Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,875 --> 00:01:12,458
What?
2
00:01:12,542 --> 00:01:14,375
What did you say?
3
00:01:14,458 --> 00:01:16,583
Eternal life.
4
00:01:16,667 --> 00:01:18,208
Fuck off!
5
00:01:19,667 --> 00:01:21,167
You're crazy.
6
00:01:25,833 --> 00:01:27,667
You've yet to understand it.
7
00:01:29,542 --> 00:01:30,833
Are you fucking kidding?
8
00:01:43,125 --> 00:01:44,458
Have you sold everything?
9
00:01:45,417 --> 00:01:47,125
Well, almost.
10
00:01:55,833 --> 00:01:58,667
What about the PS4 console? Sell it to me.
11
00:01:59,625 --> 00:02:01,625
No, that's coming with me.
12
00:02:10,125 --> 00:02:11,708
I know a lot of guys like you,
13
00:02:12,708 --> 00:02:14,917
who leave the city for the mountains.
14
00:02:15,000 --> 00:02:16,292
But sooner or later,
15
00:02:17,125 --> 00:02:18,875
they will come crawling back.
16
00:02:19,625 --> 00:02:20,625
Why?
17
00:02:21,667 --> 00:02:24,542
Fuck, they will run out of money,
that's why.
18
00:02:28,917 --> 00:02:31,417
Like I said, you've yet to understand it.
19
00:02:37,042 --> 00:02:39,542
There's fucking nothing to understand.
20
00:02:39,625 --> 00:02:41,583
Sir, please buy something from me.
21
00:02:41,667 --> 00:02:43,917
I know how guys like you think.
22
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Sir…
23
00:02:46,625 --> 00:02:49,292
Believing in eternal life,
24
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
searching for life's purpose,
25
00:02:56,333 --> 00:02:58,333
the meaning of existence,
26
00:03:00,417 --> 00:03:03,042
trusting in some kind of god or deity,
27
00:03:04,042 --> 00:03:06,375
following some cult movement.
28
00:03:06,542 --> 00:03:08,333
In the deadlock,
29
00:03:08,458 --> 00:03:11,042
Serbia's Captain, Kolarov,
30
00:03:11,125 --> 00:03:13,125
stepped up with a beautiful free-kick.
31
00:03:18,333 --> 00:03:21,583
And the Serbian fans are on their feet!
32
00:03:21,667 --> 00:03:24,333
That's all you ever think about, isn't it?
33
00:03:28,250 --> 00:03:30,083
You can say whatever you want.
34
00:03:31,750 --> 00:03:34,792
How can you be superstitious
in this day and age?
35
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
Thiện!
36
00:03:41,417 --> 00:03:43,333
You've been so quiet.
37
00:03:43,833 --> 00:03:45,125
Say something.
38
00:03:46,667 --> 00:03:50,458
The existence of faith is ambiguous.
39
00:03:50,542 --> 00:03:52,167
You are just like him!
40
00:03:54,542 --> 00:03:57,417
I want to believe, but I can't.
41
00:04:04,625 --> 00:04:09,417
I've tried searching for it many times,
but my mind holds me back.
42
00:04:12,542 --> 00:04:14,458
Stop! That's enough!
43
00:04:18,417 --> 00:04:22,042
Hello. Have you tried our draft beer?
44
00:04:22,125 --> 00:04:23,958
I'm promoting De Me beer.
45
00:04:24,042 --> 00:04:29,125
And I'd like to offer a taste
of our new IPA, Ba Hoa.
46
00:04:29,208 --> 00:04:30,750
- Ba Hoa?
- Yes.
47
00:04:30,833 --> 00:04:32,208
I have my own drink.
48
00:04:32,292 --> 00:04:35,250
Ours is made
from a combination of three florals.
49
00:04:35,333 --> 00:04:39,833
You're going to enjoy its plumeria aroma
and signature bitter taste.
50
00:04:41,417 --> 00:04:43,083
Why not give it a try?
51
00:04:43,167 --> 00:04:46,167
If you like it, I'll make you deal.
52
00:04:48,375 --> 00:04:49,583
It's raining!
53
00:04:53,958 --> 00:04:55,583
Oh, my God!
54
00:05:25,417 --> 00:05:27,375
Come see, there's a child.
55
00:06:52,917 --> 00:06:54,250
How strange.
56
00:06:55,333 --> 00:06:57,417
Two motorcycles collided.
57
00:06:58,667 --> 00:07:00,167
The man died instantly.
58
00:07:01,167 --> 00:07:03,042
The woman was badly injured.
59
00:07:06,917 --> 00:07:10,958
But the kid riding pillion
got up like nothing happened.
60
00:07:11,792 --> 00:07:13,333
Not even a scratch.
61
00:07:16,125 --> 00:07:18,167
You're starting to think like me.
62
00:07:21,625 --> 00:07:24,042
Sir, here's your mango.
63
00:07:24,125 --> 00:07:25,125
Thanks.
64
00:07:26,042 --> 00:07:29,375
I've checked,
and number 1 is available now.
65
00:07:29,458 --> 00:07:33,167
But please wait another ten minutes
for number 11.
66
00:07:33,250 --> 00:07:36,375
It's all right.
We'll go wait in our rooms.
67
00:07:36,458 --> 00:07:38,958
All right, sir.
I'll get them ready for you.
68
00:07:39,042 --> 00:07:42,167
How about you, sir? Any special requests?
69
00:07:42,875 --> 00:07:43,750
No.
70
00:07:43,833 --> 00:07:46,958
If there's nothing else, sirs,
please head upstairs.
71
00:07:47,042 --> 00:07:49,333
I'll arrange for the masseuses.
72
00:07:49,417 --> 00:07:51,875
- Sure, give us five minutes.
- Of course.
73
00:09:45,042 --> 00:09:46,042
Hello.
74
00:10:06,750 --> 00:10:08,417
Are you Tâm?
75
00:10:09,542 --> 00:10:10,542
No.
76
00:10:12,167 --> 00:10:13,792
I must be mistaken.
77
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
Please lie down.
78
00:10:33,042 --> 00:10:36,083
Your phone is ringing.
Shall I get it for you?
79
00:10:37,375 --> 00:10:38,583
No need.
80
00:11:18,667 --> 00:11:21,583
You're not answering
because it's your girlfriend?
81
00:11:22,667 --> 00:11:24,042
God is calling.
82
00:11:27,542 --> 00:11:28,667
God?
83
00:11:32,042 --> 00:11:33,708
It's my client.
84
00:11:37,833 --> 00:11:41,667
So, today,
does my god want it hard or soft?
85
00:11:41,750 --> 00:11:43,208
Somewhere in between.
86
00:13:17,250 --> 00:13:18,958
Is God stuck?
87
00:13:20,042 --> 00:13:21,458
Let me help you.
88
00:14:10,333 --> 00:14:14,917
Can you ask him to answer the call?
It's a family emergency.
89
00:14:20,167 --> 00:14:24,083
Sir, your friend insists
you answer the phone.
90
00:14:24,167 --> 00:14:26,833
- Shall I get it for you?
- Okay.
91
00:16:30,875 --> 00:16:33,125
- Uncle Thiện!
- Yeah.
92
00:16:35,625 --> 00:16:37,208
How are you feeling?
93
00:16:40,917 --> 00:16:43,375
- Does it hurt?
- I feel pain over here.
94
00:16:45,167 --> 00:16:46,500
Let me take a look.
95
00:16:55,167 --> 00:16:56,167
Ouch!
96
00:16:59,125 --> 00:17:00,417
It's okay.
97
00:17:02,042 --> 00:17:04,958
This bruise will heal in a few days.
98
00:17:09,500 --> 00:17:11,250
Where is my mom?
99
00:17:18,292 --> 00:17:19,417
Well…
100
00:17:22,167 --> 00:17:25,125
Your mom's one floor below us.
101
00:17:26,167 --> 00:17:27,833
I want to see her.
102
00:17:37,458 --> 00:17:38,958
The nurse won't allow it.
103
00:17:39,625 --> 00:17:41,208
I want to see my mom.
104
00:17:45,333 --> 00:17:47,167
Let me see my mom!
105
00:17:55,833 --> 00:17:57,125
Watch this.
106
00:18:01,500 --> 00:18:03,000
Which card is this?
107
00:18:03,083 --> 00:18:05,417
The black two. One, two.
108
00:18:07,417 --> 00:18:08,458
Three!
109
00:18:08,542 --> 00:18:10,042
What about this?
110
00:18:10,125 --> 00:18:13,583
One, two, three, four, five, six, seven.
111
00:18:13,667 --> 00:18:15,375
The red seven.
112
00:18:16,417 --> 00:18:18,542
What about this one?
113
00:18:20,500 --> 00:18:23,042
- The king of…
- Red.
114
00:18:23,917 --> 00:18:24,917
No, black.
