All language subtitles for The Love Boat - S09E05 - The German Cruise - The Villa - The Racers Edge - Love or Money - The Accident - Part 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:13,759 [Theme - dionne Warwick, "love boat theme"] 2 00:00:13,847 --> 00:00:21,097 Love, love exciting and new. 3 00:00:21,187 --> 00:00:29,607 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:29,696 --> 00:00:36,996 And love, love is life's sweetest reward. 5 00:00:37,078 --> 00:00:45,498 Let it flow, it floats back to you. 6 00:00:45,587 --> 00:00:53,467 The love boat soon will be making another run. 7 00:00:53,553 --> 00:01:01,393 The love boat promises something for everyone. 8 00:01:01,478 --> 00:01:06,358 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:09,527 --> 00:01:17,367 And love, love won't hurt anymore. 10 00:01:17,452 --> 00:01:25,922 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:26,002 --> 00:01:34,392 The love boat soon will be making another run. 12 00:01:34,469 --> 00:01:35,429 Welcome aboard. 13 00:01:35,512 --> 00:01:37,222 It's love! 14 00:01:42,811 --> 00:01:43,351 Welcome aboard. 15 00:01:43,436 --> 00:01:45,146 It's love! 16 00:01:51,444 --> 00:01:55,114 Nice-- the Italian riviera of France. 17 00:01:55,198 --> 00:01:58,238 I think it wold be better if you'd be yourself. 18 00:01:58,326 --> 00:01:59,786 Ok. 19 00:01:59,869 --> 00:02:09,209 Nice-- a real fun place to have fun and meet fun guys. 20 00:02:09,295 --> 00:02:11,705 Ok, don't be yourself. 21 00:02:11,798 --> 00:02:13,548 Try and be me. 22 00:02:13,633 --> 00:02:14,763 Ok. 23 00:02:14,843 --> 00:02:17,893 Nice-- city of cute shops, cute clothes-- 24 00:02:20,765 --> 00:02:25,555 ah, and cute men! 25 00:02:25,645 --> 00:02:27,305 If you're not going to concentrate, 26 00:02:27,397 --> 00:02:29,477 I am not going to help you anymore. 27 00:02:29,566 --> 00:02:31,856 Oh, I'm sorry, I'll do better. 28 00:03:01,400 --> 00:03:03,400 The German Cruise - The Villa - Part 2 29 00:03:04,040 --> 00:03:06,040 The Racer's Edge - Part 2 30 00:03:07,500 --> 00:03:09,200 Love or Money - Part 2 31 00:03:10,900 --> 00:03:12,900 The Accident - Part 2 32 00:03:24,746 --> 00:03:26,246 The sand, the sun, the surf, all 33 00:03:26,331 --> 00:03:29,131 blending together in a kaleidoscopic vacation 34 00:03:29,208 --> 00:03:30,628 paradise. 35 00:03:30,710 --> 00:03:33,630 I think I'm getting the hang of it! 36 00:03:33,713 --> 00:03:37,723 Scott, I'm sorry I've been acting so childishly. 37 00:03:37,800 --> 00:03:39,010 You know what I love about you, Kelly? 38 00:03:39,093 --> 00:03:42,263 Your kindness, your understanding. 39 00:03:42,347 --> 00:03:45,267 I don't want you to race again. 40 00:03:45,350 --> 00:03:46,140 Your perception. 41 00:03:46,225 --> 00:03:47,725 I've got to ride in the cote d'azur. 42 00:03:47,810 --> 00:03:49,850 Oh Scott, please. 43 00:03:49,938 --> 00:03:51,518 It would only be one more race, I promise. 44 00:03:51,606 --> 00:03:54,856 It's always one more race, one more season. 45 00:03:54,943 --> 00:03:57,403 You told me we would go back home and build a life together. 46 00:03:57,487 --> 00:03:58,357 We will. 47 00:03:58,446 --> 00:04:01,816 Not if you start racing again, we won't! 48 00:04:01,908 --> 00:04:03,278 Kelly, it's for charly. 49 00:04:03,368 --> 00:04:07,748 The job he was offered depends on this race. 50 00:04:07,830 --> 00:04:09,420 Is that what he told you? 51 00:04:09,499 --> 00:04:11,289 Oh come on, Scott. 52 00:04:11,376 --> 00:04:12,916 He just wants you to keep racing. 53 00:04:13,002 --> 00:04:13,752 He doesn't really care about you. 54 00:04:13,836 --> 00:04:15,586 That's not true. 55 00:04:15,672 --> 00:04:18,512 Charly's been like a father to me. 56 00:04:18,591 --> 00:04:21,551 It's only one more race. 57 00:04:21,636 --> 00:04:25,256 I don't want you to do it. 58 00:04:25,348 --> 00:04:25,388 I've got to. 59 00:05:27,827 --> 00:05:29,997 Why didn't you tell me? 60 00:05:30,079 --> 00:05:32,749 Jack, I couldn't tell you. 61 00:05:32,832 --> 00:05:35,922 I-- I couldn't. 62 00:05:36,002 --> 00:05:38,632 What's going on, justina? 63 00:05:38,713 --> 00:05:41,263 Nothing could make you sell the villa. 64 00:05:41,340 --> 00:05:45,140 Family debts are my responsibility. 65 00:05:45,219 --> 00:05:46,349 I'm the last of the downeys. 66 00:06:00,902 --> 00:06:03,742 I'm sorry, justina. 67 00:06:03,821 --> 00:06:05,661 The last vestiges of the downey fortune 68 00:06:05,740 --> 00:06:06,620 going on the auction block. 69 00:06:06,699 --> 00:06:09,619 What business is it of yours, Lukas? 70 00:06:09,702 --> 00:06:12,502 Well, you're the last person I expected to find here. 71 00:06:12,580 --> 00:06:13,710 You two know each other? 72 00:06:13,790 --> 00:06:17,420 Oh, we've sat across a gaming table from time to time. 73 00:06:17,502 --> 00:06:22,422 Tell me Viktor, do you still cheat? 74 00:06:22,507 --> 00:06:25,967 I guess a fool with money is still a fool. 75 00:06:26,052 --> 00:06:26,802 Listen Lukas this is-- 76 00:06:26,886 --> 00:06:27,886 Jack. 77 00:06:27,970 --> 00:06:28,970 If it's of any interest to you, powers, 78 00:06:29,055 --> 00:06:33,635 I intend to buy the downey villa and tear it down. 79 00:06:33,726 --> 00:06:36,556 I think it's a superb site for a condominium. 80 00:06:36,646 --> 00:06:38,936 Don't you, justina? 81 00:06:39,023 --> 00:06:41,613 Of course, your father would hate the idea. 82 00:06:41,692 --> 00:06:45,242 But he's not with us, is he? 83 00:06:45,321 --> 00:06:46,071 Have a good day. 84 00:07:05,925 --> 00:07:10,675 You're right, Millard, wealth is a tremendous responsibility. 85 00:07:10,763 --> 00:07:12,643 A lot of poor people just don't understand that. 86 00:07:22,441 --> 00:07:25,951 Well, we've been shopping, seen 87 00:07:26,028 --> 00:07:31,158 all the sights, dined in small, dimly lit cafes, 88 00:07:31,242 --> 00:07:33,292 spent time on the beach. 89 00:07:33,369 --> 00:07:35,119 There's only one thing I can think 90 00:07:35,204 --> 00:07:38,424 of that we haven't done yet. 91 00:07:38,499 --> 00:07:39,209 Oh really? 92 00:07:39,292 --> 00:07:41,712 And just what might that be? 93 00:07:41,794 --> 00:07:46,554 Well, we, uh, we haven't got wet yet! 94 00:07:51,679 --> 00:07:53,969 Brenda Adams-Rosenberg: It's that boat person! 