All language subtitles for Maborosi.1995.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.2.0-vaileila_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,755 --> 00:00:49,591 Ikuo, come and help us. 2 00:00:51,426 --> 00:00:53,303 Oh, let him play. 3 00:00:53,428 --> 00:00:56,932 Where on earth is the landlord? 4 00:01:42,436 --> 00:01:46,148 Dad'll be mad, let's go home! Let's go home. 5 00:01:48,317 --> 00:01:52,612 I want to die at home, 6 00:01:52,738 --> 00:01:54,948 so I'm going back to Shikoku. 7 00:01:55,073 --> 00:01:56,616 You can't die yet! 8 00:01:56,742 --> 00:02:00,203 Anyway, you can only get to Shikoku on the ferry, Grandma. 9 00:02:00,329 --> 00:02:02,831 And you don't have any money. 10 00:02:02,956 --> 00:02:08,253 Grandma wants to die at home. I'm going back to Shikoku. 11 00:03:01,056 --> 00:03:04,393 Takeshi, time to come in! 12 00:03:22,577 --> 00:03:24,663 Any luck? 13 00:03:24,788 --> 00:03:27,582 They just said, "Not again." 14 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 No sign of her? 15 00:03:31,378 --> 00:03:34,589 So far, no calls reporting missing grandmas. 16 00:03:36,216 --> 00:03:38,677 At least she can't freeze to death. 17 00:03:38,802 --> 00:03:41,763 We'll wait one more night. 18 00:03:41,888 --> 00:03:43,598 I hope she's okay. 19 00:03:43,723 --> 00:03:46,935 It's hardly the first time. It's no big deal. 20 00:03:48,603 --> 00:03:52,649 But what if she never comes back? 21 00:03:54,443 --> 00:03:58,029 Don't say that. It's not your fault, Yumiko. 22 00:03:58,947 --> 00:04:03,577 Someone'll bring her back. They always do. Right? 23 00:05:00,550 --> 00:05:01,968 Ikuo? 24 00:05:10,477 --> 00:05:11,937 Ikuo... 25 00:05:16,525 --> 00:05:18,944 - Hey... - Yeah? 26 00:05:20,820 --> 00:05:23,448 I had that dream again. 27 00:05:27,827 --> 00:05:29,913 I keep on having it. 28 00:05:31,623 --> 00:05:33,291 I wonder why. 29 00:05:35,919 --> 00:05:39,172 I'm not your grandma's reincarnation. 30 00:05:50,100 --> 00:05:51,518 Go to sleep. 31 00:05:52,561 --> 00:05:55,939 Keep dreaming, maybe she'll come back. 32 00:05:57,524 --> 00:05:58,942 Maybe... 33 00:06:01,069 --> 00:06:08,034 If only I could've stopped her from going that time... 34 00:06:15,458 --> 00:06:21,464 MABOROSI 35 00:08:42,689 --> 00:08:45,650 Hi. How far did you go? 36 00:08:45,775 --> 00:08:49,821 The baseball stadium. Always better to steal from the rich. 37 00:08:49,946 --> 00:08:51,698 You really stole this? 38 00:08:51,823 --> 00:08:53,408 I said I would. 39 00:08:53,533 --> 00:08:58,413 Maybe whoever stole yours had been robbed, too. 40 00:08:58,538 --> 00:09:00,373 Yep, when robbed, rob back. 41 00:09:00,498 --> 00:09:04,043 Don't let this little taste turn you into a real thief. 42 00:09:04,169 --> 00:09:05,837 You nutter! 43 00:09:32,947 --> 00:09:34,949 The bathhouse was so crowded. 44 00:09:36,367 --> 00:09:38,411 I bought you some paint. 45 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 Did Yuichi cry? 46 00:09:43,875 --> 00:09:45,960 Not a peep. 47 00:09:46,085 --> 00:09:49,172 You sure? What were you up to? 48 00:09:50,340 --> 00:09:52,342 Listening to the neighbour's radio. 49 00:09:54,719 --> 00:09:59,140 It's so loud. Shall I ask him to turn it down? 50 00:09:59,265 --> 00:10:03,728 Don't bother. The old man's hearing is gone. 51 00:10:03,853 --> 00:10:05,688 We get to listen along. 52 00:10:06,814 --> 00:10:08,816 - You haven't changed. - What? 53 00:10:10,318 --> 00:10:12,737 - You haven't changed at all. - What's that mean? 54 00:10:13,821 --> 00:10:16,574 You're the same as when you were a kid. 55 00:10:16,699 --> 00:10:18,493 How the same? 56 00:10:18,618 --> 00:10:21,955 I don't know, you're just the same. 57 00:10:22,080 --> 00:10:23,915 What are you talking about? 