Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,300 --> 00:00:25,976
In 1943, the most dramatic
year of World War II,
2
00:00:26,180 --> 00:00:30,298
big battles are constantly unrolling
on all the fronts.
3
00:00:32,900 --> 00:00:36,529
The Red Army is quickly
advancing towards the west.
4
00:00:46,940 --> 00:00:49,579
General Rommel is swiftly retreating
on the African front
5
00:00:49,780 --> 00:00:52,340
before the allied forces.
6
00:00:52,500 --> 00:00:54,544
The doors are opening wide open
for the invasion
7
00:00:54,700 --> 00:00:58,329
into Hitler's European
stronghold.
8
00:00:58,540 --> 00:01:00,019
On the Balkan battlefield,
9
00:01:00,180 --> 00:01:02,774
after the fiasco of the forth
Fascist offensive,
10
00:01:02,980 --> 00:01:05,574
the initiative is passing over to
Tito's partisans.
11
00:01:05,820 --> 00:01:07,651
The national liberation army
of Yugoslavia
12
00:01:07,900 --> 00:01:09,811
headed by the supreme command
and Tito
13
00:01:10,020 --> 00:01:12,534
is creating a new, liberated
territory.
14
00:01:12,780 --> 00:01:16,136
Convinced that the allies would
land right on the Balkans,
15
00:01:16,300 --> 00:01:20,134
Hitler orders his two generals
von L�hr and L�ters
16
00:01:20,300 --> 00:01:23,656
a new offensive against
the partisan forces.
17
00:01:23,860 --> 00:01:25,904
Because of the critical conditions
on the fronts
18
00:01:25,980 --> 00:01:28,540
and to prepare the forces for
future battles
19
00:01:28,780 --> 00:01:31,453
in the Balkan and in Europe,
it is necessary at any cost
20
00:01:31,660 --> 00:01:34,220
to deal a lethal blow to the
Yugoslav partisans
21
00:01:34,380 --> 00:01:38,373
and once and for all eliminate the
dangerous Balkan battlefield.
22
00:01:38,580 --> 00:01:41,036
Therefor we must immediately surround
and destroy the partisan
23
00:01:41,060 --> 00:01:43,972
combat units and
their leader Tito.
24
00:01:44,140 --> 00:01:49,419
The Party is Hitler
and Hitler is Germany.
25
00:01:49,620 --> 00:01:52,976
And based on the number of people
and military equipment involved
26
00:01:53,140 --> 00:01:57,418
the biggest operation called
SCHWARZ<< had begun.
27
00:01:57,660 --> 00:02:00,333
This movie is about it.
28
00:02:10,940 --> 00:02:12,976
SUTJESKA
29
00:03:01,180 --> 00:03:03,569
Starring
30
00:05:42,060 --> 00:05:46,019
Directed by
31
00:06:26,786 --> 00:06:28,902
How are you Rado?
32
00:06:29,106 --> 00:06:31,415
Good, good.
33
00:06:32,466 --> 00:06:36,539
On Neretva with two legs,
here with one.
34
00:06:36,746 --> 00:06:40,216
Nurse Vera took care of the
other one.
35
00:06:40,426 --> 00:06:42,735
She chose a nice place.
She buried it
36
00:06:42,946 --> 00:06:45,824
on the top of a hill.
37
00:06:46,026 --> 00:06:50,542
But you can fight even
with only one leg.
38
00:06:50,746 --> 00:06:53,340
Even without both of them.
39
00:06:53,546 --> 00:06:59,143
If a human soul exists
it's not just in the heart and in the head.
40
00:06:59,306 --> 00:07:02,821
It's poured all over the body, isn't it?
41
00:07:04,146 --> 00:07:09,095
Part of my soul remained in that
amputated leg.
42
00:07:09,306 --> 00:07:12,457
Yes, yes. I want to have a
graveyard for the legs,
43
00:07:12,626 --> 00:07:16,460
a special one for the hands
and another one for the fists.
44
00:07:16,626 --> 00:07:19,459
He lost a lot of blood.
45
00:07:21,066 --> 00:07:23,978
Part of my soul - in this blood.
46
00:07:25,866 --> 00:07:28,255
In this bandage...
47
00:07:29,426 --> 00:07:32,020
In all these bandages.
48
00:07:35,146 --> 00:07:37,182
Does it hurt?
49
00:07:39,106 --> 00:07:43,145
It will hurt much more when we
set out on our way.
50
00:07:44,426 --> 00:07:46,735
Let's leave this place,
comrade Tito.
51
00:07:46,906 --> 00:07:50,342
They are here, somewhere close.
I can smell their stench.
52
00:07:50,586 --> 00:07:54,898
They smell like corpses
even when they are alive.
53
00:07:56,626 --> 00:07:59,743
An operation without anaesthesia.
54
00:08:06,346 --> 00:08:09,702
When this bloody war ends,
55
00:08:09,906 --> 00:08:12,818
you will all be sent to school.
56
00:08:12,986 --> 00:08:16,342
Like your late mother always
wanted.
57
00:08:16,546 --> 00:08:20,380
So she sees you all as engineers
and scholars.
58
00:08:25,666 --> 00:08:28,260
There were four of you.
59
00:08:28,466 --> 00:08:31,776
Ah well, Nino fell in battle.
60
00:08:33,186 --> 00:08:37,065
When the battle starts don't boast.
61
00:08:37,226 --> 00:08:40,024
Save your lives!
62
00:08:40,826 --> 00:08:44,944
And don't be the last as well.
Don't cause us problems.
63
00:08:49,026 --> 00:08:51,984
- Any news?
- Yes. -Tell!
64
00:08:53,306 --> 00:08:55,376
The information from Croatia
and Bosnia tells us
65
00:08:55,626 --> 00:08:58,698
that large German units are
coming upon us.
66
00:08:58,866 --> 00:09:04,179
But they say that such information
is unreliable and unverified.
67
00:09:04,426 --> 00:09:06,940
We'll see.
Maybe the Germans are preparing
68
00:09:07,146 --> 00:09:09,614
a minor offensive.
69
00:09:09,786 --> 00:09:14,940
Moscow demands that we decide about
dissolving the Comintern.
70
00:09:43,146 --> 00:09:45,819
Message for Moscow.
71
00:09:46,826 --> 00:09:49,818
Notice for the Comintern.
72
00:09:52,026 --> 00:09:56,577
The central committee of
the Yugoslav communist party
73
00:09:57,546 --> 00:10:00,106
is in total agreement
74
00:10:00,346 --> 00:10:04,464
with the proposal of the Comintern
dissolvement.
75
00:10:07,066 --> 00:10:10,263
The Communist party of Yugoslavia
76
00:10:10,426 --> 00:10:12,576
still supports
77
00:10:12,786 --> 00:10:17,018
the ideas of internationalism.
78
00:10:18,746 --> 00:10:21,977
Signed by, secretary-general,
79
00:10:23,146 --> 00:10:24,943
Tito.
80
00:10:29,346 --> 00:10:31,860
I tried to get you on the
phone. What was it?
81
00:10:32,026 --> 00:10:35,655
In the sector of division there
are German movements. -How many?
82
00:10:35,866 --> 00:10:38,042
According to unverified information,
another German division
83
00:10:38,066 --> 00:10:40,899
is headed towards us.
84
00:10:42,666 --> 00:10:45,578
- Hello, Djuro.
- Hi!
85
00:10:52,146 --> 00:10:54,421
Take some rest.
86
00:10:54,666 --> 00:10:57,339
I have totally gave up on sleeping
in a bed.
87
00:10:57,586 --> 00:10:59,941
Alright, don't worry.
88
00:11:00,746 --> 00:11:03,214
I will wake you up.
89
00:11:12,826 --> 00:11:14,737
Comrade Tito.
The rear is informing us,
90
00:11:14,986 --> 00:11:19,821
that the movements of the German and Italian
forces are getting bigger and bigger.
91
00:11:19,986 --> 00:11:23,774
The Germans keep on coming.
Our reconnaissances have detected
92
00:11:23,986 --> 00:11:27,661
large movements of Italians
and Bulgarian units.
93
00:11:27,906 --> 00:11:31,899
There is no doubt that there are big
troop movements prepared.
94
00:11:33,866 --> 00:11:35,902
Therefor we must abandon our
plan
95
00:11:36,146 --> 00:11:40,617
to breakthrough into Serbia and Macedonia.
Because of the wounded.
96
00:11:41,386 --> 00:11:44,298
We must return. Back to Bosnia.
97
00:11:44,466 --> 00:11:48,982
We must retreat with all of our
forces and wounded.
98
00:11:49,146 --> 00:11:52,900
I think we should leave immediately.
We can't.
99
00:11:53,106 --> 00:11:55,402
We are expecting the arrival of a British
military expedition.
100
00:11:55,426 --> 00:12:00,056
But the waiting is only worsening
the situation - We have to wait.
101
00:12:00,266 --> 00:12:01,762
Because they are already on their way?
102
00:12:01,786 --> 00:12:04,823
Their arrival is politically very
important.
103
00:12:05,026 --> 00:12:09,099
But the Germans are coming in big
numbers.
104
00:12:09,306 --> 00:12:11,103
OK.
105
00:12:11,906 --> 00:12:15,057
Let the British come here and see
for themselves.
