Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,387 --> 00:01:56,867
[Old Tamil song playing on radio]
2
00:02:09,125 --> 00:02:11,579
Appa, that's enough.
We're running late.
3
00:02:11,882 --> 00:02:14,085
I'm almost done. Chin up!
4
00:02:15,751 --> 00:02:16,657
Final touch!
5
00:02:18,795 --> 00:02:19,429
Appa...
6
00:02:21,424 --> 00:02:22,938
I was instructed to arrive early.
7
00:02:26,149 --> 00:02:27,016
Everyone else would have arrived.
8
00:02:27,063 --> 00:02:29,357
Final touch. Close your eyes.
9
00:02:31,908 --> 00:02:32,712
There you go!
10
00:02:35,066 --> 00:02:35,563
Okay.
11
00:02:36,107 --> 00:02:38,586
Now, all that remains is the mustache.
12
00:02:40,462 --> 00:02:42,196
Where is... the mustache?
13
00:02:43,803 --> 00:02:44,860
Son, have you seen the mustache?
14
00:02:44,892 --> 00:02:46,274
You asked me to close my eyes.
15
00:02:47,752 --> 00:02:48,391
Yeah, I did.
16
00:02:49,394 --> 00:02:51,274
I reckon... I left it here.
17
00:02:54,762 --> 00:02:56,898
Thangam!
What's with all the commotion?
18
00:02:56,946 --> 00:02:58,476
Nothing, Ma, go back to sleep!
19
00:02:59,235 --> 00:03:00,683
Hey, Kamala!
20
00:03:00,708 --> 00:03:02,298
Are you still asleep?
21
00:03:02,375 --> 00:03:05,008
-My son is looking for something.
-Where did it go?
22
00:03:05,033 --> 00:03:07,096
Wake up and help him look.
23
00:03:08,939 --> 00:03:10,937
Why haven't you left yet?
24
00:03:12,499 --> 00:03:15,444
The event is at 08:00 a.m., and you're
still rattling things around the house.
25
00:03:15,469 --> 00:03:16,610
The mustache is missing!
26
00:03:16,782 --> 00:03:18,643
Is it difficult for you
to even hold on to a mustache?
27
00:03:19,602 --> 00:03:20,841
What's the point of sporting one anyway?
28
00:03:20,888 --> 00:03:22,250
I've lost the spirit now.
29
00:03:22,665 --> 00:03:23,987
Everyone else should have arrived by now.
30
00:03:24,016 --> 00:03:24,485
Hey!
31
00:03:24,510 --> 00:03:26,563
Why is my grandson crying?
32
00:03:27,092 --> 00:03:29,196
Do you still peg yourself
to be a new bride?
33
00:03:29,336 --> 00:03:30,688
-Shut up, Ma.-Get down and help.
34
00:03:30,713 --> 00:03:31,610
Atrocious your mother.
35
00:03:31,987 --> 00:03:35,423
Amma, look, Appa messed it up.
36
00:03:35,704 --> 00:03:36,745
Stop whining! Come here.
37
00:03:38,297 --> 00:03:38,891
Hold on a moment.
38
00:03:40,290 --> 00:03:42,243
Dear, did you see the mustache?
39
00:03:42,290 --> 00:03:44,290
Appa, please let me sleep in peace.
40
00:03:44,321 --> 00:03:45,685
I can draw a mush with this kohl.
41
00:03:45,727 --> 00:03:46,680
Appa! Appa! Appa!
42
00:03:47,136 --> 00:03:48,149
Let me draw.
43
00:03:48,243 --> 00:03:49,634
-Don't ruin it!
-Stubborn kid!
44
00:03:50,008 --> 00:03:50,664
What happened?
45
00:03:51,055 --> 00:03:51,993
It's getting late.
46
00:03:52,033 --> 00:03:54,016
I can draw a mush on his face.
47
00:03:54,298 --> 00:03:54,884
Nah!
48
00:03:55,574 --> 00:03:58,574
A drawn-on mustache
would ruin flawless makeup.
49
00:03:58,921 --> 00:03:59,789
That won't work.
50
00:04:00,139 --> 00:04:01,266
Do as you please.
51
00:04:01,907 --> 00:04:03,141
It looks like
you guys are going to miss it.
52
00:04:03,868 --> 00:04:05,963
Is this why he learned
those lines by heart?
53
00:04:06,222 --> 00:04:08,016
Wake up, lazy bones.
54
00:04:15,622 --> 00:04:16,993
Kalai, look at me.
55
00:04:19,902 --> 00:04:20,726
An actor,
56
00:04:21,310 --> 00:04:23,009
with his acting prowess,
57
00:04:23,751 --> 00:04:25,415
has the power
to make people forget anything.
58
00:04:26,850 --> 00:04:28,944
Can't you make the audience
forget about your mustache?
59
00:04:30,342 --> 00:04:33,721
All those lost
in your exceptional performance
60
00:04:34,079 --> 00:04:35,538
should overlook your missing mustache.
61
00:04:37,342 --> 00:04:39,295
If you succeed in hiding your mustache
62
00:04:40,058 --> 00:04:41,047
you're the winner!
63
00:04:48,776 --> 00:04:51,217
Listen, you left your camera behind.
64
00:04:51,577 --> 00:04:52,069
Give it.
65
00:04:54,318 --> 00:04:55,864
-Amma, bye.
-Come home for lunch.
66
00:04:55,920 --> 00:04:56,489
-Ta-ta.
-Bye.
67
00:04:56,770 --> 00:04:58,842
[old song playing on radio]
68
00:05:06,043 --> 00:05:08,456
Don't worry about it.
You'll nail the performance.
69
00:05:08,520 --> 00:05:09,890
-How is your mother?
-She's fine now.
70
00:05:10,020 --> 00:05:11,614
-Good to hear.
-Hey, Hero!
71
00:05:11,877 --> 00:05:12,769
Looking dapper!
72
00:05:12,936 --> 00:05:13,831
Stop sassing, uncle.
73
00:05:13,946 --> 00:05:15,682
After you win, come to my shop.
74
00:05:17,021 --> 00:05:20,480
[host] Next on stage is
Kalaiarasan as Mahakavi Bharathiyar.
75
00:05:23,712 --> 00:05:25,300
How come there's no mustache
to Bharathiyar?
76
00:05:33,824 --> 00:05:34,285
Hey!
77
00:06:02,187 --> 00:06:04,325
"Those who scavenge for their next meal."
78
00:06:06,343 --> 00:06:09,053
"Engage in worthless gossip
and petty talks."
79
00:06:10,829 --> 00:06:11,795
Their minds have...
80
00:06:11,941 --> 00:06:14,616
"Their minds have wilted
with disparity and agony."
81
00:06:15,526 --> 00:06:18,168
"Indulge in acts to harm others."
82
00:06:18,342 --> 00:06:20,813
"Turn senile old man with grey hair."
83
00:06:21,654 --> 00:06:24,310
"And then would succumb
to cruel fate of death."
84
00:06:25,821 --> 00:06:28,280
"Like those clowns whom I disdain."
85
00:06:30,254 --> 00:06:33,926
"Did you think I'd fall prey
and accept defeat?"
86
00:06:33,958 --> 00:06:37,492
♪ Even if I stand as my own foe ♪
87
00:06:38,249 --> 00:06:41,899
♪ My dreams remain undefeated ♪
88
00:06:42,740 --> 00:06:45,431
♪ Even with a riddled heart ♪
89
00:06:46,427 --> 00:06:50,665
♪ My soul finds no rest ♪
90
00:06:55,753 --> 00:06:56,836
-Did the first bell ring?
-Yes, it did.
91
00:06:56,861 --> 00:06:59,368
-Son, what happened to the ticket?
-Fifty rupees!
92
00:06:59,792 --> 00:07:00,508
Fifty Rupees?
93
00:07:01,313 --> 00:07:02,166
It is Superstar's movie!
94
00:07:02,805 --> 00:07:03,798
No argument here.
95
00:07:08,357 --> 00:07:08,977
Bye!
96
00:07:14,976 --> 00:07:17,118
Just two tickets?
What about Shalini?
97
00:07:17,375 --> 00:07:18,427
What about my demand?
98
00:07:18,888 --> 00:07:20,095
Hey, give him what he wants.
99
00:07:20,305 --> 00:07:21,649
Why don't you do it?
100
00:07:21,947 --> 00:07:23,344
He asked you specifically.
101
00:07:23,570 --> 00:07:25,171
He's a freaking junior.
102
00:07:25,546 --> 00:07:27,509
Think of him as your little brother
and be done with it.
103
00:07:29,096 --> 00:07:30,009
Hurry up!
104
00:07:32,719 --> 00:07:33,915
-Come on, let's go.
-Don't you need the tickets?
105
00:07:34,173 --> 00:07:34,986
Oh, God!
106
00:07:35,478 --> 00:07:37,556
-Keep moving, dude.
-Maintain a straight line.
107
00:07:38,087 --> 00:07:38,532
Hey!
108
00:07:38,607 --> 00:07:40,400
-Sir, sir, sir!
-Why the long hair?
109
00:07:40,830 --> 00:07:42,258
Sir, Padaiyappa movie ticket
is in my pocket!
110
00:07:44,176 --> 00:07:45,039
-Alright, go.
-Thank you, Sir.
111
00:07:46,164 --> 00:07:46,845
Silence!
112
00:07:48,885 --> 00:07:52,321
Do you think I'm unaware of your plans?
113
00:07:53,376 --> 00:07:55,720
If anyone dares to take an off tomorrow...
114
00:07:55,870 --> 00:07:58,587
You will have to bring your parents
to meet the Headmaster.
115
00:07:58,730 --> 00:08:00,978
It's better you all come prepared
for your revision test tomorrow.
116
00:08:01,221 --> 00:08:01,927
Understood?
117
00:08:02,778 --> 00:08:04,392
She's a woman of her word.
118
00:08:04,630 --> 00:08:06,478
Pity them and refund their ticket money.
119
00:08:11,925 --> 00:08:14,462
-I made a mistake trusting you guys.
-Hey! Hey, Kalai!
120
00:08:16,094 --> 00:08:16,891
No way!
121
00:08:17,907 --> 00:08:18,438
Hey!
122
00:08:19,362 --> 00:08:20,298
Here she comes.
123
00:08:20,409 --> 00:08:21,775
-Stand up!
-Good morning, teacher.
124
00:08:24,818 --> 00:08:26,275
Kalai! Stand up!
125
00:08:27,716 --> 00:08:28,486
I'm talking to you!
126
00:08:30,653 --> 00:08:32,204
Remain standing until my class ends.
127
00:08:34,407 --> 00:08:36,321
-Have you prepared for the test?
-Yes, teacher.
128
00:08:36,346 --> 00:08:38,580
Put your books away
and take out pen and paper.
129
00:08:38,669 --> 00:08:39,203
Okay?
130
00:08:41,497 --> 00:08:42,181
What?
131
00:08:45,170 --> 00:08:48,024
Erm... students,
please leave immediately.
132
00:08:48,101 --> 00:08:49,079
School is closed for the day!
133
00:08:49,556 --> 00:08:50,736
Hey, what did you do?
134
00:08:50,922 --> 00:08:52,986
Let's all go for the movie.
135
00:09:10,806 --> 00:09:12,970
-Hurry up, students.
-What happened, ma'am?
136
00:09:13,320 --> 00:09:14,312
I have no idea.
137
00:09:14,392 --> 00:09:16,407
Someone pretending
to be Superstar Rajini...
138
00:09:16,528 --> 00:09:18,189
called and claimed to have planted
a bomb in the school.
139
00:09:25,459 --> 00:09:27,454
-Bhai, when will be the results out?
-It will be out soon.
140
00:09:27,704 --> 00:09:28,422
Please wait.
141
00:09:30,512 --> 00:09:32,322
Hey, hero!
Did you come by yourself?
142
00:09:32,470 --> 00:09:33,267
Where's Pandi, uncle?
143
00:09:33,292 --> 00:09:34,618
He's at the temple,
praying for me to get good grades.
144
00:09:34,972 --> 00:09:36,204
No doubt, you will score big.
145
00:09:36,314 --> 00:09:38,907
Listen, Captain's movie "Vallarasu"
has been released, shall we go?
146
00:09:38,961 --> 00:09:39,923
Shall we catch the night show?
147
00:09:40,146 --> 00:09:41,146
-Which theatre?
-Albert theatre.
148
00:09:42,986 --> 00:09:43,587
That's enough.
149
00:09:43,649 --> 00:09:45,810
Sister, he's the guy I mentioned.
He's my savior.
150
00:09:45,842 --> 00:09:48,039
-Guys, the results are out!
-Sister, let's go!
151
00:09:48,190 --> 00:09:49,517
Hey, make way!
152
00:09:49,557 --> 00:09:51,446
Hero, who is this guy?
153
00:09:53,767 --> 00:09:54,922
Good morning, sir.
154
00:09:56,681 --> 00:09:57,610
Have you prepared for the exam?
155
00:09:57,854 --> 00:09:59,017
How about you, sir?
156
00:10:00,469 --> 00:10:02,336
Well, so did I.
157
00:10:16,867 --> 00:10:18,066
Green pen it is.
158
00:10:20,591 --> 00:10:21,964
Oh no, I don't have a red pen.
159
00:10:24,406 --> 00:10:27,051
Sir, sir... I just need another minute.
160
00:10:34,193 --> 00:10:35,949
-Sir, can't you be responsible?
-Students!
161
00:10:36,035 --> 00:10:38,042
Only half an hour left.
Hurry up!
162
00:10:38,082 --> 00:10:39,394
-Sir, sir, sir...-Hurry up!
163
00:10:39,419 --> 00:10:42,652
Sir, I beg of you. Please, sir.
164
00:10:44,035 --> 00:10:45,051
Only five minutes left.
165
00:10:45,832 --> 00:10:47,727
-Did you finish?
-How about you, sir?
166
00:10:48,340 --> 00:10:49,543
-Then...-Tie up your answer sheets.
167
00:10:50,336 --> 00:10:51,105
You've finished, too.
168
00:10:51,176 --> 00:10:53,754
Tie up! Tie up the sheets!
169
00:10:54,219 --> 00:10:56,104
-Will you clear the examination?
-Are you kidding, sir?
170
00:10:56,620 --> 00:10:58,127
I will score higher than you.
171
00:10:59,172 --> 00:11:00,019
Care to explain?
172
00:11:00,751 --> 00:11:02,207
Don't take offense.
173
00:11:02,598 --> 00:11:03,551
You should...
174
00:11:04,573 --> 00:11:05,848
...improve your handwriting, sir!
175
00:11:07,418 --> 00:11:11,035
70, 71, 70, 71, 70, 71!
176
00:11:11,154 --> 00:11:12,363
Are you kidding me?
177
00:11:12,744 --> 00:11:13,691
You dumb fellow!
178
00:11:13,739 --> 00:11:15,582
You claimed you aced your exams.
179
00:11:15,875 --> 00:11:17,769
You are fit for nothing!
180
00:11:19,338 --> 00:11:20,144
Well done!
181
00:11:20,862 --> 00:11:22,229
Congratulations, hero! Super!
182
00:11:23,509 --> 00:11:24,402
You nailed it!
183
00:11:24,729 --> 00:11:25,509
Yeah!
184
00:11:25,611 --> 00:11:28,080
-Guys, how much did you score?
-Only, 1023.
185
00:11:28,165 --> 00:11:29,751
I only scored 1040.
186
00:11:29,947 --> 00:11:32,238
71, 70, 71, 70, 71, 70!
187
00:11:33,363 --> 00:11:34,854
How are you so happy, sir?
188
00:11:34,965 --> 00:11:35,793
We have cleared the exams, sir.
189
00:11:36,373 --> 00:11:37,980
But you wrote with colorful pens, sir.
190
00:11:38,355 --> 00:11:39,590
That's what helped us clear it.
191
00:11:39,679 --> 00:11:42,550
I have told everyone
that I will be the school topper.
192
00:11:43,237 --> 00:11:45,027
You are a poor judge of character.
193
00:11:45,254 --> 00:11:46,199
Hey, Gulabi!
194
00:11:46,761 --> 00:11:49,644
Come home.
I will ask Amma to be ready!
195
00:11:51,269 --> 00:11:53,808
My mother's choke slam
is waiting for me at home.
196
00:11:54,605 --> 00:11:55,753
Is Undertaker his mother?
197
00:11:55,809 --> 00:11:57,371
He copied, and on top of it,
he's going overboard.
198
00:11:58,973 --> 00:11:59,410
Ma!
199
00:11:59,465 --> 00:12:01,074
Give him a movie,
and he'll stay up all night watching it.
200
00:12:01,238 --> 00:12:02,342
The cinema won't put food
on your table.
201
00:12:02,730 --> 00:12:05,254
Your father has spoiled you rotten.
Don't you dare set foot in the house.
202
00:12:05,871 --> 00:12:06,316
Ma!
203
00:12:06,691 --> 00:12:07,317
To hell with it!
204
00:12:07,605 --> 00:12:09,035
Ma, why would you do this?
205
00:12:09,090 --> 00:12:11,740
-Please calm down.
-Don't support that useless fellow.
206
00:12:12,013 --> 00:12:13,621
What's the purpose of attending
so many coaching classes?
207
00:12:13,878 --> 00:12:16,926
The neighbor's kid is playful, too.
Yet he scored good grades.
208
00:12:17,417 --> 00:12:21,199
You'll see my dark side
if anyone dares feed him in this house.
209
00:12:21,790 --> 00:12:23,832
Don't take it to your heart.
Have some coffee.
210
00:12:24,050 --> 00:12:25,121
He feels no guilt.
211
00:12:25,301 --> 00:12:27,058
70, 71, 70, 71
212
00:12:27,291 --> 00:12:28,417
As if it's a phone number.
213
00:12:28,964 --> 00:12:29,980
You won't succeed in life.
214
00:12:30,035 --> 00:12:32,865
Kamala!
Why are you yelling at my grandson?
215
00:12:33,129 --> 00:12:36,558
Just wait and watch.
He'll become a star.
216
00:12:37,024 --> 00:12:37,502
Oh, no!
217
00:12:37,550 --> 00:12:40,605
You old hag! Step out of your room,
and I'll deal with you.
218
00:12:45,298 --> 00:12:45,901
Ma...
219
00:12:48,151 --> 00:12:49,078
Maaa!
220
00:12:52,453 --> 00:12:53,384
What is it?
221
00:12:54,055 --> 00:12:56,014
I have no interest in engineering.
222
00:12:56,577 --> 00:12:58,102
Cinema is my passion.
223
00:12:58,645 --> 00:13:00,118
So, I decided
to pursue Visual Communication.
224
00:13:27,246 --> 00:13:31,605
♪ Devoid of rose bouquets
Yet we are heroes ♪
225
00:13:31,776 --> 00:13:35,949
♪ No Maestro's music
Yet we are Superstars ♪
226
00:13:36,187 --> 00:13:40,039
♪ No introduction song
No Hero's dash ♪
227
00:13:40,750 --> 00:13:44,480
♪ No heroic dance
Still, we stand as heroes! ♪
228
00:13:45,081 --> 00:13:49,434
♪ We don't require Action! or Cut!
We are heroes forever ♪
229
00:13:49,732 --> 00:13:53,774
♪ When theatres turn into colleges
We are always toppers ♪
230
00:13:54,228 --> 00:13:57,861
♪ Unheard are the whistles
Unseen are the glances at us ♪
231
00:13:58,407 --> 00:14:02,150
♪ No one gave us a push
Yet, we have risen as heroes ♪
232
00:14:02,527 --> 00:14:06,626
♪ Earth blossoms for me
Its fragrance is profound! ♪
233
00:14:07,011 --> 00:14:11,183
♪ The rain descends on me
As if it's sending a message ♪
234
00:14:11,463 --> 00:14:15,591
♪ The sky brightens for me
Showing a world that is mine ♪
235
00:14:15,898 --> 00:14:20,024
♪ Amidst all of it
Is never-ending music! ♪
236
00:14:20,922 --> 00:14:25,048
♪ No dramatic action scenes
We still shine as stars ♪
237
00:14:25,396 --> 00:14:29,572
♪ No romantic or kissing scenes
Yet we are heroes ♪
238
00:14:47,281 --> 00:14:51,564
♪ No wings, no feathers
But that doesn't stop us ♪
239
00:14:51,751 --> 00:14:56,017
♪ My sky is within me
It opens up as I take flight ♪
240
00:14:56,439 --> 00:15:00,426
♪ As I start playing
The Earth is my football ♪
241
00:15:00,656 --> 00:15:04,578
♪ I will win effortlessly
Find another one like me ♪
242
00:15:04,618 --> 00:15:09,207
♪ Is life just an exam
To aimlessly fill up the pages? ♪
243
00:15:09,274 --> 00:15:13,681
♪ All of us are heroes
And every scene is heroic ♪
244
00:15:13,714 --> 00:15:18,118
♪ Dreams are limitless
Energy is boundless ♪
245
00:15:18,189 --> 00:15:22,797
♪ When every turning teaches us
What use are libraries? ♪
246
00:15:28,591 --> 00:15:29,663
Chin up, slightly!
247
00:15:31,206 --> 00:15:33,196
Strike a pose.
248
00:15:35,020 --> 00:15:36,593
That's enough, Pa.
249
00:15:36,852 --> 00:15:38,772
Every birthday, you bring me here
to take pictures.
250
00:15:38,856 --> 00:15:40,428
But you never show them to me.
251
00:15:40,809 --> 00:15:42,585
You strike a pose.
I will show you this time.
252
00:15:42,826 --> 00:15:43,720
Good enough?
253
00:15:44,349 --> 00:15:45,240
Pandian, Sir!
254
00:15:45,730 --> 00:15:47,342
Let me click him at least this year.
255
00:15:47,597 --> 00:15:48,631
I don't think you can do it.
256
00:15:48,858 --> 00:15:50,826
Fine, at least use my camera.
257
00:15:51,526 --> 00:15:52,514
No, thanks!
258
00:15:52,618 --> 00:15:55,077
Neither he'll use your camera.
259
00:15:55,150 --> 00:15:56,423
Nor will he show me the pictures
he clicked.
260
00:15:56,497 --> 00:15:57,297
Don't bother.
261
00:15:58,278 --> 00:15:59,884
A little to your left.
262
00:16:04,001 --> 00:16:04,376
Wow!
263
00:16:09,794 --> 00:16:10,343
Awesome!
264
00:16:12,289 --> 00:16:13,446
Hey, tie it well.
265
00:16:13,505 --> 00:16:14,595
Hey, what's happening?
266
00:16:14,841 --> 00:16:16,314
Tomorrow is the Fresher's Day.
267
00:16:16,345 --> 00:16:17,642
So lame!
268
00:16:18,517 --> 00:16:19,751
-Idiot!
