All language subtitles for Star (2024) [FilmyMeet] Telugu WEBDL x264 ESub 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,387 --> 00:01:56,867 [Old Tamil song playing on radio] 2 00:02:09,125 --> 00:02:11,579 Appa, that's enough. We're running late. 3 00:02:11,882 --> 00:02:14,085 I'm almost done. Chin up! 4 00:02:15,751 --> 00:02:16,657 Final touch! 5 00:02:18,795 --> 00:02:19,429 Appa... 6 00:02:21,424 --> 00:02:22,938 I was instructed to arrive early. 7 00:02:26,149 --> 00:02:27,016 Everyone else would have arrived. 8 00:02:27,063 --> 00:02:29,357 Final touch. Close your eyes. 9 00:02:31,908 --> 00:02:32,712 There you go! 10 00:02:35,066 --> 00:02:35,563 Okay. 11 00:02:36,107 --> 00:02:38,586 Now, all that remains is the mustache. 12 00:02:40,462 --> 00:02:42,196 Where is... the mustache? 13 00:02:43,803 --> 00:02:44,860 Son, have you seen the mustache? 14 00:02:44,892 --> 00:02:46,274 You asked me to close my eyes. 15 00:02:47,752 --> 00:02:48,391 Yeah, I did. 16 00:02:49,394 --> 00:02:51,274 I reckon... I left it here. 17 00:02:54,762 --> 00:02:56,898 Thangam! What's with all the commotion? 18 00:02:56,946 --> 00:02:58,476 Nothing, Ma, go back to sleep! 19 00:02:59,235 --> 00:03:00,683 Hey, Kamala! 20 00:03:00,708 --> 00:03:02,298 Are you still asleep? 21 00:03:02,375 --> 00:03:05,008 -My son is looking for something. -Where did it go? 22 00:03:05,033 --> 00:03:07,096 Wake up and help him look. 23 00:03:08,939 --> 00:03:10,937 Why haven't you left yet? 24 00:03:12,499 --> 00:03:15,444 The event is at 08:00 a.m., and you're still rattling things around the house. 25 00:03:15,469 --> 00:03:16,610 The mustache is missing! 26 00:03:16,782 --> 00:03:18,643 Is it difficult for you to even hold on to a mustache? 27 00:03:19,602 --> 00:03:20,841 What's the point of sporting one anyway? 28 00:03:20,888 --> 00:03:22,250 I've lost the spirit now. 29 00:03:22,665 --> 00:03:23,987 Everyone else should have arrived by now. 30 00:03:24,016 --> 00:03:24,485 Hey! 31 00:03:24,510 --> 00:03:26,563 Why is my grandson crying? 32 00:03:27,092 --> 00:03:29,196 Do you still peg yourself to be a new bride? 33 00:03:29,336 --> 00:03:30,688 -Shut up, Ma.-Get down and help. 34 00:03:30,713 --> 00:03:31,610 Atrocious your mother. 35 00:03:31,987 --> 00:03:35,423 Amma, look, Appa messed it up. 36 00:03:35,704 --> 00:03:36,745 Stop whining! Come here. 37 00:03:38,297 --> 00:03:38,891 Hold on a moment. 38 00:03:40,290 --> 00:03:42,243 Dear, did you see the mustache? 39 00:03:42,290 --> 00:03:44,290 Appa, please let me sleep in peace. 40 00:03:44,321 --> 00:03:45,685 I can draw a mush with this kohl. 41 00:03:45,727 --> 00:03:46,680 Appa! Appa! Appa! 42 00:03:47,136 --> 00:03:48,149 Let me draw. 43 00:03:48,243 --> 00:03:49,634 -Don't ruin it! -Stubborn kid! 44 00:03:50,008 --> 00:03:50,664 What happened? 45 00:03:51,055 --> 00:03:51,993 It's getting late. 46 00:03:52,033 --> 00:03:54,016 I can draw a mush on his face. 47 00:03:54,298 --> 00:03:54,884 Nah! 48 00:03:55,574 --> 00:03:58,574 A drawn-on mustache would ruin flawless makeup. 49 00:03:58,921 --> 00:03:59,789 That won't work. 50 00:04:00,139 --> 00:04:01,266 Do as you please. 51 00:04:01,907 --> 00:04:03,141 It looks like you guys are going to miss it. 52 00:04:03,868 --> 00:04:05,963 Is this why he learned those lines by heart? 53 00:04:06,222 --> 00:04:08,016 Wake up, lazy bones. 54 00:04:15,622 --> 00:04:16,993 Kalai, look at me. 55 00:04:19,902 --> 00:04:20,726 An actor, 56 00:04:21,310 --> 00:04:23,009 with his acting prowess, 57 00:04:23,751 --> 00:04:25,415 has the power to make people forget anything. 58 00:04:26,850 --> 00:04:28,944 Can't you make the audience forget about your mustache? 59 00:04:30,342 --> 00:04:33,721 All those lost in your exceptional performance 60 00:04:34,079 --> 00:04:35,538 should overlook your missing mustache. 61 00:04:37,342 --> 00:04:39,295 If you succeed in hiding your mustache 62 00:04:40,058 --> 00:04:41,047 you're the winner! 63 00:04:48,776 --> 00:04:51,217 Listen, you left your camera behind. 64 00:04:51,577 --> 00:04:52,069 Give it. 65 00:04:54,318 --> 00:04:55,864 -Amma, bye. -Come home for lunch. 66 00:04:55,920 --> 00:04:56,489 -Ta-ta. -Bye. 67 00:04:56,770 --> 00:04:58,842 [old song playing on radio] 68 00:05:06,043 --> 00:05:08,456 Don't worry about it. You'll nail the performance. 69 00:05:08,520 --> 00:05:09,890 -How is your mother? -She's fine now. 70 00:05:10,020 --> 00:05:11,614 -Good to hear. -Hey, Hero! 71 00:05:11,877 --> 00:05:12,769 Looking dapper! 72 00:05:12,936 --> 00:05:13,831 Stop sassing, uncle. 73 00:05:13,946 --> 00:05:15,682 After you win, come to my shop. 74 00:05:17,021 --> 00:05:20,480 [host] Next on stage is Kalaiarasan as Mahakavi Bharathiyar. 75 00:05:23,712 --> 00:05:25,300 How come there's no mustache to Bharathiyar? 76 00:05:33,824 --> 00:05:34,285 Hey! 77 00:06:02,187 --> 00:06:04,325 "Those who scavenge for their next meal." 78 00:06:06,343 --> 00:06:09,053 "Engage in worthless gossip and petty talks." 79 00:06:10,829 --> 00:06:11,795 Their minds have... 80 00:06:11,941 --> 00:06:14,616 "Their minds have wilted with disparity and agony." 81 00:06:15,526 --> 00:06:18,168 "Indulge in acts to harm others." 82 00:06:18,342 --> 00:06:20,813 "Turn senile old man with grey hair." 83 00:06:21,654 --> 00:06:24,310 "And then would succumb to cruel fate of death." 84 00:06:25,821 --> 00:06:28,280 "Like those clowns whom I disdain." 85 00:06:30,254 --> 00:06:33,926 "Did you think I'd fall prey and accept defeat?" 86 00:06:33,958 --> 00:06:37,492 ♪ Even if I stand as my own foe ♪ 87 00:06:38,249 --> 00:06:41,899 ♪ My dreams remain undefeated ♪ 88 00:06:42,740 --> 00:06:45,431 ♪ Even with a riddled heart ♪ 89 00:06:46,427 --> 00:06:50,665 ♪ My soul finds no rest ♪ 90 00:06:55,753 --> 00:06:56,836 -Did the first bell ring? -Yes, it did. 91 00:06:56,861 --> 00:06:59,368 -Son, what happened to the ticket? -Fifty rupees! 92 00:06:59,792 --> 00:07:00,508 Fifty Rupees? 93 00:07:01,313 --> 00:07:02,166 It is Superstar's movie! 94 00:07:02,805 --> 00:07:03,798 No argument here. 95 00:07:08,357 --> 00:07:08,977 Bye! 96 00:07:14,976 --> 00:07:17,118 Just two tickets? What about Shalini? 97 00:07:17,375 --> 00:07:18,427 What about my demand? 98 00:07:18,888 --> 00:07:20,095 Hey, give him what he wants. 99 00:07:20,305 --> 00:07:21,649 Why don't you do it? 100 00:07:21,947 --> 00:07:23,344 He asked you specifically. 101 00:07:23,570 --> 00:07:25,171 He's a freaking junior. 102 00:07:25,546 --> 00:07:27,509 Think of him as your little brother and be done with it. 103 00:07:29,096 --> 00:07:30,009 Hurry up! 104 00:07:32,719 --> 00:07:33,915 -Come on, let's go. -Don't you need the tickets? 105 00:07:34,173 --> 00:07:34,986 Oh, God! 106 00:07:35,478 --> 00:07:37,556 -Keep moving, dude. -Maintain a straight line. 107 00:07:38,087 --> 00:07:38,532 Hey! 108 00:07:38,607 --> 00:07:40,400 -Sir, sir, sir! -Why the long hair? 109 00:07:40,830 --> 00:07:42,258 Sir, Padaiyappa movie ticket is in my pocket! 110 00:07:44,176 --> 00:07:45,039 -Alright, go. -Thank you, Sir. 111 00:07:46,164 --> 00:07:46,845 Silence! 112 00:07:48,885 --> 00:07:52,321 Do you think I'm unaware of your plans? 113 00:07:53,376 --> 00:07:55,720 If anyone dares to take an off tomorrow... 114 00:07:55,870 --> 00:07:58,587 You will have to bring your parents to meet the Headmaster. 115 00:07:58,730 --> 00:08:00,978 It's better you all come prepared for your revision test tomorrow. 116 00:08:01,221 --> 00:08:01,927 Understood? 117 00:08:02,778 --> 00:08:04,392 She's a woman of her word. 118 00:08:04,630 --> 00:08:06,478 Pity them and refund their ticket money. 119 00:08:11,925 --> 00:08:14,462 -I made a mistake trusting you guys. -Hey! Hey, Kalai! 120 00:08:16,094 --> 00:08:16,891 No way! 121 00:08:17,907 --> 00:08:18,438 Hey! 122 00:08:19,362 --> 00:08:20,298 Here she comes. 123 00:08:20,409 --> 00:08:21,775 -Stand up! -Good morning, teacher. 124 00:08:24,818 --> 00:08:26,275 Kalai! Stand up! 125 00:08:27,716 --> 00:08:28,486 I'm talking to you! 126 00:08:30,653 --> 00:08:32,204 Remain standing until my class ends. 127 00:08:34,407 --> 00:08:36,321 -Have you prepared for the test? -Yes, teacher. 128 00:08:36,346 --> 00:08:38,580 Put your books away and take out pen and paper. 129 00:08:38,669 --> 00:08:39,203 Okay? 130 00:08:41,497 --> 00:08:42,181 What? 131 00:08:45,170 --> 00:08:48,024 Erm... students, please leave immediately. 132 00:08:48,101 --> 00:08:49,079 School is closed for the day! 133 00:08:49,556 --> 00:08:50,736 Hey, what did you do? 134 00:08:50,922 --> 00:08:52,986 Let's all go for the movie. 135 00:09:10,806 --> 00:09:12,970 -Hurry up, students. -What happened, ma'am? 136 00:09:13,320 --> 00:09:14,312 I have no idea. 137 00:09:14,392 --> 00:09:16,407 Someone pretending to be Superstar Rajini... 138 00:09:16,528 --> 00:09:18,189 called and claimed to have planted a bomb in the school. 139 00:09:25,459 --> 00:09:27,454 -Bhai, when will be the results out? -It will be out soon. 140 00:09:27,704 --> 00:09:28,422 Please wait. 141 00:09:30,512 --> 00:09:32,322 Hey, hero! Did you come by yourself? 142 00:09:32,470 --> 00:09:33,267 Where's Pandi, uncle? 143 00:09:33,292 --> 00:09:34,618 He's at the temple, praying for me to get good grades. 144 00:09:34,972 --> 00:09:36,204 No doubt, you will score big. 145 00:09:36,314 --> 00:09:38,907 Listen, Captain's movie "Vallarasu" has been released, shall we go? 146 00:09:38,961 --> 00:09:39,923 Shall we catch the night show? 147 00:09:40,146 --> 00:09:41,146 -Which theatre? -Albert theatre. 148 00:09:42,986 --> 00:09:43,587 That's enough. 149 00:09:43,649 --> 00:09:45,810 Sister, he's the guy I mentioned. He's my savior. 150 00:09:45,842 --> 00:09:48,039 -Guys, the results are out! -Sister, let's go! 151 00:09:48,190 --> 00:09:49,517 Hey, make way! 152 00:09:49,557 --> 00:09:51,446 Hero, who is this guy? 153 00:09:53,767 --> 00:09:54,922 Good morning, sir. 154 00:09:56,681 --> 00:09:57,610 Have you prepared for the exam? 155 00:09:57,854 --> 00:09:59,017 How about you, sir? 156 00:10:00,469 --> 00:10:02,336 Well, so did I. 157 00:10:16,867 --> 00:10:18,066 Green pen it is. 158 00:10:20,591 --> 00:10:21,964 Oh no, I don't have a red pen. 159 00:10:24,406 --> 00:10:27,051 Sir, sir... I just need another minute. 160 00:10:34,193 --> 00:10:35,949 -Sir, can't you be responsible? -Students! 161 00:10:36,035 --> 00:10:38,042 Only half an hour left. Hurry up! 162 00:10:38,082 --> 00:10:39,394 -Sir, sir, sir...-Hurry up! 163 00:10:39,419 --> 00:10:42,652 Sir, I beg of you. Please, sir. 164 00:10:44,035 --> 00:10:45,051 Only five minutes left. 165 00:10:45,832 --> 00:10:47,727 -Did you finish? -How about you, sir? 166 00:10:48,340 --> 00:10:49,543 -Then...-Tie up your answer sheets. 167 00:10:50,336 --> 00:10:51,105 You've finished, too. 168 00:10:51,176 --> 00:10:53,754 Tie up! Tie up the sheets! 169 00:10:54,219 --> 00:10:56,104 -Will you clear the examination? -Are you kidding, sir? 170 00:10:56,620 --> 00:10:58,127 I will score higher than you. 171 00:10:59,172 --> 00:11:00,019 Care to explain? 172 00:11:00,751 --> 00:11:02,207 Don't take offense. 173 00:11:02,598 --> 00:11:03,551 You should... 174 00:11:04,573 --> 00:11:05,848 ...improve your handwriting, sir! 175 00:11:07,418 --> 00:11:11,035 70, 71, 70, 71, 70, 71! 176 00:11:11,154 --> 00:11:12,363 Are you kidding me? 177 00:11:12,744 --> 00:11:13,691 You dumb fellow! 178 00:11:13,739 --> 00:11:15,582 You claimed you aced your exams. 179 00:11:15,875 --> 00:11:17,769 You are fit for nothing! 180 00:11:19,338 --> 00:11:20,144 Well done! 181 00:11:20,862 --> 00:11:22,229 Congratulations, hero! Super! 182 00:11:23,509 --> 00:11:24,402 You nailed it! 183 00:11:24,729 --> 00:11:25,509 Yeah! 184 00:11:25,611 --> 00:11:28,080 -Guys, how much did you score? -Only, 1023. 185 00:11:28,165 --> 00:11:29,751 I only scored 1040. 186 00:11:29,947 --> 00:11:32,238 71, 70, 71, 70, 71, 70! 187 00:11:33,363 --> 00:11:34,854 How are you so happy, sir? 188 00:11:34,965 --> 00:11:35,793 We have cleared the exams, sir. 189 00:11:36,373 --> 00:11:37,980 But you wrote with colorful pens, sir. 190 00:11:38,355 --> 00:11:39,590 That's what helped us clear it. 191 00:11:39,679 --> 00:11:42,550 I have told everyone that I will be the school topper. 192 00:11:43,237 --> 00:11:45,027 You are a poor judge of character. 193 00:11:45,254 --> 00:11:46,199 Hey, Gulabi! 194 00:11:46,761 --> 00:11:49,644 Come home. I will ask Amma to be ready! 195 00:11:51,269 --> 00:11:53,808 My mother's choke slam is waiting for me at home. 196 00:11:54,605 --> 00:11:55,753 Is Undertaker his mother? 197 00:11:55,809 --> 00:11:57,371 He copied, and on top of it, he's going overboard. 198 00:11:58,973 --> 00:11:59,410 Ma! 199 00:11:59,465 --> 00:12:01,074 Give him a movie, and he'll stay up all night watching it. 200 00:12:01,238 --> 00:12:02,342 The cinema won't put food on your table. 201 00:12:02,730 --> 00:12:05,254 Your father has spoiled you rotten. Don't you dare set foot in the house. 202 00:12:05,871 --> 00:12:06,316 Ma! 203 00:12:06,691 --> 00:12:07,317 To hell with it! 204 00:12:07,605 --> 00:12:09,035 Ma, why would you do this? 205 00:12:09,090 --> 00:12:11,740 -Please calm down. -Don't support that useless fellow. 206 00:12:12,013 --> 00:12:13,621 What's the purpose of attending so many coaching classes? 207 00:12:13,878 --> 00:12:16,926 The neighbor's kid is playful, too. Yet he scored good grades. 208 00:12:17,417 --> 00:12:21,199 You'll see my dark side if anyone dares feed him in this house. 209 00:12:21,790 --> 00:12:23,832 Don't take it to your heart. Have some coffee. 210 00:12:24,050 --> 00:12:25,121 He feels no guilt. 211 00:12:25,301 --> 00:12:27,058 70, 71, 70, 71 212 00:12:27,291 --> 00:12:28,417 As if it's a phone number. 213 00:12:28,964 --> 00:12:29,980 You won't succeed in life. 214 00:12:30,035 --> 00:12:32,865 Kamala! Why are you yelling at my grandson? 215 00:12:33,129 --> 00:12:36,558 Just wait and watch. He'll become a star. 216 00:12:37,024 --> 00:12:37,502 Oh, no! 217 00:12:37,550 --> 00:12:40,605 You old hag! Step out of your room, and I'll deal with you. 218 00:12:45,298 --> 00:12:45,901 Ma... 219 00:12:48,151 --> 00:12:49,078 Maaa! 220 00:12:52,453 --> 00:12:53,384 What is it? 221 00:12:54,055 --> 00:12:56,014 I have no interest in engineering. 222 00:12:56,577 --> 00:12:58,102 Cinema is my passion. 223 00:12:58,645 --> 00:13:00,118 So, I decided to pursue Visual Communication. 224 00:13:27,246 --> 00:13:31,605 ♪ Devoid of rose bouquets Yet we are heroes ♪ 225 00:13:31,776 --> 00:13:35,949 ♪ No Maestro's music Yet we are Superstars ♪ 226 00:13:36,187 --> 00:13:40,039 ♪ No introduction song No Hero's dash ♪ 227 00:13:40,750 --> 00:13:44,480 ♪ No heroic dance Still, we stand as heroes! ♪ 228 00:13:45,081 --> 00:13:49,434 ♪ We don't require Action! or Cut! We are heroes forever ♪ 229 00:13:49,732 --> 00:13:53,774 ♪ When theatres turn into colleges We are always toppers ♪ 230 00:13:54,228 --> 00:13:57,861 ♪ Unheard are the whistles Unseen are the glances at us ♪ 231 00:13:58,407 --> 00:14:02,150 ♪ No one gave us a push Yet, we have risen as heroes ♪ 232 00:14:02,527 --> 00:14:06,626 ♪ Earth blossoms for me Its fragrance is profound! ♪ 233 00:14:07,011 --> 00:14:11,183 ♪ The rain descends on me As if it's sending a message ♪ 234 00:14:11,463 --> 00:14:15,591 ♪ The sky brightens for me Showing a world that is mine ♪ 235 00:14:15,898 --> 00:14:20,024 ♪ Amidst all of it Is never-ending music! ♪ 236 00:14:20,922 --> 00:14:25,048 ♪ No dramatic action scenes We still shine as stars ♪ 237 00:14:25,396 --> 00:14:29,572 ♪ No romantic or kissing scenes Yet we are heroes ♪ 238 00:14:47,281 --> 00:14:51,564 ♪ No wings, no feathers But that doesn't stop us ♪ 239 00:14:51,751 --> 00:14:56,017 ♪ My sky is within me It opens up as I take flight ♪ 240 00:14:56,439 --> 00:15:00,426 ♪ As I start playing The Earth is my football ♪ 241 00:15:00,656 --> 00:15:04,578 ♪ I will win effortlessly Find another one like me ♪ 242 00:15:04,618 --> 00:15:09,207 ♪ Is life just an exam To aimlessly fill up the pages? ♪ 243 00:15:09,274 --> 00:15:13,681 ♪ All of us are heroes And every scene is heroic ♪ 244 00:15:13,714 --> 00:15:18,118 ♪ Dreams are limitless Energy is boundless ♪ 245 00:15:18,189 --> 00:15:22,797 ♪ When every turning teaches us What use are libraries? ♪ 246 00:15:28,591 --> 00:15:29,663 Chin up, slightly! 247 00:15:31,206 --> 00:15:33,196 Strike a pose. 248 00:15:35,020 --> 00:15:36,593 That's enough, Pa. 249 00:15:36,852 --> 00:15:38,772 Every birthday, you bring me here to take pictures. 250 00:15:38,856 --> 00:15:40,428 But you never show them to me. 251 00:15:40,809 --> 00:15:42,585 You strike a pose. I will show you this time. 252 00:15:42,826 --> 00:15:43,720 Good enough? 253 00:15:44,349 --> 00:15:45,240 Pandian, Sir! 254 00:15:45,730 --> 00:15:47,342 Let me click him at least this year. 255 00:15:47,597 --> 00:15:48,631 I don't think you can do it. 256 00:15:48,858 --> 00:15:50,826 Fine, at least use my camera. 257 00:15:51,526 --> 00:15:52,514 No, thanks! 258 00:15:52,618 --> 00:15:55,077 Neither he'll use your camera. 259 00:15:55,150 --> 00:15:56,423 Nor will he show me the pictures he clicked. 260 00:15:56,497 --> 00:15:57,297 Don't bother. 261 00:15:58,278 --> 00:15:59,884 A little to your left. 262 00:16:04,001 --> 00:16:04,376 Wow! 263 00:16:09,794 --> 00:16:10,343 Awesome! 264 00:16:12,289 --> 00:16:13,446 Hey, tie it well. 265 00:16:13,505 --> 00:16:14,595 Hey, what's happening? 266 00:16:14,841 --> 00:16:16,314 Tomorrow is the Fresher's Day. 267 00:16:16,345 --> 00:16:17,642 So lame! 268 00:16:18,517 --> 00:16:19,751 -Idiot! -I won't come. 269 00:16:20,306 --> 00:16:22,327 Not coming? Then I won't come either. 