All language subtitles for Nautilus.S01E04.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,320 Vous avez volé à la Compagnie son bien le plus précieux. 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,200 Toute sa flotte sera à notre recherche. 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,936 Je vous traquerai aux quatre coins de la Terre. 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,976 Vous me traquerez au mauvais endroit. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,016 La Compagnie a saisi les terres de Nemo. 6 00:00:11,040 --> 00:00:13,616 Je sais que la Compagnie a tué votre femme et votre fille. 7 00:00:13,640 --> 00:00:14,640 Je suis navrée. 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,880 Je n'ai pas voulu devenir soldat. 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,201 - Tu as vu Jagadish ? - Je n'ai pas pu le sauver. 10 00:00:20,440 --> 00:00:22,440 C'était un cadeau de mon père. 11 00:00:22,680 --> 00:00:24,321 - Il en achètera un autre. - Non. 12 00:00:24,640 --> 00:00:25,720 Il ne peut plus. 13 00:00:25,960 --> 00:00:27,320 Mon père était ingénieur. 14 00:00:27,560 --> 00:00:28,320 Un grand homme. 15 00:00:28,560 --> 00:00:30,481 J'aimais apprendre le mécanisme des objets. 16 00:00:32,920 --> 00:00:35,616 Qu'est-ce qu'il a, le chien ? 17 00:00:35,640 --> 00:00:37,480 C'était quoi ? 18 00:00:37,520 --> 00:00:38,520 Il fonce vers nous ! 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,761 Ce monstre vient de nous électrocuter ? 20 00:00:44,520 --> 00:00:45,600 Et maintenant ? 21 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 J'attends vos idées. 22 00:02:14,600 --> 00:02:15,600 Mère ? 23 00:02:16,120 --> 00:02:18,400 Des mois sans aucune nouvelle. 24 00:02:19,040 --> 00:02:20,280 Avez-vous la moindre idée 25 00:02:20,520 --> 00:02:22,240 De mon niveau d'inquiétude ? 26 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 C'est ridicule ! 27 00:02:26,800 --> 00:02:27,800 Je ne rentre pas. 28 00:02:28,320 --> 00:02:29,320 Non. 29 00:02:29,560 --> 00:02:31,160 Veuillez m'excuser. Pardon. 30 00:02:31,400 --> 00:02:32,680 Vous allez à Bombay. 31 00:02:32,840 --> 00:02:34,600 En Inde ! 32 00:02:34,640 --> 00:02:35,560 A quelle fin ? 33 00:02:35,800 --> 00:02:37,400 J'ai enfin, après de nombreux efforts, 34 00:02:38,200 --> 00:02:39,640 trouvé un jeune homme noble 35 00:02:39,880 --> 00:02:41,000 enclin à vous épouser. 36 00:02:41,240 --> 00:02:41,960 - M'épouser ? - Oui. 37 00:02:42,200 --> 00:02:44,216 - De quel droit ? - Je suis votre mère. 38 00:02:44,240 --> 00:02:45,240 J'ai tous les droits. 39 00:02:45,360 --> 00:02:46,800 On peut se dépêcher ? 40 00:02:51,200 --> 00:02:52,240 - Qui... - Je vous protège. 41 00:02:52,440 --> 00:02:54,641 S'ils vous démasquent, ils vous emprisonneront. 42 00:02:54,680 --> 00:02:55,719 Rendez-moi ça. 43 00:02:56,320 --> 00:02:57,640 Mère... Je vous en prie. 44 00:02:58,120 --> 00:02:59,560 Mes calculs ! 45 00:03:00,200 --> 00:03:02,121 Je peux prouver la conjecture de Goldbach. 46 00:03:02,200 --> 00:03:04,240 Quelle importance, vu la situation ? 47 00:03:05,760 --> 00:03:07,240 Tel père telle fille ! 48 00:03:07,320 --> 00:03:09,320 Vous croyez tout savoir. 49 00:03:10,000 --> 00:03:11,079 Obsédée. 50 00:03:13,520 --> 00:03:15,201 Père me croyait capable de tout. 51 00:03:16,440 --> 00:03:18,240 Je sais où est ma place. 52 00:03:18,480 --> 00:03:20,936 Ici. Où l'intelligence est un véritable atout. 53 00:03:20,960 --> 00:03:22,600 Votre billet est réservé. 54 00:03:23,040 --> 00:03:24,520 Allez à Marseille. 55 00:03:24,760 --> 00:03:25,480 Ils arrivent. 