Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:48,240 --> 00:00:51,170
СУБТИТРЫ: Н.ПЕТРУЛЕВИЧ,
И.КИРИК, А.СОЛОНИЦКИЙ
3
00:01:04,020 --> 00:01:08,150
-271 рубль 37 копеек.
-Простите, должно 250 рублей
4
00:01:08,170 --> 00:01:10,170
-получиться.
-По-вашему, я ворую?
5
00:01:12,220 --> 00:01:14,210
-Я этого не говорила.
6
00:01:16,030 --> 00:01:21,100
-23, 60,20, 32,64,
7
00:01:21,120 --> 00:01:27,050
75,20, 53,13. Всего: 271,37.
8
00:01:29,120 --> 00:01:33,120
-Хорошо. Вот это я не возьму.
-Тогда отнесите, где брали.
9
00:01:54,180 --> 00:01:56,190
-Ах!
10
00:01:58,190 --> 00:02:02,030
ВСХЛИПЫВАЕТ
11
00:02:07,030 --> 00:02:08,220
-Девушка, извините, ради бога.
12
00:02:08,240 --> 00:02:10,190
-Пожалуйста, извините.
-Ты гад!
13
00:02:10,210 --> 00:02:12,060
-Что вы делаете!
-Идиот!
14
00:02:12,080 --> 00:02:15,000
-Я извиниться хочу.
-Пропади пропадом со своими
15
00:02:15,020 --> 00:02:18,070
-извинениями! Пусти мою сумку!
-Подождите. Сколько стоит
16
00:02:18,090 --> 00:02:21,040
-ваша одежда?
-Тысячу долларов стоит моя одежда!
17
00:02:21,060 --> 00:02:24,190
-У меня с собой нет денег. Сядьте в машину, доедем до банкомата,
18
00:02:24,210 --> 00:02:29,000
-я вам дам полторы тысячи долларов.
-Засунь себе в задницу свой банкомат!
19
00:02:45,160 --> 00:02:48,080
-Здравствуй, Ниночка. Дождь на улице?
-Да.
20
00:02:56,170 --> 00:02:58,080
-Ты чем-то расстроена?
21
00:03:00,170 --> 00:03:02,100
-Нет, все хорошо.
22
00:03:03,210 --> 00:03:08,230
-Да, все хорошо. Все хорошо. Вот смотри, землетрясение у вас
23
00:03:09,000 --> 00:03:10,140
-на Камчатке.
-Где?
24
00:03:15,220 --> 00:03:18,170
Недалеко от Петропавловск. Надо маме позвонить.
25
00:03:22,140 --> 00:03:27,090
-Был такой китайский полководец Лю Ся. После его смерти
26
00:03:27,110 --> 00:03:30,020
ему присвоили почетное звание Ху!
27
00:03:31,050 --> 00:03:34,140
Что, как ты знаешь, означает "мудрый". Это и про меня.
28
00:03:34,160 --> 00:03:37,040
-Саша, что случилось?
29
00:03:37,240 --> 00:03:40,060
-Просрочен платеж в ипотеку.
30
00:03:43,130 --> 00:03:47,030
-Что теперь?
-В лучшем случае процент
31
00:03:47,050 --> 00:03:51,030
от неуплаченной суммы, помноженный на дни. А в худшем - ни строящейся
32
00:03:51,050 --> 00:03:55,050
-квартира, ни залога этой комнаты.
-Боже мой, какой ужас!
33
00:03:55,070 --> 00:03:58,130
-Почему ты мне не напомнила?
У меня голова забита работой,
34
00:03:58,150 --> 00:04:04,110
я не могу разорваться!
-Саша, прости, но ты мне не говорил.
35
00:04:04,130 --> 00:04:07,150
-Да, не говорил! Я должен
говорить, что нужно одеваться,
36
00:04:07,170 --> 00:04:11,040
готовить обед? Это и так понятно!
У каждого свои обязанности!
37
00:04:15,180 --> 00:04:17,230
Ну прости! Все, прости!
38
00:04:18,000 --> 00:04:19,200
Прости, ну!
39
00:04:19,220 --> 00:04:23,080
Ну прости! Все! Тшш!
40
00:04:23,220 --> 00:04:26,090
Давай утешимся, а?
41
00:04:27,010 --> 00:04:32,050
Император Цинь Ши Хуан советовал перед боем в позе дракона.
42
00:04:34,170 --> 00:04:37,210
-Докторская твоя что?
-Ну, она чуть подождет.
43
00:04:44,180 --> 00:04:48,170
-Мне стыдно, что я не зарабатываю.
-А это наш договор, Нинуль.
44
00:04:50,070 --> 00:04:54,240
Согласно этому договору, я должен приносить деньги,
45
00:04:55,010 --> 00:04:58,100
а ты - кормить меня бутербродами. Если сказать об этом вслух, -
46
00:04:58,120 --> 00:05:02,230
конечно, звучит не очень красиво. Но нас это устраивает, так?
47
00:05:03,000 --> 00:05:06,010
-Я это делаю, потому что мне это приятно.
48
00:05:07,040 --> 00:05:08,180
-Мне тоже. Очень.
49
00:05:08,200 --> 00:05:13,020
Очень. Иначе не было бы никакого договора.
50
00:05:13,040 --> 00:05:15,200
Во всем и всюду - договор.
51
00:05:15,220 --> 00:05:19,230
Даже если он не прописан, если о нем не сказано ни слова -
52
00:05:20,000 --> 00:05:22,090
все равно.
53
00:05:24,120 --> 00:05:27,080
Я спрашиваю у прохожего, как пройти на улицу,
54
00:05:27,100 --> 00:05:31,100
например, партизана Германа, предполагая, что он остановится
55
00:05:31,120 --> 00:05:36,020
и уделит мне часть своего времени. Если он не ответит, я буду злиться.
56
00:05:37,080 --> 00:05:43,150
Потому что он нарушил негласный договор между вежливыми людьми.
57
00:05:44,040 --> 00:05:46,180
-Так значит, у нас с тобой договор?
58
00:05:46,200 --> 00:05:50,120
-Как бы это тупо ни звучало - конечно.
59
00:05:51,110 --> 00:05:53,040
-А как же любовь?
60
00:05:53,060 --> 00:05:57,090
-Любовь - это основной пункт договора.
61
00:06:09,180 --> 00:06:14,240
-Хорошо. Хорошо, даже если... Только проценты где взять?
62
00:06:15,010 --> 00:06:18,220
-Поработаю гидом. Не отвлекайся. Тебе хорошо?
63
00:06:22,000 --> 00:06:25,230
-Да. Мне очень хорошо с тобой.
64
00:06:26,120 --> 00:06:29,100
-Сегодня мы идем в Мариинский театр.
-Я не хочу.
65
00:06:29,120 --> 00:06:31,200
-Я тоже не хочу, но нужно.
66
00:06:31,220 --> 00:06:35,110
-Тогда иди сам.
-Я должен быть с супругой.
67
00:06:36,080 --> 00:06:39,230
-Спасибо. Очень точное определение.
-Русский язык велик и могуч.
68
00:06:40,000 --> 00:06:42,130
Передай мне, пожалуйста, соль.
-Пожалуйста.
69
00:06:43,160 --> 00:06:45,150
Ой, черт!
70
00:06:49,090 --> 00:06:52,170
-Тома, пожалуйста! Ну зачем?
-Зачем - что?
71
00:06:54,080 --> 00:06:58,000
Зачем я рассыпала соль?
-Зачем ты заводишься.
72
00:06:58,020 --> 00:07:01,030
-Затем, что я исполнительница роли супруги, Сережа.
73
00:07:01,050 --> 00:07:05,010
А супруга - это счастливое домашнее животное, которое иногда выводят
74
00:07:05,030 --> 00:07:09,170
в свет для демонстрации экстерьера. Кстати, нет уже никакого экстерьера.
75
00:07:09,190 --> 00:07:14,060
-Что ты предлагаешь? Бросить мне работу и сидеть вечером у телевизора?
76
00:07:14,080 --> 00:07:17,180
-Нет, Сережа, я тебе этого не предлагаю.
77
00:07:17,200 --> 00:07:20,210
-Тамара, пожалуйста! Мне нужна твоя помощь.
78
00:07:20,230 --> 00:07:23,210
Клиент хочет в театр. Я должен быть с женой.
79
00:07:23,230 --> 00:07:28,010
-А почему ты не предупредил заранее?
-Это экспромт клиента.
80
00:07:28,030 --> 00:07:30,030
-Понятно.
81
00:07:30,230 --> 00:07:34,150
И что там сегодня?
-"Лебединое", естественно.
82
00:07:34,170 --> 00:07:37,070
-Я больше не могу это смотреть.
-Я тоже не могу.
83
00:07:37,090 --> 00:07:41,200
Я зарабатываю деньги.
-А зачем ты их зарабатываешь?
84
00:07:44,210 --> 00:07:46,180
-А хрен его знает!
85
00:08:00,160 --> 00:08:05,060
-Когда я преподавал в Шанхайском университете...
86
00:08:05,080 --> 00:08:07,240
ПЕРЕХОДИТ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК
87
00:08:08,010 --> 00:08:10,230
-Какой он все-таки умный мужик!
88
00:08:12,070 --> 00:08:15,000
А как он в постели?
-Перестань!
89
00:08:15,020 --> 00:08:17,210
-Чего перестань! Важнейший показатель.
90
00:08:17,230 --> 00:08:20,150
-Не для меня.
-Ты фригидна? Не кончаешь?
91
00:08:20,170 --> 00:08:23,120
-Лара, секс - это не главное.
92
00:08:23,140 --> 00:08:28,080
-Да, ты права. Бабки. Но с ним ты еще долго их не увидишь.
93
00:08:28,100 --> 00:08:30,150
-И это не главное.
-А что?
94
00:08:30,170 --> 00:08:34,140
-Сказка. Принц.
-На белом коне?
95
00:08:34,160 --> 00:08:37,050
-Лариса! (ПЕРЕХОДИТ НА КИТАЙСКИЙ)
96
00:08:45,120 --> 00:08:48,170
ОТВЕЧАЕТ ПО-КИТАЙСКИ
97
00:09:01,130 --> 00:09:04,140
-Да. А в котором часу? Через два часа?
