All language subtitles for The Turkish Detective.s01e01.Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:05,600 CAR HORNS BEEP 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,840 RHYTHMIC TURKISH RAP MUSIC PLAYS 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,680 FOGHORN BLARES 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,120 CAR HORNS BEEP INDISTINCT CHATTER 5 00:00:26,080 --> 00:00:27,720 Detective Suleyman? 6 00:00:27,720 --> 00:00:29,360 Yes. Welcome to Istanbul. 7 00:00:29,360 --> 00:00:31,000 Oh. Follow me. Follow me, please. 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,080 Come on, follow me. 9 00:00:32,080 --> 00:00:34,600 Follow me, come with me. No, that's... Come with me. 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,560 This way. 11 00:00:37,560 --> 00:00:39,000 Inspector Ikmen sent you? 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,960 Oh, yes. Yes, he did, yes. 13 00:00:40,960 --> 00:00:42,920 So you know him? Oh, yes. Very well. 14 00:00:42,920 --> 00:00:45,520 He's a very good inspector. Very good, very good. 15 00:00:45,520 --> 00:00:47,080 Oh... 16 00:00:47,080 --> 00:00:48,520 Where are my keys? 17 00:00:48,520 --> 00:00:49,880 Nope. 18 00:00:49,880 --> 00:00:52,880 Ah. 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,880 CHUCKLES 20 00:00:52,880 --> 00:00:54,240 With my lollipop. 21 00:00:54,240 --> 00:00:56,400 CHUCKLES 22 00:00:56,400 --> 00:00:57,760 Oh, dear. 23 00:00:57,760 --> 00:01:00,560 PLANE ROARS OVERHEAD 24 00:01:05,560 --> 00:01:06,840 Please. 25 00:01:13,360 --> 00:01:15,000 Yes. 26 00:01:15,000 --> 00:01:17,160 UP-TEMPO SYNTH MUSIC PLAYS 27 00:01:17,160 --> 00:01:20,400 CAR HORN BLARES BRAKES SCREECH 28 00:01:21,400 --> 00:01:23,800 So what brings you to Istanbul, Detective? 29 00:01:23,800 --> 00:01:25,760 IN TURKISH: 30 00:01:25,760 --> 00:01:27,440 No, no, no, no. English, please, English. 31 00:01:27,440 --> 00:01:28,880 It's good practice for me. 32 00:01:28,880 --> 00:01:30,600 A job - with the police. 33 00:01:30,600 --> 00:01:32,000 Ah. Yeah, homicide. 34 00:01:32,000 --> 00:01:33,200 Oh. 35 00:01:35,040 --> 00:01:36,240 So... 36 00:01:36,240 --> 00:01:37,360 You want? 37 00:01:37,360 --> 00:01:38,440 No. No? 38 00:01:39,480 --> 00:01:44,520 You worked with the world-famous London Metropolitan Police. 39 00:01:45,480 --> 00:01:48,720 Yeah, well, the Met wasn't a good fit for me. 40 00:01:48,720 --> 00:01:51,560 Wrong name, wrong skin, 41 00:01:51,560 --> 00:01:53,280 wrong religion, take your pick. 42 00:01:53,280 --> 00:01:55,200 Perhaps they didn't like you. 43 00:01:56,240 --> 00:01:58,320 No, no, no, that's not possible, is it? 44 00:01:58,320 --> 00:02:00,480 A charming young man like yourself. 45 00:02:00,480 --> 00:02:02,160 But there must be something else - 46 00:02:02,160 --> 00:02:05,560 some other reason to uproot your whole life. 47 00:02:05,560 --> 00:02:08,880 I'm just here to try and do some good. 48 00:02:08,880 --> 00:02:10,920 Some good? Yeah. 49 00:02:10,920 --> 00:02:13,560 Doing bad is bad. Doing good is very good. 50 00:02:13,560 --> 00:02:14,640 Well, some might say. 51 00:02:14,640 --> 00:02:18,920 TURKISH POP MUSIC POUNDS DISTANT SIRENS BLARE 52 00:02:26,960 --> 00:02:29,080 Just one moment, please. 53 00:02:44,600 --> 00:02:48,080 TURKISH FLUTE MUSIC PLAYS WATER LAPS GENTLY 54 00:02:56,280 --> 00:02:59,520 LOUD CHATTERING 55 00:03:06,400 --> 00:03:08,680 DRIVER: 56 00:03:09,800 --> 00:03:11,000 Excuse me! Huh? 57 00:03:13,280 --> 00:03:15,040 I beseech you, just one minute. 58 00:03:15,040 --> 00:03:16,440 THEY CONTINUE BARGAINING 59 00:03:16,440 --> 00:03:17,840 Is that what I think it is? 60 00:03:23,120 --> 00:03:24,840 Ah. 61 00:03:24,840 --> 00:03:26,200 Ah, ah, ah... Whoa... I'm arresting you 62 00:03:26,200 --> 00:03:27,600 for possession of a controlled substance. 63 00:03:27,600 --> 00:03:29,600 Detective Suleyman, what are you doing? 64 00:03:29,600 --> 00:03:30,920 Argh! 65 00:03:30,920 --> 00:03:33,520 PHONE RINGS 66 00:03:33,520 --> 00:03:36,040 Inspector Ikmen speaking. 67 00:03:36,040 --> 00:03:38,400 SUSPECT GRUNTS 68 00:03:38,400 --> 00:03:40,080 You're kidding me. 69 00:03:40,080 --> 00:03:41,960 INSPECTOR IKMEN: 70 00:03:48,960 --> 00:03:50,760 SUSPECT: 71 00:03:56,920 --> 00:03:59,600 ROCK GUITAR STRUMS 72 00:04:00,960 --> 00:04:04,520 VOICE SINGS IN TURKISH 73 00:04:04,520 --> 00:04:07,200 STEADY SYNTH BEAT PLAYS 74 00:04:14,640 --> 00:04:17,280 DRUMS BUILD 75 00:04:29,000 --> 00:04:32,560 ROCK GUITAR SOLO PLAYS 76 00:04:37,240 --> 00:04:39,600 DISTANT CHATTERING 77 00:04:40,840 --> 00:04:43,680 Look who's here. Our man from London. 78 00:04:43,680 --> 00:04:45,520 Oh, ha. 79 00:04:45,520 --> 00:04:47,320 Detective Ayse Farsakoglu. 80 00:04:47,320 --> 00:04:48,720 Detective Mehmet Suleyman. 