All language subtitles for Maborosi.1995.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.2.0-vaileila_track6_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,755 --> 00:00:49,591
Ikuo, come and help us.
2
00:00:51,426 --> 00:00:53,303
Oh, let him play.
3
00:00:53,428 --> 00:00:56,932
Where on earth is the landlord?
4
00:01:42,436 --> 00:01:46,148
Dad'll be mad, let's go home!
Let's go home.
5
00:01:48,317 --> 00:01:52,612
I want to die at home,
6
00:01:52,738 --> 00:01:54,948
so I'm going back to Shikoku.
7
00:01:55,073 --> 00:01:56,616
You can't die yet!
8
00:01:56,742 --> 00:02:00,203
Anyway, you can only get to Shikoku
on the ferry, Grandma.
9
00:02:00,329 --> 00:02:02,831
And you don't have any money.
10
00:02:02,956 --> 00:02:08,253
Grandma wants to die at home.
I'm going back to Shikoku.
11
00:03:01,056 --> 00:03:04,393
Takeshi, time to come in!
12
00:03:22,577 --> 00:03:24,663
Any luck?
13
00:03:24,788 --> 00:03:27,582
They just said, "Not again."
14
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
No sign of her?
15
00:03:31,378 --> 00:03:34,589
So far, no calls reporting
missing grandmas.
16
00:03:36,216 --> 00:03:38,677
At least she can't freeze to death.
17
00:03:38,802 --> 00:03:41,763
We'll wait one more night.
18
00:03:41,888 --> 00:03:43,598
I hope she's okay.
19
00:03:43,723 --> 00:03:46,935
It's hardly the first time.
It's no big deal.
20
00:03:48,603 --> 00:03:52,649
But what if she never comes back?
21
00:03:54,443 --> 00:03:58,029
Don't say that.
It's not your fault, Yumiko.
22
00:03:58,947 --> 00:04:03,577
Someone'll bring her back.
They always do. Right?
23
00:05:00,550 --> 00:05:01,968
Ikuo?
24
00:05:10,477 --> 00:05:11,937
Ikuo...
25
00:05:16,525 --> 00:05:18,944
- Hey...
- Yeah?
26
00:05:20,820 --> 00:05:23,448
I had that dream again.
27
00:05:27,827 --> 00:05:29,913
I keep on having it.
28
00:05:31,623 --> 00:05:33,291
I wonder why.
29
00:05:35,919 --> 00:05:39,172
I'm not your grandma's reincarnation.
30
00:05:50,100 --> 00:05:51,518
Go to sleep.
31
00:05:52,561 --> 00:05:55,939
Keep dreaming,
maybe she'll come back.
32
00:05:57,524 --> 00:05:58,942
Maybe...
33
00:06:01,069 --> 00:06:08,034
If only I could've stopped her
from going that time...
34
00:06:15,458 --> 00:06:21,464
MABOROSI
35
00:08:42,689 --> 00:08:45,650
Hi. How far did you go?
36
00:08:45,775 --> 00:08:49,821
The baseball stadium.
Always better to steal from the rich.
37
00:08:49,946 --> 00:08:51,698
You really stole this?
38
00:08:51,823 --> 00:08:53,408
I said I would.
39
00:08:53,533 --> 00:08:58,413
Maybe whoever stole yours
had been robbed, too.
40
00:08:58,538 --> 00:09:00,373
Yep, when robbed, rob back.
41
00:09:00,498 --> 00:09:04,043
Don't let this little taste
turn you into a real thief.
42
00:09:04,169 --> 00:09:05,837
You nutter!
43
00:09:32,947 --> 00:09:34,949
The bathhouse was so crowded.
44
00:09:36,367 --> 00:09:38,411
I bought you some paint.
45
00:09:41,122 --> 00:09:43,082
Did Yuichi cry?
46
00:09:43,875 --> 00:09:45,960
Not a peep.
47
00:09:46,085 --> 00:09:49,172
You sure?
What were you up to?
48
00:09:50,340 --> 00:09:52,342
Listening to the neighbour's radio.
49
00:09:54,719 --> 00:09:59,140
It's so loud.
Shall I ask him to turn it down?
50
00:09:59,265 --> 00:10:03,728
Don't bother.
The old man's hearing is gone.
51
00:10:03,853 --> 00:10:05,688
We get to listen along.
52
00:10:06,814 --> 00:10:08,816
- You haven't changed.
- What?
53
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
- You haven't changed at all.
- What's that mean?
54
00:10:13,821 --> 00:10:16,574
You're the same as when you were a kid.
55
00:10:16,699 --> 00:10:18,493
How the same?
56
00:10:18,618 --> 00:10:21,955
I don't know, you're just the same.
57
00:10:22,080 --> 00:10:23,915
What are you talking about?
