Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,320
Vous avez volé à la Compagnie
son bien le plus précieux.
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,200
Toute sa flotte
sera à notre recherche.
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,936
Je vous traquerai
aux quatre coins de la Terre.
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,976
Vous me traquerez
au mauvais endroit.
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,016
La Compagnie
a saisi les terres de Nemo.
6
00:00:11,040 --> 00:00:13,616
Je sais que la Compagnie
a tué votre femme et votre fille.
7
00:00:13,640 --> 00:00:14,640
Je suis navrée.
8
00:00:15,000 --> 00:00:16,880
Je n'ai pas voulu devenir soldat.
9
00:00:17,120 --> 00:00:19,201
- Tu as vu Jagadish ?
- Je n'ai pas pu le sauver.
10
00:00:20,440 --> 00:00:22,440
C'était un cadeau de mon père.
11
00:00:22,680 --> 00:00:24,321
- Il en achètera un autre.
- Non.
12
00:00:24,640 --> 00:00:25,720
Il ne peut plus.
13
00:00:25,960 --> 00:00:27,320
Mon père était ingénieur.
14
00:00:27,560 --> 00:00:28,320
Un grand homme.
15
00:00:28,560 --> 00:00:30,481
J'aimais apprendre
le mécanisme des objets.
16
00:00:32,920 --> 00:00:35,616
Qu'est-ce qu'il a, le chien ?
17
00:00:35,640 --> 00:00:37,480
C'était quoi ?
18
00:00:37,520 --> 00:00:38,520
Il fonce vers nous !
19
00:00:42,000 --> 00:00:43,761
Ce monstre
vient de nous électrocuter ?
20
00:00:44,520 --> 00:00:45,600
Et maintenant ?
21
00:00:46,200 --> 00:00:47,200
J'attends vos idées.
22
00:02:14,600 --> 00:02:15,600
Mère ?
23
00:02:16,120 --> 00:02:18,400
Des mois sans aucune nouvelle.
24
00:02:19,040 --> 00:02:20,280
Avez-vous la moindre idée
25
00:02:20,520 --> 00:02:22,240
De mon niveau d'inquiétude ?
26
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
C'est ridicule !
27
00:02:26,800 --> 00:02:27,800
Je ne rentre pas.
28
00:02:28,320 --> 00:02:29,320
Non.
29
00:02:29,560 --> 00:02:31,160
Veuillez m'excuser. Pardon.
30
00:02:31,400 --> 00:02:32,680
Vous allez à Bombay.
31
00:02:32,840 --> 00:02:34,600
En Inde !
32
00:02:34,640 --> 00:02:35,560
A quelle fin ?
33
00:02:35,800 --> 00:02:37,400
J'ai enfin,
après de nombreux efforts,
34
00:02:38,200 --> 00:02:39,640
trouvé un jeune homme noble
35
00:02:39,880 --> 00:02:41,000
enclin à vous épouser.
36
00:02:41,240 --> 00:02:41,960
- M'épouser ?
- Oui.
37
00:02:42,200 --> 00:02:44,216
- De quel droit ?
- Je suis votre mère.
38
00:02:44,240 --> 00:02:45,240
J'ai tous les droits.
39
00:02:45,360 --> 00:02:46,800
On peut se dépêcher ?
40
00:02:51,200 --> 00:02:52,240
- Qui...
- Je vous protège.
41
00:02:52,440 --> 00:02:54,641
S'ils vous démasquent,
ils vous emprisonneront.
42
00:02:54,680 --> 00:02:55,719
Rendez-moi ça.
43
00:02:56,320 --> 00:02:57,640
Mère... Je vous en prie.
44
00:02:58,120 --> 00:02:59,560
Mes calculs !
45
00:03:00,200 --> 00:03:02,121
Je peux prouver
la conjecture de Goldbach.
46
00:03:02,200 --> 00:03:04,240
Quelle importance, vu la situation ?
47
00:03:05,760 --> 00:03:07,240
Tel père telle fille !
48
00:03:07,320 --> 00:03:09,320
Vous croyez tout savoir.
49
00:03:10,000 --> 00:03:11,079
Obsédée.
50
00:03:13,520 --> 00:03:15,201
Père me croyait capable de tout.
51
00:03:16,440 --> 00:03:18,240
Je sais où est ma place.
52
00:03:18,480 --> 00:03:20,936
Ici. Où l'intelligence
est un véritable atout.
53
00:03:20,960 --> 00:03:22,600
Votre billet est réservé.
54
00:03:23,040 --> 00:03:24,520
Allez à Marseille.
55
00:03:24,760 --> 00:03:25,480
Ils arrivent.
56
00:03:25,720 --> 00:03:27,440
- Qui êtes-vous ?
- Le diable en personne.
57
00:03:27,800 --> 00:03:31,280
Loti Clement assurera votre sécurité
jusqu'en Inde.