95 00:07:56,976 --> 00:07:59,646 [Cheering] 96 00:08:29,258 --> 00:08:29,968 Ah. 97 00:08:32,511 --> 00:08:35,261 You know, you can win this thing. 98 00:08:35,348 --> 00:08:39,018 Yeah, piece of cake. 99 00:08:39,101 --> 00:08:43,191 How come Kelly didn't come out with us? 100 00:08:43,272 --> 00:08:45,442 Let's just concentrate on the race, huh, coach? 101 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 Well, that's enough for the day. 102 00:08:52,156 --> 00:08:52,656 Let's load up the bike. 103 00:08:52,740 --> 00:08:54,080 No, I'll tell you what. 104 00:08:54,158 --> 00:08:55,198 I'm going to ride this bike into town, ok? 105 00:09:01,290 --> 00:09:03,130 Charly fields: Don't overdo it! 106 00:09:12,051 --> 00:09:14,511 Here they come. 107 00:09:14,595 --> 00:09:14,635 Look like a racer! 108 00:09:20,059 --> 00:09:23,849 The things I do to help you get a date. 109 00:09:23,938 --> 00:09:24,648 Bonjour. 110 00:09:26,941 --> 00:09:27,651 Gina! 111 00:09:30,027 --> 00:09:31,987 Gina. 112 00:09:32,071 --> 00:09:35,281 Portofino. 113 00:09:35,366 --> 00:09:37,616 Rabbit! 114 00:09:37,702 --> 00:09:38,542 Gopher. 115 00:09:38,619 --> 00:09:41,329 Scusi. 116 00:09:41,414 --> 00:09:44,924 Ah, Gina, this is my racing partner, Isaac Washington. 117 00:09:45,001 --> 00:09:45,251 Hello. 118 00:09:45,334 --> 00:09:46,844 Hello. 119 00:09:46,919 --> 00:09:48,169 Isaac, this is my friend Sophia. 120 00:09:48,254 --> 00:09:50,014 - Piacere. - Hello. 121 00:09:50,089 --> 00:09:50,459 Piacere. 122 00:09:50,548 --> 00:09:51,168 Are you racers? 123 00:09:51,257 --> 00:09:52,967 - Well-- - yeah, sure. 124 00:09:53,050 --> 00:09:53,300 Yeah. 125 00:09:53,384 --> 00:09:54,934 Yeah. 126 00:09:55,011 --> 00:09:57,011 We've, uh, we've been in a tour of France, 127 00:09:57,096 --> 00:09:58,176 tour of Spain, tour a-- 128 00:09:58,264 --> 00:10:02,234 tour a-- tour a-- 129 00:10:02,310 --> 00:10:05,400 that's a Japanese race. 130 00:10:05,479 --> 00:10:06,689 We don't want to interrupt your training. 131 00:10:06,772 --> 00:10:09,862 Oh, hey, we've been training for hours. 132 00:10:09,942 --> 00:10:11,862 Time now for some fun and food. 133 00:10:11,944 --> 00:10:12,864 Andiamo! 134 00:10:12,945 --> 00:10:13,695 Oh, yeah, good. 135 00:10:24,332 --> 00:10:25,962 Captain (on loudspeaker): Sightseeing tours to ile 136 00:10:26,042 --> 00:10:27,592 des rimains are now leaving. 137 00:10:27,668 --> 00:10:32,048 [Speaking French] 138 00:10:32,131 --> 00:10:33,721 Departure to ile des rimains will 139 00:10:33,799 --> 00:10:35,889 take approximately 25 minutes. 140 00:10:35,968 --> 00:10:39,598 You will have two hours of sightseeing before we return. 141 00:10:39,680 --> 00:10:41,930 My father used to take me to the island on picnics 142 00:10:42,016 --> 00:10:42,636 when I was a little girl. 143 00:10:42,725 --> 00:10:45,185 It was always such a treat. 144 00:10:45,269 --> 00:10:47,939 Let me help, justina. 145 00:10:48,022 --> 00:10:48,812 I have money. 146 00:10:48,898 --> 00:10:50,268 Nope. 147 00:10:50,358 --> 00:10:51,818 What will you do? 148 00:10:51,901 --> 00:10:54,861 Well, I have a small apartment in Paris. 149 00:10:54,945 --> 00:10:57,735 There will be money left after the auction. 150 00:10:57,823 --> 00:11:00,793 Not much of a life for justina downey. 151 00:11:00,868 --> 00:11:05,208 The downeys have had generations of good fortune. 152 00:11:05,289 --> 00:11:07,329 Nothing lasts forever. 153 00:11:07,416 --> 00:11:08,376 It's strange. 154 00:11:08,459 --> 00:11:11,919 My not having money is what forced us apart. 155 00:11:12,004 --> 00:11:14,724 Now I have it. 156 00:11:14,799 --> 00:11:17,929 Isn't there anything I can do? 157 00:11:18,010 --> 00:11:18,840 You're doing all right. 158 00:11:27,895 --> 00:11:29,855 This has been a wonderful day. 159 00:11:29,939 --> 00:11:32,319 Yeah. 160 00:11:32,400 --> 00:11:33,280 Have you ever heard of the legend 161 00:11:33,359 --> 00:11:35,529 of the chateau of la lapore? 162 00:11:35,611 --> 00:11:36,241 The legend? 163 00:11:36,320 --> 00:11:37,660 Mm-hmm. 164 00:11:37,738 --> 00:11:39,948 They say that when the sun is in exactly this position, 165 00:11:40,032 --> 00:11:43,662 the shadow of the chateau falls on this lovely little land down 166 00:11:43,744 --> 00:11:45,124 the beach. 167 00:11:45,204 --> 00:11:48,004 Lovers have to make a difficult decision whether they want 168 00:11:48,082 --> 00:11:51,462 to go back the way they came or stay 169 00:11:51,544 --> 00:11:54,514 and spend the night in the inn. 170 00:11:54,588 --> 00:11:56,418 How far back does this legend go? 171 00:11:56,507 --> 00:11:59,007 About five minutes, but legends 172 00:11:59,093 --> 00:12:00,223 have to start somewhere. 173 00:12:11,689 --> 00:12:13,019 [Laughter] 174 00:12:13,107 --> 00:12:14,477 Justina downey: I never thought today 175 00:12:14,567 --> 00:12:17,447 would've been one of the loveliest days of my life. 176 00:12:17,528 --> 00:12:19,448 But I'm a fun guy-- 177 00:12:19,530 --> 00:12:21,160 charming, clever, sensitive. 178 00:12:21,240 --> 00:12:23,660 If not humble. 179 00:12:23,742 --> 00:12:26,752 I figure charming and clever make up for that. 180 00:12:26,829 --> 00:12:28,869 So where do you want to go next? 181 00:12:28,956 --> 00:12:31,166 Surprise me. 182 00:12:31,250 --> 00:12:32,380 I will. 183 00:12:32,460 --> 00:12:34,750 Surprises are my specialty. 184 00:12:57,776 --> 00:12:59,646 Jack powers: Here we are-- 185 00:12:59,737 --> 00:13:01,857 Saint Paul De vence. 186 00:13:01,947 --> 00:13:03,407 Justina downey: You remembered. 187 00:13:15,961 --> 00:13:16,421 Hasn't changed, has it? 188 00:13:16,504 --> 00:13:18,054 Of course it has. 189 00:13:18,130 --> 00:13:21,590 It's just that some things change slower than others. 190 00:13:41,111 --> 00:13:43,071 Hi, Kelly. 191 00:13:43,155 --> 00:13:44,025 Hello, coach. 192 00:13:44,114 --> 00:13:45,284 Where's Scott? 193 00:13:45,366 --> 00:13:48,446 Do you know how often I hear those words-- where's Scott? 194 00:13:48,536 --> 00:13:50,746 I don't know where Scott is. 195 00:13:50,829 --> 00:13:52,829 We haven't been seeing much of each other lately. 