All language subtitles for Godzilla.Minus.One.Korean-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,366 --> 00:01:18,351 1945년 오오도 비행장 2차 세계대전 마지막 날 2 00:01:18,562 --> 00:01:20,989 해군 오오도 분견대 3 00:01:18,975 --> 00:01:20,989 - 위로 올려 - 하나, 둘! 4 00:01:23,839 --> 00:01:25,884 - 발동기 이상 없습니다 - 알겠네 5 00:01:25,884 --> 00:01:28,905 - 연료계통 이상 없습니다 - 알겠네 6 00:01:36,628 --> 00:01:39,770 시키시마 소위시죠? 7 00:01:39,770 --> 00:01:42,942 쓰쿠바 해군 항공대 정비 분대에 있던 타치바나예요 8 00:01:42,942 --> 00:01:46,014 - 기억하고 계신가요? - 타치바나 씨? 9 00:01:46,014 --> 00:01:49,488 물론이죠, 그때는 신세를 많이 졌어요 10 00:01:49,488 --> 00:01:53,838 이야~ 이 섬의 구멍 투성이 활주로에 11 00:01:53,838 --> 00:01:57,111 용케 저 고물을 착륙시켰네요 12 00:01:57,111 --> 00:01:59,679 여전히 실력만큼은 확실한 것 같네요 13 00:01:59,679 --> 00:02:02,298 모의 훈련 성적이 아무리 좋아도 14 00:02:02,298 --> 00:02:06,447 실전 경험도 못하고 갑자기 자살 특공이니까요 15 00:02:06,647 --> 00:02:08,107 그런데 16 00:02:08,207 --> 00:02:11,731 기체 고장으로 잠깐동안 유예가 생겼다... 17 00:02:13,181 --> 00:02:15,165 실은... 18 00:02:15,165 --> 00:02:22,063 아무리 확인해 봐도, 당신이 말한 고장 부분을 찾을 수가 없어요 19 00:02:22,988 --> 00:02:25,808 무슨 말을 하고 싶은 거죠 20 00:02:48,153 --> 00:02:50,267 괜찮잖아요? 21 00:02:50,467 --> 00:02:53,992 당신 같은 사람이 있어도 22 00:02:59,309 --> 00:03:01,474 죽으라는 명령 23 00:03:01,474 --> 00:03:06,510 충실히 지킨다 해도 이 전쟁의 결과는 뻔히 보여요 24 00:04:01,064 --> 00:04:04,408 - 총 가져와 - 네 25 00:04:04,408 --> 00:04:05,918 - 적습인가? - 모르겠습니다 26 00:04:05,918 --> 00:04:08,688 - 무슨 일이야? - 뭔가 커다란 것이! 27 00:04:08,688 --> 00:04:11,205 미군의 신무기인가? 28 00:04:15,394 --> 00:04:18,134 타키, 타키! 29 00:04:18,334 --> 00:04:21,355 - 해변 쪽이야! - 알겠습니다! 30 00:04:33,820 --> 00:04:35,432 - 타키! - 타키 씨... 31 00:04:35,432 --> 00:04:36,993 대체 뭐야, 저 놈은? 32 00:04:36,993 --> 00:04:38,654 '고지라'라는 놈이야 33 00:04:38,654 --> 00:04:41,091 - 뭔데 그게 - 섬 주민들이 그랬어 34 00:04:41,091 --> 00:04:43,105 오늘처럼 심해어가 떠오르면 35 00:04:43,105 --> 00:04:44,515 고지라가 온다고 36 00:04:44,515 --> 00:04:45,976 고, 고지라? 37 00:04:51,947 --> 00:04:54,616 안돼, 도망쳐! 38 00:04:54,616 --> 00:04:57,838 - 도망쳐! - 도망치자! 39 00:05:08,238 --> 00:05:10,101 대체 뭔가요, 저 놈은 40 00:05:10,101 --> 00:05:12,317 우리도 몰라요 41 00:05:13,143 --> 00:05:16,406 - 시키시마 소위 - 뭔가요? 42 00:05:16,406 --> 00:05:19,255 저곳에 가서 20밀리 쏠 수 있겠어요? 43 00:05:19,255 --> 00:05:22,901 저걸 쏠 수 있는 건 당신뿐이에요 여기는 정비병밖에 없어요 44 00:05:22,901 --> 00:05:26,355 하지만, 상처를 입히면 더 큰일이 나지 않을까요? 45 00:05:26,555 --> 00:05:29,747 20밀리 처맞고 살아남을 생물은 없어요! 46 00:05:29,947 --> 00:05:32,707 서둘러요, 놈이 사선으로 들어오기 전에 47 00:05:32,707 --> 00:05:35,255 얼른, 빨리! 48 00:05:35,455 --> 00:05:37,640 가라고 49 00:05:37,640 --> 00:05:39,352 빨리! 50 00:06:07,789 --> 00:06:10,307 뭐 하는 거야, 저 자식 51 00:06:16,913 --> 00:06:18,827 지금이야, 쏴 52 00:06:31,858 --> 00:06:33,771 이쪽으로 옵니다 53 00:06:34,675 --> 00:06:37,122 - 어떻게 하죠, 타치바나 씨! - 탄약! 54 00:06:37,122 --> 00:06:38,834 탄약 가져와 55 00:06:45,568 --> 00:06:47,381 쏘지 마! 56 00:06:48,388 --> 00:06:50,402 장전 완료! 57 00:06:50,402 --> 00:06:52,164 그만둬! 58 00:06:56,343 --> 00:06:59,324 도망쳐, 도망쳐! 59 00:06:59,324 --> 00:07:00,613 도망쳐! 60 00:07:05,316 --> 00:07:07,129 타치바나 씨! 61 00:07:46,498 --> 00:07:49,822 앞으로 끌고 갈게 놈을 처치해 줘! 62 00:09:03,418 --> 00:09:06,439 어째서 너희들이 이런 꼴을... 63 00:09:16,570 --> 00:09:17,779 어이! 64 00:09:26,157 --> 00:09:28,373 다 죽었어! 65 00:09:29,813 --> 00:09:31,827 죽었다고! 66 00:09:33,549 --> 00:09:37,073 이건, 네가 쏘지 않아서야 67 00:09:40,951 --> 00:09:42,562 제기랄! 68 00:10:21,477 --> 00:10:24,297 어이, 너! 69 00:11:02,219 --> 00:11:06,831 1945년 12월, 도쿄 70 00:11:08,533 --> 00:11:12,058 다들 풍토병으로 큰일이라고 71 00:11:20,094 --> 00:11:22,813 코이치, 맞아? 72 00:11:25,693 --> 00:11:27,345 오타 누님 73 00:11:27,345 --> 00:11:30,164 너, 특공으로 갔었잖아? 74 00:11:30,164 --> 00:11:32,984 응? 아니었어? 75 00:11:40,044 --> 00:11:43,417 아무렇지 않은 얼굴로 돌아온 거야? 76 00:11:43,417 --> 00:11:46,740 이 뻔뻔한 놈! 77 00:11:46,740 --> 00:11:52,883 너희 군인들이 무기력한 탓에 이 꼬라지라고 78 00:11:52,883 --> 00:11:55,502 너희만 정신 차렸으면 79 00:11:56,608 --> 00:11:59,931 우리 아이들도 죽지 않았을 거야 80 00:12:08,229 --> 00:12:12,761 우리 부모님은 어떻게 됐는지 모르시나요? 81 00:12:19,150 --> 00:12:21,668 모두 죽었어 82 00:12:23,400 --> 00:12:27,428 이 주변, 온통 불에 둘러싸였었어 83 00:12:29,935 --> 00:12:33,259 네 부모님도... 84 00:12:34,850 --> 00:12:38,878 우리 아이들과 같은 운명이었다고 85 00:12:51,144 --> 00:12:53,984 사랑하는 아들 코이치... ...살아서 돌아오세요, 엄마가 86 00:12:55,706 --> 00:13:00,862 살아서 돌아오라고 87 00:13:00,862 --> 00:13:03,178 그러셨잖아요? 88 00:13:19,226 --> 00:13:21,552 좀도둑이다! 89 00:13:21,952 --> 00:13:24,903 비켜요, 비켜주세요! 90 00:13:24,903 --> 00:13:28,246 - 잠깐만요! - 저 여자 좀 잡아줘! 91 00:13:30,331 --> 00:13:32,627 - 부탁해요! - 네? 92 00:13:32,627 --> 00:13:35,145 - 기다려 이놈아! - 저놈 잡아라! 93 00:13:48,720 --> 00:13:53,251 이거 어떠세요 싸게 드릴 테니, 잔돈 여기요 94 00:14:07,941 --> 00:14:09,552 형씨! 95 00:14:13,067 --> 00:14:16,360 이제야 나타나셨군요? 96 00:14:16,360 --> 00:14:21,566 형씨가 잘못한 거야, 저런 곳에 앉아 있으면 어떻게 데리러 가요? 97 00:14:21,566 --> 00:14:24,648 계속 지켜보고 있었나요? 98 00:14:24,648 --> 00:14:28,022 언제 움직이나 지켜보다 지쳤다고요 99 00:14:28,022 --> 00:14:29,854 그렇지? 100 00:14:29,854 --> 00:14:32,372 배 고파졌지? 101 00:14:35,110 --> 00:14:38,383 왜, 이 아이 버리고 가지 않았어요? 102 00:14:38,383 --> 00:14:39,893 이봐요! 103 00:14:41,142 --> 00:14:46,802 저런 곳에 두고 가 버릴 수는 없잖아요 104 00:14:47,202 --> 00:14:49,941 헤~ 105 00:14:49,941 --> 00:14:52,257 헤에~ 106 00:14:54,926 --> 00:14:57,252 따라오지 말아요 107 00:14:57,252 --> 00:15:01,350 이런 곳에 내버려 두면 저도 이 아이도 죽고 만다고요 108 00:14:59,971 --> 00:15:01,350 , 알게 뭐예요! 109 00:15:07,091 --> 00:15:10,021 그거 끝나면 돌아가 주실 거죠? 110 00:15:10,021 --> 00:15:14,049 무서워라 저 형씨, 짐승만도 못하네 111 00:15:16,970 --> 00:15:19,125 남편은 어떻게 됐나요? 112 00:15:19,125 --> 00:15:21,773 군대에 끌려갔나요? 113 00:15:21,773 --> 00:15:24,895 저한테, 남편이 있어 보여요? 114 00:15:24,895 --> 00:15:26,557 네? 115 00:15:26,557 --> 00:15:29,437 그럼, 그 아이는? 116 00:15:29,437 --> 00:15:32,659 - 아무래도 좋잖아요? - 좋지는 않아요! 117 00:15:36,453 --> 00:15:39,736 공습 때 부탁받았어요 118 00:15:39,736 --> 00:15:42,354 죽어가던, 이 아이 엄마한테 119 00:15:44,166 --> 00:15:45,978 그럼... 120 00:15:45,978 --> 00:15:49,694 그 아이와는 아무 인연도, 관계도? 121 00:15:49,694 --> 00:15:52,212 그렇다면 어쩔 건데요 122 00:15:53,833 --> 00:15:56,139 바보인가요? 