270 00:16:25,227 --> 00:16:27,009 -Which year? -Fresher. 271 00:16:27,055 --> 00:16:27,775 Superb! 272 00:16:28,251 --> 00:16:29,039 He's being cheesy. 273 00:16:29,083 --> 00:16:31,493 What Gulabi? Kalai said you won't come today. 274 00:16:38,927 --> 00:16:39,688 Why? 275 00:16:41,001 --> 00:16:43,642 There will be freshers today —especially girls. 276 00:16:44,353 --> 00:16:45,556 My plan was to score alone. 277 00:16:47,706 --> 00:16:49,454 Are you losing your confidence? 278 00:16:50,624 --> 00:16:51,531 You misunderstood me. 279 00:16:52,242 --> 00:16:54,703 I don't want them to see you as my friend. 280 00:16:57,974 --> 00:16:58,517 Thank you! 281 00:17:00,127 --> 00:17:00,976 Why did you lie? 282 00:17:02,141 --> 00:17:03,500 Because this is my confidence level. 283 00:17:10,078 --> 00:17:11,376 Rocking belt! 284 00:17:12,562 --> 00:17:13,573 Hey, just one more spin. 285 00:17:13,729 --> 00:17:15,501 -Let go of my bag. -It's fun! Just once more. 286 00:17:15,539 --> 00:17:17,045 Let go of me. Let go! 287 00:17:17,102 --> 00:17:17,836 Just once more. 288 00:17:17,865 --> 00:17:19,392 Let go! Let go! 289 00:17:42,376 --> 00:17:47,832 ♪ I am relentlessly waiting for you Why this delay, my dear? ♪ 290 00:17:48,460 --> 00:17:54,095 ♪ I've forgotten how to sleep And lost all my dreams ♪ 291 00:17:54,563 --> 00:17:59,949 ♪ I could spot you among The brightest flowers in my garden ♪ 292 00:18:00,619 --> 00:18:06,048 ♪ I forgot my existence When you became my world! ♪ 293 00:18:06,727 --> 00:18:12,407 ♪ There is no other pain Or pleasure than you! ♪ 294 00:18:12,786 --> 00:18:18,501 ♪ I am a cat on the wall now ♪ 295 00:18:18,536 --> 00:18:24,595 ♪ You are the pleasant memory Locked in my diary ♪ 296 00:18:24,906 --> 00:18:30,634 ♪ As your eyes smile at me My heart flutters away ♪ 297 00:18:34,554 --> 00:18:35,657 -Hello! -Don't you see I'm sleeping? 298 00:18:46,534 --> 00:18:47,517 Hello Kitty! 299 00:18:50,228 --> 00:18:50,811 Who is that guy ? 300 00:18:50,980 --> 00:18:52,454 Mech, Siva! He's a final-year student. 301 00:18:55,317 --> 00:19:00,727 ♪ Won't the past Just present itself now? ♪ 302 00:19:01,400 --> 00:19:06,454 ♪ My desires are endless Even when you are with me. ♪ 303 00:19:06,586 --> 00:19:12,719 ♪ Even the white clouds are pouring Because of you ♪ 304 00:19:13,450 --> 00:19:19,114 ♪ Your fish-like eyes Have stolen my bait ♪ 305 00:19:21,357 --> 00:19:22,169 Who is that guy ? 306 00:19:22,492 --> 00:19:24,829 He is our junior. ECE second year. 307 00:19:25,732 --> 00:19:27,837 He is acting too smart. Let's boo him! 308 00:19:32,511 --> 00:19:33,403 Hey, get down! 309 00:19:36,305 --> 00:19:36,970 Get off the stage. 310 00:19:37,360 --> 00:19:39,208 Bloody, get off the stage. 311 00:19:39,679 --> 00:19:40,914 Hey, get off the stage. 312 00:19:41,041 --> 00:19:42,603 -That's it! -It's boring, dude. 313 00:19:49,419 --> 00:19:50,009 Come in! 314 00:19:53,761 --> 00:19:55,380 Sir, come in. Please sit down. 315 00:19:55,419 --> 00:19:57,079 Sir, I didn't come here to sit. 316 00:19:57,317 --> 00:19:58,677 -Ask him to come in. We need to talk. -You wait here. 317 00:19:58,702 --> 00:19:59,474 -Wait here.-I'll call him in. 318 00:19:59,519 --> 00:20:01,184 -Call him in. -Come in, sir. 319 00:20:03,267 --> 00:20:04,552 -Finally, you're here. -Sir! 320 00:20:04,896 --> 00:20:06,896 -Sir, what's happening? -Is this how you raise your son? 321 00:20:07,005 --> 00:20:07,872 Sir, please wait. 322 00:20:07,965 --> 00:20:10,340 -The college should take responsibility. -He assaulted my son. 323 00:20:10,399 --> 00:20:11,841 -Sir, please wait. -The college must take action-- 324 00:20:11,927 --> 00:20:12,840 First, sort this out. 325 00:20:12,888 --> 00:20:15,684 -Oh, no! -Sir, what happened? 326 00:20:15,716 --> 00:20:18,574 -Heart attack! -Somebody get some water! 327 00:20:18,715 --> 00:20:20,731 -Get some water. -Give him some air. 328 00:20:21,260 --> 00:20:22,599 Call the PT master! 329 00:20:24,419 --> 00:20:26,130 I'm not able to breathe. 330 00:20:26,751 --> 00:20:28,824 Oh, no! I don't know what's happening. 331 00:20:28,919 --> 00:20:31,677 -Someone call for an ambulance.-I need two ambulances. 332 00:20:31,740 --> 00:20:33,834 Someone call the PT master. Come on, hurry up. 333 00:20:34,161 --> 00:20:35,677 -Hurry up! -What happened, sir? 334 00:20:36,302 --> 00:20:37,153 You're to be blamed! 335 00:20:40,919 --> 00:20:42,966 -Be careful. -I'm not going to make it. 336 00:20:43,026 --> 00:20:43,833 Move aside! 337 00:20:43,927 --> 00:20:45,997 -I don't think I'm going to make it. -Is the ambulance ready? 338 00:20:49,797 --> 00:20:51,309 What do you say? Did I nail it? 339 00:20:52,010 --> 00:20:53,978 You were a tad too much. Overacting! 340 00:20:59,223 --> 00:21:00,292 The name is Meera Malarkodi. 341 00:21:00,317 --> 00:21:01,982 But you prefer not to be called Malarkodi. 342 00:21:02,022 --> 00:21:04,348 You love your Amma's cooking. So you don't share it with anyone. 343 00:21:04,435 --> 00:21:06,849 You love cricketer Ganguly because you're left-handed as well. 344 00:21:07,105 --> 00:21:08,872 You love to sleep more. 345 00:21:08,971 --> 00:21:10,317 You will be angry if someone tries to wake you up. 346 00:21:15,824 --> 00:21:16,426 Be fair! 347 00:21:17,396 --> 00:21:19,927 I've been in a trance since I spotted that beautiful girl. 348 00:21:20,564 --> 00:21:23,755 Now, as I sing the song I wrote to woo her 349 00:21:23,780 --> 00:21:25,718 and if someone tries to interrupt 350 00:21:26,354 --> 00:21:27,817 should I beat him up or not? 351 00:21:30,599 --> 00:21:31,489 You seem to know a lot... 352 00:21:32,245 --> 00:21:33,537 I have an older brother, didn't you know? 353 00:21:34,953 --> 00:21:36,294 The person you thrashed is my brother. 354 00:21:37,316 --> 00:21:39,067 Oh, my God! That's my brother-in-law! 355 00:21:40,216 --> 00:21:41,270 Not just my left... 356 00:21:42,320 --> 00:21:43,528 even my right is strong. 357 00:21:45,346 --> 00:21:46,271 Hey, kitty cat! 358 00:21:47,986 --> 00:21:49,216 You will regret slapping me. 359 00:21:50,135 --> 00:21:51,187 You will apologize, too. 360 00:21:57,261 --> 00:21:58,054 What's up, Machan? 361 00:21:58,450 --> 00:22:01,084 The first meeting seemed too intense and intimate. 362 00:22:01,348 --> 00:22:02,044 You noticed? 363 00:22:02,899 --> 00:22:03,982 To whom are you asking this question? 364 00:22:05,149 --> 00:22:06,630 Kalai, did you ask me? 365 00:22:07,357 --> 00:22:08,278 Damn you, people! 366 00:22:10,583 --> 00:22:12,435 Hey, are you Meera? 367 00:22:13,443 --> 00:22:14,526 How dare you slap him? 368 00:22:15,435 --> 00:22:17,341 We've been after him for a whole year. 369 00:22:17,466 --> 00:22:18,903 And you jump the line and show off. 370 00:22:19,174 --> 00:22:21,174 Are you mad? Did you even give a closer look? 371 00:22:21,348 --> 00:22:23,138 He's so suave and good-looking. 372 00:22:23,278 --> 00:22:25,028 Moreover, he made the first move. 373 00:22:25,259 --> 00:22:27,339 How could you even think to slap him? 374 00:22:28,216 --> 00:22:29,646 He's such a sweetheart. 375 00:22:30,714 --> 00:22:33,427 I come to college just to gaze into his eyes. 376 00:22:35,008 --> 00:22:35,638 Ma'am! 377 00:22:36,530 --> 00:22:38,910 What? I'm still single. Scoot! 378 00:22:44,814 --> 00:22:46,607 Is he really that good-looking? 379 00:23:01,482 --> 00:23:01,974 Hi! 380 00:23:03,198 --> 00:23:04,052 What are you doing over here? 381 00:23:10,051 --> 00:23:12,372 I'm speaking to you. What are you doing here? 382 00:23:13,111 --> 00:23:14,979 I heard you felt terrible for not apologizing to me. 383 00:23:15,919 --> 00:23:16,880 I felt terrible, too. 384 00:23:17,299 --> 00:23:18,232 So, you can apologise now. 385 00:23:22,929 --> 00:23:23,841 What nonsense? 386 00:23:24,565 --> 00:23:25,630 How did you get inside my room? 387 00:23:27,716 --> 00:23:30,466 Leave now before my dad finds out. 388 00:23:34,513 --> 00:23:36,771 I don't care who you call out. 389 00:23:40,786 --> 00:23:41,661 But first, apologise. 390 00:23:43,666 --> 00:23:45,349 Hey! Do you peg yourself-- 391 00:23:45,885 --> 00:23:46,885 --to be some kind of a hero? 392 00:23:47,922 --> 00:23:49,786 I'm gonna call my dad now. 393 00:23:50,074 --> 00:23:50,755 Malarkodi! 394 00:23:52,425 --> 00:23:53,255 Malarkodi! 395 00:23:53,412 --> 00:23:54,380 Go ahead, Malarkodi! 396 00:23:54,419 --> 00:23:55,450 Yes, Appa? 397 00:23:55,499 --> 00:23:56,902 Who left the ladder here? 398 00:23:57,013 --> 00:23:58,270 Uh... ladder? 399 00:23:58,966 --> 00:24:01,888 How do I know? I just got back from college 400 00:24:02,898 --> 00:24:03,872 -Shankara! -Yes, Sir. 401 00:24:04,154 --> 00:24:05,771 -Remove the ladder from here. -Sure, Sir. 402 00:24:09,419 --> 00:24:09,997 Hey! 403 00:24:11,793 --> 00:24:12,575 What the hell are you doing? 404 00:24:12,629 --> 00:24:13,739 Are you a cat person? 405 00:24:14,713 --> 00:24:16,591 They are removing the ladder. Please leave soon. 406 00:24:16,688 --> 00:24:18,052 You haven't apologized yet. 407 00:24:18,552 --> 00:24:20,622 Oh, no! Sorry, sorry, sorry! 408 00:24:21,013 --> 00:24:21,841 Why so many sorry? 409 00:24:21,932 --> 00:24:22,653 SORRY! 410 00:24:23,067 --> 00:24:24,107 Why so loud? 411 00:24:26,918 --> 00:24:27,512 Sorry! 412 00:24:30,758 --> 00:24:31,575 Finally, the right tone. 413 00:24:32,223 --> 00:24:32,989 I forgive you. 414 00:24:36,802 --> 00:24:37,724 Phew! 415 00:24:41,274 --> 00:24:42,200 Oh, no! 416 00:24:43,581 --> 00:24:44,863 Where is the ladder? 417 00:24:45,093 --> 00:24:46,286 The ladder isn't here? 418 00:24:50,729 --> 00:24:51,669 I feel bad for you. 419 00:24:53,406 --> 00:24:53,879 Why? 420 00:24:54,899 --> 00:24:56,661 Now you'll have to take care of me for the night. 421 00:24:58,801 --> 00:25:00,552 Inspiring devotional songs for devotees. 422 00:25:01,226 --> 00:25:02,021 Not bad. 423 00:25:03,044 --> 00:25:04,552 Hey, Karnan! 424 00:25:05,279 --> 00:25:07,442 -Hey, don't open it! -My dad's favorite... 425 00:25:08,546 --> 00:25:09,715 Actually, it's my favorite. 426 00:25:11,846 --> 00:25:13,497 Porn inside Karnan?! 427 00:25:16,574 --> 00:25:17,560 Now I know... 428 00:25:17,871 --> 00:25:19,278 why you sleep a lot on the bus. 429 00:25:20,443 --> 00:25:22,075 Shut up! Can we sleep? 430 00:25:22,161 --> 00:25:24,084 I thought we could sleep watching "Karnan" together. 431 00:25:24,199 --> 00:25:29,622 [Hums a song from the movie "Karnan"] 432 00:25:55,540 --> 00:25:57,919 Today, we're going to study about AC/DC. 433 00:25:58,301 --> 00:26:00,130 This fan works on alternate current. 434 00:26:00,193 --> 00:26:00,966 This the classroom. 435 00:26:01,084 --> 00:26:02,771 -That's the difference between AC and DC. -Go ahead, Sir. 436 00:26:03,125 --> 00:26:05,380 -Yes tell me! -I'm Pandian. 437 00:26:06,732 --> 00:26:07,646 I'm Kalai's father. 438 00:26:08,827 --> 00:26:10,357 His mother... 439 00:26:11,640 --> 00:26:12,551 Kalai! 440 00:26:14,532 --> 00:26:15,200 Kalai... 441 00:26:19,172 --> 00:26:19,953 What happened, Pa? 442 00:26:21,348 --> 00:26:24,750 Kalai... your mother... 443 00:26:27,119 --> 00:26:28,991 -What happened to Amma? -Be careful, sir! 444 00:26:29,859 --> 00:26:31,167 Kalai, please take him. 445 00:26:31,922 --> 00:26:33,304 Come, let's go home. 446 00:26:33,350 --> 00:26:34,898 Okay, let's get back to the class. 447 00:26:41,375 --> 00:26:43,672 Don't be proud. This is over acting as well. 448 00:26:43,789 --> 00:26:46,523 Over acting? How did you find out? 449 00:26:46,994 --> 00:26:48,351 This time, I was spot on! 450 00:26:50,084 --> 00:26:51,968 -Until you said, "Your mom", it was okay. -Okay. 451 00:26:52,029 --> 00:26:54,445 The way you nudged the table exposed you. 452 00:26:54,906 --> 00:26:56,132 Oh, come on, give me a break. 453 00:26:56,664 --> 00:26:59,758 That is subtle acting, my son. Not overacting. 454 00:26:59,939 --> 00:27:00,437 Is that so? 455 00:27:00,484 --> 00:27:01,961 This generation won't get it. 456 00:27:02,469 --> 00:27:04,883 If it were Shivaji Ganesan, this is how he would have done it. 457 00:27:05,003 --> 00:27:06,179 What was the ruse for? 458 00:27:06,771 --> 00:27:09,070 Oh, I forgot about that. Take a look. 459 00:27:09,929 --> 00:27:11,578 Someone from this company called. 460 00:27:11,977 --> 00:27:13,234 -You sent your photo, right? -Yes. 461 00:27:13,520 --> 00:27:15,929 They have asked you to come for an audition right away. 462 00:27:24,648 --> 00:27:25,976 They'll rusticate me from the college. 463 00:27:26,481 --> 00:27:27,147 Let's go. 464 00:27:33,744 --> 00:27:35,476 Unaccompanied individuals were promptly turned away. 465 00:27:36,568 --> 00:27:39,351 I feel like I've been kept waiting since I came with you. 466 00:27:39,582 --> 00:27:40,507 What's your opinion? 467 00:27:41,143 --> 00:27:43,039 Exactly, that is my luck. 468 00:27:43,312 --> 00:27:45,758 You be quiet, looks like we caught a big fish. 469 00:27:45,783 --> 00:27:47,094 Sir can we have another round of auditions tomorrow? 470 00:27:47,157 --> 00:27:49,084 I'm sure we'll be done today. Don't bother. 471 00:27:49,534 --> 00:27:50,967 Sir, how come? 472 00:27:51,259 --> 00:27:52,992 You have trained your son so well. 473 00:27:53,266 --> 00:27:54,203 He was fantastic! 474 00:27:54,530 --> 00:27:57,452 Fixed! His role in the film is fixed. 475 00:27:58,349 --> 00:27:59,664 So how much shall I quote? 476 00:28:00,094 --> 00:28:01,367 -Around 4 or 5? -Didn't I tell you? 477 00:28:01,589 --> 00:28:03,070 Let's say 5! 478 00:28:03,419 --> 00:28:06,078 Sir, please arrange for 5 lakhs. 479 00:28:08,085 --> 00:28:10,843 In our movie, your son is the Hero. 480 00:28:11,036 --> 00:28:12,664 So, son, are you happy? 481 00:28:13,195 --> 00:28:14,015 Are you happy? 482 00:28:16,246 --> 00:28:17,820 You are caught. The big fish is you. 483 00:28:18,385 --> 00:28:20,475 Pay them 5 lakhs. The hero will wait outside. 484 00:28:22,903 --> 00:28:26,874 Sir, why don't you act? You got the looks for it. 485 00:28:28,761 --> 00:28:29,586 Hey, Kalai! 486 00:28:30,290 --> 00:28:31,711 How come you are here? 487 00:28:31,831 --> 00:28:32,953 -I get it. -Get lost! 488 00:28:32,978 --> 00:28:34,249 Let it go, Meera. It's fine! 489 00:28:37,613 --> 00:28:38,211 Meera! 490 00:28:40,298 --> 00:28:40,961 Meera, what happened? 491 00:28:43,612 --> 00:28:44,523 I'm speaking to you! 492 00:28:49,393 --> 00:28:52,476 When we were rehearsing for cultural, that rascal Vikki... 493 00:28:52,793 --> 00:28:54,421 took inappropriate pictures of Meera. 494 00:28:54,732 --> 00:28:55,920 Poor Meera. 495 00:28:56,172 --> 00:28:58,133 He's sharing that picture with the entire college. 496 00:29:07,069 --> 00:29:08,648 Hey! Where are those photos? 497 00:29:08,727 --> 00:29:10,851 Kalai, why are you beating him up? Let go of him. 498 00:29:11,695 --> 00:29:13,883 Kalai! Hear me out, Kalai! 499 00:29:18,539 --> 00:29:20,843 Hey! The picture has been confiscated from him. 500 00:29:23,702 --> 00:29:24,913 -Hey! Hey! -Please! 501 00:29:32,698 --> 00:29:35,226 Who allowed you to wear such outfits to the college? 502 00:29:35,808 --> 00:29:37,155 What so you think of yourselves? 503 00:29:38,617 --> 00:29:41,460 Our college has a reputation. Don't ruin it. 504 00:29:41,937 --> 00:29:43,233 They are rehearsing hip-hop. 505 00:29:43,509 --> 00:29:45,078 It can't be performed wearing a saree. 506 00:29:45,233 --> 00:29:46,078 Oh, is it? 507 00:29:46,518 --> 00:29:47,695 And what about you? 508 00:29:48,352 --> 00:29:50,148 You are behaving like a rowdy in the college. 509 00:29:50,297 --> 00:29:50,953 Idiot! 510 00:29:52,156 --> 00:29:53,765 I'm suspending both of you. 511 00:29:55,027 --> 00:29:56,890 Girls,you are crossing your limits! 512 00:29:57,084 --> 00:30:00,172 During this year's cultural, girls won't perform. 513 00:30:00,338 --> 00:30:00,969 Sir! 514 00:30:01,124 --> 00:30:04,031 May be you can sing or play some instruments. 515 00:30:04,300 --> 00:30:06,211 But, strictly no dance! 516 00:30:08,174 --> 00:30:08,772 You may leave now! 517 00:30:12,107 --> 00:30:13,180 He clicked my pictures. 518 00:30:13,773 --> 00:30:14,783 You fought with him. 519 00:30:15,094 --> 00:30:16,609 But we are forbidden from performing. 520 00:30:39,710 --> 00:30:40,320 Kalai... 521 00:30:41,451 --> 00:30:43,440 Why do you aspire to become an actor? 522 00:30:46,804 --> 00:30:47,687 I like it, Pa. 523 00:30:49,086 --> 00:30:49,984 You like it? 524 00:30:51,271 --> 00:30:53,461 If you're after fame and money... 525 00:30:54,570 --> 00:30:55,508 that is being selfish. 526 00:30:56,249 --> 00:30:58,703 When you refrain from being selfish, that's Art! 527 00:30:59,383 --> 00:31:01,236 More than those who create it, 528 00:31:01,854 --> 00:31:03,476 it belongs only to those who consume it. 529 00:31:05,370 --> 00:31:08,898 Art has the power to catalyze any kind of societal change. 530 00:31:10,231 --> 00:31:14,116 To change something, you must first transform yourself. 531 00:31:14,258 --> 00:31:15,429 You can get millions to listen. 532 00:31:17,968 --> 00:31:20,469 But you hit him in anger —what happens now? 533 00:31:22,462 --> 00:31:23,711 What if he had hit you back? 534 00:31:24,014 --> 00:31:25,468 What if something happened to your face? 535 00:31:26,537 --> 00:31:27,391 What could you do then? 536 00:31:29,729 --> 00:31:30,383 Don't you... 537 00:31:31,867 --> 00:31:32,975 want to become an actor? 538 00:31:57,442 --> 00:31:59,552 Who is this girl? Ask her to get off the stage. 