196 00:13:52,915 --> 00:13:56,245 I never meant to come between you like this. 197 00:13:56,335 --> 00:13:58,245 I'd hate to think what you could do to our marriage 198 00:13:58,337 --> 00:14:00,257 if you worked at it. 199 00:14:00,339 --> 00:14:01,589 It's just that I was counting on this job 200 00:14:01,674 --> 00:14:04,224 with the bicycle company. 201 00:14:04,301 --> 00:14:04,801 Save your story. 202 00:14:04,885 --> 00:14:05,925 You got what you wanted. 203 00:14:06,011 --> 00:14:08,601 Scott's going to win your race, and I'm sure after 204 00:14:08,681 --> 00:14:10,561 that he'll be yours for life. 205 00:14:10,641 --> 00:14:12,601 I hope you're both very happy together. 206 00:14:12,685 --> 00:14:15,435 Kelly, I wouldn't do anything to hurt you two. 207 00:14:15,521 --> 00:14:17,941 That boy's like a son to me. 208 00:14:18,023 --> 00:14:20,783 All I've ever wanted is for him to be happy. 209 00:14:20,859 --> 00:14:23,529 If I'd known this was going to come between you, 210 00:14:23,612 --> 00:14:26,322 I never would have asked him. 211 00:14:26,407 --> 00:14:27,447 You and me, we've got him between a rock 212 00:14:27,533 --> 00:14:30,163 and a hard place. 213 00:14:30,244 --> 00:14:30,954 He doesn't want to let either one of us down. 214 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 Well I guess he's made his choice, hasn't he? 215 00:14:52,558 --> 00:15:01,228 Jack, look-- the inn where we planned to spend our honeymoon. 216 00:15:01,317 --> 00:15:02,027 It is? 217 00:15:33,515 --> 00:15:34,515 Bonjour madame, bonjour monsieur. 218 00:15:34,600 --> 00:15:36,480 [Speaking French] 219 00:15:36,560 --> 00:15:39,400 We'd like two rooms. 220 00:15:39,480 --> 00:15:40,940 [Speaking French] 221 00:15:41,023 --> 00:15:42,983 One. 222 00:15:43,067 --> 00:15:45,987 Well, I'm just learning to live more economically. 223 00:15:46,070 --> 00:15:47,030 [Speaking French] 224 00:16:08,842 --> 00:16:10,722 Those poor kids. 225 00:16:10,803 --> 00:16:12,973 What's going to happen to them? 226 00:16:13,055 --> 00:16:13,845 I've got to do something to help. 227 00:16:13,931 --> 00:16:17,141 Hey, quit punishing yourself, huh? 228 00:16:17,226 --> 00:16:18,766 You told the guy to go to the hospital. 229 00:16:18,852 --> 00:16:20,352 He didn't listen. 230 00:16:20,437 --> 00:16:21,147 You're not response. 231 00:16:21,230 --> 00:16:22,020 Yeah, but I feel responsible. 232 00:16:22,106 --> 00:16:23,516 Adam, there's nothing you can do. 233 00:16:23,607 --> 00:16:26,437 Yes, I can. 234 00:16:26,527 --> 00:16:28,237 I've got some money saved. 235 00:16:28,320 --> 00:16:30,530 And I'll get as much as I can of them. 236 00:16:30,614 --> 00:16:31,664 That's up to you. 237 00:16:31,740 --> 00:16:34,080 It's the least I can do. 238 00:16:34,159 --> 00:16:36,579 Listen, I'm going to tell Marcel's wife. 239 00:16:36,662 --> 00:16:38,122 This is going to make her really happy. 240 00:17:15,200 --> 00:17:16,990 Are you sure you want to go through with this? 241 00:17:17,077 --> 00:17:18,157 Yeah. 242 00:17:18,245 --> 00:17:20,365 Helping Marcel's family is more important than buying 243 00:17:20,456 --> 00:17:22,576 a condo in Mexico. 244 00:17:22,666 --> 00:17:27,086 I think I can raise about $20,000. 245 00:17:27,171 --> 00:17:28,551 You're a sweet lovely man. 246 00:17:28,630 --> 00:17:29,260 I'm proud of you. 247 00:18:12,090 --> 00:18:13,010 Good morning, darling. 248 00:18:13,091 --> 00:18:15,301 Oh, good morning. 249 00:18:15,385 --> 00:18:15,835 You were asleep when I left. 250 00:18:15,928 --> 00:18:18,928 Oh, they're lovely! 251 00:18:19,014 --> 00:18:23,194 And you'll have more just like these for your bridal bouquet. 252 00:18:23,268 --> 00:18:25,268 My bridal bouquet? 253 00:18:25,354 --> 00:18:27,314 I proposed to you while you were asleep, 254 00:18:27,397 --> 00:18:29,687 and you said yes, I think. 255 00:18:29,775 --> 00:18:31,025 Did I? 256 00:18:31,109 --> 00:18:35,359 Did I say anything else while I was asleep? 257 00:18:35,447 --> 00:18:37,987 You said I love you. 258 00:18:38,075 --> 00:18:39,985 And what did you say? 259 00:18:40,077 --> 00:18:40,237 I said I love you too. 260 00:18:45,707 --> 00:18:48,917 Well I hate missing the love scenes. 261 00:18:49,002 --> 00:18:54,172 Maybe you should start over. 262 00:18:54,258 --> 00:18:55,968 I love you, justina. 263 00:18:56,051 --> 00:18:57,391 Will you marry me? 264 00:18:57,469 --> 00:18:58,179 Yes. 265 00:19:04,226 --> 00:19:06,136 I do enjoy these conversations better when you're awake. 266 00:19:16,947 --> 00:19:18,567 You double crosser! 267 00:19:18,657 --> 00:19:19,657 What are you talking about? 268 00:19:19,741 --> 00:19:21,911 Oh, don't play innocent with me. 269 00:19:21,994 --> 00:19:23,584 I saw you laughing and giggling 270 00:19:23,662 --> 00:19:26,292 on the beach with that blond boat person, 271 00:19:26,373 --> 00:19:27,043 and I assume that last night-- 272 00:19:27,124 --> 00:19:28,794 now you just hold on a minute. 273 00:19:28,876 --> 00:19:29,666 No, you hold on a minute. 274 00:19:29,751 --> 00:19:32,091 I have not finished overreacting. 275 00:19:32,170 --> 00:19:35,170 I'm out there spending my days and nights 276 00:19:35,257 --> 00:19:37,677 with men who have the personality of a gauze bandage 277 00:19:37,759 --> 00:19:41,179 just so you and I can raise ourselves up in the world. 278 00:19:41,263 --> 00:19:44,433 And all you care about is your own personal happiness! 279 00:19:44,516 --> 00:19:46,596 Brenda, I'm falling in love with him, 280 00:19:46,685 --> 00:19:49,055 and I think he's falling in love with me. 281 00:19:49,146 --> 00:19:50,806 Look, I'm not going to give that up. 282 00:19:50,898 --> 00:19:53,278 If you want a rich man, fine, get one. 283 00:19:53,358 --> 00:19:55,488 But I'm happy with exactly what I have. 284 00:19:55,569 --> 00:19:58,279 You and I made a commitment to help each other out, 285 00:19:58,363 --> 00:20:00,283 and you are going to honor it. 286 00:20:00,365 --> 00:20:03,035 Remember, I paid for this trip. 287 00:20:03,118 --> 00:20:04,288 Brenda, please-- 288 00:20:04,369 --> 00:20:05,999 Brenda Adams-Rosenberg: Miller has requested that you and I 289 00:20:06,079 --> 00:20:07,499 accompany him to some charity thing 290 00:20:07,581 --> 00:20:09,581 they're having on the ship tomorrow, and you're going. 