98
00:09:04,160 --> 00:09:09,140
-Не тянет на принца твой Александр. Излишне рационален. Суховат даже.
99
00:09:09,160 --> 00:09:13,070
Хотя... Защитит докторскую, наверняка станет завкафедрой,
100
00:09:13,090 --> 00:09:16,070
а там перспектива. Ты на правильном пути.
101
00:09:16,090 --> 00:09:18,190
-Лара, извини. Пойдем, Нина.
-Пока!
102
00:09:18,210 --> 00:09:22,110
-Помнишь, я обслуживал переговоры банка с китайцами? Сегодня у них
103
00:09:22,130 --> 00:09:25,170
протокольное мероприятие, фуршет, подписание договора.
104
00:09:25,190 --> 00:09:29,130
У тебя хорошо получится. Сходи вместо меня. А что там? Светская беседа.
105
00:09:29,150 --> 00:09:33,200
Кстати, в этом банке наша ипотека. Ты встретишь начальство.
106
00:09:33,220 --> 00:09:35,150
Попробуй их разжалобить.
107
00:09:43,060 --> 00:09:46,010
-Вы будете переводить председателю правления.
108
00:09:46,030 --> 00:09:49,090
-Я не могла бы обратиться к вам с просьбой после работы?
109
00:09:49,110 --> 00:09:53,030
Пришло уведомление из вашего банка.
-Это очень плохо, что вы вместо
110
00:09:53,050 --> 00:09:56,030
своего мужа. Он подвел и нас, и себя. Отдашь потом.
111
00:09:56,050 --> 00:09:59,050
-Но будем надеяться, что ваши профессиональные данные
112
00:09:59,070 --> 00:10:02,050
не слабее внешних. Входите.
113
00:10:03,080 --> 00:10:07,220
Познакомьтесь. Нина Сазонова, переводчик.
114
00:10:12,020 --> 00:10:15,200
-Геннадий Ильич, я не очень доволен заменой переводчика.
115
00:10:15,220 --> 00:10:18,160
-Я ручаюсь, Сергей Андреевич.
-Ты с ней работал?
116
00:10:18,180 --> 00:10:21,070
-Лучшие рекомендации.
117
00:10:23,020 --> 00:10:26,060
-Это легкомысленно.
-Простите, мне уйти?
118
00:10:27,100 --> 00:10:31,080
-Никуда не надо уходить, Нина Сазонова.
119
00:10:31,100 --> 00:10:35,060
Будем надеяться, что вы справитесь. Только между "будем надеяться"
120
00:10:35,080 --> 00:10:38,100
и "есть" - большая разница. Так что не обижайтесь.
121
00:10:38,120 --> 00:10:42,000
Идите сюда. Господин Лю неплохо понимает по-русски.
122
00:10:42,020 --> 00:10:46,150
Поэтому предельная точность перевода. Напоминаю, товарищ Лю - бывший
123
00:10:46,170 --> 00:10:50,200
партийный лидер одной из провинций. Из слабостей - игра, обожает рулетку.
124
00:10:50,220 --> 00:10:55,050
-Наш закрытый клуб ждет господина Лю.
ГРОМКАЯ СВЯЗЬ: "Члены китайской
125
00:10:55,070 --> 00:10:59,040
делегации в приемной".
-Пригласите господина Лю в кабинет.
126
00:10:59,060 --> 00:11:01,020
Приготовились!
127
00:11:08,090 --> 00:11:11,000
-Господин Лю, члены китайской делегации.
128
00:11:17,090 --> 00:11:20,110
-ЗдорОво! Сколько голов?
-Двадцать три.
129
00:11:20,130 --> 00:11:23,060
-В матрешном магазине получишь за каждую голову.
130
00:11:23,080 --> 00:11:25,130
Скажи, что лучшие матрешки и янтарь там.
131
00:11:25,150 --> 00:11:29,070
Если удастся - на лодку их затащи.
-Какие каналы в такую погоду?
132
00:11:29,090 --> 00:11:32,110
-Попробуй. Небось, не французы. Тебе с лодочника навар.
133
00:11:32,130 --> 00:11:36,060
Возьмешь еще две группы?
-Нет, мне хватит. Давай!
134
00:11:42,030 --> 00:11:44,070
-Двадцать, черное.
-Мы выиграли.
135
00:11:44,090 --> 00:11:47,070
-Поздравляю.
ФРАЗА ПО-КИТАЙСКИ
136
00:11:48,020 --> 00:11:50,200
ПЕРЕВОДИТ: Спасибо.
-Новые ставки.
137
00:11:51,240 --> 00:11:54,130
-Вот две фишки по 100 долларов.
Ставьте.
138
00:11:54,150 --> 00:11:58,180
-Нет, я лучше не буду ставить.
-Тогда оставьте их себе.
139
00:11:58,200 --> 00:12:01,190
-Ставок больше нет.
-Ну тогда я поставлю их на зеро.
140
00:12:02,180 --> 00:12:06,210
-Так играют только студенты или гусары. Хотя один фантастический
141
00:12:06,230 --> 00:12:11,040
случай произошел в начале 90-х.
Меня кинул компаньон.
142
00:12:11,060 --> 00:12:16,010
За границей. А расплата в России или рублями, или, извините, кровью.
143
00:12:16,030 --> 00:12:18,240
Время такое было. А у меня на руках 5000 марок.
144
00:12:19,010 --> 00:12:22,200
Но ими за долги не расплатиться. Тут я вспоминаю: я же в Баден-Бадене!
145
00:12:22,220 --> 00:12:26,070
Здесь играл Федор Михайлович.
Иду в казино и ставлю все на зеро.
146
00:12:26,090 --> 00:12:29,230
В случае выигрыша сумма умножается на 36. Шарик крутится...
147
00:12:30,190 --> 00:12:32,050
Шарик крутится...
148
00:12:32,070 --> 00:12:37,010
Смотрю на шарик... Крупье объявляет: "Зеро!" Я спасен!
149
00:12:37,030 --> 00:12:39,050
-Семнадцать, черное.
-Интересно.
150
00:12:41,030 --> 00:12:43,070
-Новые ставки, пожалуйста.
151
00:12:48,140 --> 00:12:50,150
-Это ошибка.
152
00:12:50,170 --> 00:12:53,220
-Ну ничего, фишки же не мои.
-Ставки закончились.
153
00:12:55,180 --> 00:12:57,210
-Ах!
-Зеро!
154
00:13:02,020 --> 00:13:04,020
-Неплохое начало.
155
00:13:04,040 --> 00:13:06,220
-Советую вам больше не ставить.
-Делайте ставки.
156
00:13:06,240 --> 00:13:08,230
-Обменяйте это на деньги в кассе.
157
00:13:14,020 --> 00:13:16,120
Вы не выиграете.
-Ставок больше нет.
158
00:13:21,130 --> 00:13:24,010
-Двадцать семь, красное.
159
00:13:24,240 --> 00:13:26,120
-Я вас предупреждал.
160
00:13:26,140 --> 00:13:31,000
В отличие от вас, Лю в выигрыше.
Теперь его от стола
161
00:13:31,020 --> 00:13:33,090
до утра не оттащишь.
-Делайте ставки.
162
00:13:33,110 --> 00:13:35,220
-А вы играете в кегли?
-Никогда не играла.
163
00:13:37,070 --> 00:13:39,080
-Я уже выписал карточку.
164
00:13:44,170 --> 00:13:47,070
-Я господину Лю больше не понадоблюсь сегодня?
165
00:13:47,090 --> 00:13:50,130
-Думаю, нет. Господин Лю азартен.
-А вы?
166
00:13:50,150 --> 00:13:52,160
-Был.
-Что случилось?
167
00:13:52,180 --> 00:13:55,240
-Угас.
-Как?
168
00:13:56,010 --> 00:14:00,050
-Как газовая конфорка. Поворачиваешь ручку - огоньки прячутся,
169
00:14:00,070 --> 00:14:03,170
уходят внутрь газовой горелки.
-Вы шутите?
170
00:14:05,000 --> 00:14:07,190
-Ничуть. Пройдем на дорожку?
171
00:14:14,070 --> 00:14:16,240
Ну вот, примерно так.
-У меня не получится так.
172
00:14:17,010 --> 00:14:18,130
-Получится.
-Нет.
173
00:14:18,150 --> 00:14:20,160
-Пробуйте.
-У меня не получится.
174
00:14:20,180 --> 00:14:25,100
-Вот ваш шар. Не те пальчики.
Вот этот палец. Вот так.
175
00:14:27,030 --> 00:14:28,210
Поднимаем.
176
00:14:32,060 --> 00:14:35,060
Размахиваемся. И раз!
177
00:14:37,190 --> 00:14:40,010
-А я попала!
178
00:14:40,030 --> 00:14:41,200
-Дальше сами.
179
00:14:44,110 --> 00:14:47,080
-Хорошая девочка.
Она к тебе расположена.
180
00:14:47,100 --> 00:14:51,050
-Да?
-Уж ты поверь. Приглашай ужинать,
181
00:14:51,070 --> 00:14:55,000
то-се и в номера.
-Она не пойдет.
182
00:14:55,020 --> 00:14:57,150
-А ты приглашал?
-Даже в голову не приходило.
183
00:14:57,170 --> 00:14:59,200
-А хотелось бы?
184
00:15:01,140 --> 00:15:06,020
-Пожалуй, да.
-Вот видишь? Приглашай.
185
00:15:06,040 --> 00:15:09,170
Я думаю, пойдет. Только уговаривать надо нежно и вкрадчиво,
186
00:15:09,190 --> 00:15:13,230
как важного клиента. Вот она, жизнь, Сережа! Бери ее!
187
00:15:14,000 --> 00:15:16,070
А иначе зачем?
-Действительно, зачем?
188
00:15:16,090 --> 00:15:20,140
-Зачем ты закончил два вуза? Зачем как подпольщик выживал в 90-х?
189
00:15:20,160 --> 00:15:23,130
Зачем как папа Карло корячишься сейчас эвридэй?
190
00:15:23,150 --> 00:15:26,100
Чивас ригал безо льда.
-Воды без газа.