58
00:03:41,560 --> 00:03:42,560
Vous savez,
59
00:03:42,760 --> 00:03:44,240
aucune équation ne résoudra ça.
60
00:03:44,480 --> 00:03:48,096
Mon père disait que la science
ne nous déçoit jamais.
61
00:03:48,120 --> 00:03:50,001
Mais parfois,
nous décevons la science.
62
00:03:57,000 --> 00:03:59,120
Saleté de poisson-serpent.
63
00:03:59,520 --> 00:04:01,000
J'aime pas son regard.
64
00:04:01,560 --> 00:04:03,120
Kai ? Sas de décompression.
65
00:04:08,680 --> 00:04:10,600
Il vous regarde pas.
66
00:04:11,360 --> 00:04:12,640
Il me regarde, moi.
67
00:04:15,840 --> 00:04:17,760
Salle d'observation sécurisée ?
68
00:04:18,000 --> 00:04:19,240
- J'y vais.
- Inutile.
69
00:04:19,480 --> 00:04:20,720
Je m'en charge, Capitaine.
70
00:04:22,120 --> 00:04:24,681
- La salle des torpilles ?
- A vos ordres.
71
00:04:35,240 --> 00:04:36,960
Les moteurs sont coupés.
72
00:04:37,200 --> 00:04:39,440
Pourquoi il nous attaque ?
73
00:04:41,600 --> 00:04:43,240
Il nous entraîne au fond.
74
00:04:45,040 --> 00:04:46,720
Préparez un scaphandre.
75
00:04:46,960 --> 00:04:47,960
Je sors.
76
00:04:49,720 --> 00:04:50,920
Je t'accompagne.
77
00:04:57,840 --> 00:05:01,000
Il bloque l'écoutille,
on est coincés.
78
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
Accrochez-vous !
79
00:05:06,560 --> 00:05:08,200
J'ai trouvé.
80
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
J'ai trouvé !
81
00:05:10,160 --> 00:05:11,160
Utilisons les moteurs
82
00:05:11,280 --> 00:05:13,000
Pour renvoyer la charge
vers l'anguille.
83
00:05:13,440 --> 00:05:15,280
Si la charge est assez puissante,
84
00:05:15,760 --> 00:05:18,640
un minimum de 1 500 volts,
ça devrait
85
00:05:18,880 --> 00:05:19,880
la repousser.
86
00:05:21,080 --> 00:05:22,480
Electrocuter l'anguille électrique.
87
00:05:23,040 --> 00:05:24,040
Exactement !
88
00:05:24,480 --> 00:05:26,320
- Elle ne s'y attendra pas.
- Comment ?
89
00:05:26,560 --> 00:05:28,160
On utilise le dôme
entourant la bobine
90
00:05:28,400 --> 00:05:29,840
connectée à la coque
91
00:05:30,560 --> 00:05:31,840
et on inverse le courant.
92
00:05:32,800 --> 00:05:33,960
C'est dangereux.
93
00:05:34,320 --> 00:05:36,160
On risque de finir électrocutés.
94
00:05:37,000 --> 00:05:38,520
En théorie, ça pourrait marcher...
95
00:05:38,760 --> 00:05:40,960
Ca marchera ! Prévenez Nemo.
96
00:05:42,000 --> 00:05:43,680
Faites-le !
Mais pas plus de 1 000 volts.
97
00:05:44,840 --> 00:05:46,776
Les moteurs ne doivent pas exploser.
98
00:05:46,800 --> 00:05:47,600
Ca ne suffira pas.
99
00:05:48,280 --> 00:05:49,440
Soyons prudents.
100
00:05:49,680 --> 00:05:50,720
- A tort.
- Pitié.
101
00:05:50,960 --> 00:05:52,360
Faisons ce qu'il dit.
102
00:05:56,400 --> 00:05:58,401
Vite ! La coque ne va pas tenir.
103
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
C'est moi ou il fait chaud ici ?
104
00:06:17,040 --> 00:06:18,120
Pour qui se prend-il ?
105
00:06:18,360 --> 00:06:20,280
Pas plus de 1 000 volts !
106
00:06:20,520 --> 00:06:21,920
C'est pas lui qui trime ici.
107
00:06:22,280 --> 00:06:23,680
Ca vous plairait qu'il ait
108
00:06:23,920 --> 00:06:25,960
les manches retroussées,
qu'il soit en sueur...
109
00:06:26,200 --> 00:06:27,280
Vous êtes sérieuse ?
110
00:06:27,520 --> 00:06:28,840
Les câbles. Merci.
111
00:06:29,880 --> 00:06:30,880
L'échelle.
112
00:06:31,120 --> 00:06:31,840
N'oubliez pas.
113
00:06:32,080 --> 00:06:33,600
Vous ne touchez qu'avec les yeux.
114
00:06:35,240 --> 00:06:36,601
Vous appartenez à un autre.
115
00:06:38,800 --> 00:06:40,360
Mlle Lucas...