291 00:20:09,666 --> 00:20:10,496 I can't. 292 00:20:10,584 --> 00:20:10,964 I have a date with ace. 293 00:20:11,043 --> 00:20:13,133 Ok, ok, fine! 294 00:20:13,211 --> 00:20:14,801 Have you date with ace-- 295 00:20:14,880 --> 00:20:16,630 a little later. 296 00:20:16,715 --> 00:20:17,965 Please, please, Edie. 297 00:20:18,050 --> 00:20:20,970 I really need you there. 298 00:20:21,053 --> 00:20:23,973 Millard said he wants to meet my family. 299 00:20:24,056 --> 00:20:25,176 Meet my family! 300 00:20:25,265 --> 00:20:28,055 Do you have any idea what that means? 301 00:20:28,143 --> 00:20:28,853 Marriage? 302 00:20:28,936 --> 00:20:29,976 Better than marriage! 303 00:20:30,062 --> 00:20:32,522 Community property! 304 00:20:32,606 --> 00:20:34,356 Please, just do this one last thing for me 305 00:20:34,441 --> 00:20:36,111 and I promise I won't give you any more trouble. 306 00:20:39,112 --> 00:20:39,492 - Ok. - Great! 307 00:20:39,571 --> 00:20:41,621 Thanks! 308 00:20:41,698 --> 00:20:45,988 Oh, now let me fill you in on our family background. 309 00:20:46,078 --> 00:20:49,328 We were born in Switzerland, where 310 00:20:49,414 --> 00:20:51,174 our mother was buying diamonds. 311 00:20:51,250 --> 00:20:52,960 Diamonds! 312 00:20:53,043 --> 00:20:54,463 Our father was the inventor of chocolate. 313 00:21:00,592 --> 00:21:01,682 I don't understand. 314 00:21:01,760 --> 00:21:04,010 It works in the camera shot but doesn't work here. 315 00:21:04,096 --> 00:21:06,676 Well, maybe it's not the camera. 316 00:21:06,765 --> 00:21:08,345 Maybe it's the TV. 317 00:21:08,433 --> 00:21:09,983 Did you check the TV? 318 00:21:10,060 --> 00:21:11,310 Yes, Vicki, I checked the TV. 319 00:21:15,649 --> 00:21:17,279 But I didn't check that. 320 00:21:17,359 --> 00:21:21,449 Yeah, well you owe me $35 for a service call. 321 00:21:21,530 --> 00:21:22,320 What are you doing? 322 00:21:22,406 --> 00:21:22,776 I don't want to watch this alone. 323 00:21:22,864 --> 00:21:24,374 That's no fun. 324 00:21:24,449 --> 00:21:25,489 Come on, honey. 325 00:21:25,575 --> 00:21:27,485 Come on. 326 00:21:27,577 --> 00:21:28,197 That's the negresco. 327 00:21:28,286 --> 00:21:30,366 Remember the fun we had there? 328 00:21:30,455 --> 00:21:31,535 That's the floor of the negresco. 329 00:21:34,418 --> 00:21:34,458 [Speaking French] 330 00:21:50,350 --> 00:21:51,310 Please, let's go. 331 00:21:51,393 --> 00:21:53,403 I don't want to watch the villa being sold. 332 00:21:53,478 --> 00:21:55,808 Bear with me, darling. 333 00:21:55,897 --> 00:22:10,787 [Speaking French] 334 00:22:10,871 --> 00:22:11,911 Jack, what are you doing? 335 00:22:11,997 --> 00:22:13,417 That's $4 million! 336 00:22:13,498 --> 00:22:17,748 I told you, I've done well in the stock market. 337 00:22:17,836 --> 00:22:22,006 You might say I have a flair for picking winners. 338 00:22:22,090 --> 00:22:23,260 [Speaking French] 339 00:22:41,735 --> 00:22:44,485 I can exist without the villa, Jack. 340 00:22:44,571 --> 00:22:46,411 We'll need a place to live. 341 00:22:46,490 --> 00:22:48,580 Besides, you know how I like a high stakes game. 342 00:22:52,454 --> 00:22:53,624 50 million francs. 343 00:22:53,705 --> 00:22:54,155 [Gasp] 344 00:22:54,247 --> 00:22:56,667 [Speaking French] 345 00:23:01,213 --> 00:23:04,263 75 million francs. 346 00:23:04,341 --> 00:23:06,051 [Gasp] 347 00:23:06,134 --> 00:23:07,594 [Speaking French] 348 00:23:10,472 --> 00:23:12,142 I'm sorry, justina. 349 00:23:12,224 --> 00:23:14,144 He knows I can't afford that. 350 00:23:14,226 --> 00:23:17,146 He must want to hurt you very badly. 351 00:23:17,229 --> 00:23:19,769 He hated my father. 352 00:23:19,856 --> 00:23:22,726 I almost thought he felt cheated when my father 353 00:23:22,818 --> 00:23:25,698 died before we could ruin him. 354 00:23:25,779 --> 00:23:27,909 But he can't hurt me now. 355 00:23:31,493 --> 00:23:32,493 [Speaking French] 356 00:23:43,964 --> 00:23:46,684 No offense, dad, but this is really boring. 357 00:23:46,758 --> 00:23:48,638 Yeah, I wish I could disagree with you. 358 00:23:48,718 --> 00:23:49,758 Boy, you get going and don't realize how much of this stuff 359 00:23:49,845 --> 00:23:51,345 you've taken. 360 00:23:51,429 --> 00:23:53,809 Well, I will look at it with you 361 00:23:53,890 --> 00:23:56,270 later when you get it cut down to the five minute version. 362 00:23:56,351 --> 00:23:59,481 You're going to miss the good stuff. 363 00:23:59,563 --> 00:24:00,773 I'll catch it next time around. 364 00:24:06,319 --> 00:24:08,659 [Speaking French] 365 00:24:41,521 --> 00:24:42,231 It's Marcel. 366 00:24:42,314 --> 00:24:43,234 He's alive! 367 00:25:15,055 --> 00:25:16,055 Hi. 368 00:25:16,139 --> 00:25:17,889 Uh, I don't know if you remember me. 369 00:25:17,974 --> 00:25:19,484 Sure, you're Brenda, Edie's sister. 370 00:25:19,559 --> 00:25:20,189 Yeah. 371 00:25:20,268 --> 00:25:21,188 Is she all right? 372 00:25:21,269 --> 00:25:21,849 She was supposed to meet me here an hour ago. 373 00:25:21,937 --> 00:25:23,727 Oh, she's fine. 374 00:25:23,813 --> 00:25:25,443 Listen, I don't have a lot of time, 375 00:25:25,523 --> 00:25:26,443 so let me get right to the point. 376 00:25:26,524 --> 00:25:29,444 Edie and I are not who you think we are. 377 00:25:29,527 --> 00:25:30,697 In fact, we're complete liars. 378 00:25:30,779 --> 00:25:32,409 We made up a lot of phony stuff about our backgrounds 379 00:25:32,489 --> 00:25:35,279 so we could find rich men and marry them. 380 00:25:35,367 --> 00:25:38,197 Anyway, the point is, we're not rich. 381 00:25:38,286 --> 00:25:41,746 So Edie has decided she wants nothing more to do with you. 382 00:25:41,831 --> 00:25:45,711 You two are over, finished, ancient history. 383 00:25:45,794 --> 00:25:48,634 Now if you'll excuse me, I have to get back to the ship. 384 00:25:48,713 --> 00:25:48,923 I have a party to go to. 385 00:25:49,005 --> 00:25:49,625 Bye. 386 00:25:59,808 --> 00:26:02,228 Announcer (on loudspeaker): Welcome to the tour De 387 00:26:02,310 --> 00:26:03,400 la cote d'azur. 388 00:26:03,478 --> 00:26:05,858 On hand today, we have the best racers in the world, 389 00:26:05,939 --> 00:26:07,939 representing 23 countries. 