81 00:04:48,720 --> 00:04:50,920 It's nice to meet you. Try to keep up. He's fast. 82 00:04:50,920 --> 00:04:52,760 He already tried to arrest Emir. 83 00:04:52,760 --> 00:04:55,320 DETECTIVE FARSAKOGLU CHUCKLES Hello, mate. Lovely to meet you. 84 00:04:57,520 --> 00:05:00,520 That's our resident tech genius, Tarik. 85 00:05:00,520 --> 00:05:01,680 We don't let him out much. 86 00:05:01,680 --> 00:05:03,600 Welcome, man. And that's your desk. 87 00:05:03,600 --> 00:05:05,600 Tarik, if you don't mind? 88 00:05:05,600 --> 00:05:10,440 Ah, Chief Inspector. Bucar, please meet our newest recruit. 89 00:05:10,440 --> 00:05:11,480 Oh... 90 00:05:12,520 --> 00:05:14,440 Detective Mehmet Suleyman. 91 00:05:14,440 --> 00:05:15,880 Nice to meet you, sir. 92 00:05:15,880 --> 00:05:19,120 It wasn't easy juggling the budget for your transfer. 93 00:05:19,120 --> 00:05:20,720 I hope you're worth it. 94 00:05:20,720 --> 00:05:21,960 I'll do my best, sir. 95 00:05:21,960 --> 00:05:23,960 My goodness. Budgets. 96 00:05:23,960 --> 00:05:26,720 I'm so grateful all I have to do is solve murders. 97 00:05:27,800 --> 00:05:30,760 Speaking of which, I have to catch up on some casework. 98 00:05:30,760 --> 00:05:33,120 Yes... If you'll excuse me, thank you. 99 00:05:34,880 --> 00:05:36,680 Welcome. Thank you. 100 00:05:37,840 --> 00:05:39,360 Huh. Oh. 101 00:05:44,600 --> 00:05:45,640 Sir... 102 00:05:46,760 --> 00:05:48,320 ..what should I do? 103 00:05:49,720 --> 00:05:51,360 Let's get you to your induction. 104 00:05:52,880 --> 00:05:54,000 Yeah. 105 00:05:54,000 --> 00:05:56,240 CAT MEOWS 106 00:05:54,000 --> 00:05:56,240 What's with all the cats? 107 00:05:56,240 --> 00:05:58,000 Oh, they're very important. Yeah. 108 00:05:58,000 --> 00:06:00,240 They're working the mouse crime division. 109 00:06:02,320 --> 00:06:03,720 See you, man. 110 00:06:11,280 --> 00:06:13,760 GUN CLICKS 111 00:06:11,280 --> 00:06:13,760 You know how to use it, yeah? 112 00:06:13,760 --> 00:06:15,160 Yeah. I've done the training. 113 00:06:16,360 --> 00:06:17,640 Good. 114 00:06:23,240 --> 00:06:27,160 CAR HORNS BEEP DISTANT SIRENS BLARE 115 00:06:28,320 --> 00:06:32,880 DISTANT CHATTERING 116 00:06:38,640 --> 00:06:42,080 CAR HORN BEEPS LOUDER 117 00:06:47,560 --> 00:06:48,640 What are you doing? 118 00:06:48,640 --> 00:06:50,320 Going to my apartment. No, you're not. 119 00:06:50,320 --> 00:06:53,280 No. I can get a taxi. Give it to me, give it to me. No, no, no, no. 120 00:06:54,640 --> 00:06:57,600 A body has been found. Ayse is already at the scene. 121 00:06:57,600 --> 00:06:59,840 Get in the car. 122 00:06:59,840 --> 00:07:01,160 Go. 123 00:07:03,880 --> 00:07:06,880 CAR HORN BEEPS 124 00:07:08,720 --> 00:07:11,040 FOGHORN BLARES TENSE SYNTH PLAYS 125 00:07:11,040 --> 00:07:13,680 LOW TURKISH FLUTE PLAYS DISTANT SIRENS BLARE 126 00:07:25,680 --> 00:07:26,920 So... 127 00:07:29,320 --> 00:07:31,000 Her ID was in the bag. 128 00:07:31,000 --> 00:07:33,240 INSPECTOR IKMEN PUFFS AIR OUT 129 00:07:33,240 --> 00:07:36,160 She was at university studying economics. 130 00:07:38,320 --> 00:07:40,360 INSPECTOR IKMEN SIGHS 131 00:07:44,880 --> 00:07:46,960 QUIETLY: His daughter is the same age as her. 132 00:07:48,520 --> 00:07:50,080 What about the phone? 133 00:07:50,080 --> 00:07:52,320 It's smashed. They're getting it to IT. 134 00:07:53,520 --> 00:07:55,720 INSPECTOR IKMEN SIGHS 135 00:07:53,520 --> 00:07:55,720 Ah. 136 00:07:56,680 --> 00:07:58,760 Your Magwitch has arrived. 137 00:08:00,120 --> 00:08:02,040 Your great benefactor. 138 00:08:02,040 --> 00:08:03,440 Don't you read Dickens? 139 00:08:03,440 --> 00:08:05,280 Not regularly. What a shame. 140 00:08:05,280 --> 00:08:08,280 Selma. Inspector Ikmen. 141 00:08:08,280 --> 00:08:10,920 I trust you're treating our new recruit well. 142 00:08:10,920 --> 00:08:12,960 I treat everyone well. 143 00:08:14,840 --> 00:08:17,560 Well, it's nice to meet you in person, Madam Prosecutor. 144 00:08:17,560 --> 00:08:20,040 And thank you for helping my transfer. 145 00:08:20,040 --> 00:08:22,520 Of course. How are you finding it? 146 00:08:25,360 --> 00:08:27,160 I know. 147 00:08:27,160 --> 00:08:31,560 WHISPERING: Ikmen seems a bit eccentric. Old-school, maybe. 148 00:08:31,560 --> 00:08:33,680 But you're in good hands. 149 00:08:40,120 --> 00:08:42,720 Well, shall we begin? 150 00:08:42,720 --> 00:08:43,840 Yes, please. 151 00:08:43,840 --> 00:08:46,600 Victim's name is Gozde Seren, 19 years old. 152 00:08:46,600 --> 00:08:49,560 Obvious blunt-force trauma, cause of death. 153 00:08:49,560 --> 00:08:51,360 Say, less than 24 hours. 154 00:08:51,360 --> 00:08:53,040 We haven't found a murder weapon yet, 155 00:08:53,040 --> 00:08:55,440 but the cemetery is full of heavy rocks. 156 00:08:55,440 --> 00:08:59,040 I think we can safely call this a murder, wouldn't you say, Madam? 157 00:09:00,080 --> 00:09:01,760 Yes. 158 00:09:03,360 --> 00:09:05,760 This is older, possibly defensive, 159 00:09:05,760 --> 00:09:07,600 protecting herself from an attack. 