All language subtitles for The Turkish Detective.s01e04.Episode 4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,680
So, Dillon, there's something
I've been wondering.
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,400
Who do you like best?
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,840
Zeki Muren?
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,640
Ajda Pekkan?
5
00:00:09,640 --> 00:00:12,240
Or maybe you're more
of a Baris Manco guy?
6
00:00:13,240 --> 00:00:14,520
Hmm?
7
00:00:14,520 --> 00:00:17,200
I thought you wanted
to start a Turkish-focused
8
00:00:17,200 --> 00:00:19,080
music streaming business?
9
00:00:19,080 --> 00:00:20,840
I did. I do.
10
00:00:20,840 --> 00:00:23,560
And you needed
Demir's musical expertise,
11
00:00:23,560 --> 00:00:26,520
as well as his funding,
business infrastructure.
12
00:00:26,520 --> 00:00:29,400
But, no.
You provided good looks and charm.
13
00:00:29,400 --> 00:00:30,800
Oh, I don't know about that one.
14
00:00:30,800 --> 00:00:32,760
I mean, Demir was a pretty
good-looking guy.
15
00:00:32,760 --> 00:00:34,360
And you don't seem too charming.
16
00:00:34,360 --> 00:00:35,960
Is that why Demir pulled out?
17
00:00:35,960 --> 00:00:38,320
You went ahead anyway,
didn't you, Dillon?
18
00:00:38,320 --> 00:00:40,880
Raising money using his brand
and family name.
19
00:00:40,880 --> 00:00:42,440
But then Demir found out.
20
00:00:42,440 --> 00:00:43,560
It was a misunderstanding.
21
00:00:43,560 --> 00:00:45,680
It looks more like fraud, Dillon,
22
00:00:45,680 --> 00:00:49,000
which I believe you have
a lot of experience with. Right?
23
00:00:49,000 --> 00:00:52,320
It says here Dillon Irving
is wanted on charges
24
00:00:52,320 --> 00:00:54,560
of larceny by embezzlement
and identity fraud.
25
00:00:54,560 --> 00:00:56,960
Wanted by the United States
government.
26
00:00:56,960 --> 00:00:58,840
Dillon, that doesn't sound good. OK.
27
00:00:59,880 --> 00:01:02,560
This is all true,
but I didn't kill Demir.
28
00:01:02,560 --> 00:01:05,560
I liked Demir. Why would I do that?
29
00:01:05,560 --> 00:01:06,800
The inheritance.
30
00:01:06,800 --> 00:01:09,360
You know, when Erol dies,
your sister gets everything
31
00:01:09,360 --> 00:01:11,680
and you can continue
leeching off her
32
00:01:11,680 --> 00:01:13,720
like you have done your entire life.
33
00:01:13,720 --> 00:01:16,720
The Karagul family has a leech
for sure, but it's not me.
34
00:01:17,920 --> 00:01:19,520
Cem.
35
00:01:19,520 --> 00:01:21,160
Cem's got a side hustle
lifting stuff
36
00:01:21,160 --> 00:01:23,520
from the house and auctioning
it off.
37
00:01:23,520 --> 00:01:27,280
But then Demir caught him
and he took it to Erol, but...
38
00:01:27,280 --> 00:01:30,640
..the old man refused to believe
Cem will betray him.
39
00:01:30,640 --> 00:01:32,920
Dillon's a conman.
He's playing us to frame Cem.
40
00:01:32,920 --> 00:01:35,760
He may well be a grifter, but does
he seem like a murderer to you?
41
00:01:35,760 --> 00:01:37,120
He looked terrified to me.
42
00:01:37,120 --> 00:01:39,880
Anyway, no-one knows
about Muzo's auction house cash.
43
00:01:39,880 --> 00:01:43,280
Dillon couldn't have known it would
implicate Cem so strongly. Yep.
44
00:01:43,280 --> 00:01:45,880
There is a long property
trail in Cem Kartal's name.
45
00:01:45,880 --> 00:01:48,440
So maybe Dillon's right
about Cem's side hustle,
46
00:01:48,440 --> 00:01:51,040
which would make him a regular
at the auction house.
47
00:01:51,040 --> 00:01:53,960
What I'm certain of is,
whoever is behind all this
48
00:01:53,960 --> 00:01:57,840
is resourceful,
manipulative, tenacious
49
00:01:57,840 --> 00:02:00,800
and still extremely dangerous.
50
00:02:09,400 --> 00:02:13,120
# Bir seyler var, bir seyler var
51
00:02:13,120 --> 00:02:16,480
# Bir seyler var, anlatmadigin
52
00:02:16,480 --> 00:02:19,840
# Bir seyler var, konusmadigin
53
00:02:19,840 --> 00:02:23,480
# Yasakladigin ve sakladigin
54
00:02:23,480 --> 00:02:27,080
# Bir seyler var, bir seyler yok
55
00:02:27,080 --> 00:02:30,440
# Bir seyler az, bir seyler cok
56
00:02:30,440 --> 00:02:34,200
# Bunu zavalli beynine sok
57
00:02:34,200 --> 00:02:37,800
# Bir seyler sensiz devam ediyor. #
58
00:02:46,120 --> 00:02:47,760
Good morning, everyone.
59
00:02:47,760 --> 00:02:50,280
Chief Inspector Buchar
has given us 48 hours
60
00:02:50,280 --> 00:02:52,360
to decide if it's Cem or Dillon.
61
00:02:52,360 --> 00:02:54,520
Suleyman, expand your
background check
62
00:02:54,520 --> 00:02:56,840
on all the members
of the Karagul staff.