116
00:06:48,400 --> 00:06:49,120
Archie ?
117
00:06:49,360 --> 00:06:50,360
Ranbir !
118
00:06:52,120 --> 00:06:53,800
Oui, pardon.
119
00:07:13,000 --> 00:07:14,920
C'est bon.
120
00:07:18,040 --> 00:07:19,040
En position.
121
00:07:19,080 --> 00:07:20,680
Ne touchez rien en métal.
122
00:07:21,560 --> 00:07:23,359
La prochaine décharge
viendra de l'intérieur.
123
00:07:30,440 --> 00:07:31,400
Mlle Lucas, le chien...
124
00:07:31,640 --> 00:07:32,640
Pas maintenant.
125
00:08:07,080 --> 00:08:08,680
Ca ne marche pas.
126
00:08:08,760 --> 00:08:10,040
Ca finira par marcher.
127
00:08:10,280 --> 00:08:12,520
Quel est le voltage ?
128
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
800.
129
00:08:15,200 --> 00:08:17,080
Seulement ? Vous êtes sûre ?
130
00:08:19,480 --> 00:08:20,480
Certaine.
131
00:08:24,800 --> 00:08:25,960
Ca va marcher.
132
00:09:06,040 --> 00:09:07,040
20 degrés.
133
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
21 minutes
134
00:09:09,720 --> 00:09:12,040
Et 7 secondes nord.
135
00:09:12,120 --> 00:09:13,240
degrés, 21 minutes
136
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
et 7 secondes nord...
137
00:09:16,680 --> 00:09:18,200
120 degrés.
138
00:09:18,440 --> 00:09:19,880
37 minutes
139
00:09:20,120 --> 00:09:21,160
Et 36 secondes est.
140
00:09:21,400 --> 00:09:24,280
120 degrés,
37 minutes et 36 secondes est.
141
00:09:29,840 --> 00:09:32,080
M. Punch,
où est le directeur Crawley ?
142
00:09:35,480 --> 00:09:36,600
Vous savez, je trouve
143
00:09:36,840 --> 00:09:39,040
Votre peuple fort résilient.
144
00:09:39,480 --> 00:09:43,600
Mais je dois savoir
où Nemo emmène le Nautilus.
145
00:09:44,040 --> 00:09:45,560
Et vous allez me le dire.
146
00:09:48,600 --> 00:09:50,440
Vous êtes prêt ?
147
00:09:55,160 --> 00:09:56,199
Nemo se rend à Bali,
148
00:09:56,360 --> 00:09:59,041
Où il compte vendre le sous-marin
aux Hollandais.
149
00:09:59,120 --> 00:10:01,040
Changeons de cap immédiatement.
150
00:10:01,280 --> 00:10:02,800
Vous êtes mal informé.
151
00:10:03,040 --> 00:10:06,616
M. Haris a détecté
plusieurs surtensions électriques.
152
00:10:06,640 --> 00:10:08,480
Impossible de savoir
si c'est le Nautilus.
153
00:10:08,720 --> 00:10:10,360
Il y a peut-être autre chose
154
00:10:10,600 --> 00:10:12,600
qui traverse la mer de Chine
vers le Pacifique
155
00:10:12,840 --> 00:10:16,040
Émettant d'énormes
impulsions électriques.
156
00:10:17,680 --> 00:10:19,240
Quelle zone ?
157
00:10:23,640 --> 00:10:25,000
A l'opposé de Bali.
158
00:10:25,160 --> 00:10:26,160
Impossible.
159
00:10:26,440 --> 00:10:28,160
Vous êtes sûr de ces coordonnées ?
160
00:10:28,400 --> 00:10:29,800
Elles vous sont familières ?
161
00:10:30,040 --> 00:10:31,320
Je vous ai posé une question.
162
00:10:31,560 --> 00:10:32,800
Elles sont correctes.
163
00:10:34,240 --> 00:10:35,280
Il faut y aller.
164
00:10:35,840 --> 00:10:37,080
Aussi vite que possible.
165
00:10:37,320 --> 00:10:38,480
Coûte que coûte.
166
00:10:38,720 --> 00:10:40,441
- Est-ce bien clair ?
- Oui.
167
00:10:42,000 --> 00:10:45,040
Et faites abattre
ce sale menteur d'Indien.
168
00:11:00,160 --> 00:11:02,520
Nemo !
On ne contrôle plus le navire !
169
00:11:02,760 --> 00:11:04,120
Qu'est-ce qu'il se passe ?
170
00:11:05,680 --> 00:11:07,280
- Tout va bien ?
- Non !
171
00:11:08,520 --> 00:11:09,600
Prends la barre.
172
00:11:10,600 --> 00:11:12,200
Quelqu'un au gouvernail.
173
00:11:12,720 --> 00:11:13,720
L'anguille !
174
00:11:13,880 --> 00:11:15,240
Elle va nous électrocuter !
175
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
En position.
176
00:11:21,040 --> 00:11:22,600
Vite !
