All language subtitles for O.Lyubvi.2017.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].rusمعدل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:48,240 --> 00:00:51,170 СУБТИТРЫ: Н.ПЕТРУЛЕВИЧ, И.КИРИК, А.СОЛОНИЦКИЙ 3 00:01:04,020 --> 00:01:08,150 -271 рубль 37 копеек. -Простите, должно 250 рублей 4 00:01:08,170 --> 00:01:10,170 -получиться. -По-вашему, я ворую? 5 00:01:12,220 --> 00:01:14,210 -Я этого не говорила. 6 00:01:16,030 --> 00:01:21,100 -23, 60,20, 32,64, 7 00:01:21,120 --> 00:01:27,050 75,20, 53,13. Всего: 271,37. 8 00:01:29,120 --> 00:01:33,120 -Хорошо. Вот это я не возьму. -Тогда отнесите, где брали. 9 00:01:54,180 --> 00:01:56,190 -Ах! 10 00:01:58,190 --> 00:02:02,030 ВСХЛИПЫВАЕТ 11 00:02:07,030 --> 00:02:08,220 -Девушка, извините, ради бога. 12 00:02:08,240 --> 00:02:10,190 -Пожалуйста, извините. -Ты гад! 13 00:02:10,210 --> 00:02:12,060 -Что вы делаете! -Идиот! 14 00:02:12,080 --> 00:02:15,000 -Я извиниться хочу. -Пропади пропадом со своими 15 00:02:15,020 --> 00:02:18,070 -извинениями! Пусти мою сумку! -Подождите. Сколько стоит 16 00:02:18,090 --> 00:02:21,040 -ваша одежда? -Тысячу долларов стоит моя одежда! 17 00:02:21,060 --> 00:02:24,190 -У меня с собой нет денег. Сядьте в машину, доедем до банкомата, 18 00:02:24,210 --> 00:02:29,000 -я вам дам полторы тысячи долларов. -Засунь себе в задницу свой банкомат! 19 00:02:45,160 --> 00:02:48,080 -Здравствуй, Ниночка. Дождь на улице? -Да. 20 00:02:56,170 --> 00:02:58,080 -Ты чем-то расстроена? 21 00:03:00,170 --> 00:03:02,100 -Нет, все хорошо. 22 00:03:03,210 --> 00:03:08,230 -Да, все хорошо. Все хорошо. Вот смотри, землетрясение у вас 23 00:03:09,000 --> 00:03:10,140 -на Камчатке. -Где? 24 00:03:15,220 --> 00:03:18,170 Недалеко от Петропавловск. Надо маме позвонить. 25 00:03:22,140 --> 00:03:27,090 -Был такой китайский полководец Лю Ся. После его смерти 26 00:03:27,110 --> 00:03:30,020 ему присвоили почетное звание Ху! 27 00:03:31,050 --> 00:03:34,140 Что, как ты знаешь, означает "мудрый". Это и про меня. 28 00:03:34,160 --> 00:03:37,040 -Саша, что случилось? 29 00:03:37,240 --> 00:03:40,060 -Просрочен платеж в ипотеку. 30 00:03:43,130 --> 00:03:47,030 -Что теперь? -В лучшем случае процент 31 00:03:47,050 --> 00:03:51,030 от неуплаченной суммы, помноженный на дни. А в худшем - ни строящейся 32 00:03:51,050 --> 00:03:55,050 -квартира, ни залога этой комнаты. -Боже мой, какой ужас! 33 00:03:55,070 --> 00:03:58,130 -Почему ты мне не напомнила? У меня голова забита работой, 34 00:03:58,150 --> 00:04:04,110 я не могу разорваться! -Саша, прости, но ты мне не говорил. 35 00:04:04,130 --> 00:04:07,150 -Да, не говорил! Я должен говорить, что нужно одеваться, 36 00:04:07,170 --> 00:04:11,040 готовить обед? Это и так понятно! У каждого свои обязанности! 37 00:04:15,180 --> 00:04:17,230 Ну прости! Все, прости! 38 00:04:18,000 --> 00:04:19,200 Прости, ну! 39 00:04:19,220 --> 00:04:23,080 Ну прости! Все! Тшш! 40 00:04:23,220 --> 00:04:26,090 Давай утешимся, а? 41 00:04:27,010 --> 00:04:32,050 Император Цинь Ши Хуан советовал перед боем в позе дракона. 42 00:04:34,170 --> 00:04:37,210 -Докторская твоя что? -Ну, она чуть подождет. 43 00:04:44,180 --> 00:04:48,170 -Мне стыдно, что я не зарабатываю. -А это наш договор, Нинуль. 44 00:04:50,070 --> 00:04:54,240 Согласно этому договору, я должен приносить деньги, 45 00:04:55,010 --> 00:04:58,100 а ты - кормить меня бутербродами. Если сказать об этом вслух, - 46 00:04:58,120 --> 00:05:02,230 конечно, звучит не очень красиво. Но нас это устраивает, так? 47 00:05:03,000 --> 00:05:06,010 -Я это делаю, потому что мне это приятно. 48 00:05:07,040 --> 00:05:08,180 -Мне тоже. Очень. 49 00:05:08,200 --> 00:05:13,020 Очень. Иначе не было бы никакого договора. 50 00:05:13,040 --> 00:05:15,200 Во всем и всюду - договор. 51 00:05:15,220 --> 00:05:19,230 Даже если он не прописан, если о нем не сказано ни слова - 52 00:05:20,000 --> 00:05:22,090 все равно. 53 00:05:24,120 --> 00:05:27,080 Я спрашиваю у прохожего, как пройти на улицу, 54 00:05:27,100 --> 00:05:31,100 например, партизана Германа, предполагая, что он остановится 55 00:05:31,120 --> 00:05:36,020 и уделит мне часть своего времени. Если он не ответит, я буду злиться. 56 00:05:37,080 --> 00:05:43,150 Потому что он нарушил негласный договор между вежливыми людьми. 57 00:05:44,040 --> 00:05:46,180 -Так значит, у нас с тобой договор? 58 00:05:46,200 --> 00:05:50,120 -Как бы это тупо ни звучало - конечно. 59 00:05:51,110 --> 00:05:53,040 -А как же любовь? 60 00:05:53,060 --> 00:05:57,090 -Любовь - это основной пункт договора. 61 00:06:09,180 --> 00:06:14,240 -Хорошо. Хорошо, даже если... Только проценты где взять? 62 00:06:15,010 --> 00:06:18,220 -Поработаю гидом. Не отвлекайся. Тебе хорошо? 63 00:06:22,000 --> 00:06:25,230 -Да. Мне очень хорошо с тобой. 64 00:06:26,120 --> 00:06:29,100 -Сегодня мы идем в Мариинский театр. -Я не хочу. 65 00:06:29,120 --> 00:06:31,200 -Я тоже не хочу, но нужно. 66 00:06:31,220 --> 00:06:35,110 -Тогда иди сам. -Я должен быть с супругой. 67 00:06:36,080 --> 00:06:39,230 -Спасибо. Очень точное определение. -Русский язык велик и могуч. 68 00:06:40,000 --> 00:06:42,130 Передай мне, пожалуйста, соль. -Пожалуйста. 69 00:06:43,160 --> 00:06:45,150 Ой, черт! 70 00:06:49,090 --> 00:06:52,170 -Тома, пожалуйста! Ну зачем? -Зачем - что? 71 00:06:54,080 --> 00:06:58,000 Зачем я рассыпала соль? -Зачем ты заводишься. 72 00:06:58,020 --> 00:07:01,030 -Затем, что я исполнительница роли супруги, Сережа. 73 00:07:01,050 --> 00:07:05,010 А супруга - это счастливое домашнее животное, которое иногда выводят 74 00:07:05,030 --> 00:07:09,170 в свет для демонстрации экстерьера. Кстати, нет уже никакого экстерьера. 75 00:07:09,190 --> 00:07:14,060 -Что ты предлагаешь? Бросить мне работу и сидеть вечером у телевизора? 76 00:07:14,080 --> 00:07:17,180 -Нет, Сережа, я тебе этого не предлагаю. 77 00:07:17,200 --> 00:07:20,210 -Тамара, пожалуйста! Мне нужна твоя помощь. 78 00:07:20,230 --> 00:07:23,210 Клиент хочет в театр. Я должен быть с женой. 79 00:07:23,230 --> 00:07:28,010 -А почему ты не предупредил заранее? -Это экспромт клиента. 80 00:07:28,030 --> 00:07:30,030 -Понятно. 81 00:07:30,230 --> 00:07:34,150 И что там сегодня? -"Лебединое", естественно. 82 00:07:34,170 --> 00:07:37,070 -Я больше не могу это смотреть. -Я тоже не могу. 83 00:07:37,090 --> 00:07:41,200 Я зарабатываю деньги. -А зачем ты их зарабатываешь? 84 00:07:44,210 --> 00:07:46,180 -А хрен его знает! 85 00:08:00,160 --> 00:08:05,060 -Когда я преподавал в Шанхайском университете... 86 00:08:05,080 --> 00:08:07,240 ПЕРЕХОДИТ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК 87 00:08:08,010 --> 00:08:10,230 -Какой он все-таки умный мужик! 88 00:08:12,070 --> 00:08:15,000 А как он в постели? -Перестань! 89 00:08:15,020 --> 00:08:17,210 -Чего перестань! Важнейший показатель. 90 00:08:17,230 --> 00:08:20,150 -Не для меня. -Ты фригидна? Не кончаешь? 91 00:08:20,170 --> 00:08:23,120 -Лара, секс - это не главное. 92 00:08:23,140 --> 00:08:28,080 -Да, ты права. Бабки. Но с ним ты еще долго их не увидишь. 