58
00:10:26,167 --> 00:10:28,253
He's enjoying himself.
59
00:10:38,846 --> 00:10:40,807
What's on your mind?
60
00:10:43,101 --> 00:10:47,480
Tired from your walk to the stadium?
You're out of it.
61
00:10:50,024 --> 00:10:52,026
What's that mean?
62
00:10:57,448 --> 00:11:01,244
The trucking company that we use
hired a sumo wrestler.
63
00:11:01,369 --> 00:11:04,080
Really? A sumo wrestler?
64
00:11:04,205 --> 00:11:07,709
An ex-sumo wrestler.
He had to quit cos he was lousy.
65
00:11:07,834 --> 00:11:09,961
Now he's learning to drive a truck.
66
00:11:11,462 --> 00:11:16,175
He's a guy in his 30s.
He still hasn't cut off his topknot.
67
00:11:16,301 --> 00:11:19,804
And now he's taking orders
from 18-year-olds.
68
00:11:25,977 --> 00:11:29,188
I don't know why he keeps that topknot.
69
00:11:29,314 --> 00:11:30,732
Who knows?
70
00:11:34,027 --> 00:11:38,031
Something about that topknot
kind of depresses me.
71
00:11:39,574 --> 00:11:44,078
But, Ikuo...
you don't have a topknot.
72
00:11:44,203 --> 00:11:46,581
And your 30s are a long way off.
73
00:11:47,707 --> 00:11:49,459
You've got a point.
74
00:11:55,173 --> 00:11:57,008
Hey, a cop...
75
00:11:57,133 --> 00:11:58,968
Just kidding!
76
00:12:00,303 --> 00:12:03,056
It's Tanaka from the stadium.
77
00:12:03,181 --> 00:12:05,224
Don't scare me.
78
00:13:47,994 --> 00:13:49,829
I'm taking this.
79
00:13:52,206 --> 00:13:54,542
Unusual to see you out together.
80
00:13:54,667 --> 00:13:56,669
We must reek.
81
00:13:56,794 --> 00:13:59,213
The minute you came in.
82
00:13:59,338 --> 00:14:01,215
Let me guess... okonomiyaki?
83
00:14:01,340 --> 00:14:03,718
We got the neighbour
to look after Yuichi.
84
00:14:03,843 --> 00:14:05,720
You've got seaweed on your lip.
85
00:14:05,845 --> 00:14:07,305
Just kidding.
86
00:14:07,430 --> 00:14:11,309
Don't let the baby cramp your love life.
87
00:14:11,434 --> 00:14:16,147
- You absorbing this wisdom?
- He knows.
88
00:14:16,272 --> 00:14:20,693
- No, I had to drag him away from work.
- You ambushed him?
89
00:14:20,818 --> 00:14:24,405
I was watching him for a long time
and he didn't even notice.
90
00:14:24,530 --> 00:14:26,073
How could I know?
91
00:14:26,199 --> 00:14:27,700
I would have.
92
00:14:27,825 --> 00:14:30,161
Seems like you're getting along fine.
93
00:14:43,466 --> 00:14:44,884
Hey...
94
00:14:45,635 --> 00:14:47,386
ls my face weird?
95
00:14:47,512 --> 00:14:50,765
What's this about?
Did someone say so?
96
00:14:50,890 --> 00:14:52,767
Of course not.
97
00:14:53,643 --> 00:14:57,688
I was looking in the mirror
in the café bathroom,
98
00:14:57,813 --> 00:15:00,316
and my freckles started to bother me.
99
00:15:01,526 --> 00:15:07,198
Looking at my freckles made me think
that my whole face was weird.
100
00:15:07,323 --> 00:15:10,409
So that's why you were in there so long.
101
00:15:12,578 --> 00:15:15,414
Remember, a long time ago you said,
102
00:15:15,540 --> 00:15:20,253
"Bet you've got a lot more freckles
waiting to sprout."
103
00:15:20,378 --> 00:15:24,298
I kept staring in the mirror,
wondering if I'd get more freckles.
104
00:15:24,423 --> 00:15:25,967
I really said that?
105
00:15:26,092 --> 00:15:27,510
You did.
106
00:15:29,428 --> 00:15:32,056
- Getting tired?
- Swap places?
107
00:15:32,181 --> 00:15:34,183
I'm happy right here.
108
00:16:10,177 --> 00:16:11,929
You're back early.
109
00:16:12,388 --> 00:16:14,765
The weather's so unpredictable.
110
00:16:14,890 --> 00:16:17,852
- I got you some tangerines.
- Really?
111
00:16:17,977 --> 00:16:21,105
Thanks. Just a minute, okay?
112
00:16:25,401 --> 00:16:27,820
- Was he a good boy?
- Yes!
113
00:16:29,989 --> 00:16:31,741
A really good boy.