177
00:11:26,040 --> 00:11:28,360
- Il saigne.
- Ranbir !
178
00:11:28,520 --> 00:11:29,320
Il va bien ?
179
00:11:29,560 --> 00:11:30,560
A votre avis ?
180
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Déguerpissez.
181
00:11:34,800 --> 00:11:36,560
Il faut le recoudre. Venez.
182
00:11:38,040 --> 00:11:41,976
Vous m'avez menti !
Et ce garçon en paye le prix.
183
00:11:42,000 --> 00:11:43,801
Mes calculs étaient justes.
184
00:11:43,920 --> 00:11:45,840
Le problème vient d'ailleurs.
185
00:11:47,240 --> 00:11:49,480
J'avais raison, Benoît.
186
00:11:50,480 --> 00:11:52,000
Echouer vous terrifie au point
187
00:11:52,400 --> 00:11:53,680
de vous voiler la face ?
188
00:11:53,920 --> 00:11:54,560
Echouer ?
189
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
Vous êtes fous !
190
00:11:57,000 --> 00:11:59,800
J'ai dit
de ne pas dépasser les 1 000 volts.
191
00:12:02,720 --> 00:12:05,736
- J'ai cru que ça marcherait.
- Mon ordre était clair !
192
00:12:05,760 --> 00:12:07,160
Je n'ai pas à t'obéir !
193
00:12:07,400 --> 00:12:09,416
T'es ingénieur ou pas ?
Tu aurais pu nous tuer !
194
00:12:09,440 --> 00:12:11,600
Et toi, tu es prêt à nous sacrifier
pour te venger
195
00:12:11,840 --> 00:12:12,840
de la Compagnie.
196
00:12:17,240 --> 00:12:22,976
Au fait, une anguille électrique
géante entoure le navire.
197
00:12:23,000 --> 00:12:24,640
Il me faut mes plans.
198
00:12:33,680 --> 00:12:35,560
Jiacomo, va le chercher !
199
00:12:39,720 --> 00:12:41,320
S'il te plaît.
200
00:12:45,880 --> 00:12:47,080
Il va s'en sortir ?
201
00:12:47,320 --> 00:12:49,040
Je sais ce que je fais.
202
00:12:52,520 --> 00:12:54,816
Vos vêtements. Ils sont brûlés.
203
00:12:54,840 --> 00:12:56,680
Ca va aller.
204
00:12:56,800 --> 00:12:58,600
Je vais tout arranger.
205
00:13:06,440 --> 00:13:07,440
Lâchez-moi !
206
00:13:08,640 --> 00:13:10,640
J'arrive ! Je prends mes plans.
207
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
Lâchez-moi !
208
00:13:13,080 --> 00:13:14,160
Pour qui vous prenez-vous ?
209
00:13:14,920 --> 00:13:16,480
Vous ne le savez pas vous-même.
210
00:13:43,920 --> 00:13:44,920
Cuff !
211
00:13:50,080 --> 00:13:52,640
Que faites-vous avec ces plans ?
212
00:13:58,360 --> 00:14:00,040
Cuff ?
213
00:14:07,640 --> 00:14:08,640
Qu'est-ce qu'il a ?
214
00:14:12,320 --> 00:14:13,600
Qu'est-ce qu'il a ?
215
00:14:23,920 --> 00:14:25,200
Non, non, non...
216
00:14:32,360 --> 00:14:35,000
Vous avez pris ça dans mon bureau !
217
00:14:41,000 --> 00:14:43,080
Vous allez bien ?
Vous avez été électrocutée.
218
00:14:43,320 --> 00:14:44,600
Ne vous occupez pas de moi.
219
00:14:47,080 --> 00:14:48,280
Une vengeance, alors ?
220
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Il faut faire vite.
221
00:14:50,080 --> 00:14:51,240
Vous croyez ?
222
00:14:51,480 --> 00:14:53,120
A cause de l'électrophorus géant ?
223
00:14:53,360 --> 00:14:54,680
Si c'est bien de ça qu'il s'agit.
224
00:14:54,800 --> 00:14:56,560
Ca semble défier
toute catégorisation
225
00:14:57,120 --> 00:14:58,480
en s'enroulant autour de nous.
226
00:14:58,720 --> 00:14:59,840
A l'évidence...
227
00:15:02,960 --> 00:15:05,960
Mais là,
c'est une autre paire de manches.
228
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Je vous ennuie ?
229
00:15:09,680 --> 00:15:11,880
Non, pas du tout.
J'adore discuter avec vous.
230
00:15:12,920 --> 00:15:14,920
Vous avez vu un fantôme ?
231
00:15:15,080 --> 00:15:16,080
Ca va là.
232
00:15:18,280 --> 00:15:19,640
Faites-moi confiance. Voilà.
233
00:15:19,880 --> 00:15:21,160
C'est fait.
234
00:15:22,840 --> 00:15:24,520
Attendez !