191
00:15:27,210 --> 00:15:30,200
-Что ты видел, кроме бумаг и самолета? Что у тебя было?
192
00:15:30,220 --> 00:15:34,090
Три десятка куплеток, которых ты не помнишь и, трахая которых,
193
00:15:34,110 --> 00:15:37,070
все время боялся или СПИДа, или шантажа? Я это знаю,
194
00:15:37,090 --> 00:15:40,020
потому что сам такой же.
Вперед, Сережа!
195
00:15:40,040 --> 00:15:42,130
Небольшая интрижка на стороне - к счастью.
196
00:15:46,210 --> 00:15:48,240
-О-о-о! Браво-браво!
197
00:15:51,040 --> 00:15:53,090
Нина, а пойдемте поужинаем?
198
00:15:55,070 --> 00:15:58,110
-Это недолго?
-Недолго.
199
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
-Какой чудесный вечер!
200
00:16:04,000 --> 00:16:06,100
Прямо как в сказке!
201
00:16:06,120 --> 00:16:09,090
А вы все время в ней живете, да?
202
00:16:10,230 --> 00:16:13,060
-Я долго верил в Деда Мороза.
203
00:16:15,000 --> 00:16:20,100
Если хотите, все, что я потом делал, я делал, чтобы вернуть эту сказку,
204
00:16:20,120 --> 00:16:25,120
где я принц на белом коне, вокруг меня чудовища, люди с песьими
205
00:16:25,140 --> 00:16:29,020
головами, а впереди меня ждет...
-Принцесса?
206
00:16:29,040 --> 00:16:34,010
-Вообще-то королевство.
Ну и принцесса тоже.
207
00:16:35,010 --> 00:16:39,110
Но чем упорнее я трудился, тем дальше от этой сказки уходил.
208
00:16:41,130 --> 00:16:46,120
Проценты, фьючерсы, котировки акций, конкуренты...
209
00:16:47,080 --> 00:16:49,230
-Я тоже хотела жить как в сказке.
210
00:16:51,070 --> 00:16:56,240
Я даже иногда пытаюсь себе это вообразить.
211
00:16:59,120 --> 00:17:03,070
-Давайте попробуем вместе?
-Как?
212
00:17:08,230 --> 00:17:12,050
Сергей Андреевич... нам пришло письмо из вашего банка.
213
00:17:12,070 --> 00:17:14,090
Это ипотека...
-Нина!
214
00:17:15,240 --> 00:17:20,180
Не хочу думать, что вы сидите со мной, только из-за каких-то дел.
215
00:17:25,120 --> 00:17:30,000
Давайте... поднимемся в номер, там поговорим.
216
00:17:33,130 --> 00:17:37,060
-Удивительно, как легко испортить даже такой чудесный вечер.
217
00:17:38,120 --> 00:17:41,130
-Нина! Я не хотел вас обидеть.
218
00:17:41,150 --> 00:17:46,010
Я не умею обольщать дам.
В этом смысле я дилетант.
219
00:17:46,030 --> 00:17:49,190
Собственно, это и так видно.
Вы мне просто понравились.
220
00:17:49,210 --> 00:17:53,130
Хотел, чтобы такой чудный вечер продолжился, и случилась сказка.
221
00:17:54,130 --> 00:17:57,060
Извините. Вы хотели мне что-то сказать.
222
00:17:57,080 --> 00:18:00,050
-Уже не хочу! До свидания!
-До свидания. Хотя нет!
223
00:18:01,160 --> 00:18:04,180
Мой номер у вас есть. Я буду ждать.
224
00:18:05,230 --> 00:18:09,190
Когда бы вы ни позвонили.
Но вы знаете, чего я хочу.
225
00:18:09,210 --> 00:18:11,230
Мое предложение остается в силе.
226
00:18:24,110 --> 00:18:27,080
-Как все прошло?
-Нормально. Дали триста долларов.
227
00:18:27,100 --> 00:18:32,040
-Это с бонусом. Всегда дают больше, когда контракты подписываешь.
228
00:18:32,060 --> 00:18:38,070
-Между прочим, Саша, я сегодня в руках держала 7000 долларов.
229
00:18:39,110 --> 00:18:41,210
-Так...
-И я их не взяла.
230
00:18:42,190 --> 00:18:46,110
-Вот как?
-Потому что это была подачка
231
00:18:47,150 --> 00:18:51,090
с барского плеча.
Держите, мол, лакеи.
232
00:18:51,110 --> 00:18:56,030
Мне от вас ничего не нужно.
-И чье плечо было?
233
00:18:56,050 --> 00:18:59,040
-Председателя правления.
-Буржуин?
234
00:18:59,060 --> 00:19:02,200
-Кстати, довольно приятный мужчина. Почти поэт.
235
00:19:02,220 --> 00:19:09,120
Пока нутро не полезло.
-Подожди... просто так дал, что ли?
236
00:19:09,140 --> 00:19:11,190
-Ну почему? Я в рулетку выиграла.
237
00:19:14,210 --> 00:19:18,140
-Ты что там, в рулетку играла?
-Они гуляли своего главного китайца.
238
00:19:18,160 --> 00:19:21,180
Мне дали две фишки.
-И ты не взяла деньги?
239
00:19:21,200 --> 00:19:26,190
-Саша, ну я же не на свои играла.
-Ну и что? Ты же выиграла, Нина!
240
00:19:31,020 --> 00:19:35,130
Ты же знаешь, что у нас с деньгами!
Семь тысяч позволили бы нам...
241
00:19:35,220 --> 00:19:39,060
Тебе плевать, что я бросил диссертацию и корячусь с китайцами?
242
00:19:39,080 --> 00:19:42,180
Я получил двести баксов за двенадцать часов тяжелой работы,
243
00:19:42,200 --> 00:19:47,110
а ты не взяла 7000 долларов!
-Саша, это было бы некрасиво!
244
00:19:47,130 --> 00:19:52,080
Я бы чувствовала себя обязанной!
-Кому? А по отношению к нам
245
00:19:52,100 --> 00:19:55,000
ты чувствуешь обязанность? К нам!
246
00:19:55,120 --> 00:19:58,130
-А если бы он за любовь предлагал, тоже надо было бы взять?
247
00:19:58,150 --> 00:20:01,050
-Я тебя умоляю! Уверен, он это не предлагал.
248
00:20:05,120 --> 00:20:11,050
-Хорошо. В следующий раз я возьму.
-Да следующего раза не будет уже!
249
00:20:15,100 --> 00:20:20,130
Про ипотеку с ним разговаривала?
-Я хотела несколько раз заговорить,
250
00:20:20,150 --> 00:20:23,150
не получилось.
-Ну конечно! Игра захватила.
251
00:20:28,110 --> 00:20:34,160
Не могу же я быть все время вместо тебя! Пойми ты, жизнь гораздо грубее,
252
00:20:34,180 --> 00:20:37,140
сложнее, ответственнее, чем ты думаешь, Нина!
253
00:20:37,160 --> 00:20:41,080
-Начинаю понимать.
-Ладно, бог с ним.
254
00:20:46,200 --> 00:20:49,180
-Дорого здесь.
-Кофе мои предки могут мне
255
00:20:49,200 --> 00:20:52,150
обеспечить. Жаль только, больше с них не вытянешь.
256
00:20:52,170 --> 00:20:55,000
А вам сейчас главное - найти деньги.
257
00:20:55,020 --> 00:20:59,120
-Знаю я одного богатенького.
Но скорее сдохну, чем у него попрошу.
258
00:20:59,140 --> 00:21:02,090
-Кто такой?
-Банкир. Там, где наша ипотека.
259
00:21:02,110 --> 00:21:05,170
Я ему переводила в среду.
-Говоришь так, будто знаешь его
260
00:21:05,190 --> 00:21:08,020
с детства.
-Одного дня хватило.
261
00:21:08,040 --> 00:21:10,220
-Он произвел на тебя такое сильное впечатление?
262
00:21:15,220 --> 00:21:18,210
-Если хочешь, поначалу - да.
263
00:21:18,230 --> 00:21:21,210
Вместо Собакевича какого-то вдруг вижу почти лорда.
264
00:21:21,230 --> 00:21:26,230
Да еще в окружении свечей, каминов и прочего гламура.
265
00:21:27,000 --> 00:21:29,090
Самое неприятное, это когда принимаешь
266
00:21:29,110 --> 00:21:32,070
одного человека за другого.
267
00:21:34,180 --> 00:21:37,010
Думаешь, что это Ричард Гир из "Красотки",
268
00:21:37,030 --> 00:21:39,100
ведешь себя соответственно, а там...
269
00:21:41,060 --> 00:21:43,200
-Сей джентльмен произвел на вас впечатление.
270
00:21:43,220 --> 00:21:45,190
-Я жена своего мужа!
271
00:21:47,070 --> 00:21:49,140
Моя главная работа - заботиться о нем.
272
00:21:51,060 --> 00:21:55,120
-О, какой реприманд неожиданный!
Вот и сам Александр Валентинович.
273
00:21:55,140 --> 00:21:57,010
Везет китайцев.
274
00:21:57,030 --> 00:22:00,160
ЭКСКУРСОВОД - ПО-КИТАЙСКИ
275
00:22:09,070 --> 00:22:11,160
-Знаешь, я чувствую себя сукой.
276
00:22:13,240 --> 00:22:19,080
КИТАЙСКАЯ РЕЧЬ
277
00:22:38,070 --> 00:22:42,090
-А это что?
-То же самое, только по-китайски.
278
00:22:42,110 --> 00:22:45,120
Перевести?
-Текст идентичен?
279
00:22:45,140 --> 00:22:49,010
-Шутишь? Еще раз позвать переводчика для сверки?
280
00:22:49,030 --> 00:22:52,000
-Кого?
-Нину.
281
00:22:53,050 --> 00:22:58,170
-Не надо Нину.
-Не получилось? Или наоборот?
282
00:23:01,220 --> 00:23:04,220
Надо быть настойчивее.
Девочка сложная.
283
00:23:05,220 --> 00:23:10,190
-Пригласи того, который был раньше.
-Кого? Ее мужа?
284
00:23:10,210 --> 00:23:14,240
-А он муж?