56 00:03:25,720 --> 00:03:27,440 - Qui êtes-vous ? - Le diable en personne. 57 00:03:27,800 --> 00:03:31,280 Loti Clement assurera votre sécurité jusqu'en Inde. 58 00:03:41,560 --> 00:03:42,560 Vous savez, 59 00:03:42,760 --> 00:03:44,240 aucune équation ne résoudra ça. 60 00:03:44,480 --> 00:03:48,096 Mon père disait que la science ne nous déçoit jamais. 61 00:03:48,120 --> 00:03:50,001 Mais parfois, nous décevons la science. 62 00:03:57,000 --> 00:03:59,120 Saleté de poisson-serpent. 63 00:03:59,520 --> 00:04:01,000 J'aime pas son regard. 64 00:04:01,560 --> 00:04:03,120 Kai ? Sas de décompression. 65 00:04:08,680 --> 00:04:10,600 Il vous regarde pas. 66 00:04:11,360 --> 00:04:12,640 Il me regarde, moi. 67 00:04:15,840 --> 00:04:17,760 Salle d'observation sécurisée ? 68 00:04:18,000 --> 00:04:19,240 - J'y vais. - Inutile. 69 00:04:19,480 --> 00:04:20,720 Je m'en charge, Capitaine. 70 00:04:22,120 --> 00:04:24,681 - La salle des torpilles ? - A vos ordres. 71 00:04:35,240 --> 00:04:36,960 Les moteurs sont coupés. 72 00:04:37,200 --> 00:04:39,440 Pourquoi il nous attaque ? 73 00:04:41,600 --> 00:04:43,240 Il nous entraîne au fond. 74 00:04:45,040 --> 00:04:46,720 Préparez un scaphandre. 75 00:04:46,960 --> 00:04:47,960 Je sors. 76 00:04:49,720 --> 00:04:50,920 Je t'accompagne. 77 00:04:57,840 --> 00:05:01,000 Il bloque l'écoutille, on est coincés. 78 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Accrochez-vous ! 79 00:05:06,560 --> 00:05:08,200 J'ai trouvé. 80 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 J'ai trouvé ! 81 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 Utilisons les moteurs 82 00:05:11,280 --> 00:05:13,000 Pour renvoyer la charge vers l'anguille. 83 00:05:13,440 --> 00:05:15,280 Si la charge est assez puissante, 84 00:05:15,760 --> 00:05:18,640 un minimum de 1 500 volts, ça devrait 85 00:05:18,880 --> 00:05:19,880 la repousser. 86 00:05:21,080 --> 00:05:22,480 Electrocuter l'anguille électrique. 87 00:05:23,040 --> 00:05:24,040 Exactement ! 88 00:05:24,480 --> 00:05:26,320 - Elle ne s'y attendra pas. - Comment ? 89 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 On utilise le dôme entourant la bobine 90 00:05:28,400 --> 00:05:29,840 connectée à la coque 91 00:05:30,560 --> 00:05:31,840 et on inverse le courant. 92 00:05:32,800 --> 00:05:33,960 C'est dangereux. 93 00:05:34,320 --> 00:05:36,160 On risque de finir électrocutés. 94 00:05:37,000 --> 00:05:38,520 En théorie, ça pourrait marcher... 95 00:05:38,760 --> 00:05:40,960 Ca marchera ! Prévenez Nemo. 96 00:05:42,000 --> 00:05:43,680 Faites-le ! Mais pas plus de 1 000 volts. 97 00:05:44,840 --> 00:05:46,776 Les moteurs ne doivent pas exploser. 98 00:05:46,800 --> 00:05:47,600 Ca ne suffira pas. 99 00:05:48,280 --> 00:05:49,440 Soyons prudents. 100 00:05:49,680 --> 00:05:50,720 - A tort. - Pitié. 101 00:05:50,960 --> 00:05:52,360 Faisons ce qu'il dit. 102 00:05:56,400 --> 00:05:58,401 Vite ! La coque ne va pas tenir. 103 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 C'est moi ou il fait chaud ici ? 104 00:06:17,040 --> 00:06:18,120 Pour qui se prend-il ? 105 00:06:18,360 --> 00:06:20,280 Pas plus de 1 000 volts ! 106 00:06:20,520 --> 00:06:21,920 C'est pas lui qui trime ici. 107 00:06:22,280 --> 00:06:23,680 Ca vous plairait qu'il ait 108 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 les manches retroussées, qu'il soit en sueur... 109 00:06:26,200 --> 00:06:27,280 Vous êtes sérieuse ? 110 00:06:27,520 --> 00:06:28,840 Les câbles. Merci. 111 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 L'échelle. 