235
00:15:48,160 --> 00:15:49,760
- Qu'avez-vous fait ?
- Nemo !
236
00:15:50,200 --> 00:15:51,000
L'anguille.
237
00:15:51,240 --> 00:15:53,440
Elle change de comportement.
238
00:15:54,640 --> 00:15:55,840
Réparez ça.
239
00:16:07,840 --> 00:16:09,200
Deux fois !
240
00:16:10,120 --> 00:16:11,400
Vous avez échoué deux fois.
241
00:16:12,280 --> 00:16:13,840
Vous vous surestimez.
242
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Vous n'y arriverez pas.
243
00:16:16,240 --> 00:16:17,360
Vous êtes arrogante.
244
00:16:17,600 --> 00:16:19,680
Et vous ne reconnaissez jamais
vos torts.
245
00:16:19,920 --> 00:16:22,800
Vous allez finir
par tous nous faire tuer !
246
00:16:30,480 --> 00:16:31,800
Elle se déplace !
247
00:16:42,200 --> 00:16:43,239
J'ai raison.
248
00:16:51,760 --> 00:16:53,040
Vous avez raison.
249
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
Pardon ?
250
00:16:57,240 --> 00:16:59,280
J'ai failli tuer Ranbir, je...
251
00:16:59,920 --> 00:17:03,560
J'ai échoué, Loti.
Un échec total, sur toute la ligne.
252
00:17:07,480 --> 00:17:08,800
C'est impossible.
253
00:17:09,040 --> 00:17:10,960
Non, ne faites pas ça.
Ne jouez pas à ça.
254
00:17:11,200 --> 00:17:12,880
Ne baissez pas les bras
si facilement.
255
00:17:13,120 --> 00:17:14,560
Je vais aller chercher Benoît.
256
00:17:16,320 --> 00:17:17,480
Et tous les deux,
257
00:17:17,720 --> 00:17:20,040
Vous allez tout réparer.
258
00:17:22,120 --> 00:17:23,560
Compris ?
259
00:17:56,440 --> 00:17:58,120
Elle nous relâche.
260
00:17:58,320 --> 00:17:59,480
Quoi ? Pourquoi ?
261
00:18:00,040 --> 00:18:01,960
Pourquoi elle fait ça ?
262
00:18:07,720 --> 00:18:10,401
Peut-être qu'elle ne supporte pas
la chaleur.
263
00:18:16,800 --> 00:18:19,240
C'est quoi, ça ?
264
00:18:20,840 --> 00:18:23,080
La ceinture de feu.
265
00:18:27,040 --> 00:18:28,880
On fonce droit dessus.
266
00:18:33,280 --> 00:18:34,600
Impossible de dévier.
267
00:18:34,840 --> 00:18:36,520
Nemo, fais quelque chose.
268
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Salle des machines ?
269
00:18:41,680 --> 00:18:42,680
Benoît ?
270
00:18:43,400 --> 00:18:44,440
Mlle Lucas ?
271
00:18:44,680 --> 00:18:46,120
Il nous faut du courant !
272
00:18:46,760 --> 00:18:48,040
Benoît ?
273
00:18:49,160 --> 00:18:50,280
Ca peut pas être pire.
274
00:18:51,160 --> 00:18:52,840
Capitaine ? Capitaine ?
275
00:18:53,080 --> 00:18:54,080
Blaster !
276
00:18:54,520 --> 00:18:56,640
J'ai trouvé une caisse
remplie de coton-poudre.
277
00:18:57,280 --> 00:19:00,136
- Impossible.
- Imbibé de nitroglycérine.
278
00:19:00,160 --> 00:19:01,520
C'est très explosif.
279
00:19:01,760 --> 00:19:02,920
Et il commence à faire chaud.
280
00:19:03,320 --> 00:19:05,320
Ca va finir par exploser.
281
00:19:06,080 --> 00:19:10,160
- Mets tout dans la chambre froide.
- A vos ordres.
282
00:19:11,840 --> 00:19:13,000
J'y arriverai pas seul.
283
00:19:13,240 --> 00:19:14,920
Je peux y aller.
284
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Kai arrive.
285
00:19:23,120 --> 00:19:27,920
Suyin, ferme le bouclier. Tiens.
Je vais en salle des machines.
286
00:19:29,120 --> 00:19:30,280
Benoît ?
287
00:20:01,360 --> 00:20:02,920
Mya...
288
00:20:14,400 --> 00:20:16,360
Salle des machines ?
289
00:20:16,920 --> 00:20:18,280
Mlle Lucas ?
290
00:20:18,880 --> 00:20:20,200
Nemo ? Vous êtes là ?
291
00:20:20,840 --> 00:20:22,120
Que se passe-t-il ?
292
00:20:22,880 --> 00:20:24,320
Nemo !
293
00:20:42,840 --> 00:20:45,680
C'est très instable.
Le moindre choc...
294
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
peut le déclencher.