-I won't come.
269
00:16:20,306 --> 00:16:22,327
Not coming?
Then I won't come either.
270
00:16:25,227 --> 00:16:27,009
-Which year?
-Fresher.
271
00:16:27,055 --> 00:16:27,775
Superb!
272
00:16:28,251 --> 00:16:29,039
He's being cheesy.
273
00:16:29,083 --> 00:16:31,493
What Gulabi?
Kalai said you won't come today.
274
00:16:38,927 --> 00:16:39,688
Why?
275
00:16:41,001 --> 00:16:43,642
There will be freshers today
—especially girls.
276
00:16:44,353 --> 00:16:45,556
My plan was to score alone.
277
00:16:47,706 --> 00:16:49,454
Are you losing your confidence?
278
00:16:50,624 --> 00:16:51,531
You misunderstood me.
279
00:16:52,242 --> 00:16:54,703
I don't want them to see you
as my friend.
280
00:16:57,974 --> 00:16:58,517
Thank you!
281
00:17:00,127 --> 00:17:00,976
Why did you lie?
282
00:17:02,141 --> 00:17:03,500
Because this is my confidence level.
283
00:17:10,078 --> 00:17:11,376
Rocking belt!
284
00:17:12,562 --> 00:17:13,573
Hey, just one more spin.
285
00:17:13,729 --> 00:17:15,501
-Let go of my bag.
-It's fun! Just once more.
286
00:17:15,539 --> 00:17:17,045
Let go of me. Let go!
287
00:17:17,102 --> 00:17:17,836
Just once more.
288
00:17:17,865 --> 00:17:19,392
Let go! Let go!
289
00:17:42,376 --> 00:17:47,832
♪ I am relentlessly waiting for you
Why this delay, my dear? ♪
290
00:17:48,460 --> 00:17:54,095
♪ I've forgotten how to sleep
And lost all my dreams ♪
291
00:17:54,563 --> 00:17:59,949
♪ I could spot you among
The brightest flowers in my garden ♪
292
00:18:00,619 --> 00:18:06,048
♪ I forgot my existence
When you became my world! ♪
293
00:18:06,727 --> 00:18:12,407
♪ There is no other pain
Or pleasure than you! ♪
294
00:18:12,786 --> 00:18:18,501
♪ I am a cat on the wall now ♪
295
00:18:18,536 --> 00:18:24,595
♪ You are the pleasant memory
Locked in my diary ♪
296
00:18:24,906 --> 00:18:30,634
♪ As your eyes smile at me
My heart flutters away ♪
297
00:18:34,554 --> 00:18:35,657
-Hello!
-Don't you see I'm sleeping?
298
00:18:46,534 --> 00:18:47,517
Hello Kitty!
299
00:18:50,228 --> 00:18:50,811
Who is that guy ?
300
00:18:50,980 --> 00:18:52,454
Mech, Siva!
He's a final-year student.
301
00:18:55,317 --> 00:19:00,727
♪ Won't the past
Just present itself now? ♪
302
00:19:01,400 --> 00:19:06,454
♪ My desires are endless
Even when you are with me. ♪
303
00:19:06,586 --> 00:19:12,719
♪ Even the white clouds are pouring
Because of you ♪
304
00:19:13,450 --> 00:19:19,114
♪ Your fish-like eyes
Have stolen my bait ♪
305
00:19:21,357 --> 00:19:22,169
Who is that guy ?
306
00:19:22,492 --> 00:19:24,829
He is our junior. ECE second year.
307
00:19:25,732 --> 00:19:27,837
He is acting too smart.
Let's boo him!
308
00:19:32,511 --> 00:19:33,403
Hey, get down!
309
00:19:36,305 --> 00:19:36,970
Get off the stage.
310
00:19:37,360 --> 00:19:39,208
Bloody, get off the stage.
311
00:19:39,679 --> 00:19:40,914
Hey, get off the stage.
312
00:19:41,041 --> 00:19:42,603
-That's it!
-It's boring, dude.
313
00:19:49,419 --> 00:19:50,009
Come in!
314
00:19:53,761 --> 00:19:55,380
Sir, come in. Please sit down.
315
00:19:55,419 --> 00:19:57,079
Sir, I didn't come here to sit.
316
00:19:57,317 --> 00:19:58,677
-Ask him to come in. We need to talk.
-You wait here.
317
00:19:58,702 --> 00:19:59,474
-Wait here.-I'll call him in.
318
00:19:59,519 --> 00:20:01,184
-Call him in.
-Come in, sir.
319
00:20:03,267 --> 00:20:04,552
-Finally, you're here.
-Sir!
320
00:20:04,896 --> 00:20:06,896
-Sir, what's happening?
-Is this how you raise your son?
321
00:20:07,005 --> 00:20:07,872
Sir, please wait.
322
00:20:07,965 --> 00:20:10,340
-The college should take responsibility.
-He assaulted my son.
323
00:20:10,399 --> 00:20:11,841
-Sir, please wait.
-The college must take action--
324
00:20:11,927 --> 00:20:12,840
First, sort this out.
325
00:20:12,888 --> 00:20:15,684
-Oh, no!
-Sir, what happened?
326
00:20:15,716 --> 00:20:18,574
-Heart attack!
-Somebody get some water!
327
00:20:18,715 --> 00:20:20,731
-Get some water.
-Give him some air.
328
00:20:21,260 --> 00:20:22,599
Call the PT master!
329
00:20:24,419 --> 00:20:26,130
I'm not able to breathe.
330
00:20:26,751 --> 00:20:28,824
Oh, no!
I don't know what's happening.
331
00:20:28,919 --> 00:20:31,677
-Someone call for an ambulance.-I need two ambulances.
332
00:20:31,740 --> 00:20:33,834
Someone call the PT master.
Come on, hurry up.
333
00:20:34,161 --> 00:20:35,677
-Hurry up!
-What happened, sir?
334
00:20:36,302 --> 00:20:37,153
You're to be blamed!
335
00:20:40,919 --> 00:20:42,966
-Be careful.
-I'm not going to make it.
336
00:20:43,026 --> 00:20:43,833
Move aside!
337
00:20:43,927 --> 00:20:45,997
-I don't think I'm going to make it.
-Is the ambulance ready?
338
00:20:49,797 --> 00:20:51,309
What do you say? Did I nail it?
339
00:20:52,010 --> 00:20:53,978
You were a tad too much.
Overacting!
340
00:20:59,223 --> 00:21:00,292
The name is Meera Malarkodi.
341
00:21:00,317 --> 00:21:01,982
But you prefer not to be
called Malarkodi.
342
00:21:02,022 --> 00:21:04,348
You love your Amma's cooking.
So you don't share it with anyone.
343
00:21:04,435 --> 00:21:06,849
You love cricketer Ganguly
because you're left-handed as well.
344
00:21:07,105 --> 00:21:08,872
You love to sleep more.
345
00:21:08,971 --> 00:21:10,317
You will be angry
if someone tries to wake you up.
346
00:21:15,824 --> 00:21:16,426
Be fair!
347
00:21:17,396 --> 00:21:19,927
I've been in a trance
since I spotted that beautiful girl.
348
00:21:20,564 --> 00:21:23,755
Now, as I sing the song
I wrote to woo her
349
00:21:23,780 --> 00:21:25,718
and if someone tries to interrupt
350
00:21:26,354 --> 00:21:27,817
should I beat him up or not?
351
00:21:30,599 --> 00:21:31,489
You seem to know a lot...
352
00:21:32,245 --> 00:21:33,537
I have an older brother, didn't you know?
353
00:21:34,953 --> 00:21:36,294
The person you thrashed
is my brother.
354
00:21:37,316 --> 00:21:39,067
Oh, my God!
That's my brother-in-law!
355
00:21:40,216 --> 00:21:41,270
Not just my left...
356
00:21:42,320 --> 00:21:43,528
even my right is strong.
357
00:21:45,346 --> 00:21:46,271
Hey, kitty cat!
358
00:21:47,986 --> 00:21:49,216
You will regret slapping me.
359
00:21:50,135 --> 00:21:51,187
You will apologize, too.
360
00:21:57,261 --> 00:21:58,054
What's up, Machan?
361
00:21:58,450 --> 00:22:01,084
The first meeting seemed
too intense and intimate.
362
00:22:01,348 --> 00:22:02,044
You noticed?
363
00:22:02,899 --> 00:22:03,982
To whom are you asking this question?
364
00:22:05,149 --> 00:22:06,630
Kalai, did you ask me?
365
00:22:07,357 --> 00:22:08,278
Damn you, people!
366
00:22:10,583 --> 00:22:12,435
Hey, are you Meera?
367
00:22:13,443 --> 00:22:14,526
How dare you slap him?
368
00:22:15,435 --> 00:22:17,341
We've been after him
for a whole year.
369
00:22:17,466 --> 00:22:18,903
And you jump the line
and show off.
370
00:22:19,174 --> 00:22:21,174
Are you mad?
Did you even give a closer look?
371
00:22:21,348 --> 00:22:23,138
He's so suave and good-looking.
372
00:22:23,278 --> 00:22:25,028
Moreover, he made the first move.
373
00:22:25,259 --> 00:22:27,339
How could you even think
to slap him?
374
00:22:28,216 --> 00:22:29,646
He's such a sweetheart.
375
00:22:30,714 --> 00:22:33,427
I come to college
just to gaze into his eyes.
376
00:22:35,008 --> 00:22:35,638
Ma'am!
377
00:22:36,530 --> 00:22:38,910
What?
I'm still single. Scoot!
378
00:22:44,814 --> 00:22:46,607
Is he really that good-looking?
379
00:23:01,482 --> 00:23:01,974
Hi!
380
00:23:03,198 --> 00:23:04,052
What are you doing over here?
381
00:23:10,051 --> 00:23:12,372
I'm speaking to you.
What are you doing here?
382
00:23:13,111 --> 00:23:14,979
I heard you felt terrible
for not apologizing to me.
383
00:23:15,919 --> 00:23:16,880
I felt terrible, too.
384
00:23:17,299 --> 00:23:18,232
So, you can apologise now.
385
00:23:22,929 --> 00:23:23,841
What nonsense?
386
00:23:24,565 --> 00:23:25,630
How did you get inside my room?
387
00:23:27,716 --> 00:23:30,466
Leave now before my dad finds out.
388
00:23:34,513 --> 00:23:36,771
I don't care who you call out.
389
00:23:40,786 --> 00:23:41,661
But first, apologise.
390
00:23:43,666 --> 00:23:45,349
Hey! Do you peg yourself--
391
00:23:45,885 --> 00:23:46,885
--to be some kind of a hero?
392
00:23:47,922 --> 00:23:49,786
I'm gonna call my dad now.
393
00:23:50,074 --> 00:23:50,755
Malarkodi!
394
00:23:52,425 --> 00:23:53,255
Malarkodi!
395
00:23:53,412 --> 00:23:54,380
Go ahead, Malarkodi!
396
00:23:54,419 --> 00:23:55,450
Yes, Appa?
397
00:23:55,499 --> 00:23:56,902
Who left the ladder here?
398
00:23:57,013 --> 00:23:58,270
Uh... ladder?
399
00:23:58,966 --> 00:24:01,888
How do I know?
I just got back from college
400
00:24:02,898 --> 00:24:03,872
-Shankara!
-Yes, Sir.
401
00:24:04,154 --> 00:24:05,771
-Remove the ladder from here.
-Sure, Sir.
402
00:24:09,419 --> 00:24:09,997
Hey!
403
00:24:11,793 --> 00:24:12,575
What the hell are you doing?
404
00:24:12,629 --> 00:24:13,739
Are you a cat person?
405
00:24:14,713 --> 00:24:16,591
They are removing the ladder.
Please leave soon.
406
00:24:16,688 --> 00:24:18,052
You haven't apologized yet.
407
00:24:18,552 --> 00:24:20,622
Oh, no!
Sorry, sorry, sorry!
408
00:24:21,013 --> 00:24:21,841
Why so many sorry?
409
00:24:21,932 --> 00:24:22,653
SORRY!
410
00:24:23,067 --> 00:24:24,107
Why so loud?
411
00:24:26,918 --> 00:24:27,512
Sorry!
412
00:24:30,758 --> 00:24:31,575
Finally, the right tone.
413
00:24:32,223 --> 00:24:32,989
I forgive you.
414
00:24:36,802 --> 00:24:37,724
Phew!
415
00:24:41,274 --> 00:24:42,200
Oh, no!
416
00:24:43,581 --> 00:24:44,863
Where is the ladder?
417
00:24:45,093 --> 00:24:46,286
The ladder isn't here?
418
00:24:50,729 --> 00:24:51,669
I feel bad for you.
419
00:24:53,406 --> 00:24:53,879
Why?
420
00:24:54,899 --> 00:24:56,661
Now you'll have to take care of me
for the night.
421
00:24:58,801 --> 00:25:00,552
Inspiring devotional songs
for devotees.
422
00:25:01,226 --> 00:25:02,021
Not bad.
423
00:25:03,044 --> 00:25:04,552
Hey, Karnan!
424
00:25:05,279 --> 00:25:07,442
-Hey, don't open it!
-My dad's favorite...
425
00:25:08,546 --> 00:25:09,715
Actually, it's my favorite.
426
00:25:11,846 --> 00:25:13,497
Porn inside Karnan?!
427
00:25:16,574 --> 00:25:17,560
Now I know...
428
00:25:17,871 --> 00:25:19,278
why you sleep a lot on the bus.
429
00:25:20,443 --> 00:25:22,075
Shut up! Can we sleep?
430
00:25:22,161 --> 00:25:24,084
I thought we could sleep
watching "Karnan" together.
431
00:25:24,199 --> 00:25:29,622
[Hums a song from the movie "Karnan"]
432
00:25:55,540 --> 00:25:57,919
Today, we're going to study about AC/DC.
433
00:25:58,301 --> 00:26:00,130
This fan works on alternate current.
434
00:26:00,193 --> 00:26:00,966
This the classroom.
435
00:26:01,084 --> 00:26:02,771
-That's the difference between AC and DC.
-Go ahead, Sir.
436
00:26:03,125 --> 00:26:05,380
-Yes tell me!
-I'm Pandian.
437
00:26:06,732 --> 00:26:07,646
I'm Kalai's father.
438
00:26:08,827 --> 00:26:10,357
His mother...
439
00:26:11,640 --> 00:26:12,551
Kalai!
440
00:26:14,532 --> 00:26:15,200
Kalai...
441
00:26:19,172 --> 00:26:19,953
What happened, Pa?
442
00:26:21,348 --> 00:26:24,750
Kalai... your mother...
443
00:26:27,119 --> 00:26:28,991
-What happened to Amma?
-Be careful, sir!
444
00:26:29,859 --> 00:26:31,167
Kalai, please take him.
445
00:26:31,922 --> 00:26:33,304
Come, let's go home.
446
00:26:33,350 --> 00:26:34,898
Okay, let's get back to the class.
447
00:26:41,375 --> 00:26:43,672
Don't be proud.
This is over acting as well.
448
00:26:43,789 --> 00:26:46,523
Over acting?
How did you find out?
449
00:26:46,994 --> 00:26:48,351
This time, I was spot on!
450
00:26:50,084 --> 00:26:51,968
-Until you said, "Your mom", it was okay.
-Okay.
451
00:26:52,029 --> 00:26:54,445
The way you nudged the table
exposed you.
452
00:26:54,906 --> 00:26:56,132
Oh, come on, give me a break.
453
00:26:56,664 --> 00:26:59,758
That is subtle acting, my son.
Not overacting.
454
00:26:59,939 --> 00:27:00,437
Is that so?
455
00:27:00,484 --> 00:27:01,961
This generation won't get it.
456
00:27:02,469 --> 00:27:04,883
If it were Shivaji Ganesan,
this is how he would have done it.
457
00:27:05,003 --> 00:27:06,179
What was the ruse for?
458
00:27:06,771 --> 00:27:09,070
Oh, I forgot about that.
Take a look.
459
00:27:09,929 --> 00:27:11,578
Someone from this company called.
460
00:27:11,977 --> 00:27:13,234
-You sent your photo, right?
-Yes.
461
00:27:13,520 --> 00:27:15,929
They have asked you to
come for an audition right away.
462
00:27:24,648 --> 00:27:25,976
They'll rusticate me from the college.
463
00:27:26,481 --> 00:27:27,147
Let's go.
464
00:27:33,744 --> 00:27:35,476
Unaccompanied individuals
were promptly turned away.
465
00:27:36,568 --> 00:27:39,351
I feel like I've been kept waiting
since I came with you.
466
00:27:39,582 --> 00:27:40,507
What's your opinion?
467
00:27:41,143 --> 00:27:43,039
Exactly, that is my luck.
468
00:27:43,312 --> 00:27:45,758
You be quiet,
looks like we caught a big fish.
469
00:27:45,783 --> 00:27:47,094
Sir can we have
another round of auditions tomorrow?
470
00:27:47,157 --> 00:27:49,084
I'm sure we'll be done today.
Don't bother.
471
00:27:49,534 --> 00:27:50,967
Sir, how come?
472
00:27:51,259 --> 00:27:52,992
You have trained your son so well.
473
00:27:53,266 --> 00:27:54,203
He was fantastic!
474
00:27:54,530 --> 00:27:57,452
Fixed! His role in the film is fixed.
475
00:27:58,349 --> 00:27:59,664
So how much shall I quote?
476
00:28:00,094 --> 00:28:01,367
-Around 4 or 5?
-Didn't I tell you?
477
00:28:01,589 --> 00:28:03,070
Let's say 5!
478
00:28:03,419 --> 00:28:06,078
Sir, please arrange for 5 lakhs.
479
00:28:08,085 --> 00:28:10,843
In our movie, your son is the Hero.
480
00:28:11,036 --> 00:28:12,664
So, son, are you happy?
481
00:28:13,195 --> 00:28:14,015
Are you happy?
482
00:28:16,246 --> 00:28:17,820
You are caught.
The big fish is you.
483
00:28:18,385 --> 00:28:20,475
Pay them 5 lakhs.
The hero will wait outside.
484
00:28:22,903 --> 00:28:26,874
Sir, why don't you act?
You got the looks for it.
485
00:28:28,761 --> 00:28:29,586
Hey, Kalai!
486
00:28:30,290 --> 00:28:31,711
How come you are here?
487
00:28:31,831 --> 00:28:32,953
-I get it.
-Get lost!
488
00:28:32,978 --> 00:28:34,249
Let it go, Meera. It's fine!
489
00:28:37,613 --> 00:28:38,211
Meera!
490
00:28:40,298 --> 00:28:40,961
Meera, what happened?
491
00:28:43,612 --> 00:28:44,523
I'm speaking to you!
492
00:28:49,393 --> 00:28:52,476
When we were rehearsing for cultural,
that rascal Vikki...
493
00:28:52,793 --> 00:28:54,421
took inappropriate pictures
of Meera.
494
00:28:54,732 --> 00:28:55,920
Poor Meera.
495
00:28:56,172 --> 00:28:58,133
He's sharing that picture
with the entire college.
496
00:29:07,069 --> 00:29:08,648
Hey! Where are those photos?
497
00:29:08,727 --> 00:29:10,851
Kalai, why are you beating him up?
Let go of him.
498
00:29:11,695 --> 00:29:13,883
Kalai! Hear me out, Kalai!
499
00:29:18,539 --> 00:29:20,843
Hey! The picture has been
confiscated from him.
500
00:29:23,702 --> 00:29:24,913
-Hey! Hey!
-Please!
501
00:29:32,698 --> 00:29:35,226
Who allowed you to wear
such outfits to the college?
502
00:29:35,808 --> 00:29:37,155
What so you think of yourselves?
503
00:29:38,617 --> 00:29:41,460
Our college has a reputation.
Don't ruin it.
504
00:29:41,937 --> 00:29:43,233
They are rehearsing hip-hop.
505
00:29:43,509 --> 00:29:45,078
It can't be performed wearing a saree.
506
00:29:45,233 --> 00:29:46,078
Oh, is it?
507
00:29:46,518 --> 00:29:47,695
And what about you?
508
00:29:48,352 --> 00:29:50,148
You are behaving like a rowdy
in the college.
509
00:29:50,297 --> 00:29:50,953
Idiot!
510
00:29:52,156 --> 00:29:53,765
I'm suspending both of you.
511
00:29:55,027 --> 00:29:56,890
Girls,you are crossing your limits!
512
00:29:57,084 --> 00:30:00,172
During this year's cultural,
girls won't perform.
513
00:30:00,338 --> 00:30:00,969
Sir!
514
00:30:01,124 --> 00:30:04,031
May be you can sing
or play some instruments.
515
00:30:04,300 --> 00:30:06,211
But, strictly no dance!
516
00:30:08,174 --> 00:30:08,772
You may leave now!
517
00:30:12,107 --> 00:30:13,180
He clicked my pictures.
518
00:30:13,773 --> 00:30:14,783
You fought with him.
519
00:30:15,094 --> 00:30:16,609
But we are forbidden from performing.
520
00:30:39,710 --> 00:30:40,320
Kalai...
521
00:30:41,451 --> 00:30:43,440
Why do you aspire to become an actor?
522
00:30:46,804 --> 00:30:47,687
I like it, Pa.
523
00:30:49,086 --> 00:30:49,984
You like it?
524
00:30:51,271 --> 00:30:53,461
If you're after fame and money...
525
00:30:54,570 --> 00:30:55,508
that is being selfish.
526
00:30:56,249 --> 00:30:58,703
When you refrain from being selfish,
that's Art!
527
00:30:59,383 --> 00:31:01,236
More than those who create it,
528
00:31:01,854 --> 00:31:03,476
it belongs only to those
who consume it.
529
00:31:05,370 --> 00:31:08,898
Art has the power to catalyze
any kind of societal change.
530
00:31:10,231 --> 00:31:14,116
To change something,
you must first transform yourself.
531
00:31:14,258 --> 00:31:15,429
You can get millions to listen.
532
00:31:17,968 --> 00:31:20,469
But you hit him in anger
—what happens now?
533
00:31:22,462 --> 00:31:23,711
What if he had hit you back?
534
00:31:24,014 --> 00:31:25,468
What if something happened to your face?
535
00:31:26,537 --> 00:31:27,391
What could you do then?
536
00:31:29,729 --> 00:31:30,383
Don't you...
537
00:31:31,867 --> 00:31:32,975
want to become an actor?
538
00:31:57,442 --> 00:31:59,552
Who is this girl?
Ask her to get off the stage.
539
00:31:59,762 --> 00:32:01,669
Sir, that's not a girl.
It's a boy.