123 00:15:56,139 --> 00:15:59,463 아이까지 데리고 태평히 지낼 처지가 아니잖아요 124 00:15:59,463 --> 00:16:02,685 형씨도 내버려 두지 못했잖아요? 125 00:16:09,007 --> 00:16:10,618 이름은? 126 00:16:13,478 --> 00:16:15,774 '아키코' 127 00:16:15,774 --> 00:16:16,982 아니 128 00:16:16,982 --> 00:16:18,997 당신 이름이요 129 00:16:20,749 --> 00:16:22,763 노리코 130 00:16:24,948 --> 00:16:26,962 왜 그런 꼴을 하고 있죠? 131 00:16:26,962 --> 00:16:30,054 그런 부랑아 같은 짓을 해도 나아질 게 없잖아요 132 00:16:30,054 --> 00:16:34,797 - 매춘이라도 하라는 건가요? - 그런 표정을 한다고... 133 00:16:34,797 --> 00:16:39,832 이런 세상에, 의지할 곳이 없다면 어쩔 수 없잖아요 134 00:16:44,515 --> 00:16:46,529 부모 형제는? 135 00:16:56,214 --> 00:16:58,329 부모님인가요? 136 00:17:01,944 --> 00:17:03,757 네... 137 00:17:04,482 --> 00:17:06,496 공습에 138 00:17:06,496 --> 00:17:08,812 당한 모양이에요 139 00:17:12,125 --> 00:17:14,542 형씨도 나랑 똑같네요 140 00:17:33,525 --> 00:17:34,834 어라... 141 00:17:34,834 --> 00:17:36,848 어이 잠깐... 142 00:17:38,468 --> 00:17:40,482 너... 143 00:17:54,336 --> 00:17:56,149 어이! 144 00:17:57,730 --> 00:18:00,953 저거 대체 뭐야? 145 00:18:00,953 --> 00:18:04,679 - 저거라뇨? - 시치미 떼지 마 146 00:18:04,679 --> 00:18:07,317 네가 주워온 모녀 말이야 147 00:18:07,317 --> 00:18:10,338 저런 걸 주워오고 네가 뭐라도 돼? 148 00:18:10,338 --> 00:18:11,788 아니... 149 00:18:11,788 --> 00:18:14,638 멋대로 눌러앉은 거예요 150 00:18:14,638 --> 00:18:18,667 내쫓지 않으면 주운 거나 다름없잖아 151 00:18:21,889 --> 00:18:24,809 위선자처럼 말이야 152 00:18:25,806 --> 00:18:28,022 어휴 싫다고 153 00:18:28,022 --> 00:18:31,144 귀찮은 일에 휩싸이고 싶지 않다고 154 00:18:34,880 --> 00:18:36,390 아... 155 00:18:37,408 --> 00:18:41,970 쟤, 젖은 제대로 나오는 거야? 156 00:18:41,970 --> 00:18:43,480 아니... 157 00:18:43,480 --> 00:18:47,206 저 사람은 애 엄마가 아니고요... 158 00:18:47,921 --> 00:18:49,784 무슨 소리야? 159 00:19:01,718 --> 00:19:05,212 이대로는 영양실조로 죽는다고 160 00:19:05,212 --> 00:19:07,095 그렇지? 161 00:19:07,095 --> 00:19:08,706 정말이지... 162 00:19:08,706 --> 00:19:12,563 키우지도 못할 아이를 주워오다니 163 00:19:12,563 --> 00:19:15,383 대체 무슨 생각이야? 164 00:19:15,383 --> 00:19:17,699 죄송해요... 165 00:19:24,960 --> 00:19:28,001 너희 먹으라는 거 아니야 166 00:19:28,001 --> 00:19:31,325 어른은 뭘 먹든 살 수 있으니까 167 00:19:35,705 --> 00:19:38,767 아이 죽 만드는 데 사용해 168 00:19:38,767 --> 00:19:40,519 아~ 169 00:19:40,519 --> 00:19:44,356 소중히 간직해 뒀던 쌀인데 170 00:19:44,356 --> 00:19:47,276 민폐라고 정말로... 171 00:19:53,809 --> 00:19:58,442 1946년 3월 172 00:19:58,754 --> 00:20:00,909 아, 제기랄 173 00:20:00,909 --> 00:20:03,124 흠뻑 젖었어 174 00:20:08,854 --> 00:20:11,684 일 좀 있었나요? 175 00:20:11,684 --> 00:20:14,866 있기는 있었지만요 176 00:20:14,866 --> 00:20:17,898 왜 그러는데요? 177 00:20:17,898 --> 00:20:20,214 금액도 나쁘지 않아요 178 00:20:20,214 --> 00:20:21,724 자, 봐요 179 00:20:21,724 --> 00:20:24,746 준비금만 삼천 엔이래요! 180 00:20:24,746 --> 00:20:27,263 대단하잖아요! 181 00:20:30,848 --> 00:20:32,611 분명, 사기예요 182 00:20:32,611 --> 00:20:35,934 요전에도 운반한 쌀 전부 빼앗겼잖아요 183 00:20:35,934 --> 00:20:38,351 그런 것과는 차원이 달라요 184 00:20:38,351 --> 00:20:40,465 뭐가 어떻게 다른데요? 185 00:20:40,465 --> 00:20:43,587 다름 아닌 복원청에서 보증하는 거거든요 186 00:20:43,587 --> 00:20:46,457 금액이 좋은 것도 다 이유가 있어요 187 00:20:46,457 --> 00:20:49,801 - 이유? - 전쟁 중에 188 00:20:49,801 --> 00:20:54,232 미군도 제국 해군도 닥치는 대로 기뢰를 뿌렸잖아요 189 00:20:54,232 --> 00:20:57,555 그걸 청소하는 일이에요 190 00:20:57,555 --> 00:21:00,173 금액이 바보같이 높은 이유는 191 00:21:00,173 --> 00:21:02,187 뭐... 192 00:21:04,039 --> 00:21:08,571 목숨을 보장할 수 없다는 거겠죠 193 00:21:09,970 --> 00:21:13,646 무슨 소리예요! 간신히 살아 돌아왔잖아요? 194 00:21:13,646 --> 00:21:15,630 어쩔 수 없잖아요! 195 00:21:15,630 --> 00:21:17,946 이대로는 셋 다 굶어 죽어요 196 00:21:17,946 --> 00:21:21,118 아키코도 이대로는... 197 00:21:21,118 --> 00:21:25,348 그건, 알고 있지만... 198 00:21:26,375 --> 00:21:28,027 돈만 있으면 199 00:21:28,440 --> 00:21:32,699 돈만 있다면, 미제 분유든 뭐든 살 수 있어요 200 00:21:32,699 --> 00:21:34,673 그러기 위해서라면 201 00:21:34,673 --> 00:21:37,594 죽으면 안 된다고요! 202 00:21:40,976 --> 00:21:43,091 괜찮아요 203 00:21:43,091 --> 00:21:47,421 위험할 뿐이지 죽는다고 정해진 건 아니에요 204 00:21:47,421 --> 00:21:51,469 삶의 희망이 없는 자살 특공과는 다르다고요 205 00:21:54,803 --> 00:22:01,852 게다가, 자기식 기뢰에도 반응 않는 특별 맞춤 배가 있다고 하니까요 206 00:22:04,581 --> 00:22:08,005 이것이 특별 맞춤이라고? 207 00:22:21,882 --> 00:22:25,820 - 너구나? 이번에 오기로 한 기총수가? - 시키시마예요 208 00:22:25,820 --> 00:22:27,944 - 배에는? - 전투기 조종사였어요 209 00:22:27,944 --> 00:22:31,872 - 뭐야, 이 녀석 써먹겠어? - 당신, 전직 공군병이었어? 210 00:22:31,872 --> 00:22:34,812 군국 소년의 구슬픈 말로냐 인기 끝났어! 211 00:22:34,812 --> 00:22:39,767 실망하셨나요? 배가 이모양이라 212 00:22:39,767 --> 00:22:44,540 미군과 제국 해군은 일본 연안에 약 6만여 개의 기뢰를 뿌렸어요 213 00:22:44,540 --> 00:22:49,425 종류는 다양하지만, 그중에서도 성가신 것이 미군의 자기식 기뢰예요 214 00:22:49,425 --> 00:22:55,225 금속으로 된 배가 가까이 지나기만 해도 반응해 폭발하는 거죠 215 00:22:55,225 --> 00:22:58,377 아, 그래서... 216 00:22:58,377 --> 00:23:00,311 이해가 빠르시군요 217 00:23:00,311 --> 00:23:02,989 우리 담당은 주로 계류 기뢰지만 218 00:23:02,989 --> 00:23:07,521 자기식 대책에는 이 목조선이 제일 적합한 거죠 219 00:23:09,353 --> 00:23:11,357 노다예요 220 00:23:11,357 --> 00:23:15,093 전시에는 해군 공창에서 무기 개발에 종사했어요 221 00:23:15,093 --> 00:23:19,423 - 이쪽은 아키츠 정장과 미즈시마 군 - 이 놈은 애송이, 저쪽은 학자면 돼 222 00:23:19,423 --> 00:23:23,653 - 호칭이 그게 뭔가요? 정장 - 저도 이제 애송이 치고는 나이가... 223 00:23:23,653 --> 00:23:29,594 - 넌 아직 1인분도 못하니 애송이로 충분해 - 네, 네 어차피 전 전쟁에도 안 나갔어요 224 00:23:29,594 --> 00:23:34,670 이 놈은 특설 소해정 '신세이마루' 옆의 '카이신마루'와 짝으로 움직여 225 00:23:34,670 --> 00:23:39,352 기뢰라고 하는 건 이렇게 풍선처럼 해저에 서 있는데 226 00:23:39,352 --> 00:23:43,522 서로의 배에 연결된 케이블에 커터를 달아서 227 00:23:43,522 --> 00:23:48,547 기뢰의 와이어를 절단하지 그러면 기뢰가 떠오르겠지 228 00:23:48,547 --> 00:23:51,266 그 놈을 이것으로 229 00:23:51,266 --> 00:23:53,814 타타타탓하고 말이지 230 00:23:53,814 --> 00:23:56,029 보고 있으라고 231 00:24:05,384 --> 00:24:08,758 알겠지? 이게 꽤 어렵다고 232 00:24:08,758 --> 00:24:11,064 해봐도 될까요? 233 00:24:11,064 --> 00:24:13,280 괜찮겠어? 234 00:24:17,187 --> 00:24:19,201 흔들리고 있으니까 235 00:24:19,201 --> 00:24:23,632 총알이 도달할 때 위치를 예측해 쏘지 않으면 236 00:24:32,595 --> 00:24:36,029 - 제법인데 - 적기를 격추하는 것과 같아요 237 00:24:36,029 --> 00:24:38,546 뭐 저는 실전에 나갔던 건 아니지만 238 00:24:38,546 --> 00:24:40,409 뭐? 239 00:24:40,409 --> 00:24:44,931 실전 경험 없는 거야? 