63
00:02:56,840 --> 00:02:59,480
Tarik, get into
the auction house CCTV,
64
00:02:59,480 --> 00:03:01,920
see if the Muzo cash trail
leads anywhere,
65
00:03:01,920 --> 00:03:04,000
even if it's back to Dillon.
66
00:03:04,000 --> 00:03:06,880
So are you bringing Cem in?
We need answers fast.
67
00:03:06,880 --> 00:03:08,680
Ayse, you're with me.
68
00:04:13,080 --> 00:04:14,320
Oh.
69
00:04:16,080 --> 00:04:17,120
Erol is asleep.
70
00:04:18,120 --> 00:04:19,960
Maybe we could talk.
71
00:04:49,360 --> 00:04:52,120
He's been deteriorating
since Demir's death.
72
00:04:52,120 --> 00:04:54,880
I'd hoped it was just grief,
73
00:04:54,880 --> 00:04:58,920
but his strength
and his lucidity is just...
74
00:05:01,800 --> 00:05:03,400
He's in the final phase.
75
00:05:04,680 --> 00:05:06,200
I'm sorry.
76
00:05:06,200 --> 00:05:10,200
I guess there are certain things
that are beyond our control.
77
00:05:10,200 --> 00:05:11,320
Indeed.
78
00:05:12,920 --> 00:05:16,840
Can you tell me a little about how
you actually became Erol's nurse?
79
00:05:19,680 --> 00:05:23,680
His old nurse was in
the same agency as I was,
80
00:05:23,680 --> 00:05:25,920
and when she left
she recommended me.
81
00:05:27,360 --> 00:05:29,280
She's a good friend.
82
00:05:38,800 --> 00:05:40,760
May I?
83
00:05:43,400 --> 00:05:44,840
My son.
84
00:05:46,000 --> 00:05:47,760
What's his name?
85
00:05:49,560 --> 00:05:51,720
Constantine.
86
00:05:51,720 --> 00:05:54,760
Families like this don't like you
having independence.
87
00:05:54,760 --> 00:05:58,000
They want to know that you can
fully dedicate yourself to them.
88
00:05:58,000 --> 00:06:00,120
So you hid your son from Cem?
89
00:06:00,120 --> 00:06:03,240
He's with my cousins
back in Tiraspol.
90
00:06:03,240 --> 00:06:05,560
I send my salary back.
You won't tell them...
91
00:06:05,560 --> 00:06:06,600
No.
92
00:06:06,600 --> 00:06:09,600
The argument you had
the other day with Cem,
93
00:06:09,600 --> 00:06:11,720
what was that about, specifically?
94
00:06:14,880 --> 00:06:16,640
He's my boss.
95
00:06:16,640 --> 00:06:18,680
Lina, think of Erol.
96
00:06:19,720 --> 00:06:22,720
Learning what happened to Demir
might give him comfort,
97
00:06:22,720 --> 00:06:24,840
even strength.
98
00:06:24,840 --> 00:06:26,760
He was asking about Dillon.
99
00:06:27,920 --> 00:06:31,120
He wanted me to watch him,
to talk to him.
100
00:06:32,400 --> 00:06:34,000
Like a spy.
101
00:06:34,000 --> 00:06:37,080
And I said I didn't want to.
I didn't want to get involved.
102
00:06:37,080 --> 00:06:39,120
I just wanted to do my job and...
103
00:06:40,840 --> 00:06:43,360
He wasn't happy. Why spy on Dillon?
104
00:06:43,360 --> 00:06:44,800
Honestly?
105
00:06:44,800 --> 00:06:46,920
Yes, please.
106
00:06:46,920 --> 00:06:48,800
Because Cem doesn't like Dillon.
107
00:06:50,360 --> 00:06:52,320
And after Demir's death...
108
00:06:53,640 --> 00:06:56,080
..he's just looking
for someone to blame.
109
00:06:58,240 --> 00:07:00,000
Catch!
110
00:07:02,480 --> 00:07:04,360
MOBILE PHONE RINGS
111
00:07:06,080 --> 00:07:07,120
Cetin Ikmen.
112
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
Nobody's shown up.
113
00:07:30,960 --> 00:07:32,840
I was here earlier.
114
00:07:32,840 --> 00:07:34,360
Nothing.
115
00:07:38,520 --> 00:07:40,360
We've been conned, man.
116
00:07:40,360 --> 00:07:42,880
Emir doesn't know Kayra Khan.
117
00:07:42,880 --> 00:07:44,360
Just fancied an easy payday.
118
00:07:44,360 --> 00:07:46,640
Let's get your money back at least.
119
00:07:46,640 --> 00:07:48,000
He'll tell Ikmen.
120
00:07:49,440 --> 00:07:50,960
MESSAGE ALERT
121
00:07:54,640 --> 00:07:56,600
Well, that's good at least.
122
00:07:56,600 --> 00:07:59,120
The keys are ready
for Leyla's old apartment.
123
00:08:17,800 --> 00:08:20,400
This was your apartment
after you left London.
124
00:08:20,400 --> 00:08:22,280
Your dad owns it.
125
00:08:28,880 --> 00:08:31,600
I thought maybe
we could spark something.
126
00:08:31,600 --> 00:08:33,960
A memory about what you
were working on before.
127
00:08:40,520 --> 00:08:42,120
Maybe there's something here.
128
00:08:43,640 --> 00:08:45,600
Something only you can find.
129
00:08:48,040 --> 00:08:49,280
I'll give it a try.
130
00:08:50,600 --> 00:08:52,240
How long did I live here?
131
00:08:52,240 --> 00:08:53,680
About a year.
132
00:08:54,800 --> 00:08:56,080
Hmm.
133
00:08:59,240 --> 00:09:00,480
Nice.