58 00:10:26,167 --> 00:10:28,253 He's enjoying himself. 59 00:10:38,846 --> 00:10:40,807 What's on your mind? 60 00:10:43,101 --> 00:10:47,480 Tired from your walk to the stadium? You're out of it. 61 00:10:50,024 --> 00:10:52,026 What's that mean? 62 00:10:57,448 --> 00:11:01,244 The trucking company that we use hired a sumo wrestler. 63 00:11:01,369 --> 00:11:04,080 Really? A sumo wrestler? 64 00:11:04,205 --> 00:11:07,709 An ex-sumo wrestler. He had to quit cos he was lousy. 65 00:11:07,834 --> 00:11:09,961 Now he's learning to drive a truck. 66 00:11:11,462 --> 00:11:16,175 He's a guy in his 30s. He still hasn't cut off his topknot. 67 00:11:16,301 --> 00:11:19,804 And now he's taking orders from 18-year-olds. 68 00:11:25,977 --> 00:11:29,188 I don't know why he keeps that topknot. 69 00:11:29,314 --> 00:11:30,732 Who knows? 70 00:11:34,027 --> 00:11:38,031 Something about that topknot kind of depresses me. 71 00:11:39,574 --> 00:11:44,078 But, Ikuo... you don't have a topknot. 72 00:11:44,203 --> 00:11:46,581 And your 30s are a long way off. 73 00:11:47,707 --> 00:11:49,459 You've got a point. 74 00:11:55,173 --> 00:11:57,008 Hey, a cop... 75 00:11:57,133 --> 00:11:58,968 Just kidding! 76 00:12:00,303 --> 00:12:03,056 It's Tanaka from the stadium. 77 00:12:03,181 --> 00:12:05,224 Don't scare me. 78 00:13:47,994 --> 00:13:49,829 I'm taking this. 79 00:13:52,206 --> 00:13:54,542 Unusual to see you out together. 80 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 We must reek. 81 00:13:56,794 --> 00:13:59,213 The minute you came in. 82 00:13:59,338 --> 00:14:01,215 Let me guess... okonomiyaki? 83 00:14:01,340 --> 00:14:03,718 We got the neighbour to look after Yuichi. 84 00:14:03,843 --> 00:14:05,720 You've got seaweed on your lip. 85 00:14:05,845 --> 00:14:07,305 Just kidding. 86 00:14:07,430 --> 00:14:11,309 Don't let the baby cramp your love life. 87 00:14:11,434 --> 00:14:16,147 - You absorbing this wisdom? - He knows. 88 00:14:16,272 --> 00:14:20,693 - No, I had to drag him away from work. - You ambushed him? 89 00:14:20,818 --> 00:14:24,405 I was watching him for a long time and he didn't even notice. 90 00:14:24,530 --> 00:14:26,073 How could I know? 91 00:14:26,199 --> 00:14:27,700 I would have. 92 00:14:27,825 --> 00:14:30,161 Seems like you're getting along fine. 93 00:14:43,466 --> 00:14:44,884 Hey... 94 00:14:45,635 --> 00:14:47,386 ls my face weird? 95 00:14:47,512 --> 00:14:50,765 What's this about? Did someone say so? 96 00:14:50,890 --> 00:14:52,767 Of course not. 97 00:14:53,643 --> 00:14:57,688 I was looking in the mirror in the café bathroom, 98 00:14:57,813 --> 00:15:00,316 and my freckles started to bother me. 99 00:15:01,526 --> 00:15:07,198 Looking at my freckles made me think that my whole face was weird. 100 00:15:07,323 --> 00:15:10,409 So that's why you were in there so long. 101 00:15:12,578 --> 00:15:15,414 Remember, a long time ago you said, 102 00:15:15,540 --> 00:15:20,253 "Bet you've got a lot more freckles waiting to sprout." 103 00:15:20,378 --> 00:15:24,298 I kept staring in the mirror, wondering if I'd get more freckles. 104 00:15:24,423 --> 00:15:25,967 I really said that? 105 00:15:26,092 --> 00:15:27,510 You did. 106 00:15:29,428 --> 00:15:32,056 - Getting tired? - Swap places? 107 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 I'm happy right here. 108 00:16:10,177 --> 00:16:11,929 You're back early. 109 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 The weather's so unpredictable. 110 00:16:14,890 --> 00:16:17,852 - I got you some tangerines. - Really? 