115
00:18:25,792 --> 00:18:27,958
I got it wrong. It's black.
116
00:18:30,500 --> 00:18:31,583
Look.
117
00:18:46,000 --> 00:18:47,333
Hello, I'm listening.
118
00:18:54,125 --> 00:18:55,125
Yes.
119
00:18:56,333 --> 00:18:57,958
I'm almost done.
120
00:19:04,667 --> 00:19:07,542
I'm taking care of the final details.
121
00:19:13,958 --> 00:19:15,042
Yeah.
122
00:19:19,667 --> 00:19:20,667
Yeah.
123
00:19:24,000 --> 00:19:25,167
Okay.
124
00:19:27,917 --> 00:19:29,542
Tomorrow morning, okay?
125
00:19:33,917 --> 00:19:35,208
About 7:00 a.m.
126
00:19:54,500 --> 00:19:56,958
These are the belongings of the deceased.
127
00:19:58,750 --> 00:20:02,542
The patient was admitted
with multiple injuries and brain damage.
128
00:20:02,625 --> 00:20:05,708
Her death was due to
not getting care fast enough.
129
00:20:05,792 --> 00:20:07,792
This is the autopsy report.
130
00:20:07,875 --> 00:20:10,292
Please read it and sign on the next page.
131
00:20:12,833 --> 00:20:15,458
What is your relationship
with the deceased?
132
00:20:16,208 --> 00:20:18,417
Hạnh is my sister-in-law.
133
00:20:19,167 --> 00:20:23,333
Fill this up and sign below.
I'll take care of the rest.
134
00:20:54,625 --> 00:20:56,458
{\an8}Two banh mi, please.
135
00:21:12,333 --> 00:21:14,000
{\an8}That'll be 30,000 dong.
136
00:21:25,417 --> 00:21:26,708
{\an8}Here you go.
137
00:21:41,250 --> 00:21:44,542
A Viettel 50 phone top-up card, please.
138
00:22:38,333 --> 00:22:39,333
Trung.
139
00:22:42,625 --> 00:22:46,875
I've taken care of all the procedures
and paperwork, including the van.
140
00:22:51,667 --> 00:22:53,375
I hired a private service.
141
00:22:54,542 --> 00:22:56,250
It was much cheaper.
142
00:22:58,833 --> 00:23:00,542
We'll settle it at home.
143
00:23:02,125 --> 00:23:03,417
Đạo's fine.
144
00:23:07,333 --> 00:23:08,375
Yeah.
145
00:23:08,458 --> 00:23:09,500
Got to go.
146
00:24:08,208 --> 00:24:10,333
These are traditional wedding cakes.
147
00:24:10,417 --> 00:24:15,000
There are various folklores about
the love shared between husband and wife,
148
00:24:15,083 --> 00:24:17,625
each blessing the newlyweds
149
00:24:17,708 --> 00:24:22,333
to stay loyal and loving.
150
00:24:29,417 --> 00:24:33,417
Here we have tea and wine
as offerings for the ancestral altar,
151
00:24:33,500 --> 00:24:38,083
so that the ancestors witness the ceremony
152
00:24:38,167 --> 00:24:40,292
and bless the couple.
153
00:24:40,375 --> 00:24:42,083
We pray
154
00:24:43,333 --> 00:24:46,917
that they will grant us
155
00:24:48,000 --> 00:24:50,083
a favorable and joyous ceremony.
156
00:24:58,417 --> 00:25:02,042
Here is a rooster
with some red sticky rice.
157
00:25:02,125 --> 00:25:05,750
The stickiness of the rice symbolizes
158
00:25:06,750 --> 00:25:11,042
the everlasting bond
and mutual understanding…
159
00:25:11,125 --> 00:25:13,583
- Move aside!
- …between the newlyweds.
160
00:25:15,417 --> 00:25:16,875
Ladies and gentlemen,
161
00:25:16,958 --> 00:25:19,125
a roasted pig,
162
00:25:19,208 --> 00:25:23,333
to bless the couple
with wealth and prosperity
163
00:25:23,417 --> 00:25:26,625
and for a baby soon to come.
164
00:25:38,667 --> 00:25:42,250
Here is a rooster
with some red sticky rice.
165
00:25:42,333 --> 00:25:45,958
The stickiness of the rice symbolizes
166
00:25:47,000 --> 00:25:52,417
the everlasting bond
and mutual understanding between…
167
00:27:13,083 --> 00:27:14,125
Thiện!
168
00:27:17,917 --> 00:27:19,125
Thiện!
169
00:27:23,917 --> 00:27:25,125
Thiện!
170
00:27:27,042 --> 00:27:29,167
Can I borrow your kettle?
171
00:27:30,875 --> 00:27:32,042
Sure.
172
00:27:50,125 --> 00:27:51,542
I'll return it soon.
173
00:28:59,042 --> 00:29:00,417
Uncle Thiện.
174
00:29:02,833 --> 00:29:04,125
Hey, Uncle Thiện!
175
00:29:12,958 --> 00:29:15,375
When is Mom coming home?
176
00:29:17,917 --> 00:29:20,833
When is she coming back, Uncle Thiện?
177
00:29:24,167 --> 00:29:25,542
Go back to sleep.
178
00:29:26,208 --> 00:29:28,167
I'll wake you when she arrives.
179
00:29:40,833 --> 00:29:43,000
Please don't close the door.
180
00:29:44,750 --> 00:29:45,833
Okay.
181
00:29:45,917 --> 00:29:48,250
I'll keep the door open for your mom.
182
00:31:39,208 --> 00:31:43,625
The last letter is also anonymous,
which says,
183
00:31:43,708 --> 00:31:48,083
"Hello, I am writing
to send my thoughts to a friend,
184
00:31:48,167 --> 00:31:51,125
"who from now on
I will no longer live with,
185
00:31:51,208 --> 00:31:53,958
"gossip with or eat meals with.
186
00:31:54,042 --> 00:31:56,750
"You are the kind of person
that not only me
187
00:31:56,833 --> 00:31:59,167
"but anyone who knows you will like you.
188
00:31:59,250 --> 00:32:03,042
"The way you talk
makes others want to be friends with you.
189
00:32:03,125 --> 00:32:05,792
"The way you comfort others feels so warm.
190
00:32:05,875 --> 00:32:08,792
"You and I were in the same class
for a few years.
191
00:32:08,875 --> 00:32:10,500
"I used to call you 'Dad.'"
192
00:33:50,833 --> 00:33:54,458
THE MOMENT OF DEATH
IS THAT OF ETERNAL HAPPINESS
193
00:33:57,667 --> 00:33:59,125
Please rise.
194
00:34:05,125 --> 00:34:10,583
Dear brothers and sisters,
God brought us into this world,
195
00:34:10,667 --> 00:34:14,000
and it is Him whom we shall return to
when we depart.
196
00:34:14,083 --> 00:34:16,375
The closing of the casket reminds us
197
00:34:16,458 --> 00:34:20,208
that Teresa Nguyễn Thị Hạnh
has departed from this worldly dwelling.
198
00:34:20,292 --> 00:34:24,792
We look to God and pray she will be
199
00:34:24,875 --> 00:34:27,917
reunited with Him in His heavenly kingdom.
200
00:35:58,000 --> 00:36:01,875
{\an8}My dear brothers and sisters,
201
00:36:01,958 --> 00:36:04,083
{\an8}in our earthly form,
202
00:36:04,167 --> 00:36:09,750
{\an8}we are torn between our flesh and spirit.
203
00:36:11,833 --> 00:36:16,542
{\an8}The spirit may be willing
but the flesh is weak.
204
00:36:19,042 --> 00:36:23,375
{\an8}I know Hạnh possessed a strong faith.
205
00:36:24,917 --> 00:36:27,083
{\an8}I remember a few years ago,
206
00:36:27,917 --> 00:36:32,125
{\an8}she asked me to pray for her.
207
00:36:32,208 --> 00:36:36,333
{\an8}She was six months pregnant
with her first child.
208
00:36:36,417 --> 00:36:40,917
{\an8}After the sonogram,
the doctor said the baby had no limbs
209
00:36:41,000 --> 00:36:44,750
{\an8}and advised her to have an abortion.
210
00:36:46,708 --> 00:36:50,875
{\an8}When she came to me,
she was crying profusely.
211
00:36:50,958 --> 00:36:55,250
{\an8}She told me she was ready
to welcome the baby
212
00:36:55,333 --> 00:36:58,125
{\an8}regardless of its condition.
213
00:37:00,000 --> 00:37:02,500
{\an8}That was the faith of Hạnh.
214
00:37:02,583 --> 00:37:05,542
{\an8}A faith comparable
to that of the Virgin Mary.
215
00:37:06,167 --> 00:37:09,583
{\an8}"Behold, the Lord's servant.
216
00:37:09,667 --> 00:37:13,292
{\an8}"May it be done to me
according to your word."