134
00:09:30,640 --> 00:09:31,960
Oh, God.
135
00:09:33,400 --> 00:09:34,960
I look like crap.
136
00:09:34,960 --> 00:09:37,120
No. You don't.
137
00:09:40,760 --> 00:09:43,080
Still not sleeping?
138
00:09:43,080 --> 00:09:44,720
Same nightmare every night.
139
00:09:48,000 --> 00:09:49,200
What?!
140
00:09:56,280 --> 00:10:00,520
Well, who knew it would take
a massive head injury
141
00:10:00,520 --> 00:10:03,800
for me to realise that leopard-print
is just not my thing?!
142
00:10:03,800 --> 00:10:08,800
You know, you wore that
the last night we went to Fabric.
143
00:10:08,800 --> 00:10:10,520
Did I? Yeah, you looked cool.
144
00:10:12,040 --> 00:10:13,240
OK.
145
00:10:15,080 --> 00:10:17,880
I guess I'll have to take
your word for it.
146
00:10:19,120 --> 00:10:20,960
MOBILE PHONE RINGS
147
00:10:31,840 --> 00:10:33,680
I love him. He is my baby brother.
148
00:10:33,680 --> 00:10:36,040
And, yes, he can be
a lying piece of crap
149
00:10:36,040 --> 00:10:38,840
that would cheat you out of your
savings, but he's not a killer.
150
00:10:38,840 --> 00:10:42,440
Well, we don't know how desperate he
was. How deep into scamming Demir.
151
00:10:43,520 --> 00:10:45,120
No.
152
00:10:45,120 --> 00:10:47,000
Why did you want to talk to him?
153
00:10:47,000 --> 00:10:49,680
I need to tell him that this is it.
154
00:10:49,680 --> 00:10:51,920
And of course we'll help him,
155
00:10:51,920 --> 00:10:54,520
you know, with the finances
and legal fees,
156
00:10:54,520 --> 00:10:57,000
but I have to look after
my baby now.
157
00:10:59,240 --> 00:11:01,240
I'm wondering about money.
158
00:11:01,240 --> 00:11:02,680
What?
159
00:11:02,680 --> 00:11:05,360
As in who controls it? Mm-hm.
160
00:11:05,360 --> 00:11:07,680
Well, Erol. Only Erol?
161
00:11:07,680 --> 00:11:10,960
Yes. I mean, I buy something
on Amazon and he knows about it.
162
00:11:10,960 --> 00:11:12,640
What has this got to do with Dillon?
163
00:11:12,640 --> 00:11:13,920
Please just answer the question.
164
00:11:13,920 --> 00:11:16,680
I did answer the question.
Erol controls everything.
165
00:11:18,640 --> 00:11:20,760
I mean, he...
166
00:11:20,760 --> 00:11:22,880
He did make Demir signatory,
167
00:11:22,880 --> 00:11:26,440
joint oversight of the business
accounts maybe three months ago.
168
00:11:26,440 --> 00:11:28,840
With Erol's illness,
it just made sense.
169
00:11:31,880 --> 00:11:34,040
Erol wanted Demir to be ready.
170
00:11:34,040 --> 00:11:36,080
What did Cem Kartal make of that?
171
00:11:36,080 --> 00:11:37,720
Cem? Mm.
172
00:11:37,720 --> 00:11:41,400
Why are you asking about him?
Well, Cem is very close to Erol.
173
00:11:41,400 --> 00:11:43,440
Absolutely nothing happens
in that house
174
00:11:43,440 --> 00:11:45,120
without Erol
running it past Cem first.
175
00:11:45,120 --> 00:11:47,400
What was Demir Karagul's
perspective...
176
00:11:48,360 --> 00:11:50,080
..on Cem's level of influence?
177
00:11:50,080 --> 00:11:51,880
He was used to it, I guess.
178
00:11:51,880 --> 00:11:53,360
And how did Cem feel about Demir
179
00:11:53,360 --> 00:11:55,880
suddenly having oversight
of the finances?
180
00:11:57,200 --> 00:11:59,160
I guess you'll have to ask him that.
181
00:12:00,480 --> 00:12:02,880
Can I see my brother now, please?
182
00:12:02,880 --> 00:12:04,480
Mm-hm. Sure.
183
00:12:09,480 --> 00:12:10,960
Officer.
184
00:12:12,720 --> 00:12:14,640
He'll take you to Dillon.
185
00:12:15,920 --> 00:12:17,360
Thank you.
186
00:12:27,280 --> 00:12:28,800
Disgusting.
187
00:12:35,880 --> 00:12:37,120
Beer?
188
00:12:37,120 --> 00:12:38,880
Sure. Mehmet?
189
00:12:38,880 --> 00:12:41,920
No, thank you. They're going to be
wondering where I am.
190
00:12:43,000 --> 00:12:45,760
There must be some glasses
around here somewhere.
191
00:12:54,800 --> 00:12:56,840
What?
192
00:12:56,840 --> 00:12:59,360
These photos in London,
I look so happy.
193
00:13:02,200 --> 00:13:03,440
Why did I come here?
194
00:13:05,600 --> 00:13:07,400
Your career.
195
00:13:07,400 --> 00:13:10,720
You were having a hard time
establishing yourself in London.
196
00:13:10,720 --> 00:13:13,560
Thought Istanbul might give you
better opportunities.
197
00:13:14,960 --> 00:13:16,640
What about us?
198
00:13:20,800 --> 00:13:23,480
It was hard, but...
199
00:13:23,480 --> 00:13:25,080
..I understood.
200
00:13:32,960 --> 00:13:35,120
Look, I need to get back to work.
201
00:13:36,320 --> 00:13:37,840
Right, yeah.