540
00:32:05,747 --> 00:32:07,411
♪ Strictly no dance! ♪
541
00:32:11,289 --> 00:32:13,060
♪ Strictly no dance! ♪
542
00:32:39,783 --> 00:32:41,239
♪ Way to go Melody! ♪
543
00:32:45,215 --> 00:32:46,313
♪ Way to go Melody! ♪
544
00:32:46,613 --> 00:32:48,458
♪ Here comes Melody! ♪
545
00:32:49,474 --> 00:32:51,224
♪ She is an angel! ♪
546
00:32:52,435 --> 00:32:53,754
♪ Here comes Melody! ♪
547
00:32:55,092 --> 00:32:56,935
♪ She's going to light up the stage ♪
548
00:33:03,927 --> 00:33:06,302
♪ Hey, step aside
Let melody groove ♪
549
00:33:06,692 --> 00:33:08,044
♪ Move! Move! ♪
550
00:33:08,087 --> 00:33:09,357
♪ Just move! Move! ♪
551
00:33:09,425 --> 00:33:10,997
♪ Here comes Melody! ♪
552
00:33:12,180 --> 00:33:13,410
♪ Beat the drum loudly! ♪
553
00:33:13,435 --> 00:33:15,105
♪ Strictly no dance! ♪
554
00:33:15,115 --> 00:33:16,638
♪ Here comes Melody! ♪
555
00:33:17,599 --> 00:33:19,232
♪ She's incomparable! ♪
556
00:33:19,414 --> 00:33:20,755
♪ Strictly no dance! ♪
557
00:33:20,846 --> 00:33:23,497
♪ Dance to the beat
Melody is no small feat ♪
558
00:33:23,614 --> 00:33:26,247
♪ Dance to the beat
Melody is no small feat ♪
559
00:33:26,512 --> 00:33:29,216
♪ Merry go round
Melody go around ♪
560
00:33:29,325 --> 00:33:32,044
♪ Merry go round
Melody go around ♪
561
00:33:32,159 --> 00:33:34,982
♪ Sweet mangoes on the tree
With a spicy twist ♪
562
00:33:35,007 --> 00:33:37,849
♪ Sweet mangoes on the tree
With a spicy twist ♪
563
00:33:37,874 --> 00:33:40,544
♪ Dance to the beat
Melody is no small feat ♪
564
00:33:40,630 --> 00:33:43,427
♪ Dance to the beat
Melody is no small feat ♪
565
00:33:50,605 --> 00:33:52,778
Melody! I love you!
566
00:33:55,164 --> 00:33:56,067
Thank you, boys!
567
00:33:58,372 --> 00:33:59,434
I dedicate this...
568
00:34:00,139 --> 00:34:01,443
to all my lovely girls.
569
00:34:05,848 --> 00:34:07,034
A popular saying...
570
00:34:08,385 --> 00:34:10,575
"Behind every successful man,
there is a woman."
571
00:34:11,448 --> 00:34:12,849
The same truth applies also to...
572
00:34:13,885 --> 00:34:14,755
the fact...
573
00:34:15,667 --> 00:34:17,864
that a man is behind the failure
of every woman.
574
00:34:18,990 --> 00:34:21,716
Husband, lover, teacher, brother, father...
575
00:34:21,884 --> 00:34:23,822
Could be anybody.
576
00:34:24,297 --> 00:34:27,833
No one has the right to tell you
what you should or shouldn't do.
577
00:34:28,458 --> 00:34:31,731
Not even your parents.
578
00:34:33,555 --> 00:34:35,524
People will keep pulling you down.
579
00:34:36,450 --> 00:34:37,544
As long as you are walking.
580
00:34:39,434 --> 00:34:40,888
Spread your wings and start flying.
581
00:34:45,883 --> 00:34:46,974
Don't you want to fly?
582
00:34:47,014 --> 00:34:47,810
Yes we do!
583
00:34:48,528 --> 00:34:49,254
We do!
584
00:34:49,368 --> 00:34:50,872
Then what are you waiting for?
585
00:34:52,180 --> 00:34:52,981
Let's rise together.
586
00:35:18,446 --> 00:35:20,802
Everyone said you are cute,
handsome, etcetera.
587
00:35:22,410 --> 00:35:23,904
I never felt anything for you.
588
00:35:25,941 --> 00:35:26,957
But now I do.
589
00:35:28,206 --> 00:35:29,146
You are beautiful!
590
00:35:47,119 --> 00:35:49,786
It was awesome.
Hilarious movie.
591
00:35:50,718 --> 00:35:51,982
The comedian has done a wonderful job.
592
00:35:52,323 --> 00:35:54,261
Deafening applause.
It didn't feel like it was his debut.
593
00:35:54,325 --> 00:35:55,411
He was the highlight in the movie.
594
00:35:55,565 --> 00:35:56,833
It looks like
he is the next successful comedian.
595
00:36:01,083 --> 00:36:02,380
He's that comedian from the movie!
596
00:36:02,930 --> 00:36:03,826
Is that him?
597
00:36:03,858 --> 00:36:05,364
Okay, okay. Thank you all!
598
00:36:06,268 --> 00:36:07,888
Thank you, sir.
Thank you very much.
599
00:36:09,094 --> 00:36:10,156
Alright, okay.
600
00:36:10,902 --> 00:36:12,834
Hey, give me the keys.
601
00:36:27,489 --> 00:36:29,707
Sir, sir, just a minute sir!
602
00:36:30,322 --> 00:36:31,817
Just one minute, sir. Please sir!
603
00:36:32,490 --> 00:36:33,383
Just one minute, sir. Please sir!
604
00:36:33,961 --> 00:36:36,286
Driver, pull over.
605
00:36:46,402 --> 00:36:47,708
Hey, put it back.
606
00:36:48,562 --> 00:36:49,669
I was checking to see
if it was rose water.
607
00:36:49,766 --> 00:36:51,935
-Put it back.
-Hmm, okay.
608
00:36:53,521 --> 00:36:54,573
What are you looking at?
609
00:36:56,232 --> 00:36:58,950
I struggled for fifteen years to get here.
610
00:37:00,352 --> 00:37:01,880
My stories are hard to believe...
611
00:37:03,128 --> 00:37:04,192
-Yes?
-Sir, your shot is ready.
612
00:37:04,224 --> 00:37:05,092
I will be out in a moment.
613
00:37:07,950 --> 00:37:11,146
If you have talent, you definitely
have a place in the film industry.
614
00:37:11,825 --> 00:37:14,083
But it takes a while.
615
00:37:18,105 --> 00:37:20,091
-Hey, which button should I press?
-The green one, sir.
616
00:37:21,644 --> 00:37:22,169
Hello!
617
00:37:24,143 --> 00:37:25,864
Tell me...
Thank you, sir.
618
00:37:26,684 --> 00:37:27,982
How can I say no to your company?
619
00:37:28,845 --> 00:37:30,177
Thank you, sir. Bye, sir.
620
00:37:34,510 --> 00:37:37,114
This guy has insulted me
too much in the past.
621
00:37:38,123 --> 00:37:39,466
Now he wants to know my schedule.
622
00:37:43,017 --> 00:37:45,216
Son, there is a manager named Siva Shankar.
623
00:37:45,641 --> 00:37:46,263
Okay, sir.
624
00:37:46,415 --> 00:37:47,224
I will give you his number.
625
00:37:48,324 --> 00:37:50,465
Tell him I recommended you
he is a very kind person.
626
00:37:50,594 --> 00:37:51,490
He may help you.
627
00:37:55,300 --> 00:37:56,646
-Son...
-Tell me, sir.
628
00:37:56,755 --> 00:37:59,427
The director auditioned 100 to 150 people.
629
00:37:59,919 --> 00:38:01,623
He's impressed with your performance.
630
00:38:01,942 --> 00:38:03,482
He asked me to get your phone number.
631
00:38:03,514 --> 00:38:05,067
He will call you in the morning.
632
00:38:05,131 --> 00:38:06,896
Don't worry about your remuneration.
633
00:38:07,034 --> 00:38:08,396
Go and sleep well tonight.
634
00:38:08,724 --> 00:38:10,122
By God's grace, you will succeed.
635
00:38:10,442 --> 00:38:12,473
-I'll see you.
-Thanks a lot, sir.
636
00:38:23,276 --> 00:38:25,677
Hey who is that sleeping
in front of the shop?
637
00:38:26,862 --> 00:38:28,998
Hey, Hero!
What are you doing here?
638
00:38:30,977 --> 00:38:33,107
I'm waiting for an important phone call.
639
00:38:33,146 --> 00:38:34,622
I have given your shop's number.
640
00:38:34,723 --> 00:38:36,036
This is atrocious!
641
00:38:36,217 --> 00:38:38,505
Even the person who needs to call you
wouldn't have woken up this early.
642
00:38:38,685 --> 00:38:40,802
If I hadn't come, would you have
cut through the shutter and gone in?
643
00:38:41,856 --> 00:38:42,489
Help me!
644
00:38:49,185 --> 00:38:50,779
Hero, come, let's have tea.
645
00:38:51,425 --> 00:38:52,394
Bring it to me.
646
00:38:53,204 --> 00:38:55,692
Something's wrong with this guy.
647
00:38:59,627 --> 00:39:00,364
Kalai!
648
00:39:02,223 --> 00:39:03,889
-Appa!
-What happened?
649
00:39:05,560 --> 00:39:07,271
I'm still waiting for the call.
-They will call!
650
00:39:07,911 --> 00:39:09,099
I'm going to the temple.
651
00:39:14,144 --> 00:39:15,505
-Hello!
-It's me.
652
00:39:15,966 --> 00:39:17,334
Join me for a video game inside.
653
00:39:17,716 --> 00:39:19,177
Uncle, stop monkeying around.
654
00:39:20,630 --> 00:39:21,833
-Careful!
-Okay, okay.
655
00:39:27,206 --> 00:39:28,973
You won't be coming home
to eat anyway.
656
00:39:29,018 --> 00:39:30,106
Here you go. Eat!
657
00:39:30,195 --> 00:39:32,513
Instead of wasting your time,
study something.
658
00:39:41,284 --> 00:39:42,065
Anything?
659
00:39:51,821 --> 00:39:52,620
I'll be back.
660
00:40:05,474 --> 00:40:07,401
Kalai, let's go home.
661
00:40:09,621 --> 00:40:11,518
I shall wait for a while...
662
00:40:13,208 --> 00:40:16,041
If we are destined, it will be ours.
663
00:40:16,773 --> 00:40:17,299
Buddy!
664
00:40:18,361 --> 00:40:18,931
Yes, uncle!
665
00:40:19,656 --> 00:40:22,049
I want to set up a phone connection
for my house.
666
00:40:22,156 --> 00:40:22,752
Sure.
667
00:40:24,097 --> 00:40:25,139
Come, let's go.
668
00:40:34,784 --> 00:40:35,252
Hello!
669
00:40:38,916 --> 00:40:40,180
There is no one by that name.
670
00:40:40,487 --> 00:40:41,120
Wrong number!
671
00:41:03,177 --> 00:41:05,833
My grandfather owned a vintage scooter.
672
00:41:06,421 --> 00:41:09,607
When I was young, I used to sit on it
and imagine that I was riding it.
673
00:41:09,744 --> 00:41:10,974
Are you fond of bikes?
674
00:41:12,216 --> 00:41:12,950
Fond is an understatement.
675
00:41:13,497 --> 00:41:15,583
Hey, we can ride fast!
676
00:41:16,247 --> 00:41:17,137
The wind against our face...
677
00:41:17,466 --> 00:41:19,853
-Is this enough, or shall I go faster?
-We can maneuver through lanes.
678
00:41:20,192 --> 00:41:20,786
Hey!
679
00:41:21,473 --> 00:41:23,731
Cars aren't like that.
It feels like we are stuffed inside.
680
00:41:24,013 --> 00:41:25,911
-But on a bike...
-Woohoo!
681
00:41:25,958 --> 00:41:27,083
...I believe I can fly.
682
00:41:27,979 --> 00:41:29,685
-I will learn how to ride...
-This is the clutch.
683
00:41:29,731 --> 00:41:31,309
-...and tour India one day.
-This is the accelerator.
684
00:41:31,387 --> 00:41:32,128
Is this clutch?
685
00:41:32,153 --> 00:41:32,951
With whom?
686
00:41:34,302 --> 00:41:34,989
Huh!
687
00:41:35,866 --> 00:41:36,731
With whom, you ask?
688
00:41:39,317 --> 00:41:40,494
How dare you ask that question?
689
00:41:40,695 --> 00:41:42,045
-I will go with anyone I please.
-You might hit my face.
690
00:41:42,083 --> 00:41:42,958
I will kill you!
691
00:41:43,307 --> 00:41:45,527
-Hey, it's hurting.
-You pig!
692
00:41:48,428 --> 00:41:49,162
My Anna...
693
00:41:52,177 --> 00:41:52,841
Hi!
694
00:41:57,887 --> 00:41:59,232
It's best you leave now.
695
00:42:00,075 --> 00:42:01,096
I will handle him.
696
00:42:06,175 --> 00:42:07,560
Anna, don't create any problems.
697
00:42:10,636 --> 00:42:12,005
Let's go home and discuss.
698
00:42:13,802 --> 00:42:14,812
Stay calm and watch.
699
00:42:15,262 --> 00:42:15,856
Machi...
700
00:42:17,129 --> 00:42:17,716
Meera!
701
00:42:17,756 --> 00:42:19,505
-Let go of me!
-Listen to me, Meera!
702
00:42:19,599 --> 00:42:20,965
-Hey!
-What are you doing?
703
00:42:21,817 --> 00:42:22,794
He's getting away!
704
00:42:23,248 --> 00:42:23,935
Get him guys!
705
00:42:23,960 --> 00:42:24,833
Please don't do anything to him.
706
00:42:24,866 --> 00:42:26,271
Meera, please understand.
We'll discuss it at home.
707
00:42:26,706 --> 00:42:28,021
Don't cause unnecessary problems.
708
00:42:28,139 --> 00:42:29,077
Let go of my hand!
709
00:42:32,749 --> 00:42:33,739
Hey, don't spare him!
710
00:42:34,759 --> 00:42:36,820
We were just talking.
Ask them to spare him.
711
00:42:44,094 --> 00:42:44,851
What is he doing?
712
00:42:49,736 --> 00:42:50,414
What is this?
713
00:43:01,804 --> 00:43:02,475
Come on!
714
00:43:09,883 --> 00:43:11,734
Let go of me!
715
00:43:12,233 --> 00:43:13,437
Take her home!
716
00:43:13,469 --> 00:43:14,515
I'll handle it.
You don't let him get away!
717
00:43:32,618 --> 00:43:34,228
Remove his bloody helmet.
718
00:43:55,260 --> 00:43:57,354
Hey, what are you guys gaping at?
719
00:43:57,684 --> 00:43:58,745
Break his legs.
720
00:44:05,073 --> 00:44:05,674
Die!
721
00:44:11,710 --> 00:44:13,190
-What is this? Till now--
-Amma!
722
00:44:13,337 --> 00:44:14,965
-Shall I make coffee or tea?
-Shut up!
723
00:44:15,133 --> 00:44:17,282
He has never had
any girlfriends coming home.
724
00:44:17,401 --> 00:44:18,651
Now, a girl has come home?
725
00:44:19,578 --> 00:44:20,924
She is his college mate.
726
00:44:21,330 --> 00:44:22,909
Since he was injured,
she has visited him.
727
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
What if our neighbors spotted her?
728
00:44:24,946 --> 00:44:26,618
I'll handle him after she leaves.
729
00:44:26,664 --> 00:44:29,768
Hey Kamala, what are you grumbling about?
730
00:44:29,812 --> 00:44:33,041
Weren't you the one
who mesmerized my son as well?
731
00:44:33,213 --> 00:44:36,049
That girl looks very beautiful.
732
00:44:36,278 --> 00:44:38,151
So go on with your work.
733
00:44:46,136 --> 00:44:48,115
In that second,
I could not think of anything else.
734
00:44:49,958 --> 00:44:51,454
"Nothing should happen to your face."
735
00:44:51,899 --> 00:44:54,018
Dad's words echoed inside me constantly.
736
00:44:56,283 --> 00:44:57,448
You're really passionate.
737
00:45:00,583 --> 00:45:02,220
Men like you are extremely rare
to come across.
738
00:45:07,541 --> 00:45:09,010
You will definitely be a Hero one day.
739
00:45:27,517 --> 00:45:28,657
When I become a hero...
740
00:45:30,947 --> 00:45:32,120
...will you be my heroine?
741
00:46:01,839 --> 00:46:02,565
Yay!
742
00:46:04,517 --> 00:46:06,229
Uncle, can you print this?
743
00:46:06,345 --> 00:46:08,303
Hero, what are you so happy about?
744
00:46:08,397 --> 00:46:10,487
-Come here and print this.
-Sure!
745
00:46:11,779 --> 00:46:13,314
Hero, what is this?
746
00:46:13,880 --> 00:46:14,510
You see...
747
00:46:16,042 --> 00:46:18,955
There is a famous actor in Bombay
called Sunny Verma.
748
00:46:19,064 --> 00:46:22,229
Most of the famous actors there,
learned acting from him.
749
00:46:22,603 --> 00:46:25,026
I applied to attend one of his workshops.
750
00:46:25,291 --> 00:46:27,958
They've called me for an audition.
I have to go to Bombay.
751
00:46:28,052 --> 00:46:30,020
Hey! That's excellent news, hero!
752
00:46:30,502 --> 00:46:32,041
Go on and kill it in Bombay.
753
00:46:33,470 --> 00:46:33,901
Here!
754
00:46:36,231 --> 00:46:37,807
Don't forget about your uncle
after you become a hero.
755
00:46:37,875 --> 00:46:39,549
Not in a million years.
756
00:46:41,426 --> 00:46:42,862
That's enough.
757
00:46:44,385 --> 00:46:46,471
Pack some biryani to-go for the kids.
758
00:46:46,874 --> 00:46:47,916
Sure, I'll get it when we are leaving.
759
00:46:49,658 --> 00:46:51,619
What Pandya?
You've already sat down to eat?
760
00:46:51,805 --> 00:46:52,627
-Chief guest has arrived.
-Is it?
761
00:46:52,652 --> 00:46:53,674
Come on, click some pictures.
762
00:46:53,760 --> 00:46:55,213
-Hurry up!
-Yes, coming right away.
763
00:46:55,752 --> 00:46:57,096
-Make it quick!
-I will eat later!
764
00:46:57,620 --> 00:46:59,057
-I was looking for you.
-You eat.
765
00:47:11,127 --> 00:47:11,712
Hey!
766
00:47:12,697 --> 00:47:13,798
Here, have some food.
767
00:47:14,064 --> 00:47:14,587
Wake up!
768
00:47:23,039 --> 00:47:24,619
Akka, check if the fan is working.
769
00:47:26,979 --> 00:47:28,948
Eat from your plate, not mine.
770
00:47:29,185 --> 00:47:29,885
You Buffalo!
771
00:47:35,830 --> 00:47:37,198
You asked me for money, right?
772
00:47:37,261 --> 00:47:38,666
Here is Rs. 5000. Keep it.
773
00:47:40,229 --> 00:47:43,940
Appa, I had asked for 20,000.
5000 won't meet my needs.
774
00:47:43,980 --> 00:47:45,605
I will arrange it in two days.
775
00:47:45,870 --> 00:47:46,729
Keep this for now.
776
00:47:47,068 --> 00:47:50,047
I have to be in Bombay on Friday.
Please don't ruin it for me!
777
00:47:50,518 --> 00:47:51,495
Kalai, by Friday...
778
00:47:51,533 --> 00:47:53,573
I thought you had
a campus interview on Friday.
779
00:48:00,535 --> 00:48:01,291
I'm talking to you.
780
00:48:02,398 --> 00:48:03,521
I'm not attending any interview.
781
00:48:04,033 --> 00:48:04,747
I'm going to Bombay.
782
00:48:09,730 --> 00:48:12,821
I was surprised when your father
demanded full payment for his gig.
783
00:48:13,290 --> 00:48:14,363
Now, it makes sense.
784
00:48:16,235 --> 00:48:19,059
The rice seller was bothering your father
while he was eating.
785
00:48:19,388 --> 00:48:21,778
5000 is easy money for you, right?
786
00:48:22,442 --> 00:48:25,830
Your father frequently complains
of chest pain.
787
00:48:26,075 --> 00:48:27,614
When I suggest he see a doctor...
788
00:48:28,286 --> 00:48:31,276
He worries about surgery expenses.
789
00:48:33,447 --> 00:48:36,091
Do you still see your sister
as a child?
790
00:48:36,544 --> 00:48:39,599
We don't have a penny for her wedding.
791
00:48:40,603 --> 00:48:41,247
Look...
792
00:48:42,072 --> 00:48:44,919
I don't expect you to slog for us.
793
00:48:46,689 --> 00:48:51,091
But I don't want you to suffer either.
794
00:48:52,010 --> 00:48:53,427
Hey, let it go.
795
00:48:53,646 --> 00:48:54,614
You don't start now.
796
00:48:56,468 --> 00:49:00,263
If you still insist on going to Bombay...
797
00:49:07,388 --> 00:49:08,266
it's your choice!
798
00:49:32,660 --> 00:49:34,116
If you're not interested...
799
00:49:34,685 --> 00:49:37,227
Why did you bother coming to
this interview and wasting our time?
800
00:49:38,260 --> 00:49:39,364
Please, leave.
801
00:49:45,455 --> 00:49:48,067
What did you aspire to be
when you were young, sir?
802
00:49:50,367 --> 00:49:50,911
What?
803
00:49:52,042 --> 00:49:54,356
Every one of us has a dream.
804
00:49:54,505 --> 00:49:55,817
What do we aspire to be?
805
00:49:56,223 --> 00:49:57,425
Did you have any?
806
00:49:58,882 --> 00:50:00,450
What are you trying to say?
807
00:50:03,652 --> 00:50:06,262
I've always aspired to be an actor.
808
00:50:07,253 --> 00:50:08,364
It's been my dream since I was six.
809
00:50:09,912 --> 00:50:13,347
Many engineering students are unsure
about the purpose of their studies.
810
00:50:13,895 --> 00:50:15,012
I, too, am clueless.
811
00:50:16,280 --> 00:50:21,793
I spent more time in front of
a movie production office than in college.
812
00:50:23,692 --> 00:50:27,277
I have an important acting workshop
in Bombay now.
813
00:50:28,447 --> 00:50:30,886
Somehow, I want to go there
and learn a lot.
814
00:50:32,088 --> 00:50:34,809
I believed I could achieve my dreams,
but...
815
00:50:37,809 --> 00:50:39,778
But you need money even to learn, sir!
816
00:50:45,073 --> 00:50:46,278
Despite many struggles,
817
00:50:47,123 --> 00:50:49,823
when my mother removed
her "Mangalsutra" and gave it to me...
818
00:50:53,942 --> 00:50:56,113
I've come to realize that my dreams
surpass my current reality.