106
00:12:15,226 --> 00:12:19,742
Let them see the truth and the real
conditions in Yugoslavia.
107
00:12:19,986 --> 00:12:25,185
Let them all see that blood has been
shed in the last two years.
108
00:12:26,466 --> 00:12:30,903
Blood, spilt for the freedom
of all of our nations.
109
00:12:57,066 --> 00:13:00,615
Comrade, doctor Vera has arrived.
110
00:13:00,826 --> 00:13:03,021
Let her in.
111
00:13:07,586 --> 00:13:11,215
Yes, comrade commander-in-chief.
112
00:13:22,706 --> 00:13:26,221
Vera, a very big offensive
is in preparation.
113
00:13:26,386 --> 00:13:30,698
The wounded have to be prepared
immediately for departure.
114
00:13:33,466 --> 00:13:37,300
Bathe the wounded,
take off their bandages
115
00:13:37,546 --> 00:13:39,218
and wash them.
116
00:13:39,386 --> 00:13:44,301
When you will be changing their bandages,
store one half for reserve.
117
00:13:44,466 --> 00:13:48,857
But there are also such wounds
that we cant take off the bandages.
118
00:13:49,066 --> 00:13:53,298
It's easier for them to bare it if they don't see it.
- Vera, don't worry.
119
00:13:53,946 --> 00:13:56,744
It two years they have seen a lot
of blood. They won't be scared.
120
00:13:56,986 --> 00:13:59,784
Take off their bandages.
121
00:13:59,946 --> 00:14:02,779
I'm afraid that not all of them
will allow that.
122
00:14:03,026 --> 00:14:05,824
Let's not argue.
Execute an order and they will agree to it.
123
00:14:06,026 --> 00:14:09,939
What if they don't? Vera, do it.
124
00:14:10,826 --> 00:14:14,501
Yes, comrade commander-in-chief.
125
00:14:24,018 --> 00:14:28,648
It's like it never was washed.
There is blood here from 1941.
126
00:16:13,938 --> 00:16:15,576
Zoran!
127
00:16:15,738 --> 00:16:18,093
What is it? Where are you going?
128
00:16:18,258 --> 00:16:21,807
What do you care?
Nothing, just asking!
129
00:16:35,890 --> 00:16:38,021
From what unit are you?
From second proletarian.
130
00:16:38,210 --> 00:16:42,044
Are the Germans below?
- You can't see them, but you can hear them!
131
00:16:48,690 --> 00:16:52,365
Do you remember weeks ago, when
we crossed Neretva?
132
00:16:52,610 --> 00:16:54,726
When the situation was the most tense,
133
00:16:54,930 --> 00:16:58,081
I thought of killing you.
First you, then myself.
134
00:16:58,330 --> 00:17:01,106
The next time when something like that
pops into your head, you kill yourself
135
00:17:01,130 --> 00:17:03,586
and I'll manage myself.
And I won't hang out with you anymore.
136
00:17:03,610 --> 00:17:05,567
I'll demand to be transferred to
another unit.
137
00:17:05,610 --> 00:17:08,078
Shut up you stupid yokel.
I've had enough of you now!
138
00:17:08,330 --> 00:17:10,546
If you scold me one more time,
I'll report you to the commissar,
139
00:17:10,570 --> 00:17:14,119
and you'll get what you deserve, just so you know!
- Shut up!
140
00:17:18,170 --> 00:17:20,445
Boro, my son!
141
00:17:29,890 --> 00:17:32,962
Boro, let me go!
142
00:17:48,530 --> 00:17:51,306
It is urgent that you return
to your villages and inform the people,
143
00:17:51,330 --> 00:17:53,346
that they should hide with their cattle
in the hills.
144
00:17:53,370 --> 00:17:55,386
And all you board members must stay with
them all the time.
145
00:17:55,410 --> 00:17:59,164
Till when will it be this way, Nikola?
We spend more time in caves then at home.
146
00:17:59,370 --> 00:18:02,840
Our cattle will die and our land
will disintegrate. It doesn't cultivate.
147
00:18:03,090 --> 00:18:05,729
The children are like wolves,
roaming in the woods.
148
00:18:05,930 --> 00:18:07,966
It will be this way Mile,
until the war ends.
149
00:18:08,130 --> 00:18:11,600
Until we win.
You can see what the enemy is like.
150
00:18:11,810 --> 00:18:14,449
They don't care if it's a partisan,
villager or child.
151
00:18:14,690 --> 00:18:18,365
They kill anyone they find.
Nikola, the Germans!
152
00:18:50,770 --> 00:18:53,238
Is this your house?
153
00:18:54,450 --> 00:18:58,409
I don't understand. -Where is your family?
What are you doing here alone?
154
00:18:58,570 --> 00:19:00,765
I don't understand!
155
00:19:04,770 --> 00:19:07,125
Search everywhere.
156
00:19:35,930 --> 00:19:37,409
- General L�ters.
- Yes.
157
00:19:37,570 --> 00:19:41,040
Is the circle formed?
Yes, completely.
158
00:19:41,250 --> 00:19:45,243
The partisans have no chance.
Good.
159
00:19:47,690 --> 00:19:50,409
108th hunting division.
160
00:19:54,530 --> 00:19:57,681
369th legionary division.
161
00:20:00,810 --> 00:20:04,769
Italian alpine division
Taurinesse.
162
00:20:06,530 --> 00:20:09,647
The units of general Ludwiger.
163
00:20:11,090 --> 00:20:14,321
Below there is the
Bulgarian regiment.
164
00:20:18,450 --> 00:20:22,045
Italian Venezia division.
165
00:20:22,290 --> 00:20:25,088
1st Mountain division.
166
00:20:30,370 --> 00:20:33,726
Italian Ferrara division.
167
00:20:37,010 --> 00:20:40,400
Diversion regiment Brandenburg.
168
00:20:51,570 --> 00:20:55,563
And behind there the
SS division Prince Eugen.
169
00:21:01,139 --> 00:21:03,936
How many soldiers do you have
on the battlefield, general?
170
00:21:04,334 --> 00:21:08,369
Around 120.000.
And how many partisans are there?
171
00:21:09,068 --> 00:21:15,825
According to our estimates around 20.000
and a few thousand wounded.
172
00:21:16,121 --> 00:21:19,125
Well, 6 to 1.
173
00:22:08,025 --> 00:22:11,017
Cveto, we'll give you some arms.
Nikola, I'll take some rest.
174
00:22:11,265 --> 00:22:15,417
Take this there! Where have you been,
staff has been waiting for us.
175
00:22:20,705 --> 00:22:25,938
Do you remember Nikola,
when we were in Vucevo last year
176
00:22:26,145 --> 00:22:30,297
how many wild berries there were.
It will be the same this year.
177
00:22:30,505 --> 00:22:33,497
It will be full of Germans this year.
178
00:22:36,625 --> 00:22:40,857
Take two battalions and hold back the
peak at any cost.
179
00:22:44,665 --> 00:22:48,340
As long as Vucevo is in our hands,
we have the advantage.
180
00:22:48,505 --> 00:22:51,463
Yes, comrade commander-in-chief!
181
00:22:51,705 --> 00:22:54,424
Go now and hurry.
182
00:22:56,705 --> 00:23:00,380
As long as we hold out,
we'll be safe.
183
00:23:00,585 --> 00:23:03,053
Hi, Nikola.
184
00:23:05,985 --> 00:23:08,977
Move! 1st proletarian, move.
185
00:23:09,225 --> 00:23:10,863
Come on comrades, hurry up.
186
00:23:11,065 --> 00:23:14,375
Nikola, wait. Stop, will you.
187
00:23:14,545 --> 00:23:18,379
You don't care, do you?
You wanted to leave me.
188
00:23:19,425 --> 00:23:23,179
Did you hear the story about the sharks?
I already heard it.
189
00:23:23,385 --> 00:23:27,094
You didn't hear this one. I told
you the one about the Chinese woman.
190
00:23:37,465 --> 00:23:42,061
Comrade, don't leave.
I'm here, Dino.
191
00:23:44,225 --> 00:23:47,023
To touch the face.
192
00:23:50,265 --> 00:23:53,496
Your wife is a real beauty.
193
00:24:23,105 --> 00:24:28,225
It's good that we're together again.
I have to leave for Vucevo.
194
00:24:28,385 --> 00:24:32,219
Bring me berries,
lots of berries.
195
00:24:32,425 --> 00:24:35,622
- Doctor Vera.
- Vera.
196
00:24:35,865 --> 00:24:38,663
I will bring you a bunch of flowers.
197
00:24:38,825 --> 00:24:41,259
Doctor Vera!
198
00:24:45,145 --> 00:24:48,421
Bring me berries,
lots of berries.
199
00:25:11,907 --> 00:25:13,306
Listen!
200
00:25:13,547 --> 00:25:17,142
Wait, let's head slowly towards Vucevo.
Step by step.
201
00:25:17,347 --> 00:25:21,022
So people light up a cigarette, OK.
202
00:26:12,747 --> 00:26:18,697
Gentlemen, the circle around
the partisans is formed.
203
00:26:18,867 --> 00:26:22,462
We must destroy them
without mercy.
204
00:26:23,267 --> 00:26:28,660
Disregard the population.
Burn down the villages
205
00:26:28,867 --> 00:26:34,737
and destroy anything that breathes. -But
general. What about the women and children?