202
00:13:40,240 --> 00:13:42,160
So what haven't we covered?
203
00:13:42,160 --> 00:13:44,160
OK, so tell me again what I said?
204
00:13:45,720 --> 00:13:48,680
You said you were working
on an international crime story,
205
00:13:48,680 --> 00:13:50,480
reaching everywhere.
206
00:13:50,480 --> 00:13:54,800
It was something dark,
and you told me to trust no-one.
207
00:13:54,800 --> 00:13:56,120
Oh.
208
00:13:57,680 --> 00:14:00,200
Sorry. I'm sorry I wasted your time.
209
00:14:00,200 --> 00:14:03,120
Please, stop apologising.
210
00:14:03,120 --> 00:14:06,440
You hate apologising. You always
called it the English disease.
211
00:14:06,440 --> 00:14:08,120
Well, I was right.
212
00:14:08,120 --> 00:14:09,840
It is annoying.
213
00:14:12,160 --> 00:14:14,000
Shit. Wasn't there...
214
00:14:15,320 --> 00:14:17,800
I was sure there was
a little table here.
215
00:14:17,800 --> 00:14:19,240
It's on the other side.
216
00:14:20,240 --> 00:14:22,280
Oh.
217
00:14:22,280 --> 00:14:24,240
But that felt...
218
00:14:24,240 --> 00:14:25,960
..right.
219
00:14:25,960 --> 00:14:27,320
Unless I moved it.
220
00:14:27,320 --> 00:14:29,560
Why would you do that?
221
00:14:29,560 --> 00:14:31,840
Either feng shui...
222
00:14:31,840 --> 00:14:33,920
..or to cover something up.
223
00:14:38,680 --> 00:14:40,520
The boards are loose.
224
00:14:44,960 --> 00:14:46,480
Here.
225
00:16:58,360 --> 00:17:00,080
What happened to you?
226
00:17:01,240 --> 00:17:02,760
I got Istanbuled.
227
00:17:02,760 --> 00:17:04,720
Got my foot run over by a motorbike
228
00:17:04,720 --> 00:17:07,200
and spent two hours
in emergency services
229
00:17:07,200 --> 00:17:10,080
for them to tell me it's a bone
bruise and give me an ibuprofen.
230
00:17:10,080 --> 00:17:11,840
Oh, sorry. Hmm.
231
00:17:13,680 --> 00:17:15,520
I presume Ikmen and Ayse
have gone home?
232
00:17:15,520 --> 00:17:17,400
Yeah.
233
00:17:17,400 --> 00:17:19,040
You tell them I went for food?
234
00:17:19,040 --> 00:17:21,000
Yeah.
235
00:17:21,000 --> 00:17:22,320
Cool.
236
00:17:22,320 --> 00:17:24,200
Well, enjoy.
237
00:17:24,200 --> 00:17:26,280
Better late than never. Hey.
238
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Look both ways before you cross.
239
00:17:35,400 --> 00:17:37,400
See you in the morning.
240
00:18:46,120 --> 00:18:47,800
How are we doing?
241
00:18:47,800 --> 00:18:51,760
I've tried everything,
but nothing has cracked it.
242
00:18:51,760 --> 00:18:54,080
Spydering doesn't work,
brute force will take forever.
243
00:18:54,080 --> 00:18:55,400
I need a piece of equipment.
244
00:18:55,400 --> 00:18:58,200
There is a place in Vefa
I can go and try to...
245
00:18:58,200 --> 00:18:59,640
MOBILE PHONE RINGS
246
00:18:58,200 --> 00:18:59,640
Sorry.
247
00:19:05,720 --> 00:19:08,440
Hey. Oh, wow, you answered.
248
00:19:08,440 --> 00:19:10,760
Tarik got the facial recognition
software working.
249
00:19:10,760 --> 00:19:12,760
I'm sending it through now.
250
00:19:18,160 --> 00:19:19,440
That's Cem.
251
00:19:19,440 --> 00:19:21,400
On the 22nd of March.
252
00:19:21,400 --> 00:19:24,000
The same day that matches
the serial number on Muzo's cash.
253
00:19:24,000 --> 00:19:25,800
Well, we've got enough evidence,
254
00:19:25,800 --> 00:19:28,440
so we're going to the Karagul
house now to bring Cem in.
255
00:19:28,440 --> 00:19:29,640
You're welcome to join us.
256
00:19:29,640 --> 00:19:33,080
You know, unless you're too busy
getting baklava from London again.
257
00:19:35,440 --> 00:19:37,720
I've got to go.
Vefa, sounds promising.
258
00:19:37,720 --> 00:19:39,000
All right.
259
00:19:41,760 --> 00:19:43,800
SHE SPEAKS IN TURKISH
260
00:19:55,560 --> 00:19:57,600
HE SPEAKS IN TURKISH
261
00:20:02,880 --> 00:20:04,320
Detective.
262
00:20:15,720 --> 00:20:17,840
We need you to come to the station.
263
00:20:19,880 --> 00:20:22,040
HE SPEAKS IN TURKISH
264
00:20:22,040 --> 00:20:25,560
To answer some questions
about the murder of Demir Karagul.
265
00:20:33,520 --> 00:20:35,680
Fine. Lead the way, detective.
266
00:21:36,040 --> 00:21:37,520
Erol Bey.
267
00:21:37,520 --> 00:21:40,200
We need to talk about Demir's death.
268
00:21:40,200 --> 00:21:42,440
Demir was murdered...
269
00:21:42,440 --> 00:21:46,880
..because he presented
an obstacle to Erol Bey.
270
00:21:48,800 --> 00:21:52,920
I think the murderer
is after your family's fortune.