그럼 시키시마는 나랑 비슷한 거야 240 00:24:44,931 --> 00:24:47,751 멍청아, 전혀 달라 넌 비행기 조종 못하잖아 241 00:24:47,751 --> 00:24:51,074 저도 전쟁에 나갔다면 대활약했을 거예요 242 00:24:51,274 --> 00:24:54,799 아~ 좀 더 길어졌으면 좋았을 텐데... 243 00:24:56,652 --> 00:24:59,874 그거 진심으로 말하는 거야? 244 00:25:01,201 --> 00:25:04,020 아, 내가 잘못했어 245 00:25:07,515 --> 00:25:09,630 멍청아 246 00:25:39,096 --> 00:25:41,613 - 쏴, 쏴라 - 도망쳐 247 00:25:59,186 --> 00:26:00,999 괜찮아요? 248 00:26:07,655 --> 00:26:09,670 또, 안 좋은 꿈이에요? 249 00:26:17,253 --> 00:26:19,065 꿈? 250 00:26:21,976 --> 00:26:24,654 그렇구나 251 00:26:24,654 --> 00:26:26,971 꿈 이었구나 252 00:26:33,818 --> 00:26:35,732 그렇지 않으면 253 00:26:36,618 --> 00:26:39,307 네가 꿈인가? 254 00:26:39,307 --> 00:26:41,975 무슨 소리예요, 괜찮아요? 255 00:26:41,975 --> 00:26:47,111 여기 일본 맞지? 그렇지? 나는 분명 돌아온 거 맞지? 256 00:26:47,111 --> 00:26:49,730 그렇지? 돌아온 거지? 257 00:26:47,511 --> 00:26:50,130 하지 마! 258 00:27:10,472 --> 00:27:12,335 알고 있어 259 00:27:12,335 --> 00:27:14,550 알고 있다고 260 00:27:15,366 --> 00:27:17,582 나도 안다고 261 00:27:18,466 --> 00:27:23,351 1946년 7월, 비키니 환초 크로스로드 작전 262 00:28:23,763 --> 00:28:27,791 훌륭한 걸 지었네 돈 모은 보람이 있겠어 263 00:28:32,998 --> 00:28:37,026 - 받으세요 - 아, 감사해요 264 00:28:39,815 --> 00:28:42,122 - 한 장 찍어도 될까요 265 00:28:39,815 --> 00:28:42,122 - 네? 266 00:28:42,122 --> 00:28:45,948 - 이런, 필름이 아까워요 - 아, 바로 그 미소 267 00:28:45,948 --> 00:28:48,567 그대로 그대로요! 268 00:28:48,567 --> 00:28:50,681 자~ 269 00:28:52,182 --> 00:28:53,642 - 감사해요 - 어이, 학자 270 00:28:53,642 --> 00:28:57,016 - 노리코한테 반하지 말라고 - 무슨 소리예요 271 00:28:57,016 --> 00:29:01,044 - 노리코 씨는 유부녀라고요, 유부녀 - 그러지 마세요 272 00:29:01,044 --> 00:29:03,864 저는 부인이 아니라고요 273 00:29:06,260 --> 00:29:08,274 어떻게 된 거야? 274 00:29:08,274 --> 00:29:10,691 멋대로 눌러앉은 거예요 275 00:29:10,691 --> 00:29:14,720 갈 데가 없다 하니 그냥 놔둔 것뿐이고 276 00:29:14,720 --> 00:29:17,741 - 그럼, 이 아이는? - 저 여자가 데려왔어요 277 00:29:17,741 --> 00:29:20,409 그렇다고 해도 혈연관계는 없고 278 00:29:20,409 --> 00:29:24,236 공습이 한창일 때 떠맡은 고아라고 해요 279 00:29:25,525 --> 00:29:28,647 - 요즘 세상에 미담이잖아요? - 아니요 280 00:29:28,647 --> 00:29:31,668 앞뒤를 생각하지 않은 것 뿐이에요 281 00:29:33,609 --> 00:29:35,422 아빠... 282 00:29:37,043 --> 00:29:40,084 - 아키코 - 왜? 283 00:29:40,084 --> 00:29:43,609 말했잖니 난 네 아빠가 아니란다 284 00:29:45,291 --> 00:29:46,499 시키시마 285 00:29:47,133 --> 00:29:50,960 - 그건 졸렬한 거 아니야? - 정말 올바르지 못해 286 00:29:50,960 --> 00:29:55,291 너 말이야, 부모 자식의 연이 있어서 이렇게 떠맡게 된 거니 287 00:29:55,291 --> 00:30:00,527 - 이 기회에 각오를 다져, 각오를 - 행복하게 해줘요~ 288 00:30:00,527 --> 00:30:02,441 입 다물어! 289 00:30:02,441 --> 00:30:05,260 그런 건 상관없다고 290 00:30:09,923 --> 00:30:12,440 왜 상관없어... 291 00:30:17,736 --> 00:30:21,764 1947년 3월 292 00:30:26,820 --> 00:30:30,354 어서 오세요 저도 지금 막 왔어요 293 00:30:30,354 --> 00:30:33,375 무슨 일인가요? 그 복장은 294 00:30:35,460 --> 00:30:37,172 어울려요? 295 00:30:37,172 --> 00:30:39,659 나, 긴자에서 사무일 시작했어요 296 00:30:39,659 --> 00:30:43,688 뭐? 돈이라면 충분히 건네줬잖아요 297 00:30:48,461 --> 00:30:52,680 슬슬 자립하고 싶었어요 298 00:30:52,680 --> 00:30:57,212 이대로라면 코이치 씨 부인도 못 얻을 테니까 299 00:31:00,022 --> 00:31:04,533 아세요? 긴자도 점점 발전하고 있다고요 300 00:31:04,533 --> 00:31:06,678 갑작스럽네요 301 00:31:06,678 --> 00:31:09,810 계속 생각하고 있었어요 302 00:31:09,810 --> 00:31:12,066 아키코는? 303 00:31:12,066 --> 00:31:15,994 아키코는, 노리코 씨가 일하러 나가면 304 00:31:15,994 --> 00:31:18,370 아키코는 어떻게 할 건가요? 305 00:31:18,370 --> 00:31:22,852 일할 때는 스미코 씨가 돌봐주신데요 306 00:31:22,852 --> 00:31:30,283 스미코 씨, 의욕이 넘치세요 '나도 셋이나 키운 경험이 있어'라며 307 00:31:30,283 --> 00:31:34,876 그렇다면 상관없지만... 308 00:31:34,876 --> 00:31:37,897 그럼, 아키코 데리러 다녀올게요 309 00:31:49,629 --> 00:31:54,160 태평양 함대 구축함 USS 랭커스터호가 미지의 적의 공격을 받아 파괴되었습니다 310 00:31:54,160 --> 00:31:56,890 지금은 확인 가능 한 자세한 내용은 없습니다 311 00:31:56,890 --> 00:32:01,039 태평양 함대의 USS 레드피쉬호는 다음과 같은 조난 신호를 포착하였습니다 312 00:32:01,039 --> 00:32:04,181 '태평양에서 거대한 수중 생물에게 쫓기고 있다' 313 00:32:04,181 --> 00:32:08,632 '대상을 성공적으로 촬영한 후 공격을 받아 파괴됨' 314 00:32:08,632 --> 00:32:13,163 배가 생물의 피부에 충돌한 후 방사선이 측정되었음 315 00:32:18,360 --> 00:32:22,388 초대형 수중생물은 늦어도 수주이내에 316 00:32:22,388 --> 00:32:27,423 일본 열도의 관동 지방을 직격할 것으로 추측된다 317 00:32:28,833 --> 00:32:32,962 더글러스 맥아더 최고사령관은 정말 유감스럽지만 318 00:32:32,962 --> 00:32:38,269 소련과의 정세를 감안해 군사적 관여는 할 수 없다고 통보 319 00:32:38,269 --> 00:32:40,827 동시에 일본 정부에 대해 320 00:32:40,827 --> 00:32:45,379 일본의 안전보장 기관의 증강을 요망한다고 요청 321 00:32:47,157 --> 00:32:51,991 1947년 5월 오가사와라 제도 근해 322 00:32:58,899 --> 00:33:00,913 이건... 323 00:33:00,913 --> 00:33:04,136 초대형 상어짓인가 324 00:33:04,136 --> 00:33:05,646 고래짓인가? 325 00:33:05,646 --> 00:33:09,584 상어나 고래는 이런 짓을 할 수 없어요 326 00:33:09,584 --> 00:33:13,209 - 소련의 신무기일까요? - 무기로 인한 손상으로 보여? 327 00:33:13,209 --> 00:33:15,525 그럼 뭔데? 328 00:33:15,525 --> 00:33:18,778 - 산더미 같은 생명체였다고 밖에... - 그게 뭐야 329 00:33:18,778 --> 00:33:21,245 잘난 체하더니 너도 아무것도 모르잖아 330 00:33:21,245 --> 00:33:25,274 이걸 보기 전까지는 저도 반신반의했다고요 331 00:33:26,905 --> 00:33:28,718 고지라... 332 00:33:30,490 --> 00:33:32,504 저기를 보세요 333 00:33:35,253 --> 00:33:37,277 전쟁 중에 있었던 오오도 섬에서 334 00:33:37,277 --> 00:33:40,087 녀석이 온 날에도 심해어가 떠올랐어요 335 00:33:40,087 --> 00:33:42,504 본거야? 그놈을? 336 00:33:42,504 --> 00:33:46,865 마치 공룡이 살아남은듯한 모습의 괴물이었어요 337 00:33:46,865 --> 00:33:51,507 현지인들은 고지라라고 불렀어요 338 00:33:51,707 --> 00:33:52,573 고지라? 339 00:33:52,936 --> 00:33:56,772 바보 같은 소리, 그딴 게 현실에 존재하겠어? 잠결에 적의 전차나 뭔가를 340 00:33:56,772 --> 00:34:01,254 믿어지지 않겠죠? 하지만 오오도 섬의 수비대는 341 00:34:01,254 --> 00:34:04,174 그 고지라에게 전멸당했다고요 342 00:34:04,174 --> 00:34:06,178 잠깐만 343 00:34:06,178 --> 00:34:10,186 그 부대는 미군과 싸우다 옥쇄한 거 아니야? 344 00:34:10,186 --> 00:34:14,214 오오도 섬은 징검다리 작전에서 미군이 거들떠도 안 봤어요 345 00:34:14,214 --> 00:34:19,149 당시에는 문제가 생긴 특공기의 불시착지로... 346 00:34:19,149 --> 00:34:21,636 그럼, 시키시마 347 00:34:21,636 --> 00:34:25,161 너 원래 특공대원이었던 거야? 348 00:34:29,783 --> 00:34:33,167 만약 이것이 그때의 고지라와 같은 개체라면 349 00:34:33,167 --> 00:34:37,598 더욱 커지고 흉포해졌을 거예요 350 00:34:42,853 --> 00:34:44,938 잠깐 기다려봐요 351 00:34:44,938 --> 00:34:49,288 애초에, 왜 우리가 이런 곳으로 불려 온 거죠? 352 00:34:49,288 --> 00:34:53,548 설마! 