All language subtitles for The Love Boat - S09E04 - The German Cruise - The Villa - The Racers Edge - Love or Money - The Accident - Part 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:04,213 [Theme music] 2 00:00:13,096 --> 00:00:20,396 Theme song: Love, love exciting and new-- 3 00:00:20,478 --> 00:00:23,938 come aboard. 4 00:00:24,023 --> 00:00:28,863 We're expecting you. 5 00:00:28,945 --> 00:00:36,325 And love, love is life's sweetest reward. 6 00:00:36,411 --> 00:00:39,581 Let it flow. 7 00:00:39,664 --> 00:00:44,044 It floats back to you. 8 00:00:44,127 --> 00:00:52,007 The love boat soon will be making another run. 9 00:00:52,093 --> 00:01:00,983 The love boat promises something for everyone. 10 00:01:01,060 --> 00:01:08,030 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:08,109 --> 00:01:15,989 And love, love won't hurt anymore. 12 00:01:16,075 --> 00:01:25,335 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:25,418 --> 00:01:33,758 The love boat soon will be making another run. 14 00:01:33,843 --> 00:01:38,853 Welcome aboard-- it's love. 15 00:01:42,811 --> 00:01:44,851 Welcome aboard-- it's love. 16 00:01:47,857 --> 00:01:50,817 [Waltz music] 17 00:02:10,713 --> 00:02:11,213 Come on, gopher. 18 00:02:11,297 --> 00:02:11,837 Answer the question. 19 00:02:11,923 --> 00:02:14,263 What do you like best-- 20 00:02:14,342 --> 00:02:15,892 American girls or European girls? 21 00:02:15,969 --> 00:02:19,009 Ace, you're looking at a citizen of the world here. 22 00:02:19,097 --> 00:02:20,347 Today, we're in Germany. 23 00:02:20,431 --> 00:02:22,891 In a couple of days, we're going to be on the French riviera. 24 00:02:22,976 --> 00:02:25,516 I like women all over the world. 25 00:02:25,603 --> 00:02:28,653 And more to the point, they like me. 26 00:02:28,731 --> 00:02:29,571 Ha. 27 00:02:29,649 --> 00:02:30,609 [Speaking German] 28 00:02:30,692 --> 00:02:32,322 Oh, ace. 29 00:02:32,402 --> 00:02:33,032 Get out of here. 30 00:02:33,111 --> 00:02:34,241 Women don't want to talk. 31 00:02:34,320 --> 00:02:35,860 They want animal magnetism. 32 00:02:35,947 --> 00:02:37,407 I think you're wrong, gopher. 33 00:02:37,490 --> 00:02:43,580 European girls like Americans who speak their mother tongue. 34 00:02:43,663 --> 00:02:46,003 Gopher: Oh, ace. 35 00:02:46,082 --> 00:02:47,882 Check my pulse. 36 00:02:47,959 --> 00:02:48,539 Watch this. 37 00:02:48,626 --> 00:02:50,296 Come here. 38 00:02:54,883 --> 00:02:56,343 [Speaking German] 39 00:02:59,512 --> 00:03:02,432 [Sighs] Sorry, but we don't speak German. 40 00:03:02,515 --> 00:03:03,135 Or whatever that is you're speaking. 41 00:03:03,224 --> 00:03:05,564 Hey. They're Americans. 42 00:03:05,643 --> 00:03:06,813 And we're also in a hurry. 43 00:03:06,895 --> 00:03:08,225 Let's go, Edie. 44 00:03:13,067 --> 00:03:13,817 Well, ace, what mother tongue would 45 00:03:13,902 --> 00:03:15,362 you like to screw up in now? 46 00:03:20,074 --> 00:03:23,584 Oh, that blond guy sure was cute. 47 00:03:23,661 --> 00:03:26,541 I told you, Edie, no diversions. 48 00:03:26,623 --> 00:03:28,633 Do you want to be a waitress all your life? 49 00:03:28,708 --> 00:03:31,088 The only men we have time to meet are rich ones. 50 00:03:31,169 --> 00:03:32,669 But he was cute. 51 00:03:32,754 --> 00:03:34,844 All right. 52 00:03:34,923 --> 00:03:36,803 Let me tell you something about cute, little sister. 53 00:03:36,883 --> 00:03:40,473 Cute may keep you warm at night, but so will mink. 54 00:03:40,553 --> 00:03:41,473 And it lasts longer. 55 00:03:47,685 --> 00:03:48,555 Wow. 56 00:03:48,645 --> 00:03:49,595 Look at that guy go. 57 00:03:49,687 --> 00:03:50,397 Yeah. 58 00:04:11,459 --> 00:04:12,839 Adam. 59 00:04:12,919 --> 00:04:14,629 Adam, could you give me a hand with this, please? 60 00:04:14,712 --> 00:04:15,762 Oh, yeah. 61 00:04:15,838 --> 00:04:16,508 You know, I can't believe I spent so 62 00:04:16,589 --> 00:04:18,759 much money on a video camera. 63 00:04:18,841 --> 00:04:19,971 Do you think I overdid it? 64 00:04:20,051 --> 00:04:23,721 "Gone with the wind" was shot with less equipment. 65 00:04:23,805 --> 00:04:25,635 You know, I'm glad we had the opportunity to take 66 00:04:25,723 --> 00:04:30,403 the vistafjord on its new route, and the riviera coming up-- 67 00:04:30,478 --> 00:04:31,518 all that marvelous scenery. 68 00:04:31,604 --> 00:04:34,024 And I'm going to tape every member of our crew. 69 00:04:34,107 --> 00:04:36,027 Do you mind if I practice with you? 70 00:04:36,109 --> 00:04:37,239 No, not at all. 71 00:04:37,318 --> 00:04:40,358 You can get some great shots of me throwing my back out. 72 00:04:40,446 --> 00:04:42,526 [Laughing] Come on. 73 00:04:46,700 --> 00:04:48,700 The German Cruise - The Villa - Part 1 74 00:04:49,400 --> 00:04:51,400 The Racer's Edge - Part 1 75 00:05:06,700 --> 00:05:08,700 Love or Money - Part 1 76 00:05:16,100 --> 00:05:18,100 The Accident - Part 1 77 00:05:19,986 --> 00:05:21,606 Cutting it a little close, aren't you, Scotty? 78 00:05:21,696 --> 00:05:24,116 You know, I rented this tuxedo by the hour. 79 00:05:24,198 --> 00:05:25,068 I couldn't take a cab. 80 00:05:25,158 --> 00:05:26,448 Kelly's got my wallet. 81 00:05:26,534 --> 00:05:28,954 We have to hurry this up. 82 00:05:29,037 --> 00:05:31,787 [Door opens, footsteps] 83 00:05:37,962 --> 00:05:42,262 Glad you could make it. 84 00:05:42,341 --> 00:05:43,761 [Speaking German] 85 00:05:56,689 --> 00:05:59,529 --So say yes. 86 00:05:59,609 --> 00:06:00,859 Yes. 87 00:06:00,943 --> 00:06:03,823 Scott, [speaking German] 88 00:06:09,869 --> 00:06:12,869 --So say yes. 89 00:06:12,955 --> 00:06:15,915 Yes, I do. 90 00:06:22,048 --> 00:06:24,758 Justina: All right, Alexander. 91 00:06:24,842 --> 00:06:27,602 Just how bad is my financial situation? 92 00:06:27,678 --> 00:06:31,468 Very bad, you have nothing left. 93 00:06:31,557 --> 00:06:32,307 I did my best. 94 00:06:35,603 --> 00:06:37,903 Was it Viktor Lukas who did this? 95 00:06:37,980 --> 00:06:38,690 Yeah. 96 00:06:42,193 --> 00:06:45,243 He always hated my family. 97 00:06:45,321 --> 00:06:48,121 Now he's succeeded in destroying it. 98 00:06:48,199 --> 00:06:50,239 This must be a happy day for him. 99 00:06:53,204 --> 00:06:55,504 What about the villa? 100 00:06:55,581 --> 00:06:57,671 I have taken the Liberty of contacting 101 00:06:57,750 --> 00:06:58,750 an auctioneer in nice. 102 00:07:02,296 --> 00:07:06,176 If only there was some other way. 103 00:07:06,259 --> 00:07:08,719 It's ironic. 104 00:07:08,803 --> 00:07:09,973 I booked a cruise to the riviera. 105 00:07:12,807 --> 00:07:14,677 Didn't expect to be saying farewell to the villa. 106 00:07:17,812 --> 00:07:20,152 [Church bells ringing] 107 00:07:20,231 --> 00:07:22,191 Oh, coach. 108 00:07:22,275 --> 00:07:24,355 Oh, coach, what a big spender. 109 00:07:24,443 --> 00:07:27,323 Well, don't get too excited about the car. 110 00:07:27,405 --> 00:07:30,025 It goes back with the tuxedo. 111 00:07:30,116 --> 00:07:32,366 Enjoy the riviera, and I wish you kids 112 00:07:32,451 --> 00:07:33,951 all the happiness in the world. 113 00:07:34,036 --> 00:07:34,786 Thanks, Charlie. 114 00:07:39,417 --> 00:07:40,287 So long, kid. 115 00:07:40,376 --> 00:07:43,376 You were the best bike racer I ever knew. 116 00:07:43,462 --> 00:07:46,382 Thanks, coach. 117 00:07:46,465 --> 00:07:47,545 Good luck on the new job. 118 00:07:47,633 --> 00:07:49,893 Can you imagine that, Charlie fields a big time 119 00:07:49,969 --> 00:07:51,929 bicycle company executive? 120 00:07:52,013 --> 00:07:54,723 I might have to break down and buy a suit. 121 00:07:54,807 --> 00:07:54,847 So long, coach. 122 00:08:02,315 --> 00:08:04,105 (Shouting) Wait-- your bike-- 123 00:08:04,192 --> 00:08:06,742 I can't ride one of these things. 