114
00:16:31,866 --> 00:16:38,122
Maybe he likes the hum
of the sewing machine.
115
00:16:39,707 --> 00:16:41,792
He's never like that with me.
116
00:16:41,917 --> 00:16:43,919
He takes after his father.
117
00:16:44,045 --> 00:16:48,049
- You really think so?
- Especially around the eyes.
118
00:16:48,799 --> 00:16:51,761
- He'll be a handsome one.
- You think?
119
00:16:51,886 --> 00:16:55,306
Yes, you will, right?
Yuichi?
120
00:17:10,196 --> 00:17:14,200
ONO TAILORING - GENTLEMEN'S
CLOTHING.
121
00:17:39,016 --> 00:17:41,227
What are you doing here?
122
00:17:42,603 --> 00:17:44,897
I was just parking the bike.
I was nearby.
123
00:17:45,022 --> 00:17:48,984
- They're predicting rain.
- Stick around, stranger.
124
00:17:49,110 --> 00:17:53,030
Maybe next time.
I'm just grabbing an umbrella.
125
00:17:53,155 --> 00:17:55,658
- I'll walk you down.
- You're a nutter!
126
00:17:55,783 --> 00:17:57,201
But I want to.
127
00:17:58,786 --> 00:18:02,123
Comb your hair, it's a mess.
128
00:20:25,432 --> 00:20:27,852
Is your husband home?
129
00:20:27,977 --> 00:20:30,771
- He's not back yet.
- I see...
130
00:20:30,896 --> 00:20:34,066
We found a man
who'd been hit by a train.
131
00:20:34,191 --> 00:20:36,277
It may be your husband.
132
00:20:45,286 --> 00:20:49,999
We found a torn envelope
stuck to his pants.
133
00:20:50,124 --> 00:20:53,752
It was from the Yamaoka Dye Factory.
134
00:20:53,878 --> 00:20:57,339
Your husband is the only
one of their employees
135
00:20:57,464 --> 00:21:00,175
who we haven't accounted for.
136
00:21:32,499 --> 00:21:34,793
I've brought his wife.
137
00:21:42,968 --> 00:21:44,803
Was this his?
138
00:21:47,389 --> 00:21:48,891
My husband...
139
00:21:50,059 --> 00:21:51,936
...where is he?
140
00:21:55,189 --> 00:21:57,983
You'll never recognise him.
141
00:21:59,693 --> 00:22:04,365
We haven't established definitively
that it is your husband.
142
00:22:05,240 --> 00:22:09,787
It happened in between stations
on the Hanshin Line.
143
00:22:11,121 --> 00:22:13,666
According to the engineer,
144
00:22:13,791 --> 00:22:19,213
he was walking along the tracks,
going the same way as the train.
145
00:22:19,338 --> 00:22:22,257
There's a gentle curve there,
146
00:22:22,383 --> 00:22:27,304
and by the time he noticed him,
it was too late.
147
00:22:27,930 --> 00:22:31,350
He never reacted to the whistle
or the screeching brakes,
148
00:22:31,475 --> 00:22:34,687
just kept right on going...
149
00:23:47,134 --> 00:23:48,552
Yumiko?
150
00:23:50,054 --> 00:23:52,431
Mrs Ono's worried about you.
151
00:23:53,974 --> 00:24:00,189
She says you stare off into space,
while the baby howls.
152
00:24:01,857 --> 00:24:06,945
She's worried you might do
something to yourself.
153
00:24:07,071 --> 00:24:09,490
She keeps checking on you.
154
00:24:15,871 --> 00:24:18,123
Leaving such a little baby...
155
00:24:20,209 --> 00:24:22,920
Why did Ikuo have to die?
156
00:24:26,173 --> 00:24:31,053
That's no answer.
You sure there weren't any signs?
157
00:24:33,514 --> 00:24:39,103
Usually, having a new baby
makes a man eager to work.
158
00:24:40,562 --> 00:24:42,731
But killing himself for no reason...
159
00:24:44,274 --> 00:24:46,944
He's left you a riddle to solve.
160
00:24:49,655 --> 00:24:51,907
But then, what's the point?
161
00:24:53,033 --> 00:24:57,121
You're all set. Nice and clean!
162
00:25:00,249 --> 00:25:02,501
Let's tuck you in while you're warm.
163
00:25:03,710 --> 00:25:05,462
Thank you.
164
00:25:05,587 --> 00:25:08,257
Pull yourself together.
165
00:25:08,382 --> 00:25:12,261
Yuichi can't do anything for himself.
166
00:25:13,762 --> 00:25:15,180
Right.
167
00:25:33,031 --> 00:25:36,994
That radio's so loud.
ls it always like that?
168
00:25:38,412 --> 00:25:40,747
He's a lonely old man.