295
00:20:49,400 --> 00:20:50,920
On a du temps ?
296
00:20:52,600 --> 00:20:54,760
De moins en moins.
297
00:20:55,120 --> 00:20:56,680
Attention.
298
00:21:06,440 --> 00:21:07,440
Turan.
299
00:21:09,400 --> 00:21:10,720
Fais-nous la lecture.
300
00:21:13,120 --> 00:21:14,120
Vraiment ?
301
00:21:14,600 --> 00:21:15,880
Vas-y.
302
00:21:42,360 --> 00:21:43,400
Mya ?
303
00:21:51,760 --> 00:21:52,760
Mya !
304
00:21:57,880 --> 00:21:58,880
Attention !
305
00:22:00,360 --> 00:22:02,161
- C'est lourd.
- N'y pense pas.
306
00:22:02,320 --> 00:22:04,401
Alors, comme ça,
t'es un lord anglais ?
307
00:22:05,400 --> 00:22:07,800
- Vous me croyez pas ?
- Si.
308
00:22:12,920 --> 00:22:14,160
- L'emballage est tombé.
- Non !
309
00:22:17,560 --> 00:22:19,801
C'est pas l'emballage,
c'est l'explosif.
310
00:22:20,520 --> 00:22:21,520
Message reçu.
311
00:22:24,440 --> 00:22:25,920
De quoi on parlait ?
312
00:22:28,440 --> 00:22:31,136
- C'est quoi, sur votre poignet ?
- Rien.
313
00:22:31,160 --> 00:22:32,680
De la saleté, c'est tout.
314
00:22:41,080 --> 00:22:42,280
Blaster !
315
00:23:01,640 --> 00:23:03,400
C'est quoi, ça ?
316
00:24:08,800 --> 00:24:10,600
Mya !
317
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Renouka.
318
00:24:34,600 --> 00:24:36,080
Elle a quelque chose pour toi.
319
00:24:57,160 --> 00:24:58,600
Enfoncez les portes !
320
00:25:23,880 --> 00:25:25,696
Vous avez menti
au directeur Crawley.
321
00:25:25,720 --> 00:25:30,296
Le dernier chien de la Compagnie
que j'ai cru m'a tiré dessus.
322
00:25:30,320 --> 00:25:34,080
Crawley va me faire abattre
quoi que je lui dise.
323
00:25:34,920 --> 00:25:37,240
C'est la raison de votre venue.
324
00:25:38,400 --> 00:25:41,280
- Vous permettez ?
- Ai-je le choix ?
325
00:25:58,520 --> 00:26:00,040
Allez-y.
326
00:26:00,160 --> 00:26:02,241
Je connais la sensation de faim.
327
00:26:08,000 --> 00:26:09,640
Vraiment ?
328
00:26:11,200 --> 00:26:12,400
La moitié de mon village
329
00:26:12,640 --> 00:26:15,616
Est morte de faim
à cause de la Compagnie.
330
00:26:15,640 --> 00:26:19,696
A travers le Bengale,
plus de 10 millions d'âmes périrent.
331
00:26:19,720 --> 00:26:22,200
- Un crime abject.
- Pourtant, voilà où nous en sommes.
332
00:26:22,640 --> 00:26:25,160
Aucun de nous deux par choix.
333
00:26:41,160 --> 00:26:42,280
Qui est-ce ?
334
00:26:42,320 --> 00:26:43,080
Qui ça ?
335
00:26:43,320 --> 00:26:44,320
Dakkar.
336
00:26:44,520 --> 00:26:46,920
Nemo. Quel que soit son nom.
337
00:26:47,240 --> 00:26:49,000
J'ai parlé à des détenus de Kalpani.
338
00:26:49,240 --> 00:26:52,216
Ils disent que c'est un lion
parmi les hommes.
339
00:26:52,240 --> 00:26:54,960
Plutôt une souris. Si vous
le connaissiez, vous sauriez.
340
00:26:55,480 --> 00:26:57,640
C'est le cas.
341
00:26:58,000 --> 00:26:58,760
Je le connais.
342
00:26:59,520 --> 00:27:02,241
Vous le reteniez prisonnier,
c'est différent.
343
00:27:02,360 --> 00:27:03,800
Non, je n'étais pas son geôlier.
344
00:27:04,200 --> 00:27:05,600
J'étais...
345
00:27:06,920 --> 00:27:08,000
son ami.
346
00:27:08,680 --> 00:27:09,680
Enfin, je le croyais.
347
00:27:09,840 --> 00:27:11,080
Vous ?
348
00:27:11,520 --> 00:27:13,560
Servez-vous,
sinon je vais tout manger.
349
00:27:13,800 --> 00:27:15,240
On a grandi ensemble.
350
00:27:15,480 --> 00:27:16,840
C'est un prince.
351
00:27:17,080 --> 00:27:20,320
Et j'étais boursier
dans l'horrible pensionnat
352
00:27:20,560 --> 00:27:21,560
où il a été envoyé.