93 00:08:28,100 --> 00:08:30,150 -И это не главное. -А что? 94 00:08:30,170 --> 00:08:34,140 -Сказка. Принц. -На белом коне? 95 00:08:34,160 --> 00:08:37,050 -Лариса! (ПЕРЕХОДИТ НА КИТАЙСКИЙ) 96 00:08:45,120 --> 00:08:48,170 ОТВЕЧАЕТ ПО-КИТАЙСКИ 97 00:09:01,130 --> 00:09:04,140 -Да. А в котором часу? Через два часа? 98 00:09:04,160 --> 00:09:09,140 -Не тянет на принца твой Александр. Излишне рационален. Суховат даже. 99 00:09:09,160 --> 00:09:13,070 Хотя... Защитит докторскую, наверняка станет завкафедрой, 100 00:09:13,090 --> 00:09:16,070 а там перспектива. Ты на правильном пути. 101 00:09:16,090 --> 00:09:18,190 -Лара, извини. Пойдем, Нина. -Пока! 102 00:09:18,210 --> 00:09:22,110 -Помнишь, я обслуживал переговоры банка с китайцами? Сегодня у них 103 00:09:22,130 --> 00:09:25,170 протокольное мероприятие, фуршет, подписание договора. 104 00:09:25,190 --> 00:09:29,130 У тебя хорошо получится. Сходи вместо меня. А что там? Светская беседа. 105 00:09:29,150 --> 00:09:33,200 Кстати, в этом банке наша ипотека. Ты встретишь начальство. 106 00:09:33,220 --> 00:09:35,150 Попробуй их разжалобить. 107 00:09:43,060 --> 00:09:46,010 -Вы будете переводить председателю правления. 108 00:09:46,030 --> 00:09:49,090 -Я не могла бы обратиться к вам с просьбой после работы? 109 00:09:49,110 --> 00:09:53,030 Пришло уведомление из вашего банка. -Это очень плохо, что вы вместо 110 00:09:53,050 --> 00:09:56,030 своего мужа. Он подвел и нас, и себя. Отдашь потом. 111 00:09:56,050 --> 00:09:59,050 -Но будем надеяться, что ваши профессиональные данные 112 00:09:59,070 --> 00:10:02,050 не слабее внешних. Входите. 113 00:10:03,080 --> 00:10:07,220 Познакомьтесь. Нина Сазонова, переводчик. 114 00:10:12,020 --> 00:10:15,200 -Геннадий Ильич, я не очень доволен заменой переводчика. 115 00:10:15,220 --> 00:10:18,160 -Я ручаюсь, Сергей Андреевич. -Ты с ней работал? 116 00:10:18,180 --> 00:10:21,070 -Лучшие рекомендации. 117 00:10:23,020 --> 00:10:26,060 -Это легкомысленно. -Простите, мне уйти? 118 00:10:27,100 --> 00:10:31,080 -Никуда не надо уходить, Нина Сазонова. 119 00:10:31,100 --> 00:10:35,060 Будем надеяться, что вы справитесь. Только между "будем надеяться" 120 00:10:35,080 --> 00:10:38,100 и "есть" - большая разница. Так что не обижайтесь. 121 00:10:38,120 --> 00:10:42,000 Идите сюда. Господин Лю неплохо понимает по-русски. 122 00:10:42,020 --> 00:10:46,150 Поэтому предельная точность перевода. Напоминаю, товарищ Лю - бывший 123 00:10:46,170 --> 00:10:50,200 партийный лидер одной из провинций. Из слабостей - игра, обожает рулетку. 124 00:10:50,220 --> 00:10:55,050 -Наш закрытый клуб ждет господина Лю. ГРОМКАЯ СВЯЗЬ: "Члены китайской 125 00:10:55,070 --> 00:10:59,040 делегации в приемной". -Пригласите господина Лю в кабинет. 126 00:10:59,060 --> 00:11:01,020 Приготовились! 127 00:11:08,090 --> 00:11:11,000 -Господин Лю, члены китайской делегации. 128 00:11:17,090 --> 00:11:20,110 -ЗдорОво! Сколько голов? -Двадцать три. 129 00:11:20,130 --> 00:11:23,060 -В матрешном магазине получишь за каждую голову. 130 00:11:23,080 --> 00:11:25,130 Скажи, что лучшие матрешки и янтарь там. 131 00:11:25,150 --> 00:11:29,070 Если удастся - на лодку их затащи. -Какие каналы в такую погоду? 132 00:11:29,090 --> 00:11:32,110 -Попробуй. Небось, не французы. Тебе с лодочника навар. 133 00:11:32,130 --> 00:11:36,060 Возьмешь еще две группы? -Нет, мне хватит. Давай! 134 00:11:42,030 --> 00:11:44,070 -Двадцать, черное. -Мы выиграли. 135 00:11:44,090 --> 00:11:47,070 -Поздравляю. ФРАЗА ПО-КИТАЙСКИ 136 00:11:48,020 --> 00:11:50,200 ПЕРЕВОДИТ: Спасибо. -Новые ставки. 137 00:11:51,240 --> 00:11:54,130 -Вот две фишки по 100 долларов. Ставьте. 138 00:11:54,150 --> 00:11:58,180 -Нет, я лучше не буду ставить. -Тогда оставьте их себе. 139 00:11:58,200 --> 00:12:01,190 -Ставок больше нет. -Ну тогда я поставлю их на зеро. 140 00:12:02,180 --> 00:12:06,210 -Так играют только студенты или гусары. Хотя один фантастический 141 00:12:06,230 --> 00:12:11,040 случай произошел в начале 90-х. Меня кинул компаньон. 142 00:12:11,060 --> 00:12:16,010 За границей. А расплата в России или рублями, или, извините, кровью. 143 00:12:16,030 --> 00:12:18,240 Время такое было. А у меня на руках 5000 марок. 144 00:12:19,010 --> 00:12:22,200 Но ими за долги не расплатиться. Тут я вспоминаю: я же в Баден-Бадене! 145 00:12:22,220 --> 00:12:26,070 Здесь играл Федор Михайлович. Иду в казино и ставлю все на зеро. 146 00:12:26,090 --> 00:12:29,230 В случае выигрыша сумма умножается на 36. Шарик крутится... 147 00:12:30,190 --> 00:12:32,050 Шарик крутится... 148 00:12:32,070 --> 00:12:37,010 Смотрю на шарик... Крупье объявляет: "Зеро!" Я спасен! 149 00:12:37,030 --> 00:12:39,050 -Семнадцать, черное. -Интересно. 150 00:12:41,030 --> 00:12:43,070 -Новые ставки, пожалуйста. 151 00:12:48,140 --> 00:12:50,150 -Это ошибка. 152 00:12:50,170 --> 00:12:53,220 -Ну ничего, фишки же не мои. -Ставки закончились. 153 00:12:55,180 --> 00:12:57,210 -Ах! -Зеро! 154 00:13:02,020 --> 00:13:04,020 -Неплохое начало. 155 00:13:04,040 --> 00:13:06,220 -Советую вам больше не ставить. -Делайте ставки. 156 00:13:06,240 --> 00:13:08,230 -Обменяйте это на деньги в кассе. 157 00:13:14,020 --> 00:13:16,120 Вы не выиграете. -Ставок больше нет. 158 00:13:21,130 --> 00:13:24,010 -Двадцать семь, красное. 159 00:13:24,240 --> 00:13:26,120 -Я вас предупреждал. 160 00:13:26,140 --> 00:13:31,000 В отличие от вас, Лю в выигрыше. Теперь его от стола 161 00:13:31,020 --> 00:13:33,090 до утра не оттащишь. -Делайте ставки. 162 00:13:33,110 --> 00:13:35,220 -А вы играете в кегли? -Никогда не играла. 163 00:13:37,070 --> 00:13:39,080 -Я уже выписал карточку. 164 00:13:44,170 --> 00:13:47,070 -Я господину Лю больше не понадоблюсь сегодня? 165 00:13:47,090 --> 00:13:50,130 -Думаю, нет. Господин Лю азартен. -А вы? 166 00:13:50,150 --> 00:13:52,160 -Был. -Что случилось? 167 00:13:52,180 --> 00:13:55,240 -Угас. -Как? 168 00:13:56,010 --> 00:14:00,050 -Как газовая конфорка. Поворачиваешь ручку - огоньки прячутся, 169 00:14:00,070 --> 00:14:03,170 уходят внутрь газовой горелки. -Вы шутите? 170 00:14:05,000 --> 00:14:07,190 -Ничуть. Пройдем на дорожку? 171 00:14:14,070 --> 00:14:16,240 Ну вот, примерно так. -У меня не получится так. 172 00:14:17,010 --> 00:14:18,130 -Получится. -Нет. 173 00:14:18,150 --> 00:14:20,160 -Пробуйте. -У меня не получится. 174 00:14:20,180 --> 00:14:25,100 -Вот ваш шар. Не те пальчики. Вот этот палец. Вот так. 175 00:14:27,030 --> 00:14:28,210 Поднимаем. 176 00:14:32,060 --> 00:14:35,060 Размахиваемся. И раз! 177 00:14:37,190 --> 00:14:40,010 -А я попала! 178 00:14:40,030 --> 00:14:41,200 -Дальше сами. 179 00:14:44,110 --> 00:14:47,080 -Хорошая девочка. Она к тебе расположена. 180 00:14:47,100 --> 00:14:51,050 -Да? -Уж ты поверь. Приглашай ужинать, 181 00:14:51,070 --> 00:14:55,000 то-се и в номера. -Она не пойдет. 182 00:14:55,020 --> 00:14:57,150 -А ты приглашал? -Даже в голову не приходило. 183 00:14:57,170 --> 00:14:59,200 -А хотелось бы? 184 00:15:01,140 --> 00:15:06,020 -Пожалуй, да. -Вот видишь? Приглашай. 185 00:15:06,040 --> 00:15:09,170 Я думаю, пойдет. Только уговаривать надо нежно и вкрадчиво, 186 00:15:09,190 --> 00:15:13,230 как важного клиента. Вот она, жизнь, Сережа! Бери ее! 187 00:15:14,000 --> 00:15:16,070 А иначе зачем? -Действительно, зачем? 188 00:15:16,090 --> 00:15:20,140 -Зачем ты закончил два вуза? Зачем как подпольщик выживал в 90-х? 189 00:15:20,160 --> 00:15:23,130 Зачем как папа Карло корячишься сейчас эвридэй? 