271
00:21:53,920 --> 00:21:57,320
And sadly, we suspected
someone close to you.
272
00:21:57,320 --> 00:21:58,840
Fortune.
273
00:22:01,760 --> 00:22:03,800
The fortune is rotten.
274
00:22:05,120 --> 00:22:07,720
Erol Bey, are you all right?
275
00:22:18,560 --> 00:22:20,360
"The sins of the father...
276
00:22:22,840 --> 00:22:25,080
.."shall be visited upon the son."
277
00:22:30,520 --> 00:22:32,200
I should have done more.
278
00:22:55,200 --> 00:22:56,680
He's not OK, is he?
279
00:22:56,680 --> 00:22:57,720
Not today.
280
00:23:00,280 --> 00:23:02,840
And what about Dillon?
281
00:23:02,840 --> 00:23:04,960
I mean, you just arrested Cem,
right, so...
282
00:23:04,960 --> 00:23:07,320
Mrs Karagul, please.
283
00:23:07,320 --> 00:23:09,480
Whatever happens
with our investigation,
284
00:23:09,480 --> 00:23:12,240
your brother will be extradited
to the United States.
285
00:23:12,240 --> 00:23:14,920
That is out of our hands.
286
00:23:14,920 --> 00:23:16,640
Please, sit down.
287
00:23:18,720 --> 00:23:22,600
Now, as you said, you have
to focus on your new family.
288
00:23:28,240 --> 00:23:32,280
Do you think he'll be OK?
He's about to become a father again.
289
00:23:33,680 --> 00:23:38,200
He is deteriorating so fast,
especially since his collapse.
290
00:23:38,200 --> 00:23:40,800
Are you a Christian?
291
00:23:40,800 --> 00:23:41,920
No.
292
00:24:50,520 --> 00:24:52,600
This is your apartment.
293
00:24:52,600 --> 00:24:55,520
27 Siri Street, first floor.
294
00:24:55,520 --> 00:24:58,640
Your name is on the deeds,
also on number 29.
295
00:24:58,640 --> 00:25:00,960
Yes, they are mine. I rent them out.
296
00:25:00,960 --> 00:25:04,600
Estimated value of those
two properties is $2 million.
297
00:25:04,600 --> 00:25:07,880
We've also been informed that
you paid for those apartments
298
00:25:07,880 --> 00:25:11,640
by auctioning off stolen items
from the Karagul collection.
299
00:25:11,640 --> 00:25:13,600
That is a scandalous lie.
300
00:25:13,600 --> 00:25:16,920
But that's what Demir thought,
isn't it? You're a thief?
301
00:25:16,920 --> 00:25:20,720
What with him trying to get you
sacked a week before his death?
302
00:25:20,720 --> 00:25:23,440
I'm not sitting here listening
to these baseless accusations.
303
00:25:23,440 --> 00:25:25,200
OK, well, how about
some evidence then?
304
00:25:28,000 --> 00:25:29,600
Let's have a look at these.
305
00:25:29,600 --> 00:25:32,080
See just how baseless
the accusations are then.
306
00:25:55,160 --> 00:25:59,080
This is you at the Guzelbahce
auction house on the 22nd of March.
307
00:25:59,080 --> 00:26:01,480
You're a regular there,
according to the auction house.
308
00:26:01,480 --> 00:26:04,880
And on that same day, you sold
an item for a different reason.
309
00:26:06,280 --> 00:26:08,320
You needed cash...
310
00:26:08,320 --> 00:26:10,320
..to pay a boy called Muzo
to kill Demir.
311
00:26:13,040 --> 00:26:15,160
No. No? No, I didn't.
312
00:26:17,120 --> 00:26:19,080
This is the evidence against me?
313
00:26:19,080 --> 00:26:22,000
Do you have my fingerprints
on Muzo's money?
314
00:26:22,000 --> 00:26:24,200
A witness who saw me pay him?
315
00:26:24,200 --> 00:26:26,840
So what if I was there
on the 22nd of March?
316
00:26:26,840 --> 00:26:28,240
I'm a regular client.
317
00:26:28,240 --> 00:26:33,400
Erol just gives you these items to
sell and lets you pocket the money?
318
00:26:33,400 --> 00:26:36,040
I don't know, doesn't seem likely.
319
00:26:36,040 --> 00:26:37,960
Do you really think Erol wouldn't
find out
320
00:26:37,960 --> 00:26:39,720
if I was selling from
his collection?
321
00:26:39,720 --> 00:26:41,520
How do you explain it, then?
322
00:26:45,720 --> 00:26:47,760
He and I met in the army, you know.
323
00:26:49,040 --> 00:26:53,360
One night, we were near the Iraqi
border and I got us lost.
324
00:26:54,880 --> 00:26:57,160
I was a cocky, stupid young man.
325
00:26:58,120 --> 00:27:00,040
Much like yourself.
326
00:27:03,120 --> 00:27:04,840
It was dark.
327
00:27:04,840 --> 00:27:07,160
Razor-sharp rocks.
328
00:27:07,160 --> 00:27:10,120
I slipped and shattered
both my ankles.
329
00:27:11,240 --> 00:27:12,600
But that man...
330
00:27:13,800 --> 00:27:17,280
..picked me up and carried me
for miles on his back.
331
00:27:19,160 --> 00:27:21,320
You are right about one thing.
332
00:27:21,320 --> 00:27:24,320
There is a thief in the house.
333
00:27:24,320 --> 00:27:26,440
Some antique watches
belonging to Erol's father
334
00:27:26,440 --> 00:27:28,320
went missing last month.
335
00:27:28,320 --> 00:27:31,800
But you need to understand, Erol
could have left me there that night.