390 00:26:08,024 --> 00:26:10,074 Last year's champion, Carl Mueller, 391 00:26:10,151 --> 00:26:11,781 will be defending his crown. 392 00:26:11,861 --> 00:26:13,661 Challenging will be Pierre lemond, 393 00:26:13,738 --> 00:26:14,318 previous gold medalist at the world 394 00:26:14,406 --> 00:26:17,156 championships in Budapest. 395 00:26:17,242 --> 00:26:20,292 Also we have as a late entry, last year's winner of the tour 396 00:26:20,370 --> 00:26:22,040 De France, Scott Barret. 397 00:26:22,122 --> 00:26:23,162 I'm going to win this race for you, coach. 398 00:26:23,248 --> 00:26:24,998 It's not worth what it's doing to you and Kelly. 399 00:26:25,083 --> 00:26:26,843 I'll be fine. 400 00:26:26,918 --> 00:26:27,748 I'm a grown man. 401 00:26:27,836 --> 00:26:28,996 I can find a job. 402 00:26:29,087 --> 00:26:30,667 I could even go on coaching. 403 00:26:30,755 --> 00:26:32,665 Carl Mueller: Barrett. 404 00:26:32,757 --> 00:26:34,427 So you did show up. 405 00:26:34,509 --> 00:26:37,719 Did they raise the prize money for second place? 406 00:26:37,804 --> 00:26:41,474 Mueller, you must save a lot of money living under a rock. 407 00:26:41,558 --> 00:26:43,558 Why don't we set the race right here? 408 00:26:43,643 --> 00:26:45,693 Boys, come on, come on. 409 00:26:45,770 --> 00:26:48,360 We'll settle it at the finish, if I don't 410 00:26:48,440 --> 00:26:51,320 get bored waiting for you. 411 00:26:51,401 --> 00:26:52,531 Jerk. 412 00:26:52,610 --> 00:26:54,650 He's just trying to psych me out. 413 00:26:54,738 --> 00:26:56,108 You'll never win this frame of mind. 414 00:26:56,197 --> 00:26:58,027 I'll win it, coach. 415 00:26:58,116 --> 00:26:59,156 You won't win. 416 00:26:59,242 --> 00:27:01,202 Not with all you've got on your mind. 417 00:27:01,286 --> 00:27:05,206 Mueller's going to blow you away in those hills. 418 00:27:05,290 --> 00:27:06,500 Ok, I did it. 419 00:27:06,583 --> 00:27:08,463 It cost me $100, but I got us into the race. 420 00:27:08,543 --> 00:27:09,923 $100? 421 00:27:10,003 --> 00:27:11,673 Listen, why don't you buy Gina a nice present 422 00:27:11,755 --> 00:27:12,705 and tell her the truth? 423 00:27:12,797 --> 00:27:14,167 Because this is better. 424 00:27:14,257 --> 00:27:17,637 This way, she'll have to comfort me after the race. 425 00:27:17,719 --> 00:27:19,549 Hey. 426 00:27:19,637 --> 00:27:21,057 Hey. 427 00:27:21,139 --> 00:27:23,099 Bellissima! 428 00:27:23,183 --> 00:27:25,443 Ok, turn around. 429 00:27:25,518 --> 00:27:26,558 What? 430 00:27:26,644 --> 00:27:27,564 Oh. 431 00:27:27,645 --> 00:27:28,725 Announcer (on loudspeaker): Racers, please 432 00:27:28,813 --> 00:27:30,523 move to the starting line. 433 00:27:30,607 --> 00:27:32,477 Ladies and gentlemen, the racers will 434 00:27:32,567 --> 00:27:35,147 be following the same course as last year's race, which 435 00:27:35,236 --> 00:27:37,776 will take them out of the city and through the mountains 436 00:27:37,864 --> 00:27:39,454 before reentering the city once again. 437 00:27:39,532 --> 00:27:42,242 The race will finish here at the Plaza 438 00:27:42,327 --> 00:27:46,077 in approximately three hours. 439 00:27:46,164 --> 00:27:48,004 [Speaking French] 440 00:27:52,504 --> 00:27:55,224 Gopher, I'm not doing this. 441 00:27:55,298 --> 00:27:56,718 Now what's the problem? 442 00:27:56,800 --> 00:27:59,470 I just found out that this race is 100 kilometers long. 443 00:27:59,552 --> 00:28:00,222 So? 444 00:28:00,303 --> 00:28:01,393 Kilometer's less than a mile. 445 00:28:01,471 --> 00:28:02,511 Can't be that far. 446 00:28:02,597 --> 00:28:06,727 So that works out to 62 miles over those mountains. 447 00:28:06,810 --> 00:28:07,690 So what's the problem? 448 00:28:07,769 --> 00:28:09,099 Half of it's got to be downhill. 449 00:28:09,187 --> 00:28:12,607 Ok, you go ahead and kill yourself over some stupid lie, 450 00:28:12,690 --> 00:28:14,280 but Isaac Washington is getting out of here. 451 00:28:14,359 --> 00:28:15,489 Oh, I get it. 452 00:28:15,568 --> 00:28:16,688 You're afraid you can't make it. 453 00:28:16,778 --> 00:28:20,158 Well that's cool, I understand that. 454 00:28:20,240 --> 00:28:21,910 And you think you can? 455 00:28:21,991 --> 00:28:22,621 Well, let's face it. 456 00:28:22,700 --> 00:28:23,790 I am in better shape than you. 457 00:28:23,868 --> 00:28:25,248 We both know that. 458 00:28:25,328 --> 00:28:26,078 What are you talking about? 459 00:28:26,162 --> 00:28:26,662 [Gunshot] 460 00:28:26,746 --> 00:28:29,036 [Cheers and applause] 461 00:28:30,708 --> 00:28:32,958 So you're in better shape than me, huh? 462 00:28:54,774 --> 00:28:58,614 The racers are now passing rue De brulee, with Pierre lemond, 463 00:28:58,695 --> 00:29:03,695 in the lead, followed by Mueller, Spencer, and Barrett. 464 00:29:03,783 --> 00:29:05,123 [Speaking French] 465 00:29:20,091 --> 00:29:21,681 Oh my, yes. 466 00:29:21,759 --> 00:29:24,389 Saving endangered species such as the wallaby 467 00:29:24,471 --> 00:29:26,641 is of great concern to us. 468 00:29:26,723 --> 00:29:30,853 We try to sponsor as many of these events as possible. 469 00:29:30,935 --> 00:29:32,015 So do we! 470 00:29:32,103 --> 00:29:33,353 Oh, really? 471 00:29:33,438 --> 00:29:38,028 Uh, which other animals have you supported this year? 472 00:29:38,109 --> 00:29:39,859 Gosh, there have been so many of them. 473 00:29:39,944 --> 00:29:41,614 I mean, who could possibly remember all their names. 474 00:29:41,696 --> 00:29:43,696 The tasmanian freshwater limpet. 475 00:29:43,781 --> 00:29:46,201 Oh yeah, we back him all the way. 476 00:29:46,284 --> 00:29:48,044 And the Hawaiian dark-rumped petrel, 477 00:29:48,119 --> 00:29:50,909 and don't forget the delmarva peninsula fox squirrel. 478 00:29:50,997 --> 00:29:54,957 Yes, I've heard the squirrels are in deep trouble. 479 00:29:55,043 --> 00:29:56,293 Announcer (on loudspeaker): The racers 480 00:29:56,377 --> 00:29:57,667 are passing the 30 kilometer point 481 00:29:57,754 --> 00:29:59,844 and will soon be entering the mountains. 482 00:29:59,923 --> 00:30:01,513 We have just received word that lemond has taken a bad spill 483 00:30:01,591 --> 00:30:03,721 and is out of the race. 484 00:30:03,801 --> 00:30:05,851 Now with a slight lead is Mueller, followed 485 00:30:05,929 --> 00:30:06,799 by Barrett and Spencer. 