206
00:26:34,947 --> 00:26:39,304
I've clearly said everything, colonel.
Anything that breathes.
207
00:26:40,587 --> 00:26:43,306
This time the Fuehrer
must get the kind of report,
208
00:26:43,507 --> 00:26:46,419
that he expects from me.
209
00:27:10,387 --> 00:27:12,617
Jure!
210
00:27:12,787 --> 00:27:14,664
Rado, Rado!
Don't fear, Dusko, don't fear!
211
00:27:14,867 --> 00:27:18,496
Is their a lot of airplanes, Rado?
Is there a lot of them?
212
00:28:26,587 --> 00:28:28,543
Vucevo.
213
00:28:30,107 --> 00:28:34,385
It seems that this mountain could
be of great importance.
214
00:28:36,027 --> 00:28:40,066
Colonel Wagner,
immediately conquer Vucevo.
215
00:28:40,787 --> 00:28:43,824
Yes, Mr. general!
216
00:28:50,187 --> 00:28:55,659
Pity that you didn't think
about this already before.
217
00:29:00,307 --> 00:29:02,263
Come on girl, pull.
Don't hurt my horse.
218
00:29:02,507 --> 00:29:05,594
She saved my life twice.
- She just has to bring this cannon to the top,
219
00:29:05,627 --> 00:29:08,858
and I'll kiss her on her ass. You just do.
Then she'll be able to carry
220
00:29:09,107 --> 00:29:11,018
this heap of iron of yours.
221
00:29:11,227 --> 00:29:14,105
Come on, damn it.
222
00:29:14,267 --> 00:29:18,146
Look at him. He's climbing like a goat
not like a human.
223
00:30:18,307 --> 00:30:21,060
Danilo, Danilo!
224
00:31:07,027 --> 00:31:08,904
Where are we?
225
00:31:09,107 --> 00:31:11,667
- Where are we?
- In the dark.
226
00:31:21,267 --> 00:31:25,943
Captain Stewart. Do you think that
the partisans are still waiting for us?
227
00:31:27,707 --> 00:31:32,019
We can be glad if we won't be greeted
by the Germans.
228
00:31:34,947 --> 00:31:38,622
Mr Churchill will prepare for us
a wonderful reception.
229
00:31:38,827 --> 00:31:43,105
Especially for you, a close friend.
Yes.
230
00:31:45,547 --> 00:31:48,778
How do you think Tito
looks like?
231
00:31:52,467 --> 00:31:56,096
I bet he has a moustache like Stalin.
232
00:32:41,747 --> 00:32:44,056
Huso, look.
233
00:32:47,667 --> 00:32:49,146
We are the British officers.
234
00:32:49,387 --> 00:32:53,380
You are welcome gentlemen.
Tito is expecting you.
235
00:33:00,987 --> 00:33:05,583
Comrade Tito, the British military
expedition has arrived.
236
00:33:09,827 --> 00:33:11,738
Captain Stewart, have it a mission?
237
00:33:11,907 --> 00:33:14,587
Do you speak our language?
Yes sir, but I know very little.
238
00:33:14,629 --> 00:33:17,541
I see.
May I present you captain Dicken,
239
00:33:17,787 --> 00:33:22,258
guides Throten and Roys.
Let's go inside. Thank you.
240
00:33:23,207 --> 00:33:26,199
Sit down, gentlemen.
Thank you, sir.
241
00:33:26,447 --> 00:33:28,517
We bring you greetings
from our government
242
00:33:28,727 --> 00:33:31,446
and primeminister Winston Churchill.
Thank you.
243
00:33:31,647 --> 00:33:34,844
You are the first military mission
to land in our country.
244
00:33:35,047 --> 00:33:39,279
We are expecting the Russians soon too. We
have been waiting for you for a long time.
245
00:33:39,532 --> 00:33:43,635
Well, we have arrived. I hope you find
it easier, when we open the second front
246
00:33:43,688 --> 00:33:45,589
We already opened
our second front, captain
247
00:33:45,629 --> 00:33:49,228
We opened our second front in 1941.
We have been informed about
248
00:33:49,235 --> 00:33:51,512
the great sacrifices of your people,
in this war.
249
00:33:52,126 --> 00:33:57,295
Yes, there have been many sacrifices.
And there will be more.
250
00:33:58,378 --> 00:34:01,848
The war won't take a week
or month or year.
251
00:34:01,893 --> 00:34:03,690
Perhaps many years.
252
00:34:03,933 --> 00:34:05,844
We shall fight to the last drop of
blood,
253
00:34:06,053 --> 00:34:09,090
whether you open the second front
or not.
254
00:34:09,253 --> 00:34:11,005
I hope you will see that
for yourself.
255
00:34:11,213 --> 00:34:14,250
Where is the front?
Whereever the Germans are.
256
00:34:14,453 --> 00:34:17,650
And where are the Germans?
Everywhere.
257
00:34:21,653 --> 00:34:24,531
Gentlemen, I'm afraid, that I will have
to leave.
258
00:34:24,733 --> 00:34:28,109
The situation can become very dangerous.
The Germans have completely encircled us.
259
00:34:28,133 --> 00:34:30,124
Will you manage to pull through?
260
00:34:30,333 --> 00:34:32,528
The Germans certainly hope
we won't.
261
00:34:32,693 --> 00:34:34,524
However we have been encircle before.
262
00:34:34,693 --> 00:34:36,649
Actually the whole Europe
is encircled.
263
00:34:36,668 --> 00:34:38,844
We have broken out before.
We shall break out again.
264
00:34:38,868 --> 00:34:42,144
Our arrival is a acknowledgement
of your struggle.
265
00:34:42,308 --> 00:34:44,947
I hope you will witness to the fact.
266
00:34:45,188 --> 00:34:50,103
I mean among the nations. Not just
during the war, but also after the war,
267
00:34:50,348 --> 00:34:55,183
when we have defeated Nazi Germany.
Yes, sir.
268
00:35:11,668 --> 00:35:14,341
This silence is tiring.
269
00:35:20,068 --> 00:35:23,185
Even the birds don't sing anymore, Sime.
270
00:35:25,068 --> 00:35:27,582
They even killed the song.
271
00:35:34,908 --> 00:35:38,583
Ivan, how's your hand? It's OK.
272
00:35:38,788 --> 00:35:42,303
Get up. -Where are we going?
To the headquarters.
273
00:35:42,508 --> 00:35:44,863
You should come too.
We must return you to your father.
274
00:35:45,108 --> 00:35:47,463
Come on, stand up.
275
00:35:49,628 --> 00:35:51,903
Come on.
276
00:35:52,508 --> 00:35:56,979
You see, Nikola. We accomplished
our duty in a jiffy.
277
00:36:14,948 --> 00:36:17,826
Sime, break through to the headquarters.
278
00:36:27,468 --> 00:36:29,823
Nikola, you as well.
279
00:38:03,084 --> 00:38:05,154
For Moscow!
280
00:38:05,404 --> 00:38:11,639
Message for the Free Yugoslavia
radio station.
281
00:38:11,884 --> 00:38:17,959
Notify the units of the national liberation
army of Yugoslavia,
282
00:38:18,204 --> 00:38:22,356
that the Germans have started even
a bigger offensive against the headquarters
283
00:38:22,524 --> 00:38:26,153
and the divisions around it
as last year.
284
00:38:26,364 --> 00:38:28,639
I order...
285
00:38:34,844 --> 00:38:41,955
Radio Moscow for
Free Yugoslavia.
286
00:38:42,204 --> 00:38:45,640
We are carrying the order
of commander-in-chief Tito.
287
00:38:45,804 --> 00:38:48,876
Translate what they're saying!
288
00:38:51,084 --> 00:38:56,841
The Germans have started against the
headquarters
289
00:38:57,044 --> 00:38:59,717
and the divisions around it
290
00:38:59,884 --> 00:39:03,843
even a bigger offensive
291
00:39:04,044 --> 00:39:07,036
then previous winters.
292
00:39:10,964 --> 00:39:17,233
I order:
The accelerated demolishment of bridges,
293
00:39:17,404 --> 00:39:22,239
roads, railway tracks,
294
00:39:22,444 --> 00:39:30,444
military objects,
warehouses and factories.
295
00:39:31,084 --> 00:39:36,112
Destroy the enemy's war
fighting capability.
296
00:39:36,364 --> 00:39:38,594
Tito.
297
00:39:44,044 --> 00:39:48,003
Now you know in what kind position
you are in.
298
00:39:49,924 --> 00:39:53,599
But you have noticed it a bit
late.
299
00:40:18,724 --> 00:40:20,999
Where is Sime?
300
00:40:21,964 --> 00:40:24,432
What should I tell you?
301
00:40:38,164 --> 00:40:40,917
- Was the kid in pain?
- No.
302
00:40:46,284 --> 00:40:50,072
Did you at least find him a meter
of soil? -We did.
303
00:40:56,378 --> 00:40:58,938
What happened to Sime?
304
00:41:03,578 --> 00:41:06,251
Go wash your face.
305
00:41:27,871 --> 00:41:31,944
Comrades! The Germans are
closing their circle.
306
00:41:32,151 --> 00:41:35,063
We have to...
Radoslav, sit down.
307
00:41:39,951 --> 00:41:41,987
You're wet.