111 00:16:17,977 --> 00:16:21,105 Thanks. Just a minute, okay? 112 00:16:25,401 --> 00:16:27,820 - Was he a good boy? - Yes! 113 00:16:29,989 --> 00:16:31,741 A really good boy. 114 00:16:31,866 --> 00:16:38,122 Maybe he likes the hum of the sewing machine. 115 00:16:39,707 --> 00:16:41,792 He's never like that with me. 116 00:16:41,917 --> 00:16:43,919 He takes after his father. 117 00:16:44,045 --> 00:16:48,049 - You really think so? - Especially around the eyes. 118 00:16:48,799 --> 00:16:51,761 - He'll be a handsome one. - You think? 119 00:16:51,886 --> 00:16:55,306 Yes, you will, right? Yuichi? 120 00:17:10,196 --> 00:17:14,200 ONO TAILORING - GENTLEMEN'S CLOTHING. 121 00:17:39,016 --> 00:17:41,227 What are you doing here? 122 00:17:42,603 --> 00:17:44,897 I was just parking the bike. I was nearby. 123 00:17:45,022 --> 00:17:48,984 - They're predicting rain. - Stick around, stranger. 124 00:17:49,110 --> 00:17:53,030 Maybe next time. I'm just grabbing an umbrella. 125 00:17:53,155 --> 00:17:55,658 - I'll walk you down. - You're a nutter! 126 00:17:55,783 --> 00:17:57,201 But I want to. 127 00:17:58,786 --> 00:18:02,123 Comb your hair, it's a mess. 128 00:20:25,432 --> 00:20:27,852 Is your husband home? 129 00:20:27,977 --> 00:20:30,771 - He's not back yet. - I see... 130 00:20:30,896 --> 00:20:34,066 We found a man who'd been hit by a train. 131 00:20:34,191 --> 00:20:36,277 It may be your husband. 132 00:20:45,286 --> 00:20:49,999 We found a torn envelope stuck to his pants. 133 00:20:50,124 --> 00:20:53,752 It was from the Yamaoka Dye Factory. 134 00:20:53,878 --> 00:20:57,339 Your husband is the only one of their employees 135 00:20:57,464 --> 00:21:00,175 who we haven't accounted for. 136 00:21:32,499 --> 00:21:34,793 I've brought his wife. 137 00:21:42,968 --> 00:21:44,803 Was this his? 138 00:21:47,389 --> 00:21:48,891 My husband... 139 00:21:50,059 --> 00:21:51,936 ...where is he? 140 00:21:55,189 --> 00:21:57,983 You'll never recognise him. 141 00:21:59,693 --> 00:22:04,365 We haven't established definitively that it is your husband. 142 00:22:05,240 --> 00:22:09,787 It happened in between stations on the Hanshin Line. 143 00:22:11,121 --> 00:22:13,666 According to the engineer, 144 00:22:13,791 --> 00:22:19,213 he was walking along the tracks, going the same way as the train. 145 00:22:19,338 --> 00:22:22,257 There's a gentle curve there, 146 00:22:22,383 --> 00:22:27,304 and by the time he noticed him, it was too late. 147 00:22:27,930 --> 00:22:31,350 He never reacted to the whistle or the screeching brakes, 148 00:22:31,475 --> 00:22:34,687 just kept right on going... 149 00:23:47,134 --> 00:23:48,552 Yumiko? 150 00:23:50,054 --> 00:23:52,431 Mrs Ono's worried about you. 151 00:23:53,974 --> 00:24:00,189 She says you stare off into space, while the baby howls. 152 00:24:01,857 --> 00:24:06,945 She's worried you might do something to yourself. 153 00:24:07,071 --> 00:24:09,490 She keeps checking on you. 154 00:24:15,871 --> 00:24:18,123 Leaving such a little baby... 155 00:24:20,209 --> 00:24:22,920 Why did Ikuo have to die? 156 00:24:26,173 --> 00:24:31,053 That's no answer. You sure there weren't any signs? 157 00:24:33,514 --> 00:24:39,103 Usually, having a new baby makes a man eager to work. 158 00:24:40,562 --> 00:24:42,731 But killing himself for no reason... 159 00:24:44,274 --> 00:24:46,944 He's left you a riddle to solve. 160 00:24:49,655 --> 00:24:51,907 But then, what's the point? 161 00:24:53,033 --> 00:24:57,121 You're all set. Nice and clean! 162 00:25:00,249 --> 00:25:02,501 Let's tuck you in while you're warm. 163 00:25:03,710 --> 00:25:05,462 Thank you. 164 00:25:05,587 --> 00:25:08,257 Pull yourself together. 165 00:25:08,382 --> 00:25:12,261 Yuichi can't do anything for himself. 166 00:25:13,762 --> 00:25:15,180 Right. 