353
00:27:21,760 --> 00:27:22,760
Ravenforth.
354
00:27:23,200 --> 00:27:27,760
La première fois que je l'ai vu,
il pleurait comme un bébé.
355
00:27:29,120 --> 00:27:30,440
Une nuit,
356
00:27:30,680 --> 00:27:32,200
il a eu l'idée
357
00:27:32,360 --> 00:27:34,776
de monter au sommet de la tour
et de brûler
358
00:27:34,800 --> 00:27:35,480
Les drapeaux.
359
00:27:35,720 --> 00:27:37,720
C'était à 60 m de haut,
il faisait nuit noire
360
00:27:37,960 --> 00:27:39,240
Et le vent soufflait.
361
00:27:39,800 --> 00:27:40,800
J'étais contre.
362
00:27:40,960 --> 00:27:42,920
Je savais
qu'il y aurait un prix à payer.
363
00:27:43,160 --> 00:27:46,176
Mais il m'a convaincu,
comme il sait le faire.
364
00:27:46,200 --> 00:27:47,856
On a escaladé cette paroi abrupte
365
00:27:47,880 --> 00:27:49,480
Et brûlé les drapeaux.
366
00:27:50,440 --> 00:27:54,760
Au retour, mes doigts saignaient,
mes ongles étaient cassés...
367
00:27:55,200 --> 00:27:57,160
Et j'ai été renvoyé.
368
00:27:58,120 --> 00:28:00,040
C'est rien, ça.
369
00:28:00,560 --> 00:28:03,096
En quittant Kalpani,
il a éperonné un navire.
370
00:28:03,120 --> 00:28:05,376
Il nous a mis en danger
pour sauver un poisson.
371
00:28:05,400 --> 00:28:10,200
Il a ordonné à Jiacomo de m'agresser
et a failli nous asphyxier.
372
00:28:10,280 --> 00:28:12,720
Et a causé la mort de son ami.
373
00:28:14,640 --> 00:28:16,440
Il n'a donc pas changé.
374
00:28:22,600 --> 00:28:24,040
Allez-y.
375
00:28:38,360 --> 00:28:40,160
Dakkar était mon meilleur ami.
376
00:28:40,760 --> 00:28:42,160
Même plus que ça.
377
00:28:43,440 --> 00:28:45,521
C'était nous deux contre le monde.
378
00:28:45,720 --> 00:28:47,080
Qu'est-il arrivé ?
379
00:28:49,360 --> 00:28:54,200
Quelqu'un d'autre paye toujours
le prix de son inconscience.
380
00:28:57,840 --> 00:28:59,280
Et cette fois, c'est vous.
381
00:29:11,920 --> 00:29:13,960
Enfoncez les portes !
382
00:29:14,240 --> 00:29:15,880
Partez !
383
00:29:16,040 --> 00:29:17,800
Ou vous allez mourir.
384
00:29:19,600 --> 00:29:20,600
Mon amour ?
385
00:29:21,320 --> 00:29:22,320
Ecoute-moi.
386
00:29:22,520 --> 00:29:24,039
- Tu ne peux pas nous aider.
- Partez.
387
00:29:24,360 --> 00:29:25,480
Maintenant !
388
00:29:26,200 --> 00:29:27,400
Tu ne comprends pas ?
389
00:29:29,200 --> 00:29:30,200
Tu n'es pas là.
390
00:29:31,880 --> 00:29:33,160
Je vous en prie.
391
00:29:34,640 --> 00:29:35,720
Tu n'étais pas là.
392
00:29:59,200 --> 00:30:00,400
Humility ?
393
00:30:02,040 --> 00:30:04,320
Que fait-on lorsque l'on tombe ?
394
00:30:17,160 --> 00:30:18,160
Nemo ?
395
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
Benoît ?
396
00:30:28,880 --> 00:30:30,760
Quelqu'un m'entend ?
397
00:30:37,080 --> 00:30:38,440
Ranbir ?
398
00:31:06,800 --> 00:31:08,000
Je reviens.
399
00:31:38,640 --> 00:31:40,161
Au moins, l'anguille est partie.
400
00:31:45,480 --> 00:31:46,480
Nemo !
401
00:31:50,080 --> 00:31:51,400
Humility.
402
00:31:52,640 --> 00:31:54,480
J'ai cru
que vous étiez comme les autres.
403
00:31:55,080 --> 00:31:58,000
- Vous savez ce qu'il se passe ?
- Aucune idée.
404
00:31:58,240 --> 00:32:01,520
- Il est là ?
- Attention, c'est chaud.
405
00:32:08,760 --> 00:32:10,600
Nemo !
406
00:32:10,840 --> 00:32:12,520
Renouka.
407
00:32:14,880 --> 00:32:16,360
Nemo...
408
00:32:26,400 --> 00:32:27,880
Comme les autres.
409
00:32:28,240 --> 00:32:32,920
Ils ont dû être empoisonnés
par quelque chose sur l'île.