160 00:09:09,840 --> 00:09:11,720 May I? Yeah. 161 00:09:19,600 --> 00:09:23,040 A stick? Or a belt, maybe. 162 00:09:23,040 --> 00:09:25,280 Have the family been informed? 163 00:09:28,760 --> 00:09:30,960 KNOCKING ON DOOR 164 00:09:33,000 --> 00:09:35,120 INSPECTOR IKMEN GREETS WOMAN 165 00:09:39,200 --> 00:09:42,720 WOMAN SOBS 166 00:09:45,200 --> 00:09:46,840 HUSBAND: 167 00:09:50,560 --> 00:09:55,640 WOMAN CONTINUES SOBBING 168 00:09:55,640 --> 00:09:58,840 HUSBAND SHUSHES GENTLY WOMAN CONTINUES SOBBING 169 00:10:01,160 --> 00:10:03,880 Er, we need to ask you some questions. 170 00:10:03,880 --> 00:10:07,360 Detective, perhaps you should take 171 00:10:07,360 --> 00:10:10,000 statements from the neighbours first. 172 00:10:10,000 --> 00:10:11,920 Let the news settle for a moment. 173 00:10:11,920 --> 00:10:17,280 WOMAN CRIES 174 00:10:17,280 --> 00:10:18,320 Sir. 175 00:10:23,520 --> 00:10:24,880 Cahit Bey. 176 00:11:03,640 --> 00:11:04,680 Mm-hm. 177 00:11:07,920 --> 00:11:08,960 Mm. 178 00:11:23,680 --> 00:11:24,720 Mm-hm. 179 00:12:19,720 --> 00:12:23,000 Sir, don't mean to interrupt. 180 00:12:24,840 --> 00:12:28,480 Not at all, Detective, not at all. 181 00:12:28,480 --> 00:12:30,800 So? I spoke to a few of the neighbours. 182 00:12:30,800 --> 00:12:34,000 Mrs Karavelli at number 26 said she was home all evening, 183 00:12:34,000 --> 00:12:35,720 didn't see or hear anything. 184 00:12:35,720 --> 00:12:38,320 A young Canadian woman, number 24, 185 00:12:38,320 --> 00:12:40,040 said she wasn't home all evening. 186 00:12:40,040 --> 00:12:41,400 Canadian? 187 00:12:41,400 --> 00:12:42,440 Is that her? 188 00:12:44,520 --> 00:12:45,560 Yeah. 189 00:12:51,760 --> 00:12:53,480 A moment of your time, Miss? 190 00:12:53,480 --> 00:12:54,520 I'm late for work. 191 00:12:54,520 --> 00:12:56,000 Oh, that's all right. 192 00:12:56,000 --> 00:12:57,040 We can ride with you. 193 00:13:06,080 --> 00:13:08,080 Did you know Gozde? 194 00:13:08,080 --> 00:13:10,200 No, not really. Sorry. 195 00:13:10,200 --> 00:13:11,600 What a shame. 196 00:13:13,400 --> 00:13:14,880 Ah! 197 00:13:14,880 --> 00:13:16,080 So, should I drop you off? 198 00:13:16,080 --> 00:13:18,760 No, no, no. Where are you going? 199 00:13:18,760 --> 00:13:20,480 To my office in Esenyurt. 200 00:13:20,480 --> 00:13:22,160 What a coincidence. 201 00:13:22,160 --> 00:13:23,600 That's where we are headed. 202 00:13:23,600 --> 00:13:24,640 Yeah. 203 00:13:26,160 --> 00:13:29,840 11 o'clock is a strange time to start work. 204 00:13:29,840 --> 00:13:32,120 Would you like us to talk to your boss for you? 205 00:13:33,880 --> 00:13:36,800 Familiarise them with the government guidelines? 206 00:13:38,760 --> 00:13:40,800 Look, I'm sorry, you made me nervous. 207 00:13:40,800 --> 00:13:41,960 Hmm. 208 00:13:41,960 --> 00:13:43,640 I'm not going to work. 209 00:13:43,640 --> 00:13:45,600 My goodness! 210 00:13:45,600 --> 00:13:48,320 So, just a late night drive, then? 211 00:13:48,320 --> 00:13:50,200 Oh. 212 00:13:50,200 --> 00:13:52,360 Or were you trying to avoid us? 213 00:13:52,360 --> 00:13:54,600 I won't be offended. 214 00:13:54,600 --> 00:13:57,360 I have an explanation, if you'd care to listen. 215 00:13:58,520 --> 00:14:02,480 I think Gozde had a double life. 216 00:14:02,480 --> 00:14:06,000 At home, she had to please a strict father 217 00:14:06,000 --> 00:14:09,680 but, outside, she was someone different. 218 00:14:09,680 --> 00:14:11,680 Naturally, she was interested in you. 219 00:14:11,680 --> 00:14:15,480 Someone foreign, exotic, who had the freedom she craved. 220 00:14:17,080 --> 00:14:19,680 So I think you did know her. 221 00:14:19,680 --> 00:14:22,440 Well enough to bring her a sweet gift 222 00:14:22,440 --> 00:14:24,040 from a trip home to Canada. 223 00:14:26,240 --> 00:14:28,480 Help us learn how she lived, miss, 224 00:14:28,480 --> 00:14:30,480 so we might find out how she died. 225 00:14:32,160 --> 00:14:33,200 She... 226 00:14:35,000 --> 00:14:37,080 She liked me, I guess. I don't know. 227 00:14:37,080 --> 00:14:39,000 We hung out. 228 00:14:39,000 --> 00:14:41,800 Had coffee just a few times, talked. 229 00:14:41,800 --> 00:14:43,240 What did you talk about? 230 00:14:43,240 --> 00:14:44,320 Just girl stuff. 231 00:14:45,320 --> 00:14:47,840 Maybe we should be having this conversation down at the station. 232 00:14:47,840 --> 00:14:49,800 An excellent suggestion, Detective. 233 00:14:49,800 --> 00:14:51,560 No, no, no, please, I... 234 00:14:57,440 --> 00:15:00,560 She asked me about applying for a Canadian visa. 235 00:15:00,560 --> 00:15:02,840 Any contacts I had, I... 236 00:15:02,840 --> 00:15:05,240 I didn't know anything, I swear. 237 00:15:05,240 --> 00:15:07,040 She was terrified of her father finding out, 238 00:15:07,040 --> 00:15:10,280 so I don't know if she actually did anything about it, truly. 