308
00:41:42,991 --> 00:41:44,868
We have to break through.
309
00:41:45,071 --> 00:41:48,029
At the same time we have to save
our wounded.
310
00:41:48,271 --> 00:41:52,310
The plan is as follows.
We will divide into two groups.
311
00:41:52,551 --> 00:41:55,782
The first and second proletarian
division, ten brigades
312
00:41:55,991 --> 00:42:00,826
from the northern group.
The headquarters will go with them.
313
00:42:00,991 --> 00:42:05,109
We will cross Sutjeska
at Bar and Kosurje.
314
00:42:05,271 --> 00:42:08,581
Then we cross Zelengor.
315
00:42:08,751 --> 00:42:13,267
It will be difficult, but we
have no other option.
316
00:42:13,471 --> 00:42:16,941
The third shock division
and the seventh Banij division,
317
00:42:17,111 --> 00:42:20,501
six brigades, form the southern
group.
318
00:42:20,711 --> 00:42:24,499
You will break through across
Tara into Sandzak.
319
00:42:26,991 --> 00:42:31,143
Radoslav, you will command the group.
320
00:42:31,311 --> 00:42:35,543
Sava Kovacevic will command
the third division.
321
00:42:36,471 --> 00:42:40,510
The central hospital will also
go with your group.
322
00:42:41,711 --> 00:42:46,102
We have to save the wounded.
I understand, comrade Tito.
323
00:43:09,111 --> 00:43:12,183
- It's raining heavily.
- Yes.
324
00:43:13,831 --> 00:43:17,141
Shall I order the departure? No.
325
00:43:18,991 --> 00:43:22,142
- Can I make a suggestion?
- No.
326
00:43:23,191 --> 00:43:27,628
If we can't go out because of the weather
neither can they.
327
00:43:52,231 --> 00:43:57,624
Why are you so loud with the smashing.
Are you crazy? You'll wake up my army!
328
00:43:58,511 --> 00:44:01,469
There is no peace anywhere.
Who is it?
329
00:44:01,911 --> 00:44:05,142
Courier from the headquarters. I'm looking
for comrade Sava Kovacevic.
330
00:44:05,311 --> 00:44:07,302
Come in.
331
00:44:09,031 --> 00:44:12,501
What is it?
Here you go, it's all written here.
332
00:44:13,511 --> 00:44:17,663
Eat something and then leave.
I understand! Help yourself.
333
00:44:46,111 --> 00:44:50,024
Where are the wounded?
They set off with Sava towards Tara.
334
00:44:50,231 --> 00:44:52,950
And where are we going?
Towards Sutjeska.
335
00:44:53,111 --> 00:44:57,263
Nikola, who are these people?
The British military expedition.
336
00:44:59,711 --> 00:45:01,941
I thought that we had help, cannons
and food coming.
337
00:45:02,111 --> 00:45:05,467
These are only four people.
I'll talk to them a bit.
338
00:45:05,671 --> 00:45:08,981
Well go on,
if you understand English.
339
00:45:20,391 --> 00:45:23,747
English mission?
340
00:45:23,991 --> 00:45:26,221
Yes, mission.
341
00:45:27,071 --> 00:45:33,419
You not like rain, do you?
Yes, you like Yugoslav people.
342
00:45:33,631 --> 00:45:36,384
- Yes.
- Do you have a cigarette?
343
00:45:42,271 --> 00:45:46,184
Thank you.
Take one for your friend as well.
344
00:45:50,991 --> 00:45:52,902
Thank you.
345
00:46:02,831 --> 00:46:05,186
Take one, colleague.
346
00:46:18,871 --> 00:46:21,431
Shame on you for begging.
I didn't beg,
347
00:46:21,591 --> 00:46:23,447
I asked him,
like a person asks another person.
348
00:46:23,471 --> 00:46:24,984
He has, I don't, so we share.
349
00:46:25,191 --> 00:46:26,704
You're not in a sailor's tavern.
350
00:46:26,951 --> 00:46:29,340
Departure, comrades, departure.
Let's go.
351
00:46:29,551 --> 00:46:34,386
Come on, hurry up, we're leaving!
- How am I happy to hear this word, leaving!
352
00:46:36,711 --> 00:46:40,340
Do we have any other order in
this army of ours?
353
00:46:40,511 --> 00:46:43,469
Departure, comrades. Departure!
354
00:48:02,071 --> 00:48:04,426
Sava is here.
355
00:48:40,591 --> 00:48:42,946
- Hi, Sava.
- Hi.
356
00:48:43,151 --> 00:48:46,826
I've brought you 4.000 wounded.
Are any of them in good health?
357
00:48:47,071 --> 00:48:50,746
They're all on stretchers,
hardly moving.
358
00:48:53,831 --> 00:48:56,106
Come on, we're leaving!
359
00:48:57,991 --> 00:49:00,903
Departure! Departure, comrades.
360
00:49:32,831 --> 00:49:36,107
Where are we going?
We'll follow Sava, towards Tara.
361
00:49:36,951 --> 00:49:41,706
How long will we carry ourselves around?
Until the war ends.
362
00:49:41,951 --> 00:49:45,341
How will it end
if the boys don't believe in God.
363
00:49:45,551 --> 00:49:49,226
They all believe.
They don't pray.
364
00:49:49,471 --> 00:49:51,701
If they prayed,
this war would have already ended.
365
00:49:51,871 --> 00:49:55,625
Even the Germans pray.
We have to.
366
00:49:55,831 --> 00:49:59,904
I have prayed for my wounded husband
day and night.
367
00:50:00,111 --> 00:50:03,740
- Did he recover?
- No, he died.
368
00:50:03,991 --> 00:50:05,982
He fooled me.
While I was praying,
369
00:50:06,231 --> 00:50:10,190
he had Stalin's picture
under his pillow.
370
00:50:10,831 --> 00:50:13,903
How could he recover.
371
00:50:15,511 --> 00:50:19,026
If they don't pray,
what do they believe in?
372
00:50:20,991 --> 00:50:23,425
In their selves, in all of us.
373
00:50:45,568 --> 00:50:48,036
Mr. general.
374
00:50:49,368 --> 00:50:52,440
The reconnaissance in Sutjeska
has spotted an opening in the circle,
375
00:50:52,648 --> 00:50:54,957
approximately 5 kms wide.
376
00:50:55,168 --> 00:50:59,844
But I have ordered you to completely form
the circle.
377
00:51:00,008 --> 00:51:03,045
Instead of that you allowed us to lose
Vucevo.
378
00:51:03,248 --> 00:51:07,924
I think it is clear gentlemen
how important this mountain is.
379
00:51:08,128 --> 00:51:10,881
Colonel Wagner.
380
00:51:11,048 --> 00:51:13,614
Send your units immediately to
Sutjeska, did you understand?
381
00:51:13,648 --> 00:51:16,526
Yes, Mr general.
382
00:51:16,768 --> 00:51:17,917
Gentlemen!
383
00:51:18,128 --> 00:51:22,041
Once and for all I order you to
prevent the partisans
384
00:51:22,248 --> 00:51:26,207
from breaking through at any price.
385
00:51:26,448 --> 00:51:30,839
Poison the water
kill the wounded,
386
00:51:31,048 --> 00:51:34,882
in short, kill anything that moves.
Did you understand?
387
00:51:35,048 --> 00:51:37,767
Yes, Mr general.
388
00:51:46,088 --> 00:51:49,046
Are the Germans in front of us?
389
00:51:49,248 --> 00:51:51,842
Is the circle ahead of us?
390
00:51:55,168 --> 00:51:58,240
What are you doing Rado!
391
00:51:59,488 --> 00:52:01,638
I'm fixing the crutch.
392
00:52:01,848 --> 00:52:05,477
We will have to be fast when
we will be breaking through.
393
00:52:05,648 --> 00:52:07,957
Where is Sava?
394
00:52:08,688 --> 00:52:12,078
He's here, on his position.
395
00:52:14,208 --> 00:52:17,883
Then everything is fine if he's
here.
396
00:53:02,427 --> 00:53:05,260
They're attacking,
take your positions!
397
00:54:00,406 --> 00:54:02,158
Over here!
398
00:54:02,886 --> 00:54:05,241
Quickly, quickly.
399
00:54:15,526 --> 00:54:19,439
Hill. We'll have to try
somewhere else.
400
00:54:20,406 --> 00:54:22,442
Let's go!
401
00:55:03,617 --> 00:55:07,326
The southern group can't cross
Tara. The wounded are with them.
402
00:55:07,497 --> 00:55:09,931
Thousands and thousands of them.
403
00:55:10,097 --> 00:55:12,452
They'll have to return.
404
00:55:12,697 --> 00:55:15,973
We'll have to wait until they reach
Sutjeska.
405
00:55:16,137 --> 00:55:18,313
The commander of the first division
is informing us that we have to
406
00:55:18,337 --> 00:55:22,296
follow them without delay
towards Zelengora.
407
00:55:22,497 --> 00:55:25,648
Our units in Kosura and
Baranje are cut in two.
408
00:55:25,817 --> 00:55:29,173
They can't hold out for much longer.
409
00:55:29,337 --> 00:55:32,056
I know, I know.
410
00:55:34,377 --> 00:55:39,053
There are thousands of wounded partisans
with us. We'll wait.