124 00:08:12,992 --> 00:08:16,412 Justina. 125 00:08:16,495 --> 00:08:18,075 Well, Viktor Lukas. 126 00:08:21,000 --> 00:08:21,920 My sympathies. 127 00:08:22,001 --> 00:08:26,881 It seems I've grown richer at your expense. 128 00:08:26,964 --> 00:08:29,304 My sympathies to you as well, Viktor. 129 00:08:29,383 --> 00:08:30,223 Why me? 130 00:08:30,301 --> 00:08:32,011 I'm not the one who is bankrupt. 131 00:08:32,094 --> 00:08:34,764 Oh, I didn't mean financially. 132 00:08:34,847 --> 00:08:36,597 But what about your conscience? 133 00:08:36,682 --> 00:08:40,812 If I need a conscience, my dear, I'll buy one. 134 00:09:16,722 --> 00:09:17,852 Look at it. 135 00:09:17,932 --> 00:09:18,602 It's so big. 136 00:09:18,683 --> 00:09:20,023 It's hard to believe it floats. 137 00:09:24,397 --> 00:09:24,897 Hey. 138 00:09:24,981 --> 00:09:25,481 Easy does it, Adolph. 139 00:09:25,564 --> 00:09:28,364 This stuff's rented. 140 00:09:28,442 --> 00:09:29,942 Here you go, sir. 141 00:09:30,027 --> 00:09:30,987 And this is for you. 142 00:09:31,070 --> 00:09:31,990 Uh, don't tip him, Edie. 143 00:09:32,071 --> 00:09:33,951 We're never going to see this man again. 144 00:09:39,745 --> 00:09:42,155 Oh, Judy, just think-- in a few days, 145 00:09:42,248 --> 00:09:43,248 we'll be on the riviera. 146 00:09:43,332 --> 00:09:44,582 Oh, sun. 147 00:09:44,667 --> 00:09:45,537 Oh, men. 148 00:09:45,626 --> 00:09:47,086 Wonderful old buildings. 149 00:09:47,169 --> 00:09:48,339 Italian men. 150 00:09:48,421 --> 00:09:50,011 Quiet little cafes. 151 00:09:50,089 --> 00:09:51,669 French men. 152 00:09:51,757 --> 00:09:52,377 Vicki, there's more to the Rivera 153 00:09:52,466 --> 00:09:55,506 than French and Italian men. 154 00:09:55,594 --> 00:09:57,184 I guess you're right-- 155 00:09:57,263 --> 00:09:59,683 Greek men. 156 00:09:59,765 --> 00:10:01,805 Danke schon. 157 00:10:01,892 --> 00:10:03,192 Hi. We're the barretts. 158 00:10:03,269 --> 00:10:04,439 Is this where we check in? - Yes, sir. 159 00:10:04,520 --> 00:10:06,860 I'll take care of that, seeing as how none of my assistants 160 00:10:06,939 --> 00:10:07,939 are around. 161 00:10:08,024 --> 00:10:09,984 Newlyweds? 162 00:10:10,067 --> 00:10:11,857 That's a good guess. 163 00:10:11,944 --> 00:10:16,074 Oh, Barrett's, sure, honeymoon suite, two decks up. 164 00:10:16,157 --> 00:10:18,697 Hey, you're the guy I saw in the park going past me 165 00:10:18,784 --> 00:10:19,584 at 90 miles an hour today. 166 00:10:19,660 --> 00:10:22,540 Yes, I was on my way to our wedding. 167 00:10:22,621 --> 00:10:24,041 I could take a cab. 168 00:10:24,123 --> 00:10:26,423 So he took his bicycle. 169 00:10:26,500 --> 00:10:29,050 He used to be a bike racer. 170 00:10:29,128 --> 00:10:30,458 Oh. 171 00:10:30,546 --> 00:10:32,206 He won the tour De France two years ago. 172 00:10:32,298 --> 00:10:33,218 Gopher: No kidding? 173 00:10:33,299 --> 00:10:34,719 But I'm retired now. 174 00:10:34,800 --> 00:10:35,430 Yeah. 175 00:10:35,509 --> 00:10:36,549 Now he's a full-time husband. 176 00:10:36,635 --> 00:10:37,925 So you didn't bring your bike with you? 177 00:10:38,012 --> 00:10:39,892 No. 178 00:10:39,972 --> 00:10:41,352 In that case, the elevator's right there. 179 00:10:41,432 --> 00:10:42,142 Thank you. 180 00:10:55,905 --> 00:10:57,065 Jack: She's a beauty, isn't she? 181 00:10:57,156 --> 00:10:59,446 I'll say. 182 00:10:59,533 --> 00:11:01,043 Oh, the ship? 183 00:11:01,118 --> 00:11:02,238 Yes, she's a beauty. 184 00:11:02,328 --> 00:11:02,698 Hi. 185 00:11:02,787 --> 00:11:03,907 Welcome aboard. 186 00:11:03,996 --> 00:11:04,996 I'm Dr. Bricker. 187 00:11:05,081 --> 00:11:06,291 Jack powers. 188 00:11:06,374 --> 00:11:09,754 Say, I'm in promenade 1-5-4. 189 00:11:09,835 --> 00:11:10,955 Do you have any idea where that is? 190 00:11:11,045 --> 00:11:14,005 Right through that door and to the left, Mr. Powers. 191 00:11:14,090 --> 00:11:18,930 Well, I guess I'll look after the ship. 192 00:11:19,011 --> 00:11:20,511 I'm sure she'll be in good hands. 193 00:11:20,596 --> 00:11:21,306 Yeah. 194 00:11:24,183 --> 00:11:26,733 Mr. Powers? 195 00:11:26,811 --> 00:11:28,771 I'm captain stubing. 196 00:11:28,854 --> 00:11:30,654 Have we met before, captain? 197 00:11:30,731 --> 00:11:33,481 You were on one of my ships a few years ago. 198 00:11:33,567 --> 00:11:35,357 You were involved in a private high stakes 199 00:11:35,444 --> 00:11:39,124 card game, a considerable amount of money changed hands. 200 00:11:39,198 --> 00:11:39,868 Unfortunately, not into mine. 201 00:11:39,949 --> 00:11:41,739 Mm. 202 00:11:41,826 --> 00:11:43,946 Mr. Powers, on my ship, gambling is 203 00:11:44,036 --> 00:11:46,456 permitted only in the casino. 204 00:11:46,539 --> 00:11:49,209 No need to concern yourself on my account, captain. 205 00:11:49,291 --> 00:11:52,841 My gambling these days is limited to the stock market. 206 00:11:52,920 --> 00:11:54,710 You can consider me just another tourist. 207 00:12:00,052 --> 00:12:02,142 Ok. 208 00:12:02,221 --> 00:12:03,391 I want you all to wait right here while I go and check 209 00:12:03,472 --> 00:12:04,182 with the purser's office. 210 00:12:04,265 --> 00:12:05,425 I'll be right back, ok? 211 00:12:10,354 --> 00:12:11,404 Hello. 212 00:12:11,480 --> 00:12:13,150 I'm Adam bricker, the ship's doctor. 213 00:12:13,232 --> 00:12:14,362 Nicole Phillips. 214 00:12:14,442 --> 00:12:15,692 I'm bringing a tour group on the cruise. 215 00:12:15,776 --> 00:12:17,526 Oh, wonderful. 216 00:12:17,611 --> 00:12:19,031 Say, I was just wondering if you've 217 00:12:19,113 --> 00:12:20,163 had your annual physical? 218 00:12:20,239 --> 00:12:21,119 Excuse me. 219 00:12:21,198 --> 00:12:22,068 What did you say? 220 00:12:22,158 --> 00:12:23,278 Well, I'm sorry. 221 00:12:23,367 --> 00:12:24,867 I'm just trying to think of something charming to say. 222 00:12:24,952 --> 00:12:27,372 And that was the first thing that popped into my head. 223 00:12:27,455 --> 00:12:29,415 Sorry I'm late, Nicole. 224 00:12:29,498 --> 00:12:31,918 Oh, Dr. Bricker, this is my brother Don. 225 00:12:32,001 --> 00:12:32,751 Glad to meet you. 226 00:12:32,835 --> 00:12:33,835 Let's go. 227 00:12:33,919 --> 00:12:36,009 I'd like you to include me in every one 228 00:12:36,088 --> 00:12:38,168 of your tours, day and night. 229 00:12:38,257 --> 00:12:39,877 Well, I don't give out tours at night. 230 00:12:39,967 --> 00:12:42,007 Then you can join my tour. 231 00:12:42,094 --> 00:12:42,854 Nicole, let's go, ok? 232 00:12:42,928 --> 00:12:43,598 All right. 233 00:12:43,679 --> 00:12:44,759 All right. 234 00:12:44,847 --> 00:12:46,387 Will you join me for dinner tonight, Ms. Phillips? 235 00:12:46,474 --> 00:12:47,184 I'd love to, doctor. 236 00:12:47,266 --> 00:12:48,016 Thank you. 237 00:12:48,100 --> 00:12:49,850 Ah. 238 00:12:49,935 --> 00:12:50,595 Don. 239 00:12:53,147 --> 00:12:54,977 Yeah. 240 00:12:55,065 --> 00:12:58,315 Let's talk again sometime. 241 00:12:58,402 --> 00:12:59,242 Good day. 242 00:12:59,320 --> 00:13:00,450 Hello there. 243 00:13:00,529 --> 00:13:01,199 Hi. 244 00:13:01,280 --> 00:13:03,200 How you doing? 245 00:13:03,282 --> 00:13:07,372 [Sighs] What's that supposed to mean-- 246 00:13:07,453 --> 00:13:09,043 hi, how you doing? 247 00:13:09,121 --> 00:13:12,121 When was the last time you heard Jackie onassis or Joan 248 00:13:12,208 --> 00:13:14,538 Collins say, how you doing? 249 00:13:14,627 --> 00:13:15,457 I don't know. 250 00:13:15,544 --> 00:13:17,714 My TV's broken. 251 00:13:17,796 --> 00:13:20,796 I sink my life savings into this cruise 252 00:13:20,883 --> 00:13:22,803 so that we can find ourselves rich husbands, 253 00:13:22,885 --> 00:13:23,885 and what do you do? 254 00:13:23,969 --> 00:13:25,599 You talk to these rich millionaires 255 00:13:25,679 --> 00:13:26,389 like they were just another one of your customers 256 00:13:26,472 --> 00:13:28,642 at the pig and pancake. 