486 00:30:15,730 --> 00:30:17,480 They have passed the third aid station, 487 00:30:17,565 --> 00:30:20,025 and they're getting to the steepest part of the course. 488 00:30:20,109 --> 00:30:21,399 Mueller's pulling away from Barrett. 489 00:30:21,486 --> 00:30:22,446 Mueller's trying to break away. 490 00:30:46,010 --> 00:30:46,050 Here they come! 491 00:30:58,356 --> 00:31:00,776 Let's go, son! 492 00:31:00,858 --> 00:31:03,278 Come on, Scotty, keep your Cadence up! 493 00:31:03,361 --> 00:31:04,361 Stay on him! 494 00:31:13,037 --> 00:31:15,917 How long do I have to stay here? 495 00:31:15,999 --> 00:31:19,129 All right, just give me another hour or so, 496 00:31:19,210 --> 00:31:22,300 and then I'll say you have to go meet the queen of-- 497 00:31:22,380 --> 00:31:23,090 something. 498 00:31:23,172 --> 00:31:24,262 Oh, ok. 499 00:31:24,340 --> 00:31:26,050 Fine. 500 00:31:26,134 --> 00:31:26,804 Brenda? 501 00:31:26,884 --> 00:31:27,554 Mm-hmm? 502 00:31:27,635 --> 00:31:28,385 Where's your ring? 503 00:31:31,055 --> 00:31:31,595 I knew it. I knew it. 504 00:31:31,681 --> 00:31:33,141 It was too big on me. 505 00:31:33,224 --> 00:31:36,144 I should've put some tape on it. 506 00:31:36,227 --> 00:31:38,437 Consuelo's going to charge me another $10 507 00:31:38,521 --> 00:31:41,441 if I don't find that thing. 508 00:31:41,524 --> 00:31:45,494 Ok, all right, well I know I had it at the chopped liver. 509 00:31:45,570 --> 00:31:46,900 It must've fallen into the mousse! 510 00:32:02,879 --> 00:32:04,259 Do you mind? 511 00:32:04,339 --> 00:32:05,049 Allow me. 512 00:32:10,720 --> 00:32:11,430 Ok, go. 513 00:32:15,475 --> 00:32:17,185 The ship's sailing tomorrow. 514 00:32:17,268 --> 00:32:19,348 Why don't we stay on it and let the captain marry us? 515 00:32:19,437 --> 00:32:19,807 Anything. 516 00:32:19,896 --> 00:32:21,476 I don't care. 517 00:32:21,564 --> 00:32:22,984 I just want to be with you. 518 00:32:23,066 --> 00:32:24,436 Taxi! 519 00:32:24,525 --> 00:32:26,855 I still have some things left to do, 520 00:32:26,944 --> 00:32:28,364 so I'll meet you back on the ship at nine. 521 00:32:34,786 --> 00:32:37,866 Are you sure you'll be there? 522 00:32:37,955 --> 00:32:40,875 You ran out on me once before. 523 00:32:40,958 --> 00:32:43,288 There's no way I'm going to leave you again ever. 524 00:32:54,389 --> 00:32:56,139 [Speaking French] 525 00:33:08,361 --> 00:33:08,611 Merci. 526 00:33:08,695 --> 00:33:09,855 Ca va. 527 00:33:09,946 --> 00:33:11,276 All right, here's the address where 528 00:33:11,364 --> 00:33:16,994 Marcel's family can contact me, and here's the check. 529 00:33:21,666 --> 00:33:26,416 Ooh, this will be a big help. 530 00:33:26,504 --> 00:33:27,174 Adam! 531 00:33:31,676 --> 00:33:32,926 Don. 532 00:33:33,010 --> 00:33:33,890 May I join you? 533 00:33:33,970 --> 00:33:34,600 Well sure-- 534 00:33:34,679 --> 00:33:35,139 sorry, captain stubing. 535 00:33:35,221 --> 00:33:36,391 I was just leaving. 536 00:33:36,472 --> 00:33:37,772 Please, not yet. 537 00:33:37,849 --> 00:33:39,139 May I see that? 538 00:33:39,225 --> 00:33:40,845 A check? 539 00:33:40,935 --> 00:33:42,935 It's a lot of money. 540 00:33:43,020 --> 00:33:43,730 Hey, man. 541 00:33:43,813 --> 00:33:44,733 What are you doing? 542 00:33:44,814 --> 00:33:46,444 That was supposed to be for Marcel's family. 543 00:33:46,524 --> 00:33:47,284 They won't need it. 544 00:33:47,358 --> 00:33:48,028 I've got some good news for them. 545 00:33:56,033 --> 00:33:57,833 Marcel. 546 00:33:57,910 --> 00:33:59,950 He looks rather well for a man in his condition, 547 00:34:00,037 --> 00:34:01,077 wouldn't you say? 548 00:34:01,164 --> 00:34:03,794 On the other hand, Don, you look a little pale. 549 00:34:03,875 --> 00:34:04,785 Yeah, well, hey, doc. 550 00:34:04,876 --> 00:34:07,036 Look, no hard feelings, all right? 551 00:34:07,128 --> 00:34:07,838 See you. 552 00:34:11,966 --> 00:34:14,796 Merrill, I don't understand. 553 00:34:14,886 --> 00:34:16,636 How did you find out? 554 00:34:16,721 --> 00:34:18,891 Marcel turned up on one of my videotapes two days 555 00:34:18,973 --> 00:34:22,063 after he was supposed to have died. 556 00:34:22,143 --> 00:34:26,153 Ah, captain, i'd like to buy you lunch 557 00:34:26,230 --> 00:34:29,320 and a lifetime supply of videocassettes, 558 00:34:29,400 --> 00:34:30,900 as long as I never have to watch them. 559 00:34:40,411 --> 00:34:42,621 Could I talk to you for a moment, please? 560 00:34:42,705 --> 00:34:44,865 Uh, would you excuse me, Millard? 561 00:34:48,377 --> 00:34:49,457 Brenda, I'm leaving. 562 00:34:49,545 --> 00:34:51,705 I've had enough of this party. 563 00:34:51,798 --> 00:34:53,548 You can't go yet. 564 00:34:53,633 --> 00:34:55,263 Millard's barely gotten the chance to talk to you. 565 00:34:55,343 --> 00:34:59,683 Besides, he invited both of us to join him for dinner tonight. 566 00:34:59,764 --> 00:35:00,314 Well, I can't. 567 00:35:00,389 --> 00:35:02,849 I have a date with ace. 568 00:35:02,934 --> 00:35:04,144 Relax, will you? 569 00:35:04,227 --> 00:35:05,847 I already took care of that. 570 00:35:05,937 --> 00:35:07,647 You what? 571 00:35:07,730 --> 00:35:08,730 I already dumped him for you. 572 00:35:08,815 --> 00:35:10,185 That way, you don't have to go through the pain 573 00:35:10,274 --> 00:35:10,824 of dumping him yourself. 574 00:35:10,900 --> 00:35:12,940 I don't believe this. 575 00:35:13,027 --> 00:35:13,947 Well, I've got to go find him. 576 00:35:14,028 --> 00:35:15,278 And when I do, you are going to have 577 00:35:15,363 --> 00:35:15,823 to explain everything to him. 578 00:35:15,905 --> 00:35:17,405 You can't go yet! 579 00:35:17,490 --> 00:35:17,530 Leave me alone. 580 00:35:40,930 --> 00:35:42,060 How's Scott doing? 581 00:35:42,139 --> 00:35:43,469 Kelly. 582 00:35:43,558 --> 00:35:43,808 Was that Mueller? 583 00:35:43,891 --> 00:35:45,391 Yeah. 584 00:35:45,476 --> 00:35:47,306 If Scott loses more than a minute in these hills, 585 00:35:47,395 --> 00:35:48,685 he'll never catch up on the flats. 586 00:35:53,526 --> 00:35:55,276 [Cheering and applause] 587 00:35:58,990 --> 00:36:00,740 Kelly Barrett: Come on, Scott. 