190 00:15:23,150 --> 00:15:26,100 Чивас ригал безо льда. -Воды без газа. 191 00:15:27,210 --> 00:15:30,200 -Что ты видел, кроме бумаг и самолета? Что у тебя было? 192 00:15:30,220 --> 00:15:34,090 Три десятка куплеток, которых ты не помнишь и, трахая которых, 193 00:15:34,110 --> 00:15:37,070 все время боялся или СПИДа, или шантажа? Я это знаю, 194 00:15:37,090 --> 00:15:40,020 потому что сам такой же. Вперед, Сережа! 195 00:15:40,040 --> 00:15:42,130 Небольшая интрижка на стороне - к счастью. 196 00:15:46,210 --> 00:15:48,240 -О-о-о! Браво-браво! 197 00:15:51,040 --> 00:15:53,090 Нина, а пойдемте поужинаем? 198 00:15:55,070 --> 00:15:58,110 -Это недолго? -Недолго. 199 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 -Какой чудесный вечер! 200 00:16:04,000 --> 00:16:06,100 Прямо как в сказке! 201 00:16:06,120 --> 00:16:09,090 А вы все время в ней живете, да? 202 00:16:10,230 --> 00:16:13,060 -Я долго верил в Деда Мороза. 203 00:16:15,000 --> 00:16:20,100 Если хотите, все, что я потом делал, я делал, чтобы вернуть эту сказку, 204 00:16:20,120 --> 00:16:25,120 где я принц на белом коне, вокруг меня чудовища, люди с песьими 205 00:16:25,140 --> 00:16:29,020 головами, а впереди меня ждет... -Принцесса? 206 00:16:29,040 --> 00:16:34,010 -Вообще-то королевство. Ну и принцесса тоже. 207 00:16:35,010 --> 00:16:39,110 Но чем упорнее я трудился, тем дальше от этой сказки уходил. 208 00:16:41,130 --> 00:16:46,120 Проценты, фьючерсы, котировки акций, конкуренты... 209 00:16:47,080 --> 00:16:49,230 -Я тоже хотела жить как в сказке. 210 00:16:51,070 --> 00:16:56,240 Я даже иногда пытаюсь себе это вообразить. 211 00:16:59,120 --> 00:17:03,070 -Давайте попробуем вместе? -Как? 212 00:17:08,230 --> 00:17:12,050 Сергей Андреевич... нам пришло письмо из вашего банка. 213 00:17:12,070 --> 00:17:14,090 Это ипотека... -Нина! 214 00:17:15,240 --> 00:17:20,180 Не хочу думать, что вы сидите со мной, только из-за каких-то дел. 215 00:17:25,120 --> 00:17:30,000 Давайте... поднимемся в номер, там поговорим. 216 00:17:33,130 --> 00:17:37,060 -Удивительно, как легко испортить даже такой чудесный вечер. 217 00:17:38,120 --> 00:17:41,130 -Нина! Я не хотел вас обидеть. 218 00:17:41,150 --> 00:17:46,010 Я не умею обольщать дам. В этом смысле я дилетант. 219 00:17:46,030 --> 00:17:49,190 Собственно, это и так видно. Вы мне просто понравились. 220 00:17:49,210 --> 00:17:53,130 Хотел, чтобы такой чудный вечер продолжился, и случилась сказка. 221 00:17:54,130 --> 00:17:57,060 Извините. Вы хотели мне что-то сказать. 222 00:17:57,080 --> 00:18:00,050 -Уже не хочу! До свидания! -До свидания. Хотя нет! 223 00:18:01,160 --> 00:18:04,180 Мой номер у вас есть. Я буду ждать. 224 00:18:05,230 --> 00:18:09,190 Когда бы вы ни позвонили. Но вы знаете, чего я хочу. 225 00:18:09,210 --> 00:18:11,230 Мое предложение остается в силе. 226 00:18:24,110 --> 00:18:27,080 -Как все прошло? -Нормально. Дали триста долларов. 227 00:18:27,100 --> 00:18:32,040 -Это с бонусом. Всегда дают больше, когда контракты подписываешь. 228 00:18:32,060 --> 00:18:38,070 -Между прочим, Саша, я сегодня в руках держала 7000 долларов. 229 00:18:39,110 --> 00:18:41,210 -Так... -И я их не взяла. 230 00:18:42,190 --> 00:18:46,110 -Вот как? -Потому что это была подачка 231 00:18:47,150 --> 00:18:51,090 с барского плеча. Держите, мол, лакеи. 232 00:18:51,110 --> 00:18:56,030 Мне от вас ничего не нужно. -И чье плечо было? 233 00:18:56,050 --> 00:18:59,040 -Председателя правления. -Буржуин? 234 00:18:59,060 --> 00:19:02,200 -Кстати, довольно приятный мужчина. Почти поэт. 235 00:19:02,220 --> 00:19:09,120 Пока нутро не полезло. -Подожди... просто так дал, что ли? 236 00:19:09,140 --> 00:19:11,190 -Ну почему? Я в рулетку выиграла. 237 00:19:14,210 --> 00:19:18,140 -Ты что там, в рулетку играла? -Они гуляли своего главного китайца. 238 00:19:18,160 --> 00:19:21,180 Мне дали две фишки. -И ты не взяла деньги? 239 00:19:21,200 --> 00:19:26,190 -Саша, ну я же не на свои играла. -Ну и что? Ты же выиграла, Нина! 240 00:19:31,020 --> 00:19:35,130 Ты же знаешь, что у нас с деньгами! Семь тысяч позволили бы нам... 241 00:19:35,220 --> 00:19:39,060 Тебе плевать, что я бросил диссертацию и корячусь с китайцами? 242 00:19:39,080 --> 00:19:42,180 Я получил двести баксов за двенадцать часов тяжелой работы, 243 00:19:42,200 --> 00:19:47,110 а ты не взяла 7000 долларов! -Саша, это было бы некрасиво! 244 00:19:47,130 --> 00:19:52,080 Я бы чувствовала себя обязанной! -Кому? А по отношению к нам 245 00:19:52,100 --> 00:19:55,000 ты чувствуешь обязанность? К нам! 246 00:19:55,120 --> 00:19:58,130 -А если бы он за любовь предлагал, тоже надо было бы взять? 247 00:19:58,150 --> 00:20:01,050 -Я тебя умоляю! Уверен, он это не предлагал. 248 00:20:05,120 --> 00:20:11,050 -Хорошо. В следующий раз я возьму. -Да следующего раза не будет уже! 249 00:20:15,100 --> 00:20:20,130 Про ипотеку с ним разговаривала? -Я хотела несколько раз заговорить, 250 00:20:20,150 --> 00:20:23,150 не получилось. -Ну конечно! Игра захватила. 251 00:20:28,110 --> 00:20:34,160 Не могу же я быть все время вместо тебя! Пойми ты, жизнь гораздо грубее, 252 00:20:34,180 --> 00:20:37,140 сложнее, ответственнее, чем ты думаешь, Нина! 253 00:20:37,160 --> 00:20:41,080 -Начинаю понимать. -Ладно, бог с ним. 254 00:20:46,200 --> 00:20:49,180 -Дорого здесь. -Кофе мои предки могут мне 255 00:20:49,200 --> 00:20:52,150 обеспечить. Жаль только, больше с них не вытянешь. 256 00:20:52,170 --> 00:20:55,000 А вам сейчас главное - найти деньги. 257 00:20:55,020 --> 00:20:59,120 -Знаю я одного богатенького. Но скорее сдохну, чем у него попрошу. 258 00:20:59,140 --> 00:21:02,090 -Кто такой? -Банкир. Там, где наша ипотека. 259 00:21:02,110 --> 00:21:05,170 Я ему переводила в среду. -Говоришь так, будто знаешь его 260 00:21:05,190 --> 00:21:08,020 с детства. -Одного дня хватило. 261 00:21:08,040 --> 00:21:10,220 -Он произвел на тебя такое сильное впечатление? 262 00:21:15,220 --> 00:21:18,210 -Если хочешь, поначалу - да. 263 00:21:18,230 --> 00:21:21,210 Вместо Собакевича какого-то вдруг вижу почти лорда. 264 00:21:21,230 --> 00:21:26,230 Да еще в окружении свечей, каминов и прочего гламура. 265 00:21:27,000 --> 00:21:29,090 Самое неприятное, это когда принимаешь 266 00:21:29,110 --> 00:21:32,070 одного человека за другого. 267 00:21:34,180 --> 00:21:37,010 Думаешь, что это Ричард Гир из "Красотки", 268 00:21:37,030 --> 00:21:39,100 ведешь себя соответственно, а там... 269 00:21:41,060 --> 00:21:43,200 -Сей джентльмен произвел на вас впечатление. 270 00:21:43,220 --> 00:21:45,190 -Я жена своего мужа! 271 00:21:47,070 --> 00:21:49,140 Моя главная работа - заботиться о нем. 272 00:21:51,060 --> 00:21:55,120 -О, какой реприманд неожиданный! Вот и сам Александр Валентинович. 273 00:21:55,140 --> 00:21:57,010 Везет китайцев. 274 00:21:57,030 --> 00:22:00,160 ЭКСКУРСОВОД - ПО-КИТАЙСКИ 275 00:22:09,070 --> 00:22:11,160 -Знаешь, я чувствую себя сукой. 276 00:22:13,240 --> 00:22:19,080 КИТАЙСКАЯ РЕЧЬ 277 00:22:38,070 --> 00:22:42,090 -А это что? -То же самое, только по-китайски. 278 00:22:42,110 --> 00:22:45,120 Перевести? -Текст идентичен? 279 00:22:45,140 --> 00:22:49,010 -Шутишь? Еще раз позвать переводчика для сверки? 280 00:22:49,030 --> 00:22:52,000 -Кого? -Нину. 281 00:22:53,050 --> 00:22:58,170 -Не надо Нину. -Не получилось? Или наоборот? 282 00:23:01,220 --> 00:23:04,220 Надо быть настойчивее. Девочка сложная. 