그런 거랑 싸우라는 건 아니겠죠? 이런 배로? 353 00:34:53,548 --> 00:34:55,975 - 그 설마가 맞아 - 네? 354 00:34:55,975 --> 00:34:58,996 그런 거 무리인 게 뻔하잖아요 355 00:34:58,996 --> 00:35:03,629 미군도 상대할 수 없는 상대에게 이런 허접한 배로 뭘 할 수 있다는 거죠? 356 00:35:03,629 --> 00:35:06,338 발을 묶어 두라는 거지 357 00:35:06,338 --> 00:35:11,353 - 발을 묶어요? - 싱가포르에서 타카오함이 오고 있어 358 00:35:11,353 --> 00:35:13,467 네? 그 중순양함 타카오? 359 00:35:13,467 --> 00:35:17,727 침몰 처리하려고 대기 중이던 걸 반환해 주기로 했대 360 00:35:17,727 --> 00:35:20,335 대단하잖아요, 타카오라고요 361 00:35:20,335 --> 00:35:24,414 그 타카오가 도착할 때까지의 시간을 벌기를 명령받은 거야 362 00:35:24,414 --> 00:35:28,543 저거 미국 배잖아? 자기들 손으로 어떻게 안 되는 거야? 363 00:35:28,543 --> 00:35:31,765 미국과 소련, 지금 뒤숭숭하잖아요 364 00:35:31,765 --> 00:35:35,290 섣불리 군사행동을 할 수 없는 거 않을까요? 365 00:35:35,290 --> 00:35:38,563 이렇게 사소한 건 스스로 처리하란 거죠 366 00:35:38,563 --> 00:35:42,641 이게 사소해? 게다가 우리가 싣고 있는 건, 저 13밀리뿐이라고 367 00:35:42,641 --> 00:35:46,629 그것에 대해서는 회수한 기뢰를 사용하래요 368 00:35:46,629 --> 00:35:50,960 하~ 그래서 우리한테 연락이 온 거구나 369 00:35:50,960 --> 00:35:55,391 게다가 가장 중요한 무기는 현지 조달하시라? 370 00:35:55,391 --> 00:35:59,761 그리고 이 건에 관해서는 외부에 일절 발설하지 말래요 371 00:35:59,761 --> 00:36:03,890 나와주셨구먼, 주특기인 함구령 372 00:36:03,890 --> 00:36:07,244 이 나라는 변하지 않는구먼 373 00:36:07,244 --> 00:36:09,761 변하지 않는 거냐고 374 00:36:18,499 --> 00:36:20,413 교대하죠 375 00:36:22,457 --> 00:36:24,703 감사해요 376 00:36:24,703 --> 00:36:27,825 너무 몰두하는 거 아닌가요 시키시마 씨 377 00:36:27,825 --> 00:36:30,846 상대가 고지라일지도 모른다는 생각에... 378 00:36:32,528 --> 00:36:34,441 이해해요 379 00:36:34,441 --> 00:36:38,469 저도 전쟁 때를 생각하면 380 00:36:38,469 --> 00:36:41,591 잠 못 들 때가 있어요 381 00:36:41,591 --> 00:36:43,756 원수를 갚고 싶어요 382 00:36:43,756 --> 00:36:46,475 하지만 동시에 저는 383 00:36:46,475 --> 00:36:48,993 그 놈이 너무 두려워요 384 00:36:54,652 --> 00:36:58,680 예비를 포함해서 두 세트밖에 없네요 385 00:37:04,844 --> 00:37:07,059 왜 그러세요? 386 00:37:24,229 --> 00:37:29,264 이 양... 오오도 섬 때와 비교도 되지 않아요 387 00:37:31,550 --> 00:37:34,370 경계태세, 경계태세! 388 00:37:34,370 --> 00:37:38,398 고지라가 올 거예요, 경계태세! 389 00:37:39,695 --> 00:37:42,031 기척이 있어? 390 00:37:42,031 --> 00:37:44,951 애송이, 언제든 기뢰 투하할 수 있게 해 둬 391 00:37:44,951 --> 00:37:47,217 - 시키시마, 기총 준비해 - 도망가죠 392 00:37:47,217 --> 00:37:50,238 역시 이 배로는 상대가 안돼요 아직 늦지 않았어요 393 00:37:50,238 --> 00:37:53,763 - 정장, 일단 상황을 지켜보죠 - 학자, 뒤를 살피고 수시로 보고해 394 00:37:53,763 --> 00:37:56,885 - 정장! - 신세이마루로부터 카이신마루에 395 00:37:56,885 --> 00:38:00,007 녀석이 행차하신 모양이야, 준비해라 396 00:38:00,007 --> 00:38:02,927 괴물 퇴치 공로는 우리가 받아가겠어! 397 00:38:03,327 --> 00:38:04,838 - 저 자식... - 정장님! 398 00:38:04,838 --> 00:38:11,283 여기서 도망치면 타카오함이 제때 못 만나잖아 그럼 괴물은 어디로 향하겠어? 399 00:38:11,483 --> 00:38:14,292 나는 도쿄가 또 불바다가 되는 건 보고 싶지 않아 400 00:38:14,292 --> 00:38:19,328 - 하지만 이 배로는 상대도 안돼요 - 정장도 국가의 지시, 마음에 안 들잖아요 401 00:38:19,328 --> 00:38:23,456 그래, 마음에 안 들어 그렇지만 말이야 402 00:38:23,456 --> 00:38:26,981 누군가가 꽝을 뽑지 않으면 안 된다고 403 00:38:42,157 --> 00:38:45,178 이건, 아무리 그래도 무리야 404 00:38:49,335 --> 00:38:52,658 - 학자, 엔진! - 지금 하고 있어요! 405 00:38:52,658 --> 00:38:54,471 시키시마! 406 00:38:55,397 --> 00:38:57,250 시키시마! 407 00:38:57,250 --> 00:38:59,768 서둘러, 이쪽에! 408 00:39:00,775 --> 00:39:03,333 - 정장님! - 알고 있다고! 409 00:39:03,333 --> 00:39:06,152 - 스로틀 올려요! - 좋았어! 410 00:39:26,499 --> 00:39:28,714 기뢰 투하해! 411 00:39:29,399 --> 00:39:33,931 - 바로 코앞이에요, 시간이 부족해요 - 그래도 뭐든 해봐야지 412 00:39:52,803 --> 00:39:54,394 지금이야, 애송이! 413 00:39:54,394 --> 00:39:56,610 갑니다! 414 00:40:01,705 --> 00:40:03,719 처치했어? 415 00:40:09,136 --> 00:40:10,948 효과가 없어요! 416 00:40:10,948 --> 00:40:13,426 큰일이야, 큰일 났다고! 417 00:40:13,426 --> 00:40:16,447 - 시키시마, 기총! - 네 418 00:40:23,980 --> 00:40:25,994 시키시마! 419 00:40:35,782 --> 00:40:38,300 안돼, 소용없어! 420 00:40:42,174 --> 00:40:45,497 입 안, 입 안이라면 어떨까? 421 00:40:47,651 --> 00:40:51,790 감아, 감아 계속 감아! 422 00:40:51,790 --> 00:40:54,005 투하! 423 00:41:00,288 --> 00:41:03,883 - 미즈시마! 점화! - 네! 424 00:41:12,302 --> 00:41:15,504 뭐야? 말도 안 돼 425 00:41:15,504 --> 00:41:17,518 말도 안 돼! 426 00:41:29,056 --> 00:41:31,070 엎드려! 427 00:41:54,440 --> 00:41:56,454 잡았나? 428 00:42:03,815 --> 00:42:05,628 아니! 429 00:42:29,826 --> 00:42:31,588 타카오! 430 00:42:31,588 --> 00:42:33,602 제때 와줬어! 431 00:43:01,212 --> 00:43:03,529 크, 큰일이야 432 00:43:39,949 --> 00:43:41,963 처치했나? 433 00:43:52,726 --> 00:43:54,538 뭐지? 434 00:44:54,402 --> 00:44:58,158 드디어 깨어났구나 435 00:44:58,158 --> 00:45:00,122 여기는? 436 00:45:00,122 --> 00:45:05,026 요코스카의 병원이야 그 후, 바로 이송되었어 437 00:45:05,026 --> 00:45:09,054 카이신마루나 타카오의 사람들은요? 438 00:45:14,411 --> 00:45:16,305 고지라... 439 00:45:16,305 --> 00:45:18,863 그 놈은 어떻게 됐나요? 440 00:45:18,863 --> 00:45:21,672 그대로 행방을 알 수 없어요 441 00:45:21,872 --> 00:45:26,223 고지라는 도쿄를 향하고 있었어요 빨리 피난 지시를 하지 않으면 큰일 날 거예요 442 00:45:26,223 --> 00:45:30,100 정부는 이 정보를 국민에게 숨기고 있어요 443 00:45:30,100 --> 00:45:34,803 - 어째서 바로 알리지 않는 거죠? - 아마도 혼란을 두려워하는 거겠죠 444 00:45:34,803 --> 00:45:38,891 그런 말을 할 때가 아니잖아요 당장 피난시키지 않으면 엄청난 일이... 445 00:45:38,891 --> 00:45:43,473 예상되는 대혼란의 책임을 아무도 지고 싶지 않은 거예요 446 00:45:43,673 --> 00:45:47,701 정보 통제는 이 나라의 주특기야 447 00:45:55,285 --> 00:45:58,880 도대체 무슨 일이 있었던 거죠? 448 00:45:59,080 --> 00:46:02,604 노리코 씨와 관계없는 일이에요 449 00:46:03,732 --> 00:46:08,908 무엇이 코이치 씨를 그렇게 괴롭히고 있나요? 450 00:46:08,908 --> 00:46:11,124 당신한테 도움을 받아 451 00:46:11,124 --> 00:46:13,490 오늘까지 함께 살아왔는데 452 00:46:13,490 --> 00:46:18,425 그런데도 나는 당신 인생에 조금도 관여하지 못하나요? 453 00:46:24,887 --> 00:46:28,362 당신이 무언가를 짊어지고 있다면 454 00:46:28,362 --> 00:46:32,390 조금은 저한테도 나눠 줬으면 해요 455 00:46:42,590 --> 00:46:44,402 나는 456 00:46:45,984 --> 00:46:47,796 나는... 457 00:46:57,212 --> 00:47:00,032 자살 특공에서 458 00:47:03,423 --> 00:47:06,545 도망친 인간이에요 459 00:47:06,545 --> 00:47:08,357 네? 460 00:47:08,357 --> 00:47:11,177 출격하는 날 461 00:47:12,476 --> 00:47:15,497 기체가 고장 난 척 462 00:47:17,098 --> 00:47:19,968 