112 00:06:31,120 --> 00:06:31,840 N'oubliez pas. 113 00:06:32,080 --> 00:06:33,600 Vous ne touchez qu'avec les yeux. 114 00:06:35,240 --> 00:06:36,601 Vous appartenez à un autre. 115 00:06:38,800 --> 00:06:40,360 Mlle Lucas... 116 00:06:48,400 --> 00:06:49,120 Archie ? 117 00:06:49,360 --> 00:06:50,360 Ranbir ! 118 00:06:52,120 --> 00:06:53,800 Oui, pardon. 119 00:07:13,000 --> 00:07:14,920 C'est bon. 120 00:07:18,040 --> 00:07:19,040 En position. 121 00:07:19,080 --> 00:07:20,680 Ne touchez rien en métal. 122 00:07:21,560 --> 00:07:23,359 La prochaine décharge viendra de l'intérieur. 123 00:07:30,440 --> 00:07:31,400 Mlle Lucas, le chien... 124 00:07:31,640 --> 00:07:32,640 Pas maintenant. 125 00:08:07,080 --> 00:08:08,680 Ca ne marche pas. 126 00:08:08,760 --> 00:08:10,040 Ca finira par marcher. 127 00:08:10,280 --> 00:08:12,520 Quel est le voltage ? 128 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 800. 129 00:08:15,200 --> 00:08:17,080 Seulement ? Vous êtes sûre ? 130 00:08:19,480 --> 00:08:20,480 Certaine. 131 00:08:24,800 --> 00:08:25,960 Ca va marcher. 132 00:09:06,040 --> 00:09:07,040 20 degrés. 133 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 21 minutes 134 00:09:09,720 --> 00:09:12,040 Et 7 secondes nord. 135 00:09:12,120 --> 00:09:13,240 degrés, 21 minutes 136 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 et 7 secondes nord... 137 00:09:16,680 --> 00:09:18,200 120 degrés. 138 00:09:18,440 --> 00:09:19,880 37 minutes 139 00:09:20,120 --> 00:09:21,160 Et 36 secondes est. 140 00:09:21,400 --> 00:09:24,280 120 degrés, 37 minutes et 36 secondes est. 141 00:09:29,840 --> 00:09:32,080 M. Punch, où est le directeur Crawley ? 142 00:09:35,480 --> 00:09:36,600 Vous savez, je trouve 143 00:09:36,840 --> 00:09:39,040 Votre peuple fort résilient. 144 00:09:39,480 --> 00:09:43,600 Mais je dois savoir où Nemo emmène le Nautilus. 145 00:09:44,040 --> 00:09:45,560 Et vous allez me le dire. 146 00:09:48,600 --> 00:09:50,440 Vous êtes prêt ? 147 00:09:55,160 --> 00:09:56,199 Nemo se rend à Bali, 148 00:09:56,360 --> 00:09:59,041 Où il compte vendre le sous-marin aux Hollandais. 149 00:09:59,120 --> 00:10:01,040 Changeons de cap immédiatement. 150 00:10:01,280 --> 00:10:02,800 Vous êtes mal informé. 151 00:10:03,040 --> 00:10:06,616 M. Haris a détecté plusieurs surtensions électriques. 152 00:10:06,640 --> 00:10:08,480 Impossible de savoir si c'est le Nautilus. 153 00:10:08,720 --> 00:10:10,360 Il y a peut-être autre chose 154 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 qui traverse la mer de Chine vers le Pacifique 155 00:10:12,840 --> 00:10:16,040 Émettant d'énormes impulsions électriques. 156 00:10:17,680 --> 00:10:19,240 Quelle zone ? 157 00:10:23,640 --> 00:10:25,000 A l'opposé de Bali. 158 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 Impossible. 159 00:10:26,440 --> 00:10:28,160 Vous êtes sûr de ces coordonnées ? 160 00:10:28,400 --> 00:10:29,800 Elles vous sont familières ? 161 00:10:30,040 --> 00:10:31,320 Je vous ai posé une question. 162 00:10:31,560 --> 00:10:32,800 Elles sont correctes. 163 00:10:34,240 --> 00:10:35,280 Il faut y aller. 164 00:10:35,840 --> 00:10:37,080 Aussi vite que possible. 165 00:10:37,320 --> 00:10:38,480 Coûte que coûte. 166 00:10:38,720 --> 00:10:40,441 - Est-ce bien clair ? - Oui. 167 00:10:42,000 --> 00:10:45,040 Et faites abattre ce sale menteur d'Indien. 168 00:11:00,160 --> 00:11:02,520 Nemo ! On ne contrôle plus le navire ! 169 00:11:02,760 --> 00:11:04,120 Qu'est-ce qu'il se passe ? 170 00:11:05,680 --> 00:11:07,280 - Tout va bien ? - Non ! 171 00:11:08,520 --> 00:11:09,600 Prends la barre. 172 00:11:10,600 --> 00:11:12,200 Quelqu'un au gouvernail. 