167 00:25:33,031 --> 00:25:36,994 That radio's so loud. ls it always like that? 168 00:25:38,412 --> 00:25:40,747 He's a lonely old man. 169 00:25:40,873 --> 00:25:44,960 Ikuo always said it was his way of proving he was alive. 170 00:25:46,712 --> 00:25:49,965 I'm going to come and live with you for a while. 171 00:25:51,133 --> 00:25:54,261 Takeshi thought I should, too. 172 00:25:54,386 --> 00:25:57,514 We can't expect Mrs Ono to look after you forever. 173 00:25:58,765 --> 00:26:03,187 Besides... you've got your future to consider. 174 00:28:50,395 --> 00:28:56,693 Why, Mrs Ono! Thank you so much for everything you've done for us. 175 00:28:56,818 --> 00:29:00,781 He lives far away, but he's a solid, decent man. 176 00:29:00,906 --> 00:29:02,449 I'll be praying things work out. 177 00:29:02,574 --> 00:29:05,702 Well, thank you for introducing them both. 178 00:29:06,244 --> 00:29:09,873 Noto's far away, so you won't see them often, 179 00:29:09,998 --> 00:29:13,752 but Yuichi's ready for school now and he's such a good boy. 180 00:29:13,877 --> 00:29:18,048 I'm sure he'll get along with his new father and sister. 181 00:29:18,173 --> 00:29:19,925 Thank you so much. 182 00:29:38,109 --> 00:29:39,945 Let's go, now. 183 00:29:44,407 --> 00:29:46,243 Grandma, I got some sweets. 184 00:29:47,577 --> 00:29:50,622 - Who gave you those? - The old man next door. 185 00:29:50,747 --> 00:29:54,376 Wasn't that nice? Did you say thank you to him? 186 00:30:05,011 --> 00:30:06,513 Thank you. 187 00:30:40,964 --> 00:30:43,925 Thank you so much. 188 00:30:44,050 --> 00:30:46,845 You take care now. 189 00:30:46,970 --> 00:30:49,139 Bye, Yuichi. 190 00:30:49,973 --> 00:30:52,100 Off you go. 191 00:31:01,067 --> 00:31:03,904 Yuichi, bye-bye. 192 00:31:25,467 --> 00:31:27,802 I'll go with you to Osaka station. 193 00:31:29,095 --> 00:31:30,847 We're fine. 194 00:31:30,972 --> 00:31:34,559 It'll only make the goodbyes that much harder. 195 00:36:53,503 --> 00:36:58,383 The north-bound express to Kanazawa is due to arrive. 196 00:36:58,508 --> 00:37:01,010 Calling all passengers for this service. 197 00:37:11,688 --> 00:37:15,984 I'm so sorry. I had a problem at work. 198 00:37:16,109 --> 00:37:19,570 I just panicked and really messed up. I'm sorry. 199 00:37:23,199 --> 00:37:25,410 Thanks for coming. 200 00:37:46,347 --> 00:37:49,017 He's really got guts sleeping through this. 201 00:37:50,935 --> 00:37:53,730 He couldn't sit still on the train. 202 00:37:55,523 --> 00:37:59,193 I'm really sorry, but I have to get right back to work. 203 00:38:00,111 --> 00:38:01,529 Is that so? 204 00:38:02,530 --> 00:38:04,949 I'll come home as soon as I can. 205 00:40:28,676 --> 00:40:32,638 Take it easy today. You can meet our neighbours tomorrow. 206 00:40:33,973 --> 00:40:38,478 You already said that. That's the third time. 207 00:41:11,093 --> 00:41:14,096 I'm going to be your mother from now on. 208 00:41:18,100 --> 00:41:19,393 Okay? 209 00:42:06,065 --> 00:42:07,900 It's really loud, isn't it? 210 00:42:11,237 --> 00:42:14,574 It might take you a while to get used to it. 211 00:42:54,488 --> 00:42:56,991 - Morning. - Good morning. 212 00:43:00,119 --> 00:43:03,331 - This is my wife, Yumiko. - It's nice to meet you. 213 00:43:03,456 --> 00:43:04,915 She's a real beauty. 214 00:43:05,041 --> 00:43:08,419 I'll introduce her properly later and we'll have a drink. 215 00:43:40,743 --> 00:43:44,413 It's a tight community so we've got to make the rounds. 216 00:43:44,538 --> 00:43:50,002 Otherwise, the old folks get uptight. It's easy to offend them. 217 00:43:51,128 --> 00:43:52,963 The neighbours are near enough, 218 00:43:53,089 --> 00:43:56,634 but my relatives are scattered around so it's a real chore. 