411
00:56:06,188 --> 00:56:09,305
Colonel Wagner! I'm angry.
412
00:56:09,468 --> 00:56:12,028
What you have done is intolerable.
413
00:56:12,268 --> 00:56:15,340
First you lose Vucevo,
then you let these bandits,
414
00:56:15,508 --> 00:56:18,306
divert towards Sutjeska.
415
00:56:18,468 --> 00:56:21,778
We're doing everything
that is in our power.
416
00:56:21,988 --> 00:56:26,106
Mr general,
we have conquered the peak of Maglica,
417
00:56:26,268 --> 00:56:30,056
but the partisans are
fighting like wolves.
418
00:56:31,828 --> 00:56:33,739
Well done, colonel.
419
00:56:33,948 --> 00:56:38,863
It is wonderful how you admire
the communists.
420
00:56:39,028 --> 00:56:42,384
I am warning you for the last time.
If you don't immediately
421
00:56:42,548 --> 00:56:45,346
break their resistance,
I will discharge you from your position.
422
00:56:45,548 --> 00:56:49,063
Mr general,
they're constantly attacking.
423
00:57:04,009 --> 00:57:06,284
Shithead!
424
00:57:11,529 --> 00:57:13,599
With all forces!
425
00:57:15,489 --> 00:57:19,084
We have to hold out,
the wounded are behind us.
426
00:57:45,409 --> 00:57:48,606
Look how many of them there are.
427
00:57:53,669 --> 00:57:58,299
Comrade Nikola, they're calling you over
to the second Dalmatian staff.
428
00:58:05,669 --> 00:58:09,628
Sign it, the second Dalmatian staff.
429
00:58:21,629 --> 00:58:23,506
Message for Tito.
You want me to take it?
430
00:58:23,749 --> 00:58:27,025
I trust you the assignment.
And hurry up.
431
00:59:25,814 --> 00:59:29,966
The courier from Bar has just arrived
comrade Tito.
432
00:59:35,734 --> 00:59:39,249
Comrade commander-in-chief.
The Dalmatians are informing us.
433
00:59:39,494 --> 00:59:42,110
The Germans are penetrating further
and each time with greater force.
434
00:59:42,134 --> 00:59:45,092
We have lost 2/3 of our men,
but you can count on us,
435
00:59:45,254 --> 00:59:48,291
as though we are in full
strength.
436
00:59:51,534 --> 00:59:54,173
What are these messages?
437
00:59:55,094 --> 00:59:59,929
Reports from different areas.
All of the engaging heavy fighting.
438
01:00:00,094 --> 01:00:02,562
What are you writing, professor?
439
01:00:02,774 --> 01:00:06,528
History.
I hope we'll survive it.
440
01:00:06,734 --> 01:00:10,204
Only history survives for sure.
441
01:00:27,054 --> 01:00:29,409
Nikola. I have handed over the
message to Tito.
442
01:00:29,574 --> 01:00:32,008
Forward, forward!
443
01:00:32,214 --> 01:00:34,523
Damn dogs.
444
01:01:59,294 --> 01:02:01,649
Dusko, Dusko!
445
01:02:02,654 --> 01:02:07,682
Look out, look out!
Lie down, Dusko!
446
01:02:24,574 --> 01:02:27,042
Damn devils!
447
01:02:28,534 --> 01:02:30,331
Ivo!
448
01:02:34,854 --> 01:02:36,651
Ivo!
449
01:02:41,054 --> 01:02:43,170
What happened?
450
01:02:43,334 --> 01:02:47,646
Ivo don't.. don't scare me, Ivo.
451
01:02:49,494 --> 01:02:51,530
Dad, dad!
452
01:02:59,454 --> 01:03:03,288
Dad!
453
01:03:03,494 --> 01:03:05,883
Dad, Ivo is dying.
454
01:03:07,974 --> 01:03:09,805
Jure.
455
01:03:16,374 --> 01:03:18,490
Wait here!
456
01:03:24,274 --> 01:03:26,230
My Ivo.
457
01:03:31,074 --> 01:03:35,226
Dad, are you crying?
458
01:03:41,594 --> 01:03:46,384
I'm not crying son.
It's the rain.
459
01:03:46,594 --> 01:03:48,630
It's raining.
460
01:03:51,714 --> 01:03:53,784
You know, dad.
461
01:03:55,034 --> 01:03:59,903
I was always proud of you
because you never cried.
462
01:04:02,714 --> 01:04:05,547
Not when Nino left.
463
01:04:05,794 --> 01:04:08,592
And neither when Sime fell.
464
01:04:11,834 --> 01:04:16,066
And look, now I'm sorry,
465
01:04:17,314 --> 01:04:20,192
because these aren't your tears.
466
01:04:41,594 --> 01:04:45,826
Listen, take ten fighters
and bury the son.
467
01:04:46,874 --> 01:04:49,991
We will bury Ivo along with Jure.
468
01:04:51,314 --> 01:04:53,828
It's OK, Sava.
469
01:05:09,194 --> 01:05:12,152
Departure comrades, let's go!
470
01:05:17,754 --> 01:05:20,393
Bury the dead.
471
01:05:26,634 --> 01:05:29,865
Let's go, Dusko, I'll lead you.
472
01:06:49,434 --> 01:06:51,186
We lost contact with
Sava's division.
473
01:06:51,354 --> 01:06:54,471
Keep calling them
without interruption.
474
01:06:55,234 --> 01:06:59,591
The commander of the first division is informing
us that we have to follow them immediately.
475
01:06:59,794 --> 01:07:04,709
The commander of the second division is
informing us that he's hardly Kosur any more.
476
01:07:22,024 --> 01:07:23,024
Commander!
477
01:07:23,224 --> 01:07:25,101
You'll be delighted to hear we just heard
478
01:07:25,344 --> 01:07:27,518
from our general Alexander.
Delighted, of course.
479
01:07:27,744 --> 01:07:30,816
It says: Greetings and good wishes
of this critical moment
480
01:07:31,024 --> 01:07:34,255
in your struggle against the invaders of
your country.
481
01:07:34,424 --> 01:07:37,416
The invasion of Europe
is not a dream any more.
482
01:07:37,624 --> 01:07:40,502
In the east the Germans have been
punished by our Russian friends.
483
01:07:40,664 --> 01:07:43,337
Therefore your continuing struggle in the
months ahead,
484
01:07:43,544 --> 01:07:46,616
is more important then ever.
485
01:07:46,864 --> 01:07:50,493
Isn't that encouraging, sir.
Most encouraging.
486
01:07:51,864 --> 01:07:53,502
Would you be good enough,
captain
487
01:07:53,664 --> 01:07:57,623
to inform general Alexander
our appreciation,
488
01:07:57,784 --> 01:08:01,333
and that in these moments we would
prefer a-
489
01:08:01,584 --> 01:08:05,657
- little less encouragement and a few
more planes instead
490
01:08:05,864 --> 01:08:08,253
Yes, sir. I'm sure,
that the general will do everything
491
01:08:08,464 --> 01:08:11,024
he can. The fact is, sir
492
01:08:11,264 --> 01:08:13,360
that we didn't think it possible,
that you could be holding up
493
01:08:13,384 --> 01:08:15,739
so many German divisions on your own.
494
01:08:15,904 --> 01:08:17,462
It's quite incredible.
495
01:08:17,664 --> 01:08:20,132
Most encouraging that you finally
is convinced.
496
01:08:20,304 --> 01:08:23,102
Good show, sir.
497
01:08:26,374 --> 01:08:30,367
Your pulse is getting weaker,
Mr colonel.
498
01:08:34,534 --> 01:08:38,891
Why such silence, Mr major?
499
01:08:39,094 --> 01:08:43,929
The bandits have dispersed on
all sides, Mr colonel.
500
01:08:45,894 --> 01:08:48,886
I don't want to die
in such silence.
501
01:08:50,414 --> 01:08:52,006
I'm afraid of this silence.
502
01:08:52,214 --> 01:08:55,889
What shall we do, Mr. colonel?
503
01:08:57,574 --> 01:09:01,169
Fire, fire with all cannons.
504
01:09:02,894 --> 01:09:05,613
Break this silence.
505
01:09:13,774 --> 01:09:15,685
Fire!
506
01:09:32,374 --> 01:09:35,446
Into shelter!
507
01:09:39,784 --> 01:09:42,378
There is no ceasefire,
not even for a moment.
508
01:10:04,944 --> 01:10:08,619
Don't fear colleague, I have not
forgotten about you.
509
01:10:12,984 --> 01:10:16,499
Poor man, I don't even know your name.
510
01:10:23,344 --> 01:10:25,480
The headquarters from Croatia
and Slovenia are informing us,
511
01:10:25,504 --> 01:10:27,699
that your order of attacking
transport objects
512
01:10:27,864 --> 01:10:30,662
is being executed to full extent.
513
01:10:31,344 --> 01:10:34,177
Good. Transmit this order:
514
01:10:35,944 --> 01:10:39,573
Bury the heavy weaponry and documents.
515
01:10:39,744 --> 01:10:43,259
Kill the horses for food
and immediately.
516
01:10:59,184 --> 01:11:03,621
Come my friend, help me
dismantle this cannon. -No!
517
01:11:03,784 --> 01:11:06,423
I don't want to be later killed
because of your stupidity.