169
00:25:40,873 --> 00:25:44,960
Ikuo always said it was his way
of proving he was alive.
170
00:25:46,712 --> 00:25:49,965
I'm going to come and live with you
for a while.
171
00:25:51,133 --> 00:25:54,261
Takeshi thought I should, too.
172
00:25:54,386 --> 00:25:57,514
We can't expect Mrs Ono
to look after you forever.
173
00:25:58,765 --> 00:26:03,187
Besides...
you've got your future to consider.
174
00:28:50,395 --> 00:28:56,693
Why, Mrs Ono! Thank you so much
for everything you've done for us.
175
00:28:56,818 --> 00:29:00,781
He lives far away,
but he's a solid, decent man.
176
00:29:00,906 --> 00:29:02,449
I'll be praying things work out.
177
00:29:02,574 --> 00:29:05,702
Well, thank you
for introducing them both.
178
00:29:06,244 --> 00:29:09,873
Noto's far away,
so you won't see them often,
179
00:29:09,998 --> 00:29:13,752
but Yuichi's ready for school now
and he's such a good boy.
180
00:29:13,877 --> 00:29:18,048
I'm sure he'll get along
with his new father and sister.
181
00:29:18,173 --> 00:29:19,925
Thank you so much.
182
00:29:38,109 --> 00:29:39,945
Let's go, now.
183
00:29:44,407 --> 00:29:46,243
Grandma, I got some sweets.
184
00:29:47,577 --> 00:29:50,622
- Who gave you those?
- The old man next door.
185
00:29:50,747 --> 00:29:54,376
Wasn't that nice?
Did you say thank you to him?
186
00:30:05,011 --> 00:30:06,513
Thank you.
187
00:30:40,964 --> 00:30:43,925
Thank you so much.
188
00:30:44,050 --> 00:30:46,845
You take care now.
189
00:30:46,970 --> 00:30:49,139
Bye, Yuichi.
190
00:30:49,973 --> 00:30:52,100
Off you go.
191
00:31:01,067 --> 00:31:03,904
Yuichi, bye-bye.
192
00:31:25,467 --> 00:31:27,802
I'll go with you to Osaka station.
193
00:31:29,095 --> 00:31:30,847
We're fine.
194
00:31:30,972 --> 00:31:34,559
It'll only make the goodbyes
that much harder.
195
00:36:53,503 --> 00:36:58,383
The north-bound express
to Kanazawa is due to arrive.
196
00:36:58,508 --> 00:37:01,010
Calling all passengers
for this service.
197
00:37:11,688 --> 00:37:15,984
I'm so sorry.
I had a problem at work.
198
00:37:16,109 --> 00:37:19,570
I just panicked and really messed up.
I'm sorry.
199
00:37:23,199 --> 00:37:25,410
Thanks for coming.
200
00:37:46,347 --> 00:37:49,017
He's really got guts
sleeping through this.
201
00:37:50,935 --> 00:37:53,730
He couldn't sit still on the train.
202
00:37:55,523 --> 00:37:59,193
I'm really sorry,
but I have to get right back to work.
203
00:38:00,111 --> 00:38:01,529
Is that so?
204
00:38:02,530 --> 00:38:04,949
I'll come home as soon as I can.
205
00:40:28,676 --> 00:40:32,638
Take it easy today.
You can meet our neighbours tomorrow.
206
00:40:33,973 --> 00:40:38,478
You already said that.
That's the third time.
207
00:41:11,093 --> 00:41:14,096
I'm going to be your mother
from now on.
208
00:41:18,100 --> 00:41:19,393
Okay?
209
00:42:06,065 --> 00:42:07,900
It's really loud, isn't it?
210
00:42:11,237 --> 00:42:14,574
It might take you a while
to get used to it.
211
00:42:54,488 --> 00:42:56,991
- Morning.
- Good morning.
212
00:43:00,119 --> 00:43:03,331
- This is my wife, Yumiko.
- It's nice to meet you.
213
00:43:03,456 --> 00:43:04,915
She's a real beauty.
214
00:43:05,041 --> 00:43:08,419
I'll introduce her properly later
and we'll have a drink.
215
00:43:40,743 --> 00:43:44,413
It's a tight community
so we've got to make the rounds.
216
00:43:44,538 --> 00:43:50,002
Otherwise, the old folks get uptight.
It's easy to offend them.
217
00:43:51,128 --> 00:43:52,963
The neighbours are near enough,
218
00:43:53,089 --> 00:43:56,634
but my relatives are scattered around
so it's a real chore.
219
00:43:57,677 --> 00:44:02,473
When we do get together,
it's such a sprawling clan...
220
00:44:03,891 --> 00:44:05,559
That's no fun, either.
221
00:44:08,604 --> 00:44:10,439
A real backwater, huh?