219 00:43:57,677 --> 00:44:02,473 When we do get together, it's such a sprawling clan... 220 00:44:03,891 --> 00:44:05,559 That's no fun, either. 221 00:44:08,604 --> 00:44:10,439 A real backwater, huh? 222 00:44:11,315 --> 00:44:13,025 The sea's so powerful. 223 00:44:13,150 --> 00:44:14,819 Too powerful. 224 00:44:41,220 --> 00:44:43,764 It quietens down after the morning market. 225 00:44:57,319 --> 00:44:58,738 My new wife. 226 00:44:58,863 --> 00:45:00,573 I knew that. 227 00:45:00,698 --> 00:45:03,159 I'm Yumiko. It's very nice to meet you. 228 00:45:03,284 --> 00:45:06,120 At her age, Mrs Tomeno still takes her own boat out. 229 00:45:07,079 --> 00:45:11,083 Why didn't you come and introduce her to me first? 230 00:45:11,208 --> 00:45:13,961 I did. I did, but you were out. 231 00:45:14,086 --> 00:45:17,298 You remember that filthy shack painted an awful colour? 232 00:45:17,423 --> 00:45:21,594 Some excuse! You came too late. You missed me. 233 00:45:21,719 --> 00:45:23,888 Well, we found you here. 234 00:45:24,013 --> 00:45:25,723 Pure chance! 235 00:45:25,848 --> 00:45:28,476 We stopped by work first. 236 00:45:28,601 --> 00:45:33,481 He's so damned proud of that new wife... 237 00:45:34,982 --> 00:45:37,359 ...he's dragged her all the way out here! 238 00:45:37,485 --> 00:45:39,904 I came all this way so you could meet her. 239 00:45:40,029 --> 00:45:41,363 Show-off! 240 00:45:41,489 --> 00:45:43,741 Give me a light. 241 00:45:45,367 --> 00:45:48,829 No use falling for me now. I'm married with children. 242 00:45:48,954 --> 00:45:51,165 You're so full of it! 243 00:46:11,811 --> 00:46:14,438 On this special occasion, 244 00:46:14,563 --> 00:46:16,816 I'd like to celebrate with a song. 245 00:46:16,941 --> 00:46:21,487 Please clap along with me. 246 00:46:21,612 --> 00:46:23,197 Ready? 247 00:48:38,415 --> 00:48:40,793 It's getting warmer. 248 00:48:41,669 --> 00:48:45,005 It certainly is. 249 00:50:14,928 --> 00:50:17,473 There's so much land. 250 00:50:18,390 --> 00:50:20,517 The ocean's even bigger. 251 00:51:01,642 --> 00:51:06,063 Let's go and see what's on the other side. 252 00:51:06,188 --> 00:51:08,065 I'll go first. 253 00:51:43,267 --> 00:51:45,227 Don't, it's dangerous. 254 00:51:45,352 --> 00:51:47,354 Whose boat is it? 255 00:51:47,479 --> 00:51:49,690 Nobody's anymore. 256 00:51:49,815 --> 00:51:52,109 Then I want it. 257 00:51:52,985 --> 00:51:55,279 But where will you keep it? 258 00:51:55,404 --> 00:51:57,322 In the wardrobe. 259 00:53:14,441 --> 00:53:15,943 Guess which hand. 260 00:53:16,818 --> 00:53:18,237 Wrong. 261 00:53:20,614 --> 00:53:22,032 Thanks. 262 00:53:22,741 --> 00:53:24,576 It's all sticky. 263 00:53:24,701 --> 00:53:27,120 That's the last one. 264 00:54:03,448 --> 00:54:05,325 What happened? 265 00:54:05,450 --> 00:54:08,328 I found them wandering around, all worn out, 266 00:54:08,453 --> 00:54:10,080 so I gave them a lift back. 267 00:54:10,205 --> 00:54:11,748 You're so kind. 268 00:54:16,837 --> 00:54:20,966 - Rhubarb! - You picked such a lot. 269 00:54:21,091 --> 00:54:23,885 How many? Let's count. 270 00:55:41,838 --> 00:55:45,092 When I'm in high school, I'm going to grow my hair. 271 00:55:46,343 --> 00:55:48,553 You'll be even prettier then. 272 00:56:02,484 --> 00:56:05,529 I think your dad's getting silly in the bath. 273 00:56:53,743 --> 00:56:55,787 Ah, here it comes! 274 00:58:43,144 --> 00:58:45,355 Salt. Have some salt. 275 00:58:45,480 --> 00:58:47,357 - I don't want any. - No? 276 00:58:47,482 --> 00:58:48,817 Salt? 277 01:00:14,736 --> 01:00:16,571 Time for breakfast! 278 01:00:30,877 --> 01:00:32,337 I'm Off! 279 01:00:40,095 --> 01:00:41,930 Take care! 280 01:03:41,234 --> 01:03:42,819 I'm shattered. 