283 00:23:05,220 --> 00:23:10,190 -Пригласи того, который был раньше. -Кого? Ее мужа? 284 00:23:10,210 --> 00:23:14,240 -А он муж? -Увы. 285 00:23:16,000 --> 00:23:17,220 -Ну кого-нибудь пригласи. 286 00:23:19,210 --> 00:23:21,170 -Извини, что огорчил тебя. 287 00:23:59,120 --> 00:24:03,010 -Виктор, выведи на мой монитор запись с камер наблюдения, 288 00:24:03,030 --> 00:24:05,070 когда в казино играл китаец. -Понял. 289 00:24:09,010 --> 00:24:12,120 -Девушку укрупни. Не руки, лицо. 290 00:24:27,180 --> 00:24:30,050 -Я не знала, что ты такой страшный. 291 00:24:31,060 --> 00:24:36,100 -Увлекся. Вообще-то мужчина должен постоять за себя, за свою женщину. 292 00:24:39,040 --> 00:24:42,220 Если бы тебя кто-нибудь обидел, я бы... 293 00:25:02,100 --> 00:25:05,150 ГОВОРИТ ПО-КИТАЙСКИ 294 00:25:05,170 --> 00:25:08,020 -ЗдорОво! Это деньги с билетов за 14 душ. 295 00:25:08,040 --> 00:25:11,080 Вечером поведешь их в театр. Смотри, чтоб не разбежались. 296 00:25:11,100 --> 00:25:15,100 -Я готов работать до конца сезона. -Ну и хорошо. Деньги всякие важны, 297 00:25:15,120 --> 00:25:17,060 деньги всякие нужны. 298 00:25:25,110 --> 00:25:28,140 ГОВОРИТ ПО-КИТАЙСКИ 299 00:25:33,120 --> 00:25:35,200 -Володя, возьми моих. -Да, конечно. 300 00:25:39,210 --> 00:25:44,210 -Саша, это из банка? -Да. Документы наши в суд ушли. 301 00:25:44,230 --> 00:25:47,030 Черт! -И что, ничего нельзя сделать? 302 00:25:47,050 --> 00:25:51,200 -Можно было сделать. Можно было! Ты же была там. Вот тогда и надо 303 00:25:51,220 --> 00:25:54,060 было делать, а не играть на рулетке! 304 00:25:55,140 --> 00:25:58,230 -Подожди! Ты говорил, у тебя там знакомый. 305 00:25:59,000 --> 00:26:02,200 -Нин, ну какой знакомый! Ну, вице-президент их, 306 00:26:02,220 --> 00:26:05,180 переводил я ему когда-то. Не соединяют меня с ним. 307 00:26:05,200 --> 00:26:09,000 Видимо, обиделись, потому что ты пришла вместо меня тогда. 308 00:26:11,120 --> 00:26:13,180 -У меня есть телефон их главного. 309 00:26:15,050 --> 00:26:16,240 -Так позвони! 310 00:26:18,200 --> 00:26:20,110 -Я не хочу. 311 00:26:20,130 --> 00:26:23,130 -Нина, ты с ума сошла? -Я говорю, я не хочу! 312 00:26:24,150 --> 00:26:28,170 Сам звони. -Нина! 313 00:26:37,200 --> 00:26:40,230 -Простите, а кто это? -Это наш спонсор. 314 00:26:41,000 --> 00:26:44,040 Денег дал на выставку. Внизу в фойе видели? 315 00:26:44,060 --> 00:26:47,140 На Байрона похож, правда? И не скажешь, что банкир. 316 00:26:47,160 --> 00:26:52,160 Все? Еще что-нибудь? -Нет. 317 00:28:11,110 --> 00:28:15,070 -"Кассация", 22 пиши мне. -Пишу. 318 00:28:15,090 --> 00:28:17,170 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН -Папа, "кассация" нельзя, 319 00:28:17,190 --> 00:28:20,090 это не существительное. -Будешь ты отца учить? 320 00:28:20,110 --> 00:28:23,120 -Это существительное. -Да? Здравствуйте... 321 00:28:24,130 --> 00:28:26,150 Рад вас слышать. 322 00:28:27,130 --> 00:28:31,040 Вы знаете, мне сейчас неудобно говорить. Я вам позже перезвоню. 323 00:28:33,220 --> 00:28:38,050 -Что-то случилось? -Ничего. С чего ты взяла? 324 00:28:38,070 --> 00:28:42,020 -Я вижу. -По крайней мере, ничего плохого. 325 00:28:55,110 --> 00:28:59,160 Нина... Извините, я не мог говорить. 326 00:29:00,170 --> 00:29:06,220 Я рад. Давайте... Давайте встретимся завтра. 327 00:29:06,240 --> 00:29:10,000 Я днем позвоню, скажу где и когда. 328 00:29:12,050 --> 00:29:13,210 Хорошо. Спасибо. 329 00:29:32,040 --> 00:29:37,090 -Саша, я в библиотеке выключу телефон. Я не поздно. 330 00:29:37,110 --> 00:29:39,000 -Ага. 331 00:30:23,020 --> 00:30:25,120 -Здравствуйте. -Добрый день. 332 00:30:25,140 --> 00:30:29,110 -Вы удивительно точны. -Куда идти? 333 00:30:31,170 --> 00:30:35,050 -Куда угодно. Я убивать вас не собираюсь. 334 00:30:36,060 --> 00:30:38,130 Может, поедим? Хотите? 335 00:30:47,240 --> 00:30:50,120 Нина, у меня к вас просьба... 336 00:30:53,060 --> 00:30:55,040 Улыбнитесь, пожалуйста. 337 00:31:00,180 --> 00:31:03,100 Поговорим о вашем деле? -Стоит? 338 00:31:03,120 --> 00:31:06,120 -Стоит. Вы ведь из-за него сюда приехали? 339 00:31:07,070 --> 00:31:11,140 -Хорошо. Я просрочила ипотеку, теперь у нас суд. 340 00:31:11,160 --> 00:31:13,200 -Ипотека на вас? -На мужа. 341 00:31:13,220 --> 00:31:17,110 -У мужа фамилия такая же? -Да. Сазонов Александр Валентинович. 342 00:31:17,130 --> 00:31:19,040 -Минуту. 343 00:31:19,060 --> 00:31:23,110 Гена, посмотри, наш клиент Сазонов Александр Валентинович. 344 00:31:24,140 --> 00:31:29,090 Рад, что ты помнишь Нину. Значит так, у них проблема с ипотекой. 345 00:31:29,110 --> 00:31:34,060 Делаем пролонгацию на три месяца, без процентов. 346 00:31:34,080 --> 00:31:37,120 И посмотри, что там можно сделать максимально со льготами. 347 00:31:38,210 --> 00:31:40,230 Хорошо, что ты такой понятливый. 348 00:31:42,210 --> 00:31:46,060 Вот и вся ипотека. Все просто. 349 00:31:47,080 --> 00:31:49,110 -Да, все очень просто. 350 00:32:08,150 --> 00:32:10,180 -Что вы желаете, сударь? 351 00:32:12,010 --> 00:32:14,130 -Нина, что вы будете? 352 00:32:17,110 --> 00:32:20,140 Вы так нервничаете. -Вы сами нервничаете. 353 00:32:21,220 --> 00:32:27,060 -Может быть. Чего вы хотите? -Я ничего не хочу. 354 00:32:31,060 --> 00:32:33,020 -Вообще? 355 00:32:34,200 --> 00:32:37,010 -Я не знаю. 356 00:32:46,120 --> 00:32:51,100 -Нина, послушайте, я сделал то, что вы просили. 357 00:32:51,120 --> 00:32:54,200 И не требую за это никакой уплаты. 358 00:32:55,230 --> 00:32:58,220 Если я вам неприятен, вы можете просто встать и уйти. 359 00:33:02,230 --> 00:33:07,080 Поверьте, это никак не отразится на ваших делах. 360 00:33:19,100 --> 00:33:20,190 Пойдемте. 361 00:34:15,180 --> 00:34:17,060 -Хочу пить. 362 00:34:27,150 --> 00:34:32,140 НАПЕВАЕТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ 363 00:34:44,010 --> 00:34:45,180 -Что это? 364 00:34:48,080 --> 00:34:50,210 -Это из "Богемы" Пуччини. 365 00:34:52,120 --> 00:34:58,120 "Я иду по улице, Я ступаю по плитам мостовой, 366 00:34:58,140 --> 00:35:03,170 И люди останавливаются, Глядя на мою красоту. 367 00:35:06,010 --> 00:35:08,160 Люди рассматривают меня С головы до ног". 368 00:35:13,120 --> 00:35:18,040 Я еще никогда не была так счастлива. 369 00:35:18,190 --> 00:35:23,190 -Видишь? Не нужно противиться своим инстинктам. 370 00:35:31,220 --> 00:35:34,140 -Я пошла. -Что случилось? 371 00:35:38,220 --> 00:35:41,000 -Ничего. 372 00:35:45,000 --> 00:35:48,140 Привет! -Привет! Я тебе звонил недавно. 373 00:35:48,160 --> 00:35:53,050 -Я забыла включить телефон. В библиотеке нельзя. 374 00:35:53,070 --> 00:35:57,230 -Жаль, а то узнала бы раньше. Послушай, произошло чрезвычайное 375 00:35:58,000 --> 00:36:01,110 событие. Даже наша система дает сбои. 376 00:36:01,130 --> 00:36:05,230 Короче говоря, вчерашний поход в банк, я думал, закончится ничем. 377 00:36:06,000 --> 00:36:10,130 Однако часа через четыре звонит мне какая-то дама из отдела кредитов 378 00:36:10,150 --> 00:36:14,050 и говорит, что нашли возможность нам помочь. Мало того, постольку 379 00:36:14,070 --> 00:36:17,140 поскольку мы считаемся молодой семьей, они могут сделать нам 380 00:36:17,160 --> 00:36:20,010 значительные льготы. Ты представляешь? 381 00:36:20,030 --> 00:36:22,070 А ты говоришь, нет правды на земле. Вот! 382 00:36:26,040 --> 00:36:27,220 Ты не рада? 383 00:36:30,190 --> 00:36:33,120 -Я рада. -Плохо себя чувствуешь? 384 00:36:33,140 --> 00:36:37,150 -Да ты бледная! -Я хочу пойти прилечь. 