222
00:44:11,315 --> 00:44:13,025
The sea's so powerful.
223
00:44:13,150 --> 00:44:14,819
Too powerful.
224
00:44:41,220 --> 00:44:43,764
It quietens down after the morning market.
225
00:44:57,319 --> 00:44:58,738
My new wife.
226
00:44:58,863 --> 00:45:00,573
I knew that.
227
00:45:00,698 --> 00:45:03,159
I'm Yumiko.
It's very nice to meet you.
228
00:45:03,284 --> 00:45:06,120
At her age, Mrs Tomeno
still takes her own boat out.
229
00:45:07,079 --> 00:45:11,083
Why didn't you come
and introduce her to me first?
230
00:45:11,208 --> 00:45:13,961
I did.
I did, but you were out.
231
00:45:14,086 --> 00:45:17,298
You remember that filthy shack
painted an awful colour?
232
00:45:17,423 --> 00:45:21,594
Some excuse! You came too late.
You missed me.
233
00:45:21,719 --> 00:45:23,888
Well, we found you here.
234
00:45:24,013 --> 00:45:25,723
Pure chance!
235
00:45:25,848 --> 00:45:28,476
We stopped by work first.
236
00:45:28,601 --> 00:45:33,481
He's so damned proud of that new wife...
237
00:45:34,982 --> 00:45:37,359
...he's dragged her all the way out here!
238
00:45:37,485 --> 00:45:39,904
I came all this way
so you could meet her.
239
00:45:40,029 --> 00:45:41,363
Show-off!
240
00:45:41,489 --> 00:45:43,741
Give me a light.
241
00:45:45,367 --> 00:45:48,829
No use falling for me now.
I'm married with children.
242
00:45:48,954 --> 00:45:51,165
You're so full of it!
243
00:46:11,811 --> 00:46:14,438
On this special occasion,
244
00:46:14,563 --> 00:46:16,816
I'd like to celebrate with a song.
245
00:46:16,941 --> 00:46:21,487
Please clap along with me.
246
00:46:21,612 --> 00:46:23,197
Ready?
247
00:48:38,415 --> 00:48:40,793
It's getting warmer.
248
00:48:41,669 --> 00:48:45,005
It certainly is.
249
00:50:14,928 --> 00:50:17,473
There's so much land.
250
00:50:18,390 --> 00:50:20,517
The ocean's even bigger.
251
00:51:01,642 --> 00:51:06,063
Let's go and see
what's on the other side.
252
00:51:06,188 --> 00:51:08,065
I'll go first.
253
00:51:43,267 --> 00:51:45,227
Don't, it's dangerous.
254
00:51:45,352 --> 00:51:47,354
Whose boat is it?
255
00:51:47,479 --> 00:51:49,690
Nobody's anymore.
256
00:51:49,815 --> 00:51:52,109
Then I want it.
257
00:51:52,985 --> 00:51:55,279
But where will you keep it?
258
00:51:55,404 --> 00:51:57,322
In the wardrobe.
259
00:53:14,441 --> 00:53:15,943
Guess which hand.
260
00:53:16,818 --> 00:53:18,237
Wrong.
261
00:53:20,614 --> 00:53:22,032
Thanks.
262
00:53:22,741 --> 00:53:24,576
It's all sticky.
263
00:53:24,701 --> 00:53:27,120
That's the last one.
264
00:54:03,448 --> 00:54:05,325
What happened?
265
00:54:05,450 --> 00:54:08,328
I found them wandering around,
all worn out,
266
00:54:08,453 --> 00:54:10,080
so I gave them a lift back.
267
00:54:10,205 --> 00:54:11,748
You're so kind.
268
00:54:16,837 --> 00:54:20,966
- Rhubarb!
- You picked such a lot.
269
00:54:21,091 --> 00:54:23,885
How many? Let's count.
270
00:55:41,838 --> 00:55:45,092
When I'm in high school,
I'm going to grow my hair.
271
00:55:46,343 --> 00:55:48,553
You'll be even prettier then.
272
00:56:02,484 --> 00:56:05,529
I think your dad's getting silly
in the bath.
273
00:56:53,743 --> 00:56:55,787
Ah, here it comes!
274
00:58:43,144 --> 00:58:45,355
Salt. Have some salt.
275
00:58:45,480 --> 00:58:47,357
- I don't want any.
- No?
276
00:58:47,482 --> 00:58:48,817
Salt?
277
01:00:14,736 --> 01:00:16,571
Time for breakfast!
278
01:00:30,877 --> 01:00:32,337
I'm Off!
279
01:00:40,095 --> 01:00:41,930
Take care!
280
01:03:41,234 --> 01:03:42,819
I'm shattered.
281
01:03:44,237 --> 01:03:48,283
And I'd imagined relaxing
on my day off.
282
01:03:54,956 --> 01:03:57,458
I guess we should get an air conditioner.