239 00:15:10,280 --> 00:15:11,600 Hmm. 240 00:15:13,080 --> 00:15:14,640 Please don't tell him. 241 00:15:14,640 --> 00:15:15,680 Mmn. 242 00:15:21,120 --> 00:15:22,160 Ah! 243 00:15:26,120 --> 00:15:28,400 Forensics are at the Serens'. 244 00:15:28,400 --> 00:15:30,280 So, what are we doing here? 245 00:15:30,280 --> 00:15:31,960 Something equally important. 246 00:15:34,440 --> 00:15:35,480 Ah! 247 00:15:40,720 --> 00:15:43,760 This is Suleyman, the Englishman I was telling you about. 248 00:16:06,080 --> 00:16:09,520 Listen, lovely to meet you, but I should be going. 249 00:16:09,520 --> 00:16:12,320 I've just arrived, got a lot of unpacking to do. 250 00:16:12,320 --> 00:16:16,080 Nonsense, come here, come here, please. 251 00:16:16,080 --> 00:16:18,800 This is my daughter. Hi. Hi. 252 00:16:18,800 --> 00:16:19,840 Baba? 253 00:16:48,560 --> 00:16:49,600 Ha-ha-ha! 254 00:16:57,240 --> 00:16:59,240 So, how far along are you? 255 00:17:01,600 --> 00:17:03,880 You...your baby? 256 00:17:03,880 --> 00:17:05,440 I'm not pregnant. 257 00:17:05,440 --> 00:17:07,560 Are you mad? I have three already! 258 00:17:07,560 --> 00:17:10,840 LAUGHTER 259 00:17:12,240 --> 00:17:14,520 So, what brings you to Istanbul, Mehmet? 260 00:17:14,520 --> 00:17:16,920 Cetin says you were born here but raised in the UK? 261 00:17:16,920 --> 00:17:18,400 Yeah, who moves to this dump? 262 00:17:20,800 --> 00:17:23,960 Yeah. Yeah, my mum and I left when I was young, 263 00:17:23,960 --> 00:17:27,920 but it's weird - even though I grew up in England, 264 00:17:27,920 --> 00:17:29,920 it never quite felt like home. 265 00:17:29,920 --> 00:17:32,360 Perhaps that's why you became a detective - 266 00:17:32,360 --> 00:17:34,360 you have an objective eye. 267 00:17:34,360 --> 00:17:36,520 Well, anyway, a few years ago, 268 00:17:36,520 --> 00:17:39,760 Mum died and, yeah, I started to feel a pull. 269 00:17:39,760 --> 00:17:42,560 What about your dad? Is he still alive? 270 00:17:42,560 --> 00:17:45,840 Yeah, he is. He lives here. 271 00:17:45,840 --> 00:17:48,720 Oh. He must be excited to see you back home. 272 00:17:48,720 --> 00:17:52,200 Our relationship's...complicated. 273 00:17:53,840 --> 00:17:57,680 Well, Fatoscum, obviously there is more to the story 274 00:17:57,680 --> 00:18:00,120 than our friend is letting us know. 275 00:18:00,120 --> 00:18:03,040 I agree. It's about a girl, I bet. 276 00:18:03,040 --> 00:18:05,800 It's always about a girl. 277 00:18:05,800 --> 00:18:08,880 Or about a boy, or about whomever. 278 00:18:08,880 --> 00:18:10,160 I couldn't possibly say. 279 00:18:11,880 --> 00:18:19,880 THEY SING HAPPY BIRTHDAY IN TURKISH 280 00:18:26,280 --> 00:18:28,600 THEY WHOOP 281 00:19:33,360 --> 00:19:36,680 LEYLA: Mehmet, hi, how's London? 282 00:19:36,680 --> 00:19:39,720 Leyla, how are you? 283 00:19:39,720 --> 00:19:42,480 How's Istanbul? I'm, uh, OK. 284 00:19:44,800 --> 00:19:46,000 It's been a while. 285 00:19:46,000 --> 00:19:47,480 Yeah. Miss you. 286 00:19:48,960 --> 00:19:51,840 And I... 287 00:19:51,840 --> 00:19:54,120 I never got the chance... 288 00:19:54,120 --> 00:19:55,280 No, please don't. 289 00:19:55,280 --> 00:19:57,800 I don't want to hear you apologise. Not again. 290 00:19:57,800 --> 00:19:59,880 OK, OK, I'm sorry. 291 00:20:03,720 --> 00:20:05,920 Uh, you OK? What's going on? 292 00:20:10,840 --> 00:20:14,400 Um, look, there's this story I've been working on. 293 00:20:14,400 --> 00:20:16,720 It's not ready to be published or anything yet, 294 00:20:16,720 --> 00:20:19,360 but it's, um, it's pretty dark. 295 00:20:19,360 --> 00:20:20,640 What, crime stuff? 296 00:20:20,640 --> 00:20:25,120 Yeah, yeah, but, uh, this is a whole nother level. 297 00:20:25,120 --> 00:20:26,400 Like, it's everywhere. 298 00:20:26,400 --> 00:20:28,840 It's here, it's in Europe, the US, Middle East. 299 00:20:30,160 --> 00:20:32,320 And Mehmet... 300 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 ..I keep learning the same lesson. 301 00:20:36,480 --> 00:20:37,520 Trust no-one. 302 00:20:53,760 --> 00:20:55,920 So where are we at on Gozde's murder? 303 00:20:55,920 --> 00:20:58,040 Just waiting to hear back from the Canadian Embassy 304 00:20:58,040 --> 00:20:59,640 about her visa application. 305 00:20:59,640 --> 00:21:02,800 Meanwhile, her brother, Lokman - his alibi checks out. 306 00:21:02,800 --> 00:21:05,640 He was with a friend at Cevis Hostel the night she died. 307 00:21:05,640 --> 00:21:08,080 Still waiting on crime scene forensics for the father's belt, 308 00:21:08,080 --> 00:21:10,000 and we should have them in the next few hours. 309 00:21:10,000 --> 00:21:11,040 And where are we on the phone? 310 00:21:11,040 --> 00:21:13,760 Uh, software is working on cracking it. 311 00:21:13,760 --> 00:21:17,720 So, what do you suggest we do? 312 00:21:17,720 --> 00:21:19,760 I think I go back to work. 313 00:21:21,440 --> 00:21:23,480 Let's go talk to the fiance. Yep. 314 00:21:23,480 --> 00:21:25,360 PHONE RINGS 315 00:21:27,640 --> 00:21:29,840 Ayse Farsakoglu? 