518
01:11:06,584 --> 01:11:10,213
Aren't we comrades,
friends, communists?
519
01:11:10,424 --> 01:11:12,335
Come on,
we are colleagues, aren't we?
520
01:11:12,584 --> 01:11:15,498
It's true we're a bit of everything,
but that doesn't mean anything.
521
01:11:15,664 --> 01:11:19,373
Tito ordered to bury the cannons
period.
522
01:11:50,264 --> 01:11:53,620
- And what now?
- We'll return.
523
01:11:53,784 --> 01:11:56,014
- Where will we return?
- Back.
524
01:11:56,184 --> 01:11:58,640
If I don't lose my head with you
I don't know with whom I can.
525
01:11:58,664 --> 01:12:00,655
Don't worry.
Now we're a special unit.
526
01:12:00,824 --> 01:12:04,214
Stuff your special unit
somewhere!
527
01:12:04,914 --> 01:12:06,905
Let's go, Rado!
528
01:12:07,114 --> 01:12:11,665
You just hold on to me. This cannon
might save our lives.
529
01:12:17,274 --> 01:12:19,663
Aim! Fire!
530
01:13:09,714 --> 01:13:12,786
Comrade commander!
We have lost contact with the column.
531
01:13:12,994 --> 01:13:17,545
Fine, we'll break through alone,
until we catch up with them.
532
01:13:19,714 --> 01:13:22,274
Set up the sentry.
533
01:13:24,074 --> 01:13:27,066
We'll wait here till
the morning.
534
01:13:31,954 --> 01:13:35,344
May I ask you something, sir?
535
01:13:36,434 --> 01:13:38,743
Are we lost?
536
01:13:38,914 --> 01:13:43,146
Can a man get lost in his own country
captain?
537
01:13:49,034 --> 01:13:53,630
For the generals:
Nigholdt, L�tz, K�bler,
538
01:13:53,794 --> 01:13:56,866
Stadtner and Ludwiger.
539
01:13:58,154 --> 01:14:02,386
The enemy is trying to break through
our lines with all of its force
540
01:14:02,594 --> 01:14:07,588
through Sutjeska
and Zelengora into Bosnia.
541
01:14:09,034 --> 01:14:11,309
I order:
542
01:14:11,514 --> 01:14:14,824
Enemy's breakthrough
has to be stopped
543
01:14:15,034 --> 01:14:17,992
with all forces for any price.
544
01:14:18,194 --> 01:14:22,392
I repeat: With all forces
for any price.
545
01:14:23,434 --> 01:14:25,265
And second.
546
01:14:25,434 --> 01:14:28,028
The circle has to be formed
tighter,
547
01:14:28,194 --> 01:14:30,992
we have to find the enemy in Sutjeska,
get him together
548
01:14:31,234 --> 01:14:34,670
and destroy him without mercy.
549
01:14:35,514 --> 01:14:37,550
Over!
550
01:14:42,994 --> 01:14:45,269
Comrade!
551
01:14:45,434 --> 01:14:47,902
Is this the forth Montenegro brigade? -Yes.
552
01:14:48,154 --> 01:14:49,985
- Are you the commander?
- Yes!
553
01:14:50,234 --> 01:14:53,670
Our column broke up last night.
554
01:14:53,834 --> 01:14:57,747
Conquer Ljubin grob
and defend it for 24 hours. -Yes.
555
01:14:57,914 --> 01:15:00,508
This is very important.
We have to removed the wounded
556
01:15:00,674 --> 01:15:05,509
across Ljubin grob in Kosuta.
I understand, comrade Tito.
557
01:15:13,034 --> 01:15:14,831
I managed to contact London, sir.
558
01:15:15,074 --> 01:15:18,032
- Good.
- Well not really, sir.
559
01:15:18,234 --> 01:15:20,384
The RAF is pretty tied up.
560
01:15:20,554 --> 01:15:23,415
Frankly, sir, we just haven't
got enough to go on.
561
01:15:23,753 --> 01:15:25,591
I'm sorry, sir.
562
01:15:25,834 --> 01:15:28,792
Perhaps this is for the best.
I beg your pardon, sir?
563
01:15:28,954 --> 01:15:33,789
This way captain, when the war ends,
we shall owe nothing to anybody.
564
01:15:33,994 --> 01:15:36,872
We will have faith for our liberty in full,
565
01:15:37,034 --> 01:15:40,390
there will be no more to pay.
566
01:16:05,644 --> 01:16:08,283
Comrades, attack!
567
01:16:36,994 --> 01:16:39,633
Stewart, Stewart!
568
01:16:40,994 --> 01:16:43,588
Inform London...
569
01:17:23,864 --> 01:17:25,661
Jure.
570
01:17:31,784 --> 01:17:34,014
Is anyone still alive?
571
01:17:44,064 --> 01:17:47,340
Commander, commander,
what happened?
572
01:17:47,544 --> 01:17:53,255
Defend Ljubin grob
for 24 hours...
573
01:18:51,987 --> 01:18:54,626
You're wounded. Does it hurt?
574
01:18:56,547 --> 01:19:00,256
I didn't know,
that a person can have...
575
01:19:01,427 --> 01:19:05,102
...so much blood after 14 days
of starving.
576
01:19:05,237 --> 01:19:08,786
Give her an injection.
Nina, he's wounded.
577
01:19:09,557 --> 01:19:13,391
Bandage his hand.
Nina, give her the injection.
578
01:19:14,877 --> 01:19:16,469
I don't need it.
579
01:19:16,717 --> 01:19:20,756
Save it for someone,
that will need it more.
580
01:19:21,357 --> 01:19:24,667
I told you,
to give her the injection.
581
01:19:32,997 --> 01:19:35,795
Help the wounded.
582
01:19:45,357 --> 01:19:48,793
Inform your headquarter of
captain Stewart's death.
583
01:19:48,957 --> 01:19:52,950
Isn't further resistance pointless, sir?
584
01:19:53,157 --> 01:19:58,356
If ever I should want this army
to capitulate, captain
585
01:19:58,557 --> 01:20:01,674
then I should have an
answer to all this struggle.
586
01:20:01,917 --> 01:20:04,272
It will be an act of high treason.
587
01:20:04,477 --> 01:20:07,196
But you are the supreme commander, sir.
588
01:20:07,397 --> 01:20:12,274
I have no right to stop the people from
fighting for their freedom.
589
01:20:12,517 --> 01:20:15,509
OK, I'll inform London.
590
01:20:16,757 --> 01:20:21,805
But not only about Stewart's death.
Yes.
591
01:20:33,477 --> 01:20:37,072
Courier.
592
01:20:38,557 --> 01:20:41,390
Take this message to Tito.
593
01:21:01,497 --> 01:21:03,313
The commander of the first
division is informing us,
594
01:21:03,337 --> 01:21:05,646
that they've come across a new
enemy circle
595
01:21:05,897 --> 01:21:08,153
and that they're going into breakthrough
towards Malinovac.
596
01:21:08,177 --> 01:21:10,247
Immediately strengthen
Ljubin grob in Kosuta.
597
01:21:10,497 --> 01:21:12,593
We don't have enough fighters.
And all the wounded,
598
01:21:12,617 --> 01:21:14,433
that can move,
all already on their positions.
599
01:21:14,457 --> 01:21:17,017
We have to hold back Ljubin grob
and Kosuta, for any price.
600
01:21:17,257 --> 01:21:20,374
We'll work our way through
in this part.
601
01:21:43,177 --> 01:21:45,850
Comrade supreme commander!
602
01:21:46,017 --> 01:21:49,054
Message from Ljubin grob.
603
01:21:49,257 --> 01:21:54,889
I destroyed the message, because I was
afraid that the Germans would catch me.
604
01:21:55,097 --> 01:21:57,736
The message is as follows:
605
01:21:58,457 --> 01:22:03,577
As long as you hear shooting from
Ljubin grob
606
01:22:03,777 --> 01:22:05,927
the Germans will not come through.
607
01:22:06,137 --> 01:22:10,972
When there is no shooting any more
608
01:22:11,177 --> 01:22:15,409
it will mean that there isn't a single
communist left
609
01:22:15,657 --> 01:22:18,933
in Ljubin grob.
610
01:22:19,977 --> 01:22:22,332
Help him.
611
01:22:22,497 --> 01:22:24,533
While you were changing,
our unit left.
612
01:22:24,777 --> 01:22:27,713
Come on, what's taking you so long?
I can't, my boots are pinching.
613
01:22:27,737 --> 01:22:30,297
Throw them away.
Have you ever seen a barefooted general?
614
01:22:30,457 --> 01:22:33,335
- What are you?
- A general!
615
01:22:33,537 --> 01:22:37,052
This isn't a general's uniform.
It is, it is!
616
01:22:41,137 --> 01:22:43,890
Slow down, sit down.
617
01:22:51,473 --> 01:22:54,033
Let's light up a cigarette.
618
01:22:56,793 --> 01:22:59,830
Here Nikola, light it up.
Thank you.
619
01:23:00,033 --> 01:23:04,584
Thank you, Mr general.
Please, you unfortunate partisan!
620
01:23:06,633 --> 01:23:09,750
Can they all dress up as nice
as I can?
621
01:23:09,913 --> 01:23:12,249
In these two years that I'm among
the partisans I have changed
622
01:23:12,273 --> 01:23:14,404
more uniforms, then I would normally in
ten lives.