283
01:03:58,793 --> 01:04:02,088
I never thought it'd be so hot here
in the summer.
284
01:04:03,965 --> 01:04:06,384
You thought it'd be winter
all year round?
285
01:04:07,385 --> 01:04:10,221
I was shocked by the cold at first.
286
01:04:12,432 --> 01:04:15,351
- I bet you had regrets.
- Eh?
287
01:04:15,476 --> 01:04:20,398
You thought you'd made a mistake,
coming to this god-forsaken place, no?
288
01:04:20,523 --> 01:04:21,941
You nutter.
289
01:04:23,192 --> 01:04:28,740
When I first came back from Osaka,
it was really tough.
290
01:04:31,784 --> 01:04:35,038
I couldn't believe
I'd been born and raised here.
291
01:04:36,581 --> 01:04:41,127
I swore I'd never come back here
when I left high school.
292
01:04:48,259 --> 01:04:50,303
Enough of that. Move over.
293
01:04:50,428 --> 01:04:51,721
No!
294
01:04:51,846 --> 01:04:54,515
It's hot. And you're too heavy.
295
01:04:55,850 --> 01:04:59,062
So when you're done,
I feel heavy, huh?
296
01:04:59,187 --> 01:05:01,105
The kids'll be back soon.
297
01:05:01,230 --> 01:05:03,858
I'll keep an eye out from here.
Don't worry.
298
01:05:03,983 --> 01:05:05,401
Spare me.
299
01:05:06,235 --> 01:05:07,320
No way.
300
01:05:07,445 --> 01:05:09,948
- Spare me, please.
- No.
301
01:05:10,073 --> 01:05:11,491
Spare me!
302
01:05:13,117 --> 01:05:15,161
I'm begging you!
303
01:05:15,286 --> 01:05:16,996
Spare me...
304
01:06:46,419 --> 01:06:49,255
It's been six months already.
305
01:06:50,381 --> 01:06:55,178
Tamio wanted to come, too,
but he's afraid to leave his father alone.
306
01:06:55,303 --> 01:06:57,221
Of course he can't.
307
01:06:57,346 --> 01:07:01,184
But I'm so happy
you brought Tomoko with you.
308
01:07:02,185 --> 01:07:06,606
Takeshi must be doing well,
renting this big apartment.
309
01:07:06,731 --> 01:07:08,691
He married a piano teacher,
310
01:07:08,816 --> 01:07:12,820
She's got 30 students
and makes more than he does.
311
01:07:12,945 --> 01:07:15,114
A dependable wife!
312
01:07:15,239 --> 01:07:19,952
But can you imagine children
playing awful piano all day long?
313
01:07:20,078 --> 01:07:21,704
You'd go out of your mind!
314
01:07:21,829 --> 01:07:23,539
And that...?
315
01:07:24,499 --> 01:07:26,918
That's family, it's different!
316
01:07:33,716 --> 01:07:35,843
Things are going well?
317
01:07:35,968 --> 01:07:39,222
Thanks to your excellent match-making.
318
01:07:39,347 --> 01:07:41,307
Oh, don't exaggerate.
319
01:07:41,432 --> 01:07:44,519
But I really was hoping
it would work out.
320
01:07:44,644 --> 01:07:49,649
Now and then, my husband asks
how you're getting along.
321
01:07:49,774 --> 01:07:51,526
How's Yuichi doing?
322
01:07:52,360 --> 01:07:54,195
That's wonderful.
323
01:08:24,600 --> 01:08:26,435
Hello.
324
01:08:26,561 --> 01:08:28,938
What a surprise!
325
01:08:29,063 --> 01:08:30,940
Thought I'd ever come back?
326
01:08:31,065 --> 01:08:33,442
I'm here for my brother's wedding.
327
01:08:33,568 --> 01:08:37,321
Mum's looking after the kids.
I'm just having a wander.
328
01:08:37,446 --> 01:08:39,782
What a surprise.
329
01:08:40,867 --> 01:08:42,493
Have you been well?
330
01:08:44,453 --> 01:08:45,830
That day...
331
01:08:47,081 --> 01:08:49,292
What time was it, now?
332
01:08:49,417 --> 01:08:52,378
He popped in for a cup of coffee and left.
333
01:08:53,963 --> 01:08:55,590
What day?
334
01:08:56,883 --> 01:08:59,886
The day... he died.
335
01:09:01,470 --> 01:09:04,140
He stopped by after work,
on his way home.
336
01:09:06,100 --> 01:09:08,519
He seemed his usual self,
337
01:09:08,644 --> 01:09:11,480
so I was shocked
when I heard the next day.
338
01:09:15,401 --> 01:09:19,989
He just sat there
grinning at my usual jokes.