오오도 섬에 있는 463 00:47:19,968 --> 00:47:22,990 불시착지에 착륙했어요 464 00:47:35,142 --> 00:47:37,911 이것은... 465 00:47:37,911 --> 00:47:42,745 그곳의 정비병들이 가지고 있던 거예요 466 00:47:44,427 --> 00:47:47,951 모두, 사망했어요 467 00:48:01,475 --> 00:48:04,294 그날 밤 468 00:48:04,294 --> 00:48:08,826 거대한 공룡 같은 괴물이 나타났어요 469 00:48:11,273 --> 00:48:13,257 나는 470 00:48:13,257 --> 00:48:19,098 제로센의 기총으로 사살해 달라는 부탁을 받았어요 471 00:48:19,098 --> 00:48:21,917 하지만 나는... 472 00:48:25,704 --> 00:48:29,158 또, 도망갔어요 473 00:48:29,158 --> 00:48:33,186 그 결과, 그들은 모두 474 00:48:33,186 --> 00:48:39,732 그 괴물에게 살해당했어요 모두 가족을 만날 수 있었던 사람들이에요 475 00:48:43,172 --> 00:48:45,690 그 괴물은... 476 00:48:47,140 --> 00:48:50,664 고지라라고 불리고 있었어요 477 00:48:53,404 --> 00:48:57,834 그 놈이 다시 나타났다고요 478 00:48:59,486 --> 00:49:01,702 하지만... 479 00:49:03,262 --> 00:49:06,787 또, 아무것도 할 수 없었어요 480 00:49:15,143 --> 00:49:18,476 나는 사실... 481 00:49:18,476 --> 00:49:22,504 살아있으면 안 되는 인간이라고요 482 00:49:27,560 --> 00:49:29,574 코이치 씨 483 00:49:31,266 --> 00:49:35,425 살아남은 인간은 제대로 살아가야 해요 484 00:49:35,425 --> 00:49:39,553 - 노리코 씨가 뭘 안다고 그래요? - 알고 말고요 485 00:49:40,153 --> 00:49:44,796 제 부모님은 불에 타면서 살라고 말씀하셨어요 486 00:49:44,796 --> 00:49:50,184 그래서 저는 무슨 일이 있어도 죽어서는 안 된다고 487 00:49:50,184 --> 00:49:53,708 그렇게 생각하며 살았어요 488 00:50:04,161 --> 00:50:06,981 무리예요 489 00:50:08,690 --> 00:50:12,950 녀석들은, 매일 밤 매일 밤 꿈에 나온다고요 490 00:50:12,950 --> 00:50:15,790 빨리 이쪽으로 오라고 491 00:50:15,790 --> 00:50:19,103 왜 뻔뻔하게 살아있냐면서... 492 00:50:19,103 --> 00:50:23,504 그건 꿈이에요 코이치 씨가 만든 환상이에요 493 00:50:23,504 --> 00:50:26,455 애초에, 애초에... 494 00:50:26,455 --> 00:50:29,979 나는 살아있는 걸까요? 495 00:50:31,819 --> 00:50:34,478 이미 오래전, 그 섬에서 죽어서 496 00:50:34,478 --> 00:50:36,633 썩어 문드려져 497 00:50:36,633 --> 00:50:42,866 노, 노리코 씨나 아키코는 그 시체가 보여주는 꿈이 아닐까요? 498 00:50:42,866 --> 00:50:45,445 그래 맞아! 분명해, 분명해 499 00:50:45,445 --> 00:50:48,264 살아있어요! 500 00:50:51,366 --> 00:50:54,387 코우이치 씨는 살아있어요 501 00:50:57,499 --> 00:51:00,016 알잖아요? 502 00:51:14,057 --> 00:51:17,381 자, 스푼 들고 503 00:51:17,381 --> 00:51:19,294 자~ 504 00:51:20,835 --> 00:51:23,826 - 꽉 쥐고 - 네 505 00:51:23,826 --> 00:51:27,451 잘 저어 아이 잘한다 506 00:51:29,133 --> 00:51:31,620 - 자, 다됐다 - 응 507 00:51:33,091 --> 00:51:36,565 - 무, 아키코가 좋아하는 무 - 무 508 00:51:36,565 --> 00:51:38,931 - 간 맞나 보세요 - 네 509 00:51:38,931 --> 00:51:41,449 자 부탁해요 510 00:51:42,849 --> 00:51:46,071 국물 마시고 자, 무도 511 00:51:57,602 --> 00:51:59,818 이제 그만... 512 00:52:01,117 --> 00:52:03,634 끝내도 될까요? 513 00:52:09,938 --> 00:52:12,959 다시 한번, 살아보고 싶어요 514 00:52:31,255 --> 00:52:34,668 이것이 전에 그? 515 00:52:34,668 --> 00:52:37,639 서둘러 통보를 516 00:52:37,639 --> 00:52:40,157 - 얼른 서둘러! - 네 517 00:53:00,660 --> 00:53:05,695 앞바다에 경계 중인 경비함에서 거대 생물이 도쿄만으로 향한다는 연락이 왔다 518 00:53:06,095 --> 00:53:08,613 그럼 곧 나타나겠군요 519 00:53:10,255 --> 00:53:12,319 - 왜 그래? - 이게 말이 돼? 520 00:53:12,319 --> 00:53:16,428 - 나타났나? - 저건 정말로 생물인가요? 521 00:53:18,603 --> 00:53:24,091 도쿄만 방위선, 제4 구역을 폭파하여 미확인 거대생물의 침입을 저지하겠습니다 522 00:53:24,291 --> 00:53:26,809 거의 다 왔습니다 곧 도착합니다! 523 00:53:30,364 --> 00:53:33,002 곧 제4 구역 통과 524 00:53:33,002 --> 00:53:35,318 - 지금입니다 - 폭파 525 00:53:37,655 --> 00:53:39,669 잡았나? 526 00:53:39,669 --> 00:53:42,740 소용없습니다 전혀 효과가 없습니다 527 00:53:42,740 --> 00:53:46,678 도쿄만 봉쇄 실패! 괴물은 시나가와 방면으로 향했습니다 528 00:53:46,678 --> 00:53:49,498 심상치 않은 크기입니다 529 00:53:55,205 --> 00:53:57,420 고마워 530 00:54:09,008 --> 00:54:12,553 임시 뉴스를 말씀드리겠습니다 531 00:54:12,553 --> 00:54:17,004 도쿄만으로 상륙한 거대 생물이 긴자 방면으로 향하고 있습니다 532 00:54:17,004 --> 00:54:22,100 긴자에 계신 분은 경찰의 지시에 따라 즉시 피난을 개시하기 바랍니다 533 00:54:22,301 --> 00:54:25,323 - 이것은 현실입니다, 지어낸 이야기가... - 긴자 534 00:54:31,566 --> 00:54:34,084 애기야, 괜찮니? 535 00:55:08,198 --> 00:55:11,119 - 대체 무슨 일이야? - 무슨 일이 생긴 거야? 536 00:55:28,962 --> 00:55:31,983 저것이 고지라? 537 00:56:50,211 --> 00:56:55,669 믿을 수 없는 광경이 펼쳐지고 있습니다 갑자기 믿을 수 없는 거대한 생물 538 00:56:55,669 --> 00:56:59,445 괴물이 긴자를 유린하고 있습니다 539 00:56:59,445 --> 00:57:02,366 바로 지금, '일극'이 파괴당하고 있습니다 540 00:57:02,366 --> 00:57:06,676 여러분의 추억과 함께 그 '일극'이, 그 '일본극장'이 541 00:57:06,676 --> 00:57:09,959 지금 눈앞에서 무너져 없어지고 있습니다 542 00:57:09,959 --> 00:57:15,125 아! 이게 무슨 일입니까, 세계대전의 대 공습도 극복한 긴자의 거리가 543 00:57:15,125 --> 00:57:17,522 맥없이 건물 잔해의 산으로 변했습니다 544 00:57:17,522 --> 00:57:21,439 아 무려, 괴물이 이쪽과 가까워졌습니다 545 00:57:21,639 --> 00:57:27,097 바로 지금, 우리들 눈앞을 거대한 괴물의 얼굴이 통과하려 하고 있습니다 546 00:57:27,297 --> 00:57:30,318 이곳도 매우 위험해졌습니다 547 00:57:53,611 --> 00:57:55,424 저리 비켜! 548 00:58:03,840 --> 00:58:05,169 일어서! 549 00:58:05,169 --> 00:58:08,492 - 코이치 씨 - 죽으면 안 돼! 빨리! 550 00:58:52,528 --> 00:58:54,340 잡았나? 551 00:59:36,855 --> 00:59:39,312 이것은... 552 00:59:39,312 --> 00:59:41,830 그때와 똑같은... 553 01:00:34,558 --> 01:00:36,371 노리코? 554 01:00:38,073 --> 01:00:39,886 노리코! 555 01:00:41,628 --> 01:00:43,642 노, 노리... 556 01:02:19,761 --> 01:02:22,631 어제 상륙했던 거대 생물로 인한 피해는 557 01:02:22,631 --> 01:02:25,683 사망자 부상자를 합해 약 3만 명 558 01:02:25,683 --> 01:02:29,056 피해 가옥, 2만 호 이상에 이를 것으로 보입니다 559 01:02:29,056 --> 01:02:34,072 재해 직후부터 계속되고 있는 구조 활동은 거대 생물이 이동한 흔적에 560 01:02:34,072 --> 01:02:37,898 방사선의 위험성이 있기 때문에 난항을 겪고 있는 모양입니다 561 01:02:37,898 --> 01:02:43,729 또한 긴자 여러 곳에서는 거대 생물로부터 떨어진 살점으로 보이는 것이 발견되어 562 01:02:43,729 --> 01:02:50,778 방치된 미지의 물질 처리에 쫓겨있기 때문에 긴자 중심부는 봉쇄되어 있습니다 563 01:03:04,645 --> 01:03:07,163 이런 일이 벌어져서... 564 01:03:11,513 --> 01:03:14,031 아키코는 어떻게 할 거야? 565 01:03:15,300 --> 01:03:18,704 곤란할 때는 서로 도와야지 566 01:03:18,704 --> 01:03:20,718 아키코... 567 01:03:22,722 --> 01:03:28,371 있잖아, 아빠가 없을 때는 아줌마한테 오면 되지? 568 01:03:28,771 --> 01:03:31,289 엄마는? 569 01:03:36,807 --> 01:03:42,558 엄마는 말이지 조금 멀리, 일 때문에 떠났어 570 01:03:42,558 --> 01:03:46,384 그러니 당분간 아줌마랑 지내자 571 01:04:31,681 --> 01:04:36,112 용서해주지 못한다는 건가요? 572 01:04:41,581 --> 01:04:44,501 내가... 573 01:04:44,501 --> 01:04:47,522 바보 같은 꿈을 꾼 탓이야 574 01:05:01,409 --> 01:05:04,219 시키시마 씨 575 01:05:04,219 --> 01:05:11,490 사실 비밀리에 고지라 퇴치 작전이 진행 중이에요 576 01:05:11,490 --> 01:05:14,168 민간인 주도의 577 01:05:14,168 --> 01:05:17,492 참으로 불안하긴 하지만 578 01:05:20,009 --> 01:05:23,030 참가하시겠어요? 