257 00:13:28,724 --> 00:13:29,394 All right. 258 00:13:29,475 --> 00:13:31,225 I'll fake it. 259 00:13:31,310 --> 00:13:33,150 But I can't talk like you. 260 00:13:33,229 --> 00:13:34,769 It hurts my sinuses. 261 00:13:34,855 --> 00:13:37,435 Well, just try to be careful with the clothes 262 00:13:37,525 --> 00:13:38,895 and this jewelry. 263 00:13:38,984 --> 00:13:40,614 I promised consuela we'd return this stuff to the wax 264 00:13:40,694 --> 00:13:45,244 museum in perfect condition. 265 00:13:45,324 --> 00:13:46,874 [Screams] 266 00:13:49,828 --> 00:13:49,998 Very funny, consuela. 267 00:14:02,508 --> 00:14:04,088 Madame, downey. 268 00:14:04,176 --> 00:14:05,506 Anton, we promised, no gloomy goodbyes. 269 00:14:05,594 --> 00:14:08,264 This is a new beginning-- 270 00:14:08,347 --> 00:14:09,557 for both of us. 271 00:14:09,640 --> 00:14:11,770 I transferred the car to you. 272 00:14:11,850 --> 00:14:14,480 I wish it could be more. 273 00:14:14,562 --> 00:14:16,362 Thank you, madame. 274 00:14:16,438 --> 00:14:18,148 You have done more than enough. 275 00:14:18,232 --> 00:14:21,572 You have made so many sacrifices and now the villa-- 276 00:14:21,652 --> 00:14:24,952 goodbye, Anton, my dear, dear friend. 277 00:14:38,335 --> 00:14:39,875 [Ship horn] 278 00:15:42,274 --> 00:15:45,494 Want me to rub some more lotion on you? 279 00:15:45,569 --> 00:15:47,949 You just rubbed lotion on me five minutes ago. 280 00:15:48,030 --> 00:15:52,160 Maybe you should rub some more lotion on me. 281 00:15:52,242 --> 00:15:55,332 I just put lotion on you two minutes ago. 282 00:15:55,412 --> 00:15:59,042 Do you want to go back to the room? 283 00:15:59,124 --> 00:16:00,044 You know, you're pretty sexy when you're not on a bicycle. 284 00:16:06,340 --> 00:16:07,090 You miss it? 285 00:16:10,969 --> 00:16:12,099 Believe it or not-- 286 00:16:12,179 --> 00:16:16,229 making love to you is more fun than the tour De France. 287 00:16:16,308 --> 00:16:17,388 Oh, thanks. 288 00:16:17,476 --> 00:16:19,186 I bet it's more fun than a visit to the dentist too. 289 00:16:22,314 --> 00:16:24,864 Mind if I join you? 290 00:16:24,942 --> 00:16:26,362 Coach? 291 00:16:26,443 --> 00:16:27,903 Charlie. 292 00:16:27,986 --> 00:16:28,946 What are you doing here? 293 00:16:29,029 --> 00:16:31,239 I don't have to start the job for two weeks. 294 00:16:31,323 --> 00:16:32,953 I've never taken a cruise. 295 00:16:33,033 --> 00:16:34,123 So I figured, what the hell? 296 00:16:34,201 --> 00:16:34,951 Relax. 297 00:16:35,035 --> 00:16:36,695 Take the boat down to the riviera 298 00:16:36,787 --> 00:16:41,417 and cheer on all the boys in the tour De la cote d'azur. 299 00:16:41,500 --> 00:16:43,590 Charlie, Scott's not going to race anymore. 300 00:16:43,669 --> 00:16:44,999 Hey, I know that. 301 00:16:45,087 --> 00:16:45,957 He's retired. 302 00:16:46,046 --> 00:16:46,756 I'm retired. 303 00:16:46,839 --> 00:16:49,089 Everybody's retired. 304 00:16:49,174 --> 00:16:51,094 I'm just having fun in the sun. 305 00:17:08,527 --> 00:17:09,647 Ok, girl. 306 00:17:09,737 --> 00:17:11,107 Get down there and mingle. 307 00:17:11,196 --> 00:17:11,856 Ok. 308 00:17:23,709 --> 00:17:25,629 Hello there. 309 00:17:25,711 --> 00:17:27,961 I thought the drinks were free on this ship. 310 00:17:28,047 --> 00:17:29,417 Excuse me, wrong stool. 311 00:17:40,726 --> 00:17:43,146 [Gasps] The American in the park. 312 00:17:43,228 --> 00:17:44,148 Right. 313 00:17:44,229 --> 00:17:45,149 Ace Evans. 314 00:17:45,230 --> 00:17:46,020 Hi. 315 00:17:46,106 --> 00:17:49,856 Edie ro-- Adams Rosenberg with a hyphen. 316 00:17:49,943 --> 00:17:50,863 With a hyphen? 317 00:17:50,944 --> 00:17:51,744 Yeah. 318 00:17:51,820 --> 00:17:53,320 You know, like, Edie Adams-Rosenberg. 319 00:17:53,405 --> 00:17:54,355 Yeah. 320 00:17:54,448 --> 00:17:56,448 Gosh. 321 00:17:56,533 --> 00:17:58,833 What a coincidence running into you on this ship. 322 00:17:58,911 --> 00:18:01,081 Well, it was bound to happen sooner or later. 323 00:18:01,163 --> 00:18:03,583 I'm the ship's photographer. 324 00:18:03,665 --> 00:18:04,875 Oh, you're one of the crew? 325 00:18:04,958 --> 00:18:06,588 Do you think I'd dress like this if I didn't have to, hmm? 326 00:18:06,668 --> 00:18:08,418 [Clears throat] 327 00:18:21,809 --> 00:18:23,349 Justina! 328 00:18:23,435 --> 00:18:24,305 Jack. 329 00:18:24,394 --> 00:18:26,524 I'm so glad to see you. 330 00:18:26,605 --> 00:18:27,855 What are you doing here? 331 00:18:27,940 --> 00:18:29,690 I'm taking a cruise. 332 00:18:29,775 --> 00:18:31,685 Of course you are. 333 00:18:31,777 --> 00:18:34,447 Justina. 334 00:18:34,530 --> 00:18:37,160 I've written you so many times over the past few years, 335 00:18:37,241 --> 00:18:42,041 trying to explain, asking you to forgive me. 336 00:18:42,120 --> 00:18:44,330 Forgive you? 337 00:18:44,414 --> 00:18:45,874 Well, I didn't forgive you then. 338 00:18:45,958 --> 00:18:47,878 What makes you think i'd forgive you now, when you 339 00:18:47,960 --> 00:18:51,760 mean absolutely nothing to me? 340 00:18:57,094 --> 00:18:58,264 We better get dressed for dinner. 341 00:18:58,345 --> 00:18:59,385 It's getting pretty late. 342 00:18:59,471 --> 00:18:59,971 Ok. 343 00:19:00,055 --> 00:19:01,715 We could skip dinner. 344 00:19:10,858 --> 00:19:13,528 See you in the cabin. 345 00:19:13,610 --> 00:19:15,030 I'll be the one getting dressed for dinner. 346 00:19:21,827 --> 00:19:25,577 Man, I should have taken one of these cruises years ago. 347 00:19:25,664 --> 00:19:27,424 You know, they've got women masseuses? 348 00:19:27,499 --> 00:19:30,999 Of course, a newlywed guy like you wouldn't be interested. 349 00:19:31,086 --> 00:19:35,666 But for an old bachelor like me, it's a thrill. 350 00:19:35,757 --> 00:19:36,587 Beer. 351 00:19:36,675 --> 00:19:37,045 You ready? 352 00:19:37,134 --> 00:19:38,934 I'm all set. 353 00:19:39,011 --> 00:19:42,971 You read the new issue of "bicycle racer?" 354 00:19:43,056 --> 00:19:44,426 Haven't been doing a lot of reading, coach. 355 00:19:44,516 --> 00:19:45,426 Oh. 356 00:19:45,517 --> 00:19:46,307 Of course not. 357 00:19:46,393 --> 00:19:50,153 It's got a big article on Carl Mueller. 358 00:19:50,230 --> 00:19:52,980 Mueller says he owns the cote d'azur. 359 00:19:53,066 --> 00:19:54,276 Well, he's won it three years in a row. 360 00:19:54,359 --> 00:19:57,029 Four times, but who's counting? 361 00:19:57,112 --> 00:19:58,612 He mentioned you in the article. 362 00:19:58,697 --> 00:20:01,197 Of course, he should-- you've beaten him enough times. 363 00:20:01,283 --> 00:20:04,493 Of course, you've never beaten him in the hills. 364 00:20:04,578 --> 00:20:05,788 Coach, I'm not racing. 365 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 You could take him. 366 00:20:07,915 --> 00:20:09,035 Not in that race. 367 00:20:09,124 --> 00:20:11,464 Yeah, but you've been doing a lot of hill work lately. 368 00:20:11,543 --> 00:20:12,383 You're stronger. 369 00:20:12,461 --> 00:20:13,961 You're stronger than you've ever been. 370 00:20:14,046 --> 00:20:17,296 Look, coach, I made Kelly a promise when we got married-- 371 00:20:17,382 --> 00:20:18,342 no more racing. 372 00:20:18,425 --> 00:20:21,545 We've been engaged long distance for four years. 373 00:20:21,637 --> 00:20:24,347 If you came on this cruise just to get me to do that race, 374 00:20:24,431 --> 00:20:24,771 you're wasting your time. 375 00:20:24,848 --> 00:20:26,138 It's over. 376 00:20:26,224 --> 00:20:28,234 I'll just leave this at the desk for you. 377 00:20:49,247 --> 00:20:51,577 Mm-hmm. 378 00:20:51,667 --> 00:20:54,167 You don't mind that I ordered a California wine, do you? 379 00:20:54,252 --> 00:20:55,342 No, not at all. 380 00:20:55,420 --> 00:20:56,460 It's kind of fun for me seeing it listed as imported. 