385 00:36:37,170 --> 00:36:42,200 -Едите полуфабрикаты из магазина - вот и результат. 386 00:36:44,010 --> 00:36:46,060 -Что у тебя болит? 387 00:36:46,080 --> 00:36:48,140 -Голова болит. 388 00:36:53,010 --> 00:36:57,120 -Сейчас я тебя вылечу. -Саша! Я не хочу. 389 00:37:06,140 --> 00:37:08,230 -Привет! -Привет! 390 00:37:11,220 --> 00:37:14,220 Задержался на работе? -Ага. 391 00:37:21,010 --> 00:37:23,210 -От тебя пахнет дамскими духами. 392 00:37:24,170 --> 00:37:26,210 -От меня ничем не пахнет. Я был в душе. 393 00:37:26,230 --> 00:37:29,000 -Уже? 394 00:37:30,170 --> 00:37:32,210 Дешевый запах. 395 00:37:34,170 --> 00:37:37,000 Ты был со шлюхой? 396 00:37:39,170 --> 00:37:41,190 -Что за ерунда? 397 00:37:42,240 --> 00:37:44,190 -Скотина! 398 00:37:48,080 --> 00:37:52,000 Подонок! Подлец! Мерзавец! Скотина! 399 00:37:52,020 --> 00:37:54,240 -Завтра скажешь сыну, что я уехал в командировку. 400 00:38:11,130 --> 00:38:14,130 -Слушай, ты не беременная? -А что? 401 00:38:14,150 --> 00:38:18,160 -Да вид у тебя такой. Ты не больна? -Может, больна, а может, беременна. 402 00:38:18,180 --> 00:38:21,010 Я не знаю. -Купи тест, проверься. 403 00:38:21,030 --> 00:38:25,080 Как дома? Деньги достали? -Все нормально. Банк отсрочку дал. 404 00:38:25,100 --> 00:38:28,160 -Поздравляю! Ты добилась? -Считай, что я. 405 00:38:28,180 --> 00:38:32,000 -Я так и подумала. У принца твоего для этого слишком много ума. 406 00:38:32,020 --> 00:38:33,160 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 407 00:38:33,180 --> 00:38:35,010 -Прости. 408 00:38:36,100 --> 00:38:38,180 Да? -Давай встретимся. 409 00:38:38,200 --> 00:38:42,160 Завтра в четыре. В том же номере, как тогда. 410 00:38:43,120 --> 00:38:45,030 -Я не приду. 411 00:38:45,050 --> 00:38:49,090 -Почему? Я все равно буду ждать. 412 00:38:50,150 --> 00:38:54,230 Я живу теперь в этом номере. Запомнила? Завтра в четыре. 413 00:38:55,000 --> 00:38:58,080 -Сергей, не звоните мне больше. Я не приду. 414 00:39:04,220 --> 00:39:09,070 -Ты не больна и не беременна. Просто психуешь из-за этой ипотеки дурацкой. 415 00:39:09,090 --> 00:39:13,020 Но все ведь закончилось. Завтра в общаге девичник. Приезжай. 416 00:39:13,040 --> 00:39:16,100 Отдохнем, расслабимся, тяпнем немного. 417 00:39:31,150 --> 00:39:33,200 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 418 00:39:33,220 --> 00:39:37,020 -Я возьму. Алло? 419 00:39:38,010 --> 00:39:40,210 Привет, Лара. Поживаем. 420 00:39:42,200 --> 00:39:45,050 Конечно. В котором часу? 421 00:39:45,070 --> 00:39:49,010 В четыре? Я - за. Даю ей. Держи. 422 00:39:49,190 --> 00:39:52,000 -Лара? 423 00:39:53,190 --> 00:39:57,050 Лара, я не... Я не хочу. 424 00:39:57,070 --> 00:39:59,080 Не знаю. 425 00:40:00,050 --> 00:40:02,210 Все, Лара. Давай, пока! 426 00:40:04,160 --> 00:40:07,130 -Она в общагу зовет? -Угу. 427 00:40:07,150 --> 00:40:09,200 -Поезжай, проветрись. -Не хочется. 428 00:40:12,030 --> 00:40:14,100 -Ну, недалеко же. Прогуляешься. 429 00:40:16,060 --> 00:40:19,130 Оденься только потеплее, ладно? 430 00:42:50,120 --> 00:42:52,210 -Давай встречаться по вторникам? 431 00:42:58,090 --> 00:43:01,200 -По вторникам? -Угу. Да, по вторникам. 432 00:43:01,220 --> 00:43:06,050 Мне удобно в четыре. 433 00:43:10,050 --> 00:43:13,160 -Ну... да... конечно, по вторникам. 434 00:43:15,210 --> 00:43:18,040 Удобно... 435 00:43:26,100 --> 00:43:28,160 Мне пора. 436 00:43:29,230 --> 00:43:34,000 -До вторника? Я позвоню. 437 00:44:05,200 --> 00:44:08,090 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 438 00:44:12,160 --> 00:44:15,180 Слушаю. Что? 439 00:44:35,190 --> 00:44:40,170 -Саша, мне надо еще ненадолго в библиотеку зайти. 440 00:44:40,190 --> 00:44:45,180 А? Прости, я почти ничего не слышу. 441 00:44:47,020 --> 00:44:50,190 Добрый день. Простите, а гость из 37-го номера не брал ключ? 442 00:44:50,210 --> 00:44:54,000 Мы на четыре договаривались. Я звоню, никто не подходит. 443 00:44:54,020 --> 00:44:59,170 -Одну минуту. К сожалению, номер освободили еще утром. 444 00:44:59,190 --> 00:45:03,180 Да, Рома, позвони на пятый этаж. Да. 445 00:45:38,230 --> 00:45:42,060 -Ленка опоздала и говорит: "Я так бежала, так бежала, чуть ноги 446 00:45:42,080 --> 00:45:45,160 не поломала". А я на нее посмотрела и говорю: "Ну, не поломала, 447 00:45:45,180 --> 00:45:49,180 но погнула ты их прилично". 448 00:45:49,200 --> 00:45:55,180 Все так и упали. Н-да. Какой вы серьезный 449 00:45:55,200 --> 00:46:00,150 мужчина, Александр Валентинович. Как ваша диссертация? 450 00:46:00,170 --> 00:46:04,110 -Пишется. -А спортивные успехи? 451 00:46:12,150 --> 00:46:14,000 Ого! 452 00:46:15,230 --> 00:46:20,190 Браво! Браво! Нинка, как тебе повезло. 453 00:46:20,210 --> 00:46:24,040 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 454 00:46:33,150 --> 00:46:35,030 -Алло? 455 00:46:40,030 --> 00:46:44,120 Это пересечение Пионерской и Большого. Сразу увидишь. 456 00:46:44,140 --> 00:46:47,230 -Кто это? -Это Прокопьевой девочки. 457 00:46:48,190 --> 00:46:51,190 Какой сегодня день? -День твоего рождения. 458 00:46:51,210 --> 00:46:55,070 -Я знаю. Я спрашиваю, какой сегодня день недели. 459 00:46:56,210 --> 00:46:58,190 -Четверг. А что? 460 00:47:08,100 --> 00:47:11,090 -Ничего. Я пойду тарелки принесу. 461 00:47:17,130 --> 00:47:22,120 ЛИРИЧЕСКАЯ МЕЛОДИЯ 462 00:48:52,220 --> 00:48:55,200 -Одевайтесь, пожалуйста. Подождите меня. 463 00:48:58,010 --> 00:49:01,000 Смертельно хочется курить. Пойдемте. 464 00:49:02,030 --> 00:49:07,170 Понимаете, она совершенно здорова. У нее очевидные симптомы 465 00:49:07,190 --> 00:49:13,190 не плохого состояния, а дурного настроения. Будьте с ней поласковее, 466 00:49:13,210 --> 00:49:21,210 приголубьте. Причину надо искать в вашей семейной жизни или вне ее. 467 00:49:22,220 --> 00:49:26,150 Я выпишу успокоительные, витамины. Это же преступление - 468 00:49:26,170 --> 00:49:28,160 не выписать витамины. 469 00:49:51,170 --> 00:49:57,120 -Проснулась? Держи, таблетку запей. Давай, давай. 470 00:50:07,230 --> 00:50:11,030 Как ты себя чувствуешь? Получше? -Гораздо. 471 00:50:11,050 --> 00:50:14,080 -Отлично. Я очень рад. 472 00:50:16,160 --> 00:50:19,140 А я сильно продвинулся с диссертацией. Практически я 473 00:50:19,160 --> 00:50:25,160 закончил. Знаешь, в голову лезет шальная мысль защищаться в Китае. 474 00:50:25,180 --> 00:50:33,010 Почему нет? Ведь даже для них это открытие. Жить можно в Шанхае. 475 00:50:33,030 --> 00:50:40,220 Чудный климат, субтропики. Тебе очень понравится. Как тебе? Согласна? 476 00:50:47,000 --> 00:50:49,140 Доктор посоветовал быть поласковее с тобой. 477 00:50:51,130 --> 00:50:53,230 -Ты ласков со мной. 478 00:50:56,080 --> 00:50:59,040 -Я думал, он имел в виду совсем другое. 479 00:51:03,240 --> 00:51:07,230 Давай как в первые месяцы знакомства. Помнишь? 480 00:51:08,000 --> 00:51:09,220 -Саша... 481 00:51:11,080 --> 00:51:17,020 Саша, не надо, пожалуйста. -Поначалу ты не хотела. Я помню. 482 00:51:17,040 --> 00:51:19,140 Но я был настойчив. 483 00:51:25,060 --> 00:51:33,060 Мужчина - ян, Солнце. Женщина - инь, Луна. Мужчина должен быть твердым. 484 00:51:35,210 --> 00:51:40,170 И тогда они соединятся. -Оставь меня! Я сплю с другим! 485 00:52:01,060 --> 00:52:05,220 -Дальше. -Это все. 486 00:52:07,200 --> 00:52:09,170 -Рассказывай. 487 00:52:11,240 --> 00:52:13,220 Рассказывай. 