819
00:51:03,680 --> 00:51:06,458
Why should it matter if my mother
doesn't want to see me in movies?
820
00:51:06,635 --> 00:51:07,536
She still loves me, right?
821
00:51:08,487 --> 00:51:10,497
Whose loss would it be
if I didn't pursue a career in acting?
822
00:51:11,455 --> 00:51:14,339
So many people here
have forsaken their dreams.
823
00:51:14,547 --> 00:51:15,293
Sacrificed everything.
824
00:51:15,866 --> 00:51:18,877
And they are just pretending
in front of everyone else.
825
00:51:19,379 --> 00:51:20,480
I can do the same.
826
00:51:30,450 --> 00:51:31,450
Your order for tea is ready.
827
00:51:35,043 --> 00:51:35,903
Yes, it's hot.
828
00:51:35,990 --> 00:51:37,668
-One tea.
-Okay, sir!
829
00:51:38,910 --> 00:51:40,997
-One tea?
-Yes.
830
00:51:42,055 --> 00:51:42,778
I too...
831
00:51:43,476 --> 00:51:45,598
had a dream when I was young.
832
00:51:46,929 --> 00:51:47,692
Sir, tea.
833
00:51:49,486 --> 00:51:53,659
Not silly like mimicry or acting.
834
00:51:55,259 --> 00:51:56,551
Mine was a very serious dream.
835
00:52:00,886 --> 00:52:02,067
Don't you want to know?
836
00:52:05,346 --> 00:52:06,122
What was it, sir?
837
00:52:09,239 --> 00:52:10,121
Kick boxing!
838
00:52:11,617 --> 00:52:13,285
I trained hard every single day.
839
00:52:15,672 --> 00:52:17,263
I looked very different
and fit back then.
840
00:52:19,337 --> 00:52:22,768
Back in college,
everyone was scared of me.
841
00:52:24,712 --> 00:52:25,434
Then what happened sir?
842
00:52:27,431 --> 00:52:29,332
My wife has taken up boxing.
843
00:52:30,005 --> 00:52:31,918
Oh... that's great, sir!
844
00:52:32,417 --> 00:52:34,114
Oh, God. That was a joke.
845
00:52:35,063 --> 00:52:38,231
She punches me every day
like a boxer.
846
00:52:39,728 --> 00:52:40,833
-How much?
-Five rupees, sir.
847
00:52:52,520 --> 00:52:53,395
You go to Bombay.
848
00:52:54,099 --> 00:52:54,981
Sir!
849
00:52:56,377 --> 00:52:57,121
Here, take it.
850
00:53:00,320 --> 00:53:02,989
I'm not giving this
to make you feel better.
851
00:53:04,219 --> 00:53:07,176
But for all of us who have lost our dreams.
852
00:53:08,648 --> 00:53:11,175
Triumph for the sake of us all.
853
00:53:12,411 --> 00:53:13,325
All the best!
854
00:53:19,702 --> 00:53:21,362
-Thank you, sir!
-It's okay, man!
855
00:53:28,619 --> 00:53:29,658
Hey, Kamala!
856
00:53:29,772 --> 00:53:31,533
Has the rice been cooked?
857
00:53:32,080 --> 00:53:32,721
Make it quick?
858
00:53:32,750 --> 00:53:34,260
Everything has been cooked
and is ready.
859
00:53:34,603 --> 00:53:36,291
Why are you getting angry, dear?
860
00:53:36,396 --> 00:53:40,393
Nothing compares
to my beloved daughter-in-law.
861
00:53:40,555 --> 00:53:43,495
Please don't get angry. Come here.
I want to talk to you.
862
00:53:43,542 --> 00:53:45,979
Why is she suddenly acting weird today?
863
00:53:47,229 --> 00:53:47,877
Wait, I'm coming.
864
00:53:48,038 --> 00:53:52,157
Come here, dear,
let us have a happy talk.
865
00:53:52,362 --> 00:53:54,799
Please be careful with the knife.
866
00:53:54,878 --> 00:53:56,143
Don't leave it on the floor.
867
00:53:56,841 --> 00:53:58,548
Here, take this!
868
00:53:59,149 --> 00:54:00,610
Have a safe journey. Take this.
869
00:54:01,210 --> 00:54:03,791
-I have money, Akka.
-Keep it. You might need it.
870
00:54:05,538 --> 00:54:06,611
I almost forgot, here.
871
00:54:06,998 --> 00:54:07,854
Granny asked me to give you this.
872
00:54:10,081 --> 00:54:10,752
Just take it.
873
00:54:12,783 --> 00:54:13,783
Okay, bye.
874
00:54:14,817 --> 00:54:16,730
-I'll be back.
-Okay, sure.
875
00:54:16,755 --> 00:54:17,588
Take care of Amma.
876
00:54:35,557 --> 00:54:37,018
[in Hindi] A little further from here
and take a left.
877
00:54:43,132 --> 00:54:44,065
[in Hindi] Master Ji is here.
878
00:54:47,177 --> 00:54:50,002
-Namaste, Master Ji!
-That's okay. Okay.
879
00:54:51,356 --> 00:54:54,228
I'm happy looking at young faces.
880
00:54:55,013 --> 00:54:58,471
[in English] I know you would have
come here with big dreams...
881
00:54:59,338 --> 00:55:00,620
from small towns.
882
00:55:01,482 --> 00:55:02,572
Anyone can dream.
883
00:55:03,485 --> 00:55:04,635
But only few win.
884
00:55:05,165 --> 00:55:06,072
Let us see...
885
00:55:06,930 --> 00:55:08,096
who amongst you...
886
00:55:08,596 --> 00:55:09,885
emerge as winners!
887
00:55:10,161 --> 00:55:10,784
Got it?
888
00:55:11,338 --> 00:55:12,815
[in Hindi] We understood.
889
00:55:12,846 --> 00:55:13,385
Let's begin.
890
00:55:21,099 --> 00:55:22,026
Who is the brave one?
891
00:55:29,302 --> 00:55:29,940
Sir!
892
00:55:41,506 --> 00:55:43,190
-Who is he?
-A fool, for sure.
893
00:55:48,318 --> 00:55:49,276
Sir, if you don't mind...
894
00:55:49,401 --> 00:55:51,487
can I do it in my mother tongue,
Tamil?
895
00:55:53,090 --> 00:55:54,100
By all means!
896
00:55:54,606 --> 00:55:55,573
Thank you, sir.
897
00:56:08,623 --> 00:56:10,321
I don't understand
why I walked away from you.
898
00:56:12,415 --> 00:56:13,666
I wish I had listened to you.
899
00:56:15,703 --> 00:56:16,948
I regret not staying with you.
900
00:56:19,666 --> 00:56:20,823
-Without you--
-Stop!
901
00:56:22,270 --> 00:56:22,846
Again!
902
00:56:34,245 --> 00:56:35,039
I made a mistake.
903
00:56:39,014 --> 00:56:40,203
I regret not staying with you.
904
00:56:45,133 --> 00:56:46,432
-Without you--
-Again!
905
00:56:59,721 --> 00:57:00,338
I--
906
00:57:02,594 --> 00:57:04,284
I don't understand
why I walked away from you.
907
00:57:06,586 --> 00:57:07,752
I regret not staying with you.
908
00:57:11,508 --> 00:57:12,299
I made a mistake.
909
00:57:12,642 --> 00:57:13,181
Next!
910
00:58:27,818 --> 00:58:28,942
Sir, sir, sir! Sorry, sir!
911
00:58:28,971 --> 00:58:30,630
Please give me one more chance.
912
00:58:30,724 --> 00:58:33,146
I have left everything behind
to become your student.
913
00:58:33,205 --> 00:58:35,247
-Sir, please give me another chance.
-Look here.
914
00:58:36,700 --> 00:58:38,146
I have rejected others besides you.
915
00:58:38,625 --> 00:58:40,169
I can only take in limited students.
916
00:58:41,438 --> 00:58:43,411
-So, don't waste your time.
-Sir, sir, please, sir!
917
00:58:43,442 --> 00:58:43,864
Hey!
918
00:58:43,943 --> 00:58:46,079
Just one last chance.
Please, sir.
919
00:58:46,200 --> 00:58:47,083
I will do better.
920
00:58:47,145 --> 00:58:49,184
Just one last chance.
Please, sir.
921
00:58:49,554 --> 00:58:50,880
Let me put it in simple terms.
922
00:58:51,472 --> 00:58:53,841
Only the most talented individuals
will remain.
923
00:58:54,630 --> 00:58:58,153
Millions like you arrive
and are lost in the crowd.
924
00:58:58,875 --> 00:59:00,138
You are nothing!
925
00:59:01,748 --> 00:59:02,387
Step aside!
926
00:59:07,653 --> 00:59:08,160
Hey!
927
00:59:11,822 --> 00:59:13,254
I'll give you only one piece of advice.
928
00:59:14,112 --> 00:59:15,154
Better return home.
929
00:59:16,831 --> 00:59:17,730
Let's go!
930
00:59:39,432 --> 00:59:40,458
Hey, my wallet!
931
00:59:42,888 --> 00:59:43,419
Hey!
932
00:59:48,037 --> 00:59:50,278
[in Hindi] Can't you see?
Bloody idiot!
933
01:00:19,489 --> 01:00:20,027
[Amma] Hello!
934
01:00:20,460 --> 01:00:21,988
Amma, this is Kalai.
935
01:00:22,328 --> 01:00:24,364
Hey, Kalai, where did you go?
936
01:00:24,518 --> 01:00:25,763
Why did you not inform me
before leaving?
937
01:00:25,903 --> 01:00:27,122
Why would you do this?
938
01:00:27,791 --> 01:00:28,950
How are you?
939
01:00:29,138 --> 01:00:30,661
I'm doing well, Ma!
940
01:00:31,083 --> 01:00:34,146
Where are you staying?
What about food?
941
01:00:34,525 --> 01:00:35,880
You better get back home.
942
01:00:36,153 --> 01:00:38,419
Ma, all good here.
943
01:00:38,650 --> 01:00:40,608
I'm doing very well.
I have got friends too.
944
01:00:42,849 --> 01:00:45,583
-Is Appa around?-Yes, he is.
945
01:00:45,974 --> 01:00:48,411
It's Kalai on the phone.
946
01:00:52,146 --> 01:00:52,700
[Appa] Kalai!
947
01:00:53,208 --> 01:00:53,661
Appa?
948
01:00:54,346 --> 01:00:55,935
Tell me, son!
949
01:00:58,869 --> 01:00:59,591
Kalai?
950
01:01:00,104 --> 01:01:00,660
Appa...
951
01:01:01,866 --> 01:01:03,622
Hey, what happened?
952
01:01:06,231 --> 01:01:06,674
Appa...
953
01:01:07,200 --> 01:01:10,919
I always thought that acting
was my calling all these years.
954
01:01:12,679 --> 01:01:14,427
But now I realize
I can't even pull that off, too.
955
01:01:17,161 --> 01:01:19,503
Everyone here is laughing
at my performance.
956
01:01:22,982 --> 01:01:24,638
They're all so skilled.
957
01:01:25,052 --> 01:01:25,575
I--
958
01:01:26,472 --> 01:01:28,337
I'm useless. Fit for nothing.
959
01:01:28,926 --> 01:01:31,853
I know nothing.
I haven't learned anything!
960
01:01:34,573 --> 01:01:35,607
In front of everyone,
961
01:01:37,278 --> 01:01:38,755
I felt so small and humiliated.
962
01:01:54,455 --> 01:01:55,372
That's all I have to say.
963
01:01:56,464 --> 01:01:58,247
I'm done!
I'll come back home.
964
01:01:59,605 --> 01:02:01,864
I will find a job, as Amma suggested.
965
01:02:02,642 --> 01:02:04,138
Cinema is not my calling anymore.
966
01:02:05,156 --> 01:02:06,716
It's too tough to handle.
967
01:02:21,549 --> 01:02:24,255
Hey, what makes you say
that you're not skilled enough?
968
01:02:26,393 --> 01:02:28,739
You're surrounded
by a million things to learn from.
969
01:02:30,093 --> 01:02:31,958
You have realized
that you don't know anything.
970
01:02:32,674 --> 01:02:33,695
That's plenty to learn.
971
01:02:34,853 --> 01:02:35,785
You are destined for victory.
972
01:02:37,700 --> 01:02:39,552
When you shed tears over something...
973
01:02:40,103 --> 01:02:42,169
it means you love it so much.
974
01:02:42,278 --> 01:02:44,216
How can you easily let it go?
975
01:02:48,232 --> 01:02:51,028
Don't return home feeling like a failure.
976
01:02:51,948 --> 01:02:53,802
Whatever you think you're not good at...
977
01:02:54,145 --> 01:02:55,271
learn all of it,
978
01:02:55,682 --> 01:02:58,153
and then return with your
old determination.
979
01:02:58,903 --> 01:02:59,567
I'm hanging up.
980
01:02:59,927 --> 01:03:00,458
Appa! Appa!
981
01:03:02,466 --> 01:03:03,632
Appa, I'm broke!
982
01:03:10,626 --> 01:03:11,144
Appa?
983
01:03:22,428 --> 01:03:27,906
♪ Life doesn't run its course
In just one day ♪
984
01:03:28,372 --> 01:03:33,937
♪ With each new day
The wounds start to heal ♪
985
01:03:34,376 --> 01:03:39,972
♪ Millions of tears
Have been shed on this earth ♪
986
01:03:40,325 --> 01:03:45,719
♪ Despite brimming sorrow
The earth continues to blossom! ♪
987
01:03:48,622 --> 01:03:51,718
♪ Since the day we were born ♪
988
01:03:54,583 --> 01:03:57,880
♪ We are looking
For the next thing to do ♪
989
01:04:00,598 --> 01:04:03,781
♪ Open your eyes
To see all the drama unfold ♪
990
01:04:06,622 --> 01:04:08,622
♪ But when we shut our eyes... ♪
991
01:05:21,995 --> 01:05:27,559
♪ We're born on a battlefield
The past is not our worry ♪
992
01:05:28,018 --> 01:05:33,670
♪ Living in a forest
A thorn's prick will not kill ♪
993
01:05:33,987 --> 01:05:39,785
♪ Even your own shadows
Will leave you in the dark! ♪
994
01:05:39,994 --> 01:05:45,588
♪ You will realize
That you are your own companion ♪
995
01:05:46,392 --> 01:05:51,258
♪ Until your funeral... ♪
996
01:05:52,588 --> 01:05:56,729
♪ ...this loneliness is your company! ♪
997
01:05:58,546 --> 01:06:04,000
♪ Let us wait
Till the ship reaches the shores ♪
998
01:06:04,237 --> 01:06:09,852
♪ We can battle
from the top of a volcano! ♪
999
01:06:12,589 --> 01:06:15,864
♪ The divine secret has been revealed ♪
1000
01:06:18,617 --> 01:06:22,044
♪ Nothing here is permanent ♪
1001
01:06:24,599 --> 01:06:27,826
♪ The mind is out in the open ♪
1002
01:06:30,377 --> 01:06:32,708
♪ When we face our Creator... ♪
1003
01:07:24,211 --> 01:07:26,232
I had already turned you down
the other day.
1004
01:07:30,597 --> 01:07:31,979
Even to my college...
1005
01:07:32,567 --> 01:07:34,276
my Appa used to drop me off every day.
1006
01:07:35,713 --> 01:07:38,080
If the food at home doesn't taste good,
I won't eat it.
1007
01:07:40,568 --> 01:07:42,135
I had never washed my clothes.
1008
01:07:43,232 --> 01:07:44,573
I never paid the electricity bill either.
1009
01:07:45,438 --> 01:07:48,557
I don't even know
how to fill out a form at a bank.
1010
01:07:50,931 --> 01:07:52,460
But these last six months...
1011
01:07:53,072 --> 01:07:55,104
taught me a lot of things, including pain.
1012
01:07:56,449 --> 01:07:58,198
With my current understanding of life,
1013
01:07:58,737 --> 01:08:01,480
I feel I could learn a lot from you.
1014
01:08:02,125 --> 01:08:05,549
I am capable of performing better
than I did before.
1015
01:08:14,542 --> 01:08:16,522
Do you know what I like about you?
1016
01:08:19,093 --> 01:08:20,635
Even though I have rejected you...
1017
01:08:21,713 --> 01:08:23,245
you never rejected yourself.
1018
01:08:46,965 --> 01:08:49,442
Everything you've learned here
will serve you well.
1019
01:08:49,921 --> 01:08:52,952
[in Hindi] When you go back,
go back with your determination.
1020
01:08:54,716 --> 01:08:55,247
Hey!
1021
01:09:27,800 --> 01:09:29,341
I planned to elope with someone.
1022
01:09:30,908 --> 01:09:32,372
But I could not find any fool.
1023
01:09:49,323 --> 01:09:52,026
Mother-in-law!
1024
01:09:53,409 --> 01:09:56,526
How could you abandon me?
1025
01:09:58,971 --> 01:10:01,127
Mother-in-law!
1026
01:10:01,517 --> 01:10:04,197
Look who's here to visit you.
1027
01:10:04,706 --> 01:10:07,885
Please look at us.
1028
01:10:18,205 --> 01:10:18,728
Hello!
1029
01:10:20,088 --> 01:10:21,064
Yes. Who am I speaking with?
1030
01:10:24,768 --> 01:10:25,604
What?
1031
01:10:28,393 --> 01:10:29,674
Thank you.
Thank you very much.
1032
01:10:32,229 --> 01:10:34,870
Thank you so much for the opportunity.
1033
01:11:16,844 --> 01:11:18,367
Mother-in-law!
1034
01:11:19,171 --> 01:11:19,672
Amma!
1035
01:11:57,009 --> 01:11:58,173
Yay!
1036
01:11:59,775 --> 01:12:01,407
Thanks to the almighty.
1037
01:12:01,432 --> 01:12:03,737
Don't forget
the funeral is not over yet.
1038
01:12:04,064 --> 01:12:07,198
How will we meet again?
1039
01:12:07,408 --> 01:12:10,626
I wonder when I will see you again.
1040
01:12:12,252 --> 01:12:15,151
[Tamil son playing over radio]
1041
01:12:15,459 --> 01:12:17,346
Hey, turn off the song.
it's a mourning house.
1042
01:12:28,393 --> 01:12:29,612
-Your Appa is too much.
-Yeah!
1043
01:12:31,751 --> 01:12:34,618
Kalai, do you need new clothes
for your shoot?
1044
01:12:34,846 --> 01:12:37,372
I will be given costumes
at the shoot.
1045
01:12:37,733 --> 01:12:39,916
Really? Will they provide you
with everything?
1046
01:12:40,234 --> 01:12:42,244
In that case,
ask them for expensive clothes.
1047
01:12:42,463 --> 01:12:45,346
Yes, ask them for the heroine's clothes...
1048
01:12:45,562 --> 01:12:47,768
and give it to your mother.
It will look good on her.
1049
01:12:47,830 --> 01:12:49,916
Are you all making fun of me?
1050
01:12:50,545 --> 01:12:52,041
What do I even know about cinema?
1051
01:12:52,198 --> 01:12:53,299
You're Appa is too much.
1052
01:12:53,499 --> 01:12:55,479
Amma, I'm not allowed
to bring it home.
1053
01:12:55,838 --> 01:12:57,432
It's just for the shoot.
1054
01:12:57,513 --> 01:12:59,150
Oh! I'll only understand
if you tell me.
1055
01:12:59,526 --> 01:13:01,448
-It's a big-budget film.
-Oh!
1056
01:13:01,487 --> 01:13:03,519
I never thought
I'd have this opportunity.
1057
01:13:03,767 --> 01:13:05,523
What is your role in this film?
1058
01:13:05,753 --> 01:13:07,993
-They said it is an important role.
-Oh!
1059
01:13:08,018 --> 01:13:09,338
A character
that travels throughout the story.
1060
01:13:09,626 --> 01:13:10,457
Great!
1061
01:13:10,934 --> 01:13:13,611
Remember you both watched a film
called Kaangeyan last month.
1062
01:13:14,329 --> 01:13:15,760
It's from the same director.
1063
01:13:15,913 --> 01:13:18,948
Oh, that film!
That was a very good movie.
1064
01:13:19,423 --> 01:13:21,001
This is the outcome
of your dedication and effort.
1065
01:13:21,531 --> 01:13:24,018
Where is the shoot happening?
Can we come and watch?
1066
01:13:24,523 --> 01:13:26,782
You don't have to come
all the way to Hyderabad.
1067
01:13:26,909 --> 01:13:28,705
Next month, the schedule is Chennai.
1068
01:13:28,893 --> 01:13:29,839
I will take you all then.
1069
01:13:29,878 --> 01:13:30,923
Don't go back on your word.
1070
01:13:31,090 --> 01:13:31,916
Hey...
1071
01:13:32,193 --> 01:13:34,049
you've always yelled at my son.
1072
01:13:34,449 --> 01:13:35,401
What do you say now?
1073
01:13:36,487 --> 01:13:37,174
You see!
1074
01:13:37,353 --> 01:13:38,901
My son knows me well.
1075
01:13:38,993 --> 01:13:41,071
He knows exactly
why I'm scolding him.
1076
01:13:41,490 --> 01:13:43,057
Selvi, get my phone.
1077
01:13:43,880 --> 01:13:46,987
I have to call your Aunt and inform her.
Who else should I call?
1078
01:13:51,696 --> 01:13:53,205
It's all your blessing!
1079
01:13:53,859 --> 01:13:56,557
You sacrificed your life
to give my son a chance at life.
1080
01:14:22,937 --> 01:14:23,500
What is this?
1081
01:14:24,687 --> 01:14:25,797
Your first autograph...
1082
01:14:26,288 --> 01:14:27,218
should definitely be for me.
1083
01:14:54,721 --> 01:14:55,343
Kalai!
1084
01:14:56,445 --> 01:14:58,695
-Appa!
-Aren't you sleeping?
1085
01:14:59,414 --> 01:15:01,695
I have to. Please go ahead.
I'll join you.
1086
01:15:02,791 --> 01:15:05,117
Get to bed soon.
You have a long day tomorrow.
1087
01:15:08,582 --> 01:15:09,140
Appa!
1088
01:15:10,873 --> 01:15:13,843
I will perform a scene now.
Can you give me feedback on it?
1089
01:15:32,729 --> 01:15:36,437
"Your land mines may wound my feet."
1090
01:15:38,625 --> 01:15:40,256
"But my thoughts shall explode."
1091
01:15:41,044 --> 01:15:42,453
"What would you do, my friend?"
1092
01:15:44,934 --> 01:15:47,289
"I reckoned it's friendship and bowed."
1093
01:15:50,658 --> 01:15:53,242
"But your betrayal shred me to pieces."
1094
01:15:56,562 --> 01:16:00,375
"Even with countless feet trampling me...