381 00:21:00,759 --> 00:21:05,559 Good evening, Don. 382 00:21:05,639 --> 00:21:09,599 Nice talking to you again too. 383 00:21:09,685 --> 00:21:10,685 I don't think he approves of me. 384 00:21:10,769 --> 00:21:11,649 I'm sorry. 385 00:21:11,728 --> 00:21:12,978 You'll have to forgive Don. 386 00:21:13,063 --> 00:21:14,733 It hasn't been easy for him. 387 00:21:14,815 --> 00:21:15,975 He was born when our parents were older. 388 00:21:16,066 --> 00:21:17,476 And they died when he was young. 389 00:21:17,567 --> 00:21:19,817 Since then, he's been traveling all over Europe 390 00:21:19,903 --> 00:21:21,663 trying to find himself. 391 00:21:21,738 --> 00:21:23,318 Unfortunately, he's been doing it by chasing women 392 00:21:23,407 --> 00:21:25,697 and spending all of his money. 393 00:21:25,784 --> 00:21:28,204 Sounds like me as a young man. 394 00:21:28,286 --> 00:21:30,746 Sounds like me now. 395 00:21:30,831 --> 00:21:32,621 Well, why don't we go up on deck later, 396 00:21:32,708 --> 00:21:33,378 and you can help me find myself. 397 00:21:44,678 --> 00:21:46,388 Excuse me. 398 00:21:53,061 --> 00:21:54,981 Who is that sitting in my place? 399 00:21:55,063 --> 00:21:55,903 He's loaded. 400 00:21:55,981 --> 00:21:58,191 His family invented bathrooms. 401 00:21:58,275 --> 00:22:00,895 Wow, everybody's got one of those. 402 00:22:00,986 --> 00:22:03,066 Keeping my fingers crossed. 403 00:22:03,155 --> 00:22:05,025 Sorry, you're going to have to find some place else to sit. 404 00:22:14,583 --> 00:22:14,793 Hi. 405 00:22:14,875 --> 00:22:16,585 Hi. 406 00:22:16,668 --> 00:22:18,668 You waiting for someone? 407 00:22:18,754 --> 00:22:20,514 No, not really. 408 00:22:20,589 --> 00:22:22,759 Well, then why don't you have dinner with me 409 00:22:22,841 --> 00:22:24,181 at the captain's table? 410 00:22:24,259 --> 00:22:25,889 Gee, I don't know. 411 00:22:25,969 --> 00:22:26,509 I wouldn't want to intrude. 412 00:22:26,595 --> 00:22:27,425 Oh, no. No, not at all. 413 00:22:27,512 --> 00:22:29,642 They're really terrific people. Come on. 414 00:22:29,723 --> 00:22:29,773 You'll like them. 415 00:22:34,352 --> 00:22:35,852 And I'll shoot you with my new video camera. 416 00:22:35,937 --> 00:22:37,107 Ah. Here we are. 417 00:22:37,189 --> 00:22:38,519 Excuse me, Edie, this is captain stubing. 418 00:22:38,607 --> 00:22:39,567 Good evening. 419 00:22:39,649 --> 00:22:41,859 And everyone, this is Edie Adams-Rosenberg. 420 00:22:41,943 --> 00:22:42,653 With a hyphen. 421 00:22:42,736 --> 00:22:43,776 Yeah. 422 00:22:43,862 --> 00:22:44,702 That's a very interesting last name. 423 00:22:44,780 --> 00:22:46,660 Yes. 424 00:22:46,740 --> 00:22:47,410 It's from my father's side of the family. 425 00:22:50,994 --> 00:22:52,584 I only say that because actually there 426 00:22:52,662 --> 00:22:54,792 are two sides, all in all. 427 00:22:54,873 --> 00:22:57,293 There is the Adams family, from which both myself 428 00:22:57,375 --> 00:22:59,585 and our late president John Quincy Adams 429 00:22:59,669 --> 00:23:00,799 are direct descendants. 430 00:23:00,879 --> 00:23:06,299 Then there's the Rosenberg family, originally from Milan 431 00:23:06,384 --> 00:23:09,644 and Geneva, who later moved to england 432 00:23:09,721 --> 00:23:13,481 and eventually came to america on the mayflower. 433 00:23:13,558 --> 00:23:15,058 That's funny. 434 00:23:15,143 --> 00:23:16,903 I've read a lot of literature on the mayflower. 435 00:23:16,978 --> 00:23:18,938 And I don't remember any passengers 436 00:23:19,022 --> 00:23:21,902 with the name of Rosenberg. 437 00:23:21,983 --> 00:23:22,863 Oh. 438 00:23:22,943 --> 00:23:25,703 Well, that's because they were traveling 439 00:23:25,779 --> 00:23:28,909 under an assumed name. 440 00:23:28,990 --> 00:23:30,030 That's where I get the name Edie. 441 00:23:39,876 --> 00:23:44,126 Your ancestor's signature is actually on the magna carta? 442 00:23:44,214 --> 00:23:44,674 Yep. 443 00:23:44,756 --> 00:23:46,086 Right at the bottom. 444 00:23:46,174 --> 00:23:46,804 Well. 445 00:23:46,883 --> 00:23:48,343 But enough about my family. 446 00:23:48,426 --> 00:23:49,846 You tell me about yours. 447 00:23:49,928 --> 00:23:52,388 Well, none of my family signed any famous documents 448 00:23:52,472 --> 00:23:52,682 that I know of. 449 00:23:52,764 --> 00:23:54,394 No? 450 00:23:54,474 --> 00:23:55,354 Mm. 451 00:23:55,433 --> 00:23:56,523 So then what do you want to talk about? 452 00:23:56,601 --> 00:24:00,231 Well, who says that we have to talk at all? 453 00:24:00,313 --> 00:24:02,573 Hmm. 454 00:24:02,649 --> 00:24:02,899 [Gasps] 455 00:24:02,983 --> 00:24:03,613 What? 456 00:24:07,821 --> 00:24:10,741 My sister is very protective. 457 00:24:10,824 --> 00:24:11,994 She's always worried that the men 458 00:24:12,075 --> 00:24:13,905 I date might be after my money. 459 00:24:13,994 --> 00:24:16,754 She's going to kill me. 460 00:24:16,830 --> 00:24:18,790 Some things are worth dying for. 461 00:24:44,107 --> 00:24:46,317 This is right out of the travel brochure-- 462 00:24:46,401 --> 00:24:52,411 lovely moon, balmy night air. 463 00:24:52,490 --> 00:24:53,280 I would have thought the air at the casino 464 00:24:53,366 --> 00:24:54,696 would be more to your liking. 465 00:24:54,784 --> 00:24:59,584 Oh, I don't spend as much time in casinos as I used to. 466 00:24:59,664 --> 00:25:01,424 I do my gambling on wall street now. 467 00:25:01,500 --> 00:25:03,790 And I've been very lucky. 468 00:25:03,877 --> 00:25:03,917 I'm glad for you. 469 00:25:07,255 --> 00:25:09,085 You know, when I think that it was your money 470 00:25:09,174 --> 00:25:10,474 that came between us-- 471 00:25:10,550 --> 00:25:12,470 here you were the beautiful heiress 472 00:25:12,552 --> 00:25:15,852 to the downey fortune living in a villa on the riviera. 473 00:25:15,931 --> 00:25:18,101 And I was a gambler. 474 00:25:18,183 --> 00:25:22,943 What could I possibly have to offer you? 475 00:25:23,021 --> 00:25:23,691 I'm sorry you didn't know how much. 476 00:25:27,317 --> 00:25:29,317 I heard you married. 477 00:25:29,402 --> 00:25:31,862 I've been a widow for two years. 478 00:25:31,947 --> 00:25:35,077 Oh, I'm sorry. 479 00:25:35,158 --> 00:25:39,408 You know, justina, I never stopped loving you. 480 00:26:09,442 --> 00:26:10,692 You know, I really envy you, miss Phillips. 481 00:26:10,777 --> 00:26:14,157 It must be so much fun having your own travel agency. 482 00:26:14,239 --> 00:26:14,859 Mm. 483 00:26:14,948 --> 00:26:15,778 It is. 484 00:26:15,865 --> 00:26:16,695 But there's work involved too. 485 00:26:16,783 --> 00:26:18,623 One of my reasons for taking this trip 486 00:26:18,702 --> 00:26:20,582 is to make up a new travel brochure, 487 00:26:20,662 --> 00:26:22,832 something different-- you know, sights seen through new eyes. 488 00:26:22,914 --> 00:26:25,084 Well, my eyes are practically brand new. 489 00:26:25,166 --> 00:26:26,536 Terrific. 490 00:26:26,626 --> 00:26:28,746 Vicki handles the newsletter on our regular cruise ship. 491 00:26:28,837 --> 00:26:29,667 She's pretty good. 492 00:26:29,754 --> 00:26:31,974 Well, would you like to try it, Vicki? 493 00:26:32,048 --> 00:26:32,838 Oh, I would love to. 494 00:26:32,924 --> 00:26:33,514 You could write up a travel brochure 495 00:26:33,591 --> 00:26:35,051 from your own point of view. 496 00:26:35,135 --> 00:26:36,255 Oh, great. 497 00:26:36,344 --> 00:26:37,514 Hey, you know, I'll borrow a typewriter. 