217
00:39:23,542 --> 00:39:25,750
Come, let me wash your hands.
218
00:39:41,833 --> 00:39:44,125
Can I ride the bicycle?
219
00:39:45,208 --> 00:39:46,375
Go for it.
220
00:39:56,625 --> 00:39:57,708
Hop on.
221
00:40:03,333 --> 00:40:04,417
All good?
222
00:40:25,167 --> 00:40:27,333
How many battles has this rooster fought?
223
00:40:27,417 --> 00:40:29,833
This is not a fighting rooster.
224
00:40:29,917 --> 00:40:31,333
It's a bait rooster.
225
00:40:33,417 --> 00:40:34,917
What do you mean?
226
00:40:35,000 --> 00:40:37,458
You see, it looks like a red junglefowl.
227
00:40:39,917 --> 00:40:45,000
It has a white earlobe,
a single comb, colorful feathers.
228
00:40:45,917 --> 00:40:48,333
We use it to lure other red junglefowl.
229
00:40:52,833 --> 00:40:56,542
By the way,
how much did Hạnh's funeral cost?
230
00:40:58,167 --> 00:41:01,125
The procedural fee was two million.
231
00:41:01,917 --> 00:41:05,875
The hearse and funeral clothing
were not included in the hospital package.
232
00:41:05,958 --> 00:41:07,917
It added up to 16 million.
233
00:41:09,542 --> 00:41:12,833
Hold it for me. I'll get the money.
234
00:41:16,667 --> 00:41:17,667
Trung!
235
00:41:17,708 --> 00:41:18,875
Yes?
236
00:41:19,625 --> 00:41:21,208
Let's share the cost equally.
237
00:41:21,292 --> 00:41:24,500
You've already helped me a lot.
I'll take care of this.
238
00:41:25,500 --> 00:41:26,500
It's okay.
239
00:41:27,500 --> 00:41:29,458
Tâm isn't around.
240
00:41:30,042 --> 00:41:31,708
Let me give you a hand.
241
00:41:33,125 --> 00:41:34,250
Okay.
242
00:42:07,167 --> 00:42:10,125
Here's eight million.
243
00:42:12,167 --> 00:42:13,833
Are you free this afternoon?
244
00:42:15,417 --> 00:42:17,708
I'm planning to take Đạo out somewhere.
245
00:42:18,667 --> 00:42:22,292
Do you remember the old man
who prepared Hạnh's burial shroud?
246
00:42:22,917 --> 00:42:24,708
The old man with a grey beard.
247
00:42:26,417 --> 00:42:27,542
Not really.
248
00:42:27,625 --> 00:42:31,708
I was hoping
you could give him some money.
249
00:42:31,792 --> 00:42:34,833
I tried to pay him but he refused,
saying we're like family.
250
00:42:34,917 --> 00:42:37,292
You're a stranger,
maybe he'll take it from you.
251
00:42:37,375 --> 00:42:39,458
Please give him two million on my behalf.
252
00:42:39,542 --> 00:42:40,917
What's his name?
253
00:42:43,000 --> 00:42:44,167
Mr. Lưu.
254
00:42:44,250 --> 00:42:45,875
He's old and alone.
255
00:42:45,958 --> 00:42:49,917
He only has this shrouding job,
but he wouldn't take my money.
256
00:43:02,458 --> 00:43:03,500
Đạo!
257
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Đạo!
258
00:43:08,792 --> 00:43:10,792
Do you want to feed the chickens?
259
00:43:11,333 --> 00:43:12,500
Come here.
260
00:43:17,833 --> 00:43:19,000
Here.
261
00:43:20,917 --> 00:43:22,333
Put these in the cage.
262
00:43:29,167 --> 00:43:30,375
This one too.
263
00:43:52,167 --> 00:43:53,542
Whose is that, Trung?
264
00:43:54,167 --> 00:43:56,167
My father's, from the old days.
265
00:43:59,042 --> 00:44:01,875
It looks run-down
but the engine is still intact.
266
00:44:06,625 --> 00:44:08,333
Still holds memories?
267
00:44:09,500 --> 00:44:12,708
Back then,
he used to take me everywhere on it.
268
00:44:14,542 --> 00:44:16,417
I clean it every now and then.
269
00:44:34,208 --> 00:44:36,500
Feel free to use it if you want.
270
00:44:39,958 --> 00:44:41,542
- Trung.
- Yes?
271
00:44:41,625 --> 00:44:42,958
Where does Mr. Lưu live?
272
00:44:43,042 --> 00:44:46,292
Remember the way down the paddy field?
273
00:44:46,375 --> 00:44:48,792
Follow the path and you'll see 6th Street.
274
00:44:48,875 --> 00:44:51,792
There'll be a cluster of wooden houses.
Just ask anyone.
275
00:44:51,875 --> 00:44:53,625
Everybody knows Mr. Lưu.
276
00:44:55,333 --> 00:44:56,500
Okay.
277
00:45:03,875 --> 00:45:04,875
Đạo!
278
00:45:05,542 --> 00:45:06,667
Want to tag along?
279
00:45:09,000 --> 00:45:10,708
I'm going with Uncle.
280
00:45:20,625 --> 00:45:21,625
Thiện!
281
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
Hold on.
282
00:45:40,000 --> 00:45:41,333
Put this helmet on.
283
00:47:40,833 --> 00:47:44,042
My father loves me
Because I look like my mother
284
00:47:44,708 --> 00:47:47,833
My mother loves me
Because I look like my father
285
00:47:48,833 --> 00:47:51,875
Everyone loves one another in our family
286
00:47:52,417 --> 00:47:54,625
We miss each other when we're apart
287
00:47:54,708 --> 00:47:56,625
We laugh when we're together
288
00:48:06,958 --> 00:48:08,750
Who taught you this song?
289
00:48:10,417 --> 00:48:12,667
My teachers taught me.
290
00:48:38,667 --> 00:48:41,125
Excuse me, where does Mr. Lưu live?
291
00:48:41,833 --> 00:48:45,208
Over there, follow that way down.
292
00:48:52,167 --> 00:48:53,750
Three baby buffalo!
293
00:49:43,333 --> 00:49:44,875
Mr. Lưu's house.
294
00:49:55,625 --> 00:49:58,375
Uncle Thiện,
let me play with those friends.
295
00:49:59,000 --> 00:50:00,458
All right, you can go.
296
00:50:11,917 --> 00:50:14,000
Mr. Lưu!
297
00:50:15,958 --> 00:50:17,167
Mr. Lưu!
298
00:50:17,917 --> 00:50:18,958
Hello.
299
00:50:27,417 --> 00:50:28,625
Who are you?
300
00:50:29,167 --> 00:50:31,958
I'm Thiện, Hạnh's brother-in-law.
301
00:50:32,042 --> 00:50:34,333
- Please come in.
- Thank you.
302
00:51:01,750 --> 00:51:03,125
Where do you live?
303
00:51:03,667 --> 00:51:07,083
My old house was close
to Phan Bội Châu school.
304
00:51:07,167 --> 00:51:09,042
But it was sold.
305
00:51:10,625 --> 00:51:12,000
Why did you sell it?
306
00:51:12,625 --> 00:51:16,000
My parents migrated to the States.
307
00:51:16,083 --> 00:51:18,125
I went to live in Saigon.
308
00:51:47,542 --> 00:51:48,625
Mr. Lưu.
309
00:51:49,625 --> 00:51:53,333
Here's some money for taking care of Hạnh.
310
00:51:57,042 --> 00:52:00,000
I already told Trung I wouldn't charge.
311
00:52:04,833 --> 00:52:09,333
It's the least I can do for the neighbors.
I don't take anyone's money.
312
00:52:12,167 --> 00:52:17,333
My children sometimes complain
that my job is too strenuous.
313
00:52:18,458 --> 00:52:22,250
But if I quit, who'll replace me?
314
00:52:29,042 --> 00:52:31,042
When will you go back to Saigon?
315
00:52:32,125 --> 00:52:33,583
Maybe early next week.
316
00:52:33,667 --> 00:52:37,708
I'll stay with my family a few more days
to pray for Hạnh.
317
00:52:38,917 --> 00:52:41,875
Hạnh's husband left years ago.
Has he returned?
318
00:52:42,833 --> 00:52:43,917
Not yet.
319
00:52:44,417 --> 00:52:46,125
Why did he leave?
320
00:52:47,417 --> 00:52:49,500
I don't really know.
321
00:52:57,167 --> 00:52:59,833
Where did you learn shrouding?
322
00:53:01,417 --> 00:53:04,333
At the military medical school in Saigon.
323
00:53:05,000 --> 00:53:06,917
For three months.
324
00:53:07,750 --> 00:53:10,667
Then, I was assigned to Dục Mỹ town.
325
00:53:12,625 --> 00:53:15,208
Our unit was located in Dục Mỹ.
326
00:53:16,667 --> 00:53:18,625
Let's go to the living room.