539 00:31:59,762 --> 00:32:01,669 Sir, that's not a girl. It's a boy. 540 00:32:05,747 --> 00:32:07,411 ♪ Strictly no dance! ♪ 541 00:32:11,289 --> 00:32:13,060 ♪ Strictly no dance! ♪ 542 00:32:39,783 --> 00:32:41,239 ♪ Way to go Melody! ♪ 543 00:32:45,215 --> 00:32:46,313 ♪ Way to go Melody! ♪ 544 00:32:46,613 --> 00:32:48,458 ♪ Here comes Melody! ♪ 545 00:32:49,474 --> 00:32:51,224 ♪ She is an angel! ♪ 546 00:32:52,435 --> 00:32:53,754 ♪ Here comes Melody! ♪ 547 00:32:55,092 --> 00:32:56,935 ♪ She's going to light up the stage ♪ 548 00:33:03,927 --> 00:33:06,302 ♪ Hey, step aside Let melody groove ♪ 549 00:33:06,692 --> 00:33:08,044 ♪ Move! Move! ♪ 550 00:33:08,087 --> 00:33:09,357 ♪ Just move! Move! ♪ 551 00:33:09,425 --> 00:33:10,997 ♪ Here comes Melody! ♪ 552 00:33:12,180 --> 00:33:13,410 ♪ Beat the drum loudly! ♪ 553 00:33:13,435 --> 00:33:15,105 ♪ Strictly no dance! ♪ 554 00:33:15,115 --> 00:33:16,638 ♪ Here comes Melody! ♪ 555 00:33:17,599 --> 00:33:19,232 ♪ She's incomparable! ♪ 556 00:33:19,414 --> 00:33:20,755 ♪ Strictly no dance! ♪ 557 00:33:20,846 --> 00:33:23,497 ♪ Dance to the beat Melody is no small feat ♪ 558 00:33:23,614 --> 00:33:26,247 ♪ Dance to the beat Melody is no small feat ♪ 559 00:33:26,512 --> 00:33:29,216 ♪ Merry go round Melody go around ♪ 560 00:33:29,325 --> 00:33:32,044 ♪ Merry go round Melody go around ♪ 561 00:33:32,159 --> 00:33:34,982 ♪ Sweet mangoes on the tree With a spicy twist ♪ 562 00:33:35,007 --> 00:33:37,849 ♪ Sweet mangoes on the tree With a spicy twist ♪ 563 00:33:37,874 --> 00:33:40,544 ♪ Dance to the beat Melody is no small feat ♪ 564 00:33:40,630 --> 00:33:43,427 ♪ Dance to the beat Melody is no small feat ♪ 565 00:33:50,605 --> 00:33:52,778 Melody! I love you! 566 00:33:55,164 --> 00:33:56,067 Thank you, boys! 567 00:33:58,372 --> 00:33:59,434 I dedicate this... 568 00:34:00,139 --> 00:34:01,443 to all my lovely girls. 569 00:34:05,848 --> 00:34:07,034 A popular saying... 570 00:34:08,385 --> 00:34:10,575 "Behind every successful man, there is a woman." 571 00:34:11,448 --> 00:34:12,849 The same truth applies also to... 572 00:34:13,885 --> 00:34:14,755 the fact... 573 00:34:15,667 --> 00:34:17,864 that a man is behind the failure of every woman. 574 00:34:18,990 --> 00:34:21,716 Husband, lover, teacher, brother, father... 575 00:34:21,884 --> 00:34:23,822 Could be anybody. 576 00:34:24,297 --> 00:34:27,833 No one has the right to tell you what you should or shouldn't do. 577 00:34:28,458 --> 00:34:31,731 Not even your parents. 578 00:34:33,555 --> 00:34:35,524 People will keep pulling you down. 579 00:34:36,450 --> 00:34:37,544 As long as you are walking. 580 00:34:39,434 --> 00:34:40,888 Spread your wings and start flying. 581 00:34:45,883 --> 00:34:46,974 Don't you want to fly? 582 00:34:47,014 --> 00:34:47,810 Yes we do! 583 00:34:48,528 --> 00:34:49,254 We do! 584 00:34:49,368 --> 00:34:50,872 Then what are you waiting for? 585 00:34:52,180 --> 00:34:52,981 Let's rise together. 586 00:35:18,446 --> 00:35:20,802 Everyone said you are cute, handsome, etcetera. 587 00:35:22,410 --> 00:35:23,904 I never felt anything for you. 588 00:35:25,941 --> 00:35:26,957 But now I do. 589 00:35:28,206 --> 00:35:29,146 You are beautiful! 590 00:35:47,119 --> 00:35:49,786 It was awesome. Hilarious movie. 591 00:35:50,718 --> 00:35:51,982 The comedian has done a wonderful job. 592 00:35:52,323 --> 00:35:54,261 Deafening applause. It didn't feel like it was his debut. 593 00:35:54,325 --> 00:35:55,411 He was the highlight in the movie. 594 00:35:55,565 --> 00:35:56,833 It looks like he is the next successful comedian. 595 00:36:01,083 --> 00:36:02,380 He's that comedian from the movie! 596 00:36:02,930 --> 00:36:03,826 Is that him? 597 00:36:03,858 --> 00:36:05,364 Okay, okay. Thank you all! 598 00:36:06,268 --> 00:36:07,888 Thank you, sir. Thank you very much. 599 00:36:09,094 --> 00:36:10,156 Alright, okay. 600 00:36:10,902 --> 00:36:12,834 Hey, give me the keys. 601 00:36:27,489 --> 00:36:29,707 Sir, sir, just a minute sir! 602 00:36:30,322 --> 00:36:31,817 Just one minute, sir. Please sir! 603 00:36:32,490 --> 00:36:33,383 Just one minute, sir. Please sir! 604 00:36:33,961 --> 00:36:36,286 Driver, pull over. 605 00:36:46,402 --> 00:36:47,708 Hey, put it back. 606 00:36:48,562 --> 00:36:49,669 I was checking to see if it was rose water. 607 00:36:49,766 --> 00:36:51,935 -Put it back. -Hmm, okay. 608 00:36:53,521 --> 00:36:54,573 What are you looking at? 609 00:36:56,232 --> 00:36:58,950 I struggled for fifteen years to get here. 610 00:37:00,352 --> 00:37:01,880 My stories are hard to believe... 611 00:37:03,128 --> 00:37:04,192 -Yes? -Sir, your shot is ready. 612 00:37:04,224 --> 00:37:05,092 I will be out in a moment. 613 00:37:07,950 --> 00:37:11,146 If you have talent, you definitely have a place in the film industry. 614 00:37:11,825 --> 00:37:14,083 But it takes a while. 615 00:37:18,105 --> 00:37:20,091 -Hey, which button should I press? -The green one, sir. 616 00:37:21,644 --> 00:37:22,169 Hello! 617 00:37:24,143 --> 00:37:25,864 Tell me... Thank you, sir. 618 00:37:26,684 --> 00:37:27,982 How can I say no to your company? 619 00:37:28,845 --> 00:37:30,177 Thank you, sir. Bye, sir. 620 00:37:34,510 --> 00:37:37,114 This guy has insulted me too much in the past. 621 00:37:38,123 --> 00:37:39,466 Now he wants to know my schedule. 622 00:37:43,017 --> 00:37:45,216 Son, there is a manager named Siva Shankar. 623 00:37:45,641 --> 00:37:46,263 Okay, sir. 624 00:37:46,415 --> 00:37:47,224 I will give you his number. 625 00:37:48,324 --> 00:37:50,465 Tell him I recommended you he is a very kind person. 626 00:37:50,594 --> 00:37:51,490 He may help you. 627 00:37:55,300 --> 00:37:56,646 -Son... -Tell me, sir. 628 00:37:56,755 --> 00:37:59,427 The director auditioned 100 to 150 people. 629 00:37:59,919 --> 00:38:01,623 He's impressed with your performance. 630 00:38:01,942 --> 00:38:03,482 He asked me to get your phone number. 631 00:38:03,514 --> 00:38:05,067 He will call you in the morning. 632 00:38:05,131 --> 00:38:06,896 Don't worry about your remuneration. 633 00:38:07,034 --> 00:38:08,396 Go and sleep well tonight. 634 00:38:08,724 --> 00:38:10,122 By God's grace, you will succeed. 635 00:38:10,442 --> 00:38:12,473 -I'll see you. -Thanks a lot, sir. 636 00:38:23,276 --> 00:38:25,677 Hey who is that sleeping in front of the shop? 637 00:38:26,862 --> 00:38:28,998 Hey, Hero! What are you doing here? 638 00:38:30,977 --> 00:38:33,107 I'm waiting for an important phone call. 639 00:38:33,146 --> 00:38:34,622 I have given your shop's number. 640 00:38:34,723 --> 00:38:36,036 This is atrocious! 641 00:38:36,217 --> 00:38:38,505 Even the person who needs to call you wouldn't have woken up this early. 642 00:38:38,685 --> 00:38:40,802 If I hadn't come, would you have cut through the shutter and gone in? 643 00:38:41,856 --> 00:38:42,489 Help me! 644 00:38:49,185 --> 00:38:50,779 Hero, come, let's have tea. 645 00:38:51,425 --> 00:38:52,394 Bring it to me. 646 00:38:53,204 --> 00:38:55,692 Something's wrong with this guy. 647 00:38:59,627 --> 00:39:00,364 Kalai! 648 00:39:02,223 --> 00:39:03,889 -Appa! -What happened? 649 00:39:05,560 --> 00:39:07,271 I'm still waiting for the call. -They will call! 650 00:39:07,911 --> 00:39:09,099 I'm going to the temple. 651 00:39:14,144 --> 00:39:15,505 -Hello! -It's me. 652 00:39:15,966 --> 00:39:17,334 Join me for a video game inside. 653 00:39:17,716 --> 00:39:19,177 Uncle, stop monkeying around. 654 00:39:20,630 --> 00:39:21,833 -Careful! -Okay, okay. 655 00:39:27,206 --> 00:39:28,973 You won't be coming home to eat anyway. 656 00:39:29,018 --> 00:39:30,106 Here you go. Eat! 657 00:39:30,195 --> 00:39:32,513 Instead of wasting your time, study something. 658 00:39:41,284 --> 00:39:42,065 Anything? 659 00:39:51,821 --> 00:39:52,620 I'll be back. 660 00:40:05,474 --> 00:40:07,401 Kalai, let's go home. 661 00:40:09,621 --> 00:40:11,518 I shall wait for a while... 662 00:40:13,208 --> 00:40:16,041 If we are destined, it will be ours. 663 00:40:16,773 --> 00:40:17,299 Buddy! 664 00:40:18,361 --> 00:40:18,931 Yes, uncle! 665 00:40:19,656 --> 00:40:22,049 I want to set up a phone connection for my house. 666 00:40:22,156 --> 00:40:22,752 Sure. 667 00:40:24,097 --> 00:40:25,139 Come, let's go. 668 00:40:34,784 --> 00:40:35,252 Hello! 669 00:40:38,916 --> 00:40:40,180 There is no one by that name. 670 00:40:40,487 --> 00:40:41,120 Wrong number! 671 00:41:03,177 --> 00:41:05,833 My grandfather owned a vintage scooter. 672 00:41:06,421 --> 00:41:09,607 When I was young, I used to sit on it and imagine that I was riding it. 673 00:41:09,744 --> 00:41:10,974 Are you fond of bikes? 674 00:41:12,216 --> 00:41:12,950 Fond is an understatement. 675 00:41:13,497 --> 00:41:15,583 Hey, we can ride fast! 676 00:41:16,247 --> 00:41:17,137 The wind against our face... 677 00:41:17,466 --> 00:41:19,853 -Is this enough, or shall I go faster? -We can maneuver through lanes. 678 00:41:20,192 --> 00:41:20,786 Hey! 679 00:41:21,473 --> 00:41:23,731 Cars aren't like that. It feels like we are stuffed inside. 680 00:41:24,013 --> 00:41:25,911 -But on a bike... -Woohoo! 681 00:41:25,958 --> 00:41:27,083 ...I believe I can fly. 682 00:41:27,979 --> 00:41:29,685 -I will learn how to ride... -This is the clutch. 683 00:41:29,731 --> 00:41:31,309 -...and tour India one day. -This is the accelerator. 684 00:41:31,387 --> 00:41:32,128 Is this clutch? 685 00:41:32,153 --> 00:41:32,951 With whom? 686 00:41:34,302 --> 00:41:34,989 Huh! 687 00:41:35,866 --> 00:41:36,731 With whom, you ask? 688 00:41:39,317 --> 00:41:40,494 How dare you ask that question? 689 00:41:40,695 --> 00:41:42,045 -I will go with anyone I please. -You might hit my face. 690 00:41:42,083 --> 00:41:42,958 I will kill you! 691 00:41:43,307 --> 00:41:45,527 -Hey, it's hurting. -You pig! 692 00:41:48,428 --> 00:41:49,162 My Anna... 693 00:41:52,177 --> 00:41:52,841 Hi! 694 00:41:57,887 --> 00:41:59,232 It's best you leave now. 695 00:42:00,075 --> 00:42:01,096 I will handle him. 696 00:42:06,175 --> 00:42:07,560 Anna, don't create any problems. 697 00:42:10,636 --> 00:42:12,005 Let's go home and discuss. 698 00:42:13,802 --> 00:42:14,812 Stay calm and watch. 699 00:42:15,262 --> 00:42:15,856 Machi... 700 00:42:17,129 --> 00:42:17,716 Meera! 701 00:42:17,756 --> 00:42:19,505 -Let go of me! -Listen to me, Meera! 702 00:42:19,599 --> 00:42:20,965 -Hey! -What are you doing? 703 00:42:21,817 --> 00:42:22,794 He's getting away! 704 00:42:23,248 --> 00:42:23,935 Get him guys! 705 00:42:23,960 --> 00:42:24,833 Please don't do anything to him. 706 00:42:24,866 --> 00:42:26,271 Meera, please understand. We'll discuss it at home. 707 00:42:26,706 --> 00:42:28,021 Don't cause unnecessary problems. 708 00:42:28,139 --> 00:42:29,077 Let go of my hand! 709 00:42:32,749 --> 00:42:33,739 Hey, don't spare him! 710 00:42:34,759 --> 00:42:36,820 We were just talking. Ask them to spare him. 711 00:42:44,094 --> 00:42:44,851 What is he doing? 712 00:42:49,736 --> 00:42:50,414 What is this? 713 00:43:01,804 --> 00:43:02,475 Come on! 714 00:43:09,883 --> 00:43:11,734 Let go of me! 715 00:43:12,233 --> 00:43:13,437 Take her home! 716 00:43:13,469 --> 00:43:14,515 I'll handle it. You don't let him get away! 717 00:43:32,618 --> 00:43:34,228 Remove his bloody helmet. 718 00:43:55,260 --> 00:43:57,354 Hey, what are you guys gaping at? 719 00:43:57,684 --> 00:43:58,745 Break his legs. 720 00:44:05,073 --> 00:44:05,674 Die! 721 00:44:11,710 --> 00:44:13,190 -What is this? Till now-- -Amma! 722 00:44:13,337 --> 00:44:14,965 -Shall I make coffee or tea? -Shut up! 723 00:44:15,133 --> 00:44:17,282 He has never had any girlfriends coming home. 724 00:44:17,401 --> 00:44:18,651 Now, a girl has come home? 725 00:44:19,578 --> 00:44:20,924 She is his college mate. 726 00:44:21,330 --> 00:44:22,909 Since he was injured, she has visited him. 727 00:44:22,958 --> 00:44:24,791 What if our neighbors spotted her? 728 00:44:24,946 --> 00:44:26,618 I'll handle him after she leaves. 729 00:44:26,664 --> 00:44:29,768 Hey Kamala, what are you grumbling about? 730 00:44:29,812 --> 00:44:33,041 Weren't you the one who mesmerized my son as well? 731 00:44:33,213 --> 00:44:36,049 That girl looks very beautiful. 732 00:44:36,278 --> 00:44:38,151 So go on with your work. 733 00:44:46,136 --> 00:44:48,115 In that second, I could not think of anything else. 734 00:44:49,958 --> 00:44:51,454 "Nothing should happen to your face." 735 00:44:51,899 --> 00:44:54,018 Dad's words echoed inside me constantly. 736 00:44:56,283 --> 00:44:57,448 You're really passionate. 737 00:45:00,583 --> 00:45:02,220 Men like you are extremely rare to come across. 738 00:45:07,541 --> 00:45:09,010 You will definitely be a Hero one day. 739 00:45:27,517 --> 00:45:28,657 When I become a hero... 740 00:45:30,947 --> 00:45:32,120 ...will you be my heroine? 741 00:46:01,839 --> 00:46:02,565 Yay! 742 00:46:04,517 --> 00:46:06,229 Uncle, can you print this? 743 00:46:06,345 --> 00:46:08,303 Hero, what are you so happy about? 744 00:46:08,397 --> 00:46:10,487 -Come here and print this. -Sure! 745 00:46:11,779 --> 00:46:13,314 Hero, what is this? 746 00:46:13,880 --> 00:46:14,510 You see... 747 00:46:16,042 --> 00:46:18,955 There is a famous actor in Bombay called Sunny Verma. 748 00:46:19,064 --> 00:46:22,229 Most of the famous actors there, learned acting from him. 749 00:46:22,603 --> 00:46:25,026 I applied to attend one of his workshops. 750 00:46:25,291 --> 00:46:27,958 They've called me for an audition. I have to go to Bombay. 751 00:46:28,052 --> 00:46:30,020 Hey! That's excellent news, hero! 752 00:46:30,502 --> 00:46:32,041 Go on and kill it in Bombay. 753 00:46:33,470 --> 00:46:33,901 Here! 754 00:46:36,231 --> 00:46:37,807 Don't forget about your uncle after you become a hero. 755 00:46:37,875 --> 00:46:39,549 Not in a million years. 756 00:46:41,426 --> 00:46:42,862 That's enough. 757 00:46:44,385 --> 00:46:46,471 Pack some biryani to-go for the kids. 758 00:46:46,874 --> 00:46:47,916 Sure, I'll get it when we are leaving. 759 00:46:49,658 --> 00:46:51,619 What Pandya? You've already sat down to eat? 760 00:46:51,805 --> 00:46:52,627 -Chief guest has arrived. -Is it? 761 00:46:52,652 --> 00:46:53,674 Come on, click some pictures. 762 00:46:53,760 --> 00:46:55,213 -Hurry up! -Yes, coming right away. 763 00:46:55,752 --> 00:46:57,096 -Make it quick! -I will eat later! 764 00:46:57,620 --> 00:46:59,057 -I was looking for you. -You eat. 765 00:47:11,127 --> 00:47:11,712 Hey! 766 00:47:12,697 --> 00:47:13,798 Here, have some food. 767 00:47:14,064 --> 00:47:14,587 Wake up! 768 00:47:23,039 --> 00:47:24,619 Akka, check if the fan is working. 769 00:47:26,979 --> 00:47:28,948 Eat from your plate, not mine. 770 00:47:29,185 --> 00:47:29,885 You Buffalo! 771 00:47:35,830 --> 00:47:37,198 You asked me for money, right? 772 00:47:37,261 --> 00:47:38,666 Here is Rs. 5000. Keep it. 773 00:47:40,229 --> 00:47:43,940 Appa, I had asked for 20,000. 5000 won't meet my needs. 774 00:47:43,980 --> 00:47:45,605 I will arrange it in two days. 775 00:47:45,870 --> 00:47:46,729 Keep this for now. 776 00:47:47,068 --> 00:47:50,047 I have to be in Bombay on Friday. Please don't ruin it for me! 777 00:47:50,518 --> 00:47:51,495 Kalai, by Friday... 778 00:47:51,533 --> 00:47:53,573 I thought you had a campus interview on Friday. 779 00:48:00,535 --> 00:48:01,291 I'm talking to you. 780 00:48:02,398 --> 00:48:03,521 I'm not attending any interview. 781 00:48:04,033 --> 00:48:04,747 I'm going to Bombay. 782 00:48:09,730 --> 00:48:12,821 I was surprised when your father demanded full payment for his gig. 783 00:48:13,290 --> 00:48:14,363 Now, it makes sense. 784 00:48:16,235 --> 00:48:19,059 The rice seller was bothering your father while he was eating. 785 00:48:19,388 --> 00:48:21,778 5000 is easy money for you, right? 786 00:48:22,442 --> 00:48:25,830 Your father frequently complains of chest pain. 787 00:48:26,075 --> 00:48:27,614 When I suggest he see a doctor... 788 00:48:28,286 --> 00:48:31,276 He worries about surgery expenses. 789 00:48:33,447 --> 00:48:36,091 Do you still see your sister as a child? 790 00:48:36,544 --> 00:48:39,599 We don't have a penny for her wedding. 791 00:48:40,603 --> 00:48:41,247 Look... 792 00:48:42,072 --> 00:48:44,919 I don't expect you to slog for us. 793 00:48:46,689 --> 00:48:51,091 But I don't want you to suffer either. 794 00:48:52,010 --> 00:48:53,427 Hey, let it go. 795 00:48:53,646 --> 00:48:54,614 You don't start now. 796 00:48:56,468 --> 00:49:00,263 If you still insist on going to Bombay... 797 00:49:07,388 --> 00:49:08,266 it's your choice! 798 00:49:32,660 --> 00:49:34,116 If you're not interested... 799 00:49:34,685 --> 00:49:37,227 Why did you bother coming to this interview and wasting our time? 800 00:49:38,260 --> 00:49:39,364 Please, leave. 801 00:49:45,455 --> 00:49:48,067 What did you aspire to be when you were young, sir? 802 00:49:50,367 --> 00:49:50,911 What? 803 00:49:52,042 --> 00:49:54,356 Every one of us has a dream. 804 00:49:54,505 --> 00:49:55,817 What do we aspire to be? 805 00:49:56,223 --> 00:49:57,425 Did you have any? 806 00:49:58,882 --> 00:50:00,450 What are you trying to say? 807 00:50:03,652 --> 00:50:06,262 I've always aspired to be an actor. 808 00:50:07,253 --> 00:50:08,364 It's been my dream since I was six. 809 00:50:09,912 --> 00:50:13,347 Many engineering students are unsure about the purpose of their studies. 810 00:50:13,895 --> 00:50:15,012 I, too, am clueless. 811 00:50:16,280 --> 00:50:21,793 I spent more time in front of a movie production office than in college. 812 00:50:23,692 --> 00:50:27,277 I have an important acting workshop in Bombay now. 813 00:50:28,447 --> 00:50:30,886 Somehow, I want to go there and learn a lot. 814 00:50:32,088 --> 00:50:34,809 I believed I could achieve my dreams, but... 815 00:50:37,809 --> 00:50:39,778 But you need money even to learn, sir! 816 00:50:45,073 --> 00:50:46,278 Despite many struggles, 817 00:50:47,123 --> 00:50:49,823 when my mother removed her "Mangalsutra" and gave it to me... 818 00:50:53,942 --> 00:50:56,113 I've come to realize that my dreams surpass my current reality. 