-Увы.
285
00:23:16,000 --> 00:23:17,220
-Ну кого-нибудь пригласи.
286
00:23:19,210 --> 00:23:21,170
-Извини, что огорчил тебя.
287
00:23:59,120 --> 00:24:03,010
-Виктор, выведи на мой монитор запись с камер наблюдения,
288
00:24:03,030 --> 00:24:05,070
когда в казино играл китаец.
-Понял.
289
00:24:09,010 --> 00:24:12,120
-Девушку укрупни. Не руки, лицо.
290
00:24:27,180 --> 00:24:30,050
-Я не знала, что ты такой страшный.
291
00:24:31,060 --> 00:24:36,100
-Увлекся. Вообще-то мужчина должен постоять за себя, за свою женщину.
292
00:24:39,040 --> 00:24:42,220
Если бы тебя кто-нибудь обидел, я бы...
293
00:25:02,100 --> 00:25:05,150
ГОВОРИТ ПО-КИТАЙСКИ
294
00:25:05,170 --> 00:25:08,020
-ЗдорОво! Это деньги с билетов за 14 душ.
295
00:25:08,040 --> 00:25:11,080
Вечером поведешь их в театр.
Смотри, чтоб не разбежались.
296
00:25:11,100 --> 00:25:15,100
-Я готов работать до конца сезона.
-Ну и хорошо. Деньги всякие важны,
297
00:25:15,120 --> 00:25:17,060
деньги всякие нужны.
298
00:25:25,110 --> 00:25:28,140
ГОВОРИТ ПО-КИТАЙСКИ
299
00:25:33,120 --> 00:25:35,200
-Володя, возьми моих.
-Да, конечно.
300
00:25:39,210 --> 00:25:44,210
-Саша, это из банка?
-Да. Документы наши в суд ушли.
301
00:25:44,230 --> 00:25:47,030
Черт!
-И что, ничего нельзя сделать?
302
00:25:47,050 --> 00:25:51,200
-Можно было сделать. Можно было!
Ты же была там. Вот тогда и надо
303
00:25:51,220 --> 00:25:54,060
было делать, а не играть на рулетке!
304
00:25:55,140 --> 00:25:58,230
-Подожди! Ты говорил, у тебя там знакомый.
305
00:25:59,000 --> 00:26:02,200
-Нин, ну какой знакомый!
Ну, вице-президент их,
306
00:26:02,220 --> 00:26:05,180
переводил я ему когда-то.
Не соединяют меня с ним.
307
00:26:05,200 --> 00:26:09,000
Видимо, обиделись, потому что ты пришла вместо меня тогда.
308
00:26:11,120 --> 00:26:13,180
-У меня есть телефон их главного.
309
00:26:15,050 --> 00:26:16,240
-Так позвони!
310
00:26:18,200 --> 00:26:20,110
-Я не хочу.
311
00:26:20,130 --> 00:26:23,130
-Нина, ты с ума сошла?
-Я говорю, я не хочу!
312
00:26:24,150 --> 00:26:28,170
Сам звони.
-Нина!
313
00:26:37,200 --> 00:26:40,230
-Простите, а кто это?
-Это наш спонсор.
314
00:26:41,000 --> 00:26:44,040
Денег дал на выставку.
Внизу в фойе видели?
315
00:26:44,060 --> 00:26:47,140
На Байрона похож, правда?
И не скажешь, что банкир.
316
00:26:47,160 --> 00:26:52,160
Все? Еще что-нибудь?
-Нет.
317
00:28:11,110 --> 00:28:15,070
-"Кассация", 22 пиши мне.
-Пишу.
318
00:28:15,090 --> 00:28:17,170
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
-Папа, "кассация" нельзя,
319
00:28:17,190 --> 00:28:20,090
это не существительное.
-Будешь ты отца учить?
320
00:28:20,110 --> 00:28:23,120
-Это существительное.
-Да? Здравствуйте...
321
00:28:24,130 --> 00:28:26,150
Рад вас слышать.
322
00:28:27,130 --> 00:28:31,040
Вы знаете, мне сейчас неудобно говорить. Я вам позже перезвоню.
323
00:28:33,220 --> 00:28:38,050
-Что-то случилось?
-Ничего. С чего ты взяла?
324
00:28:38,070 --> 00:28:42,020
-Я вижу.
-По крайней мере, ничего плохого.
325
00:28:55,110 --> 00:28:59,160
Нина... Извините, я не мог говорить.
326
00:29:00,170 --> 00:29:06,220
Я рад. Давайте... Давайте встретимся завтра.
327
00:29:06,240 --> 00:29:10,000
Я днем позвоню, скажу где и когда.
328
00:29:12,050 --> 00:29:13,210
Хорошо. Спасибо.
329
00:29:32,040 --> 00:29:37,090
-Саша, я в библиотеке выключу телефон. Я не поздно.
330
00:29:37,110 --> 00:29:39,000
-Ага.
331
00:30:23,020 --> 00:30:25,120
-Здравствуйте.
-Добрый день.
332
00:30:25,140 --> 00:30:29,110
-Вы удивительно точны.
-Куда идти?
333
00:30:31,170 --> 00:30:35,050
-Куда угодно. Я убивать вас не собираюсь.
334
00:30:36,060 --> 00:30:38,130
Может, поедим? Хотите?
335
00:30:47,240 --> 00:30:50,120
Нина, у меня к вас просьба...
336
00:30:53,060 --> 00:30:55,040
Улыбнитесь, пожалуйста.
337
00:31:00,180 --> 00:31:03,100
Поговорим о вашем деле?
-Стоит?
338
00:31:03,120 --> 00:31:06,120
-Стоит. Вы ведь из-за него
сюда приехали?
339
00:31:07,070 --> 00:31:11,140
-Хорошо. Я просрочила ипотеку, теперь у нас суд.
340
00:31:11,160 --> 00:31:13,200
-Ипотека на вас?
-На мужа.
341
00:31:13,220 --> 00:31:17,110
-У мужа фамилия такая же?
-Да. Сазонов Александр Валентинович.
342
00:31:17,130 --> 00:31:19,040
-Минуту.
343
00:31:19,060 --> 00:31:23,110
Гена, посмотри, наш клиент Сазонов Александр Валентинович.
344
00:31:24,140 --> 00:31:29,090
Рад, что ты помнишь Нину. Значит так, у них проблема с ипотекой.
345
00:31:29,110 --> 00:31:34,060
Делаем пролонгацию на три месяца, без процентов.
346
00:31:34,080 --> 00:31:37,120
И посмотри, что там можно сделать максимально со льготами.
347
00:31:38,210 --> 00:31:40,230
Хорошо, что ты такой понятливый.
348
00:31:42,210 --> 00:31:46,060
Вот и вся ипотека. Все просто.
349
00:31:47,080 --> 00:31:49,110
-Да, все очень просто.
350
00:32:08,150 --> 00:32:10,180
-Что вы желаете, сударь?
351
00:32:12,010 --> 00:32:14,130
-Нина, что вы будете?
352
00:32:17,110 --> 00:32:20,140
Вы так нервничаете.
-Вы сами нервничаете.
353
00:32:21,220 --> 00:32:27,060
-Может быть. Чего вы хотите?
-Я ничего не хочу.
354
00:32:31,060 --> 00:32:33,020
-Вообще?
355
00:32:34,200 --> 00:32:37,010
-Я не знаю.
356
00:32:46,120 --> 00:32:51,100
-Нина, послушайте, я сделал то, что вы просили.
357
00:32:51,120 --> 00:32:54,200
И не требую за это никакой уплаты.
358
00:32:55,230 --> 00:32:58,220
Если я вам неприятен, вы можете просто встать и уйти.
359
00:33:02,230 --> 00:33:07,080
Поверьте, это никак не отразится на ваших делах.
360
00:33:19,100 --> 00:33:20,190
Пойдемте.
361
00:34:15,180 --> 00:34:17,060
-Хочу пить.
362
00:34:27,150 --> 00:34:32,140
НАПЕВАЕТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
363
00:34:44,010 --> 00:34:45,180
-Что это?
364
00:34:48,080 --> 00:34:50,210
-Это из "Богемы" Пуччини.
365
00:34:52,120 --> 00:34:58,120
"Я иду по улице, Я ступаю по плитам мостовой,
366
00:34:58,140 --> 00:35:03,170
И люди останавливаются, Глядя на мою красоту.
367
00:35:06,010 --> 00:35:08,160
Люди рассматривают меня С головы до ног".
368
00:35:13,120 --> 00:35:18,040
Я еще никогда не была так счастлива.
369
00:35:18,190 --> 00:35:23,190
-Видишь? Не нужно противиться своим инстинктам.
370
00:35:31,220 --> 00:35:34,140
-Я пошла.
-Что случилось?
371
00:35:38,220 --> 00:35:41,000
-Ничего.
372
00:35:45,000 --> 00:35:48,140
Привет!
-Привет! Я тебе звонил недавно.
373
00:35:48,160 --> 00:35:53,050
-Я забыла включить телефон.
В библиотеке нельзя.
374
00:35:53,070 --> 00:35:57,230
-Жаль, а то узнала бы раньше.
Послушай, произошло чрезвычайное
375
00:35:58,000 --> 00:36:01,110
событие. Даже наша система дает сбои.
376
00:36:01,130 --> 00:36:05,230
Короче говоря, вчерашний поход в банк, я думал, закончится ничем.
377
00:36:06,000 --> 00:36:10,130
Однако часа через четыре звонит мне какая-то дама из отдела кредитов
378
00:36:10,150 --> 00:36:14,050
и говорит, что нашли возможность нам помочь. Мало того, постольку
379
00:36:14,070 --> 00:36:17,140
поскольку мы считаемся молодой семьей, они могут сделать нам
380
00:36:17,160 --> 00:36:20,010
значительные льготы.
Ты представляешь?
381
00:36:20,030 --> 00:36:22,070
А ты говоришь, нет правды на земле. Вот!
382
00:36:26,040 --> 00:36:27,220
Ты не рада?
383
00:36:30,190 --> 00:36:33,120
-Я рада.
-Плохо себя чувствуешь?
384
00:36:33,140 --> 00:36:37,150
-Да ты бледная!