498 00:26:37,595 --> 00:26:38,465 No, no, no, no. 499 00:26:38,555 --> 00:26:39,755 Maybe I should write it in long hand-- 500 00:26:39,848 --> 00:26:42,268 I heard John steinbeck-- no, even better, even better, 501 00:26:42,350 --> 00:26:43,480 I'll just borrow my dad's tape recorder 502 00:26:43,560 --> 00:26:44,480 and dictate the whole thing. 503 00:26:44,561 --> 00:26:47,021 I heard it worked for Sidney Sheldon. 504 00:26:47,105 --> 00:26:48,315 Sidney Sheldon? 505 00:26:48,398 --> 00:26:49,568 Do you think she'll be disappointed 506 00:26:49,649 --> 00:26:50,729 if you don't publish her brochure in hardcover? 507 00:26:54,321 --> 00:26:55,201 Wait till you see what I shot in Hamburg. 508 00:26:55,280 --> 00:26:58,990 I have two hours of tape. 509 00:26:59,075 --> 00:26:59,775 Two hours? 510 00:27:03,288 --> 00:27:04,618 I don't remember it snowing in Hamburg. 511 00:27:08,376 --> 00:27:10,666 Captain stubing: Look, there's the town hall. 512 00:27:10,754 --> 00:27:13,674 Maybe you should use subtitles, sir. 513 00:27:13,757 --> 00:27:16,377 Well, something must have been wrong with the camera. 514 00:27:16,468 --> 00:27:17,388 But I've got some marvelous footage of you, gopher, 515 00:27:17,469 --> 00:27:19,759 walking along the baden strasse. 516 00:27:19,846 --> 00:27:21,846 Now, don't go to any trouble, sir. 517 00:27:21,931 --> 00:27:24,391 I've seen myself walk. 518 00:27:24,476 --> 00:27:25,436 Sit down. 519 00:27:25,518 --> 00:27:26,978 I've got some great footage of Vicki and you. 520 00:27:32,817 --> 00:27:37,737 Vicki: The Italian riviera, home of lots of Italian people. 521 00:27:37,822 --> 00:27:40,702 And portofino, a picturesque Italian village on the coast 522 00:27:40,784 --> 00:27:45,664 of Italy with picturesque little boats and stuff. 523 00:27:45,747 --> 00:27:47,207 Portofino, quaint little town with three 524 00:27:47,290 --> 00:27:49,710 little os in its name. 525 00:27:49,793 --> 00:27:50,503 [Scoffs] No, no, no. 526 00:27:50,585 --> 00:27:51,415 That's no good. 527 00:27:51,503 --> 00:27:53,763 What I need is adventure and romance. 528 00:27:53,838 --> 00:27:55,628 Exciting portofino, full of adventurous, 529 00:27:55,715 --> 00:28:00,675 exciting, and romantic boats and sailboats. 530 00:28:00,762 --> 00:28:03,522 Portofino, the city she couldn't describe 531 00:28:03,598 --> 00:28:05,598 if her life depended on it. 532 00:28:05,683 --> 00:28:08,403 20,000 lira for a tablecloth? 533 00:28:08,478 --> 00:28:10,978 I've never spent 20,000 of anything in my life. 534 00:28:11,064 --> 00:28:11,984 Well, you're worth it. 535 00:28:12,065 --> 00:28:14,275 And we won't tell anyone it's only $10.95. 536 00:28:14,359 --> 00:28:15,399 Oh, come on. 537 00:28:15,485 --> 00:28:16,775 You take all the fun out a shopping. 538 00:28:16,861 --> 00:28:17,531 Kelly. 539 00:28:17,612 --> 00:28:18,912 Scott. 540 00:28:18,988 --> 00:28:20,118 Coach, what a surprise. 541 00:28:20,198 --> 00:28:21,278 So what are you kids doing? 542 00:28:21,366 --> 00:28:22,656 Trying to have a honeymoon. 543 00:28:22,742 --> 00:28:24,952 Say, how about if I buy you lunch? 544 00:28:25,036 --> 00:28:26,446 I know this great restaurant. 545 00:28:26,538 --> 00:28:28,788 It's got Italian food. 546 00:28:28,873 --> 00:28:29,873 Hard to find in Italy. 547 00:28:29,958 --> 00:28:30,628 Yeah, but this is great Italian, 548 00:28:30,708 --> 00:28:32,128 just like you get in New York. 549 00:28:32,210 --> 00:28:33,800 I know. 550 00:28:33,878 --> 00:28:34,498 It's a small joke. 551 00:28:34,587 --> 00:28:36,667 But the food is really good. 552 00:28:36,756 --> 00:28:37,006 You're going to enjoy it. 553 00:28:37,090 --> 00:28:37,760 Come on. 554 00:28:41,344 --> 00:28:44,564 [Gasps] Yoo-hoo, Edith. 555 00:28:44,639 --> 00:28:46,599 Could you get me some ice cream? 556 00:28:46,683 --> 00:28:47,393 Thanks. 557 00:28:51,396 --> 00:28:51,976 So how are you doing? 558 00:28:52,063 --> 00:28:54,153 Me? 559 00:28:54,232 --> 00:28:57,652 Oh, I'm just standing here, not waiting for anyone. 560 00:28:57,735 --> 00:28:58,315 New guy? 561 00:28:58,403 --> 00:28:59,283 Oh, he is terrific. 562 00:28:59,362 --> 00:29:01,492 He's a bank. 563 00:29:01,573 --> 00:29:04,833 I've got him eating out of the palm of my hand, literally. 564 00:29:04,909 --> 00:29:07,369 He makes me feed him chocolate. 565 00:29:07,454 --> 00:29:08,664 Great. 566 00:29:08,746 --> 00:29:09,996 Well, got to run. 567 00:29:10,081 --> 00:29:11,621 Wait. 568 00:29:11,708 --> 00:29:13,668 What's your plan for today? 569 00:29:13,751 --> 00:29:14,791 My plan? 570 00:29:14,878 --> 00:29:18,918 Well, actually, i'm waiting for someone. 571 00:29:19,007 --> 00:29:22,837 I thought you just said you weren't waiting for anyone. 572 00:29:22,927 --> 00:29:24,137 Oh that. 573 00:29:24,220 --> 00:29:26,100 [Laughing] 574 00:29:27,724 --> 00:29:29,524 That was a joke. 575 00:29:29,601 --> 00:29:30,481 We don't laugh enough anymore. 576 00:29:30,560 --> 00:29:32,690 Sisters should have fun. 577 00:29:32,770 --> 00:29:33,690 All right, Edie. 578 00:29:33,771 --> 00:29:35,901 Who is he? 579 00:29:35,982 --> 00:29:38,362 Just a guy-- 580 00:29:38,443 --> 00:29:40,033 very, very wealthy. 581 00:29:40,111 --> 00:29:42,571 In fact, this guy is so wealthy his goldfish 582 00:29:42,655 --> 00:29:44,695 have a summer aquarium. 583 00:29:44,782 --> 00:29:45,452 There he is. 584 00:29:45,533 --> 00:29:46,453 See you. 585 00:29:50,079 --> 00:29:51,369 Way to go, sis. 586 00:29:59,964 --> 00:30:01,134 Hi. 587 00:30:01,216 --> 00:30:03,176 I'm from the president's commission 588 00:30:03,259 --> 00:30:05,049 on hysterical behavior. 589 00:30:05,136 --> 00:30:10,016 Would you mind answering some questions for me? 590 00:30:10,099 --> 00:30:12,269 Well, you just think about it. 591 00:30:14,646 --> 00:30:15,306 Bye. 592 00:30:22,820 --> 00:30:24,860 They didn't have peanut butter fudge. 593 00:30:24,948 --> 00:30:27,828 So I played it safe and got vanilla. 594 00:30:27,909 --> 00:30:30,619 What were you doing in the car? 595 00:30:30,703 --> 00:30:31,583 Oh, I uh-- 596 00:30:31,663 --> 00:30:33,213 I ran into a cousin. 597 00:30:33,289 --> 00:30:34,249 Do you believe it? 598 00:30:34,332 --> 00:30:36,292 Those Adams-rosenbergs are all over the place. 599 00:30:40,004 --> 00:30:42,014 So gopher, where is this restaurant? 600 00:30:42,090 --> 00:30:44,300 I'm sure it was by the harbor. 601 00:30:44,384 --> 00:30:45,434 The whole city is by the harbor. 602 00:30:45,510 --> 00:30:47,600 Or maybe it was in the hills. 603 00:30:47,679 --> 00:30:49,759 Or maybe it was in Los Angeles. 604 00:30:49,847 --> 00:30:50,387 Listen, I'm going to ask somebody. 605 00:30:50,473 --> 00:30:52,143 No, no, no. Let me. 606 00:30:52,225 --> 00:30:53,555 I speak the language here. 607 00:30:53,643 --> 00:30:56,603 Gopher, I'm starving. 608 00:30:56,688 --> 00:30:57,108 You see that restaurant over there? 609 00:30:57,188 --> 00:30:59,068 Mm-hmm. 610 00:30:59,148 --> 00:31:01,068 If I can afford it, I'm eating there. 611 00:31:05,530 --> 00:31:06,200 Ah. 612 00:31:06,281 --> 00:31:07,121 Ah. 613 00:31:07,198 --> 00:31:08,578 Per favore, signorina. 614 00:31:08,658 --> 00:31:10,118 Yes? 615 00:31:10,201 --> 00:31:12,081 Hi. 616 00:31:12,161 --> 00:31:16,331 Uh my name-- my name-- 617 00:31:16,416 --> 00:31:18,286 it's gopher. 618 00:31:18,376 --> 00:31:21,046 Do you-- want to get married? 619 00:31:21,129 --> 00:31:23,669 This must be your first time on the riviera. 620 00:31:23,756 --> 00:31:24,756 No, no. 621 00:31:24,841 --> 00:31:29,931 But when I was here before, uh, it was colder. 622 00:31:30,013 --> 00:31:30,313 Maybe this will help. 623 00:31:30,388 --> 00:31:31,888 Oh yeah. 624 00:31:31,973 --> 00:31:33,563 That's much better. 625 00:31:33,641 --> 00:31:34,601 You are American? 626 00:31:34,684 --> 00:31:36,064 No, United States. 627 00:31:36,144 --> 00:31:37,814 Yes. 628 00:31:37,895 --> 00:31:38,645 American, right. 