327
00:53:45,375 --> 00:53:49,542
Once I completed my medical course,
328
00:53:49,625 --> 00:53:53,333
I was assigned
329
00:53:54,042 --> 00:53:57,375
to the unit in Dục Mỹ, Lam Sơn.
330
00:53:57,458 --> 00:54:02,875
I was trained there to prepare for battle.
331
00:54:04,417 --> 00:54:07,250
My first battle
was at Vũng Rô battlefield.
332
00:54:07,333 --> 00:54:09,750
It was incredibly fierce.
333
00:54:10,833 --> 00:54:16,917
We had three battalions
fighting over three days and three nights.
334
00:54:18,042 --> 00:54:20,542
We had to withdraw our troops.
335
00:54:20,625 --> 00:54:26,000
Our strategy resulted
in a lot of casualties.
336
00:54:26,125 --> 00:54:29,333
Fighting is all I've known.
337
00:54:29,417 --> 00:54:32,833
That's why sometimes I feel
338
00:54:33,542 --> 00:54:37,333
I should return to combat.
339
00:54:37,417 --> 00:54:42,500
I've never needed
anything else ever since.
340
00:54:42,583 --> 00:54:45,583
Not even money.
341
00:54:45,667 --> 00:54:48,583
Money is merely dust, isn't it?
342
00:54:48,667 --> 00:54:52,167
I fought until the last drop of blood.
343
00:54:53,333 --> 00:54:57,458
In a way, this job
now gives me some meaning.
344
00:55:00,000 --> 00:55:02,125
So I'm fine.
345
00:55:06,917 --> 00:55:11,292
It was an honor
to fight till the bitter end.
346
00:55:11,375 --> 00:55:16,583
Although we requested
armored vehicles and artillery
347
00:55:16,667 --> 00:55:20,917
to fight the Viet Cong,
348
00:55:21,000 --> 00:55:23,208
we couldn't defeat them
349
00:55:23,292 --> 00:55:27,792
because their units
were encamped within the stone caves.
350
00:55:27,875 --> 00:55:32,625
They shot us down easily.
351
00:55:32,708 --> 00:55:37,500
It was a one-sided fight
and cost us many lives.
352
00:55:37,583 --> 00:55:40,333
But I had to fight that tough battle.
353
00:55:41,125 --> 00:55:44,458
I assumed it would be straightforward.
354
00:55:44,542 --> 00:55:47,958
Who knew it would last
three days and nights?
355
00:55:48,042 --> 00:55:52,125
We advanced, then were forced to retreat
356
00:55:52,208 --> 00:55:56,833
at Hốc Nhôm village, now called Vũng Rô.
357
00:55:56,917 --> 00:56:00,000
We tried in vain to advance further.
358
00:56:00,083 --> 00:56:04,750
We ended up retreating to the base camp
359
00:56:04,833 --> 00:56:10,042
and providing cover
for other units along Phú Yên.
360
00:56:10,792 --> 00:56:14,958
When someone died,
the unit returned the body to the family
361
00:56:15,042 --> 00:56:19,042
and held a funeral for the fallen.
362
00:56:19,125 --> 00:56:23,167
The family members
had to deal with their own grief.
363
00:56:23,250 --> 00:56:25,958
As the fighting carried on,
364
00:56:26,042 --> 00:56:29,333
we foresaw that the longer it lasted,
365
00:56:29,417 --> 00:56:32,167
the more precarious
the situation would become.
366
00:56:32,250 --> 00:56:36,375
But we had to keep on fighting.
367
00:56:36,458 --> 00:56:41,333
We were all fresh recruits.
368
00:56:41,417 --> 00:56:42,417
Greenhorns!
369
00:56:43,292 --> 00:56:47,500
We had already spent three years,
six months and three days in uniform
370
00:56:48,542 --> 00:56:52,208
by the time we got our discharge orders.
371
00:56:53,625 --> 00:56:57,167
After my discharge,
I returned home and stayed there.
372
00:56:57,250 --> 00:57:00,250
It was February.
373
00:57:01,417 --> 00:57:05,042
I stayed from February until…
374
00:57:06,000 --> 00:57:08,333
March, April…
375
00:57:08,417 --> 00:57:10,583
Until August, eight months.
376
00:57:10,667 --> 00:57:14,542
After eight months, they asked me
to join the military again.
377
00:57:15,375 --> 00:57:19,333
My unit offered me a position,
but I declined.
378
00:57:19,417 --> 00:57:23,042
I went straight to the police instead.
379
00:57:23,125 --> 00:57:28,958
It's not mandatory to re-enlist
if you've been in the military before.
380
00:57:29,625 --> 00:57:34,833
The war was ongoing,
but in truth, fighting is not that scary.
381
00:57:34,958 --> 00:57:37,292
Obviously, if you were unemployed,
382
00:57:38,417 --> 00:57:40,542
you couldn't escape the draft.
383
00:57:41,208 --> 00:57:45,375
I felt I made the right choice.
384
00:57:46,625 --> 00:57:49,917
At that time, I really struggled.
385
00:57:50,542 --> 00:57:53,042
I was barely…
386
00:57:54,000 --> 00:57:56,750
22, 23 years old.
387
00:57:56,833 --> 00:58:02,750
If we signed up for service,
it was for six months minimum.
388
00:58:03,833 --> 00:58:08,042
When I do something, I give it my all,
389
00:58:08,125 --> 00:58:12,750
so I knew I'd be stuck in the war.
390
00:58:12,833 --> 00:58:16,417
I asked to join the police instead.
391
00:58:17,417 --> 00:58:22,417
Being a former soldier, they agreed
to recruit me as a police officer.
392
00:58:22,500 --> 00:58:25,792
The battles were bloody.
393
00:58:25,875 --> 00:58:29,000
There were many victims.
394
00:58:29,083 --> 00:58:32,958
Even as a police officer,
I was frequently asked to fight.
395
00:58:33,042 --> 00:58:35,000
We had to.
396
00:59:11,208 --> 00:59:12,333
Mr. Lưu!
397
00:59:23,375 --> 00:59:25,208
Hello. How can I help you?
398
00:59:25,292 --> 00:59:28,708
Tomorrow we will celebrate
the naming ceremony of my firstborn.
399
00:59:28,792 --> 00:59:30,333
Please join us.
400
00:59:31,833 --> 00:59:34,250
- At what time?
- 12:00 p.m.
401
00:59:36,125 --> 00:59:38,625
Sure, I'll come by tomorrow.
402
00:59:40,208 --> 00:59:41,333
Thank you.
403
00:59:53,625 --> 00:59:57,125
…passengers feel like
they're stepping into another world.
404
00:59:57,208 --> 01:00:01,250
For many of them, their time on this train
is really precious
405
01:00:01,333 --> 01:00:05,500
because they want to experience
the facilities provided on the train.
406
01:00:06,917 --> 01:00:11,042
The train has a cozy wooden interior
with a vintage design.
407
01:00:11,125 --> 01:00:14,625
The windows were designed
to look like the frames of paintings.
408
01:00:14,708 --> 01:00:17,958
The paintings are the landscape outside.
Passengers…
409
01:00:18,042 --> 01:00:19,125
Thiện!
410
01:00:19,208 --> 01:00:22,042
…can stop on the way
to enjoy the landscape.
411
01:00:22,625 --> 01:00:23,625
Everything…
412
01:00:23,708 --> 01:00:24,542
Yes?
413
01:00:24,625 --> 01:00:28,500
…specifically for the train,
from seats, lighting to other interiors
414
01:00:28,583 --> 01:00:32,000
are designed
in a European-Asian mixed style…
415
01:00:32,083 --> 01:00:36,333
Well, I have some certificates
from my time in the army.
416
01:00:38,167 --> 01:00:41,167
This is the Certificate of Discharge.
417
01:00:42,542 --> 01:00:47,667
This is the entry certificate
for freshly recruited policemen.
418
01:00:49,833 --> 01:00:54,500
This is a Declaration of Appearance
and Military Service.
419
01:00:56,917 --> 01:01:02,708
These days, no one pays attention
to these kinds of papers.
420
01:01:03,750 --> 01:01:08,125
Nobody brings it up
because it's like a secret.
421
01:01:12,417 --> 01:01:15,750
Certificate for Conduct Evaluation
in the army.
422
01:01:18,375 --> 01:01:20,042
Look at this.
423
01:01:20,125 --> 01:01:22,625
"Lieutenant Colonel Phan Trọng Thiện,
424
01:01:22,708 --> 01:01:27,417
"the Commanding Officer
of the 47th Unit of the Infantry,
425
01:01:27,500 --> 01:01:31,667
"confirms that Nguyễn Văn Lưu,
born in Bắc Ninh Province,
426
01:01:31,750 --> 01:01:35,583
"joined the force."
427
01:01:36,833 --> 01:01:38,625
This is an important artefact.