-Я хочу пойти прилечь.
385
00:36:37,170 --> 00:36:42,200
-Едите полуфабрикаты из магазина - вот и результат.
386
00:36:44,010 --> 00:36:46,060
-Что у тебя болит?
387
00:36:46,080 --> 00:36:48,140
-Голова болит.
388
00:36:53,010 --> 00:36:57,120
-Сейчас я тебя вылечу.
-Саша! Я не хочу.
389
00:37:06,140 --> 00:37:08,230
-Привет!
-Привет!
390
00:37:11,220 --> 00:37:14,220
Задержался на работе?
-Ага.
391
00:37:21,010 --> 00:37:23,210
-От тебя пахнет дамскими духами.
392
00:37:24,170 --> 00:37:26,210
-От меня ничем не пахнет.
Я был в душе.
393
00:37:26,230 --> 00:37:29,000
-Уже?
394
00:37:30,170 --> 00:37:32,210
Дешевый запах.
395
00:37:34,170 --> 00:37:37,000
Ты был со шлюхой?
396
00:37:39,170 --> 00:37:41,190
-Что за ерунда?
397
00:37:42,240 --> 00:37:44,190
-Скотина!
398
00:37:48,080 --> 00:37:52,000
Подонок! Подлец! Мерзавец! Скотина!
399
00:37:52,020 --> 00:37:54,240
-Завтра скажешь сыну, что я уехал в командировку.
400
00:38:11,130 --> 00:38:14,130
-Слушай, ты не беременная?
-А что?
401
00:38:14,150 --> 00:38:18,160
-Да вид у тебя такой. Ты не больна?
-Может, больна, а может, беременна.
402
00:38:18,180 --> 00:38:21,010
Я не знаю.
-Купи тест, проверься.
403
00:38:21,030 --> 00:38:25,080
Как дома? Деньги достали?
-Все нормально. Банк отсрочку дал.
404
00:38:25,100 --> 00:38:28,160
-Поздравляю! Ты добилась?
-Считай, что я.
405
00:38:28,180 --> 00:38:32,000
-Я так и подумала. У принца твоего для этого слишком много ума.
406
00:38:32,020 --> 00:38:33,160
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
407
00:38:33,180 --> 00:38:35,010
-Прости.
408
00:38:36,100 --> 00:38:38,180
Да?
-Давай встретимся.
409
00:38:38,200 --> 00:38:42,160
Завтра в четыре. В том же номере, как тогда.
410
00:38:43,120 --> 00:38:45,030
-Я не приду.
411
00:38:45,050 --> 00:38:49,090
-Почему? Я все равно буду ждать.
412
00:38:50,150 --> 00:38:54,230
Я живу теперь в этом номере.
Запомнила? Завтра в четыре.
413
00:38:55,000 --> 00:38:58,080
-Сергей, не звоните мне больше.
Я не приду.
414
00:39:04,220 --> 00:39:09,070
-Ты не больна и не беременна. Просто психуешь из-за этой ипотеки дурацкой.
415
00:39:09,090 --> 00:39:13,020
Но все ведь закончилось. Завтра в общаге девичник. Приезжай.
416
00:39:13,040 --> 00:39:16,100
Отдохнем, расслабимся, тяпнем немного.
417
00:39:31,150 --> 00:39:33,200
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
418
00:39:33,220 --> 00:39:37,020
-Я возьму. Алло?
419
00:39:38,010 --> 00:39:40,210
Привет, Лара. Поживаем.
420
00:39:42,200 --> 00:39:45,050
Конечно. В котором часу?
421
00:39:45,070 --> 00:39:49,010
В четыре? Я - за. Даю ей. Держи.
422
00:39:49,190 --> 00:39:52,000
-Лара?
423
00:39:53,190 --> 00:39:57,050
Лара, я не... Я не хочу.
424
00:39:57,070 --> 00:39:59,080
Не знаю.
425
00:40:00,050 --> 00:40:02,210
Все, Лара. Давай, пока!
426
00:40:04,160 --> 00:40:07,130
-Она в общагу зовет?
-Угу.
427
00:40:07,150 --> 00:40:09,200
-Поезжай, проветрись.
-Не хочется.
428
00:40:12,030 --> 00:40:14,100
-Ну, недалеко же. Прогуляешься.
429
00:40:16,060 --> 00:40:19,130
Оденься только потеплее, ладно?
430
00:42:50,120 --> 00:42:52,210
-Давай встречаться по вторникам?
431
00:42:58,090 --> 00:43:01,200
-По вторникам?
-Угу. Да, по вторникам.
432
00:43:01,220 --> 00:43:06,050
Мне удобно в четыре.
433
00:43:10,050 --> 00:43:13,160
-Ну... да... конечно, по вторникам.
434
00:43:15,210 --> 00:43:18,040
Удобно...
435
00:43:26,100 --> 00:43:28,160
Мне пора.
436
00:43:29,230 --> 00:43:34,000
-До вторника? Я позвоню.
437
00:44:05,200 --> 00:44:08,090
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
438
00:44:12,160 --> 00:44:15,180
Слушаю. Что?
439
00:44:35,190 --> 00:44:40,170
-Саша, мне надо еще ненадолго в библиотеку зайти.
440
00:44:40,190 --> 00:44:45,180
А? Прости, я почти ничего не слышу.
441
00:44:47,020 --> 00:44:50,190
Добрый день. Простите, а гость из 37-го номера не брал ключ?
442
00:44:50,210 --> 00:44:54,000
Мы на четыре договаривались.
Я звоню, никто не подходит.
443
00:44:54,020 --> 00:44:59,170
-Одну минуту. К сожалению, номер освободили еще утром.
444
00:44:59,190 --> 00:45:03,180
Да, Рома, позвони на пятый этаж.
Да.
445
00:45:38,230 --> 00:45:42,060
-Ленка опоздала и говорит: "Я так бежала, так бежала, чуть ноги
446
00:45:42,080 --> 00:45:45,160
не поломала". А я на нее посмотрела и говорю: "Ну, не поломала,
447
00:45:45,180 --> 00:45:49,180
но погнула ты их прилично".
448
00:45:49,200 --> 00:45:55,180
Все так и упали. Н-да. Какой вы серьезный
449
00:45:55,200 --> 00:46:00,150
мужчина, Александр Валентинович. Как ваша диссертация?
450
00:46:00,170 --> 00:46:04,110
-Пишется.
-А спортивные успехи?
451
00:46:12,150 --> 00:46:14,000
Ого!
452
00:46:15,230 --> 00:46:20,190
Браво! Браво! Нинка, как тебе повезло.
453
00:46:20,210 --> 00:46:24,040
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
454
00:46:33,150 --> 00:46:35,030
-Алло?
455
00:46:40,030 --> 00:46:44,120
Это пересечение Пионерской и Большого. Сразу увидишь.
456
00:46:44,140 --> 00:46:47,230
-Кто это?
-Это Прокопьевой девочки.
457
00:46:48,190 --> 00:46:51,190
Какой сегодня день?
-День твоего рождения.
458
00:46:51,210 --> 00:46:55,070
-Я знаю. Я спрашиваю, какой сегодня день недели.
459
00:46:56,210 --> 00:46:58,190
-Четверг. А что?
460
00:47:08,100 --> 00:47:11,090
-Ничего. Я пойду тарелки принесу.
461
00:47:17,130 --> 00:47:22,120
ЛИРИЧЕСКАЯ МЕЛОДИЯ
462
00:48:52,220 --> 00:48:55,200
-Одевайтесь, пожалуйста. Подождите меня.
463
00:48:58,010 --> 00:49:01,000
Смертельно хочется курить. Пойдемте.
464
00:49:02,030 --> 00:49:07,170
Понимаете, она совершенно здорова.
У нее очевидные симптомы
465
00:49:07,190 --> 00:49:13,190
не плохого состояния, а дурного настроения. Будьте с ней поласковее,
466
00:49:13,210 --> 00:49:21,210
приголубьте. Причину надо искать в вашей семейной жизни или вне ее.
467
00:49:22,220 --> 00:49:26,150
Я выпишу успокоительные, витамины. Это же преступление -
468
00:49:26,170 --> 00:49:28,160
не выписать витамины.
469
00:49:51,170 --> 00:49:57,120
-Проснулась? Держи, таблетку запей. Давай, давай.
470
00:50:07,230 --> 00:50:11,030
Как ты себя чувствуешь? Получше?
-Гораздо.
471
00:50:11,050 --> 00:50:14,080
-Отлично. Я очень рад.
472
00:50:16,160 --> 00:50:19,140
А я сильно продвинулся с диссертацией. Практически я
473
00:50:19,160 --> 00:50:25,160
закончил. Знаешь, в голову лезет шальная мысль защищаться в Китае.
474
00:50:25,180 --> 00:50:33,010
Почему нет? Ведь даже для них это открытие. Жить можно в Шанхае.
475
00:50:33,030 --> 00:50:40,220
Чудный климат, субтропики. Тебе очень понравится. Как тебе? Согласна?
476
00:50:47,000 --> 00:50:49,140
Доктор посоветовал быть поласковее с тобой.
477
00:50:51,130 --> 00:50:53,230
-Ты ласков со мной.
478
00:50:56,080 --> 00:50:59,040
-Я думал, он имел в виду совсем другое.
479
00:51:03,240 --> 00:51:07,230
Давай как в первые месяцы знакомства. Помнишь?
480
00:51:08,000 --> 00:51:09,220
-Саша...
481
00:51:11,080 --> 00:51:17,020
Саша, не надо, пожалуйста.
-Поначалу ты не хотела. Я помню.
482
00:51:17,040 --> 00:51:19,140
Но я был настойчив.
483
00:51:25,060 --> 00:51:33,060
Мужчина - ян, Солнце. Женщина - инь, Луна. Мужчина должен быть твердым.
484
00:51:35,210 --> 00:51:40,170
И тогда они соединятся.
-Оставь меня! Я сплю с другим!
485
00:52:01,060 --> 00:52:05,220
-Дальше.
-Это все.
486
00:52:07,200 --> 00:52:09,170
-Рассказывай.
487
00:52:11,240 --> 00:52:13,220
Рассказывай.