316 00:21:29,840 --> 00:21:31,200 Look at that. 317 00:21:31,200 --> 00:21:34,640 We're a marvellously well-oiled machine already. 318 00:21:34,640 --> 00:21:36,000 Just heard back from the Embassy - 319 00:21:36,000 --> 00:21:39,480 Gozde did apply for a Canadian visa, but it was rejected. 320 00:21:39,480 --> 00:21:42,680 It'll be interesting to hear what the fiance makes of that. 321 00:21:42,680 --> 00:21:44,440 I researched him last night. 322 00:21:44,440 --> 00:21:46,160 And what did you find? 323 00:21:46,160 --> 00:21:49,680 His ex-wife - the one who died in an accident in Monaco... 324 00:21:49,680 --> 00:21:52,080 Certainly seemed very irregular. 325 00:21:52,080 --> 00:21:53,720 A lot of press. 326 00:21:53,720 --> 00:21:57,040 And a substantial family inheritance 327 00:21:57,040 --> 00:21:58,400 being passed on to him. 328 00:21:58,400 --> 00:22:00,400 But let me tell you something - 329 00:22:00,400 --> 00:22:03,880 the French authorities never attempted a prosecution. 330 00:22:03,880 --> 00:22:05,760 Would you believe that? Why not? 331 00:22:05,760 --> 00:22:07,600 He's a rich and powerful man, Detective. 332 00:22:07,600 --> 00:22:09,600 Do you need me to draw a diagram or something? 333 00:22:20,280 --> 00:22:21,960 Ah, Mesut Bey. 334 00:22:21,960 --> 00:22:23,480 Thank you very much for seeing us. 335 00:22:23,480 --> 00:22:24,720 Welcome. 336 00:22:24,720 --> 00:22:27,920 Ah, what a beautiful view. Beautiful. 337 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Yes. 338 00:22:30,600 --> 00:22:31,720 So what do you need? 339 00:22:31,720 --> 00:22:35,560 Information concerning the brutal and violent murder of your fiance. 340 00:22:37,640 --> 00:22:39,440 Yes, of course. 341 00:22:39,440 --> 00:22:40,480 But such as? 342 00:22:40,480 --> 00:22:43,240 Where were you on Tuesday night? 343 00:22:43,240 --> 00:22:45,280 Really? 344 00:22:45,280 --> 00:22:48,600 At the Ruya Saray, my new hotel, getting it ready. 345 00:22:48,600 --> 00:22:50,320 I was helping to paint it myself. 346 00:22:50,320 --> 00:22:53,520 There's about 300 people you can check this with. 347 00:22:53,520 --> 00:22:57,760 If I may say, you don't seem particularly emotional. 348 00:22:58,760 --> 00:23:02,160 I have $100 million of debt financing my hotel. 349 00:23:02,160 --> 00:23:03,960 Thousands of livelihoods at stake. 350 00:23:03,960 --> 00:23:06,560 I really can't allow myself to just stop. 351 00:23:06,560 --> 00:23:08,040 Gozde did not have a choice. 352 00:23:08,040 --> 00:23:09,320 And I'm sorry about that. 353 00:23:11,440 --> 00:23:14,400 Truly. But the last thing I would ever do is hurt her. 354 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 And I can't think of anyone else who would either. 355 00:23:16,400 --> 00:23:17,600 Doesn't make sense. 356 00:23:17,600 --> 00:23:20,680 Did you know Gozde had applied for a Canadian residence visa? 357 00:23:21,840 --> 00:23:23,440 When? Two months ago. 358 00:23:24,560 --> 00:23:27,000 So it looks like she was not too happy 359 00:23:27,000 --> 00:23:28,960 with the direction her life was going. 360 00:23:30,560 --> 00:23:32,440 I was going to give her the world. 361 00:23:32,440 --> 00:23:35,440 So, tell me, how does a very busy man 362 00:23:35,440 --> 00:23:37,600 such as yourself find the time to meet 363 00:23:37,600 --> 00:23:39,080 someone like Gozde? 364 00:23:40,800 --> 00:23:42,760 Her father. 365 00:23:42,760 --> 00:23:44,800 For months, he was chasing me. 366 00:23:44,800 --> 00:23:47,440 "Mesut Bey, I have a beautiful daughter." 367 00:23:47,440 --> 00:23:49,560 Eventually I say, "Fine, let me take a look. 368 00:23:49,560 --> 00:23:50,680 "Give me your phone." 369 00:23:51,640 --> 00:23:53,480 And to my surprise, he was right. 370 00:23:53,480 --> 00:23:56,360 I knew he only wanted to get close to me, but... 371 00:23:56,360 --> 00:23:58,320 ..who cares? 372 00:23:58,320 --> 00:24:00,400 Gozde was everything. 373 00:24:00,400 --> 00:24:04,160 And it worked too. I let her nobody father supply 374 00:24:04,160 --> 00:24:07,000 all the refrigeration units for the Ruya Saray. 375 00:24:07,000 --> 00:24:08,840 A million-dollar contract. 376 00:24:08,840 --> 00:24:10,160 Look, you see, 377 00:24:10,160 --> 00:24:12,840 that girl was Cahit Seren's winning lottery ticket. 378 00:24:17,760 --> 00:24:19,440 He knew about the visa. 379 00:24:19,440 --> 00:24:21,000 There's no way he's telling us everything. 380 00:24:21,000 --> 00:24:24,720 No way. But, you know, excellent work bringing it up. 381 00:24:24,720 --> 00:24:27,200 What, you wanted to discuss weather? We needed answers. 382 00:24:27,200 --> 00:24:29,680 Uh-huh. You do that by first building rapport and then you... 383 00:24:29,680 --> 00:24:31,960 You don't build rapport with men like that. Now, now, children! 384 00:24:31,960 --> 00:24:35,160 Trying to listen to a message from Forensics. 385 00:24:35,160 --> 00:24:36,520 We need to find the Serens. 