623
01:23:14,433 --> 01:23:16,089
And you know what I like about
it, Nikola?
624
01:23:16,113 --> 01:23:18,374
I can degrade myself or elevate
myself all on my own.
625
01:23:18,433 --> 01:23:20,424
If I want to be a solider,
I'm a soldier.
626
01:23:20,593 --> 01:23:24,427
If I want to be a general,
there, a general.
627
01:23:30,513 --> 01:23:33,471
What is it Nikola,
what's bothering you?
628
01:23:39,593 --> 01:23:45,031
Right now I would really like to jump
in the ocean, swim under water,
629
01:23:45,233 --> 01:23:49,943
to wash all this blood from myself,
the fear and the horror.
630
01:23:51,793 --> 01:23:56,787
It's easy for you, Nikola. You will
clean yourself with your beauty.
631
01:23:56,953 --> 01:24:00,502
What should I do,
should I go sail with a boat?
632
01:24:03,633 --> 01:24:05,385
Let's go.
633
01:24:05,633 --> 01:24:07,669
Let's pick
a bunch of flowers for Vera.
634
01:24:07,833 --> 01:24:10,905
I promised her, she'll be happy.
635
01:24:24,893 --> 01:24:27,851
Ivan.
636
01:24:29,693 --> 01:24:33,732
What would... You're fine!
637
01:24:38,293 --> 01:24:41,171
The flowers have ruined me.
638
01:24:42,853 --> 01:24:46,812
I always said,
that flowers aren't for a man.
639
01:24:49,653 --> 01:24:53,123
First bunch of flowers in my life,
and look...
640
01:24:56,653 --> 01:25:02,364
Nikola, don't tell Vera,
how afraid I was.
641
01:25:02,573 --> 01:25:06,532
You'll give her the flowers yourself.
I'll carry you.
642
01:25:07,813 --> 01:25:10,532
That isn't possible, my friend.
643
01:25:10,773 --> 01:25:13,924
This hole can't be mended.
644
01:25:16,133 --> 01:25:18,442
Let's go.
645
01:25:22,173 --> 01:25:27,088
You will still see Chinese women.
You will still hunt sharks.
646
01:25:29,013 --> 01:25:32,972
I will leave everything behind
me, even the books.
647
01:25:33,133 --> 01:25:37,524
And like two vagabonds we will sail
with the boat around.
648
01:25:39,973 --> 01:25:43,283
From port to port,
from tavern to tavern,
649
01:25:43,453 --> 01:25:45,762
here and there.
650
01:25:45,933 --> 01:25:50,051
This isn't for your my friend.
Libraries are for you.
651
01:25:53,733 --> 01:25:57,692
But first we will lock ourselves
for a month in your tavern,
652
01:25:57,853 --> 01:26:00,526
and we will drink and sing.
653
01:26:18,533 --> 01:26:23,084
Tell Vera, that your Dalmatian man
left you.
654
01:26:25,893 --> 01:26:33,893
Tell her that the Dalmatian is a villain,
thief, liar.
655
01:26:34,693 --> 01:26:39,754
Yet still he was a good man...
656
01:27:26,473 --> 01:27:29,465
- Wait!
- What is it, Rado?
657
01:27:34,993 --> 01:27:38,190
What is this now, comrade Sava?
658
01:27:39,433 --> 01:27:42,311
Now here, now there again.
659
01:27:46,913 --> 01:27:50,428
Take this crutch.
You'll need it.
660
01:27:51,913 --> 01:27:55,064
Now here, now there again...
661
01:27:55,233 --> 01:27:58,225
We have to break through,
let's go.
662
01:29:51,913 --> 01:29:55,349
Listen, mom. Come back.
You saw me.
663
01:29:55,593 --> 01:29:57,982
- Give me a kiss.
- No, I'll stay.
664
01:29:58,233 --> 01:30:00,369
Where could you go with me.
Don't you see there's a war going on?
665
01:30:00,393 --> 01:30:02,429
That's why I'm staying.
You can even die.
666
01:30:02,593 --> 01:30:05,312
That's exactly why I'm staying here.
Come on, if I tell you.
667
01:30:05,513 --> 01:30:08,710
And enough about that
I would die.
668
01:30:36,433 --> 01:30:39,347
There go our archives and all of
the documentation. -Doesn't matter.
669
01:30:39,473 --> 01:30:43,352
All of your suffering and hope
is written there.
670
01:30:43,593 --> 01:30:47,472
Let it tell now those
horrible stories.
671
01:31:00,833 --> 01:31:03,142
Have you seen
my son by any chance?
672
01:31:03,353 --> 01:31:06,584
Have you seen my Boro?
673
01:31:18,433 --> 01:31:20,727
Boro. Boro.
674
01:31:30,133 --> 01:31:33,045
Leave it, comrade priest.
675
01:31:38,213 --> 01:31:41,489
With this, priest,
pray for my soul,
676
01:31:41,653 --> 01:31:45,328
tomorrow, when you will be
breaking through the circle.
677
01:31:46,213 --> 01:31:49,569
I will find more consolation in that.
678
01:32:41,853 --> 01:32:43,491
Comrade supreme commander.
679
01:32:43,653 --> 01:32:45,848
Ljubin grob and Kosuta
are barely holding back.
680
01:32:46,053 --> 01:32:47,949
They are informing us,
that the breakthrough shouldn't be delayed
681
01:32:47,973 --> 01:32:50,149
not even for a moment.
The situation is very serious.
682
01:32:50,173 --> 01:32:51,789
The commander of the second
division suggests,
683
01:32:51,813 --> 01:32:55,044
that we immediately head towards them.
Yes.
684
01:32:56,293 --> 01:32:58,249
Yes, I know.
685
01:33:01,333 --> 01:33:05,565
As the party secretary
and as the supreme commander,
686
01:33:07,653 --> 01:33:09,848
as a human,
687
01:33:11,213 --> 01:33:14,603
I cannot accept such a decision.
688
01:33:14,853 --> 01:33:17,242
We have to wait.
689
01:33:17,493 --> 01:33:22,328
We have to wait. We have to
wait for our wounded comrades.
690
01:33:29,733 --> 01:33:32,247
Comrade.
The seventh Banije division
691
01:33:32,493 --> 01:33:35,291
with 600 lightly wounded has arrived.
692
01:33:35,493 --> 01:33:37,537
Do you maybe know where Sava is?
I don't know.
693
01:33:37,773 --> 01:33:41,448
We separated three days ago,
and I went first across Piva.
694
01:33:41,613 --> 01:33:45,049
Sava stayed with the heavily
wounded.
695
01:33:45,293 --> 01:33:47,090
OK.
696
01:34:25,693 --> 01:34:28,765
Here, eat. I picked this for us.
697
01:34:30,053 --> 01:34:32,203
Dusko.
698
01:34:32,373 --> 01:34:35,365
Zoran, where is Rado?
699
01:34:40,973 --> 01:34:43,043
He'll come.
700
01:35:12,853 --> 01:35:15,242
I'm going, Ljubica.
701
01:35:16,133 --> 01:35:18,931
Where are you going?
To the forest.
702
01:35:21,013 --> 01:35:24,323
So I wont be a nuisance to anyone.
703
01:35:24,533 --> 01:35:28,367
Has it come that far?
Yes, that far.
704
01:36:04,599 --> 01:36:06,555
Nikola.
705
01:36:11,519 --> 01:36:15,194
Go to Vera, she's wounded.
706
01:36:15,399 --> 01:36:17,629
Stay with her.
707
01:36:21,119 --> 01:36:23,075
Nikola.
708
01:36:26,279 --> 01:36:28,349
Wash your face,
709
01:36:28,599 --> 01:36:31,750
so she won't see you like
this, will you?
710
01:37:26,359 --> 01:37:28,350
Nikola.
711
01:37:45,579 --> 01:37:47,649
Everything will be fine, Nikola.
712
01:37:47,899 --> 01:37:52,097
It will be, just this circle...
713
01:37:55,299 --> 01:37:58,336
The Dalmatian is sending you this.
714
01:38:00,299 --> 01:38:02,335
He left.
715
01:38:05,259 --> 01:38:08,217
He went sailing.
716
01:38:19,459 --> 01:38:21,450
Nikola.
717
01:38:32,379 --> 01:38:37,214
Vera is weak.
We have to cut off the hand immediately.
718
01:38:37,419 --> 01:38:40,616
It will be hard.
We have no anaesthesia.
719
01:38:55,499 --> 01:38:57,967
Bring Vera.
720
01:40:52,939 --> 01:40:56,249
It's over, Nikola.
You have a brave wife.
721
01:40:56,419 --> 01:40:58,933
She bared all of this heroically.
722
01:40:59,139 --> 01:41:01,733
But she can't come with us tonight.
723
01:41:01,939 --> 01:41:05,409
We'll leave you ten fighters.
724
01:41:05,619 --> 01:41:08,213
Go see her.
725
01:41:30,019 --> 01:41:32,453
Don't, Nikola.
726
01:41:33,379 --> 01:41:35,290
Don't.
727
01:41:36,899 --> 01:41:39,254
Tell me.
728
01:41:39,859 --> 01:41:42,214
Tell me something beautiful.
729
01:41:42,379 --> 01:41:45,689
Tell me about our Jelena.