488 00:52:14,120 --> 00:52:16,140 Рассказывай, как ты с ним. 489 00:52:17,070 --> 00:52:19,230 Как ты с ним? Говори. 490 00:52:21,070 --> 00:52:23,220 Ты прикидывалась овечкой, а была шлюхой! 491 00:52:27,190 --> 00:52:29,190 Кто он? 492 00:52:32,130 --> 00:52:34,200 -Саша, мне тебя жаль. 493 00:52:37,050 --> 00:52:39,040 -Пошла вон. 494 00:52:43,230 --> 00:52:46,040 Пошла вон! 495 00:53:04,150 --> 00:53:07,200 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 496 00:53:14,190 --> 00:53:20,030 -Алло? Да. Что?! 497 00:53:21,020 --> 00:53:25,070 -Извини, я бы не звонила, но мне некуда идти. 498 00:53:28,190 --> 00:53:30,190 -Я сейчас приеду. 499 00:53:32,160 --> 00:53:38,050 -Что случилось? -Это трудно объяснить. 500 00:53:39,190 --> 00:53:46,020 -Ну если трудно - не объясняй. -Поверь, мне нужно идти. 501 00:53:47,120 --> 00:53:49,160 Мне не хочется, но нужно. 502 00:53:53,100 --> 00:53:58,040 -Чья машина? -Жены. 503 00:54:04,170 --> 00:54:08,160 Ну что ты, девочка? Ну что ты? 504 00:54:13,190 --> 00:54:17,230 Куплю квартиру. Нет проблем. Будешь жить. 505 00:54:20,170 --> 00:54:23,010 -Вдвоем? 506 00:54:28,170 --> 00:54:30,180 -Разберемся. 507 00:54:45,210 --> 00:54:47,170 -Привет, Лара. -Привет. 508 00:54:47,190 --> 00:54:50,000 -Класс. 509 00:54:52,020 --> 00:54:54,030 А ты здесь кто? 510 00:54:58,150 --> 00:55:03,200 Да, вот как надо. Бедная девочка из глухой тмутаракани, куда даже 511 00:55:03,220 --> 00:55:08,140 самолеты не долетают и что? Центр города, двухкомнатные апартаменты. 512 00:55:08,160 --> 00:55:13,000 Вот что значит внешность. -А, может, душевность? 513 00:55:13,020 --> 00:55:17,150 -Бред. У меня душевность лучше, и что? Все только переспать норовят 514 00:55:17,170 --> 00:55:22,120 да никто жениться не хочет. Кстати, а твой он так или жениться 515 00:55:22,140 --> 00:55:26,060 собирается? -Я не спрашивала. 516 00:55:26,080 --> 00:55:30,240 -Значит, так. Но ничего, это все скрашивает. 517 00:55:31,010 --> 00:55:34,110 -Лара, не надо так. -Извини, я думала, ты к этому проще 518 00:55:34,130 --> 00:55:39,070 относишься. Конечно, сказка, принц. Что еще надо? 519 00:55:39,090 --> 00:55:41,200 -Лара, я счастлива. 520 00:55:43,110 --> 00:55:45,070 СТУК В ДВЕРЬ 521 00:55:45,190 --> 00:55:49,080 -Саша, там какие-то ханыги на лестнице пьют и гадят. 522 00:55:50,110 --> 00:55:56,090 Ой, так ты тоже пьешь? -Тетя Зина, это не одно и то же. 523 00:56:10,090 --> 00:56:13,090 -Саша! Саша! Ты же убьешь их! 524 00:56:15,050 --> 00:56:18,140 Что ты делаешь? Перестань! -Вставай. 525 00:56:18,160 --> 00:56:25,100 -Ты же профессор. -Только наличием китайского издания 526 00:56:25,120 --> 00:56:32,010 будийского канона можно объяснить широкое распространение в Си Ся 527 00:56:32,030 --> 00:56:35,130 традиции Цзун-ми и Хуэйюаня. 528 00:56:38,020 --> 00:56:46,020 -Сашенька, ты что, головой стукнулся? -Это просто строчки из моей 529 00:56:46,040 --> 00:56:48,220 диссертации. 530 00:56:54,020 --> 00:57:02,020 Дурак я, тетя Зина. Дурак. -Не плачь. Не такая уж она и хорошая. 531 00:57:03,200 --> 00:57:06,230 -Там еще сладенькое есть. Сама приготовила. 532 00:57:07,000 --> 00:57:09,190 -Я представляю. Пальчики оближешь. 533 00:57:09,210 --> 00:57:12,130 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 534 00:57:25,060 --> 00:57:28,090 Да. -Привет. 535 00:57:32,020 --> 00:57:38,230 Я проснулась, а тебя нет. Приезжай. -Но у меня сейчас... 536 00:57:39,000 --> 00:57:41,200 -В воскресенье ты говорил, что ты свободен. 537 00:57:41,220 --> 00:57:46,140 -Мне нужно погулять с собакой. -Ну приезжай с собакой. 538 00:57:48,080 --> 00:57:52,140 Мне нужно кое-что очень важное тебе сказать. 539 00:57:57,220 --> 00:58:00,220 -Важные дела? -Угу. 540 00:58:00,240 --> 00:58:03,140 -Пойдем, поможешь мне со сладким. 541 00:58:11,160 --> 00:58:15,080 Сережа, возьми перчатки, вытащи противень и держи его. 542 00:58:26,110 --> 00:58:30,160 Она молоденькая? -Ты о чем? 543 00:58:30,180 --> 00:58:34,010 -Что же, рано или поздно это должно было случиться. 544 00:58:38,100 --> 00:58:42,140 -Что мне с этим делать? -Поставь на стол. 545 00:58:42,160 --> 00:58:48,050 -Зачем я держал? -Сама удивляюсь. Поставь на стол, 546 00:58:48,070 --> 00:58:52,050 скажи всем "приятного аппетита" и езжай по неотложным делам. 547 00:58:54,200 --> 00:58:58,150 -Я просто погулять с собакой. -Еще лучше. 548 00:59:02,230 --> 00:59:07,130 -Сколько лет ты женат? -Тринадцать. 549 00:59:07,150 --> 00:59:09,210 -Так долго? 550 00:59:14,110 --> 00:59:17,190 -Мне повезло. -Так что ты делаешь здесь? 551 00:59:19,110 --> 00:59:24,110 Нет, я просто хочу знать, какое место я занимаю в твоей жизни. 552 00:59:25,220 --> 00:59:27,230 -Значительное. 553 00:59:40,090 --> 00:59:42,170 Значительное. 554 00:59:49,100 --> 00:59:53,180 -Когда ты придешь? -Не знаю. 555 00:59:53,200 --> 01:00:00,060 -Приходи завтра. Если не можешь завтра - не приходи. Я просто тебя 556 01:00:00,080 --> 01:00:03,210 буду ждать. -Приду, когда смогу. 557 01:00:12,070 --> 01:00:15,120 -Сходим в оперу? На "Богему"? 558 01:00:22,080 --> 01:00:26,010 Это еще не скоро. На следующей неделе. 559 01:00:28,080 --> 01:00:30,000 -Сходим. 560 01:00:32,160 --> 01:00:36,030 -А тебе будет удобно или ты еще не знаешь? 561 01:00:38,180 --> 01:00:41,200 -Не знаю. Я позвоню. 562 01:01:00,060 --> 01:01:05,210 -Я вот тоже думал, откуда и что это непонятная любовь? 563 01:01:07,110 --> 01:01:12,000 Ну вот сидит перед тобой совершенно чужой человек, к тому же 564 01:01:12,020 --> 01:01:16,060 не являющийся лучшим представителем человечества, но к ужасу своему 565 01:01:16,080 --> 01:01:20,160 ты чувствуешь, что, не дай бог, будет надо, ты за него не только свою, 566 01:01:20,180 --> 01:01:26,080 но и чужие жизни не пожалеешь. Вычитал я у кого-то, что если хочешь 567 01:01:26,100 --> 01:01:30,130 свои чувства охладить, то представь себе этого херувима справляющим 568 01:01:30,150 --> 01:01:35,130 физиологическую потребность. Сразу интервальчик обретешь, отдалишь 569 01:01:35,150 --> 01:01:40,120 на какое-то расстояние. А мне и представлять не надо. За город 570 01:01:40,140 --> 01:01:45,040 поехали от жены скрываться, останавливаюсь, она: "Я в кустики 571 01:01:45,060 --> 01:01:49,100 отойду". - "А чего отходить? Давай сразу за машиной". - "Да нет, мне 572 01:01:49,120 --> 01:01:55,070 не пописать". - "Раз покакать, тогда только в кустики". Сам член достал, 573 01:01:55,090 --> 01:02:02,170 писаю на дерево, рядышком. Жду, когда нравственное отдаление от херувима 574 01:02:02,190 --> 01:02:09,040 начнется. Хрена. Ничего не началось. Привез домой, сам раздел, сам помыл, 575 01:02:09,060 --> 01:02:14,080 сам всю вылизал, потом сам же на руках в постель отнес, в любимую 576 01:02:14,100 --> 01:02:20,060 позу поставил и медленно отдалил имеющиеся 18 см. Потом также медленно 577 01:02:20,080 --> 01:02:25,220 приблизил. И так приближал, отдалял, пока не кончил. Ну, теперь-то уж все, 578 01:02:25,240 --> 01:02:31,180 прошла любовь. Хрена. Опять же не прошла. Проснулся утром, лежу 579 01:02:31,200 --> 01:02:38,020 с ней рядом и думаю: "Господи, почему я не гермафродит? Трахал бы сам себя 580 01:02:38,040 --> 01:02:43,010 и не страдал бы так, не мучился". Не пойму, что меня бесит больше? 