281 01:03:44,237 --> 01:03:48,283 And I'd imagined relaxing on my day off. 282 01:03:54,956 --> 01:03:57,458 I guess we should get an air conditioner. 283 01:03:58,793 --> 01:04:02,088 I never thought it'd be so hot here in the summer. 284 01:04:03,965 --> 01:04:06,384 You thought it'd be winter all year round? 285 01:04:07,385 --> 01:04:10,221 I was shocked by the cold at first. 286 01:04:12,432 --> 01:04:15,351 - I bet you had regrets. - Eh? 287 01:04:15,476 --> 01:04:20,398 You thought you'd made a mistake, coming to this god-forsaken place, no? 288 01:04:20,523 --> 01:04:21,941 You nutter. 289 01:04:23,192 --> 01:04:28,740 When I first came back from Osaka, it was really tough. 290 01:04:31,784 --> 01:04:35,038 I couldn't believe I'd been born and raised here. 291 01:04:36,581 --> 01:04:41,127 I swore I'd never come back here when I left high school. 292 01:04:48,259 --> 01:04:50,303 Enough of that. Move over. 293 01:04:50,428 --> 01:04:51,721 No! 294 01:04:51,846 --> 01:04:54,515 It's hot. And you're too heavy. 295 01:04:55,850 --> 01:04:59,062 So when you're done, I feel heavy, huh? 296 01:04:59,187 --> 01:05:01,105 The kids'll be back soon. 297 01:05:01,230 --> 01:05:03,858 I'll keep an eye out from here. Don't worry. 298 01:05:03,983 --> 01:05:05,401 Spare me. 299 01:05:06,235 --> 01:05:07,320 No way. 300 01:05:07,445 --> 01:05:09,948 - Spare me, please. - No. 301 01:05:10,073 --> 01:05:11,491 Spare me! 302 01:05:13,117 --> 01:05:15,161 I'm begging you! 303 01:05:15,286 --> 01:05:16,996 Spare me... 304 01:06:46,419 --> 01:06:49,255 It's been six months already. 305 01:06:50,381 --> 01:06:55,178 Tamio wanted to come, too, but he's afraid to leave his father alone. 306 01:06:55,303 --> 01:06:57,221 Of course he can't. 307 01:06:57,346 --> 01:07:01,184 But I'm so happy you brought Tomoko with you. 308 01:07:02,185 --> 01:07:06,606 Takeshi must be doing well, renting this big apartment. 309 01:07:06,731 --> 01:07:08,691 He married a piano teacher, 310 01:07:08,816 --> 01:07:12,820 She's got 30 students and makes more than he does. 311 01:07:12,945 --> 01:07:15,114 A dependable wife! 312 01:07:15,239 --> 01:07:19,952 But can you imagine children playing awful piano all day long? 313 01:07:20,078 --> 01:07:21,704 You'd go out of your mind! 314 01:07:21,829 --> 01:07:23,539 And that...? 315 01:07:24,499 --> 01:07:26,918 That's family, it's different! 316 01:07:33,716 --> 01:07:35,843 Things are going well? 317 01:07:35,968 --> 01:07:39,222 Thanks to your excellent match-making. 318 01:07:39,347 --> 01:07:41,307 Oh, don't exaggerate. 319 01:07:41,432 --> 01:07:44,519 But I really was hoping it would work out. 320 01:07:44,644 --> 01:07:49,649 Now and then, my husband asks how you're getting along. 321 01:07:49,774 --> 01:07:51,526 How's Yuichi doing? 322 01:07:52,360 --> 01:07:54,195 That's wonderful. 323 01:08:24,600 --> 01:08:26,435 Hello. 324 01:08:26,561 --> 01:08:28,938 What a surprise! 325 01:08:29,063 --> 01:08:30,940 Thought I'd ever come back? 326 01:08:31,065 --> 01:08:33,442 I'm here for my brother's wedding. 327 01:08:33,568 --> 01:08:37,321 Mum's looking after the kids. I'm just having a wander. 328 01:08:37,446 --> 01:08:39,782 What a surprise. 329 01:08:40,867 --> 01:08:42,493 Have you been well? 330 01:08:44,453 --> 01:08:45,830 That day... 331 01:08:47,081 --> 01:08:49,292 What time was it, now? 332 01:08:49,417 --> 01:08:52,378 He popped in for a cup of coffee and left. 333 01:08:53,963 --> 01:08:55,590 What day? 334 01:08:56,883 --> 01:08:59,886 The day... he died. 335 01:09:01,470 --> 01:09:04,140 He stopped by after work, on his way home. 336 01:09:06,100 --> 01:09:08,519 He seemed his usual self, 337 01:09:08,644 --> 01:09:11,480 so I was shocked when I heard the next day. 338 01:09:15,401 --> 01:09:19,989 He just sat there grinning at my usual jokes. 