173 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 L'anguille ! 174 00:11:13,880 --> 00:11:15,240 Elle va nous électrocuter ! 175 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 En position. 176 00:11:21,040 --> 00:11:22,600 Vite ! 177 00:11:26,040 --> 00:11:28,360 - Il saigne. - Ranbir ! 178 00:11:28,520 --> 00:11:29,320 Il va bien ? 179 00:11:29,560 --> 00:11:30,560 A votre avis ? 180 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Déguerpissez. 181 00:11:34,800 --> 00:11:36,560 Il faut le recoudre. Venez. 182 00:11:38,040 --> 00:11:41,976 Vous m'avez menti ! Et ce garçon en paye le prix. 183 00:11:42,000 --> 00:11:43,801 Mes calculs étaient justes. 184 00:11:43,920 --> 00:11:45,840 Le problème vient d'ailleurs. 185 00:11:47,240 --> 00:11:49,480 J'avais raison, Benoît. 186 00:11:50,480 --> 00:11:52,000 Echouer vous terrifie au point 187 00:11:52,400 --> 00:11:53,680 de vous voiler la face ? 188 00:11:53,920 --> 00:11:54,560 Echouer ? 189 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 Vous êtes fous ! 190 00:11:57,000 --> 00:11:59,800 J'ai dit de ne pas dépasser les 1 000 volts. 191 00:12:02,720 --> 00:12:05,736 - J'ai cru que ça marcherait. - Mon ordre était clair ! 192 00:12:05,760 --> 00:12:07,160 Je n'ai pas à t'obéir ! 193 00:12:07,400 --> 00:12:09,416 T'es ingénieur ou pas ? Tu aurais pu nous tuer ! 194 00:12:09,440 --> 00:12:11,600 Et toi, tu es prêt à nous sacrifier pour te venger 195 00:12:11,840 --> 00:12:12,840 de la Compagnie. 196 00:12:17,240 --> 00:12:22,976 Au fait, une anguille électrique géante entoure le navire. 197 00:12:23,000 --> 00:12:24,640 Il me faut mes plans. 198 00:12:33,680 --> 00:12:35,560 Jiacomo, va le chercher ! 199 00:12:39,720 --> 00:12:41,320 S'il te plaît. 200 00:12:45,880 --> 00:12:47,080 Il va s'en sortir ? 201 00:12:47,320 --> 00:12:49,040 Je sais ce que je fais. 202 00:12:52,520 --> 00:12:54,816 Vos vêtements. Ils sont brûlés. 203 00:12:54,840 --> 00:12:56,680 Ca va aller. 204 00:12:56,800 --> 00:12:58,600 Je vais tout arranger. 205 00:13:06,440 --> 00:13:07,440 Lâchez-moi ! 206 00:13:08,640 --> 00:13:10,640 J'arrive ! Je prends mes plans. 207 00:13:11,000 --> 00:13:12,400 Lâchez-moi ! 208 00:13:13,080 --> 00:13:14,160 Pour qui vous prenez-vous ? 209 00:13:14,920 --> 00:13:16,480 Vous ne le savez pas vous-même. 210 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 Cuff ! 211 00:13:50,080 --> 00:13:52,640 Que faites-vous avec ces plans ? 212 00:13:58,360 --> 00:14:00,040 Cuff ? 213 00:14:07,640 --> 00:14:08,640 Qu'est-ce qu'il a ? 214 00:14:12,320 --> 00:14:13,600 Qu'est-ce qu'il a ? 215 00:14:23,920 --> 00:14:25,200 Non, non, non... 216 00:14:32,360 --> 00:14:35,000 Vous avez pris ça dans mon bureau ! 217 00:14:41,000 --> 00:14:43,080 Vous allez bien ? Vous avez été électrocutée. 218 00:14:43,320 --> 00:14:44,600 Ne vous occupez pas de moi. 219 00:14:47,080 --> 00:14:48,280 Une vengeance, alors ? 220 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Il faut faire vite. 221 00:14:50,080 --> 00:14:51,240 Vous croyez ? 222 00:14:51,480 --> 00:14:53,120 A cause de l'électrophorus géant ? 223 00:14:53,360 --> 00:14:54,680 Si c'est bien de ça qu'il s'agit. 224 00:14:54,800 --> 00:14:56,560 Ca semble défier toute catégorisation 225 00:14:57,120 --> 00:14:58,480 en s'enroulant autour de nous. 226 00:14:58,720 --> 00:14:59,840 A l'évidence... 227 00:15:02,960 --> 00:15:05,960 Mais là, c'est une autre paire de manches. 228 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Je vous ennuie ? 