629 00:31:38,730 --> 00:31:39,310 Yes. 630 00:31:39,397 --> 00:31:41,727 Guess you might say i'm-- 631 00:31:41,816 --> 00:31:45,896 I'm new in town, far from home, all alone, and in need 632 00:31:45,987 --> 00:31:48,157 of a meaningful relationship. 633 00:31:48,239 --> 00:31:49,699 And lunch-- how about lunch? 634 00:31:49,782 --> 00:31:51,742 Oh, I'm with a girlfriend. 635 00:31:51,826 --> 00:31:52,826 I'm with a friend. 636 00:31:52,910 --> 00:31:53,700 That's great! 637 00:31:53,786 --> 00:31:54,906 Table for four. 638 00:31:54,996 --> 00:31:57,496 Oh, we're leaving in a few minutes to drive to nice. 639 00:31:57,582 --> 00:31:59,042 Nice! 640 00:31:59,125 --> 00:32:00,955 Is this Karma, or what? 641 00:32:01,044 --> 00:32:02,714 My friend and I are going to nice. 642 00:32:02,795 --> 00:32:05,085 Oh, we're going to watch the bicycle race, 643 00:32:05,173 --> 00:32:06,593 the tour De la cote d'azur. 644 00:32:06,674 --> 00:32:07,804 The race at the tour De la cote d'azur? 645 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 My friend and I are going to see the race 646 00:32:09,427 --> 00:32:10,887 at the tour De la cote d'azur. 647 00:32:10,970 --> 00:32:11,890 Oh. 648 00:32:11,971 --> 00:32:15,101 We were hoping to meet some of the racers. 649 00:32:15,183 --> 00:32:17,393 We're racers. 650 00:32:17,477 --> 00:32:18,137 No. 651 00:32:18,227 --> 00:32:19,517 Yes. 652 00:32:19,604 --> 00:32:21,024 I would never lie to someone with whom I hope to have 653 00:32:21,105 --> 00:32:22,265 a meaningful relationship. 654 00:32:22,357 --> 00:32:24,527 [Car horn] 655 00:32:24,609 --> 00:32:26,899 Gina, andiamo. 656 00:32:26,986 --> 00:32:28,566 [Speaking Italian] 657 00:32:28,655 --> 00:32:31,275 We'll be staying at the hotel ciano, nice. 658 00:32:31,366 --> 00:32:32,486 Ciao. 659 00:32:32,575 --> 00:32:33,235 Ciao. 660 00:32:40,958 --> 00:32:41,918 I love Europe. 661 00:33:01,145 --> 00:33:02,895 May I join you? 662 00:33:02,980 --> 00:33:05,190 Seems you already have. 663 00:33:05,274 --> 00:33:07,614 Il conto. 664 00:33:07,694 --> 00:33:10,744 Can't you let down the barriers, justina? 665 00:33:10,822 --> 00:33:12,492 I may not be able to make amends for the past. 666 00:33:12,573 --> 00:33:15,283 But it is the past. 667 00:33:15,368 --> 00:33:18,408 And you think I've been exacting too harsh a penalty. 668 00:33:18,496 --> 00:33:20,786 I think so. 669 00:33:24,877 --> 00:33:27,127 You know, I don't think either one of us 670 00:33:27,213 --> 00:33:30,843 has been able to enjoy a minute of this cruise so far. 671 00:33:30,925 --> 00:33:32,715 Grazie. 672 00:33:32,802 --> 00:33:35,722 Why don't we spend the day together in portofino? 673 00:33:35,805 --> 00:33:37,845 If you still can't forgive me by the end of the day, 674 00:33:37,932 --> 00:33:43,862 I promise that I'll join the foreign legion. 675 00:33:43,938 --> 00:33:46,768 American legion? 676 00:33:46,858 --> 00:33:48,938 Legion of decency? 677 00:33:49,026 --> 00:33:49,736 Any legion you like. 678 00:33:49,819 --> 00:33:50,529 You choose. 679 00:34:02,165 --> 00:34:04,325 I really should apologize to you, doctor. 680 00:34:04,417 --> 00:34:06,667 I-- I've been kind of rude to you. 681 00:34:06,753 --> 00:34:09,013 Well, let's not say rude. 682 00:34:09,088 --> 00:34:12,838 Let's just say-- yeah, rude is a good word. 683 00:34:12,925 --> 00:34:15,715 Well, it seems that you and my sister 684 00:34:15,803 --> 00:34:16,973 have taken quite a liking to each other. 685 00:34:17,054 --> 00:34:18,854 So why don't we be friends? 686 00:34:18,931 --> 00:34:21,481 Well, I'm delighted on both counts-- 687 00:34:21,559 --> 00:34:22,599 that you want to be friends and that your sister 688 00:34:22,685 --> 00:34:25,725 has taken a liking to me. 689 00:34:25,813 --> 00:34:27,153 Listen, I've got a terrific idea. 690 00:34:27,231 --> 00:34:28,691 A friend of mine is in from nice. 691 00:34:28,775 --> 00:34:29,855 And we're going to meet for dinner. 692 00:34:29,942 --> 00:34:31,322 And you and the captain are both invited. 693 00:34:31,402 --> 00:34:32,072 Well, that's wonderful. 694 00:34:32,153 --> 00:34:33,073 I've written it down here. 695 00:34:33,154 --> 00:34:35,364 And why don't we meet you there at 6:30? 696 00:34:35,448 --> 00:34:36,318 - Great. - Great. 697 00:34:36,407 --> 00:34:37,067 See you there? 698 00:34:37,158 --> 00:34:38,158 - Ok. - Ok. 699 00:34:38,242 --> 00:34:38,952 Take it easy. - Where are you going? 700 00:34:39,035 --> 00:34:39,655 Hey, sightseeing. Listen. 701 00:34:39,744 --> 00:34:41,914 Have a good time, ok? 702 00:34:41,996 --> 00:34:43,116 Ok. 703 00:34:43,206 --> 00:34:45,326 Looks like my brother approves of you. 704 00:34:45,416 --> 00:34:46,826 I hear his sister does too. 705 00:34:51,631 --> 00:34:55,091 I guess it's no longer just a rumor. 706 00:34:55,176 --> 00:34:55,836 Adam! 707 00:34:55,927 --> 00:34:56,837 Nicole! 708 00:34:56,928 --> 00:34:58,298 Wave at the camera. 709 00:34:58,387 --> 00:35:01,677 Maybe it will work this time. 710 00:35:01,766 --> 00:35:04,186 How nice, we'll have a little memento of our trip, huh? 711 00:35:04,268 --> 00:35:05,308 Don't get your hopes up. 712 00:35:05,394 --> 00:35:09,324 The FBI takes better pictures through air vents. 713 00:35:09,398 --> 00:35:11,688 [Laughing] 714 00:36:29,896 --> 00:36:30,766 Ah, here it is. 715 00:36:30,855 --> 00:36:32,605 It'll only take a minute. 716 00:36:32,690 --> 00:36:33,480 Ok. 717 00:36:33,566 --> 00:36:33,606 We'll wait right here. 718 00:36:37,987 --> 00:36:40,407 Now, after we have dinner with your brother and his friend, 719 00:36:40,489 --> 00:36:41,619 you play travel agent for the captain. 720 00:36:41,699 --> 00:36:43,409 Play travel agent? 721 00:36:43,492 --> 00:36:44,492 Yeah. 722 00:36:44,577 --> 00:36:45,787 Tell him about some wonderful places 723 00:36:45,870 --> 00:36:48,920 he can take pictures with his camera way over that way, 724 00:36:48,998 --> 00:36:51,958 while we go way over that way. 725 00:36:52,043 --> 00:36:53,423 You're bad. 726 00:36:53,502 --> 00:36:57,302 [Speaking Italian] Stupid americano. 727 00:37:02,762 --> 00:37:04,062 Merrill, what happened? 728 00:37:04,138 --> 00:37:05,468 I don't know. 729 00:37:05,556 --> 00:37:07,176 I just ask them to fix my camera. 730 00:37:07,266 --> 00:37:08,136 He said it wasn't broken. 731 00:37:08,225 --> 00:37:09,635 I said it's got to be broken. 732 00:37:09,727 --> 00:37:11,727 And it went downhill from there. 733 00:37:11,812 --> 00:37:12,482 Oh, he didn't speak English. 734 00:37:12,563 --> 00:37:13,813 And I did my best with Italian. 735 00:37:13,898 --> 00:37:16,688 Well, what did you say? 736 00:37:16,776 --> 00:37:19,396 Well I said, [Speaking Italian] 737 00:37:25,493 --> 00:37:27,913 [Laughing] I'm afraid you said his mother spends 738 00:37:27,995 --> 00:37:30,955 a lot of time with sailors. 739 00:37:31,040 --> 00:37:32,120 I think I better apologize. 740 00:37:32,208 --> 00:37:35,168 Quit while you're ahead, merrill. 741 00:37:42,009 --> 00:37:45,639 [Speaking Italian] 742 00:37:54,021 --> 00:37:56,521 You know, Scott's as famous in Europe as a lot of movie stars 743 00:37:56,607 --> 00:37:57,857 are in the states. 744 00:37:57,942 --> 00:37:59,362 - So I see. - Yeah. 745 00:37:59,443 --> 00:38:00,863 I'd say I'm somewhere between Clint Eastwood and Kermit 746 00:38:00,945 --> 00:38:01,895 the frog. 747 00:38:01,988 --> 00:38:03,778 [Applause] 748 00:38:03,864 --> 00:38:05,874 Oh, look. 749 00:38:05,950 --> 00:38:07,030 There's Mueller. 750 00:38:11,414 --> 00:38:12,294 Who? 751 00:38:12,373 --> 00:38:15,713 Carl Mueller, the best cyclist in Europe. 752 00:38:15,793 --> 00:38:16,883 No way, kid. 753 00:38:16,961 --> 00:38:17,881 You're the best. 754 00:38:17,962 --> 00:38:18,712 I'm retired. 