1095
01:16:01,947 --> 01:16:05,734
"I will stand tall, as strong as
a thousand elephants could be!"
1096
01:16:09,129 --> 01:16:11,874
"The lion pays no heed
to wreck a spider's web."
1097
01:16:13,527 --> 01:16:16,828
"You cannot douse the sun
behind the iron doors!"
1098
01:16:18,531 --> 01:16:20,366
"My heart burns like fiery iron,
1099
01:16:20,437 --> 01:16:22,734
"your feeble axes don't stand a chance."
1100
01:16:33,890 --> 01:16:35,940
"The world is poised to witness my dreams,
1101
01:16:36,893 --> 01:16:39,134
"drifting untamed and liberated,
spanning the universe."
1102
01:16:41,593 --> 01:16:44,440
"A forthcoming day unlocks the potential
for these dreams to become reality."
1103
01:16:52,144 --> 01:16:54,243
"Though aged,
1104
01:16:54,429 --> 01:16:56,452
"wounded,
1105
01:16:56,535 --> 01:16:58,274
"and weary,
1106
01:17:01,377 --> 01:17:03,948
"a warrior never stops swinging his sword!"
1107
01:17:12,112 --> 01:17:13,060
How is it, Appa?
1108
01:17:16,380 --> 01:17:18,112
It was good. It was very good!
1109
01:17:19,093 --> 01:17:20,893
However...
1110
01:17:21,417 --> 01:17:24,213
The last dialogue.
After you deliver that dialogue...
1111
01:17:25,034 --> 01:17:28,565
if you twirl your mustache...
1112
01:17:29,281 --> 01:17:30,302
won't it create a strong impact?
1113
01:17:35,694 --> 01:17:37,346
Perhaps it may seem too much.
1114
01:17:39,007 --> 01:17:41,409
No worries, go to bed.
It was perfect!
1115
01:17:53,874 --> 01:17:55,979
"Though aged,
1116
01:17:56,259 --> 01:17:58,220
"wounded,
1117
01:17:58,312 --> 01:18:00,127
"and weary,
1118
01:18:02,416 --> 01:18:04,774
"a warrior never stops swinging his sword!"
1119
01:18:11,244 --> 01:18:12,096
Take care!
1120
01:18:13,530 --> 01:18:14,784
Bye, Akka. Bye, uncle.
1121
01:18:17,716 --> 01:18:20,087
Today marks your new beginning.
1122
01:18:20,583 --> 01:18:22,166
You have miles to go!
1123
01:19:08,210 --> 01:19:10,356
You have taken my son's life
in the name of cinema.
1124
01:19:11,372 --> 01:19:12,735
I don't know what you would do.
1125
01:19:12,979 --> 01:19:15,067
Bring my son to me now.
1126
01:19:15,252 --> 01:19:17,607
-Else, I'll jump off and kill myself.
-Listen...
1127
01:19:24,870 --> 01:19:25,420
Bhai!
1128
01:19:27,208 --> 01:19:29,340
He's just lying there, lifeless.
1129
01:19:30,323 --> 01:19:33,263
The doctors are scaring me
by mentioning a coma!
1130
01:19:34,839 --> 01:19:38,482
Kalai, wake up.
Your Akka is worried for you.
1131
01:19:42,096 --> 01:19:46,044
Why didn't you stop him ?
1132
01:19:46,106 --> 01:19:47,106
Auntie...
1133
01:19:47,519 --> 01:19:49,912
To him, cinema was life.
1134
01:19:50,291 --> 01:19:52,865
But now that cinema almost killed him.
1135
01:19:54,825 --> 01:19:57,403
He does not have to earn
or go to work.
1136
01:19:57,965 --> 01:19:59,442
Ask him to wake up.
1137
01:19:59,681 --> 01:20:01,942
I will care for him
for the rest of my life.
1138
01:20:02,118 --> 01:20:04,880
I just want my son back.
1139
01:20:07,606 --> 01:20:10,122
-Amma...
-Gulabi!
1140
01:20:12,175 --> 01:20:15,942
Yesterday, he was healthy
and talking to me.
1141
01:20:19,013 --> 01:20:22,239
Will my son wake up
and come back to me?
1142
01:20:24,728 --> 01:20:25,364
Kalai!
1143
01:20:25,443 --> 01:20:27,278
Will my son wake up
and come back to me?
1144
01:20:27,303 --> 01:20:28,028
Kalai!
1145
01:20:30,997 --> 01:20:32,223
Kalai!
1146
01:20:36,428 --> 01:20:38,685
"Those who scavenge for their next meal."
1147
01:20:40,522 --> 01:20:43,255
"Engage in worthless gossip
and petty talks."
1148
01:20:44,428 --> 01:20:47,232
"Their minds have wilted
with disparity and agony."
1149
01:20:47,942 --> 01:20:50,556
"Indulge in acts to harm others."
1150
01:20:51,216 --> 01:20:53,817
"Turn senile old man with grey hair."
1151
01:20:54,449 --> 01:20:57,333
"And then would succumb
to cruel fate of death."
1152
01:20:58,437 --> 01:21:00,988
"Like those clowns whom I disdain."
1153
01:21:04,104 --> 01:21:07,130
Though aged,
1154
01:21:08,724 --> 01:21:11,333
wounded,
1155
01:21:12,832 --> 01:21:16,700
and... and weary,
1156
01:21:17,254 --> 01:21:22,122
a warrior never stops swinging his sword!
1157
01:21:23,188 --> 01:21:27,341
♪ Even if I stand as my own foe ♪
1158
01:21:27,975 --> 01:21:32,075
♪ My dreams remain undefeated ♪
1159
01:21:32,927 --> 01:21:36,130
♪ Even with a riddled heart ♪
1160
01:21:37,031 --> 01:21:43,223
♪ My soul finds no rest ♪
1161
01:22:31,500 --> 01:22:33,101
♪ O' my dream ♪
1162
01:22:33,150 --> 01:22:36,343
♪ You claimed my nights
As your own ♪
1163
01:22:36,762 --> 01:22:41,426
♪ Did you find rest in its embrace? ♪
1164
01:22:42,101 --> 01:22:43,786
♪ O' my dream ♪
1165
01:22:43,841 --> 01:22:47,099
♪ You stole away my family's presence ♪
1166
01:22:47,137 --> 01:22:51,333
♪ Have you ever tasted solitude? ♪
1167
01:22:52,573 --> 01:22:54,470
♪ O' my dream ♪
1168
01:22:54,495 --> 01:22:57,711
♪ You stripped me of my love ♪
1169
01:22:58,130 --> 01:23:02,620
♪ Are you now consumed by passion? ♪
1170
01:23:03,463 --> 01:23:05,073
♪ O' my dream ♪
1171
01:23:05,166 --> 01:23:08,352
♪ You snatched away my very life ♪
1172
01:23:08,400 --> 01:23:13,369
♪ Do you now dance
In the realm of immortality? ♪
1173
01:23:14,066 --> 01:23:19,014
♪ One day, I will feel alive ♪
1174
01:23:19,309 --> 01:23:23,484
♪ And that day,
I will reach the pinnacle of success! ♪
1175
01:23:23,725 --> 01:23:35,203
♪ Wherever the life takes me,
I will drift... ♪
1176
01:24:06,005 --> 01:24:06,708
Don't cry.
1177
01:24:07,747 --> 01:24:09,091
-Kalai!
-Don't cry.
1178
01:24:10,657 --> 01:24:11,435
Don't cry!
1179
01:24:12,785 --> 01:24:15,013
Hey... Hey...
1180
01:24:15,638 --> 01:24:17,903
You shouldn't cry.
1181
01:24:18,911 --> 01:24:19,593
Be brave.
1182
01:24:19,893 --> 01:24:21,122
I'm here for you.
1183
01:24:22,770 --> 01:24:24,396
You shouldn't cry, son.
1184
01:24:27,368 --> 01:24:28,169
Kalai!
1185
01:24:42,165 --> 01:24:49,172
♪ There are no more stories
For my eyes and my tears! ♪
1186
01:24:50,212 --> 01:24:57,212
♪ When the heart faces turmoil
Day or night, it does not know! ♪
1187
01:24:58,187 --> 01:25:00,422
♪ A wilting heart... ♪
1188
01:25:01,163 --> 01:25:05,398
♪ ...needs a thousand hugs! ♪
1189
01:25:06,189 --> 01:25:08,390
♪ A quivering reflection... ♪
1190
01:25:09,171 --> 01:25:12,312
♪ ...can you identify
the person behind it? ♪
1191
01:25:13,163 --> 01:25:16,203
♪ Where there is no music ♪
1192
01:25:16,767 --> 01:25:20,685
♪ There is no rhyme or rhythm ♪
1193
01:25:21,187 --> 01:25:24,497
♪ Where there are no faults ♪
1194
01:25:24,635 --> 01:25:28,521
♪ ...there are no lives on earth! ♪
1195
01:25:29,666 --> 01:25:32,687
♪ Will I heal? ♪
1196
01:25:33,214 --> 01:25:36,875
♪ Or will I be a mistake? ♪
1197
01:25:37,393 --> 01:25:40,570
♪ Will I swim ashore? ♪
1198
01:25:41,203 --> 01:25:44,992
♪ Or will sorrow engulf me? ♪
1199
01:25:45,665 --> 01:25:48,624
♪ Will I be able to see? ♪
1200
01:25:49,187 --> 01:25:52,888
♪ Will this ever change? ♪
1201
01:25:53,000 --> 01:25:56,664
♪ Will I ever be pain free? ♪
1202
01:25:57,067 --> 01:26:01,172
♪ Or will I be imprisoned? ♪
1203
01:26:01,625 --> 01:26:09,297
♪ The butterfly is eager to
Fly up to the blazing sun ♪
1204
01:26:09,603 --> 01:26:17,476
♪ The butterfly waits to sing
Its song to eager ears ♪
1205
01:26:23,644 --> 01:26:25,460
I knew that he wouldn't come.
1206
01:27:03,953 --> 01:27:06,575
How long will you eat?
Make it quick!
1207
01:27:15,019 --> 01:27:16,050
Let us part ways.
1208
01:27:16,574 --> 01:27:17,419
Sir, water?
1209
01:27:24,226 --> 01:27:24,950
What did you say?
1210
01:27:26,464 --> 01:27:30,888
When did you become
so self-centered, Kalai?
1211
01:27:33,491 --> 01:27:36,114
It has been one year
since we were last happy.
1212
01:27:40,426 --> 01:27:43,466
Your obsession over something
that will never happen...
1213
01:27:44,559 --> 01:27:46,052
killed our relationship, Kalai.
1214
01:27:47,658 --> 01:27:48,531
What will not happen?
1215
01:27:49,586 --> 01:27:50,638
What will never happen?
1216
01:27:52,525 --> 01:27:53,421
You're proving my point.
1217
01:27:54,464 --> 01:27:55,961
I am talking about us...
1218
01:27:57,483 --> 01:27:58,328
...but you?
1219
01:28:02,656 --> 01:28:09,226
I understand if you love your passion
more than you love me.
1220
01:28:10,547 --> 01:28:11,182
But...
1221
01:28:12,369 --> 01:28:14,604
the problem is
that you don't love me at all.
1222
01:28:22,533 --> 01:28:24,659
I'm normal and same as before.
1223
01:28:33,856 --> 01:28:35,856
As long as you lie to yourself...
1224
01:28:37,635 --> 01:28:38,885
nothing will change Kalai.
1225
01:28:44,849 --> 01:28:46,088
If I am with you...
1226
01:28:47,203 --> 01:28:50,229
I'm afraid that I will never be happy.
1227
01:28:51,708 --> 01:28:54,917
This is not permanent.
Things will get better.
1228
01:28:56,564 --> 01:28:57,637
I believed in it, too...
1229
01:28:59,136 --> 01:29:01,115
I have been patient all these days.
1230
01:29:04,103 --> 01:29:05,103
It's over!
1231
01:29:19,539 --> 01:29:20,359
Stop right there!
1232
01:29:22,804 --> 01:29:24,320
You're breaking up with me
because I'm a loser?
1233
01:29:26,443 --> 01:29:28,031
Or because I have turned ugly?
1234
01:29:46,307 --> 01:29:47,453
Uncle, enough!
1235
01:29:50,732 --> 01:29:51,429
Buddy!
1236
01:29:53,422 --> 01:29:55,265
It was the year 1972,
1237
01:29:56,109 --> 01:29:58,328
I must have been around 13 years old.
1238
01:29:59,929 --> 01:30:02,078
A movie was being filmed
in our village.
1239
01:30:02,781 --> 01:30:05,359
The Actor's Pride, Shivaji Ganesan,
had come.
1240
01:30:06,403 --> 01:30:08,343
All my friends instigated me,
1241
01:30:08,922 --> 01:30:10,583
I went to him,
1242
01:30:11,239 --> 01:30:13,177
and performed his own dialogue to him.
1243
01:30:14,536 --> 01:30:16,414
Instead of brushing me away, he said,
1244
01:30:16,851 --> 01:30:19,125
"You are acting well."
1245
01:30:19,811 --> 01:30:21,359
"Looks like you will emulate me."
1246
01:30:21,668 --> 01:30:22,484
He quoted!
1247
01:30:25,361 --> 01:30:26,413
I was so naive.
1248
01:30:27,453 --> 01:30:29,117
I believed in what he said...
1249
01:30:29,643 --> 01:30:32,312
and moved to Madras,
1250
01:30:32,850 --> 01:30:34,389
unable to even feed myself,
1251
01:30:35,044 --> 01:30:37,609
finally found a job as a photographer.
1252
01:30:39,049 --> 01:30:41,312
Somehow, I provided
my children with education.
1253
01:30:42,691 --> 01:30:43,921
And made a life out of it.
1254
01:30:45,781 --> 01:30:46,476
Bhai...
1255
01:30:47,573 --> 01:30:49,328
-You know what...
-Uncle.
1256
01:30:49,557 --> 01:30:51,273
I have ruined my son's life...
1257
01:30:52,085 --> 01:30:54,484
just like he ruined mine.
1258
01:30:58,499 --> 01:30:59,312
Bhai...
1259
01:30:59,791 --> 01:31:02,961
I don't care
if my son becomes a hero or not.
1260
01:31:04,499 --> 01:31:08,640
It's enough if he gets back
to his old happy self.
1261
01:31:09,598 --> 01:31:14,429
I cannot see him
being depressed like this.
1262
01:31:22,444 --> 01:31:23,414
Where are we going?
1263
01:31:24,156 --> 01:31:25,166
Just a drive.
1264
01:31:37,137 --> 01:31:39,328
Hey! Why did you come here?
1265
01:31:40,616 --> 01:31:41,616
I'll explain later.
1266
01:31:41,849 --> 01:31:44,117
My cap! Hey, stop the car.
1267
01:31:44,792 --> 01:31:45,844
Pull over now!
1268
01:31:46,582 --> 01:31:47,383
Stop the car!
1269
01:31:47,408 --> 01:31:48,086
Hey!
1270
01:31:50,062 --> 01:31:52,312
Hey... Hey, hear me out.
1271
01:31:53,195 --> 01:31:55,406
-Hey, calm down...
-I will kill you!
1272
01:31:56,101 --> 01:31:58,320
-It's our Alumni meet.
-Why the hell did you bring me here?
1273
01:31:58,594 --> 01:32:00,328
All our friends have come down.
1274
01:32:00,908 --> 01:32:03,359
Do you want to see me humiliated
in front of everyone?
1275
01:32:05,170 --> 01:32:07,319
Are you afraid Meera will be
at the reunion?
1276
01:32:19,126 --> 01:32:20,320
Why did Meera leave you?
1277
01:32:21,369 --> 01:32:21,851
Tell me!
1278
01:32:22,303 --> 01:32:24,194
Why did she leave you?
Answer me!
1279
01:32:24,257 --> 01:32:25,367
She doesn't like me.
1280
01:32:28,860 --> 01:32:30,343
I can't force someone to be with me.
1281
01:32:31,976 --> 01:32:33,899
She left me because I'm a loser.
1282
01:32:39,991 --> 01:32:42,116
You are proving her point by the second.
1283
01:32:45,380 --> 01:32:48,985
You're a loser as long as
you continue to hide from her.
1284
01:32:50,693 --> 01:32:52,662
You think
that she is the only one you have.
1285
01:32:54,736 --> 01:32:55,736
But you have...
1286
01:32:56,145 --> 01:32:57,891
your father, mother, sister,
1287
01:33:00,365 --> 01:33:01,953
and I'm there for you too.
1288
01:33:13,669 --> 01:33:14,930
What's up, Sathish?
How are you?
1289
01:33:15,813 --> 01:33:16,682
Remember him?
1290
01:33:16,742 --> 01:33:17,486
Gulabi!
1291
01:33:17,586 --> 01:33:19,422
You said you were studying abroad,
but you are still here.
1292
01:33:19,443 --> 01:33:21,211
I will!
Have you cleared your arrears?
1293
01:33:21,501 --> 01:33:22,772
-Go and study!
-Gulabi, that's a good one.
1294
01:33:22,797 --> 01:33:24,703
Kalai, how are you?
1295
01:33:25,233 --> 01:33:26,000
I'm good.
1296
01:33:26,497 --> 01:33:27,570
What happened to your face?
1297
01:33:28,307 --> 01:33:30,224
I met with an accident.
1298
01:33:31,171 --> 01:33:32,883
Can't you drive safe?
1299
01:33:32,927 --> 01:33:34,375
How would you get
acting offers with this face?
1300
01:33:34,416 --> 01:33:35,416
Hey, fool!
1301
01:33:36,547 --> 01:33:38,047
Did I tell you I was the one driving?
1302
01:33:39,061 --> 01:33:39,742
Sorry!
1303
01:33:41,616 --> 01:33:42,627
Okay, forget about it.
1304
01:33:43,137 --> 01:33:44,438
How is Meera?
1305
01:33:47,369 --> 01:33:48,985
Don't you have any sense?
Idiot!
1306
01:33:49,281 --> 01:33:50,061
What's wrong with you?
1307
01:33:50,477 --> 01:33:51,753
Don't bother.
1308
01:33:51,969 --> 01:33:54,500
She was not even invited to the reunion,
I have no idea how she came.
1309
01:34:03,484 --> 01:34:04,148
What does she want?
1310
01:34:04,718 --> 01:34:05,609
Don't meet her.
1311
01:34:06,535 --> 01:34:07,577
I'm going to block her number.
1312
01:34:10,274 --> 01:34:12,109
Hey, hey, hey! Don't go, Kalai.
1313
01:34:15,718 --> 01:34:16,305
Hey!
1314
01:34:23,274 --> 01:34:23,777
Whoa!
1315
01:34:25,010 --> 01:34:25,841
I got scared.
1316
01:34:28,005 --> 01:34:29,067
Such temper.
1317
01:34:32,495 --> 01:34:33,364
Who are you looking for?
1318
01:34:34,135 --> 01:34:34,997
Meera?
1319
01:34:35,554 --> 01:34:36,770
She is not in town anymore.
1320
01:34:37,176 --> 01:34:39,755
I wanted to meet you alone,
so I messaged you.
1321
01:34:40,379 --> 01:34:41,011
Who are you?
1322
01:34:45,283 --> 01:34:46,216
I thought as much.
1323
01:34:48,257 --> 01:34:49,911
Have you not seen me at all?
1324
01:34:51,815 --> 01:34:53,482
Have you never seen me
even once in the past four years?
1325
01:34:56,784 --> 01:34:57,591
In the canteen?
1326
01:34:58,809 --> 01:34:59,739
In the library?
1327
01:35:02,783 --> 01:35:03,794
On the bus?
1328
01:35:05,692 --> 01:35:07,544
I was always right behind you.
1329
01:35:07,947 --> 01:35:10,435
-Are you her friend?
-Friend?
1330
01:35:12,135 --> 01:35:13,942
I can't stand the sight of her!
1331
01:35:14,466 --> 01:35:15,262
I wonder...
1332
01:35:16,628 --> 01:35:18,545
How did you fall in love with her?
1333
01:35:19,412 --> 01:35:19,959
Hey!
1334
01:35:21,326 --> 01:35:22,399
Something's wrong with you.
1335
01:35:23,513 --> 01:35:23,950
Hey!
1336
01:35:28,592 --> 01:35:29,856
Don't try hard.
1337
01:35:30,986 --> 01:35:34,028
Do you really think
I'd let you go that easily?
1338
01:35:42,393 --> 01:35:43,393
What do you want?
1339
01:35:44,443 --> 01:35:45,833
Sit down, then I'll tell you.
1340
01:35:55,650 --> 01:35:57,857
Shall I sit beside you?
1341
01:36:16,265 --> 01:36:17,067
Go ahead!
1342
01:36:20,878 --> 01:36:22,302
Close your eyes, and I will tell you.
1343
01:36:26,048 --> 01:36:27,825
I swear I will tell you.
1344
01:36:57,073 --> 01:36:58,695
Son!
1345
01:37:00,080 --> 01:37:01,875
Someone is here to see you.
1346
01:37:08,427 --> 01:37:08,929
Hey!
1347
01:37:09,891 --> 01:37:11,117
What are you doing here?
1348
01:37:11,769 --> 01:37:12,640
What do you want?
1349
01:37:13,450 --> 01:37:15,233
I'm here to collect
what I gave you the other day.
1350
01:37:15,398 --> 01:37:15,968
What?
1351
01:37:16,435 --> 01:37:19,054
The one I gave you in college.
1352
01:37:19,219 --> 01:37:20,578
I'm in need of it now.
1353
01:37:21,522 --> 01:37:23,093
So I came to collect it.
1354
01:37:23,549 --> 01:37:26,258
Ma, will you let anybody in?
1355
01:37:26,963 --> 01:37:28,133
Ask her to leave.
1356
01:37:28,593 --> 01:37:29,510
What's this auntie?
1357
01:37:30,163 --> 01:37:31,210
He's shooing me away.
1358
01:37:32,014 --> 01:37:34,155
Return what I gave,
then I will leave!
1359
01:37:35,569 --> 01:37:36,883
What is this nonsense?
1360
01:37:38,510 --> 01:37:40,992
I am entitled to ask for it.
1361
01:37:42,364 --> 01:37:43,836
We have no need
for what is not rightfully ours.
1362
01:37:43,891 --> 01:37:44,781
Return it!
1363
01:37:45,356 --> 01:37:46,491
You don't get it.
1364
01:37:46,533 --> 01:37:48,440
-What is it?
-It is nothing. Ask her to leave.
1365
01:37:48,673 --> 01:37:49,343
See...
1366
01:37:50,642 --> 01:37:52,420
he agreed with what I gave him.
1367
01:37:53,621 --> 01:37:57,140
Only if he returns
will I leave from here, Aunty!