428
01:01:44,208 --> 01:01:48,042
If I pass away,
these papers need to be burned.
429
01:02:00,000 --> 01:02:03,208
My lover was Vũ Thị Hồng.
430
01:02:03,833 --> 01:02:05,792
She's over there.
431
01:02:06,542 --> 01:02:08,833
Vũ Thị Hồng.
432
01:02:10,042 --> 01:02:11,958
I've left it as it is.
433
01:02:19,417 --> 01:02:23,458
Everyone from the 47th Infantry Unit
is in this photo.
434
01:02:28,833 --> 01:02:30,750
The 47th Infantry Unit.
435
01:02:34,125 --> 01:02:35,625
These were my parents.
436
01:02:36,500 --> 01:02:38,125
I was still a kid.
437
01:02:39,375 --> 01:02:40,833
They've passed away.
438
01:02:49,958 --> 01:02:55,208
{\an8}This is me with Bishop Jean Cassaigne,
a Frenchman.
439
01:03:05,833 --> 01:03:09,875
And this is the bullet that struck me
during the Vũng Rô battle.
440
01:03:11,333 --> 01:03:12,500
Let me see.
441
01:03:15,667 --> 01:03:17,125
The gift of war.
442
01:03:18,333 --> 01:03:21,542
I am blessed,
God has kept me alive till today.
443
01:03:24,417 --> 01:03:28,333
Look at how the bullet lodged in my rib.
444
01:03:28,417 --> 01:03:30,208
Now it lives on as a scar.
445
01:05:52,750 --> 01:05:57,125
The first sorrowful mystery,
the agony in the garden.
446
01:05:57,208 --> 01:05:59,917
We ask for forgiveness.
447
01:06:00,000 --> 01:06:03,042
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
448
01:06:03,125 --> 01:06:04,375
Thy kingdom come.
449
01:06:04,458 --> 01:06:07,292
Thy will be done
on Earth as it is in heaven.
450
01:06:07,375 --> 01:06:09,750
Give us this day our daily bread
451
01:06:09,833 --> 01:06:11,625
and forgive us our trespasses
452
01:06:11,708 --> 01:06:14,667
as we forgive those
who trespass against us.
453
01:06:14,750 --> 01:06:18,792
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
454
01:06:18,875 --> 01:06:22,417
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
455
01:06:22,500 --> 01:06:24,417
Blessed art thou among women
456
01:06:24,500 --> 01:06:26,792
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
457
01:06:26,875 --> 01:06:29,875
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
458
01:06:29,958 --> 01:06:32,875
now and at the hour of our death.
459
01:06:32,958 --> 01:06:38,125
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners…
460
01:07:42,958 --> 01:07:47,125
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
461
01:07:47,208 --> 01:07:51,583
as it was in the beginning, is now,
and ever shall be, world without end.
462
01:07:51,667 --> 01:07:52,792
Amen.
463
01:07:52,875 --> 01:07:56,750
We hope, in the name of merciful God,
464
01:07:56,833 --> 01:08:00,000
that Teresa's soul
may forever rest in peace,
465
01:08:00,083 --> 01:08:04,250
witnessing the bright face of God
with great joy.
466
01:08:04,333 --> 01:08:05,417
Amen.
467
01:08:15,542 --> 01:08:17,167
Look at my hand.
468
01:08:20,917 --> 01:08:22,833
- What color is this?
- Red!
469
01:08:23,500 --> 01:08:24,667
Yellow.
470
01:08:25,333 --> 01:08:26,917
Green.
471
01:08:58,667 --> 01:09:01,833
Where do the dinosaurs live, Uncle?
472
01:09:03,542 --> 01:09:05,125
They are extinct.
473
01:09:05,208 --> 01:09:07,500
What does "extinct" mean?
474
01:09:08,500 --> 01:09:12,000
It means they do not exist
on Earth anymore.
475
01:09:12,667 --> 01:09:15,000
So they died, right, Uncle?
476
01:09:16,167 --> 01:09:17,167
Yes.
477
01:09:29,833 --> 01:09:31,125
Now go to sleep.
478
01:09:31,208 --> 01:09:33,125
I'm not sleepy.
479
01:09:35,417 --> 01:09:38,000
Show me some more magic.
480
01:09:43,833 --> 01:09:45,667
Here, look at my hand.
481
01:09:53,333 --> 01:09:54,958
Do you hear anything?
482
01:09:55,042 --> 01:09:56,167
No.
483
01:09:58,042 --> 01:09:59,750
It's a bell!
484
01:10:02,167 --> 01:10:03,542
That's not all.
485
01:10:04,667 --> 01:10:06,000
Stand up.
486
01:10:09,042 --> 01:10:10,417
Go to the cabinet.
487
01:10:21,833 --> 01:10:23,333
Take the bell.
488
01:10:26,833 --> 01:10:28,167
Look at this.
489
01:10:32,167 --> 01:10:33,542
Ring it.
490
01:10:37,042 --> 01:10:38,250
Say "water."
491
01:10:38,333 --> 01:10:39,458
Water!
492
01:10:47,667 --> 01:10:49,125
Ring the bell.
493
01:11:47,542 --> 01:11:48,917
Let's go to bed.
494
01:11:55,333 --> 01:11:56,542
Time to sleep.
495
01:12:07,958 --> 01:12:09,583
I'll blow the candle out.
496
01:12:09,667 --> 01:12:10,833
Okay.
497
01:12:41,542 --> 01:12:42,958
Uncle Thiện.
498
01:12:45,333 --> 01:12:46,458
Uncle Thiện!
499
01:12:47,333 --> 01:12:48,458
What is it?
500
01:12:49,042 --> 01:12:51,500
Where is heaven, Uncle?
501
01:12:55,833 --> 01:12:57,125
Heaven…
502
01:12:58,833 --> 01:13:00,542
is a really beautiful place.
503
01:13:01,250 --> 01:13:04,000
Only good people can enter.
504
01:13:04,833 --> 01:13:07,917
So, what is faith, Uncle?
505
01:13:09,417 --> 01:13:11,375
Why do you ask?
506
01:13:11,458 --> 01:13:16,417
Because the priest said
that my mom had a strong faith.
507
01:13:18,917 --> 01:13:23,042
Faith is also what I'm searching for.
508
01:13:24,833 --> 01:13:27,000
What is its shape?
509
01:13:29,917 --> 01:13:31,458
It has no form.
510
01:13:33,667 --> 01:13:35,000
No form?
511
01:14:16,792 --> 01:14:20,875
Have you ever
lent your toys to a classmate?
512
01:14:22,500 --> 01:14:23,750
Yes.
513
01:14:24,958 --> 01:14:28,708
And did you think
that your friend would give it back?
514
01:14:29,375 --> 01:14:30,625
Of course!
515
01:14:32,250 --> 01:14:34,083
Why did you think so?
516
01:14:34,833 --> 01:14:35,958
Because…
517
01:14:37,417 --> 01:14:39,625
I know my friend is a good person.
518
01:14:42,167 --> 01:14:44,250
Faith is a little bit like that.
519
01:14:48,625 --> 01:14:49,625
That's enough.
520
01:14:50,125 --> 01:14:51,625
Let's go to sleep.
521
01:15:07,667 --> 01:15:09,750
Uncle Thiện, I miss Mom.
522
01:15:17,208 --> 01:15:18,417
Your mom
523
01:15:19,375 --> 01:15:21,500
is in heaven now.
524
01:15:22,542 --> 01:15:25,667
Can you take me to heaven to see Mom?
525
01:15:27,125 --> 01:15:28,167
Yes.
526
01:15:30,125 --> 01:15:31,750
Someday.
527
01:15:35,167 --> 01:15:36,375
Now sleep.
528
01:16:08,458 --> 01:16:10,250
At the time He was betrayed
529
01:16:10,333 --> 01:16:13,625
and entered willingly into His passion,
530
01:16:13,708 --> 01:16:16,250
He took bread, gave thanks,
531
01:16:16,333 --> 01:16:21,125
broke it,
gave it to His disciples and said,
532
01:16:22,250 --> 01:16:27,125
"Take this, all of you, and eat it.
533
01:16:27,208 --> 01:16:30,125
"For this is my body
534
01:16:30,208 --> 01:16:34,333
"which has been given up for you."
535
01:16:52,375 --> 01:16:56,250
Since moving to Saigon,
536
01:16:56,333 --> 01:16:58,917
I've rarely had opportunities
to come home.
537
01:17:00,917 --> 01:17:04,125
A lot has changed.
538
01:17:20,458 --> 01:17:21,667
Why are you here?
539
01:17:25,167 --> 01:17:28,167
I teach kids at a school nearby.
540
01:17:28,917 --> 01:17:31,958
At the parish behind the church?
541
01:17:32,917 --> 01:17:33,958
No.
542
01:17:40,167 --> 01:17:43,167
I sat at the back during the funeral mass.