730
01:41:49,259 --> 01:41:51,454
Take care of her.
731
01:41:54,419 --> 01:41:56,375
Take care...
732
01:44:20,839 --> 01:44:22,591
God!
733
01:44:23,639 --> 01:44:27,951
In the name of the children,
in the name of the wives,
734
01:44:28,159 --> 01:44:32,835
in the name of the helpless,
in the name of the people.
735
01:44:34,919 --> 01:44:37,991
Open the door for them,
let them go.
736
01:44:38,919 --> 01:44:41,274
They have to live.
737
01:44:43,199 --> 01:44:45,474
If you exist,
738
01:44:47,719 --> 01:44:50,358
be on our side.
739
01:44:52,679 --> 01:44:54,749
If you don't exist,
740
01:44:59,159 --> 01:45:01,389
we'll manage.
741
01:45:08,719 --> 01:45:11,517
Listen, you three.
742
01:45:13,079 --> 01:45:17,755
Leave the caps and guns
and break through to the village.
743
01:45:17,999 --> 01:45:21,708
Wait for me there,
I will come for you.
744
01:45:21,879 --> 01:45:24,757
Ljubica, accompany them
745
01:45:24,919 --> 01:45:27,991
and give them some bread,
if there's any left.
746
01:45:28,199 --> 01:45:31,271
Go, heroes.
747
01:45:44,959 --> 01:45:48,918
All this has to be set in
motion, commissar.
748
01:45:51,159 --> 01:45:54,993
And what will happen tomorrow?
What will be tomorrow?
749
01:45:55,239 --> 01:45:59,437
It all depends on what we
do today.
750
01:46:20,559 --> 01:46:23,073
Listen, Barba.
751
01:46:25,719 --> 01:46:29,234
Take my horse
and go with your son.
752
01:46:36,359 --> 01:46:39,078
Go, go Barba.
753
01:46:52,799 --> 01:46:54,596
Stop!
754
01:46:55,919 --> 01:46:58,228
Run, son,
take the horse and run.
755
01:46:58,439 --> 01:47:01,192
Stop! Don't move!
756
01:47:13,809 --> 01:47:16,084
Have mercy on me!
757
01:47:17,169 --> 01:47:20,127
You have already killed three
of my sons.
758
01:47:20,369 --> 01:47:22,564
Kill me,
759
01:47:22,769 --> 01:47:25,522
just spare my little boy.
760
01:47:45,769 --> 01:47:47,885
My Jure.
761
01:47:51,929 --> 01:47:53,806
Sime.
762
01:47:55,689 --> 01:47:57,645
My Ivo.
763
01:47:58,649 --> 01:48:00,685
My Nino.
764
01:48:07,049 --> 01:48:09,244
My Jure...
765
01:48:12,049 --> 01:48:13,562
Don't!
766
01:48:13,809 --> 01:48:17,518
Life will be a good enough
punishment for him.
767
01:48:23,369 --> 01:48:25,325
My son.
768
01:48:35,569 --> 01:48:37,605
My Jure.
769
01:48:39,249 --> 01:48:41,080
My Ivo.
770
01:48:41,329 --> 01:48:43,206
Sime.
771
01:48:44,689 --> 01:48:46,486
Nino.
772
01:49:12,069 --> 01:49:14,565
Comrade Tito, there is still no
contact with the third division.
773
01:49:14,589 --> 01:49:17,057
Keep on calling.
774
01:49:17,229 --> 01:49:21,859
Pick up these arms.
Water, water...
775
01:49:34,829 --> 01:49:37,059
Why are you crying?
776
01:49:38,149 --> 01:49:40,265
We're alone.
777
01:49:40,469 --> 01:49:42,778
What will happen to us?
778
01:49:47,029 --> 01:49:48,860
Water!
779
01:49:54,549 --> 01:49:57,222
Here you go, comrade.
780
01:50:02,189 --> 01:50:06,501
I'll send you some help.
Nobody can help us.
781
01:50:08,989 --> 01:50:10,866
The commander fell in action last night.
782
01:50:11,069 --> 01:50:13,822
That was the commander-in-chief, comrade.
783
01:50:14,029 --> 01:50:15,781
Who?
784
01:50:17,629 --> 01:50:19,699
Him, Tito?
785
01:50:22,349 --> 01:50:26,262
Then he will see his Banija after all.
786
01:50:27,429 --> 01:50:30,307
Call the commander.
787
01:50:44,069 --> 01:50:46,629
What can I do for you, comrade
commander-in-chief.
788
01:50:46,829 --> 01:50:49,901
Why did you leave these people?
789
01:50:50,669 --> 01:50:53,979
Aren't they mind?
These are our wounded.
790
01:50:56,629 --> 01:50:59,905
Admit them
and report to me later.
791
01:51:00,109 --> 01:51:03,784
I understand,
comrade commander-in-chief.
792
01:51:28,029 --> 01:51:30,179
Comrades!
793
01:51:31,269 --> 01:51:34,466
We will start with the breakthrough.
794
01:51:34,629 --> 01:51:38,258
Our courage will not let
us down.
795
01:51:38,469 --> 01:51:43,259
The destiny of the wounded
is the destiny of the third division
796
01:51:45,629 --> 01:51:48,462
and it is my destiny.
797
01:51:48,629 --> 01:51:52,019
I expect a report
after the breakthrough.
798
01:52:23,569 --> 01:52:26,129
Let's go, comrades.
799
01:53:06,329 --> 01:53:08,365
Attack!
800
01:53:18,259 --> 01:53:21,410
Do you hear, Boro, my prayer?
801
01:53:28,619 --> 01:53:30,689
Sava!
802
01:53:30,899 --> 01:53:34,369
Come on commissar,
we have to pass by.
803
01:54:02,989 --> 01:54:08,143
This is the battle for our
fallen comrades.
804
01:54:08,349 --> 01:54:13,469
This battle is for our
people's revolution.
805
01:54:13,669 --> 01:54:17,105
All communists come forward.
806
01:54:20,069 --> 01:54:25,223
You never divided us,
comrade Tito. Why now?
807
01:54:25,429 --> 01:54:29,104
We are all communists now,
comrade Tito.
808
01:54:49,069 --> 01:54:51,185
For Generals Nigholdt,
L�tz, K�bler,
809
01:54:51,429 --> 01:54:54,819
Ludwiger and Stadtner.
810
01:54:54,989 --> 01:54:58,664
The last part of the operation
has begun.
811
01:54:58,909 --> 01:55:01,104
I want a graveyard down there.
812
01:55:01,309 --> 01:55:04,824
May Sutjeska become a mass graveyard
for the communists.
813
01:55:04,989 --> 01:55:08,982
No one shall stay alive.
Over! -I understand.
814
01:57:03,909 --> 01:57:06,343
Let's go. Attack!
815
01:58:11,649 --> 01:58:14,527
Be careful, that's the last!
816
01:58:23,769 --> 01:58:27,478
What if the forth one comes?
We'll be in trouble!
817
01:58:31,049 --> 01:58:33,768
Attack, Hercegovinians!
818
01:58:47,739 --> 01:58:50,697
Pera Markovic is reporting.
819
01:58:51,579 --> 01:58:54,935
With great losses the third
division managed to break through.
820
01:58:55,099 --> 01:58:56,896
Commander Sava fell in battle.
821
01:58:57,139 --> 01:59:01,257
Of the 800. fighter, 195 of us
are ready for battle.
822
01:59:01,459 --> 01:59:03,495
Attack!
823
01:59:14,939 --> 01:59:18,056
What an amazing people.
824
02:00:25,539 --> 02:00:28,212
Bring the horse so we load it.
825
02:00:28,379 --> 02:00:31,928
What will you do with a cannon,
if we don't have any ammunition?
826
02:00:37,779 --> 02:00:40,771
Where did this cannon come from?
827
02:00:41,579 --> 02:00:43,934
Comrade commander-in-chief,
us two...
828
02:00:44,139 --> 02:00:46,607
smuggled it through.
829
02:00:47,819 --> 02:00:49,411
Despite that I have to
commend you,
830
02:00:49,619 --> 02:00:53,498
even though you took the liberty
of violating my order.
831
02:00:53,699 --> 02:00:56,497
Really, comrade commander?
832
02:01:36,059 --> 02:01:38,414
We'll make it.
833
02:01:42,099 --> 02:01:44,659
Stop, Dusko. Now to the right.
834
02:01:44,899 --> 02:01:46,252
That's it.
835
02:01:46,499 --> 02:01:48,410
That's it now just straight forward.
836
02:01:48,619 --> 02:01:51,816
Excellent, that's it.
Dusko, Rado.
837
02:01:53,539 --> 02:01:55,450
Zoran!
838
02:01:59,939 --> 02:02:01,930
Jagoda!
839
02:03:16,699 --> 02:03:21,746
NO ONE HAS THE RIGHT, TO SIGN OR ACKNOWLEDGE THE
SURRENDER OR OCCUPATION OF THE SOCIALIST FEDERAL
840
02:03:21,749 --> 02:03:26,830
REPUBLIC OF YUGOSLAVIA OR ITS
INDIVIDUAL PART. FROM THE CONSTITUTION.
841
02:03:27,899 --> 02:03:30,639
Translated by: Bluesoul
Edited by: Nechurech and HaraldBluetooth
65139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.