588 00:36:00,825 --> 00:36:02,735 You can do it! 589 00:36:02,827 --> 00:36:03,737 Come on, Scott. 590 00:36:03,828 --> 00:36:05,708 Win! 591 00:36:05,788 --> 00:36:06,328 I love you! 592 00:36:15,798 --> 00:36:17,008 He's behind a minute five. 593 00:36:17,091 --> 00:36:18,591 There's no way he can make that up. 594 00:36:49,206 --> 00:36:50,206 [Speaking French] 595 00:37:02,720 --> 00:37:04,510 Mr. Lucas wins with a natural eight. 596 00:37:09,226 --> 00:37:11,686 Perhaps we can play again sometime, monsieur. 597 00:37:20,029 --> 00:37:20,819 Is that chair open? 598 00:37:20,905 --> 00:37:22,025 Oui, monsieur. 599 00:37:22,114 --> 00:37:23,204 Wow. 600 00:37:23,282 --> 00:37:27,832 Mr. Powers, apparently you're not satisfied with the, 601 00:37:27,912 --> 00:37:31,122 uh, beating you received at the auction. 602 00:37:31,207 --> 00:37:35,037 This is a different game, Lukas. 603 00:37:35,127 --> 00:37:37,337 One million francs, please. 604 00:37:37,421 --> 00:37:38,091 Oh! 605 00:38:08,786 --> 00:38:10,656 Are you going to tell me what's going on or what? 606 00:38:10,746 --> 00:38:11,286 Just hold your horses. 607 00:38:17,253 --> 00:38:19,763 Ace, my sister has something to say to you. 608 00:38:19,839 --> 00:38:20,589 So what else is new? 609 00:38:20,673 --> 00:38:21,383 Brenda? 610 00:38:26,887 --> 00:38:29,267 This was all my fault. I lied. 611 00:38:29,348 --> 00:38:32,228 I was the one who was looking for a rich man. 612 00:38:32,309 --> 00:38:34,559 I was the one who wanted you dumped. 613 00:38:34,645 --> 00:38:35,935 She couldn't care less about the fact 614 00:38:36,022 --> 00:38:38,232 that you hang out on ships for a living. 615 00:38:38,315 --> 00:38:39,605 She loves you. 616 00:38:39,692 --> 00:38:41,442 She thinks you're wonderful, fantastic, 617 00:38:41,527 --> 00:38:44,857 and a million other adjectives of that ilk. 618 00:38:44,947 --> 00:38:47,907 Oh, and she wouldn't trade you for any other man 619 00:38:47,992 --> 00:38:50,122 on the face of this earth. 620 00:38:52,997 --> 00:38:55,077 Can I go now? 621 00:38:55,166 --> 00:38:57,456 Yes, you did good for the first time on his trip. 622 00:39:04,800 --> 00:39:09,100 Well, is all of that really true? 623 00:39:09,180 --> 00:39:13,430 Yes, it's all true. 624 00:39:13,517 --> 00:39:15,437 Especially the part about the adjectives. 625 00:39:15,519 --> 00:39:16,439 Oh yeah? 626 00:39:16,520 --> 00:39:17,230 Mm-hmm. 627 00:39:47,301 --> 00:39:48,551 Announcer (on loudspeaker): The leaders 628 00:39:48,636 --> 00:39:51,306 are now leaving the hills and re-entering the city. 629 00:39:51,388 --> 00:39:54,348 Mueller is still ahead, followed closely by Barrett. 630 00:40:17,414 --> 00:40:20,174 Ladies and gentlemen, here they come. 631 00:40:20,251 --> 00:40:21,171 [Cheers and applause] 632 00:40:21,252 --> 00:40:23,802 It's Mueller, with Barrett close behind. 633 00:40:23,879 --> 00:40:24,879 [Speaking French] 634 00:40:25,256 --> 00:40:27,166 Come on! 635 00:40:27,258 --> 00:40:28,378 You can do it! 636 00:40:28,467 --> 00:40:30,087 Announcer (on loudspeaker): It's Mueller and Barrett-- 637 00:40:30,177 --> 00:40:31,137 Kelly Barrett: Scotty, I love you! 638 00:40:31,220 --> 00:40:33,010 You're almost there, come on! 639 00:40:33,097 --> 00:40:34,717 Announcer (on loudspeaker): Barrett is closing in. 640 00:40:34,807 --> 00:40:36,097 It's going to be close! 641 00:40:36,183 --> 00:40:39,273 And at the finish, it's Barrett! 642 00:40:39,353 --> 00:40:42,193 There is the defending champion Carl Mueller! 643 00:40:42,273 --> 00:40:48,203 [Speaking French] Carl Mueller, four time winner of the tour De 644 00:40:48,279 --> 00:40:51,199 cote d'azur has been beaten by Scott Barrett, who's placed 645 00:40:51,282 --> 00:40:52,622 second three times before. 646 00:40:52,700 --> 00:40:53,080 [Speaking French] 647 00:40:53,159 --> 00:40:55,409 Beautiful race! 648 00:40:55,494 --> 00:40:56,164 Thanks, coach. 649 00:40:56,245 --> 00:40:57,865 Well done, Barrett. 650 00:40:57,955 --> 00:40:59,535 It was a great race. 651 00:40:59,623 --> 00:41:01,423 Promise you'll retire now. 652 00:41:01,500 --> 00:41:02,920 You've got it. 653 00:41:03,002 --> 00:41:05,552 Auf wiedersehen. 654 00:41:05,629 --> 00:41:07,129 Did you really mean that? 655 00:41:07,214 --> 00:41:07,974 I always did. 656 00:41:27,318 --> 00:41:27,938 Hello. 657 00:41:28,027 --> 00:41:29,197 Hi. 658 00:41:29,278 --> 00:41:30,318 Uh, listen. 659 00:41:30,404 --> 00:41:32,034 I just came to tell you i'm flying back to New York. 660 00:41:32,114 --> 00:41:34,244 I need a vacation. 661 00:41:34,325 --> 00:41:35,195 What happened to this one? 662 00:41:35,284 --> 00:41:38,084 Millard asked me to marry him. 663 00:41:38,162 --> 00:41:39,042 Well that's great! 664 00:41:39,121 --> 00:41:40,661 That's what you wanted. 665 00:41:40,748 --> 00:41:43,248 No, money is what I wanted. 666 00:41:43,334 --> 00:41:45,424 Millard also asked me to sign a prenuptial agreement. 667 00:41:45,502 --> 00:41:48,092 It essentially says that I get nothing 668 00:41:48,172 --> 00:41:51,512 and he gets a 90 day free home trial on my body. 669 00:41:51,592 --> 00:41:53,182 Tell him to forget it! 670 00:41:53,260 --> 00:41:54,760 In his good ear. 671 00:41:54,845 --> 00:41:57,805 Well, it's too bad you have to go back so soon, Brenda. 672 00:41:57,890 --> 00:42:00,180 I had a little surprise planned for you and Edie. 673 00:42:00,267 --> 00:42:01,977 I thought we could all fly up to my dad's hunting lodge 674 00:42:02,061 --> 00:42:03,651 in Scotland. 675 00:42:03,729 --> 00:42:06,899 Said I could use the jet this weekend. 676 00:42:06,982 --> 00:42:10,402 Your family owns a hunting lodge and a jet? 677 00:42:10,486 --> 00:42:11,356 Well actually, it's a castle, but it 678 00:42:11,445 --> 00:42:15,525 has all the comforts of home. 679 00:42:15,616 --> 00:42:17,906 A castle and a jet? 680 00:42:17,993 --> 00:42:20,793 I swear, Brenda, I didn't know a thing about this. 681 00:42:20,871 --> 00:42:23,291 So how come you never told me? 682 00:42:23,374 --> 00:42:24,884 Well, there's a lot of gold diggers out there. 683 00:42:33,425 --> 00:42:35,965 Getting tired, Isaac? 684 00:42:36,053 --> 00:42:38,473 I'm doing just fine, buddy boy. 685 00:43:03,539 --> 00:43:07,499 You're not really racers, are you? 686 00:43:07,585 --> 00:43:08,035 Adamo, Sophia. 