579 01:05:28,476 --> 01:05:31,739 특설 재해 대책 설명회 580 01:05:37,519 --> 01:05:40,792 - 여기 있는 자들 모두? - 네 581 01:05:40,792 --> 01:05:44,115 - 네, 전직 해군의 여러분들이에요 - 빠삭하시군 582 01:06:03,994 --> 01:06:08,868 전 유키카제 구축함장인 홋타입니다 583 01:06:08,868 --> 01:06:12,141 여러분도 아시다시피 지금 도쿄는 584 01:06:12,141 --> 01:06:17,025 수수께끼의 거대 생물의 습격을 받아 전대미문의 위기에 처해 있습니다 585 01:06:17,025 --> 01:06:22,413 하지만 우리나라는 국민을 보호해야 할 자체 군대를 준비하고 있지 못합니다 586 01:06:22,413 --> 01:06:28,093 연합군 최고사령기관 주도의 군사행동은 대륙의 소련군을 자극할 우려가 높아 587 01:06:28,093 --> 01:06:30,671 불가능하다고 판단되었습니다 588 01:06:30,671 --> 01:06:37,770 즉, 우리는 민간의 힘만으로 저 괴물과 맞서야 합니다 589 01:06:38,170 --> 01:06:41,433 여러분께는 그 때문에 모여달라 했습니다 590 01:06:41,433 --> 01:06:45,048 협상한 결과 연합국에 양도할 예정이던 591 01:06:45,048 --> 01:06:49,792 구축함 4척의 제공은 약속받았습니다만 592 01:06:49,792 --> 01:06:54,464 우리들한테, 다시 배를 타라 하시는 겁니까? 593 01:06:54,464 --> 01:06:58,936 저는 긴자에서 그 놈을 봤어요 그런 괴물 쓰러뜨릴 수 없어요 594 01:06:58,936 --> 01:07:03,095 애당초 무장해제된 배로 온전하게 싸울 수 있을 리가 없잖아요 595 01:07:03,095 --> 01:07:05,582 - 옳소, 옳소 - 명확히 해주세요! 596 01:07:05,582 --> 01:07:09,207 그 부분에 대해서는 제가 설명하겠습니다 597 01:07:09,207 --> 01:07:11,483 노다 씨? 598 01:07:11,483 --> 01:07:13,296 이번... 599 01:07:15,491 --> 01:07:17,808 실례했습니다 600 01:07:17,808 --> 01:07:22,843 이번 작전을 기획한 전 해군 기술장교, 노다 켄지라 합니다 601 01:07:22,843 --> 01:07:25,501 우선 전제로서 그 괴물 602 01:07:25,501 --> 01:07:30,486 오오도 섬의 전설에 근거하여 임시로 고지라라 호칭하겠습니다만, 고지라는 603 01:07:30,486 --> 01:07:34,011 일반 화기의 공격에 대해 거의 대미지를 입지 않습니다 604 01:07:34,011 --> 01:07:39,419 눈앞에서 보았지만, 중순양함 타카오의 주포 클래스의 직격탄을 맞아도 605 01:07:39,419 --> 01:07:42,742 금방 재생해 버립니다 606 01:07:43,989 --> 01:07:45,590 조용히 해 주세요 607 01:07:45,590 --> 01:07:49,417 그래서 완전히 다른 방법을 고안했습니다 608 01:07:50,505 --> 01:07:53,335 먼저 간단한 실험을 보시도록 하죠 609 01:07:53,335 --> 01:07:56,859 여기 들어 있는 건 바닷물과 같은 농도의 소금물입니다 610 01:07:56,859 --> 01:08:02,005 이 고지라를 본뜬 목형에는 추를 달아 겨우 떠 있는 상태로 조정해 놨습니다 611 01:08:02,005 --> 01:08:06,980 이 상태로 튜브에서 프레온 가스를 보내 목형을 거품으로 감싸면 어떻게 될까요? 612 01:08:06,980 --> 01:08:12,418 어떻게 되냐니, 그 딴 거 거품이 나오든 계속 떠 있겠지? 613 01:08:13,687 --> 01:08:16,205 그렇게 생각하시죠? 614 01:08:21,794 --> 01:08:24,009 가라앉잖아! 615 01:08:25,409 --> 01:08:30,001 프레온가스의 거품은 목형을 감싸 바닷물과 목형의 접촉을 차단합니다 616 01:08:30,001 --> 01:08:35,993 도쿄를 습격한 괴물 고지라에 이것을 설치해 심해에 가라앉히자는 게, 제가 제안하는 작전입니다 617 01:08:35,993 --> 01:08:40,273 있지, 학자가 의외로 대단한 놈이었나 봐? 618 01:08:40,273 --> 01:08:42,086 네... 619 01:08:53,928 --> 01:08:56,557 아시다시피, 사가미 만 앞바다 해구는 620 01:08:56,557 --> 01:09:01,159 최대 심도 1500미터 이상의 근해에선 뛰어난 깊이를 자랑합니다 621 01:09:01,159 --> 01:09:05,137 이번 작전은 고지라에 대량의 프레온 가스봄베를 장착하여 622 01:09:05,137 --> 01:09:08,682 일제히 발포시켜 거품 막으로 감싸려고 합니다 623 01:09:08,682 --> 01:09:15,026 그리고 단시간에 사가미 만에 가라앉혀 그 심해의 압력으로 숨통을 끊어놓는... 624 01:09:16,647 --> 01:09:20,011 바다의 힘으로 고지라를 처치한다 625 01:09:20,011 --> 01:09:24,684 이것이, 해신 작전의 개요입니다 626 01:09:24,684 --> 01:09:29,870 그놈은 바다에서 왔어 심해의 압력 따위, 끄떡없을 거 아냐! 627 01:09:29,870 --> 01:09:36,496 계산에 의하면 약 25초 후에 평방미터당 1,500톤의 부하가 걸려요 628 01:09:36,496 --> 01:09:42,085 평소 심해에서 생존하는 생물도 이 정도 급격한 압력 변화를 견딜 수 없어요 629 01:09:42,085 --> 01:09:47,120 그래서, 고지라를 절대로 죽일 수 있다는 건가요? 630 01:09:48,991 --> 01:09:55,738 고지라의 생태는 모르는 것이 너무 많아서 예측으로 대책을 세울 수밖에 없어 631 01:09:58,527 --> 01:10:04,570 - 하지만 포격이 효과가 없는 이상, 이것이 최적의... - 죽일 수 있나요? 없나요? 632 01:10:06,413 --> 01:10:09,232 절대라고는 말할 수 없네 633 01:10:10,985 --> 01:10:14,509 - 시키시마! - 가능성은 있어! 634 01:10:18,850 --> 01:10:20,662 시키시마 635 01:10:21,759 --> 01:10:24,377 마지막까지 들어줘 636 01:10:40,459 --> 01:10:43,783 그럼 자세한 설명을... 637 01:10:48,113 --> 01:10:53,047 이렇게 두 척의 구축함으로 고지라에게 케이블을 감습니다 638 01:10:53,047 --> 01:11:01,023 이 케이블에는 사전에 프레온 가스봄베가 다수 장착되어 있습니다 639 01:11:01,023 --> 01:11:05,575 감음과 동시에 가스를 일제히 방출 640 01:11:05,575 --> 01:11:09,966 고지라는 단숨에 심해 1500미터로 끌려 들어갑니다 641 01:11:09,966 --> 01:11:14,397 - 그러니까 그 게 안 먹히면 - 예비 작전이 있어 642 01:11:14,397 --> 01:11:17,921 여러분, 안뜰을 봐주세요 643 01:11:35,816 --> 01:11:37,730 팽창! 644 01:11:42,682 --> 01:11:45,411 동양 벌룬의 이타가키라 합니다 645 01:11:45,411 --> 01:11:53,064 지금 보신 건, 구 해군기에 탑재되어 있던 부양장치에 착안한, 팽창식 부상장치 646 01:11:53,064 --> 01:11:59,107 탄산가스를 기낭에 불어넣음으로써 부력을 얻는 이른바 부낭입니다 647 01:12:00,063 --> 01:12:02,188 해저에 도착한 고지라를 648 01:12:02,188 --> 01:12:05,713 이번엔 이것으로 단숨에 해수면까지 끌어올립니다 649 01:12:05,713 --> 01:12:12,369 만약 만에 하나 초고압을 견뎠다 해도 직후에 닥칠 엄청난 감압까지 견딜 거라곤 생각하지 않습니다 650 01:12:12,369 --> 01:12:16,750 분명, 확실히 쓰러뜨릴 수 있다는 보장은 없습니다만 651 01:12:16,750 --> 01:12:21,282 지금은 할 수 있는 걸 해보는 수밖에 없습니다 652 01:12:24,454 --> 01:12:27,253 지난 대전에서 살아남은 여러분께 653 01:12:27,253 --> 01:12:32,148 또다시 이런 목숨을 건 임무를 부탁하는 건 매우 가슴 아픈 일이오 654 01:12:32,299 --> 01:12:35,320 하지만 알아줬으면 하오 655 01:12:35,320 --> 01:12:39,137 일본 정부도 미군도 기대할 수 없는 지금 656 01:12:39,137 --> 01:12:44,232 우리들만이 이 나라의 미래를 개척할 수 있다는 것을 657 01:12:45,410 --> 01:12:47,424 무리예요 658 01:12:48,512 --> 01:12:50,506 저에게는 가족이 있어요 659 01:12:50,506 --> 01:12:54,131 저뿐만이 아니에요 여기 있는 대부분 그렇다고요 660 01:12:54,131 --> 01:12:59,167 어째서 우리들만 꽝을 뽑아야 하는 거죠? 661 01:12:59,167 --> 01:13:02,490 전쟁 때처럼 할 수는 없어요 662 01:13:08,148 --> 01:13:09,558 조용히... 663 01:13:09,558 --> 01:13:13,052 여러분, 잘 들어주었음 하오 664 01:13:13,052 --> 01:13:15,318 이건 명령이 아니에요 665 01:13:15,318 --> 01:13:19,276 개개인의 사정이 있으신 분은 돌아가셔도 좋소 666 01:13:19,276 --> 01:13:23,707 그것을 막을 권리는 우리에게는 없소 667 01:13:46,577 --> 01:13:49,266 이거... 668 01:13:49,266 --> 01:13:52,257 절대로 죽는다는 건 아니겠죠? 669 01:13:52,257 --> 01:13:54,573 물론이죠 670 01:13:56,063 --> 01:13:59,890 그럼, 전쟁 중보다는 훨씬 낫구먼! 671 01:14:02,146 --> 01:14:04,915 누군가는 하지 않으면 안 되는 거죠 672 01:14:04,915 --> 01:14:06,929 그럼 어쩔 수 없잖아요 673 01:14:06,929 --> 01:14:09,578 우리가 아니면 배를 움직일 수 없을 테니 674 01:14:09,578 --> 01:14:11,743 - 그렇네요 - 그래, 맞아 675 01:14:11,743 --> 01:14:16,275 - 좋아, 한번 해볼까? - 좋아, 하자! 676 01:14:23,837 --> 01:14:28,963 여러분, 고맙소 677 01:14:28,963 --> 01:14:31,199 - 함장님! - 함장님! 678 01:14:38,668 --> 01:14:43,885 그런데, 네가 이런 대작전의 제안자일 줄이야 679 01:14:43,885 --> 01:14:49,716 저는 실제로 고지라를 만났으니까요 그래서 특별히 뽑힌 것 같아요 680 01:14:49,716 --> 01:14:53,240 그럼 우리가 불려 간 것도 같은 이유네요 681 01:14:53,240 --> 01:14:57,480 그래서, 놈이 돌아올 거라 예상하는 거야? 682 01:14:57,480 --> 01:15:00,702 지난번 상륙으로 이곳 도쿄는 683 01:15:00,702 --> 01:15:05,808 고지라의 영역 중 하나로 추가됐다 봐도 무방하겠죠, 최악의 경우 684 01:15:05,808 --> 01:15:08,930 열흘 이내에 재상륙할 가능성이 있다 생각해요 685 01:15:08,930 --> 01:15:13,230 - 그렇게 빨리? - 방사선 탐지하는 부표를 꽤 살포했다며요? 