488
00:52:14,120 --> 00:52:16,140
Рассказывай, как ты с ним.
489
00:52:17,070 --> 00:52:19,230
Как ты с ним? Говори.
490
00:52:21,070 --> 00:52:23,220
Ты прикидывалась овечкой, а была шлюхой!
491
00:52:27,190 --> 00:52:29,190
Кто он?
492
00:52:32,130 --> 00:52:34,200
-Саша, мне тебя жаль.
493
00:52:37,050 --> 00:52:39,040
-Пошла вон.
494
00:52:43,230 --> 00:52:46,040
Пошла вон!
495
00:53:04,150 --> 00:53:07,200
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА
496
00:53:14,190 --> 00:53:20,030
-Алло? Да. Что?!
497
00:53:21,020 --> 00:53:25,070
-Извини, я бы не звонила, но мне некуда идти.
498
00:53:28,190 --> 00:53:30,190
-Я сейчас приеду.
499
00:53:32,160 --> 00:53:38,050
-Что случилось?
-Это трудно объяснить.
500
00:53:39,190 --> 00:53:46,020
-Ну если трудно - не объясняй.
-Поверь, мне нужно идти.
501
00:53:47,120 --> 00:53:49,160
Мне не хочется, но нужно.
502
00:53:53,100 --> 00:53:58,040
-Чья машина?
-Жены.
503
00:54:04,170 --> 00:54:08,160
Ну что ты, девочка? Ну что ты?
504
00:54:13,190 --> 00:54:17,230
Куплю квартиру. Нет проблем. Будешь жить.
505
00:54:20,170 --> 00:54:23,010
-Вдвоем?
506
00:54:28,170 --> 00:54:30,180
-Разберемся.
507
00:54:45,210 --> 00:54:47,170
-Привет, Лара.
-Привет.
508
00:54:47,190 --> 00:54:50,000
-Класс.
509
00:54:52,020 --> 00:54:54,030
А ты здесь кто?
510
00:54:58,150 --> 00:55:03,200
Да, вот как надо. Бедная девочка из глухой тмутаракани, куда даже
511
00:55:03,220 --> 00:55:08,140
самолеты не долетают и что? Центр города, двухкомнатные апартаменты.
512
00:55:08,160 --> 00:55:13,000
Вот что значит внешность.
-А, может, душевность?
513
00:55:13,020 --> 00:55:17,150
-Бред. У меня душевность лучше, и что? Все только переспать норовят
514
00:55:17,170 --> 00:55:22,120
да никто жениться не хочет. Кстати, а твой он так или жениться
515
00:55:22,140 --> 00:55:26,060
собирается?
-Я не спрашивала.
516
00:55:26,080 --> 00:55:30,240
-Значит, так. Но ничего, это все скрашивает.
517
00:55:31,010 --> 00:55:34,110
-Лара, не надо так.
-Извини, я думала, ты к этому проще
518
00:55:34,130 --> 00:55:39,070
относишься. Конечно, сказка, принц. Что еще надо?
519
00:55:39,090 --> 00:55:41,200
-Лара, я счастлива.
520
00:55:43,110 --> 00:55:45,070
СТУК В ДВЕРЬ
521
00:55:45,190 --> 00:55:49,080
-Саша, там какие-то ханыги на лестнице пьют и гадят.
522
00:55:50,110 --> 00:55:56,090
Ой, так ты тоже пьешь?
-Тетя Зина, это не одно и то же.
523
00:56:10,090 --> 00:56:13,090
-Саша! Саша! Ты же убьешь их!
524
00:56:15,050 --> 00:56:18,140
Что ты делаешь? Перестань!
-Вставай.
525
00:56:18,160 --> 00:56:25,100
-Ты же профессор.
-Только наличием китайского издания
526
00:56:25,120 --> 00:56:32,010
будийского канона можно объяснить широкое распространение в Си Ся
527
00:56:32,030 --> 00:56:35,130
традиции Цзун-ми и Хуэйюаня.
528
00:56:38,020 --> 00:56:46,020
-Сашенька, ты что, головой стукнулся?
-Это просто строчки из моей
529
00:56:46,040 --> 00:56:48,220
диссертации.
530
00:56:54,020 --> 00:57:02,020
Дурак я, тетя Зина. Дурак.
-Не плачь. Не такая уж она и хорошая.
531
00:57:03,200 --> 00:57:06,230
-Там еще сладенькое есть. Сама приготовила.
532
00:57:07,000 --> 00:57:09,190
-Я представляю. Пальчики оближешь.
533
00:57:09,210 --> 00:57:12,130
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
534
00:57:25,060 --> 00:57:28,090
Да.
-Привет.
535
00:57:32,020 --> 00:57:38,230
Я проснулась, а тебя нет. Приезжай.
-Но у меня сейчас...
536
00:57:39,000 --> 00:57:41,200
-В воскресенье ты говорил, что ты свободен.
537
00:57:41,220 --> 00:57:46,140
-Мне нужно погулять с собакой.
-Ну приезжай с собакой.
538
00:57:48,080 --> 00:57:52,140
Мне нужно кое-что очень важное тебе сказать.
539
00:57:57,220 --> 00:58:00,220
-Важные дела?
-Угу.
540
00:58:00,240 --> 00:58:03,140
-Пойдем, поможешь мне со сладким.
541
00:58:11,160 --> 00:58:15,080
Сережа, возьми перчатки, вытащи противень и держи его.
542
00:58:26,110 --> 00:58:30,160
Она молоденькая?
-Ты о чем?
543
00:58:30,180 --> 00:58:34,010
-Что же, рано или поздно это должно было случиться.
544
00:58:38,100 --> 00:58:42,140
-Что мне с этим делать?
-Поставь на стол.
545
00:58:42,160 --> 00:58:48,050
-Зачем я держал?
-Сама удивляюсь. Поставь на стол,
546
00:58:48,070 --> 00:58:52,050
скажи всем "приятного аппетита" и езжай по неотложным делам.
547
00:58:54,200 --> 00:58:58,150
-Я просто погулять с собакой.
-Еще лучше.
548
00:59:02,230 --> 00:59:07,130
-Сколько лет ты женат?
-Тринадцать.
549
00:59:07,150 --> 00:59:09,210
-Так долго?
550
00:59:14,110 --> 00:59:17,190
-Мне повезло.
-Так что ты делаешь здесь?
551
00:59:19,110 --> 00:59:24,110
Нет, я просто хочу знать, какое место я занимаю в твоей жизни.
552
00:59:25,220 --> 00:59:27,230
-Значительное.
553
00:59:40,090 --> 00:59:42,170
Значительное.
554
00:59:49,100 --> 00:59:53,180
-Когда ты придешь?
-Не знаю.
555
00:59:53,200 --> 01:00:00,060
-Приходи завтра. Если не можешь завтра - не приходи. Я просто тебя
556
01:00:00,080 --> 01:00:03,210
буду ждать.
-Приду, когда смогу.
557
01:00:12,070 --> 01:00:15,120
-Сходим в оперу? На "Богему"?
558
01:00:22,080 --> 01:00:26,010
Это еще не скоро. На следующей неделе.
559
01:00:28,080 --> 01:00:30,000
-Сходим.
560
01:00:32,160 --> 01:00:36,030
-А тебе будет удобно или ты еще не знаешь?
561
01:00:38,180 --> 01:00:41,200
-Не знаю. Я позвоню.
562
01:01:00,060 --> 01:01:05,210
-Я вот тоже думал, откуда и что это непонятная любовь?
563
01:01:07,110 --> 01:01:12,000
Ну вот сидит перед тобой совершенно чужой человек, к тому же
564
01:01:12,020 --> 01:01:16,060
не являющийся лучшим представителем человечества, но к ужасу своему
565
01:01:16,080 --> 01:01:20,160
ты чувствуешь, что, не дай бог, будет надо, ты за него не только свою,
566
01:01:20,180 --> 01:01:26,080
но и чужие жизни не пожалеешь. Вычитал я у кого-то, что если хочешь
567
01:01:26,100 --> 01:01:30,130
свои чувства охладить, то представь себе этого херувима справляющим
568
01:01:30,150 --> 01:01:35,130
физиологическую потребность. Сразу интервальчик обретешь, отдалишь
569
01:01:35,150 --> 01:01:40,120
на какое-то расстояние. А мне и представлять не надо. За город
570
01:01:40,140 --> 01:01:45,040
поехали от жены скрываться, останавливаюсь, она: "Я в кустики
571
01:01:45,060 --> 01:01:49,100
отойду". - "А чего отходить? Давай сразу за машиной". - "Да нет, мне
572
01:01:49,120 --> 01:01:55,070
не пописать". - "Раз покакать, тогда только в кустики". Сам член достал,
573
01:01:55,090 --> 01:02:02,170
писаю на дерево, рядышком. Жду, когда нравственное отдаление от херувима
574
01:02:02,190 --> 01:02:09,040
начнется. Хрена. Ничего не началось.
Привез домой, сам раздел, сам помыл,
575
01:02:09,060 --> 01:02:14,080
сам всю вылизал, потом сам же на руках в постель отнес, в любимую
576
01:02:14,100 --> 01:02:20,060
позу поставил и медленно отдалил имеющиеся 18 см. Потом также медленно
577
01:02:20,080 --> 01:02:25,220
приблизил. И так приближал, отдалял, пока не кончил. Ну, теперь-то уж все,
578
01:02:25,240 --> 01:02:31,180
прошла любовь. Хрена. Опять же не прошла. Проснулся утром, лежу
579
01:02:31,200 --> 01:02:38,020
с ней рядом и думаю: "Господи, почему я не гермафродит? Трахал бы сам себя
580
01:02:38,040 --> 01:02:43,010
и не страдал бы так, не мучился".
Не пойму, что меня бесит больше?
581
01:02:43,030 --> 01:02:47,190
Что никакого противоядия нет от любви этой сумасшедшой или что оно
582
01:02:47,210 --> 01:02:52,080
на меня не действует? В трусиках беленьких полупрозрачных ходит
583
01:02:52,100 --> 01:02:57,140
по даче. Ну что я, мало трусиков этих видел или того, что под ними?