386 00:24:52,200 --> 00:24:53,720 You just observe for now. 387 00:24:53,720 --> 00:24:54,760 This is delicate. 388 00:24:58,320 --> 00:24:59,520 I can be delicate. 389 00:27:03,680 --> 00:27:04,720 Kemal? 390 00:28:01,400 --> 00:28:04,800 I keep thinking about a pistachio baklava my mother used to make. 391 00:28:04,800 --> 00:28:06,080 Excuse me? 392 00:28:06,080 --> 00:28:07,800 She made it on special occasions. 393 00:28:16,120 --> 00:28:18,200 It took hours. I loved it. 394 00:28:19,840 --> 00:28:22,720 I asked you about Kemal. 395 00:28:22,720 --> 00:28:24,200 What took hours? 396 00:28:24,200 --> 00:28:25,880 My mother's baklava. 397 00:28:25,880 --> 00:28:27,920 Ooh, baked desserts. Love it! 398 00:28:29,680 --> 00:28:32,600 She made it for her birthday, ninth. 399 00:28:32,600 --> 00:28:35,080 I was a fat, greedy little boy and I loved that baklava, 400 00:28:35,080 --> 00:28:37,320 so in the middle of the night, before our birthday, 401 00:28:37,320 --> 00:28:40,080 I sneaked out of bed and ate it all. 402 00:28:40,080 --> 00:28:43,440 I woke up Gozde, guilty and panicked, and told her. 403 00:28:43,440 --> 00:28:46,360 Next morning, she told my father she'd done it. 404 00:28:46,360 --> 00:28:49,640 My father knew she was lying, but he couldn't prove it, 405 00:28:49,640 --> 00:28:51,280 so she took the beating for me. 406 00:28:54,440 --> 00:28:56,160 She really was special, you know. 407 00:28:57,680 --> 00:28:59,080 Is that what Kemal thought? 408 00:29:01,400 --> 00:29:03,480 Kemal's from Lebanon. 409 00:29:03,480 --> 00:29:06,080 He and his mother came and settled in Antep. 410 00:29:06,080 --> 00:29:07,280 How did you meet? 411 00:29:07,280 --> 00:29:09,360 Gaming, a few years ago. 412 00:29:12,000 --> 00:29:14,480 And then his mother died from a heart attack. 413 00:29:15,520 --> 00:29:17,040 He had nothing. 414 00:29:17,040 --> 00:29:20,320 He came to Istanbul looking for work, go to night school maybe. 415 00:29:20,320 --> 00:29:21,720 So I got him a job with Mesut. 416 00:29:23,280 --> 00:29:24,760 That's how he met with Gozde. 417 00:29:26,200 --> 00:29:28,840 Like everyone else, he just fell in love. 418 00:29:28,840 --> 00:29:31,880 When I found out they were fooling around, I knew he was screwed. 419 00:29:31,880 --> 00:29:34,240 Mesut was her way out of our house, away from... 420 00:29:37,000 --> 00:29:39,240 Kemal was who I went to see the night Gozde... 421 00:29:40,440 --> 00:29:43,360 I wanted to tell him to leave her alone, stop texting. 422 00:29:45,080 --> 00:29:47,520 I think she'd broken up with him. Was he there? 423 00:29:47,520 --> 00:29:50,080 No. Where was he? 424 00:29:50,080 --> 00:29:51,120 I don't know. 425 00:29:54,320 --> 00:29:55,960 I don't think I know him any more. 426 00:29:59,600 --> 00:30:00,760 Why waste time? 427 00:30:02,640 --> 00:30:04,120 You see my records? 428 00:30:04,120 --> 00:30:05,520 Yeah, I know what I'm doing. 429 00:30:06,920 --> 00:30:08,280 Where's Ayse? 430 00:30:08,280 --> 00:30:10,520 Having a look around Mesut's new hotel. 431 00:30:10,520 --> 00:30:12,400 So you're with me, where I can see you. 432 00:30:15,920 --> 00:30:17,920 Interesting interview technique, by the way. 433 00:30:17,920 --> 00:30:21,440 Well, people communicate with you all the time. 434 00:30:21,440 --> 00:30:24,040 Revealing things about themselves. 435 00:30:24,040 --> 00:30:26,600 Even when they think they're concealing them. 436 00:30:29,000 --> 00:30:31,320 Come along, let's find our new friend, Kemal. 437 00:30:36,160 --> 00:30:38,480 Well, between us and Mesut Calak, 438 00:30:38,480 --> 00:30:40,480 it's no surprise Kemal's disappeared. 439 00:30:56,000 --> 00:30:57,040 TINKLING 440 00:31:38,000 --> 00:31:40,440 Careless of him to leave it behind. Mm-hm. 441 00:31:41,760 --> 00:31:43,040 Teenagers, eh? 442 00:31:53,800 --> 00:31:55,360 I thought you didn't waste time. 443 00:32:28,440 --> 00:32:31,840 THEY PRAY 444 00:33:21,800 --> 00:33:23,360 Just don't. 445 00:33:23,360 --> 00:33:24,600 HE LAUGHS 446 00:33:24,600 --> 00:33:25,640 Try one? 447 00:33:28,000 --> 00:33:29,320 Was it a good run? 448 00:33:36,560 --> 00:33:38,680 So where are we headed? 449 00:33:38,680 --> 00:33:40,240 Vefa. 450 00:33:40,240 --> 00:33:41,440 The Arab neighbourhood. 451 00:33:41,440 --> 00:33:44,600 I have an intuition our young friend needs some home comforts. 452 00:33:46,560 --> 00:33:47,800 OK. 453 00:33:49,400 --> 00:33:51,320 And what about you? What are you doing? 454 00:33:51,320 --> 00:33:55,800 Uh, just, you know, looking for an actual lead. 455 00:33:55,800 --> 00:33:58,160 Perhaps if you hadn't let him evade your grasp? 456 00:34:02,640 --> 00:34:04,240 Just looking at his Instagram. 457 00:34:07,560 --> 00:34:09,680 Find something? 458 00:34:09,680 --> 00:34:10,960 Sure did. 459 00:34:10,960 --> 00:34:13,120 An internet cafe he visited. 460 00:34:13,120 --> 00:34:15,040 Tremendous. Where abouts? 