581 01:02:43,030 --> 01:02:47,190 Что никакого противоядия нет от любви этой сумасшедшой или что оно 582 01:02:47,210 --> 01:02:52,080 на меня не действует? В трусиках беленьких полупрозрачных ходит 583 01:02:52,100 --> 01:02:57,140 по даче. Ну что я, мало трусиков этих видел или того, что под ними? 584 01:02:57,160 --> 01:03:02,200 Так нет же. А вот остановишь на них свой похотливый взгляд - и конец. 585 01:03:02,220 --> 01:03:04,170 Ведь так? 586 01:03:06,170 --> 01:03:10,100 -У меня не так. -Значит, счастливый. 587 01:03:35,050 --> 01:03:36,230 -Прошу. 588 01:03:46,140 --> 01:03:49,060 -Включите свет, Александр Валентинович. 589 01:03:49,080 --> 01:03:52,020 -Не надо. -Что вы делаете, 590 01:03:52,040 --> 01:03:59,050 Александр Валентинович? Не надо. Что вы делаете? 591 01:04:01,120 --> 01:04:05,080 Да вы же сейчас ничего не можете, Александр Валентинович. 592 01:04:09,020 --> 01:04:12,000 -Я без нее вообще ничего не могу. 593 01:04:13,150 --> 01:04:17,020 -Сергей Андреевич, звонит девушка-переводчик, говорит, что ей 594 01:04:17,040 --> 01:04:19,010 нужно две минуты. 595 01:04:21,080 --> 01:04:26,100 -Меня нет. -Уже так? 596 01:04:26,120 --> 01:04:31,040 -Мы работаем? -Еще как, Сережа! 597 01:04:37,120 --> 01:04:40,190 -Ну как там у тебя? -Все нормально. Только бабец 598 01:04:40,210 --> 01:04:43,160 какой-то. Убрать ее перед приездом шефа? 599 01:04:43,180 --> 01:04:47,120 -Не надо. Это его дама. Пусть стоит. 600 01:05:00,080 --> 01:05:01,240 -Привет. -Привет. 601 01:05:02,010 --> 01:05:05,010 -А ты почему на улице? -Но меня же не пускают в банк. 602 01:05:05,030 --> 01:05:08,240 У меня нет пропуска. -Что-то случилось? 603 01:05:09,010 --> 01:05:14,010 -Нет. Просто пыталась тебе дозвониться, хотела поговорить 604 01:05:14,030 --> 01:05:19,080 с тобой, услышать твой голос. -Что услышать? 605 01:05:19,100 --> 01:05:25,010 -Голос. Мне было очень плохо, но теперь все в порядке. Я купила два 606 01:05:25,030 --> 01:05:33,020 билета на завтра, на "Богему". -Ах ты... Я завтра не могу. 607 01:05:36,000 --> 01:05:41,100 -Жаль. -Я приеду послезавтра. Обязательно. 608 01:05:49,170 --> 01:05:52,210 ЗВУЧИТ ОПЕРА 609 01:06:22,110 --> 01:06:26,070 -Сазонова, мне надо поговорить с тобой. 610 01:06:26,090 --> 01:06:30,080 -Может быть, не здесь? -А где? У тебя в квартире содержанки 611 01:06:30,100 --> 01:06:32,190 удобнее будет? -Саша, что тебе нужно? 612 01:06:32,210 --> 01:06:35,050 -Я из-за тебя стал посмешищем факультета. 613 01:06:35,070 --> 01:06:37,140 -Если будешь здесь так орать, так и будет. 614 01:06:37,160 --> 01:06:40,170 -Все смеются, когда мы вместе в аудитории. Ты не видишь, 615 01:06:40,190 --> 01:06:42,230 не понимаешь? Так нельзя, так нечестно. 616 01:06:43,000 --> 01:06:46,140 -Саша, что ты хочешь? -Я тебя прошу: уезжай, исчезни 617 01:06:46,160 --> 01:06:48,180 из моей жизни. Помоги мне. Мне больно! 618 01:06:48,200 --> 01:06:52,020 -Хорошо, я подумаю. Успокойся. Иди домой. 619 01:06:54,200 --> 01:06:56,130 -Стой! 620 01:06:58,020 --> 01:07:01,000 Я могу тебя убить. Запомни это. 621 01:07:02,090 --> 01:07:06,190 -Гол! Гол! Ты видела?! Гол! 622 01:07:09,010 --> 01:07:13,060 ГУДКИ 623 01:07:21,010 --> 01:07:23,110 СБРОСИЛ ВЫЗОВ 624 01:07:41,100 --> 01:07:43,060 -Алло. 625 01:07:44,190 --> 01:07:46,140 Алло. 626 01:07:49,030 --> 01:07:50,220 Алло. 627 01:07:52,240 --> 01:07:54,200 Алло. 628 01:07:57,070 --> 01:08:00,010 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 629 01:08:07,190 --> 01:08:09,150 -Впустишь меня? 630 01:08:11,230 --> 01:08:13,220 -Ты зачем пришел? 631 01:08:15,020 --> 01:08:17,000 -Мириться. 632 01:08:33,230 --> 01:08:36,030 Ты должна вернуться, Нина. 633 01:08:38,060 --> 01:08:40,200 Ты должна вернуться. Он плохой человек. 634 01:08:40,220 --> 01:08:46,090 -Саша, может, он плохой человек, может, он намного хуже тебя, 635 01:08:46,110 --> 01:08:52,230 но я люблю его. И с этим сделать ничего не могу. 636 01:08:59,000 --> 01:09:04,170 -И никогда не любила меня? Врала, значит. 637 01:09:04,190 --> 01:09:08,020 -Я думала, это и есть любовь. Я не знала, что это такое. 638 01:09:08,040 --> 01:09:10,120 -А что такое любовь?! 639 01:09:12,070 --> 01:09:14,050 А? 640 01:09:14,240 --> 01:09:22,020 Что такое любовь? Как это в позе лотоса, дракона, лебедя? Как? 641 01:09:22,040 --> 01:09:26,150 -Саша, пусти меня. Саша, пусти меня, я сказала! 642 01:09:26,170 --> 01:09:32,120 -Ты моя жена! Ты моя жена! И у меня тоже любовь. Просто она проще, 643 01:09:32,140 --> 01:09:36,040 чем твоя. -Саша! 644 01:09:41,040 --> 01:09:44,090 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 645 01:09:57,020 --> 01:09:59,010 -Алло. 646 01:10:03,190 --> 01:10:10,140 -Ты должен сделать что-нибудь. Я так больше жить не могу. 647 01:10:14,060 --> 01:10:17,040 Сережа, я не от вторника до вторника. 648 01:10:20,130 --> 01:10:23,210 Я не могу его видеть каждый день. Это невыносимо. 649 01:10:26,060 --> 01:10:32,000 Теперь это просто невозможно. Помоги мне. Я хочу работать. 650 01:10:34,130 --> 01:10:38,050 -Работать? -Да, работать. 651 01:10:38,070 --> 01:10:40,110 -Где? 652 01:10:42,110 --> 01:10:46,000 -В туристическом агентстве. -А университет? 653 01:10:46,020 --> 01:10:49,090 -Год остался. Язык я нормально знаю. 654 01:10:55,210 --> 01:10:58,040 -Хочешь, я куплю тебе агентство? 655 01:10:58,060 --> 01:11:02,190 -Купи. -Думаешь, справишься? 656 01:11:05,030 --> 01:11:09,000 Да бог тебя знает. Наверное, справишься. Ты упрямая. 657 01:11:09,020 --> 01:11:12,200 Что касаемо твоего мужа - я им займусь. 658 01:11:12,220 --> 01:11:15,030 -Да бог с ним. 659 01:11:18,000 --> 01:11:20,040 Тут совершенно в другом дело. 660 01:11:22,100 --> 01:11:27,090 Он пока был здесь, я чуть с ума не сошла от страха. 661 01:11:30,010 --> 01:11:33,000 Я боялась выкидыша. 662 01:11:36,230 --> 01:11:40,020 Я беременна, Сережа. У нас будет ребенок. 663 01:11:42,170 --> 01:11:46,030 Так что еще одна напасть на твою голову. 664 01:11:49,040 --> 01:11:51,070 Не рад? 665 01:11:55,020 --> 01:11:57,110 Боже мой, что я несу? 666 01:12:01,180 --> 01:12:05,160 Ты молчишь? -Думаю. 667 01:12:08,080 --> 01:12:10,070 -Я все равно его рожу. 668 01:12:13,040 --> 01:12:17,030 Это будет мой ребенок. Только мой, если ты его не хочешь. 669 01:12:20,180 --> 01:12:28,020 -Рожай. У него будет счастливое детство. Это я тебе обещаю. 670 01:12:30,020 --> 01:12:34,110 -Только это? -Тебе этого мало? 671 01:12:36,150 --> 01:12:41,020 -Оп-ля. -Что? 672 01:12:42,060 --> 01:12:44,180 -Ускакал принц, пришел банкир. 673 01:12:48,130 --> 01:12:51,190 -Поверь мне, это надежнее. 674 01:13:01,100 --> 01:13:04,030 -Сережа, я на кухне. 675 01:13:18,010 --> 01:13:19,230 Ну? 676 01:13:21,230 --> 01:13:25,240 -Она ждет ребенка. -А ты что? 677 01:13:29,060 --> 01:13:33,200 -Я не хочу ничего менять. -Почему? 678 01:13:35,040 --> 01:13:42,050 -Там как-нибудь уладится, утрясется. -Там не знаю, а здесь, Сережа, 679 01:13:42,070 --> 01:13:49,110 не утрясется. -Я хочу остаться здесь, с сыном. 680 01:13:52,110 --> 01:13:56,060 -А кто тебе мешает видеться с сыном? Нуждаться, я так полагаю, он 681 01:13:56,080 --> 01:13:58,110 не будет. 682 01:14:03,060 --> 01:14:07,040 А там родится новенький, маленький. 683 01:14:09,080 --> 01:14:11,090 Ты ему будешь нужен. 684 01:14:15,050 --> 01:14:16,220 -Тамара! 685 01:14:16,240 --> 01:14:21,050 -Ну что? Не порть исторический момент. 686 01:14:24,000 --> 01:14:25,000 Прощай. 