584
01:02:57,160 --> 01:03:02,200
Так нет же. А вот остановишь на них свой похотливый взгляд - и конец.
585
01:03:02,220 --> 01:03:04,170
Ведь так?
586
01:03:06,170 --> 01:03:10,100
-У меня не так.
-Значит, счастливый.
587
01:03:35,050 --> 01:03:36,230
-Прошу.
588
01:03:46,140 --> 01:03:49,060
-Включите свет, Александр Валентинович.
589
01:03:49,080 --> 01:03:52,020
-Не надо.
-Что вы делаете,
590
01:03:52,040 --> 01:03:59,050
Александр Валентинович?
Не надо. Что вы делаете?
591
01:04:01,120 --> 01:04:05,080
Да вы же сейчас ничего не можете, Александр Валентинович.
592
01:04:09,020 --> 01:04:12,000
-Я без нее вообще ничего не могу.
593
01:04:13,150 --> 01:04:17,020
-Сергей Андреевич, звонит девушка-переводчик, говорит, что ей
594
01:04:17,040 --> 01:04:19,010
нужно две минуты.
595
01:04:21,080 --> 01:04:26,100
-Меня нет.
-Уже так?
596
01:04:26,120 --> 01:04:31,040
-Мы работаем?
-Еще как, Сережа!
597
01:04:37,120 --> 01:04:40,190
-Ну как там у тебя?
-Все нормально. Только бабец
598
01:04:40,210 --> 01:04:43,160
какой-то. Убрать ее перед приездом шефа?
599
01:04:43,180 --> 01:04:47,120
-Не надо. Это его дама. Пусть стоит.
600
01:05:00,080 --> 01:05:01,240
-Привет.
-Привет.
601
01:05:02,010 --> 01:05:05,010
-А ты почему на улице?
-Но меня же не пускают в банк.
602
01:05:05,030 --> 01:05:08,240
У меня нет пропуска.
-Что-то случилось?
603
01:05:09,010 --> 01:05:14,010
-Нет. Просто пыталась тебе дозвониться, хотела поговорить
604
01:05:14,030 --> 01:05:19,080
с тобой, услышать твой голос.
-Что услышать?
605
01:05:19,100 --> 01:05:25,010
-Голос. Мне было очень плохо, но теперь все в порядке. Я купила два
606
01:05:25,030 --> 01:05:33,020
билета на завтра, на "Богему".
-Ах ты... Я завтра не могу.
607
01:05:36,000 --> 01:05:41,100
-Жаль.
-Я приеду послезавтра. Обязательно.
608
01:05:49,170 --> 01:05:52,210
ЗВУЧИТ ОПЕРА
609
01:06:22,110 --> 01:06:26,070
-Сазонова, мне надо поговорить с тобой.
610
01:06:26,090 --> 01:06:30,080
-Может быть, не здесь?
-А где? У тебя в квартире содержанки
611
01:06:30,100 --> 01:06:32,190
удобнее будет?
-Саша, что тебе нужно?
612
01:06:32,210 --> 01:06:35,050
-Я из-за тебя стал посмешищем факультета.
613
01:06:35,070 --> 01:06:37,140
-Если будешь здесь так орать, так и будет.
614
01:06:37,160 --> 01:06:40,170
-Все смеются, когда мы вместе в аудитории. Ты не видишь,
615
01:06:40,190 --> 01:06:42,230
не понимаешь? Так нельзя, так нечестно.
616
01:06:43,000 --> 01:06:46,140
-Саша, что ты хочешь?
-Я тебя прошу: уезжай, исчезни
617
01:06:46,160 --> 01:06:48,180
из моей жизни.
Помоги мне. Мне больно!
618
01:06:48,200 --> 01:06:52,020
-Хорошо, я подумаю.
Успокойся. Иди домой.
619
01:06:54,200 --> 01:06:56,130
-Стой!
620
01:06:58,020 --> 01:07:01,000
Я могу тебя убить. Запомни это.
621
01:07:02,090 --> 01:07:06,190
-Гол! Гол! Ты видела?! Гол!
622
01:07:09,010 --> 01:07:13,060
ГУДКИ
623
01:07:21,010 --> 01:07:23,110
СБРОСИЛ ВЫЗОВ
624
01:07:41,100 --> 01:07:43,060
-Алло.
625
01:07:44,190 --> 01:07:46,140
Алло.
626
01:07:49,030 --> 01:07:50,220
Алло.
627
01:07:52,240 --> 01:07:54,200
Алло.
628
01:07:57,070 --> 01:08:00,010
ЗВОНОК В ДВЕРЬ
629
01:08:07,190 --> 01:08:09,150
-Впустишь меня?
630
01:08:11,230 --> 01:08:13,220
-Ты зачем пришел?
631
01:08:15,020 --> 01:08:17,000
-Мириться.
632
01:08:33,230 --> 01:08:36,030
Ты должна вернуться, Нина.
633
01:08:38,060 --> 01:08:40,200
Ты должна вернуться.
Он плохой человек.
634
01:08:40,220 --> 01:08:46,090
-Саша, может, он плохой человек, может, он намного хуже тебя,
635
01:08:46,110 --> 01:08:52,230
но я люблю его. И с этим сделать ничего не могу.
636
01:08:59,000 --> 01:09:04,170
-И никогда не любила меня?
Врала, значит.
637
01:09:04,190 --> 01:09:08,020
-Я думала, это и есть любовь.
Я не знала, что это такое.
638
01:09:08,040 --> 01:09:10,120
-А что такое любовь?!
639
01:09:12,070 --> 01:09:14,050
А?
640
01:09:14,240 --> 01:09:22,020
Что такое любовь? Как это в позе лотоса, дракона, лебедя? Как?
641
01:09:22,040 --> 01:09:26,150
-Саша, пусти меня. Саша, пусти меня, я сказала!
642
01:09:26,170 --> 01:09:32,120
-Ты моя жена! Ты моя жена! И у меня тоже любовь. Просто она проще,
643
01:09:32,140 --> 01:09:36,040
чем твоя.
-Саша!
644
01:09:41,040 --> 01:09:44,090
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
645
01:09:57,020 --> 01:09:59,010
-Алло.
646
01:10:03,190 --> 01:10:10,140
-Ты должен сделать что-нибудь.
Я так больше жить не могу.
647
01:10:14,060 --> 01:10:17,040
Сережа, я не от вторника до вторника.
648
01:10:20,130 --> 01:10:23,210
Я не могу его видеть каждый день.
Это невыносимо.
649
01:10:26,060 --> 01:10:32,000
Теперь это просто невозможно.
Помоги мне. Я хочу работать.
650
01:10:34,130 --> 01:10:38,050
-Работать?
-Да, работать.
651
01:10:38,070 --> 01:10:40,110
-Где?
652
01:10:42,110 --> 01:10:46,000
-В туристическом агентстве.
-А университет?
653
01:10:46,020 --> 01:10:49,090
-Год остался. Язык я нормально знаю.
654
01:10:55,210 --> 01:10:58,040
-Хочешь, я куплю тебе агентство?
655
01:10:58,060 --> 01:11:02,190
-Купи.
-Думаешь, справишься?
656
01:11:05,030 --> 01:11:09,000
Да бог тебя знает. Наверное, справишься. Ты упрямая.
657
01:11:09,020 --> 01:11:12,200
Что касаемо твоего мужа - я им займусь.
658
01:11:12,220 --> 01:11:15,030
-Да бог с ним.
659
01:11:18,000 --> 01:11:20,040
Тут совершенно в другом дело.
660
01:11:22,100 --> 01:11:27,090
Он пока был здесь, я чуть с ума не сошла от страха.
661
01:11:30,010 --> 01:11:33,000
Я боялась выкидыша.
662
01:11:36,230 --> 01:11:40,020
Я беременна, Сережа. У нас будет ребенок.
663
01:11:42,170 --> 01:11:46,030
Так что еще одна напасть на твою голову.
664
01:11:49,040 --> 01:11:51,070
Не рад?
665
01:11:55,020 --> 01:11:57,110
Боже мой, что я несу?
666
01:12:01,180 --> 01:12:05,160
Ты молчишь?
-Думаю.
667
01:12:08,080 --> 01:12:10,070
-Я все равно его рожу.
668
01:12:13,040 --> 01:12:17,030
Это будет мой ребенок. Только мой, если ты его не хочешь.
669
01:12:20,180 --> 01:12:28,020
-Рожай. У него будет счастливое детство. Это я тебе обещаю.
670
01:12:30,020 --> 01:12:34,110
-Только это?
-Тебе этого мало?
671
01:12:36,150 --> 01:12:41,020
-Оп-ля.
-Что?
672
01:12:42,060 --> 01:12:44,180
-Ускакал принц, пришел банкир.
673
01:12:48,130 --> 01:12:51,190
-Поверь мне, это надежнее.
674
01:13:01,100 --> 01:13:04,030
-Сережа, я на кухне.
675
01:13:18,010 --> 01:13:19,230
Ну?
676
01:13:21,230 --> 01:13:25,240
-Она ждет ребенка.
-А ты что?
677
01:13:29,060 --> 01:13:33,200
-Я не хочу ничего менять.
-Почему?
678
01:13:35,040 --> 01:13:42,050
-Там как-нибудь уладится, утрясется.
-Там не знаю, а здесь, Сережа,
679
01:13:42,070 --> 01:13:49,110
не утрясется.
-Я хочу остаться здесь, с сыном.
680
01:13:52,110 --> 01:13:56,060
-А кто тебе мешает видеться с сыном?
Нуждаться, я так полагаю, он
681
01:13:56,080 --> 01:13:58,110
не будет.
682
01:14:03,060 --> 01:14:07,040
А там родится новенький, маленький.
683
01:14:09,080 --> 01:14:11,090
Ты ему будешь нужен.
684
01:14:15,050 --> 01:14:16,220
-Тамара!
685
01:14:16,240 --> 01:14:21,050
-Ну что? Не порть исторический момент.
686
01:14:24,000 --> 01:14:25,000
Прощай.
687
01:14:56,160 --> 01:15:01,090
-Простите, ваша фамилия Сазонов?
-Да, а что?
688
01:15:01,110 --> 01:15:03,210
-Ну не сигарету же мне...