461 00:34:18,120 --> 00:34:19,800 Vefa. 462 00:34:19,800 --> 00:34:21,640 Really? 463 00:34:21,640 --> 00:34:23,160 Thank you, Detective. 464 00:34:30,360 --> 00:34:33,680 CALL TO PRAYER 465 00:34:35,120 --> 00:34:37,600 It's in here. Mm. 466 00:34:37,600 --> 00:34:39,000 All right. 467 00:34:44,280 --> 00:34:45,600 Police! 468 00:34:54,080 --> 00:34:55,720 This a customer of yours? 469 00:34:56,760 --> 00:34:59,280 Don't bullshit me. He's wanted in connection with a homicide. 470 00:34:59,280 --> 00:35:01,040 And if you don't want me... 471 00:35:03,600 --> 00:35:05,400 We're from Homicide, 472 00:35:05,400 --> 00:35:06,880 and we're looking for someone. 473 00:35:06,880 --> 00:35:09,720 We believe he used your equipment, 474 00:35:09,720 --> 00:35:11,800 and as you can see, 475 00:35:11,800 --> 00:35:15,600 the photo is time stamped. So can you please look at your records 476 00:35:15,600 --> 00:35:19,560 to see if he has been here or not, hmm? 477 00:35:26,920 --> 00:35:28,680 It's fine, all right? 478 00:35:28,680 --> 00:35:31,440 We come back with a warrant and we seize the computers. 479 00:35:31,440 --> 00:35:34,440 And in the meantime, they delete whatever they feel like. 480 00:35:34,440 --> 00:35:36,680 So do you suggest we do? 481 00:35:36,680 --> 00:35:38,000 We go door to door. 482 00:35:38,000 --> 00:35:41,480 Do you have any idea how big Vefa actually is? 483 00:35:41,480 --> 00:35:43,680 OK, so let's get started, then. PHONE BEEPS 484 00:35:50,920 --> 00:35:52,880 I'll get you some patrol units. 485 00:35:55,560 --> 00:35:57,080 Where are you going? 486 00:35:57,080 --> 00:35:59,920 Well, I'm sure it's a waste of effort, 487 00:35:59,920 --> 00:36:02,040 but I'm going to pursue a different avenue. 488 00:36:02,040 --> 00:36:03,440 Mind your fingers. 489 00:36:09,000 --> 00:36:12,040 CLASSICAL MUSIC 490 00:37:11,880 --> 00:37:13,320 Mm. 491 00:38:35,720 --> 00:38:37,040 Mesut Bey. 492 00:39:20,640 --> 00:39:22,640 Mm-hm. 493 00:39:45,400 --> 00:39:46,600 Detective Suleyman. 494 00:39:48,200 --> 00:39:51,400 Still nothing, sorry. Nobody's seen Kemal, 495 00:39:51,400 --> 00:39:54,040 and we just got the burglary called in, so... 496 00:41:07,000 --> 00:41:08,480 CHILDREN SHOUT 497 00:41:17,760 --> 00:41:19,240 BELL BUZZES 498 00:41:19,240 --> 00:41:20,720 PHONE BUZZES 499 00:41:24,000 --> 00:41:25,480 DOOR BUZZES 500 00:41:47,360 --> 00:41:48,680 Leyla. 501 00:41:51,160 --> 00:41:53,560 Mehmet! Hi! 502 00:41:55,840 --> 00:41:59,240 Oh, my gosh, I'm so bored. Can we please go out and do something? 503 00:41:59,240 --> 00:42:02,120 Shoreditch, West End - just anything, anywhere, please. 504 00:42:06,480 --> 00:42:07,840 What's wrong? 505 00:42:09,640 --> 00:42:11,120 Leyla, we... 506 00:42:12,960 --> 00:42:15,200 We're in Istanbul. 507 00:42:15,200 --> 00:42:17,600 LEYLA CHUCKLES 508 00:42:17,600 --> 00:42:20,320 What? Shut up. 509 00:42:22,160 --> 00:42:23,560 Mehmet, look. 510 00:42:33,080 --> 00:42:34,560 Mehmet? 511 00:42:37,760 --> 00:42:41,000 What's going on? Mehmet, what's going on? 512 00:42:41,000 --> 00:42:42,480 Tell me what's going on! 513 00:42:42,480 --> 00:42:44,440 It's OK. It's not OK! 514 00:42:44,440 --> 00:42:48,160 Stop, I-I don't understand. What's happening? 515 00:42:48,160 --> 00:42:50,000 I don't... 516 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 Tell me what's happening! 517 00:43:00,360 --> 00:43:02,800 Don't worry. 518 00:43:02,800 --> 00:43:06,440 The doctor says this is very normal with head injuries. 519 00:43:06,440 --> 00:43:11,920 Being with family, you being here - it'll all help. 520 00:43:11,920 --> 00:43:15,360 It's only a few months since the accident. 521 00:43:15,360 --> 00:43:16,760 Accident? 522 00:43:18,960 --> 00:43:20,880 Do you think she's safe here? 523 00:43:22,280 --> 00:43:24,240 She's my sister's daughter. 524 00:43:24,240 --> 00:43:26,360 I protect her with my life. 525 00:43:29,360 --> 00:43:33,960 Thank you for the money. It helps. 526 00:43:33,960 --> 00:43:37,360 How long are you planning to stay? 527 00:43:37,360 --> 00:43:39,320 As long as it takes. 528 00:43:39,320 --> 00:43:42,280 I've transferred to Istanbul. 529 00:43:42,280 --> 00:43:44,360 I have to find who did this to her. 530 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 Whoever did this, 531 00:43:47,760 --> 00:43:50,200 she's no threat to them any more. Let it lie. 532 00:43:50,200 --> 00:43:54,280 She would have never left London if it wasn't for me... 533 00:43:55,520 --> 00:43:58,040 ..and none of this would have happened. 534 00:43:58,040 --> 00:44:00,920 I need to fix this. Whatever way I can. 535 00:45:26,120 --> 00:45:28,800 I didn't respect you at your business. 536 00:45:28,800 --> 00:45:33,000 I'm new here. I don't know how things work here. I'm sorry. 537 00:45:38,520 --> 00:45:41,240 This is Gozde Seren. 538 00:45:41,240 --> 00:45:44,360 She's 19 and she was murdered. 