687 01:14:56,160 --> 01:15:01,090 -Простите, ваша фамилия Сазонов? -Да, а что? 688 01:15:01,110 --> 01:15:03,210 -Ну не сигарету же мне... 689 01:15:18,010 --> 01:15:20,180 Слышь, от кого и за что - понятно. 690 01:15:55,220 --> 01:15:58,130 -Стойку с местами для персонала поставим здесь. 691 01:15:58,150 --> 01:16:00,220 -Да, но мы собирались поставить ее здесь. 692 01:16:00,240 --> 01:16:04,200 -Но поверьте, там будет значительно лучше. Вы ведь не специалист. 693 01:16:06,010 --> 01:16:10,080 -Может быть. Но деньги здесь собираюсь зарабатывать я. 694 01:16:10,100 --> 01:16:13,240 Так что не обижайтесь. Давайте вернемся к плану. Хорошо? 695 01:16:14,010 --> 01:16:16,050 -Как скажите. 696 01:16:17,180 --> 01:16:22,040 -Куриный супчик полезен для здоровья. -Все равно год потерян уже. 697 01:16:22,060 --> 01:16:25,060 -Но ничего. В следующем году в Гарвард пригласят. 698 01:16:25,080 --> 01:16:29,220 -Что там нового в универе? -Да ничего. Хотя Нинка со своим 699 01:16:29,240 --> 01:16:33,230 буржуином переехала в новую квартиру. Приглашала посмотреть. 700 01:16:34,000 --> 01:16:36,180 -Куда? -Да куда-то на Английскую набережную 701 01:16:36,200 --> 01:16:41,100 рядом с дворцом бракосочетания. Но, ты знаешь, я не пойду. Хотя она 702 01:16:41,120 --> 01:16:45,020 и знает, что мы с тобой, но все равно. Это уж как-то слишком 703 01:16:45,040 --> 01:16:48,090 по-французски получается. -Думаешь, ей небезразлично? 704 01:16:48,110 --> 01:16:52,110 -У них очень странные отношения с этим ее... Правда, он старше 705 01:16:52,130 --> 01:16:59,010 намного. И, кстати, животик у нее уже совсем виден. Прости, наверное, тебе 706 01:16:59,030 --> 01:17:05,100 не очень приятно это слышать. -Мне все равно. Это мне все равно. 707 01:17:05,120 --> 01:17:09,150 -Ларочка, там оно, по-моему, пригорает. 708 01:17:09,170 --> 01:17:14,020 -Да ничего, тетя Зина. Он любит, когда пожестче. Люблю тебя. 709 01:17:48,180 --> 01:17:50,110 -Юра. 710 01:17:56,100 --> 01:17:59,200 -Саша, стой! Не стреляй! 711 01:18:02,110 --> 01:18:04,110 -Не стреляй! 712 01:18:09,010 --> 01:18:13,190 -Ты чего хочешь? Ты что делаешь? -Он забрал у меня все! Все! 713 01:18:13,210 --> 01:18:16,110 -Тихо, тихо. 714 01:18:18,110 --> 01:18:25,160 Ты что хочешь изменить? Саша, ничего изменить нельзя уже. 715 01:18:26,080 --> 01:18:29,130 Саша, Саша. 716 01:18:31,080 --> 01:18:34,020 Саша, брось нож. 717 01:18:36,140 --> 01:18:38,170 Бросай нож. 718 01:18:40,210 --> 01:18:42,170 Слышишь меня? 719 01:19:00,110 --> 01:19:03,010 -Нина, тебе плохо? Воды принести? 720 01:19:08,040 --> 01:19:10,110 -Я ничего не хочу. 721 01:19:57,140 --> 01:19:59,180 Сережа, это полезно. 722 01:20:01,080 --> 01:20:04,050 Ты меня извини, пожалуйста, ты немного поплыл. 723 01:20:08,040 --> 01:20:12,150 Зина, скажите, а где Игорь покупает брокколи? 724 01:20:12,170 --> 01:20:16,020 -Не знаю, Нина Александровна. А что? 725 01:20:16,040 --> 01:20:19,170 -Вкус какой-то. Позовите мне его, пожалуйста. 726 01:20:19,190 --> 01:20:23,230 -Сейчас. -Нам нужно быть в шесть часов 727 01:20:24,000 --> 01:20:28,170 на приеме в честь дня города. -Нам? 728 01:20:30,010 --> 01:20:34,200 -Я должен быть с супругой. -Аркадий Львович, меня на встрече 729 01:20:34,220 --> 01:20:38,140 не будет. Договоритесь, пожалуйста, сами. 730 01:20:38,160 --> 01:20:42,220 Сколько это продлится? -Как обычно - час. 731 01:20:42,240 --> 01:20:47,150 -Ну вы слышали. Да, документы у меня на столе. Я позже подъеду, если 732 01:20:47,170 --> 01:20:51,030 смогу. -Спасибо. Значит, встретимся 733 01:20:51,050 --> 01:20:53,090 в полшестого на Каменном. 734 01:20:57,210 --> 01:21:00,060 -Спасибо. 735 01:21:27,170 --> 01:21:30,090 -Привет. -Привет. 736 01:21:30,110 --> 01:21:35,210 -Переводишь здесь? -Не-а. Приглашен. Я профессор, 737 01:21:35,230 --> 01:21:40,140 доктор и светило лингвистики. -Поздравляю. 738 01:21:40,160 --> 01:21:45,090 -Спасибо. -Ты знаешь, с кем она беседует? 739 01:21:45,110 --> 01:21:49,160 -Угу, знаю. -И тебя это не беспокоит? 740 01:21:49,180 --> 01:21:54,000 -Ничуть. -Сережа. 741 01:21:54,020 --> 01:21:56,050 -Извини. 742 01:22:00,230 --> 01:22:05,010 -Это Сергей. Это Александр. Вы уже были знакомы, но наверняка 743 01:22:05,030 --> 01:22:07,140 не помните. -Я абсолютно не помню. 744 01:22:07,160 --> 01:22:10,070 -Я тоже все забыл. ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 745 01:22:10,090 --> 01:22:14,130 -Извините. Да? -Кто-то говорил, вы с Ларой 746 01:22:14,150 --> 01:22:19,030 поженились. -Все руки не доходят. 747 01:22:19,050 --> 01:22:25,060 -Руки тут ни при чем, да? -Мне надо отъехать по делам. 748 01:22:25,080 --> 01:22:27,210 Ты остаешься? -Я поболтаю с Сашей, если ты 749 01:22:27,230 --> 01:22:31,060 не против? -Никоим образом. Когда тебя ждать? 750 01:22:31,080 --> 01:22:34,170 -Не позже десяти. -До свидания. 751 01:22:34,190 --> 01:22:37,020 -Всего доброго. 752 01:22:40,020 --> 01:22:41,220 Любишь его? 753 01:22:43,100 --> 01:22:47,200 -Пожалуй, да. -А он тебя? 754 01:22:49,140 --> 01:22:53,120 -Нет. Он меня не любит. 755 01:22:55,140 --> 01:22:59,240 -А как же вы живете? -Во взаимном уважении. 756 01:23:02,050 --> 01:23:09,040 -Знаешь, не знаю, чтобы сейчас отдал, чтобы быть с тобой. 757 01:23:09,060 --> 01:23:16,220 -А как же Лара? -Да это не важно. Я тебя хочу. 758 01:23:19,130 --> 01:23:25,140 -Ради бога. Поехали. У тебя есть машина? 759 01:23:27,050 --> 01:23:31,130 -Да. -Ну вот, ты на своей, я на своей. 760 01:23:31,150 --> 01:23:34,040 Нехорошо, чтобы нас видели вместе. 761 01:23:44,150 --> 01:23:48,200 -Сама готовила? -Помнишь? 762 01:23:50,240 --> 01:23:52,230 -Такое не забывается. 763 01:23:55,100 --> 01:23:58,090 Дневник покажи. -А чего смотреть? Там только одни 764 01:23:58,110 --> 01:24:05,010 пятерки. -У-у. Весь в меня. Подойди. 765 01:24:24,050 --> 01:24:26,110 -Все, надо собираться. 766 01:24:28,220 --> 01:24:34,000 -Знаешь, я по-прежнему тебя очень люблю. 767 01:24:42,160 --> 01:24:44,210 -Любовь - это бред, Саша. 768 01:24:47,030 --> 01:24:49,130 Это болезнь. 769 01:24:51,050 --> 01:24:55,090 Я стала другим человеком, Саша. Я сама определяю свою жизнь. 770 01:24:56,150 --> 01:25:02,070 Я решаю, что хорошо, а что плохо. Я ни от кого не завишу. 771 01:25:04,030 --> 01:25:08,200 Это мое тело. И я им распоряжаюсь так, как я хочу. 772 01:25:11,240 --> 01:25:14,010 Это моя душа. 773 01:25:15,130 --> 01:25:17,200 И она никому не принадлежит. 774 01:25:18,190 --> 01:25:21,180 Самое главное здесь - договор. 775 01:25:27,210 --> 01:25:29,200 Я его нарушила один раз. 776 01:25:32,120 --> 01:25:34,120 Что из этого вышло? 777 01:25:40,030 --> 01:25:42,030 Три разрушенные жизни. 778 01:25:45,180 --> 01:25:49,020 Хотя почему разрушенные? Все счастливы. 779 01:25:51,220 --> 01:25:53,200 По-своему. 780 01:25:57,110 --> 01:25:59,110 Правда, очень по-своему. 781 01:26:06,220 --> 01:26:11,220 Так что второй раз, Саша, мы договор нарушать не будем. 782 01:26:15,120 --> 01:26:17,150 Ну, мне пора. 783 01:26:22,160 --> 01:26:24,240 Да, за номер я заплатила. 784 01:26:48,100 --> 01:26:51,050 -Кэн я хэлп ю, мисс? -Ноу, итс окей. 785 01:26:53,160 --> 01:27:00,230 Пятку натерла. Как тебя зовут? -Петя. 786 01:27:05,010 --> 01:27:06,210 -Больно, Петя. 787 01:27:09,220 --> 01:27:12,010 Как больно. 788 01:27:19,150 --> 01:27:21,170 -Куда, Нина Александровна? 789 01:27:24,220 --> 01:27:26,140 -В офис. 82444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.