543
01:17:45,333 --> 01:17:47,083
Could hardly believe my eyes.
544
01:17:48,333 --> 01:17:51,250
I almost mistook you for someone else.
545
01:17:56,417 --> 01:17:57,417
Right.
546
01:18:35,667 --> 01:18:36,708
By the way…
547
01:18:38,417 --> 01:18:42,333
There's something I'm curious about.
548
01:18:44,125 --> 01:18:46,125
Why did you enter the convent?
549
01:19:05,667 --> 01:19:08,875
Excuse me, I have to help the sisters.
550
01:19:08,958 --> 01:19:10,375
They are waiting for me.
551
01:22:16,125 --> 01:22:17,667
I want to apologize.
552
01:22:23,208 --> 01:22:24,417
I didn't mean…
553
01:22:25,750 --> 01:22:27,458
to offend you.
554
01:22:39,458 --> 01:22:41,167
Regarding your choice…
555
01:22:44,667 --> 01:22:46,417
I'd like to congratulate you.
556
01:22:52,458 --> 01:22:53,625
Thank you.
557
01:23:02,000 --> 01:23:03,542
Your outfit,
558
01:23:04,833 --> 01:23:05,917
it's lovely.
559
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
Right.
560
01:23:29,333 --> 01:23:30,333
Well…
561
01:23:32,708 --> 01:23:34,000
I have to go now.
562
01:23:35,750 --> 01:23:36,750
Okay.
563
01:23:49,917 --> 01:23:50,958
Thảo!
564
01:23:52,417 --> 01:23:54,333
Which school do you teach at?
565
01:23:55,000 --> 01:23:57,250
It's Gia Lành Home.
566
01:23:59,958 --> 01:24:04,167
Is that on the way to Di Linh Leprosarium?
567
01:24:04,833 --> 01:24:05,833
Yes.
568
01:24:09,333 --> 01:24:10,625
I know the place.
569
01:30:25,542 --> 01:30:27,542
Third time's the charm.
570
01:30:27,625 --> 01:30:29,125
I finally got you.
571
01:30:40,167 --> 01:30:43,042
Look, it must weigh at least a kilo.
572
01:30:43,125 --> 01:30:45,292
I'm planning a feast for the guests.
573
01:30:45,375 --> 01:30:47,583
Tonight marks the last day of prayer.
574
01:30:48,417 --> 01:30:49,875
Just this is not enough.
575
01:30:49,958 --> 01:30:52,708
I'll buy something else
at the market later.
576
01:30:52,792 --> 01:30:54,958
Hold the rooster for me.
577
01:31:03,833 --> 01:31:04,958
Hold it tight.
578
01:31:25,000 --> 01:31:28,125
Why did you wake up so early this morning?
579
01:31:33,542 --> 01:31:35,000
I don't know why.
580
01:31:37,500 --> 01:31:41,333
I've been waking up at 3:00 a.m.
581
01:31:43,542 --> 01:31:45,833
It must be the funeral
582
01:31:46,542 --> 01:31:48,833
messing with your body clock.
583
01:31:50,417 --> 01:31:52,250
It's been going on for months.
584
01:31:54,042 --> 01:31:55,125
At this hour,
585
01:31:55,917 --> 01:31:57,375
I feel strange.
586
01:32:03,167 --> 01:32:05,833
Here, hold this one.
It'll be easier for you.
587
01:32:07,542 --> 01:32:09,167
It's familiar with humans.
588
01:32:26,417 --> 01:32:28,000
Around that time,
589
01:32:29,417 --> 01:32:31,042
I hear a voice.
590
01:32:35,708 --> 01:32:36,833
Like…
591
01:33:03,000 --> 01:33:05,125
Something that comes from within me,
592
01:33:07,125 --> 01:33:09,042
repeating over and over again.
593
01:33:11,833 --> 01:33:13,625
Have you seen a doctor?
594
01:33:15,250 --> 01:33:16,250
Yes.
595
01:33:20,042 --> 01:33:21,542
What did the doctor say?
596
01:33:23,542 --> 01:33:27,333
Chronic fatigue syndrome due to overwork.
597
01:33:47,917 --> 01:33:48,917
Thiện,
598
01:33:51,167 --> 01:33:55,167
I don't think Tâm left for another woman,
599
01:33:56,042 --> 01:33:58,333
like people gossiped about.
600
01:34:29,375 --> 01:34:30,833
There's something
601
01:34:31,750 --> 01:34:34,125
most people don't know about Tâm.
602
01:34:40,042 --> 01:34:42,125
Tâm attended seminary.
603
01:34:43,042 --> 01:34:47,750
During discernment, his spiritual father
advised him to pursue marriage instead.
604
01:35:02,458 --> 01:35:06,500
Honestly, I can't wrap my head around
this idea of divine will.
605
01:35:10,750 --> 01:35:12,000
It's conflicting.
606
01:35:23,333 --> 01:35:27,625
"What God has joined together
let no man separate."
607
01:35:31,875 --> 01:35:33,833
But He called Tâm away
608
01:35:34,708 --> 01:35:36,417
and took Hạnh back to heaven.
609
01:35:52,125 --> 01:35:55,250
Maybe He has a divine purpose
for Đạo in the future.
610
01:36:03,125 --> 01:36:04,208
Let me keep it.
611
01:36:43,625 --> 01:36:44,833
Thiện.
612
01:36:46,000 --> 01:36:48,542
You don't have to go to the market.
613
01:36:48,625 --> 01:36:51,292
I'll go fishing at the lake.
614
01:36:51,375 --> 01:36:53,667
There'll be enough food for tonight.
615
01:36:54,333 --> 01:36:56,042
Right. All right.
616
01:37:11,375 --> 01:37:16,583
May the Lord bless our love
today and forever.
617
01:37:21,333 --> 01:37:22,625
I wonder
618
01:37:23,958 --> 01:37:26,875
if God still exists today.
619
01:37:28,667 --> 01:37:30,167
Why do you ask?
620
01:37:32,125 --> 01:37:33,375
If God exists,
621
01:37:34,542 --> 01:37:36,833
a good and almighty God,
622
01:37:38,208 --> 01:37:41,125
He wouldn't let
something like this happen.
623
01:37:43,833 --> 01:37:47,875
We entrust everything to God's mercy.
624
01:38:02,625 --> 01:38:08,333
I believe that everything is God's plan.
625
01:40:02,667 --> 01:40:03,958
Are you cold?
626
01:40:05,417 --> 01:40:06,500
Are you cold?
627
01:40:35,042 --> 01:40:36,833
Who are you looking for?
628
01:40:36,917 --> 01:40:39,000
I'd like to meet the head nun here.
629
01:40:39,833 --> 01:40:41,750
May I ask what for?
630
01:40:42,417 --> 01:40:45,333
I made an appointment last night.
631
01:40:46,167 --> 01:40:48,500
I would like to enroll my nephew here.
632
01:40:48,583 --> 01:40:50,625
I see. Please come in.
633
01:40:50,708 --> 01:40:52,000
Thank you.
634
01:41:53,500 --> 01:41:56,000
In white, in yolks
635
01:41:56,083 --> 01:41:58,375
Into beaks, into feet
636
01:41:58,458 --> 01:42:01,083
A tiny little beak
637
01:42:01,167 --> 01:42:03,708
Tiny little feet
638
01:42:03,792 --> 01:42:06,125
Gleaming yellow feathers
639
01:42:06,208 --> 01:42:08,542
Bright black eyes
640
01:42:08,625 --> 01:42:10,917
Oh, little chick
641
01:42:11,000 --> 01:42:13,583
I love you so much
642
01:42:13,667 --> 01:42:16,125
Let's put on your sandals.
643
01:42:21,542 --> 01:42:23,000
Let's go.
644
01:42:45,167 --> 01:42:48,292
Go round fast in a circle
and dance well, okay?
645
01:42:48,375 --> 01:42:49,750
Calm down!
646
01:42:53,208 --> 01:42:54,542
Stand in four rows!
647
01:43:00,000 --> 01:43:01,042
Calm down!
648
01:43:01,833 --> 01:43:03,958
- Say hello.
- Hello, sister.
649
01:43:04,042 --> 01:43:05,667
Hello to you too.
650
01:43:08,042 --> 01:43:10,000
How many classes are there, Thảo?
651
01:43:10,083 --> 01:43:13,708
Now we have 113 kids
divided into four classes.
652
01:43:15,250 --> 01:43:17,792
Most of the kids
are K'ho ethnic minorities?
653
01:43:17,875 --> 01:43:20,542
Yes, and there are seven Kinh among them.
654
01:43:22,667 --> 01:43:26,833
It must be tiring,
taking care of a whole class every day.
655
01:43:27,833 --> 01:43:30,833
Not at all, I'm actually happy
656
01:43:30,917 --> 01:43:33,875
because I get to be
close to them every day.