687 00:43:08,127 --> 00:43:08,917 Wait a minute. 688 00:43:09,003 --> 00:43:11,013 Wait a minute. 689 00:43:11,088 --> 00:43:14,088 We-- we took a wrong turn and we had a flat tire. 690 00:43:14,174 --> 00:43:16,434 We had lots of flat tires! 691 00:43:16,510 --> 00:43:18,100 Well I'll bet you're not even Italian, are you? 692 00:43:18,178 --> 00:43:20,218 What are you doing? 693 00:43:20,306 --> 00:43:22,306 If I get my hands on you, I'm going to kill you! 694 00:43:34,820 --> 00:43:37,820 Your luck seems to be running out, Mr. Powers. 695 00:43:37,906 --> 00:43:40,326 Or is it that you're facing a superior player? 696 00:43:40,409 --> 00:43:44,079 It must be luck, Viktor. 697 00:43:44,163 --> 00:43:46,753 I've played against more skillful amateurs 698 00:43:46,832 --> 00:43:47,922 for matchsticks. 699 00:43:56,425 --> 00:43:59,345 Two million francs on the bank. 700 00:43:59,428 --> 00:44:02,718 Let's raise the stakes-- 701 00:44:02,806 --> 00:44:06,436 one time only, for a personal wager. 702 00:44:06,518 --> 00:44:08,648 Such as? 703 00:44:08,729 --> 00:44:10,649 Everything I have. 704 00:44:10,731 --> 00:44:13,571 Everything I own. 705 00:44:13,650 --> 00:44:16,740 $5 million us against the villa. 706 00:44:20,366 --> 00:44:22,696 Why should I do that? 707 00:44:22,785 --> 00:44:27,245 You know I've paid $7.5 million for the villa. 708 00:44:27,331 --> 00:44:29,671 Gambling is no challenge unless you're willing to risk 709 00:44:29,750 --> 00:44:31,000 what you can't afford to lose. 710 00:44:34,004 --> 00:44:37,174 The amount is relative. 711 00:44:37,257 --> 00:44:39,887 I am not interested in amusing you, Mr. Powers. 712 00:44:44,264 --> 00:44:45,894 I have better things to do. 713 00:44:45,974 --> 00:44:48,274 Oh, forgive me, Viktor. 714 00:44:48,352 --> 00:44:53,022 I had assumed you were a gambler. 715 00:44:53,107 --> 00:44:54,397 Courage is rare these days. 716 00:45:04,034 --> 00:45:04,744 Deal. 717 00:45:13,210 --> 00:45:14,800 Captain (on loudspeaker): Ladies and gentlemen, we 718 00:45:14,878 --> 00:45:16,708 will be sailing in 15 minutes. 719 00:45:23,387 --> 00:45:24,717 Good evening. 720 00:45:24,805 --> 00:45:28,805 Oh captain, have you seen Mr. Powers? 721 00:45:28,892 --> 00:45:30,312 Isn't he back yet? 722 00:45:30,394 --> 00:45:31,314 What do you mean? 723 00:45:31,395 --> 00:45:32,145 Well, I saw him earlier. 724 00:45:32,229 --> 00:45:34,189 He said he was going to a casino. 725 00:45:37,734 --> 00:45:37,784 Thank you. 726 00:45:49,538 --> 00:45:51,038 Nicole. 727 00:45:51,123 --> 00:45:53,333 Adam. 728 00:45:53,417 --> 00:45:54,837 Oh Adam, I am so sorry. 729 00:45:58,297 --> 00:46:00,627 I never thought I'd see you again. 730 00:46:00,716 --> 00:46:02,676 I couldn't go without seeing you. 731 00:46:02,759 --> 00:46:05,349 Aren't you're taking a big risk? 732 00:46:05,429 --> 00:46:06,469 A risk? 733 00:46:06,555 --> 00:46:08,015 Yeah, that I'd turn you in. 734 00:46:08,098 --> 00:46:10,558 You don't think I had any part of this, do you? 735 00:46:10,642 --> 00:46:11,562 I don't know what to think. 736 00:46:11,643 --> 00:46:13,193 When you didn't come back to the ship, i-- 737 00:46:13,270 --> 00:46:16,730 well, I had to make arrangements, get a lawyer. 738 00:46:16,815 --> 00:46:19,935 He's my brother. 739 00:46:20,027 --> 00:46:22,857 Don has always been in trouble, but I never thought 740 00:46:22,946 --> 00:46:25,116 he'd do anything like this. 741 00:46:25,199 --> 00:46:28,659 Then you didn't know anything about what he was doing? 742 00:46:28,744 --> 00:46:31,874 No, but I had to stay and see him through it. 743 00:46:36,210 --> 00:46:36,790 I understand. 744 00:46:44,301 --> 00:46:46,891 Will you be able to rejoin the cruise? 745 00:46:46,970 --> 00:46:48,010 No. 746 00:46:48,096 --> 00:46:51,726 I have to leave the ship first thing in the morning. 747 00:46:51,808 --> 00:46:55,808 But, well, I do hope you'll come back to Europe someday. 748 00:46:55,896 --> 00:46:57,556 All I need is a friendly travel agent. 749 00:47:07,074 --> 00:47:08,454 [Knocking on door] 750 00:47:14,581 --> 00:47:18,791 Jack, how could you do this? 751 00:47:18,877 --> 00:47:19,917 I had some unfinished business. 752 00:47:22,506 --> 00:47:25,336 You were gambling? 753 00:47:25,425 --> 00:47:26,505 Yes. 754 00:47:26,593 --> 00:47:27,223 Well, I thought all that was over with. 755 00:47:27,302 --> 00:47:29,642 It is now. 756 00:47:34,059 --> 00:47:35,019 What's that? 757 00:47:35,102 --> 00:47:40,322 That's a note deeding the villa back to you. 758 00:47:40,399 --> 00:47:43,489 Viktor Lucas insisted we have it as a wedding present. 759 00:48:07,342 --> 00:48:08,762 Oh, boy. 760 00:48:08,844 --> 00:48:09,604 By the way, what did Nicole think of the travel brochure? 761 00:48:09,678 --> 00:48:11,638 Oh, thought it was terrific. 762 00:48:11,722 --> 00:48:12,642 - She did? - Yeah! 763 00:48:12,723 --> 00:48:13,353 In fact, she wants me to help her on another one, 764 00:48:13,432 --> 00:48:14,602 so I said yes. 765 00:48:14,683 --> 00:48:17,103 Exactly where is upper Malta? 766 00:48:17,185 --> 00:48:18,975 Probably above lower Malta. 767 00:48:19,062 --> 00:48:19,732 Hi, guys! 768 00:48:19,813 --> 00:48:20,733 Oh, hi Vicki, Judy. 769 00:48:20,814 --> 00:48:22,824 Well, now that you're all here, I 770 00:48:22,899 --> 00:48:24,149 want to take a picture of all of you together. 771 00:48:24,234 --> 00:48:27,784 I'll use my tripod for the first time and get the picture too. 772 00:48:27,863 --> 00:48:30,163 Now just form a group here right in front of the airport, 773 00:48:30,240 --> 00:48:31,330 please. 774 00:48:31,408 --> 00:48:32,118 I'll be with you in a second. 775 00:48:35,495 --> 00:48:37,615 Big smiles, please! 776 00:48:37,706 --> 00:48:38,326 Big smiles. 777 00:48:38,415 --> 00:48:39,825 Good, good, good. 778 00:48:39,916 --> 00:48:43,546 A lot of activity, a lot of movement. 779 00:48:43,629 --> 00:48:46,169 I want everybody to be doing something. 780 00:48:46,256 --> 00:48:48,546 All right! 781 00:48:48,634 --> 00:48:49,514 Here we go! 782 00:49:03,982 --> 00:49:06,692 [Theme music playing] 54043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.