339 01:09:23,034 --> 01:09:26,204 So he got this far home, then? 340 01:09:28,206 --> 01:09:33,628 Said he'd forgotten his wallet, that he'd hurry home and get it. 341 01:09:33,753 --> 01:09:36,255 I said, "No rush. Anytime." 342 01:09:39,550 --> 01:09:45,473 He said, "Thanks, then. I'll owe you till tomorrow," and went out smiling. 343 01:09:49,685 --> 01:09:53,314 Thinking about it, it seems like a dream. 344 01:12:07,490 --> 01:12:09,909 What, you still haven't changed? 345 01:12:11,243 --> 01:12:14,246 Hurry up and take a bath before the water cools. 346 01:12:16,374 --> 01:12:18,000 Are you tired? 347 01:12:19,668 --> 01:12:22,588 Yuichi and Tomoko went straight to sleep. 348 01:12:24,173 --> 01:12:26,258 Was your mother well? 349 01:12:30,930 --> 01:12:34,058 I really should go and see her again. 350 01:15:27,940 --> 01:15:31,402 I'm going out for crabs. You want any? 351 01:15:34,697 --> 01:15:36,490 Three? 352 01:15:36,615 --> 01:15:39,285 You sure three will do? 353 01:16:18,616 --> 01:16:20,367 What are you staring at? 354 01:16:23,370 --> 01:16:24,872 What's wrong? 355 01:16:28,709 --> 01:16:33,088 Close the window, will you? We'll get icicles in here. 356 01:17:08,123 --> 01:17:10,125 Are you feeling homesick? 357 01:17:13,921 --> 01:17:16,215 You're not yourself these days. 358 01:17:17,341 --> 01:17:19,593 Do you want to go back to Osaka? 359 01:17:21,011 --> 01:17:22,554 It's not that. 360 01:17:23,472 --> 01:17:26,558 I just had a dream and it woke me up. 361 01:17:35,984 --> 01:17:38,362 Guess what I noticed the other day? 362 01:17:38,487 --> 01:17:39,905 What? 363 01:17:41,407 --> 01:17:44,326 You've got spots here. 364 01:17:44,451 --> 01:17:47,538 No way, I don't have spots there. 365 01:17:47,663 --> 01:17:50,791 I'm serious. Didn't you know? 366 01:17:52,543 --> 01:17:54,920 Never noticed them before. 367 01:18:15,482 --> 01:18:18,610 They're not spots, they're freckles. 368 01:18:19,778 --> 01:18:22,072 How are they different? 369 01:18:22,197 --> 01:18:23,657 They just are. 370 01:18:24,616 --> 01:18:26,118 Nonsense. 371 01:19:13,499 --> 01:19:16,752 Did Mrs Tomeno take her boat out? 372 01:19:21,715 --> 01:19:24,051 I'll check with the fishermen. 373 01:20:38,125 --> 01:20:39,960 She'll be fine. 374 01:20:42,045 --> 01:20:46,383 Tomeno's indestructible. She'll swim back if she has to. 375 01:20:49,595 --> 01:20:52,764 Nobody knows the sea better than she does. 376 01:20:54,391 --> 01:20:56,476 She never gets it wrong. 377 01:20:58,020 --> 01:21:00,105 I swear she'll be back. 378 01:22:39,705 --> 01:22:42,082 So you survived, did you? 379 01:22:42,207 --> 01:22:43,709 She's back! 380 01:22:45,002 --> 01:22:49,089 - We were all worried about you. - Oh, mind your own business! 381 01:22:53,051 --> 01:22:55,637 The wife was on the verge of tears. 382 01:22:56,847 --> 01:22:58,974 Here, as I promised. 383 01:23:00,058 --> 01:23:01,893 Sorry I worried you. 384 01:23:02,978 --> 01:23:05,939 - You made it back? - That's right. 385 01:23:07,232 --> 01:23:10,694 What happened? We were worried sick. 386 01:23:10,819 --> 01:23:13,905 Oh, I swam all the way back! 387 01:23:31,798 --> 01:23:33,216 Yumiko? 388 01:23:36,636 --> 01:23:38,472 Don't trouble yourself. 389 01:23:39,973 --> 01:23:41,516 She's indestructible. 390 01:24:37,656 --> 01:24:40,867 Can I go and look at the bicycles? 391 01:24:40,992 --> 01:24:43,578 Sure, but don't go far. 392 01:24:45,914 --> 01:24:47,749 Out shopping? 393 01:24:52,045 --> 01:24:54,381 Your first husband's boy, eh? 394 01:24:56,925 --> 01:24:59,136 How old was he... 395 01:25:01,096 --> 01:25:03,181 ...when his father died? 396 01:25:04,641 --> 01:25:06,893 He was three months old. 397 01:25:09,062 --> 01:25:12,732 Then he doesn't remember a thing. 