336
00:27:31,800 --> 00:27:33,520
I owe him my life.
337
00:27:34,880 --> 00:27:38,520
And I'll tell you the most valuable
thing he's always allowed me.
338
00:27:40,440 --> 00:27:41,680
Dignity.
339
00:27:46,000 --> 00:27:48,560
Don't buy it. He stole those things.
340
00:27:48,560 --> 00:27:52,440
Unfortunately,
Erol Karagul is in no state
341
00:27:52,440 --> 00:27:55,040
to confirm or deny Cem's story.
342
00:27:55,040 --> 00:27:56,960
Yeah, and he knows that.
343
00:27:56,960 --> 00:27:58,240
Wait, wait.
344
00:27:58,240 --> 00:28:00,840
OK, this is
the auction house catalogue.
345
00:28:00,840 --> 00:28:04,160
Two 1920s antique watches
on sale at 3pm.
346
00:28:04,160 --> 00:28:06,240
Cem was there at 10am.
347
00:28:06,240 --> 00:28:08,240
No trace of him in the afternoon.
348
00:28:08,240 --> 00:28:09,640
OK, so what do we do now?
349
00:28:09,640 --> 00:28:11,400
Let him go. No way, no.
350
00:28:11,400 --> 00:28:14,680
Without the link to Muzo's money,
we have nothing against him.
351
00:28:14,680 --> 00:28:18,920
Which is why, when we release him,
you're going to follow him.
352
00:28:20,160 --> 00:28:21,560
Yes?
353
00:28:24,280 --> 00:28:25,880
Puzzling.
354
00:28:25,880 --> 00:28:27,520
What is?
355
00:28:27,520 --> 00:28:30,280
This morning,
Erol Karagul quoted the Bible.
356
00:28:32,720 --> 00:28:36,040
"The sins of the father
are visited upon the son."
357
00:28:37,040 --> 00:28:40,280
But I think he was trying to
tell me something. Tell you what?
358
00:28:40,280 --> 00:28:43,840
But then I saw the father's portrait
and it dawned on me.
359
00:28:43,840 --> 00:28:46,360
What if Erol wasn't the father?
360
00:28:46,360 --> 00:28:48,480
But the son? Exactly.
361
00:28:48,480 --> 00:28:51,040
And that brought back to me
this myth,
362
00:28:51,040 --> 00:28:53,560
which maybe is not a myth
after all.
363
00:28:53,560 --> 00:28:55,880
That's why I went
to the land registry
364
00:28:55,880 --> 00:28:58,920
this morning before I came here
to look at the records.
365
00:28:58,920 --> 00:29:00,720
And get this -
366
00:29:00,720 --> 00:29:06,040
Erol Karagul's father received
this house by a voluntary transfer
367
00:29:06,040 --> 00:29:09,720
from a man called Pallas in 1942.
368
00:29:09,720 --> 00:29:12,960
Obviously, he needed his friend
to hide his fortune
369
00:29:12,960 --> 00:29:15,760
in those uncertain,
unstable times,
370
00:29:15,760 --> 00:29:19,160
but expected Karagul to give it back
to him after the war.
371
00:29:19,160 --> 00:29:22,280
But now we know Erol's father
never did.
372
00:29:22,280 --> 00:29:26,600
So what if Erol Karagul
373
00:29:26,600 --> 00:29:29,200
knowingly kept his father's secret,
374
00:29:29,200 --> 00:29:33,200
but it took an unimaginable
grief and illness
375
00:29:33,200 --> 00:29:35,040
for him to face up to it?
376
00:29:36,480 --> 00:29:38,920
His wife says he has become...
377
00:29:40,240 --> 00:29:43,000
..very confused since he collapsed.
378
00:29:43,000 --> 00:29:46,280
Even so, why is a disturbed
Muslim man...
379
00:29:47,640 --> 00:29:49,280
..quoting from the Bible?
380
00:30:09,880 --> 00:30:11,440
MESSAGE ALERT
381
00:31:57,520 --> 00:31:58,800
Kemal?
382
00:32:02,000 --> 00:32:04,960
Hey, put the gun down.
383
00:32:06,440 --> 00:32:09,440
I said, put the gun down.
384
00:32:09,440 --> 00:32:12,320
Are you going to shoot me,
Detective Suleyman?
385
00:32:18,600 --> 00:32:20,760
This ends now, yes?
386
00:32:20,760 --> 00:32:23,480
OK. Turn over. OK. Face down.
387
00:33:14,080 --> 00:33:16,640
I was hoping to be able to do
this for at least one more week,
388
00:33:16,640 --> 00:33:18,360
but the police are not going away.
389
00:33:20,000 --> 00:33:21,160
OK.
390
00:33:29,840 --> 00:33:31,960
It's done.
391
00:33:31,960 --> 00:33:33,760
One million euros.
392
00:33:48,120 --> 00:33:50,000
BEEPS HORN
393
00:33:51,960 --> 00:33:54,400
Come on. Easy.
394
00:33:54,400 --> 00:33:55,440
Here you go.
395
00:34:14,720 --> 00:34:16,520
I'll call you a cab back to mine.
396
00:34:16,520 --> 00:34:17,840
I'm fine.
397
00:34:19,040 --> 00:34:20,880
MESSAGE ALERT
398
00:34:39,240 --> 00:34:41,760
You knew what you were.
399
00:34:41,760 --> 00:34:45,640
You knew exactly
where your wealth came from.
400
00:34:55,760 --> 00:34:58,320
You know, if you hadn't made him
complicit in your crimes,
401
00:34:58,320 --> 00:35:00,560
you could have lived.
402
00:35:00,560 --> 00:35:03,080
But now Demir is dead.