229 00:15:09,680 --> 00:15:11,880 Non, pas du tout. J'adore discuter avec vous. 230 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 Vous avez vu un fantôme ? 231 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 Ca va là. 232 00:15:18,280 --> 00:15:19,640 Faites-moi confiance. Voilà. 233 00:15:19,880 --> 00:15:21,160 C'est fait. 234 00:15:22,840 --> 00:15:24,520 Attendez ! 235 00:15:48,160 --> 00:15:49,760 - Qu'avez-vous fait ? - Nemo ! 236 00:15:50,200 --> 00:15:51,000 L'anguille. 237 00:15:51,240 --> 00:15:53,440 Elle change de comportement. 238 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 Réparez ça. 239 00:16:07,840 --> 00:16:09,200 Deux fois ! 240 00:16:10,120 --> 00:16:11,400 Vous avez échoué deux fois. 241 00:16:12,280 --> 00:16:13,840 Vous vous surestimez. 242 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Vous n'y arriverez pas. 243 00:16:16,240 --> 00:16:17,360 Vous êtes arrogante. 244 00:16:17,600 --> 00:16:19,680 Et vous ne reconnaissez jamais vos torts. 245 00:16:19,920 --> 00:16:22,800 Vous allez finir par tous nous faire tuer ! 246 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 Elle se déplace ! 247 00:16:42,200 --> 00:16:43,239 J'ai raison. 248 00:16:51,760 --> 00:16:53,040 Vous avez raison. 249 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 Pardon ? 250 00:16:57,240 --> 00:16:59,280 J'ai failli tuer Ranbir, je... 251 00:16:59,920 --> 00:17:03,560 J'ai échoué, Loti. Un échec total, sur toute la ligne. 252 00:17:07,480 --> 00:17:08,800 C'est impossible. 253 00:17:09,040 --> 00:17:10,960 Non, ne faites pas ça. Ne jouez pas à ça. 254 00:17:11,200 --> 00:17:12,880 Ne baissez pas les bras si facilement. 255 00:17:13,120 --> 00:17:14,560 Je vais aller chercher Benoît. 256 00:17:16,320 --> 00:17:17,480 Et tous les deux, 257 00:17:17,720 --> 00:17:20,040 Vous allez tout réparer. 258 00:17:22,120 --> 00:17:23,560 Compris ? 259 00:17:56,440 --> 00:17:58,120 Elle nous relâche. 260 00:17:58,320 --> 00:17:59,480 Quoi ? Pourquoi ? 261 00:18:00,040 --> 00:18:01,960 Pourquoi elle fait ça ? 262 00:18:07,720 --> 00:18:10,401 Peut-être qu'elle ne supporte pas la chaleur. 263 00:18:16,800 --> 00:18:19,240 C'est quoi, ça ? 264 00:18:20,840 --> 00:18:23,080 La ceinture de feu. 265 00:18:27,040 --> 00:18:28,880 On fonce droit dessus. 266 00:18:33,280 --> 00:18:34,600 Impossible de dévier. 267 00:18:34,840 --> 00:18:36,520 Nemo, fais quelque chose. 268 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Salle des machines ? 269 00:18:41,680 --> 00:18:42,680 Benoît ? 270 00:18:43,400 --> 00:18:44,440 Mlle Lucas ? 271 00:18:44,680 --> 00:18:46,120 Il nous faut du courant ! 272 00:18:46,760 --> 00:18:48,040 Benoît ? 273 00:18:49,160 --> 00:18:50,280 Ca peut pas être pire. 274 00:18:51,160 --> 00:18:52,840 Capitaine ? Capitaine ? 275 00:18:53,080 --> 00:18:54,080 Blaster ! 276 00:18:54,520 --> 00:18:56,640 J'ai trouvé une caisse remplie de coton-poudre. 277 00:18:57,280 --> 00:19:00,136 - Impossible. - Imbibé de nitroglycérine. 278 00:19:00,160 --> 00:19:01,520 C'est très explosif. 279 00:19:01,760 --> 00:19:02,920 Et il commence à faire chaud. 280 00:19:03,320 --> 00:19:05,320 Ca va finir par exploser. 281 00:19:06,080 --> 00:19:10,160 - Mets tout dans la chambre froide. - A vos ordres. 282 00:19:11,840 --> 00:19:13,000 J'y arriverai pas seul. 283 00:19:13,240 --> 00:19:14,920 Je peux y aller. 284 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Kai arrive. 285 00:19:23,120 --> 00:19:27,920 Suyin, ferme le bouclier. Tiens. Je vais en salle des machines. 286 00:19:29,120 --> 00:19:30,280 Benoît ? 287 00:20:01,360 --> 00:20:02,920 Mya... 288 00:20:14,400 --> 00:20:16,360 Salle des machines ? 