1368
01:38:03,984 --> 01:38:04,929
Welcome uncle!
1369
01:38:06,329 --> 01:38:07,381
Tomatoes?
1370
01:38:08,018 --> 01:38:10,429
Hurry up! Aunty is waiting for you.
1371
01:38:13,655 --> 01:38:15,124
Hey, Kamala, who is she?
1372
01:38:15,762 --> 01:38:17,877
I don't know.
Neither he's saying anything.
1373
01:38:19,359 --> 01:38:19,913
Hey!
1374
01:38:21,475 --> 01:38:22,475
Why haven't you left?
1375
01:38:22,998 --> 01:38:24,358
Won't your family look for you?
1376
01:38:24,819 --> 01:38:26,109
You haven't returned it yet.
1377
01:38:33,319 --> 01:38:34,340
Alright, I shall return it.
1378
01:38:35,432 --> 01:38:37,070
But I forgot what you gave me.
1379
01:38:38,781 --> 01:38:40,726
Please tell me what you want,
and I will return it.
1380
01:38:41,046 --> 01:38:42,046
That...
1381
01:38:43,309 --> 01:38:44,070
This...
1382
01:38:44,319 --> 01:38:45,109
-That...
-That?
1383
01:38:45,740 --> 01:38:46,335
What?
1384
01:38:47,226 --> 01:38:48,249
Erm... that!
1385
01:38:48,410 --> 01:38:50,898
He said he will return,
so tell me what it is.
1386
01:38:51,035 --> 01:38:53,475
Tell us what you gave him.
1387
01:38:55,469 --> 01:38:56,234
You see...
1388
01:38:58,179 --> 01:38:58,718
Handkerchief!
1389
01:38:59,335 --> 01:39:02,140
Just a kerchief?
We have plenty at home.
1390
01:39:02,311 --> 01:39:03,828
-Wait, I'll get you one.
-Sure!
1391
01:39:28,130 --> 01:39:30,773
My mother always warned me
not to get drenched in the first rain.
1392
01:39:31,711 --> 01:39:32,663
We will fall sick.
1393
01:39:34,864 --> 01:39:36,773
But I used to play unbeknownst to her.
1394
01:39:40,471 --> 01:39:42,531
She would bring an umbrella
and pull me into the house.
1395
01:39:45,528 --> 01:39:49,429
I would resent her
for spoiling my fun at that age.
1396
01:39:52,588 --> 01:39:54,234
But when I look back now...
1397
01:39:54,903 --> 01:39:57,129
I understand how much my mother loves me.
1398
01:40:05,684 --> 01:40:08,145
I want to love you the same way, Kalai.
1399
01:40:08,218 --> 01:40:08,997
Enough!
1400
01:40:19,283 --> 01:40:23,294
I don't live my life like you think,
singing in the rain.
1401
01:40:23,882 --> 01:40:24,708
Don't you see this?
1402
01:40:32,497 --> 01:40:33,684
There's so much on my mind.
1403
01:40:34,552 --> 01:40:35,818
I want to just die.
1404
01:40:41,487 --> 01:40:42,685
Twenty-seven years of dreams...
1405
01:40:44,542 --> 01:40:47,005
crush... crushed in just one second.
1406
01:40:49,062 --> 01:40:50,192
You won't understand any of this.
1407
01:40:51,589 --> 01:40:53,357
People will keep pulling you down.
1408
01:40:54,933 --> 01:40:56,191
As long as you are walking.
1409
01:40:59,486 --> 01:41:01,263
Spread your wings and start flying.
1410
01:41:01,928 --> 01:41:03,005
These are your words.
1411
01:41:05,178 --> 01:41:06,220
When you quoted this...
1412
01:41:07,712 --> 01:41:08,712
I was in a...
1413
01:41:09,778 --> 01:41:11,606
similar mind space to the one
you are in now.
1414
01:41:12,025 --> 01:41:13,560
With no meaning to my life.
1415
01:41:15,247 --> 01:41:16,902
As long as I can remember...
1416
01:41:18,318 --> 01:41:20,191
I've never been happy in my life.
1417
01:41:22,366 --> 01:41:25,278
Every single day, my father would
raise his hand against my mother.
1418
01:41:25,744 --> 01:41:27,567
No particular reason.
He was brutal.
1419
01:41:28,233 --> 01:41:30,202
And my mother accepted it
as her fate.
1420
01:41:31,834 --> 01:41:34,747
Thankfully, she passed away quickly.
1421
01:41:36,397 --> 01:41:37,942
Left alone at the tender age
of fifteen,
1422
01:41:39,645 --> 01:41:43,521
While scattering my mother's ashes,
my father was nowhere to be found.
1423
01:41:44,997 --> 01:41:46,435
After her passing...
1424
01:41:46,971 --> 01:41:49,302
his violence turned toward me.
1425
01:41:51,791 --> 01:41:53,942
Unlike my mother, I lack her strength.
1426
01:41:55,812 --> 01:41:57,403
Contemplating ending my own life,
1427
01:41:59,106 --> 01:42:00,825
your quote on that day...
1428
01:42:03,236 --> 01:42:07,098
gave me the courage to leave my father
and start living independently.
1429
01:42:17,416 --> 01:42:19,325
Kalai, do you remember
how you used to be?
1430
01:42:25,179 --> 01:42:27,137
I aspired to be you.
1431
01:42:30,632 --> 01:42:32,849
And now, I find myself
echoing your own advice.
1432
01:42:33,802 --> 01:42:38,075
Someone or something
will always try to bring us down.
1433
01:42:39,577 --> 01:42:42,255
Yet we must cast them aside
and rise above.
1434
01:43:30,491 --> 01:43:32,428
-Sir, is the camera ready?
-Just two lines. We can manage.
1435
01:43:33,077 --> 01:43:33,920
Clear the field.
1436
01:43:34,117 --> 01:43:35,857
-Okay sir.
-Move that light.
1437
01:43:36,576 --> 01:43:37,311
Umbrella out!
1438
01:43:38,655 --> 01:43:40,436
-We have to clap, right?
-Yes!
1439
01:43:40,748 --> 01:43:43,451
After the Hero finishes speaking,
the juniors start clapping.
1440
01:43:43,488 --> 01:43:44,358
-Okay, sir.
-Hey, Raja, come here.
1441
01:43:44,427 --> 01:43:44,896
Sir!
1442
01:43:45,154 --> 01:43:48,357
Why did you make him stand there?
He's got a scar on his face.
1443
01:43:49,456 --> 01:43:51,608
This is a romantic movie.
Position him at the back.
1444
01:43:51,989 --> 01:43:52,879
I'll change his position.
1445
01:43:52,981 --> 01:43:54,311
Hey, please come with me.
1446
01:43:54,936 --> 01:43:56,272
Don't worry, I will do well.
1447
01:43:56,344 --> 01:43:57,498
That's okay, come with me.
1448
01:43:57,936 --> 01:43:58,708
Please trust me.
1449
01:43:58,733 --> 01:43:59,952
You come with me, I will explain.
1450
01:44:00,282 --> 01:44:01,522
-Sit here.
-Get your hands off me!
1451
01:44:01,944 --> 01:44:04,303
Oh, I will be directing next.
1452
01:44:04,740 --> 01:44:05,639
Then you'll know my worth.
1453
01:44:11,074 --> 01:44:13,288
Don't sweat it.
We will be the Hero one day.
1454
01:44:13,356 --> 01:44:14,123
Action!
1455
01:44:32,503 --> 01:44:33,679
Enough already!
1456
01:44:34,023 --> 01:44:35,468
How much longer will it take
for you to adjust your saree?
1457
01:44:35,516 --> 01:44:38,609
Hold your horses! It's the first time
my son bought me a saree.
1458
01:44:38,862 --> 01:44:39,726
That's enough!
1459
01:44:40,347 --> 01:44:43,327
You're just jealous
that he picked me for the gift.
1460
01:44:45,441 --> 01:44:46,109
Smile.
1461
01:44:47,053 --> 01:44:48,336
Give me a wide smile.
1462
01:45:09,195 --> 01:45:09,895
Here you go, granny.
1463
01:45:26,317 --> 01:45:27,778
I'm hurt!
1464
01:45:27,844 --> 01:45:29,958
Granny, what happened?
Did you hurt yourself?
1465
01:45:30,075 --> 01:45:31,357
You should have come more cautiously.
1466
01:45:37,919 --> 01:45:38,688
High jump!
1467
01:45:49,762 --> 01:45:50,521
How do I look?
1468
01:45:51,376 --> 01:45:52,599
For God's sake, let's leave.
1469
01:45:55,054 --> 01:45:56,457
Is something wrong with your grandma?
1470
01:45:56,794 --> 01:45:57,310
Hey!
1471
01:45:59,019 --> 01:45:59,544
What?
1472
01:46:00,764 --> 01:46:01,685
How dare you?
1473
01:46:08,003 --> 01:46:09,716
I wanted to test to see
if he would retaliate.
1474
01:46:10,284 --> 01:46:11,497
He seems to be a good boy.
1475
01:46:12,021 --> 01:46:12,691
Go ahead!
1476
01:46:21,516 --> 01:46:22,434
Light the candle.
1477
01:46:23,854 --> 01:46:24,786
Go on!
1478
01:46:25,483 --> 01:46:27,919
Wouldn't Mother Mary be there
to help me if you light it?
1479
01:46:29,740 --> 01:46:30,200
Go!
1480
01:46:31,452 --> 01:46:33,388
Your first movie has debuted
on the big screen for the first time.
1481
01:46:35,897 --> 01:46:37,192
Close your eyes and pray sincerely.
1482
01:46:37,819 --> 01:46:38,778
Debut movie, you say?
1483
01:46:39,143 --> 01:46:41,560
Hey, I was in just one shot.
1484
01:46:41,748 --> 01:46:43,817
Moreover, I must look for myself
in the movie.
1485
01:46:44,998 --> 01:46:46,114
Close your eyes and pray.
1486
01:46:51,609 --> 01:46:52,435
When is your scene?
1487
01:46:53,449 --> 01:46:55,599
I'll let you know when I come.
Just watch patiently.
1488
01:46:57,581 --> 01:46:58,950
How did he even become a hero?
1489
01:47:00,970 --> 01:47:01,982
Such a terrible actor.
1490
01:47:02,051 --> 01:47:03,458
Hey, pipe down.
1491
01:47:08,088 --> 01:47:08,692
So...
1492
01:47:09,641 --> 01:47:10,982
Who is your favorite hero?
1493
01:47:14,267 --> 01:47:15,130
Kumar!
1494
01:47:15,524 --> 01:47:16,653
Kokki Kumar!
1495
01:47:18,192 --> 01:47:19,349
Despite his looks...
1496
01:47:20,451 --> 01:47:21,492
he's a brilliant actor.
1497
01:47:24,526 --> 01:47:25,958
When is your scene?
1498
01:47:26,133 --> 01:47:27,732
Please be patient.
1499
01:47:28,216 --> 01:47:29,333
Be calm and watch.
1500
01:47:29,396 --> 01:47:30,950
When will he appear on screen?
1501
01:47:33,717 --> 01:47:34,169
Hey!
1502
01:47:35,105 --> 01:47:35,973
The next scene.
1503
01:47:37,779 --> 01:47:38,794
Look, I'm over there.
1504
01:47:41,654 --> 01:47:42,919
Superstar!
1505
01:47:42,997 --> 01:47:45,452
-Superstar!
-Hey! Hey! Hey!
1506
01:47:46,183 --> 01:47:48,138
Hey, don't create a scene.
Please sit down. Please.
1507
01:47:48,661 --> 01:47:49,449
Sit down, damn it!
1508
01:47:51,075 --> 01:47:51,692
Oh, no!
1509
01:47:52,332 --> 01:47:53,950
Hey, operator. Replay the scene.
1510
01:47:54,021 --> 01:47:55,380
-Did she ask for a replay?
-Hey, sit down!
1511
01:47:56,247 --> 01:47:57,271
I said, replay the scene!
1512
01:47:57,365 --> 01:47:59,528
Excuse me!
Can't you watch the movie in silence?
1513
01:47:59,635 --> 01:48:01,091
-You're disturbing the others.
-You're right!
1514
01:48:01,260 --> 01:48:02,527
Someone, please calm her down.
1515
01:48:02,662 --> 01:48:04,208
If you want to watch a movie
in silence...
1516
01:48:04,997 --> 01:48:06,503
Why don't you watch it
in your house?
1517
01:48:07,054 --> 01:48:07,950
Mind your words!
1518
01:48:07,989 --> 01:48:10,419
Hello! English... I also...
1519
01:48:11,396 --> 01:48:14,177
After all, you're here to watch
my hero acting in the film.
1520
01:48:15,400 --> 01:48:16,431
Hero? And this guy?
1521
01:48:17,493 --> 01:48:19,857
He is the second hero in the movie.
1522
01:48:19,925 --> 01:48:21,216
The epic two seconds performance.
1523
01:48:24,920 --> 01:48:26,302
How dare you speak in English to me?
1524
01:48:26,380 --> 01:48:27,497
Watch me tear you apart.
1525
01:48:27,777 --> 01:48:29,515
Did you peg me to be meek
because I look innocent?
1526
01:48:29,674 --> 01:48:30,833
Watch me
what I'm going to do to you.
1527
01:48:31,426 --> 01:48:32,383
Get out!
1528
01:48:32,983 --> 01:48:35,239
-Get out!
-Such a rowdy woman.
1529
01:48:39,230 --> 01:48:39,966
Why?
1530
01:48:47,942 --> 01:48:48,505
Dad?
1531
01:49:03,091 --> 01:49:03,735
Who is he?
1532
01:49:04,482 --> 01:49:05,637
You said that you are now well.
1533
01:49:06,370 --> 01:49:08,122
Only when I lie, you tend to care.
1534
01:49:09,376 --> 01:49:09,942
Come in.
1535
01:49:10,823 --> 01:49:11,435
Just you.
1536
01:49:14,709 --> 01:49:16,247
The washing machine is broken.
1537
01:49:16,605 --> 01:49:17,482
Check what's wrong with it.
1538
01:49:18,815 --> 01:49:20,286
You should've called a plumber.
1539
01:49:20,914 --> 01:49:22,200
And who pays for him?
1540
01:49:22,341 --> 01:49:23,138
You take care of it.
1541
01:49:27,623 --> 01:49:28,317
So...
1542
01:49:29,770 --> 01:49:30,871
You didn't go to work today?
1543
01:49:32,097 --> 01:49:33,372
But lurking around with a random guy.
1544
01:49:34,680 --> 01:49:35,825
Do you think there is no one
to question you?
1545
01:49:36,128 --> 01:49:37,247
Now I understand...
1546
01:49:38,126 --> 01:49:39,528
why you left this house.
1547
01:49:40,771 --> 01:49:42,364
Why are you misdirecting the situation?
1548
01:49:43,071 --> 01:49:44,082
Don't make me talk.
1549
01:49:44,970 --> 01:49:46,949
Hey, I'm your father.
1550
01:49:47,190 --> 01:49:50,551
I should bear the disgrace
because of your misdeeds.
1551
01:49:51,447 --> 01:49:52,638
You never behaved like a good father.
1552
01:49:53,784 --> 01:49:54,942
What are you mumbling?
1553
01:49:55,771 --> 01:49:57,146
Your grandma is to be blamed.
1554
01:49:58,462 --> 01:50:00,357
She has spoiled you,
just like she spoiled your mother.
1555
01:50:05,971 --> 01:50:07,278
Don't you dare talk about my mother!
1556
01:50:09,313 --> 01:50:10,966
You weren't around for her last rites.
1557
01:50:13,136 --> 01:50:15,200
You have no right to talk ill
about my mother.
1558
01:50:15,782 --> 01:50:18,661
Hey, you're going overboard!
1559
01:50:19,167 --> 01:50:20,400
Have you forgotten everything?
1560
01:50:21,073 --> 01:50:22,965
I'll break your bones!
1561
01:50:23,196 --> 01:50:24,474
Have you forgotten what I am capable of?
1562
01:50:29,030 --> 01:50:30,107
You're inhuman!
1563
01:50:30,206 --> 01:50:31,599
How dare you talk back?
1564
01:50:32,263 --> 01:50:33,169
Hey! Hey!
1565
01:50:33,548 --> 01:50:34,372
Hey, let go!
1566
01:50:34,684 --> 01:50:36,528
Hey, let go of my hand.
1567
01:50:38,114 --> 01:50:38,575
Hey!
1568
01:50:39,317 --> 01:50:42,285
I see now where you learned
to raise your hand.
1569
01:50:43,738 --> 01:50:44,607
I forgot to mention...
1570
01:50:46,873 --> 01:50:48,005
You look beautiful in a saree.
1571
01:50:50,098 --> 01:50:51,302
The earrings don't suit you, though.
1572
01:50:52,052 --> 01:50:52,840
Maybe...
1573
01:50:53,184 --> 01:50:54,208
It would look good if you wore hoops.
1574
01:50:54,255 --> 01:50:55,513
Hey, tell him to let go of my hand.
1575
01:50:56,333 --> 01:50:58,323
The tears are messing up your mascara.
1576
01:51:00,110 --> 01:51:02,152
Now, you're here
to bring a smile to my face.
1577
01:51:02,198 --> 01:51:02,942
It hurts!
1578
01:51:04,209 --> 01:51:05,536
Hey, it hurts!
1579
01:51:05,932 --> 01:51:06,536
What's next?
1580
01:51:07,706 --> 01:51:08,840
You tell me what's next?
1581
01:51:09,592 --> 01:51:10,544
You may go first.
1582
01:51:10,700 --> 01:51:12,833
Hey, what the hell is happening out here?
1583
01:51:13,958 --> 01:51:15,778
You suggested hoops would look good on me.
1584
01:51:18,345 --> 01:51:19,239
Fine, buy it for me.
1585
01:51:24,090 --> 01:51:25,958
I will finish my post graduation
in two years.
1586
01:51:26,353 --> 01:51:27,771
You don't worry about money, okay?
1587
01:51:28,381 --> 01:51:29,177
Follow your passion!
1588
01:51:29,872 --> 01:51:31,493
The course will end in two years.
How about you?
1589
01:51:32,028 --> 01:51:33,534
Please don't discourage me.
1590
01:51:33,759 --> 01:51:35,385
You never cleared an exam
without my help.
1591
01:51:45,998 --> 01:51:46,620
Bye!
1592
01:51:49,868 --> 01:51:52,159
Did Gulabi lock us in the auditorium
during the Alumni Meet?
1593
01:51:55,441 --> 01:51:58,010
I would say that's the only good thing
he has ever done.
1594
01:52:05,745 --> 01:52:08,059
You promised to buy me hoops
to wear at my office event.
1595
01:52:11,786 --> 01:52:12,744
Run! Run! Run!
1596
01:52:12,956 --> 01:52:14,504
-Bey, bye, bye!
-See you, bye!
1597
01:52:14,797 --> 01:52:15,653
Hurry up!
1598
01:52:16,006 --> 01:52:17,047
I'm coming. Don't run!
1599
01:52:26,365 --> 01:52:29,372
-Happy New Year!
-What?
1600
01:52:30,140 --> 01:52:30,840
New Year?
1601
01:52:32,321 --> 01:52:33,536
No one cares. Just say it!
1602
01:52:34,050 --> 01:52:34,841
Ready?
1603
01:52:35,746 --> 01:52:37,424
Ready, 1, 2, 3.
1604
01:52:37,900 --> 01:52:40,215
Happy New Year!
1605
01:52:43,230 --> 01:52:43,927
Help me!
1606
01:52:45,521 --> 01:52:46,098
Watch out!
1607
01:52:47,459 --> 01:52:49,365
Boss, boss, please, one minute.
1608
01:52:50,079 --> 01:52:52,067
-Hey!
-Boss, do you sell hoops?
1609
01:52:52,669 --> 01:52:55,099
Yes, I do. But the shop is closed
for the day.
1610
01:52:55,232 --> 01:52:56,122
But you still haven't closed.
1611
01:52:56,185 --> 01:52:57,763
Sell me a pair of hoops,
and then close it.
1612
01:52:57,824 --> 01:52:58,896
Come back in the morning.
1613
01:53:02,745 --> 01:53:05,325
I promised my girl
I would get it tonight.
1614
01:53:09,770 --> 01:53:10,371
Nah!
1615
01:53:13,440 --> 01:53:14,451
Is this all you have?
1616
01:53:17,423 --> 01:53:17,997
How about this?
1617
01:53:20,184 --> 01:53:21,317
They look pretty.
1618
01:53:22,349 --> 01:53:23,380
Please pack this.
1619
01:53:23,991 --> 01:53:25,036
Sure!
1620
01:53:43,609 --> 01:53:44,441
What happened?
1621
01:53:47,016 --> 01:53:50,458
Meera has sent her wedding invitation.
1622
01:53:54,126 --> 01:53:54,771
Will you go?
1623
01:53:57,433 --> 01:53:59,808
If she truly wanted me to come,
she wouldn't have messaged me.
1624
01:54:01,016 --> 01:54:02,661
She should have at least called me.
1625
01:54:05,938 --> 01:54:07,661
Who is she to decide?
1626
01:54:08,933 --> 01:54:09,638
We will go!
1627
01:54:10,060 --> 01:54:10,521
Hey!
1628
01:54:13,183 --> 01:54:14,364
I'm not kidding.
1629
01:54:15,553 --> 01:54:16,532
I will come with you.
1630
01:54:17,053 --> 01:54:17,942
We will go together.
1631
01:54:21,284 --> 01:54:23,364
If someone ignores us,
we should move on.
1632
01:54:24,009 --> 01:54:25,888
We shouldn't bother or annoy them.
1633
01:54:29,618 --> 01:54:32,122
You are taking me to the wedding,
and that's final.
1634
01:54:34,340 --> 01:54:37,145
I want to see
who she is getting married to.
1635
01:54:40,402 --> 01:54:41,402
RSVP now!
1636
01:54:41,847 --> 01:54:43,185
I'm not going to.
And you let it go.
1637
01:54:43,242 --> 01:54:44,879
-Give me your phone.
-I said, let it go.
1638
01:54:44,927 --> 01:54:46,505
-I have to RSVP.
-Calm down.
1639
01:54:46,544 --> 01:54:48,185
-Let me text her back.
-Let it go.
1640
01:54:48,222 --> 01:54:50,364
-Give me your phone.
-Please let it go!
1641
01:54:56,648 --> 01:54:57,434
Hold this!
1642
01:55:00,116 --> 01:55:01,137
What are you even wearing?
1643
01:55:02,263 --> 01:55:04,263
Hey, don't button it up.
I don't like it.
1644
01:55:18,789 --> 01:55:19,862
-Hi!
-Hi!
1645
01:55:20,022 --> 01:55:20,708
Congrats!
1646
01:55:23,438 --> 01:55:24,036
Hi!