339
01:09:23,034 --> 01:09:26,204
So he got this far home, then?
340
01:09:28,206 --> 01:09:33,628
Said he'd forgotten his wallet,
that he'd hurry home and get it.
341
01:09:33,753 --> 01:09:36,255
I said, "No rush. Anytime."
342
01:09:39,550 --> 01:09:45,473
He said, "Thanks, then. I'll owe you
till tomorrow," and went out smiling.
343
01:09:49,685 --> 01:09:53,314
Thinking about it,
it seems like a dream.
344
01:12:07,490 --> 01:12:09,909
What, you still haven't changed?
345
01:12:11,243 --> 01:12:14,246
Hurry up and take a bath
before the water cools.
346
01:12:16,374 --> 01:12:18,000
Are you tired?
347
01:12:19,668 --> 01:12:22,588
Yuichi and Tomoko
went straight to sleep.
348
01:12:24,173 --> 01:12:26,258
Was your mother well?
349
01:12:30,930 --> 01:12:34,058
I really should go and see her again.
350
01:15:27,940 --> 01:15:31,402
I'm going out for crabs.
You want any?
351
01:15:34,697 --> 01:15:36,490
Three?
352
01:15:36,615 --> 01:15:39,285
You sure three will do?
353
01:16:18,616 --> 01:16:20,367
What are you staring at?
354
01:16:23,370 --> 01:16:24,872
What's wrong?
355
01:16:28,709 --> 01:16:33,088
Close the window, will you?
We'll get icicles in here.
356
01:17:08,123 --> 01:17:10,125
Are you feeling homesick?
357
01:17:13,921 --> 01:17:16,215
You're not yourself these days.
358
01:17:17,341 --> 01:17:19,593
Do you want to go back to Osaka?
359
01:17:21,011 --> 01:17:22,554
It's not that.
360
01:17:23,472 --> 01:17:26,558
I just had a dream
and it woke me up.
361
01:17:35,984 --> 01:17:38,362
Guess what I noticed the other day?
362
01:17:38,487 --> 01:17:39,905
What?
363
01:17:41,407 --> 01:17:44,326
You've got spots here.
364
01:17:44,451 --> 01:17:47,538
No way, I don't have spots there.
365
01:17:47,663 --> 01:17:50,791
I'm serious. Didn't you know?
366
01:17:52,543 --> 01:17:54,920
Never noticed them before.
367
01:18:15,482 --> 01:18:18,610
They're not spots, they're freckles.
368
01:18:19,778 --> 01:18:22,072
How are they different?
369
01:18:22,197 --> 01:18:23,657
They just are.
370
01:18:24,616 --> 01:18:26,118
Nonsense.
371
01:19:13,499 --> 01:19:16,752
Did Mrs Tomeno take her boat out?
372
01:19:21,715 --> 01:19:24,051
I'll check with the fishermen.
373
01:20:38,125 --> 01:20:39,960
She'll be fine.
374
01:20:42,045 --> 01:20:46,383
Tomeno's indestructible.
She'll swim back if she has to.
375
01:20:49,595 --> 01:20:52,764
Nobody knows the sea
better than she does.
376
01:20:54,391 --> 01:20:56,476
She never gets it wrong.
377
01:20:58,020 --> 01:21:00,105
I swear she'll be back.
378
01:22:39,705 --> 01:22:42,082
So you survived, did you?
379
01:22:42,207 --> 01:22:43,709
She's back!
380
01:22:45,002 --> 01:22:49,089
- We were all worried about you.
- Oh, mind your own business!
381
01:22:53,051 --> 01:22:55,637
The wife was on the verge of tears.
382
01:22:56,847 --> 01:22:58,974
Here, as I promised.
383
01:23:00,058 --> 01:23:01,893
Sorry I worried you.
384
01:23:02,978 --> 01:23:05,939
- You made it back?
- That's right.
385
01:23:07,232 --> 01:23:10,694
What happened?
We were worried sick.
386
01:23:10,819 --> 01:23:13,905
Oh, I swam all the way back!
387
01:23:31,798 --> 01:23:33,216
Yumiko?
388
01:23:36,636 --> 01:23:38,472
Don't trouble yourself.
389
01:23:39,973 --> 01:23:41,516
She's indestructible.
390
01:24:37,656 --> 01:24:40,867
Can I go and look at the bicycles?
391
01:24:40,992 --> 01:24:43,578
Sure, but don't go far.
392
01:24:45,914 --> 01:24:47,749
Out shopping?
393
01:24:52,045 --> 01:24:54,381
Your first husband's boy, eh?
394
01:24:56,925 --> 01:24:59,136
How old was he...
395
01:25:01,096 --> 01:25:03,181
...when his father died?
396
01:25:04,641 --> 01:25:06,893
He was three months old.
397
01:25:09,062 --> 01:25:12,732
Then he doesn't remember a thing.