686 01:15:13,230 --> 01:15:16,312 놈의 발견을 육안에만 의지할 수는 없으니까 687 01:15:16,312 --> 01:15:21,045 애초에 그놈이 함정 파놓은 곳에 '아, 그렇습니까'하고 와 주겠겠냐고 688 01:15:21,045 --> 01:15:23,643 - 그게 문제죠 - 어이, 무대책이야? 689 01:15:23,643 --> 01:15:28,175 무시하지 마세요 제대로 생각하고 있다고요 690 01:15:29,635 --> 01:15:32,898 음향기뢰 제거용 수중 확성기가 있어요 691 01:15:32,898 --> 01:15:37,752 그것을 이용하여 전의 상륙 시에 녹음한 고지라 소리는 틀어놓는 거죠 692 01:15:37,752 --> 01:15:39,514 - 고지라 소리? - 네 693 01:15:39,514 --> 01:15:44,670 고지라는 다른 개체가 영역을 침범했다 느끼고 쫓아올 거라 694 01:15:44,670 --> 01:15:46,543 - 예상해요 - 예상한다고? 695 01:15:46,743 --> 01:15:48,616 예상뿐이구나, 넌 696 01:15:48,616 --> 01:15:51,798 아니, 애초에 그 어쩌고 식의 부상장치? 697 01:15:51,798 --> 01:15:54,840 그걸로 끌어올린다는 게 난, 잘 될 것 같지 않거든? 698 01:15:54,840 --> 01:15:56,693 그럼 어쩌라는 건가요? 699 01:15:56,844 --> 01:16:00,399 저요, 저요! 구축함으로 당겨 끌어올리는 건 어때요? 700 01:16:00,399 --> 01:16:08,838 바보 같은 소리 마, 고지라 추정 체중은 2만 톤이야 구축함, 두 척의 추력으로는 턱없이 부족해 701 01:16:08,838 --> 01:16:13,087 뭐, 결국 네 작전은 구멍투성이라는 거지? 702 01:16:13,087 --> 01:16:19,130 그런 말 하실 거면 대안을 제시해 주세요, 대안을 703 01:16:19,130 --> 01:16:20,842 노다 씨 704 01:16:22,181 --> 01:16:26,471 전투기 구할 수 있는 연줄 어디 없으신가요? 705 01:16:26,471 --> 01:16:27,941 전투기? 706 01:16:27,941 --> 01:16:32,976 만에 하나, 놈이 상륙하더라도 총격으로 화나게 하면 사가미 만으로 유도 가능해요 707 01:16:32,976 --> 01:16:36,541 무장해제로 전부 태워버렸잖아 일본 전투기 708 01:16:36,541 --> 01:16:40,237 만약 있다고 해도 놈은 열선을 토해내요 709 01:16:40,437 --> 01:16:43,358 항공기로 유도하는 건 목숨을 건 일... 710 01:16:43,358 --> 01:16:48,866 목숨을 거는 건 상관없어요, 애초에 전투기는 배보다 훨씬 가볍게 움직일 수 있어요 711 01:16:48,866 --> 01:16:55,613 굳이 격추당하러 간다는 건가 너, 악에 받친 거 아니야? 712 01:16:57,215 --> 01:17:02,119 - 취하셨나요? - 노리코의 원수를 갚고 싶은 것뿐이잖아 713 01:17:02,119 --> 01:17:07,386 - 마음에 안 드시나 보군요? - 뭘 새삼스럽게 714 01:17:07,386 --> 01:17:11,212 왜 이렇게 되기 전에 노리코를 아내로 맞아주지 않았어? 715 01:17:11,212 --> 01:17:16,993 - 그 아이의 마음을 알고 있었잖아? - 저도 그렇게 해주고 싶었다고요 716 01:17:16,993 --> 01:17:19,813 그럼 도대체 왜? 717 01:17:21,031 --> 01:17:22,844 저의... 718 01:17:28,725 --> 01:17:32,350 전쟁이 끝나지 않았다고요 719 01:17:56,246 --> 01:17:58,864 - 전투기 찾으셨다고요? - 네 720 01:17:58,864 --> 01:18:02,157 그런데 꽤나 특이한 물건이라서 721 01:18:20,063 --> 01:18:26,306 대전 말기에 개발되었던 국지 전투기 '신덴'이에요 722 01:18:26,306 --> 01:18:28,925 B29를 잡기 위한 일격이탈에 특화된 설계로 723 01:18:28,925 --> 01:18:31,533 계획 최대 속도가 400노트 이상 724 01:18:31,533 --> 01:18:36,840 선미익을 갖추고 30 밀리포 4문이라는 파격적인 중무장을 자랑하며 725 01:18:36,840 --> 01:18:41,110 수많은 신기술을 도입한 혁신적인 기체예요 726 01:18:41,110 --> 01:18:45,188 몇 안 되는 시제품이 실전에 배치되어 있었다고 해요 727 01:18:45,188 --> 01:18:52,328 본토 결전용으로 여기에 배치되었던 것이 종전의 어수선함으로 흐지부지된 모양이에요 728 01:18:52,328 --> 01:18:57,464 다만 방치되어 있었기 때문에 기체가 엉망이라 729 01:18:57,864 --> 01:19:00,634 이 상태로는 날 수 없나요? 730 01:19:00,634 --> 01:19:04,712 문제가 바로 그거예요 우수한 정비사, 아니 731 01:19:04,712 --> 01:19:08,539 기체를 수리할 수 있는 정도의 인재가 필요해요 732 01:19:09,939 --> 01:19:11,953 한 명... 733 01:19:11,953 --> 01:19:14,118 짚이는 사람이 있어요 734 01:19:16,112 --> 01:19:19,052 전 오오도 섬 분견대의 정비병 735 01:19:19,052 --> 01:19:21,338 -타치바나 소사쿠 씨 말이죠 - 네 736 01:19:21,338 --> 01:19:23,856 타치바나, 타치바나... 737 01:19:25,820 --> 01:19:29,344 - 현주소는 등록되지 않았네요 - 그런가요? 738 01:19:29,344 --> 01:19:32,506 사람 찾는 의뢰가, 매일 엄청나게 들어오거든요 739 01:19:32,506 --> 01:19:37,662 - 찾으려 해도 상당히 걸릴 거예요 - 위급한 용건이라 어떻게든 연락을 하고 싶어요 740 01:19:37,662 --> 01:19:40,522 곤란하네요, 그렇게 말씀하셔도... 741 01:19:40,522 --> 01:19:42,768 제발요, 이렇게 부탁드려요 742 01:19:42,768 --> 01:19:45,417 이 나라의 존망이 걸린 문제예요 743 01:19:45,417 --> 01:19:49,626 그렇게 부탁하셔도 무리인 건 무리예요, 미안해요 744 01:19:49,626 --> 01:19:51,640 아, 그러면 745 01:19:51,640 --> 01:19:56,877 타치바나가 오오도 섬 이전에 소속된 부대, 그거라면 알 수 있나요? 746 01:20:04,198 --> 01:20:06,293 손은 써보고 있지만 747 01:20:06,293 --> 01:20:11,288 그 타치바나 씨, 아무리 해도 연락이 닿지 않아요 748 01:20:11,488 --> 01:20:14,227 다른 우수한 전직 정비병도 있어요 749 01:20:14,227 --> 01:20:19,675 - 이제 그만 다른 사람을 찾지 않을래요? - 조금만 더 시간을 주세요 750 01:20:19,675 --> 01:20:22,364 왜 그렇게까지 그 사람을 집착하는 거죠? 751 01:20:22,364 --> 01:20:26,160 - 언제 고지라가 돌아올지 모르... - 타치바나가 아니면 안 돼요 752 01:20:27,236 --> 01:20:30,681 이제 곧, 그에게 메시지가 도착할 거예요 753 01:20:30,681 --> 01:20:32,997 부탁드려요! 754 01:20:58,827 --> 01:21:01,164 타치바나? 755 01:21:01,564 --> 01:21:05,088 타, 타치바나 씨, 타치바나 씨죠! 756 01:21:09,174 --> 01:21:11,390 무슨 속셈이야, 이건? 757 01:21:18,258 --> 01:21:23,796 오오도 섬 옥쇄의 원인은 모두 나한테 있다고? 758 01:21:24,723 --> 01:21:29,174 - 대체 무슨 속셈이야? - 미안해요 759 01:21:29,174 --> 01:21:34,713 그렇게 말하면 당신이 화가 나 여길 찾아와 줄거라 생각했어요 760 01:21:34,713 --> 01:21:37,029 이 뻔뻔한 놈이! 761 01:21:38,619 --> 01:21:41,630 긴자를 습격한 그놈 762 01:21:41,630 --> 01:21:44,308 오오도 섬의 763 01:21:44,508 --> 01:21:46,825 고지라죠 764 01:21:53,965 --> 01:21:57,832 전투기의 수리가 필요해요 765 01:21:57,832 --> 01:22:00,490 그놈을 쓰러뜨리기 위해서예요! 766 01:22:00,490 --> 01:22:05,677 그걸 부탁하기 위해 어떻게든 당신을 만나야 했어요 767 01:22:05,677 --> 01:22:09,201 그 엉터리 편지도 그 때문이었어요 768 01:22:10,638 --> 01:22:13,156 용서해 주세요! 769 01:22:17,809 --> 01:22:20,427 네가 알아서 해 770 01:22:20,427 --> 01:22:23,085 내가 도와줄 리 없잖아 771 01:22:23,085 --> 01:22:26,580 타치바나 씨, 기다려주세요 타치바나 씨 772 01:22:26,580 --> 01:22:31,323 잠깐 기다려주세요, 타치바나 씨 해 주셨으면 하는 일이 있다고요 773 01:22:31,323 --> 01:22:35,825 이건 타치바나 씨 밖에 할 수 없는 일이에요 774 01:22:37,032 --> 01:22:41,835 고지라 입안에서 기뢰를 폭파시킨 적이 있어요 타카오 주포보다 훨씬 효과가 컸어요 775 01:22:41,835 --> 01:22:46,921 그놈은 내부 공격에 약해요 아시겠어요? 