755 00:38:20,715 --> 00:38:23,085 Oh, thank you. 756 00:38:28,055 --> 00:38:30,555 Barrett. 757 00:38:30,641 --> 00:38:34,651 And I thought you'd finally realized you were finished. 758 00:38:34,729 --> 00:38:36,269 So what are you doing here? 759 00:38:36,355 --> 00:38:36,895 I'm on my honeymoon. 760 00:38:36,981 --> 00:38:39,481 This is my wife, Kelly. 761 00:38:39,567 --> 00:38:40,897 You know Charlie fields. 762 00:38:40,985 --> 00:38:43,445 Going to watch me win the race? 763 00:38:43,529 --> 00:38:45,779 Be sure and catch me on the hills. 764 00:38:45,865 --> 00:38:46,565 You never have before. 765 00:38:46,657 --> 00:38:48,447 [Laughing] 766 00:38:52,913 --> 00:38:54,423 That was a pretty dirty trick, Charlie. 767 00:38:54,498 --> 00:38:55,828 You knew he'd be here. 768 00:38:55,916 --> 00:38:56,286 No, no. 769 00:38:56,375 --> 00:38:57,585 Come on, Kelly. 770 00:38:57,668 --> 00:38:58,338 Let's get out of here. 771 00:38:58,419 --> 00:38:58,669 Wait a minute, Scotty. 772 00:38:58,753 --> 00:39:00,303 Scotty. 773 00:39:04,467 --> 00:39:06,507 Oh, Barrett, I hope I didn't spoil your lunch. 774 00:39:20,191 --> 00:39:21,611 You want to go shopping? 775 00:39:21,692 --> 00:39:22,442 The beach? 776 00:39:25,196 --> 00:39:27,106 I'm sorry, what? 777 00:39:27,198 --> 00:39:28,658 Never mind. 778 00:39:28,741 --> 00:39:29,871 Let's just go back to the ship. 779 00:39:35,414 --> 00:39:35,874 [Laughter] 780 00:39:35,956 --> 00:39:37,576 Oh, there's Don. 781 00:39:41,879 --> 00:39:44,219 [Car horn] 782 00:39:44,298 --> 00:39:45,218 Marcel! 783 00:39:45,299 --> 00:39:46,429 Marcel! 784 00:39:46,509 --> 00:39:47,219 Look out! 785 00:39:51,722 --> 00:39:52,772 Man, are you ok? Don't move. 786 00:39:52,848 --> 00:39:53,218 Don't move. 787 00:39:53,307 --> 00:39:55,097 Just stay there. 788 00:39:55,184 --> 00:39:56,144 Is he hurt badly? 789 00:39:56,227 --> 00:39:57,057 Let me take a look at him. 790 00:39:57,144 --> 00:39:58,774 Does he speak English? 791 00:39:58,854 --> 00:40:00,984 Yeah, yeah. 792 00:40:01,065 --> 00:40:03,225 What is your name? 793 00:40:03,317 --> 00:40:03,857 Marcel. 794 00:40:03,943 --> 00:40:06,653 Marcel villemin. 795 00:40:06,737 --> 00:40:08,277 Where are we? 796 00:40:08,364 --> 00:40:09,704 Portofino. 797 00:40:09,782 --> 00:40:11,992 Well, at least there are no outward signs of head injury. 798 00:40:12,076 --> 00:40:13,986 Now, call an ambulance. 799 00:40:14,078 --> 00:40:15,158 No. 800 00:40:15,246 --> 00:40:15,826 No ambulance. 801 00:40:15,913 --> 00:40:16,833 You should listen to him. 802 00:40:16,914 --> 00:40:18,044 He's a doctor. 803 00:40:18,124 --> 00:40:20,334 You should get to a hospital immediately. 804 00:40:20,417 --> 00:40:22,917 I-- I don't like hospitals. 805 00:40:23,003 --> 00:40:23,803 I'm fine. 806 00:40:23,879 --> 00:40:25,509 Easy. 807 00:40:25,589 --> 00:40:26,669 You don't understand. 808 00:40:26,757 --> 00:40:28,677 There could be a concussion or internal injuries. 809 00:40:28,759 --> 00:40:33,009 I tell you, I'm all right. 810 00:40:33,097 --> 00:40:34,427 I think he's right. 811 00:40:34,515 --> 00:40:36,635 Marcel is one of those stubborn, strong-headed frenchmen. 812 00:40:36,725 --> 00:40:40,015 If he doesn't want to go to a hospital, forget it. 813 00:40:40,104 --> 00:40:41,194 See, I'm fine. 814 00:40:41,272 --> 00:40:45,152 I strongly recommend you be checked, 815 00:40:45,234 --> 00:40:47,864 have some x-rays taken. 816 00:40:47,945 --> 00:40:49,775 I'm fine. 817 00:40:49,864 --> 00:40:51,704 I'll get him to his hotel safely. 818 00:40:51,782 --> 00:40:53,372 Thanks, Dr. Bricker. 819 00:40:53,451 --> 00:40:55,871 It's a miracle he wasn't hurt. 820 00:41:09,008 --> 00:41:13,348 [Soft jazz music] 821 00:41:17,474 --> 00:41:20,394 Your father never approved of me. 822 00:41:20,477 --> 00:41:22,267 Remember that sign he put up at the gate to the villa-- 823 00:41:22,354 --> 00:41:24,064 no gamblers allowed. 824 00:41:24,148 --> 00:41:26,528 He thought you were trying to seduce his daughter. 825 00:41:26,609 --> 00:41:26,859 Well, I was. 826 00:41:26,942 --> 00:41:29,152 Really? 827 00:41:29,236 --> 00:41:31,906 I thought she was trying to seduce you. 828 00:41:31,989 --> 00:41:32,819 Yeah. 829 00:41:32,907 --> 00:41:34,447 That seems a long time ago. 830 00:41:34,533 --> 00:41:37,663 We didn't know what we were doing. 831 00:41:37,745 --> 00:41:40,035 I didn't. 832 00:41:40,122 --> 00:41:43,422 I really needed to make it on my own, justina. 833 00:41:43,500 --> 00:41:46,090 And now I have. 834 00:41:46,170 --> 00:41:47,760 Maybe it's not too late. 835 00:41:47,838 --> 00:41:51,428 Jack, you're going to start talking about the future. 836 00:41:51,509 --> 00:41:53,339 Let's just enjoy tonight. 837 00:41:53,427 --> 00:41:55,427 I'm not giving up. 838 00:41:55,512 --> 00:41:56,182 I've found you again. 839 00:41:56,263 --> 00:41:58,023 And I'm not going to let you go. 840 00:41:58,098 --> 00:41:59,518 I'll tell you what. 841 00:41:59,600 --> 00:42:02,940 We're arriving at vielle, France tomorrow. 842 00:42:03,020 --> 00:42:05,060 I'll rent a car, and we'll drive to the villa. 843 00:42:05,147 --> 00:42:05,897 Oh no, we can't. 844 00:42:08,859 --> 00:42:13,609 I uh-- I have some business to take care of. 845 00:42:13,697 --> 00:42:14,407 All right. 846 00:42:14,490 --> 00:42:16,780 Later then. 847 00:42:16,867 --> 00:42:18,657 Lunch at la reserve? 848 00:42:18,744 --> 00:42:21,044 That sounds lovely. 849 00:42:21,121 --> 00:42:22,791 See you tomorrow. 850 00:42:22,873 --> 00:42:23,873 Goodnight. 851 00:42:27,211 --> 00:42:29,131 I can't believe what you told that girl. 852 00:42:29,213 --> 00:42:30,133 I'm sorry. 853 00:42:30,214 --> 00:42:31,424 It just rolled off my tongue. 854 00:42:31,507 --> 00:42:33,797 There's no way we're going to look like bicycle racers. 855 00:42:33,884 --> 00:42:34,474 Trust me. 856 00:42:34,551 --> 00:42:35,471 I hate it when you do that. 857 00:42:35,552 --> 00:42:38,472 Why do you always have to lie to women? 858 00:42:38,556 --> 00:42:39,766 I don't know. 859 00:42:39,848 --> 00:42:43,558 I see them, and they're all so beautiful that I want them, 860 00:42:43,644 --> 00:42:44,854 every one. 861 00:42:44,937 --> 00:42:46,187 So I fudge the truth a tad. 862 00:42:46,272 --> 00:42:48,072 It's a sickness. 863 00:42:48,148 --> 00:42:49,688 Guess so. 864 00:42:52,528 --> 00:42:54,608 I'm not going to be a part of this. 865 00:42:54,697 --> 00:42:56,737 Oh, wait a minute. 866 00:42:56,824 --> 00:42:57,204 There's Scott. 867 00:42:57,283 --> 00:43:00,123 He can help us. 868 00:43:00,202 --> 00:43:01,542 Scott! 869 00:43:01,620 --> 00:43:02,370 Hi. 870 00:43:02,454 --> 00:43:04,504 Listen, we have a little problem. 871 00:43:04,581 --> 00:43:05,501 I'd love to help you guys. 872 00:43:05,582 --> 00:43:05,922 But I've got a little problem of my own. 873 00:43:06,000 --> 00:43:07,710 Right. 874 00:43:07,793 --> 00:43:08,463 Well, what we need to know is how 875 00:43:08,544 --> 00:43:11,464 do you become a bicycle racer-- 876 00:43:11,547 --> 00:43:14,877 not a champion, you understand-- just passable? 877 00:43:14,967 --> 00:43:16,007 Ok. 878 00:43:16,093 --> 00:43:17,143 First you quit your job. 879 00:43:17,219 --> 00:43:20,179 Then you ride a bicycle every day for five hours. 880 00:43:20,264 --> 00:43:22,024 Do that for 12 years. 881 00:43:22,099 --> 00:43:25,689 And maybe you'll be a bike racer. 882 00:43:25,769 --> 00:43:27,729 Well, there's no way we're going to do that in three days. 883 00:43:27,813 --> 00:43:29,233 Scott. 884 00:43:29,315 --> 00:43:32,275 There's got to be some way to bring this off. 885 00:43:32,359 --> 00:43:33,489 You didn't see these girls. 886 00:43:33,569 --> 00:43:35,029 You told some girls you were bike racers? 