1647
01:55:25,248 --> 01:55:27,544
Best wishes!
1648
01:55:33,425 --> 01:55:34,145
Let's go.
1649
01:55:35,052 --> 01:55:36,942
-Bye!
-Bye! See you!
1650
01:55:38,640 --> 01:55:39,293
Excuse me!
1651
01:55:39,831 --> 01:55:40,482
Surabhi!
1652
01:55:43,433 --> 01:55:44,161
Thank you.
1653
01:55:46,185 --> 01:55:47,263
I should thank you.
1654
01:55:55,193 --> 01:55:55,849
Shall we go?
1655
01:56:14,031 --> 01:56:16,427
♪ Like the first drops of rain ♪
1656
01:56:16,681 --> 01:56:20,258
♪ Your presence gave me warmth ♪
1657
01:56:20,912 --> 01:56:23,156
♪ Like fireflies... ♪
1658
01:56:23,524 --> 01:56:27,156
♪ you held my hands to exude a glow ♪
1659
01:56:27,381 --> 01:56:29,687
♪ Oh silence! ♪
1660
01:56:30,405 --> 01:56:34,047
♪ I want to sing forever ♪
1661
01:56:34,221 --> 01:56:36,500
♪ Oh, my gift... ♪
1662
01:56:37,229 --> 01:56:41,281
♪ ...has been a lie! ♪
1663
01:56:41,530 --> 01:56:43,959
♪ Under a small umbrella... ♪
1664
01:56:44,132 --> 01:56:47,741
♪ ...we two shall be one ♪
1665
01:56:48,375 --> 01:56:50,679
♪ Under a tree, ♪
1666
01:56:50,995 --> 01:56:54,695
♪ our love will blossom! ♪
1667
01:56:54,805 --> 01:56:56,851
♪ Your face... ♪
1668
01:56:57,831 --> 01:57:01,484
♪ is like a mirror! ♪
1669
01:57:01,633 --> 01:57:04,117
♪ My faith... ♪
1670
01:57:04,696 --> 01:57:08,539
♪ revolves around you now! ♪
1671
01:57:09,650 --> 01:57:11,843
Surabhi's office is far away.
1672
01:57:13,651 --> 01:57:15,976
Why don't we suggest that
they move in closer to her office?
1673
01:57:17,211 --> 01:57:20,062
Yes, let them have their own space.
1674
01:57:35,723 --> 01:57:39,054
♪ Like a single moon
That wanes ♪
1675
01:57:39,182 --> 01:57:42,437
♪ Your glance is my company ♪
1676
01:57:42,823 --> 01:57:45,992
♪ For the first time ever, ♪
1677
01:57:46,284 --> 01:57:49,211
♪ you felt I was beautiful! ♪
1678
01:57:49,708 --> 01:57:52,593
♪ Like a bird in a cage ♪
1679
01:57:52,779 --> 01:57:56,319
♪ I climbed up your shoulder ♪
1680
01:57:56,563 --> 01:58:02,797
♪ You are the one with me
In my sky! ♪
1681
01:58:03,430 --> 01:58:06,101
♪ You arrogant flower, ♪
1682
01:58:06,265 --> 01:58:07,711
♪ you made me yours, ♪
1683
01:58:07,960 --> 01:58:09,383
♪ what do I tell? ♪
1684
01:58:10,336 --> 01:58:12,922
♪ You arrogance
You became a flower ♪
1685
01:58:13,086 --> 01:58:16,570
♪ You slowly became mine ♪
1686
01:58:17,085 --> 01:58:23,625
♪ Oh maiden, your mane,
Is now my mustache ♪
1687
01:58:23,757 --> 01:58:30,843
♪ Oh, my love!
You also became my father ♪
1688
01:58:40,170 --> 01:58:42,039
My grandma has been waiting
in this pouch for a long time.
1689
01:58:43,302 --> 01:58:44,906
So, I made a beautiful memory
out of it.
1690
01:59:02,067 --> 01:59:02,904
Where is she?
1691
01:59:05,632 --> 01:59:06,210
Please come in.
1692
01:59:08,328 --> 01:59:09,341
I asked where she was.
1693
01:59:10,346 --> 01:59:11,226
She has gone to work.
1694
01:59:13,754 --> 01:59:14,929
What about you?
1695
01:59:17,755 --> 01:59:18,937
What does she think of herself?
1696
01:59:19,165 --> 01:59:21,054
She's three months behind
on my house rent.
1697
01:59:21,602 --> 01:59:23,054
Is she planning to humiliate me?
1698
01:59:23,754 --> 01:59:25,163
She's not answering my calls.
1699
01:59:26,032 --> 01:59:26,867
Inform her...
1700
01:59:27,841 --> 01:59:29,304
Ask her to resolve my issue.
1701
01:59:30,337 --> 01:59:31,503
Your father visited today.
1702
01:59:33,367 --> 01:59:34,148
To our house?
1703
01:59:35,807 --> 01:59:37,545
Are you paying his rent as well?
1704
01:59:39,181 --> 01:59:39,850
Oh!
1705
01:59:41,139 --> 01:59:42,350
So he came for the rent.
1706
01:59:43,907 --> 01:59:44,928
Don't bother.
I will take care of it.
1707
01:59:48,971 --> 01:59:50,656
You could have
brought Surabhi along as well.
1708
01:59:55,366 --> 01:59:55,891
Amma!
1709
01:59:56,831 --> 01:59:57,687
Can you spare me some money?
1710
01:59:59,823 --> 02:00:01,945
Surabhi's father is behind on rent.
1711
02:00:07,697 --> 02:00:08,155
Here.
1712
02:00:12,157 --> 02:00:13,168
Take this as well.
1713
02:00:13,670 --> 02:00:15,250
Your father may have some, too.
1714
02:00:15,486 --> 02:00:16,186
I'll get it for you.
1715
02:00:18,679 --> 02:00:19,256
Here you go.
1716
02:00:20,968 --> 02:00:22,132
That's all I have.
1717
02:00:22,585 --> 02:00:23,553
This is enough.
1718
02:00:23,656 --> 02:00:24,500
It's okay. You take it.
1719
02:00:27,675 --> 02:00:28,273
Kalai!
1720
02:00:31,029 --> 02:00:33,049
When your dad had a heart surgery...
1721
02:00:35,193 --> 02:00:37,226
your sister's in-laws did not help us.
1722
02:00:40,466 --> 02:00:42,234
Surabhi paid for the surgery.
1723
02:00:52,897 --> 02:00:53,510
Kalai...
1724
02:00:54,008 --> 02:00:56,398
she asked me never to tell you this.
1725
02:00:59,759 --> 02:01:01,547
She is struggling a lot.
1726
02:01:03,560 --> 02:01:05,211
You don't ask her about anything.
1727
02:01:26,924 --> 02:01:27,398
Sir!
1728
02:01:28,851 --> 02:01:31,468
Mango cup, chocolate, strawberry,
and butterscotch.
1729
02:01:31,524 --> 02:01:32,609
What do you want?
1730
02:01:33,232 --> 02:01:34,232
Do you remember me, sir?
1731
02:01:37,232 --> 02:01:38,116
You?
1732
02:01:38,295 --> 02:01:40,796
Long ago,
I met you at a shooting spot.
1733
02:01:42,009 --> 02:01:44,561
My friend and I chased you on our bike.
1734
02:01:53,519 --> 02:01:54,742
It must have been many years ago.
1735
02:02:03,240 --> 02:02:05,193
The days following the release
of my debut movie...
1736
02:02:06,136 --> 02:02:07,577
are unforgettable, brother.
1737
02:02:10,529 --> 02:02:11,612
The reception!
1738
02:02:12,518 --> 02:02:13,827
The applause!
1739
02:02:14,843 --> 02:02:17,333
Wherever I went,
people surrounded me.
1740
02:02:19,763 --> 02:02:21,327
A car for myself.
1741
02:02:22,037 --> 02:02:23,178
A private caravan.
1742
02:02:24,162 --> 02:02:25,592
A personal makeup artist.
1743
02:02:27,524 --> 02:02:29,210
An extravagant life it was.
1744
02:02:34,202 --> 02:02:35,288
As I'm dark-skinned...
1745
02:02:36,125 --> 02:02:41,046
people around me said I would become
as successful as actor Vadivelu.
1746
02:02:48,625 --> 02:02:50,304
I don't remember what went wrong.
1747
02:02:53,137 --> 02:02:55,077
Suddenly,
everything came crashing down.
1748
02:02:56,535 --> 02:02:58,772
In cinema,
talent alone is not enough.
1749
02:02:59,929 --> 02:03:02,226
There's something beyond talent.
1750
02:03:04,724 --> 02:03:07,335
By the time I realized complexion
can't make one a star...
1751
02:03:07,481 --> 02:03:09,515
half my life went by.
1752
02:03:17,248 --> 02:03:18,984
-Bye, sir!
-Okay, brother.
1753
02:03:20,589 --> 02:03:21,507
Brother!
1754
02:03:23,729 --> 02:03:25,538
Please buy some ice cream.
1755
02:03:29,784 --> 02:03:30,826
I don't have money, sir!
1756
02:03:33,732 --> 02:03:36,192
Seize life before it slips away.
1757
02:03:42,902 --> 02:03:43,753
Surabhi...
1758
02:03:44,665 --> 02:03:45,449
...look at me.
1759
02:03:47,960 --> 02:03:49,263
Please turn around.
1760
02:03:53,804 --> 02:03:54,410
A bit more.
1761
02:04:00,224 --> 02:04:02,229
You promised to support me
no matter what I decide.
1762
02:04:02,333 --> 02:04:03,364
That does not mean you...
1763
02:04:04,274 --> 02:04:05,199
It's not for you.
1764
02:04:06,765 --> 02:04:08,184
This decision is for both of us.
1765
02:04:09,919 --> 02:04:10,997
Please, say yes.
1766
02:04:16,590 --> 02:04:17,856
Don't do it for us!
1767
02:04:22,007 --> 02:04:23,176
For your sake,
1768
02:04:24,069 --> 02:04:24,919
I will say, yes.
1769
02:04:27,780 --> 02:04:28,546
♪ It's my time! ♪
1770
02:04:30,028 --> 02:04:31,617
♪ Lemme show you how it's done! ♪
1771
02:04:44,074 --> 02:04:46,484
♪ Stop looking up at the sky,
I've arrived! ♪
1772
02:04:47,066 --> 02:04:49,816
♪ Stop counting the stars,
I've arrived ♪
1773
02:04:50,106 --> 02:04:52,765
♪ The brightest star is here,
Gimme the night ♪
1774
02:04:52,981 --> 02:04:55,851
♪ Stop wasting time in trying,
Just leave the fight ♪
1775
02:04:55,942 --> 02:04:59,036
♪ Phenomenal, one wink,
I can bend the trend ♪
1776
02:04:59,098 --> 02:05:01,919
♪ You see the tunnel, but,
I am light at the end ♪
1777
02:05:01,966 --> 02:05:04,927
♪ You in trouble, Look I rise up,
Hiding the scar ♪
1778
02:05:04,981 --> 02:05:09,390
♪ Unstoppable, just make a wish,
I am a shooting star ♪
1779
02:05:11,101 --> 02:05:13,562
♪ Stop looking up at the sky,
I've arrived! ♪
1780
02:05:14,090 --> 02:05:17,004
♪ Stop counting the stars,
I've arrived! ♪
1781
02:05:17,122 --> 02:05:19,492
♪ The brightest star is here,
Gimme the night! ♪
1782
02:05:20,083 --> 02:05:23,372
♪ Stop wasting time in trying,
Just leave the fight! ♪
1783
02:05:24,582 --> 02:05:25,788
♪ I'm the only one ♪
1784
02:05:26,474 --> 02:05:29,458
♪ And... this is how it's done! ♪
1785
02:05:30,013 --> 02:05:30,638
Thank you!
1786
02:05:32,554 --> 02:05:35,411
The best employee of the year,
award goes to...
1787
02:05:35,592 --> 02:05:36,452
Any guesses?
1788
02:05:37,035 --> 02:05:39,106
-Kalai!
-Yeah, its Kalai!
1789
02:05:39,201 --> 02:05:41,492
Kalai!
1790
02:05:41,734 --> 02:05:42,406
Thank you, sir.
1791
02:05:43,337 --> 02:05:44,403
-Thank you so much, sir.
-Congrats!
1792
02:05:45,213 --> 02:05:46,413
Hey, wait!
1793
02:05:46,780 --> 02:05:48,710
-Here, hold the mic and say a few words.
-Kalai, speech!
1794
02:05:49,153 --> 02:05:50,164
Kalai, speak!
1795
02:05:59,438 --> 02:06:02,718
I am thrilled to have received
this award.
1796
02:06:18,966 --> 02:06:20,437
It's been long since I met you.
1797
02:06:21,133 --> 02:06:22,133
I reckon you're busy.
1798
02:06:26,608 --> 02:06:27,367
How are you?
1799
02:06:31,876 --> 02:06:32,499
Kalai!
1800
02:06:33,868 --> 02:06:35,554
What happened?
Why do you look so down?
1801
02:06:37,411 --> 02:06:39,952
How long can I keep pretending
to be happy, uncle?
1802
02:06:42,150 --> 02:06:42,803
At home,
1803
02:06:43,393 --> 02:06:44,062
and at work.
1804
02:06:49,004 --> 02:06:51,718
I feel most like myself when I'm here.
1805
02:06:59,240 --> 02:06:59,779
Kalai...
1806
02:07:00,411 --> 02:07:02,218
Feel free to reach out
if you have any issues.
1807
02:07:02,619 --> 02:07:04,843
I'm here for you, alright?
1808
02:07:07,109 --> 02:07:07,608
Bye.
1809
02:07:08,471 --> 02:07:09,460
Take care, Kalai.
1810
02:07:15,076 --> 02:07:15,592
Uncle...
1811
02:07:18,122 --> 02:07:19,148
No matter what changes...
1812
02:07:20,288 --> 02:07:22,318
Please don't stop calling me Hero.
1813
02:07:23,236 --> 02:07:24,335
Hey, Hero!
1814
02:07:24,882 --> 02:07:27,851
You will always be my hero.
Do not speak like this.
1815
02:07:28,984 --> 02:07:29,695
Come on, Hero.
1816
02:07:30,038 --> 02:07:31,827
How can I ever see you as anything less?
1817
02:07:32,132 --> 02:07:33,663
We can offer this room to your parents.
1818
02:07:35,393 --> 02:07:37,929
I landed this house
after checking out many houses.
1819
02:07:39,031 --> 02:07:41,202
Sir, I'll check with them
and get back to you.
1820
02:07:41,919 --> 02:07:44,304
The rent is a bit on the high side.
1821
02:07:45,520 --> 02:07:48,265
Madam, a few more people
are interested.
1822
02:07:48,845 --> 02:07:51,303
He'll lock it if you could issue
an advance in a couple of days.
1823
02:07:51,574 --> 02:07:53,171
That's only because you are interested.
1824
02:07:54,392 --> 02:07:55,390
Please respond as soon as possible.
1825
02:08:04,343 --> 02:08:05,226
We can manage.
1826
02:08:06,723 --> 02:08:08,132
I'll speak with my boss.
1827
02:08:20,188 --> 02:08:21,780
-Hey, Harish, the hero has arrived.
-Okay, sir.
1828
02:08:22,006 --> 02:08:22,863
Is the caravan ready?
1829
02:08:22,921 --> 02:08:24,547
Yes, the generator should be
turned on.
1830
02:08:24,619 --> 02:08:25,682
-Hurry up!
-Sure, sir.
1831
02:08:35,406 --> 02:08:36,007
What do you want?
1832
02:08:36,569 --> 02:08:37,359
-This is my desk.
-Kalai...
1833
02:08:37,547 --> 02:08:39,250
Boss has asked you to use
the conference room.
1834
02:08:39,566 --> 02:08:40,492
There's a shoot happening here.
1835
02:08:40,749 --> 02:08:42,515
-I'm happy there's no work today.
-Okay.
1836
02:08:42,540 --> 02:08:43,817
I'm going, please join me.
1837
02:08:45,750 --> 02:08:49,054
[overlapping crew chatter]
1838
02:08:52,349 --> 02:08:54,554
Hey, come on,
let's go and watch the shoot.
1839
02:08:55,170 --> 02:08:56,867
You go ahead, I have work.
1840
02:08:57,266 --> 02:08:57,945
Work?
1841
02:08:59,196 --> 02:09:01,367
You come with me.
We'll check out who the heroine is.
1842
02:09:01,766 --> 02:09:03,101
Ready? Shall we go for a take?
1843
02:09:03,968 --> 02:09:05,375
-Camera?
-Rolling, sir.
1844
02:09:05,750 --> 02:09:06,515
Action!
1845
02:09:06,768 --> 02:09:07,789
Sir, I need a favor.
1846
02:09:07,919 --> 02:09:08,656
Yes, tell me.
1847
02:09:08,687 --> 02:09:10,156
One of the artists
didn't turn up for the shoot.
1848
02:09:10,377 --> 02:09:14,838
The director wanted to know
if we can use one of your employees.
1849
02:09:14,919 --> 02:09:16,870
-No problem, I'll find someone.
-Thank you, sir.
1850
02:09:17,041 --> 02:09:18,729
-Shall I ask them to meet the director?
-Sure, sir.
1851
02:09:18,947 --> 02:09:19,470
Okay.
1852
02:09:21,485 --> 02:09:23,635
Are you guys just having lunch now?
1853
02:09:25,065 --> 02:09:27,182
They need someone who can act.
1854
02:09:27,314 --> 02:09:28,432
They have asked us.
1855
02:09:28,847 --> 02:09:30,337
Whom can I send?
1856
02:09:31,668 --> 02:09:33,637
-Ashok, why don't you go?
-Sir!
1857
02:09:34,376 --> 02:09:35,127
Sir, me?
1858
02:09:35,526 --> 02:09:37,546
Come on, Ashok,
it's a matter of pride for our company.
1859
02:09:37,877 --> 02:09:40,213
Go and meet the director right away.
Okay?
1860
02:09:40,626 --> 02:09:43,025
Sir! I can't act, sir.
1861
02:09:43,640 --> 02:09:44,190
Sir!
1862
02:09:47,182 --> 02:09:50,495
I don't want to spoil
the company's reputation.
1863
02:09:52,739 --> 02:09:53,471
Kalai...
1864
02:09:53,908 --> 02:09:55,448
you're interested in acting,
aren't you?
1865
02:09:55,659 --> 02:09:56,510
Why don't you do it?
1866
02:09:58,121 --> 02:09:59,025
Why don't you try?
1867
02:10:01,132 --> 02:10:02,354
Nothing to be afraid of.
1868
02:10:31,486 --> 02:10:33,087
-So you're going to famous.
-Get lost!
1869
02:10:33,558 --> 02:10:34,237
Ashok...
1870
02:10:35,350 --> 02:10:37,713
I'm okay with it.
But what if our boss...
1871
02:10:37,775 --> 02:10:39,964
You don't worry about the Boss.
I'll handle him.
1872
02:10:40,165 --> 02:10:40,868
You go get ready.
1873
02:10:41,205 --> 02:10:43,190
Ashok, can I borrow your comb?
1874
02:10:43,900 --> 02:10:45,431
-Here you go.
-Thank you.
1875
02:10:56,803 --> 02:10:58,460
-Sir, can we move the cupboard?
-Sure, sure!
1876
02:10:58,671 --> 02:10:59,859
Hey, move that cupboard.
1877
02:11:01,921 --> 02:11:03,398
My hands are trembling.
1878
02:11:04,233 --> 02:11:05,885
I cannot act.
1879
02:11:06,327 --> 02:11:08,312
Kalai is an outstanding actor.
1880
02:11:08,390 --> 02:11:10,797
I asked you to do it, so do it.
1881
02:11:10,983 --> 02:11:13,973
They trusted us with this,
so they shouldn't comment on it.
1882
02:11:15,251 --> 02:11:16,609
It's an Ad for a beauty product.
1883
02:11:16,891 --> 02:11:19,554
You've seen the type of people
who appear in those TV commercials.
1884
02:11:19,760 --> 02:11:21,672
How can he act with a scar
on his face?
1885
02:11:21,766 --> 02:11:22,492
Hey, baldie!
1886
02:11:26,386 --> 02:11:28,148
Who are you to tell me
that I shouldn't act?
1887
02:11:28,576 --> 02:11:30,639
Only the audience should determine
if I should act.
1888
02:11:31,228 --> 02:11:32,172
Who the hell are you to tell?
1889
02:11:32,514 --> 02:11:34,523
Are you the director?
Tell me, are you the director?
1890
02:11:34,678 --> 02:11:36,779
Where is the director?
Where's the director?
1891
02:11:37,738 --> 02:11:39,897
Sir, shouldn't I act?
1892
02:11:40,096 --> 02:11:41,031
Director, sir!
1893
02:11:41,597 --> 02:11:42,535
You be the judge.
1894
02:11:43,168 --> 02:11:44,156
Shouldn't I act?
1895
02:11:44,309 --> 02:11:46,476
Won't the audience accept me?
You be the judge.
1896
02:11:46,815 --> 02:11:48,742
You tell me if I should act...
1897
02:11:51,515 --> 02:11:52,070
You!
1898
02:11:52,110 --> 02:11:54,422
Oh, I'm going to direct next.
1899
02:11:54,874 --> 02:11:55,741
I'll handle you then.
1900
02:11:56,392 --> 02:11:57,062
It's you?
1901
02:11:59,131 --> 02:12:00,273
Have you become a director?
1902
02:12:04,484 --> 02:12:05,484
Oh, no!
1903
02:12:06,663 --> 02:12:09,039
Even if he agrees,
you will not cast me now.
1904
02:12:11,837 --> 02:12:13,633
What is your problem with my face?
1905
02:12:15,317 --> 02:12:16,234
What is the problem?
1906
02:12:16,845 --> 02:12:18,133
How's it my face's fault?
1907
02:12:18,520 --> 02:12:19,390
Is it disgusting?
1908
02:12:19,885 --> 02:12:20,898
Does it bother you?
1909
02:12:21,624 --> 02:12:24,047
It's not my fault
that my face looks this way.
1910
02:12:24,441 --> 02:12:26,186
There's nothing I can do about it.
1911
02:12:26,836 --> 02:12:28,124
Do any of you have an answer?
1912
02:12:28,365 --> 02:12:29,062
No, right?
1913
02:12:29,274 --> 02:12:31,703
Then why do you all talk
about my face behind my back?
1914
02:12:31,821 --> 02:12:33,023
-Hey!
-Hey!
1915
02:12:33,094 --> 02:12:34,640
Hey, hey, hey! Okay!
1916
02:12:34,672 --> 02:12:36,491
Leave me. Let go of me.