403
00:35:03,080 --> 00:35:05,320
And soon you will be too.
404
00:35:05,320 --> 00:35:06,720
No.
405
00:35:06,720 --> 00:35:08,360
Sh. No, no.
406
00:35:10,880 --> 00:35:13,000
It's OK.
407
00:35:13,000 --> 00:35:14,320
QUIET: Help.
408
00:35:14,320 --> 00:35:15,360
What are you doing?!
409
00:35:31,280 --> 00:35:33,680
Erol, wake up.
410
00:35:33,680 --> 00:35:36,120
Please, baby, wake up. Come on.
411
00:35:36,120 --> 00:35:37,200
Cem Bey.
412
00:35:40,080 --> 00:35:42,040
Mrs Karagul, please, allow me.
413
00:35:43,760 --> 00:35:45,880
Erol Bey. What's happening?
Erol Bey.
414
00:35:45,880 --> 00:35:48,920
Erol Bey. Has he got a pulse?
415
00:35:50,160 --> 00:35:51,880
Yes.
416
00:35:54,960 --> 00:35:57,080
How long has she been
giving him the drugs?
417
00:35:57,080 --> 00:35:59,480
I don't know.
She's worked here for three months.
418
00:36:01,800 --> 00:36:03,200
Where the hell have you been?
419
00:36:03,200 --> 00:36:05,720
I lost Cem at a junction, got caught
in traffic trying to find him.
420
00:36:05,720 --> 00:36:07,080
Yeah, right. What are we doing?
421
00:36:07,080 --> 00:36:09,760
Lina's been poisoning Erol.
Did you pass her on the way in? No.
422
00:36:09,760 --> 00:36:12,720
You check the garage. She hasn't
left the perimeter. Keep in contact.
423
00:36:14,080 --> 00:36:16,280
DOG BARKS
424
00:36:59,280 --> 00:37:02,080
We need to try
and keep him conscious.
425
00:37:02,080 --> 00:37:03,920
Erol Bey.
426
00:37:03,920 --> 00:37:06,320
Erol Bey.
427
00:37:06,320 --> 00:37:08,280
Come on, baby.
428
00:37:08,280 --> 00:37:09,960
You've got to fight.
429
00:37:13,080 --> 00:37:14,800
Oh, God.
430
00:37:14,800 --> 00:37:16,520
Fight for your baby.
431
00:37:16,520 --> 00:37:18,560
Fight for me. Fight for us.
432
00:37:20,880 --> 00:37:23,680
"Do not go gentle
into that good night,
433
00:37:25,520 --> 00:37:28,720
"Old age should burn
and rave at close of day;
434
00:37:30,120 --> 00:37:34,160
"Rage, rage against
the dying of the light.
435
00:37:37,040 --> 00:37:40,360
"Though wise men at their end
know dark is right,
436
00:37:42,280 --> 00:37:45,480
"Because their words
had forked no lightning
437
00:37:46,960 --> 00:37:49,960
"They do not go gentle
into that good night.
438
00:37:51,360 --> 00:37:55,720
"Good men, the last wave by,
crying how bright.
439
00:37:56,720 --> 00:38:00,760
"Their frail deeds might have
danced in a green bay,
440
00:38:00,760 --> 00:38:04,520
"Rage, rage against
the dying of the light."
441
00:38:04,520 --> 00:38:06,520
I've got you, baby. I promise.
442
00:38:06,520 --> 00:38:09,600
"Wild men who caught
and sang the sun in flight
443
00:38:09,600 --> 00:38:12,960
"And learn, too late,
they grieved on its way,
444
00:38:14,080 --> 00:38:16,640
"Do not go gentle
into that good night.
445
00:38:17,600 --> 00:38:21,600
"Grave men, near death,
who see with blinding sight
446
00:38:21,600 --> 00:38:25,560
"Blind eyes could blaze
like meteors and be gay,
447
00:38:25,560 --> 00:38:29,520
"Rage, rage against
the dying of the light."
448
00:38:38,520 --> 00:38:40,520
Lina!
449
00:38:40,520 --> 00:38:42,920
GUNSHOT
450
00:38:42,920 --> 00:38:48,080
"And you, my father,
there on the sad height,
451
00:38:48,080 --> 00:38:51,840
"Curse, bless, me now
with your fierce tears, I pray.
452
00:38:55,640 --> 00:38:58,640
"Do not go gentle
into that good night.
453
00:39:02,000 --> 00:39:03,320
"Rage...
454
00:39:09,160 --> 00:39:11,640
.."rage against
the dying of the light."
455
00:39:18,440 --> 00:39:19,840
Are you OK?
456
00:39:23,080 --> 00:39:24,920
HE SPEAKS IN TURKISH
457
00:39:56,400 --> 00:39:58,120
HE SPEAKS IN TURKISH
458
00:40:03,960 --> 00:40:05,240
Eleni Pallas.
459
00:40:07,800 --> 00:40:09,520
Nice to meet you.
460
00:40:15,160 --> 00:40:17,080
So...
461
00:40:17,080 --> 00:40:20,080
..Erol Karagul's father stole
your grandfather's house...
462
00:40:21,040 --> 00:40:24,440
..took advantage of his best friend
in his hour of need.
463
00:40:26,760 --> 00:40:29,840
They stole our house. The artwork.
464
00:40:31,240 --> 00:40:33,240
My grandfather lost everything.
465
00:40:34,200 --> 00:40:36,160
And you came for revenge.
466
00:40:37,760 --> 00:40:39,600
No, I came for justice.
467
00:40:40,760 --> 00:40:42,760
I grew up in poverty.