657
01:43:35,667 --> 01:43:36,833
You're right.
658
01:43:37,917 --> 01:43:42,167
After all, one must be pure like a child
to enter the kingdom of heaven.
659
01:43:45,417 --> 01:43:49,000
Stay here and play with your friends
and the sisters.
660
01:43:49,708 --> 01:43:52,833
I'll pick you up in a few days. Okay?
661
01:43:57,833 --> 01:44:00,958
I told the head nun
about his family circumstances.
662
01:44:01,042 --> 01:44:04,125
I was surprised
that she didn't charge any fees.
663
01:44:07,125 --> 01:44:09,375
Do you want to come and play?
664
01:44:13,625 --> 01:44:17,333
I really admire you and the sisters here.
665
01:44:19,125 --> 01:44:20,500
Why?
666
01:44:22,042 --> 01:44:25,250
You live your life
according to the three vows.
667
01:44:26,000 --> 01:44:29,333
Chastity, poverty and obedience.
668
01:44:31,125 --> 01:44:32,458
Yes.
669
01:44:32,542 --> 01:44:35,750
Anyway, do you have any news
of Đạo's father?
670
01:44:37,417 --> 01:44:40,000
Shall we start making a circle?
671
01:44:41,417 --> 01:44:43,208
Let's keep going round.
672
01:45:13,833 --> 01:45:15,417
You kept it.
673
01:50:42,000 --> 01:50:43,500
You hid so well.
674
01:50:59,917 --> 01:51:01,125
You can keep it.
675
01:51:03,417 --> 01:51:04,750
Where did you get it?
676
01:51:07,000 --> 01:51:08,167
It's a secret.
677
01:51:24,417 --> 01:51:26,250
"Every time a bell rings
678
01:51:27,625 --> 01:51:29,833
"an angel gets his wings."
679
01:51:45,542 --> 01:51:47,458
Every time I watch that part,
680
01:51:48,167 --> 01:51:49,708
I cry like a baby.
681
01:51:55,625 --> 01:51:59,375
Why don't they make movies
like that anymore?
682
01:52:14,125 --> 01:52:15,625
I wonder why too.
683
01:54:16,042 --> 01:54:17,417
Are you all right?
684
01:54:24,625 --> 01:54:25,833
It's okay.
685
01:54:27,833 --> 01:54:29,250
If you're not ready,
686
01:54:30,833 --> 01:54:32,125
I can wait.
687
01:54:40,750 --> 01:54:42,125
Are you crying?
688
01:54:55,417 --> 01:54:56,417
Thảo…
689
01:54:58,708 --> 01:55:00,375
whatever your dad said,
690
01:55:01,667 --> 01:55:03,042
don't overthink it.
691
01:55:05,417 --> 01:55:08,333
Once I arrive in Saigon, I'll get a job.
692
01:55:09,833 --> 01:55:12,125
Your dad will have to change his mind.
693
01:55:16,458 --> 01:55:17,958
Will you wait for me?
694
01:55:39,625 --> 01:55:40,917
I'm not sure.
695
01:55:45,542 --> 01:55:47,042
I feel
696
01:55:47,875 --> 01:55:49,833
like I'm drifting.
697
01:55:57,250 --> 01:55:58,875
I find myself…
698
01:56:01,333 --> 01:56:02,750
troubled
699
01:56:03,958 --> 01:56:05,750
and suffocated.
700
01:56:09,833 --> 01:56:10,833
As though…
701
01:56:17,625 --> 01:56:20,208
there's a dense cloud enveloping me.
702
01:56:29,042 --> 01:56:30,500
It's preventing me
703
01:56:32,208 --> 01:56:34,333
from reaching the light.
704
01:56:53,208 --> 01:56:55,917
I cannot exist simultaneously
in the light…
705
01:57:00,542 --> 01:57:01,958
and in the dark.
706
01:57:26,875 --> 01:57:28,417
This world…
707
01:57:32,625 --> 01:57:34,750
has tempted me long enough.
708
01:57:37,125 --> 01:57:38,667
I'll have to decide.
709
01:58:43,125 --> 01:58:48,375
My love is like a thousand waves
Endlessly pining for the shore
710
01:58:48,458 --> 01:58:54,375
Reliving the flood of memories
Of love in bygone days
711
01:58:54,458 --> 01:59:00,000
I still ache for you every lonely night
712
01:59:00,083 --> 01:59:05,333
My love for you remains the same
After all, even time cannot fade
713
01:59:05,417 --> 01:59:11,333
Even though you're adrift
In a place far away from me
714
01:59:11,417 --> 01:59:16,875
My darling, I wish you'd find
Your way back to my side
715
01:59:16,958 --> 01:59:20,042
On countless lonely nights
716
01:59:20,125 --> 01:59:23,458
I search for you on the old street
717
01:59:23,542 --> 01:59:29,125
There it seems our nights together
Still shimmer vividly
718
01:59:29,208 --> 01:59:34,792
Here, it seems our kisses exchanged
Still murmur warmly
719
01:59:34,875 --> 01:59:39,375
We were once that much in love
With each other
720
01:59:39,458 --> 01:59:42,667
You're faraway with another
721
01:59:42,750 --> 01:59:46,125
Are you well, my darling?
722
01:59:46,208 --> 01:59:51,750
My heart aches for you
With each sorrowful night that passes
723
01:59:51,833 --> 01:59:57,417
Despite the cold darkness creeping over me
724
01:59:57,500 --> 02:00:03,042
I'm still searching
For a familiar face from the past
725
02:09:07,250 --> 02:09:08,917
What's wrong?
726
02:09:09,000 --> 02:09:11,125
I don't know. It stalled.
727
02:09:11,833 --> 02:09:13,875
The gasoline seems to be leaking.
728
02:09:15,625 --> 02:09:18,625
Is the engine still starting?
729
02:09:18,708 --> 02:09:19,708
No.
730
02:09:21,333 --> 02:09:22,500
Hang on.
731
02:09:27,917 --> 02:09:29,583
It ran out of gasoline.
732
02:09:29,667 --> 02:09:30,917
No gasoline?
733
02:09:31,667 --> 02:09:33,250
Where are you going?
734
02:09:33,875 --> 02:09:36,625
I'm going to a place near Sơn Điền.
735
02:09:38,042 --> 02:09:39,292
Just at the entrance.
736
02:09:39,375 --> 02:09:42,125
- You're going to Sơn Điền village?
- Yes.
737
02:09:42,208 --> 02:09:44,250
I'm looking for someone there.
738
02:09:44,333 --> 02:09:46,792
Where in Sơn Điền?
739
02:09:46,875 --> 02:09:49,167
At the edge of the village.
740
02:09:49,250 --> 02:09:51,000
Who are you looking for?
741
02:09:51,083 --> 02:09:52,583
I'm looking for my brother.
742
02:09:52,667 --> 02:09:55,042
- What's his name?
- Tâm.
743
02:09:55,667 --> 02:09:57,250
- Tâm?
- Yes.
744
02:09:57,833 --> 02:09:59,500
Does he live near Sơn Điền?
745
02:10:00,042 --> 02:10:02,958
I don't know.
I haven't seen him in a long time.
746
02:10:03,042 --> 02:10:04,792
Near Sơn Điền.
747
02:10:04,875 --> 02:10:06,250
You live in the area?
748
02:10:06,333 --> 02:10:08,167
I'm going to Sơn Điền too.
749
02:10:10,667 --> 02:10:13,458
- You're on empty, right?
- Yes.
750
02:10:13,542 --> 02:10:16,458
You should get a bottle. Here.
751
02:10:21,542 --> 02:10:24,917
- This is gasoline?
- No, this is wine.
752
02:10:25,000 --> 02:10:26,000
Wine?
753
02:10:26,083 --> 02:10:29,542
I'm not going around
with a bottle of gasoline.
754
02:10:31,708 --> 02:10:33,333
- You're going to Sơn Điền?
- Yes.
755
02:10:33,417 --> 02:10:34,625
Where exactly?
756
02:10:35,500 --> 02:10:38,583
I think a little after the welcome sign.
757
02:10:38,667 --> 02:10:40,667
The sign at the entrance?
758
02:10:40,750 --> 02:10:42,375
- Yes, that's right.
- Right.
759
02:10:48,917 --> 02:10:49,917
Tâm…
760
02:10:53,833 --> 02:10:57,083
Does he run a business there?
761
02:10:57,167 --> 02:11:00,333
I heard that he's working in sericulture.
762
02:11:10,167 --> 02:11:12,000
Where do you live?
763
02:11:12,083 --> 02:11:14,917
My family used to live in Di Linh.
764
02:11:15,000 --> 02:11:19,125
But everyone migrated to the States,
so I moved to Saigon.
765
02:11:19,208 --> 02:11:20,250
I see.
766
02:12:06,958 --> 02:12:10,583
Try to start it.
I'll help push from behind.