410
00:32:33,800 --> 00:32:34,640
C'est revenu.
411
00:32:34,880 --> 00:32:36,280
Revenu ? Comment ça ?
412
00:32:36,920 --> 00:32:38,760
Dans la chambre froide,
c'était parti.
413
00:32:39,000 --> 00:32:41,696
Peut-être que le froid
contre le poison.
414
00:32:41,720 --> 00:32:43,321
Il faut éviter les volcans.
415
00:32:43,680 --> 00:32:45,561
C'est judicieux, dans tous les cas.
416
00:32:45,720 --> 00:32:49,960
J'ai été sur le pont,
les commandes sont bloquées.
417
00:32:50,320 --> 00:32:52,080
Dehors,
je peux orienter les ailerons.
418
00:32:52,680 --> 00:32:54,040
Il fait bien trop chaud !
419
00:32:54,280 --> 00:32:57,440
Non, ça marchera,
le scaphandre me protégera.
420
00:32:57,640 --> 00:32:58,920
Je m'attacherai avec une amarre.
421
00:33:02,800 --> 00:33:04,360
Non, restez éveillé.
422
00:33:04,720 --> 00:33:06,280
Comment ?
423
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
Suivez-moi.
424
00:33:10,000 --> 00:33:11,040
Vite !
425
00:33:15,120 --> 00:33:18,280
J'ai des sels d'ammoniac
quelque part.
426
00:33:34,080 --> 00:33:35,480
Vous devez vous en charger.
427
00:33:36,000 --> 00:33:39,136
Quoi ? Ce n'est pas envisageable.
428
00:33:39,160 --> 00:33:41,041
Je suis presque plus moi-même.
429
00:33:42,240 --> 00:33:43,640
Vous devez le faire.
430
00:33:46,640 --> 00:33:48,761
Tant que vous le pouvez encore.
431
00:33:51,000 --> 00:33:52,800
Avant que ça n'atteigne votre oeil.
432
00:33:53,840 --> 00:33:55,040
Et que vous soyez perdue.
433
00:33:57,920 --> 00:34:00,040
Ne me laissez pas.
434
00:34:00,080 --> 00:34:01,960
Pitié, Kai !
435
00:34:02,720 --> 00:34:04,360
J'en suis incapable.
436
00:34:07,120 --> 00:34:08,600
Vous n'avez pas le choix.
437
00:34:33,040 --> 00:34:34,600
Les sels d'ammoniac.
438
00:34:45,760 --> 00:34:48,040
Humility...
439
00:34:53,400 --> 00:34:56,000
Que fait-on lorsque l'on tombe ?
440
00:34:56,800 --> 00:34:57,800
Papa !
441
00:35:04,200 --> 00:35:05,600
Dilly dilly
442
00:35:05,840 --> 00:35:07,360
Et tu seras reine
443
00:35:08,000 --> 00:35:11,560
Un jour viendra, dilly dilly
444
00:35:11,800 --> 00:35:13,440
Sois-en certaine
445
00:35:14,360 --> 00:35:15,560
Où je serai roi
446
00:35:15,800 --> 00:35:17,600
Dilly dilly
447
00:35:23,040 --> 00:35:25,000
Et tu seras reine
448
00:35:26,400 --> 00:35:28,480
Jeunes damoiseaux
449
00:35:28,720 --> 00:35:30,280
Dilly dilly
450
00:35:31,840 --> 00:35:34,400
Tous au travail
451
00:35:37,400 --> 00:35:38,920
Toi, prends une faux
452
00:35:39,160 --> 00:35:40,560
Dilly dilly
453
00:35:41,920 --> 00:35:43,920
Toi, des cisailles
454
00:35:46,640 --> 00:35:48,000
A la moisson
455
00:35:49,200 --> 00:35:50,200
Dilly dilly
456
00:35:50,400 --> 00:35:51,560
Ou aux vendanges
457
00:35:53,480 --> 00:35:55,280
Nous perdurerons
458
00:35:56,240 --> 00:35:57,240
Dilly dilly
459
00:36:01,560 --> 00:36:04,840
Mon petit ange
460
00:36:05,920 --> 00:36:08,680
Si tu péris, dilly dilly
461
00:36:09,000 --> 00:36:10,600
Ce qui viendra
462
00:36:22,400 --> 00:36:24,640
Tu seras bénie
463
00:37:27,520 --> 00:37:29,560
Dans l'au-delà
464
00:39:49,880 --> 00:39:51,400
Papa...
465
00:39:51,920 --> 00:39:53,320
Vous me manquez.
466
00:39:54,200 --> 00:39:57,440
Que fait-on lorsque l'on tombe ?
467
00:41:52,720 --> 00:41:54,280
Formidable !
468
00:42:53,440 --> 00:42:55,440
Adaptation : Perrine Ronot
469
00:42:55,680 --> 00:43:00,680
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
28588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.