819 00:51:03,680 --> 00:51:06,458 Why should it matter if my mother doesn't want to see me in movies? 820 00:51:06,635 --> 00:51:07,536 She still loves me, right? 821 00:51:08,487 --> 00:51:10,497 Whose loss would it be if I didn't pursue a career in acting? 822 00:51:11,455 --> 00:51:14,339 So many people here have forsaken their dreams. 823 00:51:14,547 --> 00:51:15,293 Sacrificed everything. 824 00:51:15,866 --> 00:51:18,877 And they are just pretending in front of everyone else. 825 00:51:19,379 --> 00:51:20,480 I can do the same. 826 00:51:30,450 --> 00:51:31,450 Your order for tea is ready. 827 00:51:35,043 --> 00:51:35,903 Yes, it's hot. 828 00:51:35,990 --> 00:51:37,668 -One tea. -Okay, sir! 829 00:51:38,910 --> 00:51:40,997 -One tea? -Yes. 830 00:51:42,055 --> 00:51:42,778 I too... 831 00:51:43,476 --> 00:51:45,598 had a dream when I was young. 832 00:51:46,929 --> 00:51:47,692 Sir, tea. 833 00:51:49,486 --> 00:51:53,659 Not silly like mimicry or acting. 834 00:51:55,259 --> 00:51:56,551 Mine was a very serious dream. 835 00:52:00,886 --> 00:52:02,067 Don't you want to know? 836 00:52:05,346 --> 00:52:06,122 What was it, sir? 837 00:52:09,239 --> 00:52:10,121 Kick boxing! 838 00:52:11,617 --> 00:52:13,285 I trained hard every single day. 839 00:52:15,672 --> 00:52:17,263 I looked very different and fit back then. 840 00:52:19,337 --> 00:52:22,768 Back in college, everyone was scared of me. 841 00:52:24,712 --> 00:52:25,434 Then what happened sir? 842 00:52:27,431 --> 00:52:29,332 My wife has taken up boxing. 843 00:52:30,005 --> 00:52:31,918 Oh... that's great, sir! 844 00:52:32,417 --> 00:52:34,114 Oh, God. That was a joke. 845 00:52:35,063 --> 00:52:38,231 She punches me every day like a boxer. 846 00:52:39,728 --> 00:52:40,833 -How much? -Five rupees, sir. 847 00:52:52,520 --> 00:52:53,395 You go to Bombay. 848 00:52:54,099 --> 00:52:54,981 Sir! 849 00:52:56,377 --> 00:52:57,121 Here, take it. 850 00:53:00,320 --> 00:53:02,989 I'm not giving this to make you feel better. 851 00:53:04,219 --> 00:53:07,176 But for all of us who have lost our dreams. 852 00:53:08,648 --> 00:53:11,175 Triumph for the sake of us all. 853 00:53:12,411 --> 00:53:13,325 All the best! 854 00:53:19,702 --> 00:53:21,362 -Thank you, sir! -It's okay, man! 855 00:53:28,619 --> 00:53:29,658 Hey, Kamala! 856 00:53:29,772 --> 00:53:31,533 Has the rice been cooked? 857 00:53:32,080 --> 00:53:32,721 Make it quick? 858 00:53:32,750 --> 00:53:34,260 Everything has been cooked and is ready. 859 00:53:34,603 --> 00:53:36,291 Why are you getting angry, dear? 860 00:53:36,396 --> 00:53:40,393 Nothing compares to my beloved daughter-in-law. 861 00:53:40,555 --> 00:53:43,495 Please don't get angry. Come here. I want to talk to you. 862 00:53:43,542 --> 00:53:45,979 Why is she suddenly acting weird today? 863 00:53:47,229 --> 00:53:47,877 Wait, I'm coming. 864 00:53:48,038 --> 00:53:52,157 Come here, dear, let us have a happy talk. 865 00:53:52,362 --> 00:53:54,799 Please be careful with the knife. 866 00:53:54,878 --> 00:53:56,143 Don't leave it on the floor. 867 00:53:56,841 --> 00:53:58,548 Here, take this! 868 00:53:59,149 --> 00:54:00,610 Have a safe journey. Take this. 869 00:54:01,210 --> 00:54:03,791 -I have money, Akka. -Keep it. You might need it. 870 00:54:05,538 --> 00:54:06,611 I almost forgot, here. 871 00:54:06,998 --> 00:54:07,854 Granny asked me to give you this. 872 00:54:10,081 --> 00:54:10,752 Just take it. 873 00:54:12,783 --> 00:54:13,783 Okay, bye. 874 00:54:14,817 --> 00:54:16,730 -I'll be back. -Okay, sure. 875 00:54:16,755 --> 00:54:17,588 Take care of Amma. 876 00:54:35,557 --> 00:54:37,018 [in Hindi] A little further from here and take a left. 877 00:54:43,132 --> 00:54:44,065 [in Hindi] Master Ji is here. 878 00:54:47,177 --> 00:54:50,002 -Namaste, Master Ji! -That's okay. Okay. 879 00:54:51,356 --> 00:54:54,228 I'm happy looking at young faces. 880 00:54:55,013 --> 00:54:58,471 [in English] I know you would have come here with big dreams... 881 00:54:59,338 --> 00:55:00,620 from small towns. 882 00:55:01,482 --> 00:55:02,572 Anyone can dream. 883 00:55:03,485 --> 00:55:04,635 But only few win. 884 00:55:05,165 --> 00:55:06,072 Let us see... 885 00:55:06,930 --> 00:55:08,096 who amongst you... 886 00:55:08,596 --> 00:55:09,885 emerge as winners! 887 00:55:10,161 --> 00:55:10,784 Got it? 888 00:55:11,338 --> 00:55:12,815 [in Hindi] We understood. 889 00:55:12,846 --> 00:55:13,385 Let's begin. 890 00:55:21,099 --> 00:55:22,026 Who is the brave one? 891 00:55:29,302 --> 00:55:29,940 Sir! 892 00:55:41,506 --> 00:55:43,190 -Who is he? -A fool, for sure. 893 00:55:48,318 --> 00:55:49,276 Sir, if you don't mind... 894 00:55:49,401 --> 00:55:51,487 can I do it in my mother tongue, Tamil? 895 00:55:53,090 --> 00:55:54,100 By all means! 896 00:55:54,606 --> 00:55:55,573 Thank you, sir. 897 00:56:08,623 --> 00:56:10,321 I don't understand why I walked away from you. 898 00:56:12,415 --> 00:56:13,666 I wish I had listened to you. 899 00:56:15,703 --> 00:56:16,948 I regret not staying with you. 900 00:56:19,666 --> 00:56:20,823 -Without you-- -Stop! 901 00:56:22,270 --> 00:56:22,846 Again! 902 00:56:34,245 --> 00:56:35,039 I made a mistake. 903 00:56:39,014 --> 00:56:40,203 I regret not staying with you. 904 00:56:45,133 --> 00:56:46,432 -Without you-- -Again! 905 00:56:59,721 --> 00:57:00,338 I-- 906 00:57:02,594 --> 00:57:04,284 I don't understand why I walked away from you. 907 00:57:06,586 --> 00:57:07,752 I regret not staying with you. 908 00:57:11,508 --> 00:57:12,299 I made a mistake. 909 00:57:12,642 --> 00:57:13,181 Next! 910 00:58:27,818 --> 00:58:28,942 Sir, sir, sir! Sorry, sir! 911 00:58:28,971 --> 00:58:30,630 Please give me one more chance. 912 00:58:30,724 --> 00:58:33,146 I have left everything behind to become your student. 913 00:58:33,205 --> 00:58:35,247 -Sir, please give me another chance. -Look here. 914 00:58:36,700 --> 00:58:38,146 I have rejected others besides you. 915 00:58:38,625 --> 00:58:40,169 I can only take in limited students. 916 00:58:41,438 --> 00:58:43,411 -So, don't waste your time. -Sir, sir, please, sir! 917 00:58:43,442 --> 00:58:43,864 Hey! 918 00:58:43,943 --> 00:58:46,079 Just one last chance. Please, sir. 919 00:58:46,200 --> 00:58:47,083 I will do better. 920 00:58:47,145 --> 00:58:49,184 Just one last chance. Please, sir. 921 00:58:49,554 --> 00:58:50,880 Let me put it in simple terms. 922 00:58:51,472 --> 00:58:53,841 Only the most talented individuals will remain. 923 00:58:54,630 --> 00:58:58,153 Millions like you arrive and are lost in the crowd. 924 00:58:58,875 --> 00:59:00,138 You are nothing! 925 00:59:01,748 --> 00:59:02,387 Step aside! 926 00:59:07,653 --> 00:59:08,160 Hey! 927 00:59:11,822 --> 00:59:13,254 I'll give you only one piece of advice. 928 00:59:14,112 --> 00:59:15,154 Better return home. 929 00:59:16,831 --> 00:59:17,730 Let's go! 930 00:59:39,432 --> 00:59:40,458 Hey, my wallet! 931 00:59:42,888 --> 00:59:43,419 Hey! 932 00:59:48,037 --> 00:59:50,278 [in Hindi] Can't you see? Bloody idiot! 933 01:00:19,489 --> 01:00:20,027 [Amma] Hello! 934 01:00:20,460 --> 01:00:21,988 Amma, this is Kalai. 935 01:00:22,328 --> 01:00:24,364 Hey, Kalai, where did you go? 936 01:00:24,518 --> 01:00:25,763 Why did you not inform me before leaving? 937 01:00:25,903 --> 01:00:27,122 Why would you do this? 938 01:00:27,791 --> 01:00:28,950 How are you? 939 01:00:29,138 --> 01:00:30,661 I'm doing well, Ma! 940 01:00:31,083 --> 01:00:34,146 Where are you staying? What about food? 941 01:00:34,525 --> 01:00:35,880 You better get back home. 942 01:00:36,153 --> 01:00:38,419 Ma, all good here. 943 01:00:38,650 --> 01:00:40,608 I'm doing very well. I have got friends too. 944 01:00:42,849 --> 01:00:45,583 -Is Appa around?-Yes, he is. 945 01:00:45,974 --> 01:00:48,411 It's Kalai on the phone. 946 01:00:52,146 --> 01:00:52,700 [Appa] Kalai! 947 01:00:53,208 --> 01:00:53,661 Appa? 948 01:00:54,346 --> 01:00:55,935 Tell me, son! 949 01:00:58,869 --> 01:00:59,591 Kalai? 950 01:01:00,104 --> 01:01:00,660 Appa... 951 01:01:01,866 --> 01:01:03,622 Hey, what happened? 952 01:01:06,231 --> 01:01:06,674 Appa... 953 01:01:07,200 --> 01:01:10,919 I always thought that acting was my calling all these years. 954 01:01:12,679 --> 01:01:14,427 But now I realize I can't even pull that off, too. 955 01:01:17,161 --> 01:01:19,503 Everyone here is laughing at my performance. 956 01:01:22,982 --> 01:01:24,638 They're all so skilled. 957 01:01:25,052 --> 01:01:25,575 I-- 958 01:01:26,472 --> 01:01:28,337 I'm useless. Fit for nothing. 959 01:01:28,926 --> 01:01:31,853 I know nothing. I haven't learned anything! 960 01:01:34,573 --> 01:01:35,607 In front of everyone, 961 01:01:37,278 --> 01:01:38,755 I felt so small and humiliated. 962 01:01:54,455 --> 01:01:55,372 That's all I have to say. 963 01:01:56,464 --> 01:01:58,247 I'm done! I'll come back home. 964 01:01:59,605 --> 01:02:01,864 I will find a job, as Amma suggested. 965 01:02:02,642 --> 01:02:04,138 Cinema is not my calling anymore. 966 01:02:05,156 --> 01:02:06,716 It's too tough to handle. 967 01:02:21,549 --> 01:02:24,255 Hey, what makes you say that you're not skilled enough? 968 01:02:26,393 --> 01:02:28,739 You're surrounded by a million things to learn from. 969 01:02:30,093 --> 01:02:31,958 You have realized that you don't know anything. 970 01:02:32,674 --> 01:02:33,695 That's plenty to learn. 971 01:02:34,853 --> 01:02:35,785 You are destined for victory. 972 01:02:37,700 --> 01:02:39,552 When you shed tears over something... 973 01:02:40,103 --> 01:02:42,169 it means you love it so much. 974 01:02:42,278 --> 01:02:44,216 How can you easily let it go? 975 01:02:48,232 --> 01:02:51,028 Don't return home feeling like a failure. 976 01:02:51,948 --> 01:02:53,802 Whatever you think you're not good at... 977 01:02:54,145 --> 01:02:55,271 learn all of it, 978 01:02:55,682 --> 01:02:58,153 and then return with your old determination. 979 01:02:58,903 --> 01:02:59,567 I'm hanging up. 980 01:02:59,927 --> 01:03:00,458 Appa! Appa! 981 01:03:02,466 --> 01:03:03,632 Appa, I'm broke! 982 01:03:10,626 --> 01:03:11,144 Appa? 983 01:03:22,428 --> 01:03:27,906 ♪ Life doesn't run its course In just one day ♪ 984 01:03:28,372 --> 01:03:33,937 ♪ With each new day The wounds start to heal ♪ 985 01:03:34,376 --> 01:03:39,972 ♪ Millions of tears Have been shed on this earth ♪ 986 01:03:40,325 --> 01:03:45,719 ♪ Despite brimming sorrow The earth continues to blossom! ♪ 987 01:03:48,622 --> 01:03:51,718 ♪ Since the day we were born ♪ 988 01:03:54,583 --> 01:03:57,880 ♪ We are looking For the next thing to do ♪ 989 01:04:00,598 --> 01:04:03,781 ♪ Open your eyes To see all the drama unfold ♪ 990 01:04:06,622 --> 01:04:08,622 ♪ But when we shut our eyes... ♪ 991 01:05:21,995 --> 01:05:27,559 ♪ We're born on a battlefield The past is not our worry ♪ 992 01:05:28,018 --> 01:05:33,670 ♪ Living in a forest A thorn's prick will not kill ♪ 993 01:05:33,987 --> 01:05:39,785 ♪ Even your own shadows Will leave you in the dark! ♪ 994 01:05:39,994 --> 01:05:45,588 ♪ You will realize That you are your own companion ♪ 995 01:05:46,392 --> 01:05:51,258 ♪ Until your funeral... ♪ 996 01:05:52,588 --> 01:05:56,729 ♪ ...this loneliness is your company! ♪ 997 01:05:58,546 --> 01:06:04,000 ♪ Let us wait Till the ship reaches the shores ♪ 998 01:06:04,237 --> 01:06:09,852 ♪ We can battle from the top of a volcano! ♪ 999 01:06:12,589 --> 01:06:15,864 ♪ The divine secret has been revealed ♪ 1000 01:06:18,617 --> 01:06:22,044 ♪ Nothing here is permanent ♪ 1001 01:06:24,599 --> 01:06:27,826 ♪ The mind is out in the open ♪ 1002 01:06:30,377 --> 01:06:32,708 ♪ When we face our Creator... ♪ 1003 01:07:24,211 --> 01:07:26,232 I had already turned you down the other day. 1004 01:07:30,597 --> 01:07:31,979 Even to my college... 1005 01:07:32,567 --> 01:07:34,276 my Appa used to drop me off every day. 1006 01:07:35,713 --> 01:07:38,080 If the food at home doesn't taste good, I won't eat it. 1007 01:07:40,568 --> 01:07:42,135 I had never washed my clothes. 1008 01:07:43,232 --> 01:07:44,573 I never paid the electricity bill either. 1009 01:07:45,438 --> 01:07:48,557 I don't even know how to fill out a form at a bank. 1010 01:07:50,931 --> 01:07:52,460 But these last six months... 1011 01:07:53,072 --> 01:07:55,104 taught me a lot of things, including pain. 1012 01:07:56,449 --> 01:07:58,198 With my current understanding of life, 1013 01:07:58,737 --> 01:08:01,480 I feel I could learn a lot from you. 1014 01:08:02,125 --> 01:08:05,549 I am capable of performing better than I did before. 1015 01:08:14,542 --> 01:08:16,522 Do you know what I like about you? 1016 01:08:19,093 --> 01:08:20,635 Even though I have rejected you... 1017 01:08:21,713 --> 01:08:23,245 you never rejected yourself. 1018 01:08:46,965 --> 01:08:49,442 Everything you've learned here will serve you well. 1019 01:08:49,921 --> 01:08:52,952 [in Hindi] When you go back, go back with your determination. 1020 01:08:54,716 --> 01:08:55,247 Hey! 1021 01:09:27,800 --> 01:09:29,341 I planned to elope with someone. 1022 01:09:30,908 --> 01:09:32,372 But I could not find any fool. 1023 01:09:49,323 --> 01:09:52,026 Mother-in-law! 1024 01:09:53,409 --> 01:09:56,526 How could you abandon me? 1025 01:09:58,971 --> 01:10:01,127 Mother-in-law! 1026 01:10:01,517 --> 01:10:04,197 Look who's here to visit you. 1027 01:10:04,706 --> 01:10:07,885 Please look at us. 1028 01:10:18,205 --> 01:10:18,728 Hello! 1029 01:10:20,088 --> 01:10:21,064 Yes. Who am I speaking with? 1030 01:10:24,768 --> 01:10:25,604 What? 1031 01:10:28,393 --> 01:10:29,674 Thank you. Thank you very much. 1032 01:10:32,229 --> 01:10:34,870 Thank you so much for the opportunity. 1033 01:11:16,844 --> 01:11:18,367 Mother-in-law! 1034 01:11:19,171 --> 01:11:19,672 Amma! 1035 01:11:57,009 --> 01:11:58,173 Yay! 1036 01:11:59,775 --> 01:12:01,407 Thanks to the almighty. 1037 01:12:01,432 --> 01:12:03,737 Don't forget the funeral is not over yet. 1038 01:12:04,064 --> 01:12:07,198 How will we meet again? 1039 01:12:07,408 --> 01:12:10,626 I wonder when I will see you again. 1040 01:12:12,252 --> 01:12:15,151 [Tamil son playing over radio] 1041 01:12:15,459 --> 01:12:17,346 Hey, turn off the song. it's a mourning house. 1042 01:12:28,393 --> 01:12:29,612 -Your Appa is too much. -Yeah! 1043 01:12:31,751 --> 01:12:34,618 Kalai, do you need new clothes for your shoot? 1044 01:12:34,846 --> 01:12:37,372 I will be given costumes at the shoot. 1045 01:12:37,733 --> 01:12:39,916 Really? Will they provide you with everything? 1046 01:12:40,234 --> 01:12:42,244 In that case, ask them for expensive clothes. 1047 01:12:42,463 --> 01:12:45,346 Yes, ask them for the heroine's clothes... 1048 01:12:45,562 --> 01:12:47,768 and give it to your mother. It will look good on her. 1049 01:12:47,830 --> 01:12:49,916 Are you all making fun of me? 1050 01:12:50,545 --> 01:12:52,041 What do I even know about cinema? 1051 01:12:52,198 --> 01:12:53,299 You're Appa is too much. 1052 01:12:53,499 --> 01:12:55,479 Amma, I'm not allowed to bring it home. 1053 01:12:55,838 --> 01:12:57,432 It's just for the shoot. 1054 01:12:57,513 --> 01:12:59,150 Oh! I'll only understand if you tell me. 1055 01:12:59,526 --> 01:13:01,448 -It's a big-budget film. -Oh! 1056 01:13:01,487 --> 01:13:03,519 I never thought I'd have this opportunity. 1057 01:13:03,767 --> 01:13:05,523 What is your role in this film? 1058 01:13:05,753 --> 01:13:07,993 -They said it is an important role. -Oh! 1059 01:13:08,018 --> 01:13:09,338 A character that travels throughout the story. 1060 01:13:09,626 --> 01:13:10,457 Great! 1061 01:13:10,934 --> 01:13:13,611 Remember you both watched a film called Kaangeyan last month. 1062 01:13:14,329 --> 01:13:15,760 It's from the same director. 1063 01:13:15,913 --> 01:13:18,948 Oh, that film! That was a very good movie. 1064 01:13:19,423 --> 01:13:21,001 This is the outcome of your dedication and effort. 1065 01:13:21,531 --> 01:13:24,018 Where is the shoot happening? Can we come and watch? 1066 01:13:24,523 --> 01:13:26,782 You don't have to come all the way to Hyderabad. 1067 01:13:26,909 --> 01:13:28,705 Next month, the schedule is Chennai. 1068 01:13:28,893 --> 01:13:29,839 I will take you all then. 1069 01:13:29,878 --> 01:13:30,923 Don't go back on your word. 1070 01:13:31,090 --> 01:13:31,916 Hey... 1071 01:13:32,193 --> 01:13:34,049 you've always yelled at my son. 1072 01:13:34,449 --> 01:13:35,401 What do you say now? 1073 01:13:36,487 --> 01:13:37,174 You see! 1074 01:13:37,353 --> 01:13:38,901 My son knows me well. 1075 01:13:38,993 --> 01:13:41,071 He knows exactly why I'm scolding him. 1076 01:13:41,490 --> 01:13:43,057 Selvi, get my phone. 1077 01:13:43,880 --> 01:13:46,987 I have to call your Aunt and inform her. Who else should I call? 1078 01:13:51,696 --> 01:13:53,205 It's all your blessing! 1079 01:13:53,859 --> 01:13:56,557 You sacrificed your life to give my son a chance at life. 1080 01:14:22,937 --> 01:14:23,500 What is this? 1081 01:14:24,687 --> 01:14:25,797 Your first autograph... 1082 01:14:26,288 --> 01:14:27,218 should definitely be for me. 1083 01:14:54,721 --> 01:14:55,343 Kalai! 1084 01:14:56,445 --> 01:14:58,695 -Appa! -Aren't you sleeping? 1085 01:14:59,414 --> 01:15:01,695 I have to. Please go ahead. I'll join you. 1086 01:15:02,791 --> 01:15:05,117 Get to bed soon. You have a long day tomorrow. 