689
01:15:18,010 --> 01:15:20,180
Слышь, от кого и за что - понятно.
690
01:15:55,220 --> 01:15:58,130
-Стойку с местами для персонала поставим здесь.
691
01:15:58,150 --> 01:16:00,220
-Да, но мы собирались поставить ее здесь.
692
01:16:00,240 --> 01:16:04,200
-Но поверьте, там будет значительно лучше. Вы ведь не специалист.
693
01:16:06,010 --> 01:16:10,080
-Может быть. Но деньги здесь собираюсь зарабатывать я.
694
01:16:10,100 --> 01:16:13,240
Так что не обижайтесь. Давайте вернемся к плану. Хорошо?
695
01:16:14,010 --> 01:16:16,050
-Как скажите.
696
01:16:17,180 --> 01:16:22,040
-Куриный супчик полезен для здоровья.
-Все равно год потерян уже.
697
01:16:22,060 --> 01:16:25,060
-Но ничего. В следующем году в Гарвард пригласят.
698
01:16:25,080 --> 01:16:29,220
-Что там нового в универе?
-Да ничего. Хотя Нинка со своим
699
01:16:29,240 --> 01:16:33,230
буржуином переехала в новую квартиру.
Приглашала посмотреть.
700
01:16:34,000 --> 01:16:36,180
-Куда?
-Да куда-то на Английскую набережную
701
01:16:36,200 --> 01:16:41,100
рядом с дворцом бракосочетания.
Но, ты знаешь, я не пойду. Хотя она
702
01:16:41,120 --> 01:16:45,020
и знает, что мы с тобой, но все равно. Это уж как-то слишком
703
01:16:45,040 --> 01:16:48,090
по-французски получается.
-Думаешь, ей небезразлично?
704
01:16:48,110 --> 01:16:52,110
-У них очень странные отношения с этим ее... Правда, он старше
705
01:16:52,130 --> 01:16:59,010
намного. И, кстати, животик у нее уже совсем виден. Прости, наверное, тебе
706
01:16:59,030 --> 01:17:05,100
не очень приятно это слышать.
-Мне все равно. Это мне все равно.
707
01:17:05,120 --> 01:17:09,150
-Ларочка, там оно, по-моему, пригорает.
708
01:17:09,170 --> 01:17:14,020
-Да ничего, тетя Зина. Он любит, когда пожестче. Люблю тебя.
709
01:17:48,180 --> 01:17:50,110
-Юра.
710
01:17:56,100 --> 01:17:59,200
-Саша, стой! Не стреляй!
711
01:18:02,110 --> 01:18:04,110
-Не стреляй!
712
01:18:09,010 --> 01:18:13,190
-Ты чего хочешь? Ты что делаешь?
-Он забрал у меня все! Все!
713
01:18:13,210 --> 01:18:16,110
-Тихо, тихо.
714
01:18:18,110 --> 01:18:25,160
Ты что хочешь изменить? Саша, ничего изменить нельзя уже.
715
01:18:26,080 --> 01:18:29,130
Саша, Саша.
716
01:18:31,080 --> 01:18:34,020
Саша, брось нож.
717
01:18:36,140 --> 01:18:38,170
Бросай нож.
718
01:18:40,210 --> 01:18:42,170
Слышишь меня?
719
01:19:00,110 --> 01:19:03,010
-Нина, тебе плохо? Воды принести?
720
01:19:08,040 --> 01:19:10,110
-Я ничего не хочу.
721
01:19:57,140 --> 01:19:59,180
Сережа, это полезно.
722
01:20:01,080 --> 01:20:04,050
Ты меня извини, пожалуйста, ты немного поплыл.
723
01:20:08,040 --> 01:20:12,150
Зина, скажите, а где Игорь покупает брокколи?
724
01:20:12,170 --> 01:20:16,020
-Не знаю, Нина Александровна.
А что?
725
01:20:16,040 --> 01:20:19,170
-Вкус какой-то. Позовите мне его, пожалуйста.
726
01:20:19,190 --> 01:20:23,230
-Сейчас.
-Нам нужно быть в шесть часов
727
01:20:24,000 --> 01:20:28,170
на приеме в честь дня города.
-Нам?
728
01:20:30,010 --> 01:20:34,200
-Я должен быть с супругой.
-Аркадий Львович, меня на встрече
729
01:20:34,220 --> 01:20:38,140
не будет. Договоритесь, пожалуйста, сами.
730
01:20:38,160 --> 01:20:42,220
Сколько это продлится?
-Как обычно - час.
731
01:20:42,240 --> 01:20:47,150
-Ну вы слышали. Да, документы у меня на столе. Я позже подъеду, если
732
01:20:47,170 --> 01:20:51,030
смогу.
-Спасибо. Значит, встретимся
733
01:20:51,050 --> 01:20:53,090
в полшестого на Каменном.
734
01:20:57,210 --> 01:21:00,060
-Спасибо.
735
01:21:27,170 --> 01:21:30,090
-Привет.
-Привет.
736
01:21:30,110 --> 01:21:35,210
-Переводишь здесь?
-Не-а. Приглашен. Я профессор,
737
01:21:35,230 --> 01:21:40,140
доктор и светило лингвистики.
-Поздравляю.
738
01:21:40,160 --> 01:21:45,090
-Спасибо.
-Ты знаешь, с кем она беседует?
739
01:21:45,110 --> 01:21:49,160
-Угу, знаю.
-И тебя это не беспокоит?
740
01:21:49,180 --> 01:21:54,000
-Ничуть.
-Сережа.
741
01:21:54,020 --> 01:21:56,050
-Извини.
742
01:22:00,230 --> 01:22:05,010
-Это Сергей. Это Александр.
Вы уже были знакомы, но наверняка
743
01:22:05,030 --> 01:22:07,140
не помните.
-Я абсолютно не помню.
744
01:22:07,160 --> 01:22:10,070
-Я тоже все забыл.
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
745
01:22:10,090 --> 01:22:14,130
-Извините. Да?
-Кто-то говорил, вы с Ларой
746
01:22:14,150 --> 01:22:19,030
поженились.
-Все руки не доходят.
747
01:22:19,050 --> 01:22:25,060
-Руки тут ни при чем, да?
-Мне надо отъехать по делам.
748
01:22:25,080 --> 01:22:27,210
Ты остаешься?
-Я поболтаю с Сашей, если ты
749
01:22:27,230 --> 01:22:31,060
не против?
-Никоим образом. Когда тебя ждать?
750
01:22:31,080 --> 01:22:34,170
-Не позже десяти.
-До свидания.
751
01:22:34,190 --> 01:22:37,020
-Всего доброго.
752
01:22:40,020 --> 01:22:41,220
Любишь его?
753
01:22:43,100 --> 01:22:47,200
-Пожалуй, да.
-А он тебя?
754
01:22:49,140 --> 01:22:53,120
-Нет. Он меня не любит.
755
01:22:55,140 --> 01:22:59,240
-А как же вы живете?
-Во взаимном уважении.
756
01:23:02,050 --> 01:23:09,040
-Знаешь, не знаю, чтобы сейчас отдал, чтобы быть с тобой.
757
01:23:09,060 --> 01:23:16,220
-А как же Лара?
-Да это не важно. Я тебя хочу.
758
01:23:19,130 --> 01:23:25,140
-Ради бога. Поехали.
У тебя есть машина?
759
01:23:27,050 --> 01:23:31,130
-Да.
-Ну вот, ты на своей, я на своей.
760
01:23:31,150 --> 01:23:34,040
Нехорошо, чтобы нас видели вместе.
761
01:23:44,150 --> 01:23:48,200
-Сама готовила?
-Помнишь?
762
01:23:50,240 --> 01:23:52,230
-Такое не забывается.
763
01:23:55,100 --> 01:23:58,090
Дневник покажи.
-А чего смотреть? Там только одни
764
01:23:58,110 --> 01:24:05,010
пятерки.
-У-у. Весь в меня. Подойди.
765
01:24:24,050 --> 01:24:26,110
-Все, надо собираться.
766
01:24:28,220 --> 01:24:34,000
-Знаешь, я по-прежнему тебя очень люблю.
767
01:24:42,160 --> 01:24:44,210
-Любовь - это бред, Саша.
768
01:24:47,030 --> 01:24:49,130
Это болезнь.
769
01:24:51,050 --> 01:24:55,090
Я стала другим человеком, Саша.
Я сама определяю свою жизнь.
770
01:24:56,150 --> 01:25:02,070
Я решаю, что хорошо, а что плохо.
Я ни от кого не завишу.
771
01:25:04,030 --> 01:25:08,200
Это мое тело. И я им распоряжаюсь так, как я хочу.
772
01:25:11,240 --> 01:25:14,010
Это моя душа.
773
01:25:15,130 --> 01:25:17,200
И она никому не принадлежит.
774
01:25:18,190 --> 01:25:21,180
Самое главное здесь - договор.
775
01:25:27,210 --> 01:25:29,200
Я его нарушила один раз.
776
01:25:32,120 --> 01:25:34,120
Что из этого вышло?
777
01:25:40,030 --> 01:25:42,030
Три разрушенные жизни.
778
01:25:45,180 --> 01:25:49,020
Хотя почему разрушенные?
Все счастливы.
779
01:25:51,220 --> 01:25:53,200
По-своему.
780
01:25:57,110 --> 01:25:59,110
Правда, очень по-своему.
781
01:26:06,220 --> 01:26:11,220
Так что второй раз, Саша, мы договор нарушать не будем.
782
01:26:15,120 --> 01:26:17,150
Ну, мне пора.
783
01:26:22,160 --> 01:26:24,240
Да, за номер я заплатила.
784
01:26:48,100 --> 01:26:51,050
-Кэн я хэлп ю, мисс?
-Ноу, итс окей.
785
01:26:53,160 --> 01:27:00,230
Пятку натерла. Как тебя зовут?
-Петя.
786
01:27:05,010 --> 01:27:06,210
-Больно, Петя.
787
01:27:09,220 --> 01:27:12,010
Как больно.
788
01:27:19,150 --> 01:27:21,170
-Куда, Нина Александровна?
789
01:27:24,220 --> 01:27:26,140
-В офис.
82444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.