289 00:20:16,920 --> 00:20:18,280 Mlle Lucas ? 290 00:20:18,880 --> 00:20:20,200 Nemo ? Vous êtes là ? 291 00:20:20,840 --> 00:20:22,120 Que se passe-t-il ? 292 00:20:22,880 --> 00:20:24,320 Nemo ! 293 00:20:42,840 --> 00:20:45,680 C'est très instable. Le moindre choc... 294 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 peut le déclencher. 295 00:20:49,400 --> 00:20:50,920 On a du temps ? 296 00:20:52,600 --> 00:20:54,760 De moins en moins. 297 00:20:55,120 --> 00:20:56,680 Attention. 298 00:21:06,440 --> 00:21:07,440 Turan. 299 00:21:09,400 --> 00:21:10,720 Fais-nous la lecture. 300 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 Vraiment ? 301 00:21:14,600 --> 00:21:15,880 Vas-y. 302 00:21:42,360 --> 00:21:43,400 Mya ? 303 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 Mya ! 304 00:21:57,880 --> 00:21:58,880 Attention ! 305 00:22:00,360 --> 00:22:02,161 - C'est lourd. - N'y pense pas. 306 00:22:02,320 --> 00:22:04,401 Alors, comme ça, t'es un lord anglais ? 307 00:22:05,400 --> 00:22:07,800 - Vous me croyez pas ? - Si. 308 00:22:12,920 --> 00:22:14,160 - L'emballage est tombé. - Non ! 309 00:22:17,560 --> 00:22:19,801 C'est pas l'emballage, c'est l'explosif. 310 00:22:20,520 --> 00:22:21,520 Message reçu. 311 00:22:24,440 --> 00:22:25,920 De quoi on parlait ? 312 00:22:28,440 --> 00:22:31,136 - C'est quoi, sur votre poignet ? - Rien. 313 00:22:31,160 --> 00:22:32,680 De la saleté, c'est tout. 314 00:22:41,080 --> 00:22:42,280 Blaster ! 315 00:23:01,640 --> 00:23:03,400 C'est quoi, ça ? 316 00:24:08,800 --> 00:24:10,600 Mya ! 317 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Renouka. 318 00:24:34,600 --> 00:24:36,080 Elle a quelque chose pour toi. 319 00:24:57,160 --> 00:24:58,600 Enfoncez les portes ! 320 00:25:23,880 --> 00:25:25,696 Vous avez menti au directeur Crawley. 321 00:25:25,720 --> 00:25:30,296 Le dernier chien de la Compagnie que j'ai cru m'a tiré dessus. 322 00:25:30,320 --> 00:25:34,080 Crawley va me faire abattre quoi que je lui dise. 323 00:25:34,920 --> 00:25:37,240 C'est la raison de votre venue. 324 00:25:38,400 --> 00:25:41,280 - Vous permettez ? - Ai-je le choix ? 325 00:25:58,520 --> 00:26:00,040 Allez-y. 326 00:26:00,160 --> 00:26:02,241 Je connais la sensation de faim. 327 00:26:08,000 --> 00:26:09,640 Vraiment ? 328 00:26:11,200 --> 00:26:12,400 La moitié de mon village 329 00:26:12,640 --> 00:26:15,616 Est morte de faim à cause de la Compagnie. 330 00:26:15,640 --> 00:26:19,696 A travers le Bengale, plus de 10 millions d'âmes périrent. 331 00:26:19,720 --> 00:26:22,200 - Un crime abject. - Pourtant, voilà où nous en sommes. 332 00:26:22,640 --> 00:26:25,160 Aucun de nous deux par choix. 333 00:26:41,160 --> 00:26:42,280 Qui est-ce ? 334 00:26:42,320 --> 00:26:43,080 Qui ça ? 335 00:26:43,320 --> 00:26:44,320 Dakkar. 336 00:26:44,520 --> 00:26:46,920 Nemo. Quel que soit son nom. 337 00:26:47,240 --> 00:26:49,000 J'ai parlé à des détenus de Kalpani. 338 00:26:49,240 --> 00:26:52,216 Ils disent que c'est un lion parmi les hommes. 339 00:26:52,240 --> 00:26:54,960 Plutôt une souris. Si vous le connaissiez, vous sauriez. 340 00:26:55,480 --> 00:26:57,640 C'est le cas. 341 00:26:58,000 --> 00:26:58,760 Je le connais. 342 00:26:59,520 --> 00:27:02,241 Vous le reteniez prisonnier, c'est différent. 343 00:27:02,360 --> 00:27:03,800 Non, je n'étais pas son geôlier. 344 00:27:04,200 --> 00:27:05,600 J'étais... 345 00:27:06,920 --> 00:27:08,000 son ami. 346 00:27:08,680 --> 00:27:09,680 Enfin, je le croyais. 347 00:27:09,840 --> 00:27:11,080 Vous ? 348 00:27:11,520 --> 00:27:13,560 Servez-vous, sinon je vais tout manger. 