1087 01:15:08,582 --> 01:15:09,140 Appa! 1088 01:15:10,873 --> 01:15:13,843 I will perform a scene now. Can you give me feedback on it? 1089 01:15:32,729 --> 01:15:36,437 "Your land mines may wound my feet." 1090 01:15:38,625 --> 01:15:40,256 "But my thoughts shall explode." 1091 01:15:41,044 --> 01:15:42,453 "What would you do, my friend?" 1092 01:15:44,934 --> 01:15:47,289 "I reckoned it's friendship and bowed." 1093 01:15:50,658 --> 01:15:53,242 "But your betrayal shred me to pieces." 1094 01:15:56,562 --> 01:16:00,375 "Even with countless feet trampling me... 1095 01:16:01,947 --> 01:16:05,734 "I will stand tall, as strong as a thousand elephants could be!" 1096 01:16:09,129 --> 01:16:11,874 "The lion pays no heed to wreck a spider's web." 1097 01:16:13,527 --> 01:16:16,828 "You cannot douse the sun behind the iron doors!" 1098 01:16:18,531 --> 01:16:20,366 "My heart burns like fiery iron, 1099 01:16:20,437 --> 01:16:22,734 "your feeble axes don't stand a chance." 1100 01:16:33,890 --> 01:16:35,940 "The world is poised to witness my dreams, 1101 01:16:36,893 --> 01:16:39,134 "drifting untamed and liberated, spanning the universe." 1102 01:16:41,593 --> 01:16:44,440 "A forthcoming day unlocks the potential for these dreams to become reality." 1103 01:16:52,144 --> 01:16:54,243 "Though aged, 1104 01:16:54,429 --> 01:16:56,452 "wounded, 1105 01:16:56,535 --> 01:16:58,274 "and weary, 1106 01:17:01,377 --> 01:17:03,948 "a warrior never stops swinging his sword!" 1107 01:17:12,112 --> 01:17:13,060 How is it, Appa? 1108 01:17:16,380 --> 01:17:18,112 It was good. It was very good! 1109 01:17:19,093 --> 01:17:20,893 However... 1110 01:17:21,417 --> 01:17:24,213 The last dialogue. After you deliver that dialogue... 1111 01:17:25,034 --> 01:17:28,565 if you twirl your mustache... 1112 01:17:29,281 --> 01:17:30,302 won't it create a strong impact? 1113 01:17:35,694 --> 01:17:37,346 Perhaps it may seem too much. 1114 01:17:39,007 --> 01:17:41,409 No worries, go to bed. It was perfect! 1115 01:17:53,874 --> 01:17:55,979 "Though aged, 1116 01:17:56,259 --> 01:17:58,220 "wounded, 1117 01:17:58,312 --> 01:18:00,127 "and weary, 1118 01:18:02,416 --> 01:18:04,774 "a warrior never stops swinging his sword!" 1119 01:18:11,244 --> 01:18:12,096 Take care! 1120 01:18:13,530 --> 01:18:14,784 Bye, Akka. Bye, uncle. 1121 01:18:17,716 --> 01:18:20,087 Today marks your new beginning. 1122 01:18:20,583 --> 01:18:22,166 You have miles to go! 1123 01:19:08,210 --> 01:19:10,356 You have taken my son's life in the name of cinema. 1124 01:19:11,372 --> 01:19:12,735 I don't know what you would do. 1125 01:19:12,979 --> 01:19:15,067 Bring my son to me now. 1126 01:19:15,252 --> 01:19:17,607 -Else, I'll jump off and kill myself. -Listen... 1127 01:19:24,870 --> 01:19:25,420 Bhai! 1128 01:19:27,208 --> 01:19:29,340 He's just lying there, lifeless. 1129 01:19:30,323 --> 01:19:33,263 The doctors are scaring me by mentioning a coma! 1130 01:19:34,839 --> 01:19:38,482 Kalai, wake up. Your Akka is worried for you. 1131 01:19:42,096 --> 01:19:46,044 Why didn't you stop him ? 1132 01:19:46,106 --> 01:19:47,106 Auntie... 1133 01:19:47,519 --> 01:19:49,912 To him, cinema was life. 1134 01:19:50,291 --> 01:19:52,865 But now that cinema almost killed him. 1135 01:19:54,825 --> 01:19:57,403 He does not have to earn or go to work. 1136 01:19:57,965 --> 01:19:59,442 Ask him to wake up. 1137 01:19:59,681 --> 01:20:01,942 I will care for him for the rest of my life. 1138 01:20:02,118 --> 01:20:04,880 I just want my son back. 1139 01:20:07,606 --> 01:20:10,122 -Amma... -Gulabi! 1140 01:20:12,175 --> 01:20:15,942 Yesterday, he was healthy and talking to me. 1141 01:20:19,013 --> 01:20:22,239 Will my son wake up and come back to me? 1142 01:20:24,728 --> 01:20:25,364 Kalai! 1143 01:20:25,443 --> 01:20:27,278 Will my son wake up and come back to me? 1144 01:20:27,303 --> 01:20:28,028 Kalai! 1145 01:20:30,997 --> 01:20:32,223 Kalai! 1146 01:20:36,428 --> 01:20:38,685 "Those who scavenge for their next meal." 1147 01:20:40,522 --> 01:20:43,255 "Engage in worthless gossip and petty talks." 1148 01:20:44,428 --> 01:20:47,232 "Their minds have wilted with disparity and agony." 1149 01:20:47,942 --> 01:20:50,556 "Indulge in acts to harm others." 1150 01:20:51,216 --> 01:20:53,817 "Turn senile old man with grey hair." 1151 01:20:54,449 --> 01:20:57,333 "And then would succumb to cruel fate of death." 1152 01:20:58,437 --> 01:21:00,988 "Like those clowns whom I disdain." 1153 01:21:04,104 --> 01:21:07,130 Though aged, 1154 01:21:08,724 --> 01:21:11,333 wounded, 1155 01:21:12,832 --> 01:21:16,700 and... and weary, 1156 01:21:17,254 --> 01:21:22,122 a warrior never stops swinging his sword! 1157 01:21:23,188 --> 01:21:27,341 ♪ Even if I stand as my own foe ♪ 1158 01:21:27,975 --> 01:21:32,075 ♪ My dreams remain undefeated ♪ 1159 01:21:32,927 --> 01:21:36,130 ♪ Even with a riddled heart ♪ 1160 01:21:37,031 --> 01:21:43,223 ♪ My soul finds no rest ♪ 1161 01:22:31,500 --> 01:22:33,101 ♪ O' my dream ♪ 1162 01:22:33,150 --> 01:22:36,343 ♪ You claimed my nights As your own ♪ 1163 01:22:36,762 --> 01:22:41,426 ♪ Did you find rest in its embrace? ♪ 1164 01:22:42,101 --> 01:22:43,786 ♪ O' my dream ♪ 1165 01:22:43,841 --> 01:22:47,099 ♪ You stole away my family's presence ♪ 1166 01:22:47,137 --> 01:22:51,333 ♪ Have you ever tasted solitude? ♪ 1167 01:22:52,573 --> 01:22:54,470 ♪ O' my dream ♪ 1168 01:22:54,495 --> 01:22:57,711 ♪ You stripped me of my love ♪ 1169 01:22:58,130 --> 01:23:02,620 ♪ Are you now consumed by passion? ♪ 1170 01:23:03,463 --> 01:23:05,073 ♪ O' my dream ♪ 1171 01:23:05,166 --> 01:23:08,352 ♪ You snatched away my very life ♪ 1172 01:23:08,400 --> 01:23:13,369 ♪ Do you now dance In the realm of immortality? ♪ 1173 01:23:14,066 --> 01:23:19,014 ♪ One day, I will feel alive ♪ 1174 01:23:19,309 --> 01:23:23,484 ♪ And that day, I will reach the pinnacle of success! ♪ 1175 01:23:23,725 --> 01:23:35,203 ♪ Wherever the life takes me, I will drift... ♪ 1176 01:24:06,005 --> 01:24:06,708 Don't cry. 1177 01:24:07,747 --> 01:24:09,091 -Kalai! -Don't cry. 1178 01:24:10,657 --> 01:24:11,435 Don't cry! 1179 01:24:12,785 --> 01:24:15,013 Hey... Hey... 1180 01:24:15,638 --> 01:24:17,903 You shouldn't cry. 1181 01:24:18,911 --> 01:24:19,593 Be brave. 1182 01:24:19,893 --> 01:24:21,122 I'm here for you. 1183 01:24:22,770 --> 01:24:24,396 You shouldn't cry, son. 1184 01:24:27,368 --> 01:24:28,169 Kalai! 1185 01:24:42,165 --> 01:24:49,172 ♪ There are no more stories For my eyes and my tears! ♪ 1186 01:24:50,212 --> 01:24:57,212 ♪ When the heart faces turmoil Day or night, it does not know! ♪ 1187 01:24:58,187 --> 01:25:00,422 ♪ A wilting heart... ♪ 1188 01:25:01,163 --> 01:25:05,398 ♪ ...needs a thousand hugs! ♪ 1189 01:25:06,189 --> 01:25:08,390 ♪ A quivering reflection... ♪ 1190 01:25:09,171 --> 01:25:12,312 ♪ ...can you identify the person behind it? ♪ 1191 01:25:13,163 --> 01:25:16,203 ♪ Where there is no music ♪ 1192 01:25:16,767 --> 01:25:20,685 ♪ There is no rhyme or rhythm ♪ 1193 01:25:21,187 --> 01:25:24,497 ♪ Where there are no faults ♪ 1194 01:25:24,635 --> 01:25:28,521 ♪ ...there are no lives on earth! ♪ 1195 01:25:29,666 --> 01:25:32,687 ♪ Will I heal? ♪ 1196 01:25:33,214 --> 01:25:36,875 ♪ Or will I be a mistake? ♪ 1197 01:25:37,393 --> 01:25:40,570 ♪ Will I swim ashore? ♪ 1198 01:25:41,203 --> 01:25:44,992 ♪ Or will sorrow engulf me? ♪ 1199 01:25:45,665 --> 01:25:48,624 ♪ Will I be able to see? ♪ 1200 01:25:49,187 --> 01:25:52,888 ♪ Will this ever change? ♪ 1201 01:25:53,000 --> 01:25:56,664 ♪ Will I ever be pain free? ♪ 1202 01:25:57,067 --> 01:26:01,172 ♪ Or will I be imprisoned? ♪ 1203 01:26:01,625 --> 01:26:09,297 ♪ The butterfly is eager to Fly up to the blazing sun ♪ 1204 01:26:09,603 --> 01:26:17,476 ♪ The butterfly waits to sing Its song to eager ears ♪ 1205 01:26:23,644 --> 01:26:25,460 I knew that he wouldn't come. 1206 01:27:03,953 --> 01:27:06,575 How long will you eat? Make it quick! 1207 01:27:15,019 --> 01:27:16,050 Let us part ways. 1208 01:27:16,574 --> 01:27:17,419 Sir, water? 1209 01:27:24,226 --> 01:27:24,950 What did you say? 1210 01:27:26,464 --> 01:27:30,888 When did you become so self-centered, Kalai? 1211 01:27:33,491 --> 01:27:36,114 It has been one year since we were last happy. 1212 01:27:40,426 --> 01:27:43,466 Your obsession over something that will never happen... 1213 01:27:44,559 --> 01:27:46,052 killed our relationship, Kalai. 1214 01:27:47,658 --> 01:27:48,531 What will not happen? 1215 01:27:49,586 --> 01:27:50,638 What will never happen? 1216 01:27:52,525 --> 01:27:53,421 You're proving my point. 1217 01:27:54,464 --> 01:27:55,961 I am talking about us... 1218 01:27:57,483 --> 01:27:58,328 ...but you? 1219 01:28:02,656 --> 01:28:09,226 I understand if you love your passion more than you love me. 1220 01:28:10,547 --> 01:28:11,182 But... 1221 01:28:12,369 --> 01:28:14,604 the problem is that you don't love me at all. 1222 01:28:22,533 --> 01:28:24,659 I'm normal and same as before. 1223 01:28:33,856 --> 01:28:35,856 As long as you lie to yourself... 1224 01:28:37,635 --> 01:28:38,885 nothing will change Kalai. 1225 01:28:44,849 --> 01:28:46,088 If I am with you... 1226 01:28:47,203 --> 01:28:50,229 I'm afraid that I will never be happy. 1227 01:28:51,708 --> 01:28:54,917 This is not permanent. Things will get better. 1228 01:28:56,564 --> 01:28:57,637 I believed in it, too... 1229 01:28:59,136 --> 01:29:01,115 I have been patient all these days. 1230 01:29:04,103 --> 01:29:05,103 It's over! 1231 01:29:19,539 --> 01:29:20,359 Stop right there! 1232 01:29:22,804 --> 01:29:24,320 You're breaking up with me because I'm a loser? 1233 01:29:26,443 --> 01:29:28,031 Or because I have turned ugly? 1234 01:29:46,307 --> 01:29:47,453 Uncle, enough! 1235 01:29:50,732 --> 01:29:51,429 Buddy! 1236 01:29:53,422 --> 01:29:55,265 It was the year 1972, 1237 01:29:56,109 --> 01:29:58,328 I must have been around 13 years old. 1238 01:29:59,929 --> 01:30:02,078 A movie was being filmed in our village. 1239 01:30:02,781 --> 01:30:05,359 The Actor's Pride, Shivaji Ganesan, had come. 1240 01:30:06,403 --> 01:30:08,343 All my friends instigated me, 1241 01:30:08,922 --> 01:30:10,583 I went to him, 1242 01:30:11,239 --> 01:30:13,177 and performed his own dialogue to him. 1243 01:30:14,536 --> 01:30:16,414 Instead of brushing me away, he said, 1244 01:30:16,851 --> 01:30:19,125 "You are acting well." 1245 01:30:19,811 --> 01:30:21,359 "Looks like you will emulate me." 1246 01:30:21,668 --> 01:30:22,484 He quoted! 1247 01:30:25,361 --> 01:30:26,413 I was so naive. 1248 01:30:27,453 --> 01:30:29,117 I believed in what he said... 1249 01:30:29,643 --> 01:30:32,312 and moved to Madras, 1250 01:30:32,850 --> 01:30:34,389 unable to even feed myself, 1251 01:30:35,044 --> 01:30:37,609 finally found a job as a photographer. 1252 01:30:39,049 --> 01:30:41,312 Somehow, I provided my children with education. 1253 01:30:42,691 --> 01:30:43,921 And made a life out of it. 1254 01:30:45,781 --> 01:30:46,476 Bhai... 1255 01:30:47,573 --> 01:30:49,328 -You know what... -Uncle. 1256 01:30:49,557 --> 01:30:51,273 I have ruined my son's life... 1257 01:30:52,085 --> 01:30:54,484 just like he ruined mine. 1258 01:30:58,499 --> 01:30:59,312 Bhai... 1259 01:30:59,791 --> 01:31:02,961 I don't care if my son becomes a hero or not. 1260 01:31:04,499 --> 01:31:08,640 It's enough if he gets back to his old happy self. 1261 01:31:09,598 --> 01:31:14,429 I cannot see him being depressed like this. 1262 01:31:22,444 --> 01:31:23,414 Where are we going? 1263 01:31:24,156 --> 01:31:25,166 Just a drive. 1264 01:31:37,137 --> 01:31:39,328 Hey! Why did you come here? 1265 01:31:40,616 --> 01:31:41,616 I'll explain later. 1266 01:31:41,849 --> 01:31:44,117 My cap! Hey, stop the car. 1267 01:31:44,792 --> 01:31:45,844 Pull over now! 1268 01:31:46,582 --> 01:31:47,383 Stop the car! 1269 01:31:47,408 --> 01:31:48,086 Hey! 1270 01:31:50,062 --> 01:31:52,312 Hey... Hey, hear me out. 1271 01:31:53,195 --> 01:31:55,406 -Hey, calm down... -I will kill you! 1272 01:31:56,101 --> 01:31:58,320 -It's our Alumni meet. -Why the hell did you bring me here? 1273 01:31:58,594 --> 01:32:00,328 All our friends have come down. 1274 01:32:00,908 --> 01:32:03,359 Do you want to see me humiliated in front of everyone? 1275 01:32:05,170 --> 01:32:07,319 Are you afraid Meera will be at the reunion? 1276 01:32:19,126 --> 01:32:20,320 Why did Meera leave you? 1277 01:32:21,369 --> 01:32:21,851 Tell me! 1278 01:32:22,303 --> 01:32:24,194 Why did she leave you? Answer me! 1279 01:32:24,257 --> 01:32:25,367 She doesn't like me. 1280 01:32:28,860 --> 01:32:30,343 I can't force someone to be with me. 1281 01:32:31,976 --> 01:32:33,899 She left me because I'm a loser. 1282 01:32:39,991 --> 01:32:42,116 You are proving her point by the second. 1283 01:32:45,380 --> 01:32:48,985 You're a loser as long as you continue to hide from her. 1284 01:32:50,693 --> 01:32:52,662 You think that she is the only one you have. 1285 01:32:54,736 --> 01:32:55,736 But you have... 1286 01:32:56,145 --> 01:32:57,891 your father, mother, sister, 1287 01:33:00,365 --> 01:33:01,953 and I'm there for you too. 1288 01:33:13,669 --> 01:33:14,930 What's up, Sathish? How are you? 1289 01:33:15,813 --> 01:33:16,682 Remember him? 1290 01:33:16,742 --> 01:33:17,486 Gulabi! 1291 01:33:17,586 --> 01:33:19,422 You said you were studying abroad, but you are still here. 1292 01:33:19,443 --> 01:33:21,211 I will! Have you cleared your arrears? 1293 01:33:21,501 --> 01:33:22,772 -Go and study! -Gulabi, that's a good one. 1294 01:33:22,797 --> 01:33:24,703 Kalai, how are you? 1295 01:33:25,233 --> 01:33:26,000 I'm good. 1296 01:33:26,497 --> 01:33:27,570 What happened to your face? 1297 01:33:28,307 --> 01:33:30,224 I met with an accident. 1298 01:33:31,171 --> 01:33:32,883 Can't you drive safe? 1299 01:33:32,927 --> 01:33:34,375 How would you get acting offers with this face? 1300 01:33:34,416 --> 01:33:35,416 Hey, fool! 1301 01:33:36,547 --> 01:33:38,047 Did I tell you I was the one driving? 1302 01:33:39,061 --> 01:33:39,742 Sorry! 1303 01:33:41,616 --> 01:33:42,627 Okay, forget about it. 1304 01:33:43,137 --> 01:33:44,438 How is Meera? 1305 01:33:47,369 --> 01:33:48,985 Don't you have any sense? Idiot! 1306 01:33:49,281 --> 01:33:50,061 What's wrong with you? 1307 01:33:50,477 --> 01:33:51,753 Don't bother. 1308 01:33:51,969 --> 01:33:54,500 She was not even invited to the reunion, I have no idea how she came. 1309 01:34:03,484 --> 01:34:04,148 What does she want? 1310 01:34:04,718 --> 01:34:05,609 Don't meet her. 1311 01:34:06,535 --> 01:34:07,577 I'm going to block her number. 1312 01:34:10,274 --> 01:34:12,109 Hey, hey, hey! Don't go, Kalai. 1313 01:34:15,718 --> 01:34:16,305 Hey! 1314 01:34:23,274 --> 01:34:23,777 Whoa! 1315 01:34:25,010 --> 01:34:25,841 I got scared. 1316 01:34:28,005 --> 01:34:29,067 Such temper. 1317 01:34:32,495 --> 01:34:33,364 Who are you looking for? 1318 01:34:34,135 --> 01:34:34,997 Meera? 1319 01:34:35,554 --> 01:34:36,770 She is not in town anymore. 1320 01:34:37,176 --> 01:34:39,755 I wanted to meet you alone, so I messaged you. 1321 01:34:40,379 --> 01:34:41,011 Who are you? 1322 01:34:45,283 --> 01:34:46,216 I thought as much. 1323 01:34:48,257 --> 01:34:49,911 Have you not seen me at all? 1324 01:34:51,815 --> 01:34:53,482 Have you never seen me even once in the past four years? 1325 01:34:56,784 --> 01:34:57,591 In the canteen? 1326 01:34:58,809 --> 01:34:59,739 In the library? 1327 01:35:02,783 --> 01:35:03,794 On the bus? 1328 01:35:05,692 --> 01:35:07,544 I was always right behind you. 1329 01:35:07,947 --> 01:35:10,435 -Are you her friend? -Friend? 1330 01:35:12,135 --> 01:35:13,942 I can't stand the sight of her! 1331 01:35:14,466 --> 01:35:15,262 I wonder... 1332 01:35:16,628 --> 01:35:18,545 How did you fall in love with her? 1333 01:35:19,412 --> 01:35:19,959 Hey! 1334 01:35:21,326 --> 01:35:22,399 Something's wrong with you. 1335 01:35:23,513 --> 01:35:23,950 Hey! 1336 01:35:28,592 --> 01:35:29,856 Don't try hard. 1337 01:35:30,986 --> 01:35:34,028 Do you really think I'd let you go that easily? 1338 01:35:42,393 --> 01:35:43,393 What do you want? 1339 01:35:44,443 --> 01:35:45,833 Sit down, then I'll tell you. 1340 01:35:55,650 --> 01:35:57,857 Shall I sit beside you? 1341 01:36:16,265 --> 01:36:17,067 Go ahead! 1342 01:36:20,878 --> 01:36:22,302 Close your eyes, and I will tell you. 1343 01:36:26,048 --> 01:36:27,825 I swear I will tell you. 1344 01:36:57,073 --> 01:36:58,695 Son! 1345 01:37:00,080 --> 01:37:01,875 Someone is here to see you. 1346 01:37:08,427 --> 01:37:08,929 Hey! 1347 01:37:09,891 --> 01:37:11,117 What are you doing here? 1348 01:37:11,769 --> 01:37:12,640 What do you want? 1349 01:37:13,450 --> 01:37:15,233 I'm here to collect what I gave you the other day. 1350 01:37:15,398 --> 01:37:15,968 What? 1351 01:37:16,435 --> 01:37:19,054 The one I gave you in college. 1352 01:37:19,219 --> 01:37:20,578 I'm in need of it now. 1353 01:37:21,522 --> 01:37:23,093 So I came to collect it. 1354 01:37:23,549 --> 01:37:26,258 Ma, will you let anybody in? 1355 01:37:26,963 --> 01:37:28,133 Ask her to leave. 1356 01:37:28,593 --> 01:37:29,510 What's this auntie? 1357 01:37:30,163 --> 01:37:31,210 He's shooing me away. 1358 01:37:32,014 --> 01:37:34,155 Return what I gave, then I will leave! 1359 01:37:35,569 --> 01:37:36,883 What is this nonsense? 1360 01:37:38,510 --> 01:37:40,992 I am entitled to ask for it. 1361 01:37:42,364 --> 01:37:43,836 We have no need for what is not rightfully ours. 1362 01:37:43,891 --> 01:37:44,781 Return it! 1363 01:37:45,356 --> 01:37:46,491 You don't get it. 1364 01:37:46,533 --> 01:37:48,440 -What is it? -It is nothing. Ask her to leave. 