398
01:25:17,529 --> 01:25:20,240
Maybe that's for the best.
399
01:25:23,243 --> 01:25:25,954
It probably is for the best.
400
01:26:51,414 --> 01:26:53,708
What, you still up?
401
01:26:55,168 --> 01:26:57,921
What are you doing up so late?
402
01:26:58,046 --> 01:26:59,881
Waiting for you.
403
01:27:00,799 --> 01:27:05,553
- Did you drive home?
- What else? It's too far to walk.
404
01:27:06,680 --> 01:27:09,808
You shouldn't drive so drunk.
405
01:27:11,518 --> 01:27:13,603
Do you want some water?
406
01:27:13,728 --> 01:27:14,938
Nah!
407
01:27:17,107 --> 01:27:19,776
You should call me
when you're going to be late.
408
01:27:19,901 --> 01:27:21,736
I worry about you.
409
01:27:32,664 --> 01:27:34,082
What's that?
410
01:27:37,460 --> 01:27:39,462
What did you just hide?
411
01:27:40,964 --> 01:27:43,508
I didn't hide anything.
412
01:27:43,633 --> 01:27:45,635
It's just an old bicycle key.
413
01:27:45,760 --> 01:27:48,263
I wanted to take off the bell.
414
01:28:03,445 --> 01:28:05,030
You're a liar.
415
01:28:09,075 --> 01:28:11,369
You once told me,
416
01:28:11,494 --> 01:28:14,956
you had to come back here
because of your father.
417
01:28:16,166 --> 01:28:17,584
That's right.
418
01:28:19,627 --> 01:28:21,921
Mrs Tomeno had a different story.
419
01:28:22,047 --> 01:28:26,718
She said you came back from Osaka
to marry your old sweetheart.
420
01:28:28,428 --> 01:28:30,430
You were madly in love with her.
421
01:28:36,394 --> 01:28:41,149
How could you marry me
after losing someone that special?
422
01:28:43,026 --> 01:28:44,861
How could you?
423
01:28:44,986 --> 01:28:46,821
What the...?
424
01:28:48,365 --> 01:28:51,951
You're a liar. A liar...
425
01:29:10,136 --> 01:29:15,100
There, there...
Let's talk about it tomorrow.
426
01:29:16,935 --> 01:29:21,147
It's a scary conversation.
Save it for tomorrow!
427
01:29:46,172 --> 01:29:47,799
What's wrong?
428
01:29:50,510 --> 01:29:52,887
Your silence scares me.
429
01:29:58,226 --> 01:30:00,437
Do you hate it here?
430
01:31:58,179 --> 01:32:00,098
What are you up to?
431
01:32:00,848 --> 01:32:02,058
Baseball.
432
01:32:02,183 --> 01:32:04,561
Baseball's no fun alone.
433
01:32:05,436 --> 01:32:07,105
It's not so bad.
434
01:32:08,022 --> 01:32:09,607
Where's your mum?
435
01:32:11,234 --> 01:32:12,610
Dunno!
436
01:32:13,444 --> 01:32:15,446
You came out here alone?
437
01:41:16,320 --> 01:41:17,738
I just...
438
01:41:20,699 --> 01:41:23,911
I just don't understand...
439
01:41:27,456 --> 01:41:29,667
...why he killed himself.
440
01:41:31,377 --> 01:41:33,921
Why he was walking along the tracks.
441
01:41:36,590 --> 01:41:41,178
Once I start thinking about it,
I can't stop.
442
01:41:43,347 --> 01:41:47,101
Why do you think he did it?
443
01:41:54,692 --> 01:41:57,319
He said that the sea calls you.
444
01:41:58,571 --> 01:42:01,782
My dad used to go out to sea.
445
01:42:05,286 --> 01:42:10,666
He says when he was out alone,
he used to see a beautiful light.
446
01:42:12,710 --> 01:42:17,006
It would be shimmering
in the distance, calling to him.
447
01:42:20,676 --> 01:42:22,928
I think it can happen to anyone.
448
01:45:05,049 --> 01:45:07,509
What fine weather we're having.
449
01:45:13,349 --> 01:45:15,559
Indeed, a wonderful season.
450
01:47:01,957 --> 01:47:04,418
MAKIKO ESUMI
451
01:47:04,543 --> 01:47:09,548
TADANOBU ASANO,
GOHKI KASHIYAMA, NAOMI WATANABE
452
01:47:09,673 --> 01:47:13,385
MUTSUKO SAKURA, REN OSUGI,
KIKUKO HASHIMOTO
453
01:47:13,510 --> 01:47:15,512
SHUICHI HARADA, TAKASHI INOUE
454
01:49:11,086 --> 01:49:14,548
DIRECTED BY
HIROKAZU KOREEDA
32035