349 00:27:13,800 --> 00:27:15,240 On a grandi ensemble. 350 00:27:15,480 --> 00:27:16,840 C'est un prince. 351 00:27:17,080 --> 00:27:20,320 Et j'étais boursier dans l'horrible pensionnat 352 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 où il a été envoyé. 353 00:27:21,760 --> 00:27:22,760 Ravenforth. 354 00:27:23,200 --> 00:27:27,760 La première fois que je l'ai vu, il pleurait comme un bébé. 355 00:27:29,120 --> 00:27:30,440 Une nuit, 356 00:27:30,680 --> 00:27:32,200 il a eu l'idée 357 00:27:32,360 --> 00:27:34,776 de monter au sommet de la tour et de brûler 358 00:27:34,800 --> 00:27:35,480 Les drapeaux. 359 00:27:35,720 --> 00:27:37,720 C'était à 60 m de haut, il faisait nuit noire 360 00:27:37,960 --> 00:27:39,240 Et le vent soufflait. 361 00:27:39,800 --> 00:27:40,800 J'étais contre. 362 00:27:40,960 --> 00:27:42,920 Je savais qu'il y aurait un prix à payer. 363 00:27:43,160 --> 00:27:46,176 Mais il m'a convaincu, comme il sait le faire. 364 00:27:46,200 --> 00:27:47,856 On a escaladé cette paroi abrupte 365 00:27:47,880 --> 00:27:49,480 Et brûlé les drapeaux. 366 00:27:50,440 --> 00:27:54,760 Au retour, mes doigts saignaient, mes ongles étaient cassés... 367 00:27:55,200 --> 00:27:57,160 Et j'ai été renvoyé. 368 00:27:58,120 --> 00:28:00,040 C'est rien, ça. 369 00:28:00,560 --> 00:28:03,096 En quittant Kalpani, il a éperonné un navire. 370 00:28:03,120 --> 00:28:05,376 Il nous a mis en danger pour sauver un poisson. 371 00:28:05,400 --> 00:28:10,200 Il a ordonné à Jiacomo de m'agresser et a failli nous asphyxier. 372 00:28:10,280 --> 00:28:12,720 Et a causé la mort de son ami. 373 00:28:14,640 --> 00:28:16,440 Il n'a donc pas changé. 374 00:28:22,600 --> 00:28:24,040 Allez-y. 375 00:28:38,360 --> 00:28:40,160 Dakkar était mon meilleur ami. 376 00:28:40,760 --> 00:28:42,160 Même plus que ça. 377 00:28:43,440 --> 00:28:45,521 C'était nous deux contre le monde. 378 00:28:45,720 --> 00:28:47,080 Qu'est-il arrivé ? 379 00:28:49,360 --> 00:28:54,200 Quelqu'un d'autre paye toujours le prix de son inconscience. 380 00:28:57,840 --> 00:28:59,280 Et cette fois, c'est vous. 381 00:29:11,920 --> 00:29:13,960 Enfoncez les portes ! 382 00:29:14,240 --> 00:29:15,880 Partez ! 383 00:29:16,040 --> 00:29:17,800 Ou vous allez mourir. 384 00:29:19,600 --> 00:29:20,600 Mon amour ? 385 00:29:21,320 --> 00:29:22,320 Ecoute-moi. 386 00:29:22,520 --> 00:29:24,039 - Tu ne peux pas nous aider. - Partez. 387 00:29:24,360 --> 00:29:25,480 Maintenant ! 388 00:29:26,200 --> 00:29:27,400 Tu ne comprends pas ? 389 00:29:29,200 --> 00:29:30,200 Tu n'es pas là. 390 00:29:31,880 --> 00:29:33,160 Je vous en prie. 391 00:29:34,640 --> 00:29:35,720 Tu n'étais pas là. 392 00:29:59,200 --> 00:30:00,400 Humility ? 393 00:30:02,040 --> 00:30:04,320 Que fait-on lorsque l'on tombe ? 394 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 Nemo ? 395 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Benoît ? 396 00:30:28,880 --> 00:30:30,760 Quelqu'un m'entend ? 397 00:30:37,080 --> 00:30:38,440 Ranbir ? 398 00:31:06,800 --> 00:31:08,000 Je reviens. 399 00:31:38,640 --> 00:31:40,161 Au moins, l'anguille est partie. 400 00:31:45,480 --> 00:31:46,480 Nemo ! 401 00:31:50,080 --> 00:31:51,400 Humility. 402 00:31:52,640 --> 00:31:54,480 J'ai cru que vous étiez comme les autres. 403 00:31:55,080 --> 00:31:58,000 - Vous savez ce qu'il se passe ? - Aucune idée. 404 00:31:58,240 --> 00:32:01,520 - Il est là ? - Attention, c'est chaud. 405 00:32:08,760 --> 00:32:10,600 Nemo ! 406 00:32:10,840 --> 00:32:12,520 Renouka. 407 00:32:14,880 --> 00:32:16,360 Nemo... 408 00:32:26,400 --> 00:32:27,880 Comme les autres. 