398 01:25:17,529 --> 01:25:20,240 Maybe that's for the best. 399 01:25:23,243 --> 01:25:25,954 It probably is for the best. 400 01:26:51,414 --> 01:26:53,708 What, you still up? 401 01:26:55,168 --> 01:26:57,921 What are you doing up so late? 402 01:26:58,046 --> 01:26:59,881 Waiting for you. 403 01:27:00,799 --> 01:27:05,553 - Did you drive home? - What else? It's too far to walk. 404 01:27:06,680 --> 01:27:09,808 You shouldn't drive so drunk. 405 01:27:11,518 --> 01:27:13,603 Do you want some water? 406 01:27:13,728 --> 01:27:14,938 Nah! 407 01:27:17,107 --> 01:27:19,776 You should call me when you're going to be late. 408 01:27:19,901 --> 01:27:21,736 I worry about you. 409 01:27:32,664 --> 01:27:34,082 What's that? 410 01:27:37,460 --> 01:27:39,462 What did you just hide? 411 01:27:40,964 --> 01:27:43,508 I didn't hide anything. 412 01:27:43,633 --> 01:27:45,635 It's just an old bicycle key. 413 01:27:45,760 --> 01:27:48,263 I wanted to take off the bell. 414 01:28:03,445 --> 01:28:05,030 You're a liar. 415 01:28:09,075 --> 01:28:11,369 You once told me, 416 01:28:11,494 --> 01:28:14,956 you had to come back here because of your father. 417 01:28:16,166 --> 01:28:17,584 That's right. 418 01:28:19,627 --> 01:28:21,921 Mrs Tomeno had a different story. 419 01:28:22,047 --> 01:28:26,718 She said you came back from Osaka to marry your old sweetheart. 420 01:28:28,428 --> 01:28:30,430 You were madly in love with her. 421 01:28:36,394 --> 01:28:41,149 How could you marry me after losing someone that special? 422 01:28:43,026 --> 01:28:44,861 How could you? 423 01:28:44,986 --> 01:28:46,821 What the...? 424 01:28:48,365 --> 01:28:51,951 You're a liar. A liar... 425 01:29:10,136 --> 01:29:15,100 There, there... Let's talk about it tomorrow. 426 01:29:16,935 --> 01:29:21,147 It's a scary conversation. Save it for tomorrow! 427 01:29:46,172 --> 01:29:47,799 What's wrong? 428 01:29:50,510 --> 01:29:52,887 Your silence scares me. 429 01:29:58,226 --> 01:30:00,437 Do you hate it here? 430 01:31:58,179 --> 01:32:00,098 What are you up to? 431 01:32:00,848 --> 01:32:02,058 Baseball. 432 01:32:02,183 --> 01:32:04,561 Baseball's no fun alone. 433 01:32:05,436 --> 01:32:07,105 It's not so bad. 434 01:32:08,022 --> 01:32:09,607 Where's your mum? 435 01:32:11,234 --> 01:32:12,610 Dunno! 436 01:32:13,444 --> 01:32:15,446 You came out here alone? 437 01:41:16,320 --> 01:41:17,738 I just... 438 01:41:20,699 --> 01:41:23,911 I just don't understand... 439 01:41:27,456 --> 01:41:29,667 ...why he killed himself. 440 01:41:31,377 --> 01:41:33,921 Why he was walking along the tracks. 441 01:41:36,590 --> 01:41:41,178 Once I start thinking about it, I can't stop. 442 01:41:43,347 --> 01:41:47,101 Why do you think he did it? 443 01:41:54,692 --> 01:41:57,319 He said that the sea calls you. 444 01:41:58,571 --> 01:42:01,782 My dad used to go out to sea. 445 01:42:05,286 --> 01:42:10,666 He says when he was out alone, he used to see a beautiful light. 446 01:42:12,710 --> 01:42:17,006 It would be shimmering in the distance, calling to him. 447 01:42:20,676 --> 01:42:22,928 I think it can happen to anyone. 448 01:45:05,049 --> 01:45:07,509 What fine weather we're having. 449 01:45:13,349 --> 01:45:15,559 Indeed, a wonderful season. 450 01:47:01,957 --> 01:47:04,418 MAKIKO ESUMI 451 01:47:04,543 --> 01:47:09,548 TADANOBU ASANO, GOHKI KASHIYAMA, NAOMI WATANABE 452 01:47:09,673 --> 01:47:13,385 MUTSUKO SAKURA, REN OSUGI, KIKUKO HASHIMOTO 453 01:47:13,510 --> 01:47:15,512 SHUICHI HARADA, TAKASHI INOUE 454 01:49:11,086 --> 01:49:14,548 DIRECTED BY HIROKAZU KOREEDA 32035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.