1365 01:37:48,673 --> 01:37:49,343 See... 1366 01:37:50,642 --> 01:37:52,420 he agreed with what I gave him. 1367 01:37:53,621 --> 01:37:57,140 Only if he returns will I leave from here, Aunty! 1368 01:38:03,984 --> 01:38:04,929 Welcome uncle! 1369 01:38:06,329 --> 01:38:07,381 Tomatoes? 1370 01:38:08,018 --> 01:38:10,429 Hurry up! Aunty is waiting for you. 1371 01:38:13,655 --> 01:38:15,124 Hey, Kamala, who is she? 1372 01:38:15,762 --> 01:38:17,877 I don't know. Neither he's saying anything. 1373 01:38:19,359 --> 01:38:19,913 Hey! 1374 01:38:21,475 --> 01:38:22,475 Why haven't you left? 1375 01:38:22,998 --> 01:38:24,358 Won't your family look for you? 1376 01:38:24,819 --> 01:38:26,109 You haven't returned it yet. 1377 01:38:33,319 --> 01:38:34,340 Alright, I shall return it. 1378 01:38:35,432 --> 01:38:37,070 But I forgot what you gave me. 1379 01:38:38,781 --> 01:38:40,726 Please tell me what you want, and I will return it. 1380 01:38:41,046 --> 01:38:42,046 That... 1381 01:38:43,309 --> 01:38:44,070 This... 1382 01:38:44,319 --> 01:38:45,109 -That... -That? 1383 01:38:45,740 --> 01:38:46,335 What? 1384 01:38:47,226 --> 01:38:48,249 Erm... that! 1385 01:38:48,410 --> 01:38:50,898 He said he will return, so tell me what it is. 1386 01:38:51,035 --> 01:38:53,475 Tell us what you gave him. 1387 01:38:55,469 --> 01:38:56,234 You see... 1388 01:38:58,179 --> 01:38:58,718 Handkerchief! 1389 01:38:59,335 --> 01:39:02,140 Just a kerchief? We have plenty at home. 1390 01:39:02,311 --> 01:39:03,828 -Wait, I'll get you one. -Sure! 1391 01:39:28,130 --> 01:39:30,773 My mother always warned me not to get drenched in the first rain. 1392 01:39:31,711 --> 01:39:32,663 We will fall sick. 1393 01:39:34,864 --> 01:39:36,773 But I used to play unbeknownst to her. 1394 01:39:40,471 --> 01:39:42,531 She would bring an umbrella and pull me into the house. 1395 01:39:45,528 --> 01:39:49,429 I would resent her for spoiling my fun at that age. 1396 01:39:52,588 --> 01:39:54,234 But when I look back now... 1397 01:39:54,903 --> 01:39:57,129 I understand how much my mother loves me. 1398 01:40:05,684 --> 01:40:08,145 I want to love you the same way, Kalai. 1399 01:40:08,218 --> 01:40:08,997 Enough! 1400 01:40:19,283 --> 01:40:23,294 I don't live my life like you think, singing in the rain. 1401 01:40:23,882 --> 01:40:24,708 Don't you see this? 1402 01:40:32,497 --> 01:40:33,684 There's so much on my mind. 1403 01:40:34,552 --> 01:40:35,818 I want to just die. 1404 01:40:41,487 --> 01:40:42,685 Twenty-seven years of dreams... 1405 01:40:44,542 --> 01:40:47,005 crush... crushed in just one second. 1406 01:40:49,062 --> 01:40:50,192 You won't understand any of this. 1407 01:40:51,589 --> 01:40:53,357 People will keep pulling you down. 1408 01:40:54,933 --> 01:40:56,191 As long as you are walking. 1409 01:40:59,486 --> 01:41:01,263 Spread your wings and start flying. 1410 01:41:01,928 --> 01:41:03,005 These are your words. 1411 01:41:05,178 --> 01:41:06,220 When you quoted this... 1412 01:41:07,712 --> 01:41:08,712 I was in a... 1413 01:41:09,778 --> 01:41:11,606 similar mind space to the one you are in now. 1414 01:41:12,025 --> 01:41:13,560 With no meaning to my life. 1415 01:41:15,247 --> 01:41:16,902 As long as I can remember... 1416 01:41:18,318 --> 01:41:20,191 I've never been happy in my life. 1417 01:41:22,366 --> 01:41:25,278 Every single day, my father would raise his hand against my mother. 1418 01:41:25,744 --> 01:41:27,567 No particular reason. He was brutal. 1419 01:41:28,233 --> 01:41:30,202 And my mother accepted it as her fate. 1420 01:41:31,834 --> 01:41:34,747 Thankfully, she passed away quickly. 1421 01:41:36,397 --> 01:41:37,942 Left alone at the tender age of fifteen, 1422 01:41:39,645 --> 01:41:43,521 While scattering my mother's ashes, my father was nowhere to be found. 1423 01:41:44,997 --> 01:41:46,435 After her passing... 1424 01:41:46,971 --> 01:41:49,302 his violence turned toward me. 1425 01:41:51,791 --> 01:41:53,942 Unlike my mother, I lack her strength. 1426 01:41:55,812 --> 01:41:57,403 Contemplating ending my own life, 1427 01:41:59,106 --> 01:42:00,825 your quote on that day... 1428 01:42:03,236 --> 01:42:07,098 gave me the courage to leave my father and start living independently. 1429 01:42:17,416 --> 01:42:19,325 Kalai, do you remember how you used to be? 1430 01:42:25,179 --> 01:42:27,137 I aspired to be you. 1431 01:42:30,632 --> 01:42:32,849 And now, I find myself echoing your own advice. 1432 01:42:33,802 --> 01:42:38,075 Someone or something will always try to bring us down. 1433 01:42:39,577 --> 01:42:42,255 Yet we must cast them aside and rise above. 1434 01:43:30,491 --> 01:43:32,428 -Sir, is the camera ready? -Just two lines. We can manage. 1435 01:43:33,077 --> 01:43:33,920 Clear the field. 1436 01:43:34,117 --> 01:43:35,857 -Okay sir. -Move that light. 1437 01:43:36,576 --> 01:43:37,311 Umbrella out! 1438 01:43:38,655 --> 01:43:40,436 -We have to clap, right? -Yes! 1439 01:43:40,748 --> 01:43:43,451 After the Hero finishes speaking, the juniors start clapping. 1440 01:43:43,488 --> 01:43:44,358 -Okay, sir. -Hey, Raja, come here. 1441 01:43:44,427 --> 01:43:44,896 Sir! 1442 01:43:45,154 --> 01:43:48,357 Why did you make him stand there? He's got a scar on his face. 1443 01:43:49,456 --> 01:43:51,608 This is a romantic movie. Position him at the back. 1444 01:43:51,989 --> 01:43:52,879 I'll change his position. 1445 01:43:52,981 --> 01:43:54,311 Hey, please come with me. 1446 01:43:54,936 --> 01:43:56,272 Don't worry, I will do well. 1447 01:43:56,344 --> 01:43:57,498 That's okay, come with me. 1448 01:43:57,936 --> 01:43:58,708 Please trust me. 1449 01:43:58,733 --> 01:43:59,952 You come with me, I will explain. 1450 01:44:00,282 --> 01:44:01,522 -Sit here. -Get your hands off me! 1451 01:44:01,944 --> 01:44:04,303 Oh, I will be directing next. 1452 01:44:04,740 --> 01:44:05,639 Then you'll know my worth. 1453 01:44:11,074 --> 01:44:13,288 Don't sweat it. We will be the Hero one day. 1454 01:44:13,356 --> 01:44:14,123 Action! 1455 01:44:32,503 --> 01:44:33,679 Enough already! 1456 01:44:34,023 --> 01:44:35,468 How much longer will it take for you to adjust your saree? 1457 01:44:35,516 --> 01:44:38,609 Hold your horses! It's the first time my son bought me a saree. 1458 01:44:38,862 --> 01:44:39,726 That's enough! 1459 01:44:40,347 --> 01:44:43,327 You're just jealous that he picked me for the gift. 1460 01:44:45,441 --> 01:44:46,109 Smile. 1461 01:44:47,053 --> 01:44:48,336 Give me a wide smile. 1462 01:45:09,195 --> 01:45:09,895 Here you go, granny. 1463 01:45:26,317 --> 01:45:27,778 I'm hurt! 1464 01:45:27,844 --> 01:45:29,958 Granny, what happened? Did you hurt yourself? 1465 01:45:30,075 --> 01:45:31,357 You should have come more cautiously. 1466 01:45:37,919 --> 01:45:38,688 High jump! 1467 01:45:49,762 --> 01:45:50,521 How do I look? 1468 01:45:51,376 --> 01:45:52,599 For God's sake, let's leave. 1469 01:45:55,054 --> 01:45:56,457 Is something wrong with your grandma? 1470 01:45:56,794 --> 01:45:57,310 Hey! 1471 01:45:59,019 --> 01:45:59,544 What? 1472 01:46:00,764 --> 01:46:01,685 How dare you? 1473 01:46:08,003 --> 01:46:09,716 I wanted to test to see if he would retaliate. 1474 01:46:10,284 --> 01:46:11,497 He seems to be a good boy. 1475 01:46:12,021 --> 01:46:12,691 Go ahead! 1476 01:46:21,516 --> 01:46:22,434 Light the candle. 1477 01:46:23,854 --> 01:46:24,786 Go on! 1478 01:46:25,483 --> 01:46:27,919 Wouldn't Mother Mary be there to help me if you light it? 1479 01:46:29,740 --> 01:46:30,200 Go! 1480 01:46:31,452 --> 01:46:33,388 Your first movie has debuted on the big screen for the first time. 1481 01:46:35,897 --> 01:46:37,192 Close your eyes and pray sincerely. 1482 01:46:37,819 --> 01:46:38,778 Debut movie, you say? 1483 01:46:39,143 --> 01:46:41,560 Hey, I was in just one shot. 1484 01:46:41,748 --> 01:46:43,817 Moreover, I must look for myself in the movie. 1485 01:46:44,998 --> 01:46:46,114 Close your eyes and pray. 1486 01:46:51,609 --> 01:46:52,435 When is your scene? 1487 01:46:53,449 --> 01:46:55,599 I'll let you know when I come. Just watch patiently. 1488 01:46:57,581 --> 01:46:58,950 How did he even become a hero? 1489 01:47:00,970 --> 01:47:01,982 Such a terrible actor. 1490 01:47:02,051 --> 01:47:03,458 Hey, pipe down. 1491 01:47:08,088 --> 01:47:08,692 So... 1492 01:47:09,641 --> 01:47:10,982 Who is your favorite hero? 1493 01:47:14,267 --> 01:47:15,130 Kumar! 1494 01:47:15,524 --> 01:47:16,653 Kokki Kumar! 1495 01:47:18,192 --> 01:47:19,349 Despite his looks... 1496 01:47:20,451 --> 01:47:21,492 he's a brilliant actor. 1497 01:47:24,526 --> 01:47:25,958 When is your scene? 1498 01:47:26,133 --> 01:47:27,732 Please be patient. 1499 01:47:28,216 --> 01:47:29,333 Be calm and watch. 1500 01:47:29,396 --> 01:47:30,950 When will he appear on screen? 1501 01:47:33,717 --> 01:47:34,169 Hey! 1502 01:47:35,105 --> 01:47:35,973 The next scene. 1503 01:47:37,779 --> 01:47:38,794 Look, I'm over there. 1504 01:47:41,654 --> 01:47:42,919 Superstar! 1505 01:47:42,997 --> 01:47:45,452 -Superstar! -Hey! Hey! Hey! 1506 01:47:46,183 --> 01:47:48,138 Hey, don't create a scene. Please sit down. Please. 1507 01:47:48,661 --> 01:47:49,449 Sit down, damn it! 1508 01:47:51,075 --> 01:47:51,692 Oh, no! 1509 01:47:52,332 --> 01:47:53,950 Hey, operator. Replay the scene. 1510 01:47:54,021 --> 01:47:55,380 -Did she ask for a replay? -Hey, sit down! 1511 01:47:56,247 --> 01:47:57,271 I said, replay the scene! 1512 01:47:57,365 --> 01:47:59,528 Excuse me! Can't you watch the movie in silence? 1513 01:47:59,635 --> 01:48:01,091 -You're disturbing the others. -You're right! 1514 01:48:01,260 --> 01:48:02,527 Someone, please calm her down. 1515 01:48:02,662 --> 01:48:04,208 If you want to watch a movie in silence... 1516 01:48:04,997 --> 01:48:06,503 Why don't you watch it in your house? 1517 01:48:07,054 --> 01:48:07,950 Mind your words! 1518 01:48:07,989 --> 01:48:10,419 Hello! English... I also... 1519 01:48:11,396 --> 01:48:14,177 After all, you're here to watch my hero acting in the film. 1520 01:48:15,400 --> 01:48:16,431 Hero? And this guy? 1521 01:48:17,493 --> 01:48:19,857 He is the second hero in the movie. 1522 01:48:19,925 --> 01:48:21,216 The epic two seconds performance. 1523 01:48:24,920 --> 01:48:26,302 How dare you speak in English to me? 1524 01:48:26,380 --> 01:48:27,497 Watch me tear you apart. 1525 01:48:27,777 --> 01:48:29,515 Did you peg me to be meek because I look innocent? 1526 01:48:29,674 --> 01:48:30,833 Watch me what I'm going to do to you. 1527 01:48:31,426 --> 01:48:32,383 Get out! 1528 01:48:32,983 --> 01:48:35,239 -Get out! -Such a rowdy woman. 1529 01:48:39,230 --> 01:48:39,966 Why? 1530 01:48:47,942 --> 01:48:48,505 Dad? 1531 01:49:03,091 --> 01:49:03,735 Who is he? 1532 01:49:04,482 --> 01:49:05,637 You said that you are now well. 1533 01:49:06,370 --> 01:49:08,122 Only when I lie, you tend to care. 1534 01:49:09,376 --> 01:49:09,942 Come in. 1535 01:49:10,823 --> 01:49:11,435 Just you. 1536 01:49:14,709 --> 01:49:16,247 The washing machine is broken. 1537 01:49:16,605 --> 01:49:17,482 Check what's wrong with it. 1538 01:49:18,815 --> 01:49:20,286 You should've called a plumber. 1539 01:49:20,914 --> 01:49:22,200 And who pays for him? 1540 01:49:22,341 --> 01:49:23,138 You take care of it. 1541 01:49:27,623 --> 01:49:28,317 So... 1542 01:49:29,770 --> 01:49:30,871 You didn't go to work today? 1543 01:49:32,097 --> 01:49:33,372 But lurking around with a random guy. 1544 01:49:34,680 --> 01:49:35,825 Do you think there is no one to question you? 1545 01:49:36,128 --> 01:49:37,247 Now I understand... 1546 01:49:38,126 --> 01:49:39,528 why you left this house. 1547 01:49:40,771 --> 01:49:42,364 Why are you misdirecting the situation? 1548 01:49:43,071 --> 01:49:44,082 Don't make me talk. 1549 01:49:44,970 --> 01:49:46,949 Hey, I'm your father. 1550 01:49:47,190 --> 01:49:50,551 I should bear the disgrace because of your misdeeds. 1551 01:49:51,447 --> 01:49:52,638 You never behaved like a good father. 1552 01:49:53,784 --> 01:49:54,942 What are you mumbling? 1553 01:49:55,771 --> 01:49:57,146 Your grandma is to be blamed. 1554 01:49:58,462 --> 01:50:00,357 She has spoiled you, just like she spoiled your mother. 1555 01:50:05,971 --> 01:50:07,278 Don't you dare talk about my mother! 1556 01:50:09,313 --> 01:50:10,966 You weren't around for her last rites. 1557 01:50:13,136 --> 01:50:15,200 You have no right to talk ill about my mother. 1558 01:50:15,782 --> 01:50:18,661 Hey, you're going overboard! 1559 01:50:19,167 --> 01:50:20,400 Have you forgotten everything? 1560 01:50:21,073 --> 01:50:22,965 I'll break your bones! 1561 01:50:23,196 --> 01:50:24,474 Have you forgotten what I am capable of? 1562 01:50:29,030 --> 01:50:30,107 You're inhuman! 1563 01:50:30,206 --> 01:50:31,599 How dare you talk back? 1564 01:50:32,263 --> 01:50:33,169 Hey! Hey! 1565 01:50:33,548 --> 01:50:34,372 Hey, let go! 1566 01:50:34,684 --> 01:50:36,528 Hey, let go of my hand. 1567 01:50:38,114 --> 01:50:38,575 Hey! 1568 01:50:39,317 --> 01:50:42,285 I see now where you learned to raise your hand. 1569 01:50:43,738 --> 01:50:44,607 I forgot to mention... 1570 01:50:46,873 --> 01:50:48,005 You look beautiful in a saree. 1571 01:50:50,098 --> 01:50:51,302 The earrings don't suit you, though. 1572 01:50:52,052 --> 01:50:52,840 Maybe... 1573 01:50:53,184 --> 01:50:54,208 It would look good if you wore hoops. 1574 01:50:54,255 --> 01:50:55,513 Hey, tell him to let go of my hand. 1575 01:50:56,333 --> 01:50:58,323 The tears are messing up your mascara. 1576 01:51:00,110 --> 01:51:02,152 Now, you're here to bring a smile to my face. 1577 01:51:02,198 --> 01:51:02,942 It hurts! 1578 01:51:04,209 --> 01:51:05,536 Hey, it hurts! 1579 01:51:05,932 --> 01:51:06,536 What's next? 1580 01:51:07,706 --> 01:51:08,840 You tell me what's next? 1581 01:51:09,592 --> 01:51:10,544 You may go first. 1582 01:51:10,700 --> 01:51:12,833 Hey, what the hell is happening out here? 1583 01:51:13,958 --> 01:51:15,778 You suggested hoops would look good on me. 1584 01:51:18,345 --> 01:51:19,239 Fine, buy it for me. 1585 01:51:24,090 --> 01:51:25,958 I will finish my post graduation in two years. 1586 01:51:26,353 --> 01:51:27,771 You don't worry about money, okay? 1587 01:51:28,381 --> 01:51:29,177 Follow your passion! 1588 01:51:29,872 --> 01:51:31,493 The course will end in two years. How about you? 1589 01:51:32,028 --> 01:51:33,534 Please don't discourage me. 1590 01:51:33,759 --> 01:51:35,385 You never cleared an exam without my help. 1591 01:51:45,998 --> 01:51:46,620 Bye! 1592 01:51:49,868 --> 01:51:52,159 Did Gulabi lock us in the auditorium during the Alumni Meet? 1593 01:51:55,441 --> 01:51:58,010 I would say that's the only good thing he has ever done. 1594 01:52:05,745 --> 01:52:08,059 You promised to buy me hoops to wear at my office event. 1595 01:52:11,786 --> 01:52:12,744 Run! Run! Run! 1596 01:52:12,956 --> 01:52:14,504 -Bey, bye, bye! -See you, bye! 1597 01:52:14,797 --> 01:52:15,653 Hurry up! 1598 01:52:16,006 --> 01:52:17,047 I'm coming. Don't run! 1599 01:52:26,365 --> 01:52:29,372 -Happy New Year! -What? 1600 01:52:30,140 --> 01:52:30,840 New Year? 1601 01:52:32,321 --> 01:52:33,536 No one cares. Just say it! 1602 01:52:34,050 --> 01:52:34,841 Ready? 1603 01:52:35,746 --> 01:52:37,424 Ready, 1, 2, 3. 1604 01:52:37,900 --> 01:52:40,215 Happy New Year! 1605 01:52:43,230 --> 01:52:43,927 Help me! 1606 01:52:45,521 --> 01:52:46,098 Watch out! 1607 01:52:47,459 --> 01:52:49,365 Boss, boss, please, one minute. 1608 01:52:50,079 --> 01:52:52,067 -Hey! -Boss, do you sell hoops? 1609 01:52:52,669 --> 01:52:55,099 Yes, I do. But the shop is closed for the day. 1610 01:52:55,232 --> 01:52:56,122 But you still haven't closed. 1611 01:52:56,185 --> 01:52:57,763 Sell me a pair of hoops, and then close it. 1612 01:52:57,824 --> 01:52:58,896 Come back in the morning. 1613 01:53:02,745 --> 01:53:05,325 I promised my girl I would get it tonight. 1614 01:53:09,770 --> 01:53:10,371 Nah! 1615 01:53:13,440 --> 01:53:14,451 Is this all you have? 1616 01:53:17,423 --> 01:53:17,997 How about this? 1617 01:53:20,184 --> 01:53:21,317 They look pretty. 1618 01:53:22,349 --> 01:53:23,380 Please pack this. 1619 01:53:23,991 --> 01:53:25,036 Sure! 1620 01:53:43,609 --> 01:53:44,441 What happened? 1621 01:53:47,016 --> 01:53:50,458 Meera has sent her wedding invitation. 1622 01:53:54,126 --> 01:53:54,771 Will you go? 1623 01:53:57,433 --> 01:53:59,808 If she truly wanted me to come, she wouldn't have messaged me. 1624 01:54:01,016 --> 01:54:02,661 She should have at least called me. 1625 01:54:05,938 --> 01:54:07,661 Who is she to decide? 1626 01:54:08,933 --> 01:54:09,638 We will go! 1627 01:54:10,060 --> 01:54:10,521 Hey! 1628 01:54:13,183 --> 01:54:14,364 I'm not kidding. 1629 01:54:15,553 --> 01:54:16,532 I will come with you. 1630 01:54:17,053 --> 01:54:17,942 We will go together. 1631 01:54:21,284 --> 01:54:23,364 If someone ignores us, we should move on. 1632 01:54:24,009 --> 01:54:25,888 We shouldn't bother or annoy them. 1633 01:54:29,618 --> 01:54:32,122 You are taking me to the wedding, and that's final. 1634 01:54:34,340 --> 01:54:37,145 I want to see who she is getting married to. 1635 01:54:40,402 --> 01:54:41,402 RSVP now! 1636 01:54:41,847 --> 01:54:43,185 I'm not going to. And you let it go. 1637 01:54:43,242 --> 01:54:44,879 -Give me your phone. -I said, let it go. 1638 01:54:44,927 --> 01:54:46,505 -I have to RSVP. -Calm down. 1639 01:54:46,544 --> 01:54:48,185 -Let me text her back. -Let it go. 1640 01:54:48,222 --> 01:54:50,364 -Give me your phone. -Please let it go! 1641 01:54:56,648 --> 01:54:57,434 Hold this! 1642 01:55:00,116 --> 01:55:01,137 What are you even wearing? 