409 00:32:28,240 --> 00:32:32,920 Ils ont dû être empoisonnés par quelque chose sur l'île. 410 00:32:33,800 --> 00:32:34,640 C'est revenu. 411 00:32:34,880 --> 00:32:36,280 Revenu ? Comment ça ? 412 00:32:36,920 --> 00:32:38,760 Dans la chambre froide, c'était parti. 413 00:32:39,000 --> 00:32:41,696 Peut-être que le froid contre le poison. 414 00:32:41,720 --> 00:32:43,321 Il faut éviter les volcans. 415 00:32:43,680 --> 00:32:45,561 C'est judicieux, dans tous les cas. 416 00:32:45,720 --> 00:32:49,960 J'ai été sur le pont, les commandes sont bloquées. 417 00:32:50,320 --> 00:32:52,080 Dehors, je peux orienter les ailerons. 418 00:32:52,680 --> 00:32:54,040 Il fait bien trop chaud ! 419 00:32:54,280 --> 00:32:57,440 Non, ça marchera, le scaphandre me protégera. 420 00:32:57,640 --> 00:32:58,920 Je m'attacherai avec une amarre. 421 00:33:02,800 --> 00:33:04,360 Non, restez éveillé. 422 00:33:04,720 --> 00:33:06,280 Comment ? 423 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 Suivez-moi. 424 00:33:10,000 --> 00:33:11,040 Vite ! 425 00:33:15,120 --> 00:33:18,280 J'ai des sels d'ammoniac quelque part. 426 00:33:34,080 --> 00:33:35,480 Vous devez vous en charger. 427 00:33:36,000 --> 00:33:39,136 Quoi ? Ce n'est pas envisageable. 428 00:33:39,160 --> 00:33:41,041 Je suis presque plus moi-même. 429 00:33:42,240 --> 00:33:43,640 Vous devez le faire. 430 00:33:46,640 --> 00:33:48,761 Tant que vous le pouvez encore. 431 00:33:51,000 --> 00:33:52,800 Avant que ça n'atteigne votre oeil. 432 00:33:53,840 --> 00:33:55,040 Et que vous soyez perdue. 433 00:33:57,920 --> 00:34:00,040 Ne me laissez pas. 434 00:34:00,080 --> 00:34:01,960 Pitié, Kai ! 435 00:34:02,720 --> 00:34:04,360 J'en suis incapable. 436 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 Vous n'avez pas le choix. 437 00:34:33,040 --> 00:34:34,600 Les sels d'ammoniac. 438 00:34:45,760 --> 00:34:48,040 Humility... 439 00:34:53,400 --> 00:34:56,000 Que fait-on lorsque l'on tombe ? 440 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Papa ! 441 00:35:04,200 --> 00:35:05,600 Dilly dilly 442 00:35:05,840 --> 00:35:07,360 Et tu seras reine 443 00:35:08,000 --> 00:35:11,560 Un jour viendra, dilly dilly 444 00:35:11,800 --> 00:35:13,440 Sois-en certaine 445 00:35:14,360 --> 00:35:15,560 Où je serai roi 446 00:35:15,800 --> 00:35:17,600 Dilly dilly 447 00:35:23,040 --> 00:35:25,000 Et tu seras reine 448 00:35:26,400 --> 00:35:28,480 Jeunes damoiseaux 449 00:35:28,720 --> 00:35:30,280 Dilly dilly 450 00:35:31,840 --> 00:35:34,400 Tous au travail 451 00:35:37,400 --> 00:35:38,920 Toi, prends une faux 452 00:35:39,160 --> 00:35:40,560 Dilly dilly 453 00:35:41,920 --> 00:35:43,920 Toi, des cisailles 454 00:35:46,640 --> 00:35:48,000 A la moisson 455 00:35:49,200 --> 00:35:50,200 Dilly dilly 456 00:35:50,400 --> 00:35:51,560 Ou aux vendanges 457 00:35:53,480 --> 00:35:55,280 Nous perdurerons 458 00:35:56,240 --> 00:35:57,240 Dilly dilly 459 00:36:01,560 --> 00:36:04,840 Mon petit ange 460 00:36:05,920 --> 00:36:08,680 Si tu péris, dilly dilly 461 00:36:09,000 --> 00:36:10,600 Ce qui viendra 462 00:36:22,400 --> 00:36:24,640 Tu seras bénie 463 00:37:27,520 --> 00:37:29,560 Dans l'au-delà 464 00:39:49,880 --> 00:39:51,400 Papa... 465 00:39:51,920 --> 00:39:53,320 Vous me manquez. 466 00:39:54,200 --> 00:39:57,440 Que fait-on lorsque l'on tombe ? 467 00:41:52,720 --> 00:41:54,280 Formidable ! 468 00:42:53,440 --> 00:42:55,440 Adaptation : Perrine Ronot 469 00:42:55,680 --> 00:43:00,680 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 28588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.