1917
02:12:37,922 --> 02:12:38,616
Please leave, sir.
1918
02:12:44,984 --> 02:12:45,617
Hey!
1919
02:12:46,160 --> 02:12:48,413
You asked how I would act
with this scarred face.
1920
02:12:48,542 --> 02:12:50,093
I will prove you wrong!
1921
02:12:50,749 --> 02:12:52,156
This face will become popular.
1922
02:12:52,605 --> 02:12:55,359
One day, my face will be in a movie!
1923
02:12:56,003 --> 02:12:57,914
You will all see me become an actor.
1924
02:12:58,033 --> 02:12:59,366
I will prove it to everyone.
1925
02:13:00,276 --> 02:13:01,937
You will be coming here anyway.
1926
02:13:02,306 --> 02:13:03,679
We're moving to a new house.
1927
02:13:07,743 --> 02:13:10,250
Granny, Kalai is home.
I'll talk to you later.
1928
02:13:21,587 --> 02:13:23,835
How come you're home early today?
1929
02:13:26,726 --> 02:13:28,406
Can you open this lunch box?
1930
02:13:29,296 --> 02:13:30,285
It is tightly closed.
1931
02:13:34,621 --> 02:13:35,992
The broker called.
1932
02:13:36,582 --> 02:13:39,023
He said the advance payment can be delayed
without any problem.
1933
02:13:39,722 --> 02:13:40,920
Things are moving smoothly.
1934
02:13:49,971 --> 02:13:51,781
Quickly open the lunch box for me.
1935
02:13:53,035 --> 02:13:54,077
I have work to do.
1936
02:13:57,881 --> 02:13:59,663
Hey, what happened?
1937
02:14:00,236 --> 02:14:01,437
What's wrong with your face?
1938
02:14:05,158 --> 02:14:06,367
What's wrong with my face?
1939
02:14:07,032 --> 02:14:07,945
What's wrong with it?
1940
02:14:18,509 --> 02:14:20,038
Please leave me.
1941
02:14:22,614 --> 02:14:24,146
I'm living a lie with you.
1942
02:14:25,623 --> 02:14:27,209
You believe that you have changed me.
1943
02:14:28,145 --> 02:14:29,945
But you made me forget myself.
1944
02:14:30,165 --> 02:14:32,661
I can't laugh without a reason
just because you want me to.
1945
02:14:33,687 --> 02:14:35,508
I can't do it anymore.
I swear I can't
1946
02:14:36,278 --> 02:14:38,383
I can't do what I want,
and I can't give you what you want.
1947
02:14:38,421 --> 02:14:40,312
I will go insane
if I continue to live like this.
1948
02:14:41,091 --> 02:14:42,091
Leave me alone!
1949
02:14:42,443 --> 02:14:44,922
I'll live as I am and go to hell.
Please leave me alone.
1950
02:14:53,757 --> 02:14:55,640
I'm begging you.
1951
02:14:57,295 --> 02:14:58,758
Please, leave me.
1952
02:15:04,967 --> 02:15:14,343
♪ Romantics will never go extinct
in this world ♪
1953
02:15:15,209 --> 02:15:24,576
♪ Romantics will never go extinct
in this world ♪
1954
02:15:25,574 --> 02:15:30,678
♪ Yet in your love... ♪
1955
02:15:35,861 --> 02:15:37,280
♪ Yet in your love... ♪
1956
02:15:37,597 --> 02:15:38,686
At least tell me now.
1957
02:15:39,682 --> 02:15:44,164
What misunderstanding
led both of you to make this decision?
1958
02:15:47,381 --> 02:15:48,710
There's no misunderstanding.
1959
02:15:51,797 --> 02:15:53,718
I'll do anything to make him happy.
1960
02:15:57,407 --> 02:15:58,413
This is what he wants now.
1961
02:16:00,939 --> 02:16:01,499
That's all.
1962
02:16:05,156 --> 02:16:07,809
Did you tell him
that you're pregnant now?
1963
02:16:12,980 --> 02:16:14,109
I feel like a burden to him...
1964
02:16:15,488 --> 02:16:16,437
So, I didn't tell him.
1965
02:16:22,232 --> 02:16:24,500
Hey, how could you have the heart
to throw her out?
1966
02:16:25,121 --> 02:16:27,804
Why are you behaving like this?
What happened to you?
1967
02:16:29,002 --> 02:16:31,172
You should have come to me
if you had any problems.
1968
02:16:31,757 --> 02:16:33,304
I've always been a friend to you.
1969
02:16:35,093 --> 02:16:35,703
Hey...
1970
02:16:36,137 --> 02:16:38,484
She is such a nice girl.
1971
02:16:38,968 --> 02:16:40,351
But I'm not a nice guy, Appa.
1972
02:16:42,941 --> 02:16:46,195
I didn't get it when Meera said
she couldn't stay happy with me.
1973
02:16:47,045 --> 02:16:48,498
But her words were true...
1974
02:16:50,025 --> 02:16:51,578
and I realized it
when I saw Surabhi today.
1975
02:16:51,617 --> 02:16:53,601
What nonsense are you talking about?
1976
02:16:53,781 --> 02:16:55,063
You both were good together.
1977
02:16:56,239 --> 02:16:56,976
No!
1978
02:16:58,254 --> 02:16:59,804
I've hurt her too much.
1979
02:17:02,775 --> 02:17:05,484
She once said
I saved her from her struggles.
1980
02:17:06,479 --> 02:17:08,945
But today,
I drove her back to her struggles.
1981
02:17:10,821 --> 02:17:12,178
I shouldn't have hit her.
1982
02:17:13,741 --> 02:17:16,491
You're rambling and deceiving yourself.
1983
02:17:18,289 --> 02:17:19,124
Do one thing.
1984
02:17:19,767 --> 02:17:20,600
You go...
1985
02:17:21,596 --> 02:17:22,632
...and bring her back.
1986
02:17:23,320 --> 02:17:23,765
Go.
1987
02:17:25,043 --> 02:17:25,648
Kalai...
1988
02:17:27,911 --> 02:17:31,718
If you truly respect my words,
please bring her back.
1989
02:17:34,057 --> 02:17:35,086
Answer me, damn it!
1990
02:17:35,289 --> 02:17:36,054
I will not!
1991
02:17:36,879 --> 02:17:38,608
What would be different
after bringing her back?
1992
02:17:40,929 --> 02:17:42,672
Until I succeed in life...
1993
02:17:43,898 --> 02:17:45,101
I don't need anyone.
1994
02:17:45,654 --> 02:17:47,062
Please leave me alone.
1995
02:17:47,291 --> 02:17:48,125
No way you will!
1996
02:17:48,691 --> 02:17:50,031
You will never succeed in life.
1997
02:17:50,272 --> 02:17:51,214
Never succeed.
1998
02:17:51,683 --> 02:17:53,531
-Never succeed.
-Appa, don't say that.
1999
02:17:53,793 --> 02:17:55,820
Hey, you failed long ago.
2000
02:17:56,123 --> 02:17:57,304
You failed long back.
2001
02:17:57,638 --> 02:17:59,304
Please don't say that I have failed.
2002
02:17:59,373 --> 02:18:01,608
I will say that you failed.
You have failed.
2003
02:18:02,593 --> 02:18:04,539
You have failed in your ambition.
2004
02:18:04,657 --> 02:18:05,851
And you have failed in your life, too.
2005
02:18:05,905 --> 02:18:06,515
Appa!
2006
02:18:15,251 --> 02:18:16,061
Kalai,
2007
02:18:16,828 --> 02:18:17,398
you...
2008
02:18:18,415 --> 02:18:19,672
have been hating yourself.
2009
02:18:21,244 --> 02:18:22,898
That's why you're being reckless.
2010
02:18:23,291 --> 02:18:26,328
Do you know
when you started to lose?
2011
02:18:27,614 --> 02:18:29,218
Not when you got a scar on your face.
2012
02:18:30,261 --> 02:18:32,554
The moment you stopped looking
into the mirror...
2013
02:18:33,046 --> 02:18:34,250
you started losing.
2014
02:18:36,189 --> 02:18:36,937
The scar...
2015
02:18:37,520 --> 02:18:38,687
is not on your face.
2016
02:18:39,150 --> 02:18:40,160
But it's in your heart.
2017
02:18:42,405 --> 02:18:43,288
Success...
2018
02:18:43,592 --> 02:18:46,601
don't care about color, height,
beauty, or anything else.
2019
02:18:48,175 --> 02:18:49,242
All that it knows...
2020
02:18:49,495 --> 02:18:51,234
is a stubborn heart!
2021
02:18:56,499 --> 02:18:59,351
I may have failed
in achieving my goals...
2022
02:19:00,321 --> 02:19:04,538
but I thought
I had succeeded in my life as a father.
2023
02:19:05,200 --> 02:19:05,758
But...
2024
02:19:06,812 --> 02:19:08,320
when I look at you in this state...
2025
02:19:09,505 --> 02:19:11,539
I feel I have lost in life as well.
2026
02:19:15,930 --> 02:19:16,437
Hey!
2027
02:19:18,012 --> 02:19:18,577
Kalai!
2028
02:19:19,595 --> 02:19:21,147
Here, take this!
2029
02:19:22,812 --> 02:19:26,117
I had hoped to present this to you
once you achieve stardom.
2030
02:19:27,598 --> 02:19:28,836
Success and life...
2031
02:19:29,534 --> 02:19:30,679
are not different from each other.
2032
02:19:32,778 --> 02:19:34,633
If you succeed in both...
2033
02:19:36,119 --> 02:19:36,820
I will be...
2034
02:19:37,426 --> 02:19:38,804
very happy.
2035
02:19:39,452 --> 02:19:40,468
I'll be very happy!
2036
02:21:32,364 --> 02:21:35,562
The umbilical cord
is in a complicated position.
2037
02:21:35,898 --> 02:21:38,718
As the baby develops,
bleeding may occur...
2038
02:21:39,063 --> 02:21:40,281
potentially leading
to a severe situation.
2039
02:21:40,751 --> 02:21:41,741
Moreover...
2040
02:21:41,935 --> 02:21:45,320
Due to your low hemoglobin levels...
2041
02:21:45,504 --> 02:21:47,484
this pregnancy is considered high-risk.
2042
02:21:47,994 --> 02:21:49,757
So, please be cautious.
2043
02:21:50,707 --> 02:21:53,422
Please ensure she's never alone.
2044
02:21:57,304 --> 02:21:59,851
At least now,
inform Kalai about your situation.
2045
02:22:18,285 --> 02:22:19,067
Dear!
2046
02:22:20,651 --> 02:22:22,520
Your mother loves this place.
2047
02:22:23,832 --> 02:22:26,653
Whenever something good happens,
she brings me here.
2048
02:22:27,823 --> 02:22:29,059
She always tells me...
2049
02:22:29,237 --> 02:22:30,932
that she wants to bring you here
after you're born.
2050
02:22:31,891 --> 02:22:33,072
That's why we are here.
2051
02:22:33,345 --> 02:22:34,876
Bala, he is the right one.
Ask him to come.
2052
02:22:35,994 --> 02:22:37,361
But, sir, he has a scar on his face.
2053
02:22:37,461 --> 02:22:39,042
That is not a problem at all.
2054
02:22:39,144 --> 02:22:40,760
Ask him to come.
I will meet him.
2055
02:22:41,052 --> 02:22:41,970
-Tell him to come.
-Okay, sir.
2056
02:22:51,151 --> 02:22:51,709
Hello!
2057
02:22:51,983 --> 02:22:53,736
-Is it Kalaiarasan?
-Yes!
2058
02:22:53,966 --> 02:22:55,995
I'm calling
from Vetrimaaran sir's office.
2059
02:22:56,791 --> 02:22:59,034
Sir has watched your audition tape
and has selected you.
2060
02:22:59,499 --> 02:23:01,542
Could you please come to our office
to meet with the director?
2061
02:23:05,745 --> 02:23:06,924
-Hello?
-Sir!
2062
02:23:08,693 --> 02:23:09,662
Sure, definitely!
2063
02:23:09,710 --> 02:23:11,659
-I shall text you the address.
-Okay.
2064
02:23:11,846 --> 02:23:13,228
-Please come.
-Okay, sir.
2065
02:25:35,510 --> 02:25:36,329
Hello, granny!
2066
02:25:38,843 --> 02:25:39,525
Granny?
2067
02:25:41,156 --> 02:25:42,322
Can you hear me?
2068
02:25:43,198 --> 02:25:44,221
Granny, what happened?
2069
02:26:27,424 --> 02:26:29,452
-Where is the maternity ward?
-Let me find it for you.
2070
02:26:29,992 --> 02:26:31,461
Where is the maternity ward?
2071
02:26:31,515 --> 02:26:32,647
Sir, I'm attending to an emergency.
2072
02:26:32,680 --> 02:26:35,030
-Where is the pregnancy ward?
-Take a right and then the last right.
2073
02:26:35,957 --> 02:26:37,484
Sir, get your visitor pass.
2074
02:26:38,267 --> 02:26:40,358
Fill out the patient name
and how you're related to them.
2075
02:26:41,367 --> 02:26:43,031
Sir, I'll get you a different appointment.
2076
02:26:43,647 --> 02:26:44,499
Please tell me your name.
2077
02:26:44,960 --> 02:26:45,586
Here you go!
2078
02:26:46,257 --> 02:26:48,070
Satish sir, admission number 1122.
2079
02:26:58,921 --> 02:27:00,336
-Sir where is the maternity ward?
-To your left.
2080
02:27:11,641 --> 02:27:13,172
-Sister, maternity ward?
-Give me that.
2081
02:27:15,743 --> 02:27:17,202
Admission no. 1122.
2082
02:27:17,760 --> 02:27:20,023
-How is the patient related to you?
-I'm her husband.
2083
02:27:20,667 --> 02:27:21,609
It is her husband.
2084
02:27:21,641 --> 02:27:23,359
Sister, bring me the store room key.
2085
02:27:23,399 --> 02:27:24,367
Here I come!
2086
02:27:25,456 --> 02:27:26,772
-Wait here.
-What happened to my wife?
2087
02:27:26,982 --> 02:27:27,625
I'll be back sir.
2088
02:27:27,719 --> 02:27:29,273
You have work. Please go home.
2089
02:27:29,820 --> 02:27:31,843
-It's a matter of three days.
-I can take care of myself.
2090
02:27:32,499 --> 02:27:33,343
Let me get that for you.
2091
02:27:34,112 --> 02:27:36,468
-Please be careful.
-Thank you, brother.
2092
02:27:37,195 --> 02:27:38,195
Are you okay?
2093
02:27:38,828 --> 02:27:41,140
It's just work. Don't nag me.
2094
02:27:43,721 --> 02:27:44,721
Sister!
2095
02:27:45,646 --> 02:27:46,225
Sister!
2096
02:27:46,585 --> 02:27:49,008
Sister! The phone is ringing.
2097
02:27:54,554 --> 02:27:55,116
Hello!
2098
02:27:55,314 --> 02:27:55,828
Okay.
2099
02:27:57,257 --> 02:27:58,124
Okay, sir, okay.
2100
02:27:59,734 --> 02:28:02,304
Go to the blood bank.
They will give you blood and medicines.
2101
02:28:02,380 --> 02:28:03,234
Get them immediately!
2102
02:28:03,561 --> 02:28:04,429
What happened to my wife?
2103
02:28:04,919 --> 02:28:06,664
Even though she is your wife,
you are asking me?
2104
02:28:06,890 --> 02:28:08,547
She is in the ICU,
go and get them quickly.
2105
02:28:09,421 --> 02:28:11,281
-Where is the blood bank?
-To your right.
2106
02:28:17,403 --> 02:28:18,859
-Sir, where is the blood bank?
-I don't know.
2107
02:28:19,786 --> 02:28:21,156
-Sir, blood bank?
-Over there!
2108
02:28:26,210 --> 02:28:27,290
Sir, I was asked to collect blood
from here.
2109
02:28:27,354 --> 02:28:28,385
What is the admission number?
2110
02:28:28,457 --> 02:28:29,023
Hello !
2111
02:28:29,828 --> 02:28:30,562
Hello, brother.
2112
02:28:30,875 --> 02:28:32,843
-Please wait.
-There are people waiting in the queue.
2113
02:28:33,616 --> 02:28:34,773
Can't you see?
2114
02:28:36,593 --> 02:28:37,349
Look at him!
2115
02:28:37,424 --> 02:28:39,106
Leave him,
perhaps it's an emergency.
2116
02:28:39,181 --> 02:28:41,085
-Never mind. We're all in a hurry.
-Sir, hurry up!
2117
02:28:41,117 --> 02:28:42,789
-Sir, please wait. I'm getting it.
-Sir, please forgive me!
2118
02:28:43,789 --> 02:28:45,181
-He jumped the queue!
The bill is 3500.
2119
02:28:45,609 --> 02:28:47,297
-Aren't we waiting?
-Sir, I will pay during discharge.
2120
02:28:47,328 --> 02:28:48,398
Please sir, it's an emergency.
2121
02:28:48,423 --> 02:28:50,086
Please obtain a signature
from the reception.
2122
02:28:50,661 --> 02:28:52,257
I'm telling you, it's an emergency.
2123
02:28:54,211 --> 02:28:56,352
Sorry sir, please help me sir.
2124
02:28:56,380 --> 02:28:57,765
It's very urgent. Please, sir.
2125
02:28:58,190 --> 02:28:59,914
Please wait.
I'll call and check myself.
2126
02:29:00,255 --> 02:29:01,508
We should question people.
2127
02:29:03,349 --> 02:29:05,195
Catch him. He's running away.
2128
02:29:05,249 --> 02:29:06,453
Hey, catch him!
2129
02:29:06,484 --> 02:29:08,812
-Sister, check what is happening.
-Sorry, sorry!
2130
02:29:11,383 --> 02:29:12,679
-Sister!
-Call him.
2131
02:29:12,930 --> 02:29:13,359
Sister!
2132
02:29:13,383 --> 02:29:15,304
What is this sister?
What took you so long, sir?
2133
02:29:15,417 --> 02:29:17,164
-Get a signature on the consent form.
-Sure!
2134
02:29:17,189 --> 02:29:19,281
-Tell my wife that I've come.
-Sir, you come with me.
2135
02:29:19,445 --> 02:29:20,774
Sister, can I meet my wife?
2136
02:29:21,391 --> 02:29:23,750
[lady wailing in the corridor]
2137
02:29:27,521 --> 02:29:29,265
Sir, come with me.
2138
02:29:39,409 --> 02:29:41,562
Vinod sir, get his signature
on the consent form.
2139
02:29:43,587 --> 02:29:44,992
-Is everything ready?
-Yes, all set.
2140
02:29:45,078 --> 02:29:45,750
Okay, sir.
2141
02:29:46,539 --> 02:29:47,390
Okay, it's all good.
2142
02:30:16,312 --> 02:30:17,007
Sir!
2143
02:30:18,726 --> 02:30:19,523
I meant you.
2144
02:30:20,251 --> 02:30:21,366
The doctor is calling you.
2145
02:30:22,446 --> 02:30:23,140
Come with me.
2146
02:31:12,281 --> 02:31:13,505
Are you her husband?
2147
02:31:15,228 --> 02:31:17,589
You are aware of her situation.
2148
02:31:19,404 --> 02:31:20,755
She started bleeding excessively...
2149
02:31:21,028 --> 02:31:22,411
we couldn't save her.
2150
02:31:23,225 --> 02:31:23,825
Sorry!
2151
02:31:26,671 --> 02:31:28,942
You may see her now.
2152
02:31:29,659 --> 02:31:31,528
Sister, take him inside.
2153
02:31:32,122 --> 02:31:32,958
Okay, Doctor.
2154
02:31:37,495 --> 02:31:37,989
Sir!
2155
02:31:39,519 --> 02:31:40,075
Sir?
2156
02:31:42,409 --> 02:31:42,871
Sir!
2157
02:31:45,409 --> 02:31:46,239
Sir!
2158
02:31:47,787 --> 02:31:48,317
Sir...
2159
02:31:49,807 --> 02:31:50,807
She is over there.
2160
02:32:29,699 --> 02:32:31,366
I left you alone,
and I can't forgive myself.
2161
02:32:34,840 --> 02:32:37,015
If I had stayed with you,
this would not have happened.
2162
02:32:41,875 --> 02:32:44,945
In this world,
the only person I like is you.
2163
02:32:48,872 --> 02:32:50,804
I cannot continue living without you.
2164
02:33:20,356 --> 02:33:21,093
It's a girl, sir.
2165
02:33:42,248 --> 02:33:44,461
Oh, my dear!
2166
02:33:52,448 --> 02:33:54,461
My dear!
2167
02:34:10,197 --> 02:34:10,671
Cut!
2168
02:34:11,617 --> 02:34:13,281
Okay, good take, Kalai.
2169
02:34:13,352 --> 02:34:14,414
You did well. Very good!
2170
02:34:15,788 --> 02:34:16,656
An actor,
2171
02:34:17,260 --> 02:34:18,867
with his acting prowess,
2172
02:34:19,673 --> 02:34:21,358
has the power
to make people forget anything.
2173
02:34:21,773 --> 02:34:23,797
Can't you make the audience
forget about your mustache?
2174
02:34:24,703 --> 02:34:28,023
All those lost
in your exceptional performance
2175
02:34:28,413 --> 02:34:29,867
should overlook your missing mustache.
2176
02:34:30,289 --> 02:34:32,172
If you succeed in hiding your mustache
2177
02:34:32,622 --> 02:34:33,578
you're the winner!
2178
02:34:52,666 --> 02:34:53,856
He's my son!
2179
02:34:59,916 --> 02:35:01,982
Child, strike a pose.
2180
02:35:02,312 --> 02:35:05,505
Hey, do you know who that is?
Let's go and meet him.
2181
02:35:07,995 --> 02:35:10,505
Sir, aren't you actor Kalai's father?
2182
02:35:12,195 --> 02:35:14,239
Didn't I tell you?
Sir, can we get a selfie with you?
2183
02:35:14,356 --> 02:35:14,855
Sure!
2184
02:35:15,829 --> 02:35:16,997
-Quick.
-Here you go!
2185
02:35:24,340 --> 02:35:25,035
Thank you, sir.
2186
02:35:31,887 --> 02:35:32,950
Shall we leave, Appa?
2187
02:35:36,727 --> 02:35:40,396
♪ Even if I stand as my own foe ♪
2188
02:35:40,981 --> 02:35:44,622
♪ My dreams remain undefeated ♪
2189
02:35:45,412 --> 02:35:48,263
♪ Even with a riddled heart ♪
2190
02:35:49,210 --> 02:35:54,169
♪ My soul finds no rest ♪
2191
02:37:09,495 --> 02:37:13,299
Subtitle Translation for OTT:
Sajid Ali
154250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.