767
02:12:10,667 --> 02:12:11,667
Okay.
768
02:12:22,542 --> 02:12:24,167
Let the gasoline run down.
769
02:12:24,250 --> 02:12:25,958
The tank is locked.
770
02:12:26,833 --> 02:12:29,208
Open it. Slowly.
771
02:12:57,833 --> 02:12:59,250
Thank you.
772
02:13:29,333 --> 02:13:32,250
Hello, could you take a look
at my motorbike?
773
02:13:32,333 --> 02:13:34,333
I'll check it in a bit.
774
02:13:34,417 --> 02:13:35,458
All right.
775
02:14:33,625 --> 02:14:35,375
Who sells the drinks?
776
02:14:38,167 --> 02:14:39,625
Hey, we have a customer.
777
02:14:46,875 --> 02:14:48,375
He wants to buy a drink.
778
02:14:48,458 --> 02:14:49,917
One moment.
779
02:15:30,458 --> 02:15:31,500
Excuse me.
780
02:15:32,167 --> 02:15:34,542
Do you know this man?
781
02:15:40,042 --> 02:15:43,833
He looks like Đức,
Mrs. Hai's son from the next village.
782
02:15:44,625 --> 02:15:46,458
Does he look like Đức to you?
783
02:15:47,750 --> 02:15:49,333
What would you like?
784
02:15:50,667 --> 02:15:52,750
- A Red Bull.
- Okay.
785
02:15:52,833 --> 02:15:54,292
Have a look.
786
02:15:54,375 --> 02:15:57,167
Does this man look like Đức,
Mrs. Hai's son?
787
02:16:04,833 --> 02:16:07,500
He looks kind of similar,
but that's not him.
788
02:16:09,167 --> 02:16:10,833
- Thank you.
- You're welcome.
789
02:17:05,917 --> 02:17:07,125
Hello, madam.
790
02:17:27,125 --> 02:17:30,917
Madam, do you know the man in the picture?
791
02:18:15,958 --> 02:18:17,458
What's your name?
792
02:18:18,667 --> 02:18:20,333
I'm Thiện.
793
02:18:25,708 --> 02:18:26,833
Thiện.
794
02:18:28,833 --> 02:18:33,125
Why are you looking for him now?
795
02:18:35,333 --> 02:18:38,042
Do you know him?
796
02:18:40,542 --> 02:18:42,625
I'm talking about you.
797
02:18:43,917 --> 02:18:45,000
Me?
798
02:18:48,333 --> 02:18:52,625
Have you forsaken your soul?
799
02:19:08,917 --> 02:19:13,500
You have too many burdens to bear.
800
02:19:22,333 --> 02:19:23,417
Sometimes…
801
02:19:26,917 --> 02:19:29,125
all you need is one thing.
802
02:19:34,542 --> 02:19:38,500
Don't mind her.
She talks like that to everyone.
803
02:19:40,000 --> 02:19:41,708
It's all right.
804
02:19:57,417 --> 02:20:00,250
No one can fully empathize
805
02:20:01,333 --> 02:20:02,667
with the soul.
806
02:20:15,833 --> 02:20:20,292
It is beyond human comprehension.
807
02:20:39,833 --> 02:20:43,250
When my soul left my body,
808
02:20:44,000 --> 02:20:46,333
just for a few seconds…
809
02:20:56,417 --> 02:20:59,542
I witnessed the misery of souls.
810
02:21:03,917 --> 02:21:06,333
In this earthly world,
811
02:21:14,042 --> 02:21:17,458
I smelt a pungent, rotting odor.
812
02:21:26,833 --> 02:21:28,333
You,
813
02:21:28,417 --> 02:21:30,875
do you know why we can't pick it up?
814
02:21:35,542 --> 02:21:39,458
Because we're used to it.
815
02:21:43,125 --> 02:21:44,250
Now,
816
02:21:45,167 --> 02:21:47,333
suppose we go around the wet market.
817
02:21:49,125 --> 02:21:51,167
The air is putrid,
818
02:21:52,833 --> 02:21:57,500
but the vendors don't even smell it.
819
02:22:05,625 --> 02:22:09,625
These souls, they are so delicate.
820
02:22:12,417 --> 02:22:14,042
And weightless.
821
02:22:16,167 --> 02:22:20,833
But when they inhale
the scent of this Earth,
822
02:22:21,917 --> 02:22:23,333
they suffer.
823
02:22:29,833 --> 02:22:32,042
Yet for them, the greatest suffering
824
02:22:33,042 --> 02:22:36,875
was knowing I had to return to this flesh.
825
02:22:38,750 --> 02:22:42,833
Their gazes were filled
with deep mourning.
826
02:22:48,250 --> 02:22:49,833
I recognized
827
02:22:50,833 --> 02:22:54,625
some folks I once knew.
828
02:22:56,542 --> 02:23:00,000
They were deeply pious and full of virtue,
829
02:23:01,250 --> 02:23:02,500
but…
830
02:23:04,625 --> 02:23:07,125
they were still being purged
of their sins.
831
02:23:13,542 --> 02:23:14,625
You,
832
02:23:15,417 --> 02:23:17,042
they begged me
833
02:23:17,625 --> 02:23:20,833
to exhort their children and grandchildren
834
02:23:21,500 --> 02:23:25,208
to seek salvation
by being devoted to prayer
835
02:23:26,833 --> 02:23:29,125
and attending the Holy Mass.
836
02:23:38,833 --> 02:23:40,375
When I came back to life,
837
02:23:42,625 --> 02:23:45,333
and I felt so miserable,
838
02:23:47,042 --> 02:23:49,958
I felt I needed to speak up about this.
839
02:23:59,458 --> 02:24:04,125
The brevity of suffering
840
02:24:04,917 --> 02:24:07,625
compared to eternity…
841
02:24:15,125 --> 02:24:17,333
is but a fleeting moment,
842
02:24:17,875 --> 02:24:19,667
barely anything.
843
02:24:34,542 --> 02:24:35,542
You…
844
02:24:38,833 --> 02:24:40,000
Tell me,
845
02:24:42,042 --> 02:24:45,375
what shall it profit a man
846
02:24:46,375 --> 02:24:48,375
if he gains the whole world
847
02:24:49,167 --> 02:24:50,833
and loses his own soul?
848
02:38:55,208 --> 02:38:56,333
Thiện!
849
02:38:57,375 --> 02:38:58,417
Thiện!
850
02:38:58,958 --> 02:39:00,583
Come inside.
851
02:39:01,250 --> 02:39:02,708
Don't be shy.
852
02:39:21,167 --> 02:39:22,833
Make yourself at home.
853
02:39:40,667 --> 02:39:42,417
You look so much like Tâm.
854
02:39:45,167 --> 02:39:48,208
I never knew Tâm had a younger brother.
855
02:39:50,625 --> 02:39:52,625
Please have some tea and snacks.
856
02:40:21,208 --> 02:40:24,417
Do you take lunch to Tâm every day?
857
02:40:25,333 --> 02:40:27,708
No, only sometimes.
858
02:40:29,167 --> 02:40:32,167
If he goes to work early
and I can't prepare it on time,
859
02:40:32,250 --> 02:40:34,208
I take the lunch to him later.
860
02:41:09,625 --> 02:41:12,458
Thiện, can you help me hold him?
861
02:41:13,917 --> 02:41:15,000
Sure, let me.
862
02:41:21,625 --> 02:41:24,917
Wait a little while.
I'll prepare lunch, then we can go.
863
02:45:23,625 --> 02:45:26,000
He's usually here at this time.
864
02:45:46,125 --> 02:45:48,958
Thiện, hold him for me, please.
865
02:45:49,833 --> 02:45:51,167
I'll go look around.
866
02:48:01,458 --> 02:48:02,958
Uncle Thiện!
867
02:48:04,833 --> 02:48:06,375
Uncle Thiện!
868
02:49:26,000 --> 02:49:27,042
Wake up.
869
02:49:29,417 --> 02:49:30,417
Wake up!
870
02:49:34,333 --> 02:49:35,375
What's going on?
871
02:49:35,458 --> 02:49:37,208
Why are you sleeping here?
872
02:49:39,333 --> 02:49:41,042
I'm waiting for Tâm.
873
02:49:42,458 --> 02:49:44,333
Tâm? Who's Tâm?
874
02:49:44,417 --> 02:49:45,958
I don't know any Tâm here.
875
02:49:46,042 --> 02:49:48,333
Move aside so I can open the door.
876
02:50:33,708 --> 02:50:34,708
Hey!
877
02:50:35,625 --> 02:50:37,042
Why are you still here?
878
02:50:38,000 --> 02:50:40,125
So, there's no one named Tâm here?
879
02:50:40,208 --> 02:50:43,042
No such person. This is my farm.
880
02:50:43,125 --> 02:50:46,125
Move your motorbike
so I can open the door.
57205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.