1643 01:55:02,263 --> 01:55:04,263 Hey, don't button it up. I don't like it. 1644 01:55:18,789 --> 01:55:19,862 -Hi! -Hi! 1645 01:55:20,022 --> 01:55:20,708 Congrats! 1646 01:55:23,438 --> 01:55:24,036 Hi! 1647 01:55:25,248 --> 01:55:27,544 Best wishes! 1648 01:55:33,425 --> 01:55:34,145 Let's go. 1649 01:55:35,052 --> 01:55:36,942 -Bye! -Bye! See you! 1650 01:55:38,640 --> 01:55:39,293 Excuse me! 1651 01:55:39,831 --> 01:55:40,482 Surabhi! 1652 01:55:43,433 --> 01:55:44,161 Thank you. 1653 01:55:46,185 --> 01:55:47,263 I should thank you. 1654 01:55:55,193 --> 01:55:55,849 Shall we go? 1655 01:56:14,031 --> 01:56:16,427 ♪ Like the first drops of rain ♪ 1656 01:56:16,681 --> 01:56:20,258 ♪ Your presence gave me warmth ♪ 1657 01:56:20,912 --> 01:56:23,156 ♪ Like fireflies... ♪ 1658 01:56:23,524 --> 01:56:27,156 ♪ you held my hands to exude a glow ♪ 1659 01:56:27,381 --> 01:56:29,687 ♪ Oh silence! ♪ 1660 01:56:30,405 --> 01:56:34,047 ♪ I want to sing forever ♪ 1661 01:56:34,221 --> 01:56:36,500 ♪ Oh, my gift... ♪ 1662 01:56:37,229 --> 01:56:41,281 ♪ ...has been a lie! ♪ 1663 01:56:41,530 --> 01:56:43,959 ♪ Under a small umbrella... ♪ 1664 01:56:44,132 --> 01:56:47,741 ♪ ...we two shall be one ♪ 1665 01:56:48,375 --> 01:56:50,679 ♪ Under a tree, ♪ 1666 01:56:50,995 --> 01:56:54,695 ♪ our love will blossom! ♪ 1667 01:56:54,805 --> 01:56:56,851 ♪ Your face... ♪ 1668 01:56:57,831 --> 01:57:01,484 ♪ is like a mirror! ♪ 1669 01:57:01,633 --> 01:57:04,117 ♪ My faith... ♪ 1670 01:57:04,696 --> 01:57:08,539 ♪ revolves around you now! ♪ 1671 01:57:09,650 --> 01:57:11,843 Surabhi's office is far away. 1672 01:57:13,651 --> 01:57:15,976 Why don't we suggest that they move in closer to her office? 1673 01:57:17,211 --> 01:57:20,062 Yes, let them have their own space. 1674 01:57:35,723 --> 01:57:39,054 ♪ Like a single moon That wanes ♪ 1675 01:57:39,182 --> 01:57:42,437 ♪ Your glance is my company ♪ 1676 01:57:42,823 --> 01:57:45,992 ♪ For the first time ever, ♪ 1677 01:57:46,284 --> 01:57:49,211 ♪ you felt I was beautiful! ♪ 1678 01:57:49,708 --> 01:57:52,593 ♪ Like a bird in a cage ♪ 1679 01:57:52,779 --> 01:57:56,319 ♪ I climbed up your shoulder ♪ 1680 01:57:56,563 --> 01:58:02,797 ♪ You are the one with me In my sky! ♪ 1681 01:58:03,430 --> 01:58:06,101 ♪ You arrogant flower, ♪ 1682 01:58:06,265 --> 01:58:07,711 ♪ you made me yours, ♪ 1683 01:58:07,960 --> 01:58:09,383 ♪ what do I tell? ♪ 1684 01:58:10,336 --> 01:58:12,922 ♪ You arrogance You became a flower ♪ 1685 01:58:13,086 --> 01:58:16,570 ♪ You slowly became mine ♪ 1686 01:58:17,085 --> 01:58:23,625 ♪ Oh maiden, your mane, Is now my mustache ♪ 1687 01:58:23,757 --> 01:58:30,843 ♪ Oh, my love! You also became my father ♪ 1688 01:58:40,170 --> 01:58:42,039 My grandma has been waiting in this pouch for a long time. 1689 01:58:43,302 --> 01:58:44,906 So, I made a beautiful memory out of it. 1690 01:59:02,067 --> 01:59:02,904 Where is she? 1691 01:59:05,632 --> 01:59:06,210 Please come in. 1692 01:59:08,328 --> 01:59:09,341 I asked where she was. 1693 01:59:10,346 --> 01:59:11,226 She has gone to work. 1694 01:59:13,754 --> 01:59:14,929 What about you? 1695 01:59:17,755 --> 01:59:18,937 What does she think of herself? 1696 01:59:19,165 --> 01:59:21,054 She's three months behind on my house rent. 1697 01:59:21,602 --> 01:59:23,054 Is she planning to humiliate me? 1698 01:59:23,754 --> 01:59:25,163 She's not answering my calls. 1699 01:59:26,032 --> 01:59:26,867 Inform her... 1700 01:59:27,841 --> 01:59:29,304 Ask her to resolve my issue. 1701 01:59:30,337 --> 01:59:31,503 Your father visited today. 1702 01:59:33,367 --> 01:59:34,148 To our house? 1703 01:59:35,807 --> 01:59:37,545 Are you paying his rent as well? 1704 01:59:39,181 --> 01:59:39,850 Oh! 1705 01:59:41,139 --> 01:59:42,350 So he came for the rent. 1706 01:59:43,907 --> 01:59:44,928 Don't bother. I will take care of it. 1707 01:59:48,971 --> 01:59:50,656 You could have brought Surabhi along as well. 1708 01:59:55,366 --> 01:59:55,891 Amma! 1709 01:59:56,831 --> 01:59:57,687 Can you spare me some money? 1710 01:59:59,823 --> 02:00:01,945 Surabhi's father is behind on rent. 1711 02:00:07,697 --> 02:00:08,155 Here. 1712 02:00:12,157 --> 02:00:13,168 Take this as well. 1713 02:00:13,670 --> 02:00:15,250 Your father may have some, too. 1714 02:00:15,486 --> 02:00:16,186 I'll get it for you. 1715 02:00:18,679 --> 02:00:19,256 Here you go. 1716 02:00:20,968 --> 02:00:22,132 That's all I have. 1717 02:00:22,585 --> 02:00:23,553 This is enough. 1718 02:00:23,656 --> 02:00:24,500 It's okay. You take it. 1719 02:00:27,675 --> 02:00:28,273 Kalai! 1720 02:00:31,029 --> 02:00:33,049 When your dad had a heart surgery... 1721 02:00:35,193 --> 02:00:37,226 your sister's in-laws did not help us. 1722 02:00:40,466 --> 02:00:42,234 Surabhi paid for the surgery. 1723 02:00:52,897 --> 02:00:53,510 Kalai... 1724 02:00:54,008 --> 02:00:56,398 she asked me never to tell you this. 1725 02:00:59,759 --> 02:01:01,547 She is struggling a lot. 1726 02:01:03,560 --> 02:01:05,211 You don't ask her about anything. 1727 02:01:26,924 --> 02:01:27,398 Sir! 1728 02:01:28,851 --> 02:01:31,468 Mango cup, chocolate, strawberry, and butterscotch. 1729 02:01:31,524 --> 02:01:32,609 What do you want? 1730 02:01:33,232 --> 02:01:34,232 Do you remember me, sir? 1731 02:01:37,232 --> 02:01:38,116 You? 1732 02:01:38,295 --> 02:01:40,796 Long ago, I met you at a shooting spot. 1733 02:01:42,009 --> 02:01:44,561 My friend and I chased you on our bike. 1734 02:01:53,519 --> 02:01:54,742 It must have been many years ago. 1735 02:02:03,240 --> 02:02:05,193 The days following the release of my debut movie... 1736 02:02:06,136 --> 02:02:07,577 are unforgettable, brother. 1737 02:02:10,529 --> 02:02:11,612 The reception! 1738 02:02:12,518 --> 02:02:13,827 The applause! 1739 02:02:14,843 --> 02:02:17,333 Wherever I went, people surrounded me. 1740 02:02:19,763 --> 02:02:21,327 A car for myself. 1741 02:02:22,037 --> 02:02:23,178 A private caravan. 1742 02:02:24,162 --> 02:02:25,592 A personal makeup artist. 1743 02:02:27,524 --> 02:02:29,210 An extravagant life it was. 1744 02:02:34,202 --> 02:02:35,288 As I'm dark-skinned... 1745 02:02:36,125 --> 02:02:41,046 people around me said I would become as successful as actor Vadivelu. 1746 02:02:48,625 --> 02:02:50,304 I don't remember what went wrong. 1747 02:02:53,137 --> 02:02:55,077 Suddenly, everything came crashing down. 1748 02:02:56,535 --> 02:02:58,772 In cinema, talent alone is not enough. 1749 02:02:59,929 --> 02:03:02,226 There's something beyond talent. 1750 02:03:04,724 --> 02:03:07,335 By the time I realized complexion can't make one a star... 1751 02:03:07,481 --> 02:03:09,515 half my life went by. 1752 02:03:17,248 --> 02:03:18,984 -Bye, sir! -Okay, brother. 1753 02:03:20,589 --> 02:03:21,507 Brother! 1754 02:03:23,729 --> 02:03:25,538 Please buy some ice cream. 1755 02:03:29,784 --> 02:03:30,826 I don't have money, sir! 1756 02:03:33,732 --> 02:03:36,192 Seize life before it slips away. 1757 02:03:42,902 --> 02:03:43,753 Surabhi... 1758 02:03:44,665 --> 02:03:45,449 ...look at me. 1759 02:03:47,960 --> 02:03:49,263 Please turn around. 1760 02:03:53,804 --> 02:03:54,410 A bit more. 1761 02:04:00,224 --> 02:04:02,229 You promised to support me no matter what I decide. 1762 02:04:02,333 --> 02:04:03,364 That does not mean you... 1763 02:04:04,274 --> 02:04:05,199 It's not for you. 1764 02:04:06,765 --> 02:04:08,184 This decision is for both of us. 1765 02:04:09,919 --> 02:04:10,997 Please, say yes. 1766 02:04:16,590 --> 02:04:17,856 Don't do it for us! 1767 02:04:22,007 --> 02:04:23,176 For your sake, 1768 02:04:24,069 --> 02:04:24,919 I will say, yes. 1769 02:04:27,780 --> 02:04:28,546 ♪ It's my time! ♪ 1770 02:04:30,028 --> 02:04:31,617 ♪ Lemme show you how it's done! ♪ 1771 02:04:44,074 --> 02:04:46,484 ♪ Stop looking up at the sky, I've arrived! ♪ 1772 02:04:47,066 --> 02:04:49,816 ♪ Stop counting the stars, I've arrived ♪ 1773 02:04:50,106 --> 02:04:52,765 ♪ The brightest star is here, Gimme the night ♪ 1774 02:04:52,981 --> 02:04:55,851 ♪ Stop wasting time in trying, Just leave the fight ♪ 1775 02:04:55,942 --> 02:04:59,036 ♪ Phenomenal, one wink, I can bend the trend ♪ 1776 02:04:59,098 --> 02:05:01,919 ♪ You see the tunnel, but, I am light at the end ♪ 1777 02:05:01,966 --> 02:05:04,927 ♪ You in trouble, Look I rise up, Hiding the scar ♪ 1778 02:05:04,981 --> 02:05:09,390 ♪ Unstoppable, just make a wish, I am a shooting star ♪ 1779 02:05:11,101 --> 02:05:13,562 ♪ Stop looking up at the sky, I've arrived! ♪ 1780 02:05:14,090 --> 02:05:17,004 ♪ Stop counting the stars, I've arrived! ♪ 1781 02:05:17,122 --> 02:05:19,492 ♪ The brightest star is here, Gimme the night! ♪ 1782 02:05:20,083 --> 02:05:23,372 ♪ Stop wasting time in trying, Just leave the fight! ♪ 1783 02:05:24,582 --> 02:05:25,788 ♪ I'm the only one ♪ 1784 02:05:26,474 --> 02:05:29,458 ♪ And... this is how it's done! ♪ 1785 02:05:30,013 --> 02:05:30,638 Thank you! 1786 02:05:32,554 --> 02:05:35,411 The best employee of the year, award goes to... 1787 02:05:35,592 --> 02:05:36,452 Any guesses? 1788 02:05:37,035 --> 02:05:39,106 -Kalai! -Yeah, its Kalai! 1789 02:05:39,201 --> 02:05:41,492 Kalai! 1790 02:05:41,734 --> 02:05:42,406 Thank you, sir. 1791 02:05:43,337 --> 02:05:44,403 -Thank you so much, sir. -Congrats! 1792 02:05:45,213 --> 02:05:46,413 Hey, wait! 1793 02:05:46,780 --> 02:05:48,710 -Here, hold the mic and say a few words. -Kalai, speech! 1794 02:05:49,153 --> 02:05:50,164 Kalai, speak! 1795 02:05:59,438 --> 02:06:02,718 I am thrilled to have received this award. 1796 02:06:18,966 --> 02:06:20,437 It's been long since I met you. 1797 02:06:21,133 --> 02:06:22,133 I reckon you're busy. 1798 02:06:26,608 --> 02:06:27,367 How are you? 1799 02:06:31,876 --> 02:06:32,499 Kalai! 1800 02:06:33,868 --> 02:06:35,554 What happened? Why do you look so down? 1801 02:06:37,411 --> 02:06:39,952 How long can I keep pretending to be happy, uncle? 1802 02:06:42,150 --> 02:06:42,803 At home, 1803 02:06:43,393 --> 02:06:44,062 and at work. 1804 02:06:49,004 --> 02:06:51,718 I feel most like myself when I'm here. 1805 02:06:59,240 --> 02:06:59,779 Kalai... 1806 02:07:00,411 --> 02:07:02,218 Feel free to reach out if you have any issues. 1807 02:07:02,619 --> 02:07:04,843 I'm here for you, alright? 1808 02:07:07,109 --> 02:07:07,608 Bye. 1809 02:07:08,471 --> 02:07:09,460 Take care, Kalai. 1810 02:07:15,076 --> 02:07:15,592 Uncle... 1811 02:07:18,122 --> 02:07:19,148 No matter what changes... 1812 02:07:20,288 --> 02:07:22,318 Please don't stop calling me Hero. 1813 02:07:23,236 --> 02:07:24,335 Hey, Hero! 1814 02:07:24,882 --> 02:07:27,851 You will always be my hero. Do not speak like this. 1815 02:07:28,984 --> 02:07:29,695 Come on, Hero. 1816 02:07:30,038 --> 02:07:31,827 How can I ever see you as anything less? 1817 02:07:32,132 --> 02:07:33,663 We can offer this room to your parents. 1818 02:07:35,393 --> 02:07:37,929 I landed this house after checking out many houses. 1819 02:07:39,031 --> 02:07:41,202 Sir, I'll check with them and get back to you. 1820 02:07:41,919 --> 02:07:44,304 The rent is a bit on the high side. 1821 02:07:45,520 --> 02:07:48,265 Madam, a few more people are interested. 1822 02:07:48,845 --> 02:07:51,303 He'll lock it if you could issue an advance in a couple of days. 1823 02:07:51,574 --> 02:07:53,171 That's only because you are interested. 1824 02:07:54,392 --> 02:07:55,390 Please respond as soon as possible. 1825 02:08:04,343 --> 02:08:05,226 We can manage. 1826 02:08:06,723 --> 02:08:08,132 I'll speak with my boss. 1827 02:08:20,188 --> 02:08:21,780 -Hey, Harish, the hero has arrived. -Okay, sir. 1828 02:08:22,006 --> 02:08:22,863 Is the caravan ready? 1829 02:08:22,921 --> 02:08:24,547 Yes, the generator should be turned on. 1830 02:08:24,619 --> 02:08:25,682 -Hurry up! -Sure, sir. 1831 02:08:35,406 --> 02:08:36,007 What do you want? 1832 02:08:36,569 --> 02:08:37,359 -This is my desk. -Kalai... 1833 02:08:37,547 --> 02:08:39,250 Boss has asked you to use the conference room. 1834 02:08:39,566 --> 02:08:40,492 There's a shoot happening here. 1835 02:08:40,749 --> 02:08:42,515 -I'm happy there's no work today. -Okay. 1836 02:08:42,540 --> 02:08:43,817 I'm going, please join me. 1837 02:08:45,750 --> 02:08:49,054 [overlapping crew chatter] 1838 02:08:52,349 --> 02:08:54,554 Hey, come on, let's go and watch the shoot. 1839 02:08:55,170 --> 02:08:56,867 You go ahead, I have work. 1840 02:08:57,266 --> 02:08:57,945 Work? 1841 02:08:59,196 --> 02:09:01,367 You come with me. We'll check out who the heroine is. 1842 02:09:01,766 --> 02:09:03,101 Ready? Shall we go for a take? 1843 02:09:03,968 --> 02:09:05,375 -Camera? -Rolling, sir. 1844 02:09:05,750 --> 02:09:06,515 Action! 1845 02:09:06,768 --> 02:09:07,789 Sir, I need a favor. 1846 02:09:07,919 --> 02:09:08,656 Yes, tell me. 1847 02:09:08,687 --> 02:09:10,156 One of the artists didn't turn up for the shoot. 1848 02:09:10,377 --> 02:09:14,838 The director wanted to know if we can use one of your employees. 1849 02:09:14,919 --> 02:09:16,870 -No problem, I'll find someone. -Thank you, sir. 1850 02:09:17,041 --> 02:09:18,729 -Shall I ask them to meet the director? -Sure, sir. 1851 02:09:18,947 --> 02:09:19,470 Okay. 1852 02:09:21,485 --> 02:09:23,635 Are you guys just having lunch now? 1853 02:09:25,065 --> 02:09:27,182 They need someone who can act. 1854 02:09:27,314 --> 02:09:28,432 They have asked us. 1855 02:09:28,847 --> 02:09:30,337 Whom can I send? 1856 02:09:31,668 --> 02:09:33,637 -Ashok, why don't you go? -Sir! 1857 02:09:34,376 --> 02:09:35,127 Sir, me? 1858 02:09:35,526 --> 02:09:37,546 Come on, Ashok, it's a matter of pride for our company. 1859 02:09:37,877 --> 02:09:40,213 Go and meet the director right away. Okay? 1860 02:09:40,626 --> 02:09:43,025 Sir! I can't act, sir. 1861 02:09:43,640 --> 02:09:44,190 Sir! 1862 02:09:47,182 --> 02:09:50,495 I don't want to spoil the company's reputation. 1863 02:09:52,739 --> 02:09:53,471 Kalai... 1864 02:09:53,908 --> 02:09:55,448 you're interested in acting, aren't you? 1865 02:09:55,659 --> 02:09:56,510 Why don't you do it? 1866 02:09:58,121 --> 02:09:59,025 Why don't you try? 1867 02:10:01,132 --> 02:10:02,354 Nothing to be afraid of. 1868 02:10:31,486 --> 02:10:33,087 -So you're going to famous. -Get lost! 1869 02:10:33,558 --> 02:10:34,237 Ashok... 1870 02:10:35,350 --> 02:10:37,713 I'm okay with it. But what if our boss... 1871 02:10:37,775 --> 02:10:39,964 You don't worry about the Boss. I'll handle him. 1872 02:10:40,165 --> 02:10:40,868 You go get ready. 1873 02:10:41,205 --> 02:10:43,190 Ashok, can I borrow your comb? 1874 02:10:43,900 --> 02:10:45,431 -Here you go. -Thank you. 1875 02:10:56,803 --> 02:10:58,460 -Sir, can we move the cupboard? -Sure, sure! 1876 02:10:58,671 --> 02:10:59,859 Hey, move that cupboard. 1877 02:11:01,921 --> 02:11:03,398 My hands are trembling. 1878 02:11:04,233 --> 02:11:05,885 I cannot act. 1879 02:11:06,327 --> 02:11:08,312 Kalai is an outstanding actor. 1880 02:11:08,390 --> 02:11:10,797 I asked you to do it, so do it. 1881 02:11:10,983 --> 02:11:13,973 They trusted us with this, so they shouldn't comment on it. 1882 02:11:15,251 --> 02:11:16,609 It's an Ad for a beauty product. 1883 02:11:16,891 --> 02:11:19,554 You've seen the type of people who appear in those TV commercials. 1884 02:11:19,760 --> 02:11:21,672 How can he act with a scar on his face? 1885 02:11:21,766 --> 02:11:22,492 Hey, baldie! 1886 02:11:26,386 --> 02:11:28,148 Who are you to tell me that I shouldn't act? 1887 02:11:28,576 --> 02:11:30,639 Only the audience should determine if I should act. 1888 02:11:31,228 --> 02:11:32,172 Who the hell are you to tell? 1889 02:11:32,514 --> 02:11:34,523 Are you the director? Tell me, are you the director? 1890 02:11:34,678 --> 02:11:36,779 Where is the director? Where's the director? 1891 02:11:37,738 --> 02:11:39,897 Sir, shouldn't I act? 1892 02:11:40,096 --> 02:11:41,031 Director, sir! 1893 02:11:41,597 --> 02:11:42,535 You be the judge. 1894 02:11:43,168 --> 02:11:44,156 Shouldn't I act? 1895 02:11:44,309 --> 02:11:46,476 Won't the audience accept me? You be the judge. 1896 02:11:46,815 --> 02:11:48,742 You tell me if I should act... 1897 02:11:51,515 --> 02:11:52,070 You! 1898 02:11:52,110 --> 02:11:54,422 Oh, I'm going to direct next. 1899 02:11:54,874 --> 02:11:55,741 I'll handle you then. 1900 02:11:56,392 --> 02:11:57,062 It's you? 1901 02:11:59,131 --> 02:12:00,273 Have you become a director? 1902 02:12:04,484 --> 02:12:05,484 Oh, no! 1903 02:12:06,663 --> 02:12:09,039 Even if he agrees, you will not cast me now. 1904 02:12:11,837 --> 02:12:13,633 What is your problem with my face? 1905 02:12:15,317 --> 02:12:16,234 What is the problem? 1906 02:12:16,845 --> 02:12:18,133 How's it my face's fault? 1907 02:12:18,520 --> 02:12:19,390 Is it disgusting? 1908 02:12:19,885 --> 02:12:20,898 Does it bother you? 1909 02:12:21,624 --> 02:12:24,047 It's not my fault that my face looks this way. 1910 02:12:24,441 --> 02:12:26,186 There's nothing I can do about it. 1911 02:12:26,836 --> 02:12:28,124 Do any of you have an answer? 1912 02:12:28,365 --> 02:12:29,062 No, right? 1913 02:12:29,274 --> 02:12:31,703 Then why do you all talk about my face behind my back? 1914 02:12:31,821 --> 02:12:33,023 -Hey! -Hey! 1915 02:12:33,094 --> 02:12:34,640 Hey, hey, hey! Okay! 1916 02:12:34,672 --> 02:12:36,491 Leave me. Let go of me. 1917 02:12:37,922 --> 02:12:38,616 Please leave, sir. 1918 02:12:44,984 --> 02:12:45,617 Hey! 1919 02:12:46,160 --> 02:12:48,413 You asked how I would act with this scarred face. 1920 02:12:48,542 --> 02:12:50,093 I will prove you wrong! 