468
00:40:42,760 --> 00:40:46,360
Meanwhile, they were living
the life that they stole from us.
469
00:40:46,360 --> 00:40:49,480
Eleni, you murdered Demir,
an innocent man.
470
00:40:52,240 --> 00:40:54,560
No-one named Karagul is innocent.
471
00:40:55,720 --> 00:40:57,760
How long were you planning this for?
472
00:40:57,760 --> 00:41:00,280
I mean,
it must have taken some time.
473
00:41:04,040 --> 00:41:06,000
Time away from him.
474
00:41:08,440 --> 00:41:10,120
He will suffer.
475
00:41:11,400 --> 00:41:13,440
He will suffer just like you did.
476
00:42:16,000 --> 00:42:17,840
MESSAGE ALERT
477
00:42:20,120 --> 00:42:21,240
Boss?
478
00:42:21,240 --> 00:42:23,600
Oh... Boss?
479
00:42:30,480 --> 00:42:31,960
Hey, thanks for...
480
00:42:31,960 --> 00:42:34,480
No, you... You'd have done the same.
481
00:42:35,960 --> 00:42:37,400
Maybe.
482
00:42:41,720 --> 00:42:43,560
Hey, where were you?
483
00:42:43,560 --> 00:42:45,360
When you let Cem go?
484
00:42:45,360 --> 00:42:47,280
I told you. Stuck in traffic.
485
00:42:49,840 --> 00:42:51,400
Ayse, I had your back.
486
00:42:51,400 --> 00:42:53,080
Yeah, but you're lying
to me, Mehmet.
487
00:42:53,080 --> 00:42:54,560
You are lying to me.
488
00:42:54,560 --> 00:42:57,680
And until you tell me the truth,
I can't trust you.
489
00:42:59,640 --> 00:43:01,680
And neither can Ikmen.
490
00:43:49,840 --> 00:43:51,160
Serpil.
491
00:44:26,880 --> 00:44:28,840
Shall I order us some food?
492
00:44:45,480 --> 00:44:47,080
This is...
493
00:44:49,240 --> 00:44:50,680
It's over, right?
494
00:44:54,840 --> 00:44:57,320
She loves you anyway.
495
00:44:57,320 --> 00:44:59,800
Chasing this won't change anything.
496
00:44:59,800 --> 00:45:02,120
Just put you both in danger.
497
00:45:10,280 --> 00:45:11,600
All right.
498
00:45:16,040 --> 00:45:17,640
So let me give you this.
499
00:45:22,280 --> 00:45:24,840
I thought... I switched it.
500
00:45:24,840 --> 00:45:27,320
And I cracked the password
before they came.
501
00:45:31,760 --> 00:45:33,600
She loves you, man.
502
00:45:44,400 --> 00:45:45,920
Thank you.
503
00:46:37,280 --> 00:46:38,400
# Olum gelir ani
504
00:46:38,400 --> 00:46:40,760
# Olum gelir ani, olum gelir ani
505
00:46:40,760 --> 00:46:42,240
# Dunya fani
506
00:46:42,240 --> 00:46:44,400
# Dunya fani, dunya fani
507
00:46:44,400 --> 00:46:46,160
# Sonsuz tatil
508
00:46:46,160 --> 00:46:48,440
# Sonsuz tatil, sonsuz tatil
509
00:46:48,440 --> 00:46:49,800
# After party
510
00:46:49,800 --> 00:46:52,040
# After party, after party
511
00:46:52,040 --> 00:46:53,680
# Olum gelir ani
512
00:46:53,680 --> 00:46:56,000
# Olum gelir ani, olum gelir ani
513
00:46:56,000 --> 00:46:57,200
# Dunya fani
514
00:46:57,200 --> 00:46:59,680
# Dunya fani, dunya fani
515
00:46:59,680 --> 00:47:01,440
# Sonsuz tatil
516
00:47:01,440 --> 00:47:03,840
# Sonsuz tatil, sonsuz tatil
517
00:47:03,840 --> 00:47:05,360
# After party
518
00:47:05,360 --> 00:47:07,760
# After party, after party
519
00:47:07,760 --> 00:47:09,360
# Bizim icin zor olan paralar degil
520
00:47:09,360 --> 00:47:12,040
# Gerekirse onlara yaralar
verip hatalara gir
521
00:47:12,040 --> 00:47:13,560
# Bahamalar Gunes
522
00:47:13,560 --> 00:47:15,720
# Birak bahaneleri,
agir agir dus hep
523
00:47:15,720 --> 00:47:17,520
# Bilir dusmanlar, biz dise dise
524
00:47:17,520 --> 00:47:19,320
# Ogrendim bunlara duse duse
525
00:47:19,320 --> 00:47:21,280
# Gerekirse takilir canimiz dise
526
00:47:21,280 --> 00:47:23,320
# Acitamaz canimizi bugun hicbi' sey
527
00:47:23,320 --> 00:47:24,840
# Ama kalkmayi bil
528
00:47:26,320 --> 00:47:27,960
# Sen gorkemli
529
00:47:30,200 --> 00:47:31,920
# Sen erdemli
530
00:47:33,800 --> 00:47:35,760
# Sen sehvetli
531
00:47:37,680 --> 00:47:39,440
# Olum gelir ani
532
00:47:39,440 --> 00:47:41,400
# Olum gelir ani, olum gelir ani
533
00:47:41,400 --> 00:47:43,160
# Dunya fani
534
00:47:43,160 --> 00:47:45,000
# Dunya fani, dunya fani
535
00:47:45,000 --> 00:47:46,680
# Sonsuz tatil
536
00:47:46,680 --> 00:47:48,640
# Sonsuz tatil, sonsuz tatil... #
57333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.