539 00:45:44,360 --> 00:45:46,680 Kemal can lead us to her killer. 540 00:45:46,680 --> 00:45:49,080 I'm asking you to help if you can. 541 00:46:51,080 --> 00:46:53,080 I went back to the internet cafe. 542 00:46:54,360 --> 00:46:57,000 They did some digging after we left 543 00:46:57,000 --> 00:47:00,240 and found Kemal's browsing history. 544 00:47:00,240 --> 00:47:04,480 Covered it up pretty well. But they did find this. 545 00:47:04,480 --> 00:47:06,440 A Snake Tor browser? 546 00:47:06,440 --> 00:47:09,720 It's a high-level way of accessing the dark web. 547 00:47:09,720 --> 00:47:11,600 I mean, even just downloading the browser 548 00:47:11,600 --> 00:47:13,960 means usually you're into some pretty shady stuff. 549 00:47:13,960 --> 00:47:15,960 So what was he using this for? 550 00:47:15,960 --> 00:47:17,360 Could be anything. 551 00:47:17,360 --> 00:47:20,960 Drugs, credit card information, fake papers. 552 00:47:20,960 --> 00:47:22,400 An escape route? 553 00:47:22,400 --> 00:47:23,760 Yeah. 554 00:47:25,240 --> 00:47:26,440 Good work. 555 00:47:28,000 --> 00:47:30,280 We are into Gozde's phone. 556 00:47:30,280 --> 00:47:31,680 Let's go. 557 00:47:31,680 --> 00:47:33,360 PHONE BUZZES 558 00:47:35,960 --> 00:47:37,280 Ikmen. 559 00:47:55,160 --> 00:47:57,320 The last message on Gozde's phone. 560 00:47:59,080 --> 00:48:00,120 What? 561 00:48:03,200 --> 00:48:04,920 Kemal called her to the graveyard? 562 00:48:04,920 --> 00:48:06,680 Yes. 563 00:48:06,680 --> 00:48:08,760 Go through the rest of the phone. 564 00:48:08,760 --> 00:48:10,800 You come with me. 565 00:48:10,800 --> 00:48:12,480 Where are you going? 566 00:48:26,720 --> 00:48:28,560 EXCITED SCREAMING 567 00:48:50,440 --> 00:48:52,480 DANCE MUSIC 568 00:49:16,960 --> 00:49:20,320 I understand you're looking for a boy in... 569 00:49:24,600 --> 00:49:26,640 HE WHISPERS 570 00:49:34,240 --> 00:49:35,440 Yes. 571 00:49:35,440 --> 00:49:37,920 You're looking for a boy in Vefa 572 00:49:37,920 --> 00:49:40,560 who might have taken something that belonged to you. 573 00:49:40,560 --> 00:49:43,600 But? I'm also looking for him. 574 00:49:43,600 --> 00:49:45,760 So, when you find him, 575 00:49:45,760 --> 00:49:48,760 I want you to bring him to me instead. 576 00:49:48,760 --> 00:49:50,680 And why would I do that? 577 00:49:50,680 --> 00:49:54,120 Because it is something beyond money 578 00:49:54,120 --> 00:49:58,000 or reputation or anything you care about. 579 00:49:58,000 --> 00:50:01,720 It's justice for a life taken too soon. 580 00:50:01,720 --> 00:50:03,280 That's your job, not mine. 581 00:50:03,280 --> 00:50:04,960 True. 582 00:50:04,960 --> 00:50:08,120 But I'd like you to imagine your mother, your sister, 583 00:50:08,120 --> 00:50:11,960 your daughter lying dead in their own blood. 584 00:50:11,960 --> 00:50:15,640 You and your business, in this moment, 585 00:50:15,640 --> 00:50:18,240 are totally insignificant to me. 586 00:50:18,240 --> 00:50:20,520 All I care about is that poor girl, 587 00:50:20,520 --> 00:50:22,440 finding out what happened to her. 588 00:50:22,440 --> 00:50:26,320 And if I can, bringing peace to those she was taken from. 589 00:50:26,320 --> 00:50:28,600 And that boy will help. 590 00:50:28,600 --> 00:50:32,280 That should be motivation enough. But if it's not, 591 00:50:32,280 --> 00:50:35,000 if you do not listen to your better angels, 592 00:50:35,000 --> 00:50:40,240 then you should know that I will not stop coming for you. Ever. 593 00:50:41,640 --> 00:50:45,160 I will dedicate my life to your destruction, 594 00:50:45,160 --> 00:50:46,920 however possible. 595 00:50:50,320 --> 00:50:54,680 My name is Inspector Cetin Ikmen. Ask about me. 596 00:50:56,000 --> 00:50:58,040 I can be formidable. 597 00:51:11,920 --> 00:51:16,160 LEYLA: Mehmet, I keep learning the same lesson. 598 00:51:16,160 --> 00:51:18,040 Trust no-one. 599 00:51:19,600 --> 00:51:21,120 Are you in trouble? 600 00:51:24,200 --> 00:51:25,480 Can I help? 601 00:51:27,240 --> 00:51:30,000 Actually, you know what? Um... 602 00:51:30,000 --> 00:51:33,360 I, er, I shouldn't have called. 603 00:51:33,360 --> 00:51:35,920 Leyla. No, I'm sorry. I'm fine, really. 604 00:51:35,920 --> 00:51:38,040 Um, you take care. OK? 605 00:51:59,000 --> 00:52:00,040 PEOPLE SHRIEK 606 00:52:21,360 --> 00:52:24,600 That's it? Seriously? 607 00:52:24,600 --> 00:52:26,360 OUTER DOOR OPENS 608 00:52:35,480 --> 00:52:38,720 You're still here. Mm-hm. 609 00:52:38,720 --> 00:52:40,840 Yeah, we went through the phone, 610 00:52:40,840 --> 00:52:44,200 and there's a write-up on Ikmen's desk. 611 00:52:44,200 --> 00:52:45,360 OK. 612 00:52:48,680 --> 00:52:50,240 Go get some sleep. 613 00:52:52,040 --> 00:52:53,600 You find him? 614 00:52:56,880 --> 00:52:58,040 Who? 615 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 How did you do this? 616 00:54:34,800 --> 00:54:37,840 MUSIC: Suspus by Ceza 64314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.