887 00:43:35,112 --> 00:43:36,782 He did. 888 00:43:36,864 --> 00:43:38,664 I didn't. 889 00:43:38,741 --> 00:43:39,661 All right. Come on. 890 00:43:39,742 --> 00:43:40,492 I'll lend you some gear. 891 00:43:40,576 --> 00:43:41,696 At least you'll look like racers. 892 00:43:41,785 --> 00:43:43,195 You should have told them you were soccer players. 893 00:43:43,287 --> 00:43:44,787 It's a lot easier to fake. 894 00:43:44,872 --> 00:43:45,372 Gopher: I should have thought of that. 895 00:43:45,456 --> 00:43:47,076 I already have the ball. 896 00:43:49,918 --> 00:43:50,538 Oh, darn. 897 00:43:50,627 --> 00:43:53,087 I lost a stone in this bracelet. 898 00:43:53,172 --> 00:43:56,682 Consuela is going to charge me another 10 bucks to replace it. 899 00:43:56,759 --> 00:43:58,049 Hey, you better hurry up and get dressed. 900 00:43:58,135 --> 00:43:59,715 Oh. 901 00:43:59,803 --> 00:44:02,063 I'm not going to go out tonight. 902 00:44:02,139 --> 00:44:04,429 I already caught my rich portofino man. 903 00:44:04,516 --> 00:44:07,306 He's driving up to meet me in nice. 904 00:44:07,394 --> 00:44:10,064 So i-- I guess there's no need to do 905 00:44:10,147 --> 00:44:12,397 any more mingling on board. 906 00:44:12,483 --> 00:44:13,363 I'm so proud of you, sis. 907 00:44:13,442 --> 00:44:15,072 Well, I'm out of here. 908 00:44:28,665 --> 00:44:29,955 [Knock at door] 909 00:44:34,004 --> 00:44:34,924 Hi. 910 00:44:35,005 --> 00:44:36,415 Boy. 911 00:44:36,507 --> 00:44:39,087 I sure am glad you're not one of those guys that shows up early. 912 00:44:45,974 --> 00:44:47,064 Judy, this is hopeless. 913 00:44:47,142 --> 00:44:49,312 Everything that I could possibly write about these places 914 00:44:49,395 --> 00:44:50,555 has already been written. 915 00:44:50,646 --> 00:44:53,646 Well, maybe I can lend you a hand. 916 00:44:53,732 --> 00:44:54,402 Ok. 917 00:44:54,483 --> 00:44:57,153 Ok, tell me how this sounds-- 918 00:44:57,236 --> 00:45:02,866 portofino, city of enchantment, romance, and fun stuff to do. 919 00:45:05,619 --> 00:45:07,289 Stinks, huh? 920 00:45:07,371 --> 00:45:09,961 This is not going to be easy. 921 00:45:22,136 --> 00:45:24,386 Where's Kelly? 922 00:45:24,471 --> 00:45:25,971 She didn't feel much like dinner. 923 00:45:26,056 --> 00:45:27,056 She had a bad lunch. 924 00:45:27,141 --> 00:45:28,351 Ok. 925 00:45:28,434 --> 00:45:31,234 I was way out of line. 926 00:45:31,311 --> 00:45:34,151 You knew Mueller was going to be there. 927 00:45:34,231 --> 00:45:35,191 What are you trying to do? 928 00:45:35,274 --> 00:45:36,784 When I retired, everything was fine. 929 00:45:36,859 --> 00:45:39,279 Why is it so important now that I race? 930 00:45:39,361 --> 00:45:42,161 What the bicycle company wants is the man who coaches 931 00:45:42,239 --> 00:45:43,159 the winner of the cote d'azur. 932 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 It can be me, or it can be Mueller's coach. 933 00:45:45,284 --> 00:45:46,164 They don't care. 934 00:45:46,243 --> 00:45:48,293 What do you mean? 935 00:45:48,370 --> 00:45:49,750 If I don't win that race, you don't have a job? 936 00:45:49,830 --> 00:45:50,620 What can I say? 937 00:45:50,706 --> 00:45:52,496 The race is getting a lot of press. 938 00:45:52,583 --> 00:45:54,673 That makes the winner's coach a celebrity. 939 00:45:57,838 --> 00:46:00,338 Charlie, I promised Kelly. 940 00:46:00,424 --> 00:46:02,844 Hey, I know. 941 00:46:02,926 --> 00:46:04,546 I can't ask you to do this for me. 942 00:46:04,636 --> 00:46:06,676 And I'm sorry I wasn't up front with you. 943 00:46:06,763 --> 00:46:07,513 All the years we worked together, 944 00:46:07,598 --> 00:46:09,478 I was always honest with you. 945 00:46:09,558 --> 00:46:12,638 I hope I didn't louse that up. 946 00:46:12,728 --> 00:46:15,308 Coach, you didn't louse anything up. 947 00:46:19,693 --> 00:46:21,113 Captain stubing (on pa): Ladies and gentlemen, 948 00:46:21,195 --> 00:46:22,645 we are now leaving genoa. 949 00:46:22,738 --> 00:46:24,618 Our next stop will be vielle, France 950 00:46:24,698 --> 00:46:27,198 on the fabulous French riviera. 951 00:46:27,284 --> 00:46:29,794 [Rock music] 952 00:46:36,251 --> 00:46:37,421 Still thinking about the accident? 953 00:46:37,503 --> 00:46:38,213 Yeah. 954 00:46:40,172 --> 00:46:41,972 I know. 955 00:46:42,049 --> 00:46:43,469 I can't get it out of my mind either. 956 00:46:43,550 --> 00:46:45,720 You know, it happened so fast. 957 00:46:45,802 --> 00:46:46,892 I just can't believe that the driver didn't see him. 958 00:46:50,474 --> 00:46:52,484 Tell you what. 959 00:46:52,559 --> 00:46:54,269 Why don't we go inside and dance, huh? 960 00:46:54,353 --> 00:46:57,653 I really don't feel like dancing. 961 00:46:57,731 --> 00:46:59,361 Neither do I. But in the mood we're in, 962 00:46:59,441 --> 00:47:01,691 it's either that or jump overboard. 963 00:47:01,777 --> 00:47:03,027 Well, let's dance. 964 00:47:03,111 --> 00:47:05,241 I don't want to get my uniform what. 965 00:47:05,322 --> 00:47:06,072 Don: Nicole. 966 00:47:11,912 --> 00:47:12,162 Is something wrong? 967 00:47:12,246 --> 00:47:14,036 Yeah. 968 00:47:14,122 --> 00:47:17,082 I just got a telephone call from Marcel's wife. 969 00:47:17,167 --> 00:47:19,247 He collapsed in his hotel room. 970 00:47:19,336 --> 00:47:20,836 Well, did someone take him to a hospital? 971 00:47:20,921 --> 00:47:22,421 Yeah, they did. 972 00:47:22,506 --> 00:47:23,586 But he died on the way. 973 00:47:36,645 --> 00:47:38,225 Judy (on pa): We will be arriving at vielle, France 974 00:47:38,313 --> 00:47:40,193 on the French riviera in one hour. 975 00:47:40,274 --> 00:47:42,614 Launches will be available to take you ashore. 976 00:47:42,693 --> 00:47:44,573 From there, transportation will be provided to all points 977 00:47:44,653 --> 00:47:46,913 along the cote d'azur. 978 00:47:46,989 --> 00:47:49,779 Adam, you can't keep punishing yourself for something 979 00:47:49,866 --> 00:47:51,576 that was beyond your control. 980 00:47:51,660 --> 00:47:53,450 Merrill, it wasn't beyond my control. 981 00:47:53,537 --> 00:47:54,617 I'm a doctor. 982 00:47:54,705 --> 00:47:55,615 I should have seen something, some sign. 983 00:47:55,706 --> 00:47:57,746 Well, you suggested he get x-rays. 984 00:47:57,833 --> 00:47:59,133 I shouldn't have suggested. 985 00:47:59,209 --> 00:48:00,339 I should have insisted. 986 00:48:00,419 --> 00:48:04,419 Adam, I still think you've been too hard on yourself. 987 00:48:04,506 --> 00:48:05,466 Maybe all i'm good for is doling 988 00:48:05,549 --> 00:48:05,919 out aspirin and seasick pills. 989 00:48:22,107 --> 00:48:25,027 I know how you must feel, Dr. Bricker. 990 00:48:25,110 --> 00:48:25,990 Well, what about you? 991 00:48:26,069 --> 00:48:27,319 You lost a good friend. 992 00:48:27,404 --> 00:48:29,414 Yeah, yeah. 993 00:48:29,489 --> 00:48:32,659 But it's worse for Marcel's family. 994 00:48:32,743 --> 00:48:33,993 Did he have any children? 995 00:48:34,077 --> 00:48:35,197 Yeah, three of them. 996 00:48:39,666 --> 00:48:41,206 I'm going to visit them in nice. 997 00:48:41,293 --> 00:48:43,003 And I have a little money. 998 00:48:43,086 --> 00:48:48,176 It might help, at least pay for the funeral arrangements. 999 00:48:48,258 --> 00:48:49,888 Do you mind if I come along? 1000 00:48:49,968 --> 00:48:51,758 I feel somehow responsible. 1001 00:48:51,845 --> 00:48:53,885 You shouldn't feel that way. 1002 00:48:53,972 --> 00:48:55,022 But look, if you do want to come, 1003 00:48:55,098 --> 00:48:56,478 I'll call you before I leave the ship. 1004 00:48:56,558 --> 00:48:57,598 Ok. 1005 00:48:57,684 --> 00:48:58,394 Thanks. 1006 00:49:04,858 --> 00:49:06,608 [Waltz music] 1007 00:49:45,982 --> 00:49:49,572 [Theme music] 67527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.