1921 02:12:50,749 --> 02:12:52,156 This face will become popular. 1922 02:12:52,605 --> 02:12:55,359 One day, my face will be in a movie! 1923 02:12:56,003 --> 02:12:57,914 You will all see me become an actor. 1924 02:12:58,033 --> 02:12:59,366 I will prove it to everyone. 1925 02:13:00,276 --> 02:13:01,937 You will be coming here anyway. 1926 02:13:02,306 --> 02:13:03,679 We're moving to a new house. 1927 02:13:07,743 --> 02:13:10,250 Granny, Kalai is home. I'll talk to you later. 1928 02:13:21,587 --> 02:13:23,835 How come you're home early today? 1929 02:13:26,726 --> 02:13:28,406 Can you open this lunch box? 1930 02:13:29,296 --> 02:13:30,285 It is tightly closed. 1931 02:13:34,621 --> 02:13:35,992 The broker called. 1932 02:13:36,582 --> 02:13:39,023 He said the advance payment can be delayed without any problem. 1933 02:13:39,722 --> 02:13:40,920 Things are moving smoothly. 1934 02:13:49,971 --> 02:13:51,781 Quickly open the lunch box for me. 1935 02:13:53,035 --> 02:13:54,077 I have work to do. 1936 02:13:57,881 --> 02:13:59,663 Hey, what happened? 1937 02:14:00,236 --> 02:14:01,437 What's wrong with your face? 1938 02:14:05,158 --> 02:14:06,367 What's wrong with my face? 1939 02:14:07,032 --> 02:14:07,945 What's wrong with it? 1940 02:14:18,509 --> 02:14:20,038 Please leave me. 1941 02:14:22,614 --> 02:14:24,146 I'm living a lie with you. 1942 02:14:25,623 --> 02:14:27,209 You believe that you have changed me. 1943 02:14:28,145 --> 02:14:29,945 But you made me forget myself. 1944 02:14:30,165 --> 02:14:32,661 I can't laugh without a reason just because you want me to. 1945 02:14:33,687 --> 02:14:35,508 I can't do it anymore. I swear I can't 1946 02:14:36,278 --> 02:14:38,383 I can't do what I want, and I can't give you what you want. 1947 02:14:38,421 --> 02:14:40,312 I will go insane if I continue to live like this. 1948 02:14:41,091 --> 02:14:42,091 Leave me alone! 1949 02:14:42,443 --> 02:14:44,922 I'll live as I am and go to hell. Please leave me alone. 1950 02:14:53,757 --> 02:14:55,640 I'm begging you. 1951 02:14:57,295 --> 02:14:58,758 Please, leave me. 1952 02:15:04,967 --> 02:15:14,343 ♪ Romantics will never go extinct in this world ♪ 1953 02:15:15,209 --> 02:15:24,576 ♪ Romantics will never go extinct in this world ♪ 1954 02:15:25,574 --> 02:15:30,678 ♪ Yet in your love... ♪ 1955 02:15:35,861 --> 02:15:37,280 ♪ Yet in your love... ♪ 1956 02:15:37,597 --> 02:15:38,686 At least tell me now. 1957 02:15:39,682 --> 02:15:44,164 What misunderstanding led both of you to make this decision? 1958 02:15:47,381 --> 02:15:48,710 There's no misunderstanding. 1959 02:15:51,797 --> 02:15:53,718 I'll do anything to make him happy. 1960 02:15:57,407 --> 02:15:58,413 This is what he wants now. 1961 02:16:00,939 --> 02:16:01,499 That's all. 1962 02:16:05,156 --> 02:16:07,809 Did you tell him that you're pregnant now? 1963 02:16:12,980 --> 02:16:14,109 I feel like a burden to him... 1964 02:16:15,488 --> 02:16:16,437 So, I didn't tell him. 1965 02:16:22,232 --> 02:16:24,500 Hey, how could you have the heart to throw her out? 1966 02:16:25,121 --> 02:16:27,804 Why are you behaving like this? What happened to you? 1967 02:16:29,002 --> 02:16:31,172 You should have come to me if you had any problems. 1968 02:16:31,757 --> 02:16:33,304 I've always been a friend to you. 1969 02:16:35,093 --> 02:16:35,703 Hey... 1970 02:16:36,137 --> 02:16:38,484 She is such a nice girl. 1971 02:16:38,968 --> 02:16:40,351 But I'm not a nice guy, Appa. 1972 02:16:42,941 --> 02:16:46,195 I didn't get it when Meera said she couldn't stay happy with me. 1973 02:16:47,045 --> 02:16:48,498 But her words were true... 1974 02:16:50,025 --> 02:16:51,578 and I realized it when I saw Surabhi today. 1975 02:16:51,617 --> 02:16:53,601 What nonsense are you talking about? 1976 02:16:53,781 --> 02:16:55,063 You both were good together. 1977 02:16:56,239 --> 02:16:56,976 No! 1978 02:16:58,254 --> 02:16:59,804 I've hurt her too much. 1979 02:17:02,775 --> 02:17:05,484 She once said I saved her from her struggles. 1980 02:17:06,479 --> 02:17:08,945 But today, I drove her back to her struggles. 1981 02:17:10,821 --> 02:17:12,178 I shouldn't have hit her. 1982 02:17:13,741 --> 02:17:16,491 You're rambling and deceiving yourself. 1983 02:17:18,289 --> 02:17:19,124 Do one thing. 1984 02:17:19,767 --> 02:17:20,600 You go... 1985 02:17:21,596 --> 02:17:22,632 ...and bring her back. 1986 02:17:23,320 --> 02:17:23,765 Go. 1987 02:17:25,043 --> 02:17:25,648 Kalai... 1988 02:17:27,911 --> 02:17:31,718 If you truly respect my words, please bring her back. 1989 02:17:34,057 --> 02:17:35,086 Answer me, damn it! 1990 02:17:35,289 --> 02:17:36,054 I will not! 1991 02:17:36,879 --> 02:17:38,608 What would be different after bringing her back? 1992 02:17:40,929 --> 02:17:42,672 Until I succeed in life... 1993 02:17:43,898 --> 02:17:45,101 I don't need anyone. 1994 02:17:45,654 --> 02:17:47,062 Please leave me alone. 1995 02:17:47,291 --> 02:17:48,125 No way you will! 1996 02:17:48,691 --> 02:17:50,031 You will never succeed in life. 1997 02:17:50,272 --> 02:17:51,214 Never succeed. 1998 02:17:51,683 --> 02:17:53,531 -Never succeed. -Appa, don't say that. 1999 02:17:53,793 --> 02:17:55,820 Hey, you failed long ago. 2000 02:17:56,123 --> 02:17:57,304 You failed long back. 2001 02:17:57,638 --> 02:17:59,304 Please don't say that I have failed. 2002 02:17:59,373 --> 02:18:01,608 I will say that you failed. You have failed. 2003 02:18:02,593 --> 02:18:04,539 You have failed in your ambition. 2004 02:18:04,657 --> 02:18:05,851 And you have failed in your life, too. 2005 02:18:05,905 --> 02:18:06,515 Appa! 2006 02:18:15,251 --> 02:18:16,061 Kalai, 2007 02:18:16,828 --> 02:18:17,398 you... 2008 02:18:18,415 --> 02:18:19,672 have been hating yourself. 2009 02:18:21,244 --> 02:18:22,898 That's why you're being reckless. 2010 02:18:23,291 --> 02:18:26,328 Do you know when you started to lose? 2011 02:18:27,614 --> 02:18:29,218 Not when you got a scar on your face. 2012 02:18:30,261 --> 02:18:32,554 The moment you stopped looking into the mirror... 2013 02:18:33,046 --> 02:18:34,250 you started losing. 2014 02:18:36,189 --> 02:18:36,937 The scar... 2015 02:18:37,520 --> 02:18:38,687 is not on your face. 2016 02:18:39,150 --> 02:18:40,160 But it's in your heart. 2017 02:18:42,405 --> 02:18:43,288 Success... 2018 02:18:43,592 --> 02:18:46,601 don't care about color, height, beauty, or anything else. 2019 02:18:48,175 --> 02:18:49,242 All that it knows... 2020 02:18:49,495 --> 02:18:51,234 is a stubborn heart! 2021 02:18:56,499 --> 02:18:59,351 I may have failed in achieving my goals... 2022 02:19:00,321 --> 02:19:04,538 but I thought I had succeeded in my life as a father. 2023 02:19:05,200 --> 02:19:05,758 But... 2024 02:19:06,812 --> 02:19:08,320 when I look at you in this state... 2025 02:19:09,505 --> 02:19:11,539 I feel I have lost in life as well. 2026 02:19:15,930 --> 02:19:16,437 Hey! 2027 02:19:18,012 --> 02:19:18,577 Kalai! 2028 02:19:19,595 --> 02:19:21,147 Here, take this! 2029 02:19:22,812 --> 02:19:26,117 I had hoped to present this to you once you achieve stardom. 2030 02:19:27,598 --> 02:19:28,836 Success and life... 2031 02:19:29,534 --> 02:19:30,679 are not different from each other. 2032 02:19:32,778 --> 02:19:34,633 If you succeed in both... 2033 02:19:36,119 --> 02:19:36,820 I will be... 2034 02:19:37,426 --> 02:19:38,804 very happy. 2035 02:19:39,452 --> 02:19:40,468 I'll be very happy! 2036 02:21:32,364 --> 02:21:35,562 The umbilical cord is in a complicated position. 2037 02:21:35,898 --> 02:21:38,718 As the baby develops, bleeding may occur... 2038 02:21:39,063 --> 02:21:40,281 potentially leading to a severe situation. 2039 02:21:40,751 --> 02:21:41,741 Moreover... 2040 02:21:41,935 --> 02:21:45,320 Due to your low hemoglobin levels... 2041 02:21:45,504 --> 02:21:47,484 this pregnancy is considered high-risk. 2042 02:21:47,994 --> 02:21:49,757 So, please be cautious. 2043 02:21:50,707 --> 02:21:53,422 Please ensure she's never alone. 2044 02:21:57,304 --> 02:21:59,851 At least now, inform Kalai about your situation. 2045 02:22:18,285 --> 02:22:19,067 Dear! 2046 02:22:20,651 --> 02:22:22,520 Your mother loves this place. 2047 02:22:23,832 --> 02:22:26,653 Whenever something good happens, she brings me here. 2048 02:22:27,823 --> 02:22:29,059 She always tells me... 2049 02:22:29,237 --> 02:22:30,932 that she wants to bring you here after you're born. 2050 02:22:31,891 --> 02:22:33,072 That's why we are here. 2051 02:22:33,345 --> 02:22:34,876 Bala, he is the right one. Ask him to come. 2052 02:22:35,994 --> 02:22:37,361 But, sir, he has a scar on his face. 2053 02:22:37,461 --> 02:22:39,042 That is not a problem at all. 2054 02:22:39,144 --> 02:22:40,760 Ask him to come. I will meet him. 2055 02:22:41,052 --> 02:22:41,970 -Tell him to come. -Okay, sir. 2056 02:22:51,151 --> 02:22:51,709 Hello! 2057 02:22:51,983 --> 02:22:53,736 -Is it Kalaiarasan? -Yes! 2058 02:22:53,966 --> 02:22:55,995 I'm calling from Vetrimaaran sir's office. 2059 02:22:56,791 --> 02:22:59,034 Sir has watched your audition tape and has selected you. 2060 02:22:59,499 --> 02:23:01,542 Could you please come to our office to meet with the director? 2061 02:23:05,745 --> 02:23:06,924 -Hello? -Sir! 2062 02:23:08,693 --> 02:23:09,662 Sure, definitely! 2063 02:23:09,710 --> 02:23:11,659 -I shall text you the address. -Okay. 2064 02:23:11,846 --> 02:23:13,228 -Please come. -Okay, sir. 2065 02:25:35,510 --> 02:25:36,329 Hello, granny! 2066 02:25:38,843 --> 02:25:39,525 Granny? 2067 02:25:41,156 --> 02:25:42,322 Can you hear me? 2068 02:25:43,198 --> 02:25:44,221 Granny, what happened? 2069 02:26:27,424 --> 02:26:29,452 -Where is the maternity ward? -Let me find it for you. 2070 02:26:29,992 --> 02:26:31,461 Where is the maternity ward? 2071 02:26:31,515 --> 02:26:32,647 Sir, I'm attending to an emergency. 2072 02:26:32,680 --> 02:26:35,030 -Where is the pregnancy ward? -Take a right and then the last right. 2073 02:26:35,957 --> 02:26:37,484 Sir, get your visitor pass. 2074 02:26:38,267 --> 02:26:40,358 Fill out the patient name and how you're related to them. 2075 02:26:41,367 --> 02:26:43,031 Sir, I'll get you a different appointment. 2076 02:26:43,647 --> 02:26:44,499 Please tell me your name. 2077 02:26:44,960 --> 02:26:45,586 Here you go! 2078 02:26:46,257 --> 02:26:48,070 Satish sir, admission number 1122. 2079 02:26:58,921 --> 02:27:00,336 -Sir where is the maternity ward? -To your left. 2080 02:27:11,641 --> 02:27:13,172 -Sister, maternity ward? -Give me that. 2081 02:27:15,743 --> 02:27:17,202 Admission no. 1122. 2082 02:27:17,760 --> 02:27:20,023 -How is the patient related to you? -I'm her husband. 2083 02:27:20,667 --> 02:27:21,609 It is her husband. 2084 02:27:21,641 --> 02:27:23,359 Sister, bring me the store room key. 2085 02:27:23,399 --> 02:27:24,367 Here I come! 2086 02:27:25,456 --> 02:27:26,772 -Wait here. -What happened to my wife? 2087 02:27:26,982 --> 02:27:27,625 I'll be back sir. 2088 02:27:27,719 --> 02:27:29,273 You have work. Please go home. 2089 02:27:29,820 --> 02:27:31,843 -It's a matter of three days. -I can take care of myself. 2090 02:27:32,499 --> 02:27:33,343 Let me get that for you. 2091 02:27:34,112 --> 02:27:36,468 -Please be careful. -Thank you, brother. 2092 02:27:37,195 --> 02:27:38,195 Are you okay? 2093 02:27:38,828 --> 02:27:41,140 It's just work. Don't nag me. 2094 02:27:43,721 --> 02:27:44,721 Sister! 2095 02:27:45,646 --> 02:27:46,225 Sister! 2096 02:27:46,585 --> 02:27:49,008 Sister! The phone is ringing. 2097 02:27:54,554 --> 02:27:55,116 Hello! 2098 02:27:55,314 --> 02:27:55,828 Okay. 2099 02:27:57,257 --> 02:27:58,124 Okay, sir, okay. 2100 02:27:59,734 --> 02:28:02,304 Go to the blood bank. They will give you blood and medicines. 2101 02:28:02,380 --> 02:28:03,234 Get them immediately! 2102 02:28:03,561 --> 02:28:04,429 What happened to my wife? 2103 02:28:04,919 --> 02:28:06,664 Even though she is your wife, you are asking me? 2104 02:28:06,890 --> 02:28:08,547 She is in the ICU, go and get them quickly. 2105 02:28:09,421 --> 02:28:11,281 -Where is the blood bank? -To your right. 2106 02:28:17,403 --> 02:28:18,859 -Sir, where is the blood bank? -I don't know. 2107 02:28:19,786 --> 02:28:21,156 -Sir, blood bank? -Over there! 2108 02:28:26,210 --> 02:28:27,290 Sir, I was asked to collect blood from here. 2109 02:28:27,354 --> 02:28:28,385 What is the admission number? 2110 02:28:28,457 --> 02:28:29,023 Hello ! 2111 02:28:29,828 --> 02:28:30,562 Hello, brother. 2112 02:28:30,875 --> 02:28:32,843 -Please wait. -There are people waiting in the queue. 2113 02:28:33,616 --> 02:28:34,773 Can't you see? 2114 02:28:36,593 --> 02:28:37,349 Look at him! 2115 02:28:37,424 --> 02:28:39,106 Leave him, perhaps it's an emergency. 2116 02:28:39,181 --> 02:28:41,085 -Never mind. We're all in a hurry. -Sir, hurry up! 2117 02:28:41,117 --> 02:28:42,789 -Sir, please wait. I'm getting it. -Sir, please forgive me! 2118 02:28:43,789 --> 02:28:45,181 -He jumped the queue! The bill is 3500. 2119 02:28:45,609 --> 02:28:47,297 -Aren't we waiting? -Sir, I will pay during discharge. 2120 02:28:47,328 --> 02:28:48,398 Please sir, it's an emergency. 2121 02:28:48,423 --> 02:28:50,086 Please obtain a signature from the reception. 2122 02:28:50,661 --> 02:28:52,257 I'm telling you, it's an emergency. 2123 02:28:54,211 --> 02:28:56,352 Sorry sir, please help me sir. 2124 02:28:56,380 --> 02:28:57,765 It's very urgent. Please, sir. 2125 02:28:58,190 --> 02:28:59,914 Please wait. I'll call and check myself. 2126 02:29:00,255 --> 02:29:01,508 We should question people. 2127 02:29:03,349 --> 02:29:05,195 Catch him. He's running away. 2128 02:29:05,249 --> 02:29:06,453 Hey, catch him! 2129 02:29:06,484 --> 02:29:08,812 -Sister, check what is happening. -Sorry, sorry! 2130 02:29:11,383 --> 02:29:12,679 -Sister! -Call him. 2131 02:29:12,930 --> 02:29:13,359 Sister! 2132 02:29:13,383 --> 02:29:15,304 What is this sister? What took you so long, sir? 2133 02:29:15,417 --> 02:29:17,164 -Get a signature on the consent form. -Sure! 2134 02:29:17,189 --> 02:29:19,281 -Tell my wife that I've come. -Sir, you come with me. 2135 02:29:19,445 --> 02:29:20,774 Sister, can I meet my wife? 2136 02:29:21,391 --> 02:29:23,750 [lady wailing in the corridor] 2137 02:29:27,521 --> 02:29:29,265 Sir, come with me. 2138 02:29:39,409 --> 02:29:41,562 Vinod sir, get his signature on the consent form. 2139 02:29:43,587 --> 02:29:44,992 -Is everything ready? -Yes, all set. 2140 02:29:45,078 --> 02:29:45,750 Okay, sir. 2141 02:29:46,539 --> 02:29:47,390 Okay, it's all good. 2142 02:30:16,312 --> 02:30:17,007 Sir! 2143 02:30:18,726 --> 02:30:19,523 I meant you. 2144 02:30:20,251 --> 02:30:21,366 The doctor is calling you. 2145 02:30:22,446 --> 02:30:23,140 Come with me. 2146 02:31:12,281 --> 02:31:13,505 Are you her husband? 2147 02:31:15,228 --> 02:31:17,589 You are aware of her situation. 2148 02:31:19,404 --> 02:31:20,755 She started bleeding excessively... 2149 02:31:21,028 --> 02:31:22,411 we couldn't save her. 2150 02:31:23,225 --> 02:31:23,825 Sorry! 2151 02:31:26,671 --> 02:31:28,942 You may see her now. 2152 02:31:29,659 --> 02:31:31,528 Sister, take him inside. 2153 02:31:32,122 --> 02:31:32,958 Okay, Doctor. 2154 02:31:37,495 --> 02:31:37,989 Sir! 2155 02:31:39,519 --> 02:31:40,075 Sir? 2156 02:31:42,409 --> 02:31:42,871 Sir! 2157 02:31:45,409 --> 02:31:46,239 Sir! 2158 02:31:47,787 --> 02:31:48,317 Sir... 2159 02:31:49,807 --> 02:31:50,807 She is over there. 2160 02:32:29,699 --> 02:32:31,366 I left you alone, and I can't forgive myself. 2161 02:32:34,840 --> 02:32:37,015 If I had stayed with you, this would not have happened. 2162 02:32:41,875 --> 02:32:44,945 In this world, the only person I like is you. 2163 02:32:48,872 --> 02:32:50,804 I cannot continue living without you. 2164 02:33:20,356 --> 02:33:21,093 It's a girl, sir. 2165 02:33:42,248 --> 02:33:44,461 Oh, my dear! 2166 02:33:52,448 --> 02:33:54,461 My dear! 2167 02:34:10,197 --> 02:34:10,671 Cut! 2168 02:34:11,617 --> 02:34:13,281 Okay, good take, Kalai. 2169 02:34:13,352 --> 02:34:14,414 You did well. Very good! 2170 02:34:15,788 --> 02:34:16,656 An actor, 2171 02:34:17,260 --> 02:34:18,867 with his acting prowess, 2172 02:34:19,673 --> 02:34:21,358 has the power to make people forget anything. 2173 02:34:21,773 --> 02:34:23,797 Can't you make the audience forget about your mustache? 2174 02:34:24,703 --> 02:34:28,023 All those lost in your exceptional performance 2175 02:34:28,413 --> 02:34:29,867 should overlook your missing mustache. 2176 02:34:30,289 --> 02:34:32,172 If you succeed in hiding your mustache 2177 02:34:32,622 --> 02:34:33,578 you're the winner! 2178 02:34:52,666 --> 02:34:53,856 He's my son! 2179 02:34:59,916 --> 02:35:01,982 Child, strike a pose. 2180 02:35:02,312 --> 02:35:05,505 Hey, do you know who that is? Let's go and meet him. 2181 02:35:07,995 --> 02:35:10,505 Sir, aren't you actor Kalai's father? 2182 02:35:12,195 --> 02:35:14,239 Didn't I tell you? Sir, can we get a selfie with you? 2183 02:35:14,356 --> 02:35:14,855 Sure! 2184 02:35:15,829 --> 02:35:16,997 -Quick. -Here you go! 2185 02:35:24,340 --> 02:35:25,035 Thank you, sir. 2186 02:35:31,887 --> 02:35:32,950 Shall we leave, Appa? 2187 02:35:36,727 --> 02:35:40,396 ♪ Even if I stand as my own foe ♪ 2188 02:35:40,981 --> 02:35:44,622 ♪ My dreams remain undefeated ♪ 2189 02:35:45,412 --> 02:35:48,263 ♪ Even with a riddled heart ♪ 2190 02:35:49,210 --> 02:35:54,169 ♪ My soul finds no rest ♪ 2191 02:37:09,495 --> 02:37:13,299 Subtitle Translation for OTT: Sajid Ali 154250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.