776 01:22:46,921 --> 01:22:49,398 너... 777 01:22:49,398 --> 01:22:57,454 폭탄을 가득 채운 전투기로 놈의 입에 쑤셔 넣는 거예요, 그럼 확실히 죽일 수 있어요! 778 01:23:01,503 --> 01:23:03,718 특공인가... 779 01:23:05,138 --> 01:23:07,958 당신의 전쟁도 780 01:23:09,801 --> 01:23:12,621 끝나지 않았겠죠 781 01:23:15,367 --> 01:23:19,385 하~ 그런데 넘어진 것 치고는 782 01:23:19,385 --> 01:23:23,212 엄청나게 부었네요 783 01:23:23,212 --> 01:23:26,142 면목 없네요 꽤나 취했었기에 784 01:23:26,142 --> 01:23:28,297 기억이 잘 안 나요 785 01:23:28,697 --> 01:23:35,062 뭐, 그토록 고집했던 타치바나 씨를 찾았으니 그렇게까지 들뜨는 것도 무리는 아니겠죠 786 01:23:35,062 --> 01:23:38,002 선미익기인가... 787 01:23:38,002 --> 01:23:40,580 소문으로만 들었지만, 완성했었구나 788 01:23:42,956 --> 01:23:46,017 타치바나 씨, 여러분 789 01:23:46,017 --> 01:23:50,549 - 잘 와주셨어요 - 당신이 타치바나 씨인가요? 790 01:23:52,845 --> 01:23:57,638 이것이 환상의 국지 전투기 신덴인가요? 791 01:23:57,638 --> 01:24:01,264 네, 이걸 수리해서 날 수 있게 할 수 있나요? 792 01:24:03,419 --> 01:24:06,218 저희가 할 수 있는 모든 건 해볼게요 793 01:24:06,218 --> 01:24:08,837 부탁합니다 794 01:24:08,837 --> 01:24:12,160 잘 부탁해요, 부탁해요 795 01:24:29,969 --> 01:24:31,892 무슨 일이야? 796 01:24:31,892 --> 01:24:35,206 기획자님께서 그런 표정을 하면 사기에 영향을 준다고 797 01:24:35,206 --> 01:24:37,250 기획해 놓고 뭣하지만 798 01:24:37,250 --> 01:24:41,459 그 작전이 성공하는 건 기적과 같다는 생각이 들었어요 799 01:24:41,459 --> 01:24:46,313 그래도 말이야, 아무것도 안 하면 그 기적도 일어날 리 없다고 800 01:24:46,313 --> 01:24:48,217 그렇겠죠? 801 01:24:48,217 --> 01:24:51,238 게다가 보라고, 쟤네들 얼굴 802 01:24:52,577 --> 01:24:58,478 쟤들도 바보가 아니야, 이것이 목숨을 건 힘든 작전이라는 걸, 잘 알고 있어 803 01:24:58,478 --> 01:25:00,291 하지만 말이야 804 01:25:00,583 --> 01:25:04,118 다들 표정이 좋잖아? 805 01:25:04,118 --> 01:25:09,959 기쁜 거라고, 이번엔 도움이 될지도 모른단 사실이 말이야 806 01:25:09,959 --> 01:25:12,476 도움이 된다라... 807 01:25:14,216 --> 01:25:17,428 '우리는 전쟁에서 살아남고 말았어' 808 01:25:17,428 --> 01:25:21,960 '그러니 이번에야말로'라면서 말이지 809 01:25:33,206 --> 01:25:37,455 2층 제3회의실 특설 재해 대책 본부 810 01:25:40,809 --> 01:25:43,286 자리 좀 비워주세요 811 01:25:43,286 --> 01:25:46,891 한 시간 전 하치조 섬 동쪽 앞바다 812 01:25:46,891 --> 01:25:51,161 북위 33도 10분 동경 140도 01분에 813 01:25:51,161 --> 01:25:55,189 설치된 가이가 계수관에서 반응이 있었다고 보고가 있었어요 814 01:25:55,389 --> 01:25:59,418 그 이후, 여기랑 여기에서도 815 01:26:14,310 --> 01:26:17,130 고지라가 다가오고 있어요 816 01:26:18,268 --> 01:26:20,433 이 속도로 역산하면 817 01:26:20,433 --> 01:26:24,814 고지라가 사가미 만 앞바다 해구지역에 도착하는 것이, 내일 11:00 818 01:26:24,814 --> 01:26:32,367 그것을 요격하기 위해 내일 아침 08:00에 우리도 출항하겠습니다 819 01:26:32,367 --> 01:26:37,583 하지만, 장치의 완성이 그때까지 될지 안 될지? 820 01:26:37,783 --> 01:26:39,817 저희도 데려가 주세요 821 01:26:39,817 --> 01:26:44,148 현장까지의 3시간은 귀중해요 기술자로서 완벽을 기하고 싶어요 822 01:26:44,148 --> 01:26:48,659 하지만, 고지라와의 싸움에 휘말릴지도 몰라요 823 01:26:48,659 --> 01:26:52,184 저희 역시, 전쟁터에서 돌아왔어요 824 01:26:56,724 --> 01:27:05,163 여러분은 가능한 한, 오늘 밤은 댁으로 돌아가서 가족과 시간을 보내세요 825 01:27:05,363 --> 01:27:08,183 각오를 다지라는 거죠? 826 01:27:12,079 --> 01:27:14,395 생각해 보면... 827 01:27:14,395 --> 01:27:19,994 생각해 보면, 이 나라는 목숨을 너무 소홀히 해 왔어요 828 01:27:19,994 --> 01:27:22,914 취약한 장갑의 전차 829 01:27:22,914 --> 01:27:26,389 보급 경시의 결과, 아사 830 01:27:26,389 --> 01:27:30,447 병사가 전사의 대부분을 차지한 전장 831 01:27:30,447 --> 01:27:36,983 전투기에는 최소한의 탈출 장치도 달려 있지 않았어요 832 01:27:36,983 --> 01:27:40,991 마지막에는 특공이다, 옥쇄다라고 833 01:27:43,176 --> 01:27:46,651 그렇기 때문에, 이번의 834 01:27:46,851 --> 01:27:51,141 민간 주도의 이번 작전에서는 835 01:27:51,141 --> 01:27:56,397 한 명의 희생자도 내지 않는 것을 자랑으로 삼고 싶어요 836 01:27:56,797 --> 01:27:59,254 이번 싸움은 837 01:27:59,254 --> 01:28:02,507 죽기 위한 싸움이 아니에요 838 01:28:02,507 --> 01:28:08,388 미래를 살기 위한 싸움이라고요 839 01:28:08,388 --> 01:28:10,805 좋아, 해보자! 840 01:28:10,805 --> 01:28:14,330 - 좋았어! - 좋아, 해봅시다! 841 01:28:17,872 --> 01:28:20,490 드디어 내일인가 842 01:28:20,490 --> 01:28:23,088 - 흥분돼서 떨리네요 - 너는 태워주지 않을 거야 843 01:28:25,747 --> 01:28:30,641 - 무슨 말인가요? - 뭐, 그 손으론 아무짝에 쓸모없을 테니까 844 01:28:30,641 --> 01:28:33,058 시키시마도 가잖아요? 845 01:28:33,258 --> 01:28:37,276 제가 전쟁 경험이 없어선 가요? 쓸모없을 거라 생각하세요? 846 01:28:37,476 --> 01:28:44,525 애송이! 전쟁에 나가지 않았다는 건 정말로 행복한 일이라고 847 01:28:49,853 --> 01:28:53,377 저 역시 이 나라를 지키고 싶다고요 848 01:28:55,381 --> 01:28:57,899 왜 태워주지 않는 건가요! 849 01:28:59,822 --> 01:29:04,324 우리, 계속 함께 했잖아요! 850 01:29:04,724 --> 01:29:07,161 부탁드려요! 851 01:29:07,161 --> 01:29:09,407 저도 태워주세요! 852 01:29:09,407 --> 01:29:13,999 - 저도 함께 가고 싶어요 - 이 나라는 너희에게 맡긴다고 853 01:29:13,999 --> 01:29:15,731 정장님! 854 01:29:15,731 --> 01:29:16,778 노다 씨! 855 01:29:28,218 --> 01:29:30,605 조금 더 내려 856 01:29:30,605 --> 01:29:32,418 조심하고 857 01:29:47,702 --> 01:29:50,723 또 보자, 아키코 858 01:29:59,101 --> 01:30:00,713 저기... 859 01:30:00,713 --> 01:30:04,237 항상 감사드려요 860 01:30:17,197 --> 01:30:19,382 아키코 861 01:30:19,582 --> 01:30:22,794 - 아주머니 집에서 즐거웠어? - 즐거웠어 862 01:30:22,794 --> 01:30:25,614 그랬구나, 다행이구나 863 01:30:29,592 --> 01:30:32,623 나, 주는 거야? 864 01:30:32,623 --> 01:30:34,436 고마워 865 01:30:39,601 --> 01:30:41,866 - 아키코 - 응? 866 01:30:41,866 --> 01:30:44,787 이건, 엄마랑 867 01:30:44,787 --> 01:30:47,244 나와 아키코야? 868 01:30:47,244 --> 01:30:50,708 여기에 엄마 있어 869 01:30:50,708 --> 01:30:53,186 그렇구나 870 01:30:53,186 --> 01:30:55,703 잘 그렸구나 871 01:31:05,541 --> 01:31:08,864 왜 그런 표정을 하는 거야? 872 01:31:12,368 --> 01:31:16,245 왜 그래? 아키코... 873 01:31:16,245 --> 01:31:18,763 이리 와 874 01:31:21,633 --> 01:31:26,165 괜찮아, 아무 데도 안 갈 거니까 875 01:32:42,024 --> 01:32:44,139 타치바나 씨 876 01:32:45,237 --> 01:32:47,452 준비됐나요? 877 01:32:50,141 --> 01:32:52,558 바로 준비하지 878 01:33:03,382 --> 01:33:06,282 주문한 폭탄이야 879 01:33:06,282 --> 01:33:11,046 기총 2문 140kg 기총탄 120발 80kg, 그리고 880 01:33:11,046 --> 01:33:14,147 주연료 탱크분 400kg을 철거하고 881 01:33:14,147 --> 01:33:20,341 대신 기수에 이 25번 동체에 50번 폭탄을 탑재했어 882 01:33:20,341 --> 01:33:24,369 이것으로 드디어 빚을 갚을 수 있겠군요 883 01:33:37,609 --> 01:33:40,126 웃기네요 884 01:33:43,440 --> 01:33:46,259 살고 싶은가 봐요, 저는... 885 01:33:50,276 --> 01:33:53,931 그날 죽은 녀석들도 그렇게 생각했어 886 01:33:53,931 --> 01:33:57,416 다들 살아서 돌아오고 싶어 했어 887 01:33:57,416 --> 01:34:04,858 그런데, 소원을 이루지 못하고 벌레처럼 죽임을 당했어 888 01:34:04,858 --> 01:34:06,872 알고 있어요 889 01:34:29,106 --> 01:34:33,386 이걸 그린 아이는 아키코라고 해요 890 01:34:33,386 --> 01:34:36,911 이 아이의 미래를 지켜주고 싶어요 891 01:34:39,981 --> 01:34:44,462 고지라와 서로 찔러 죽더라도 반드시 해치울 거예요 892 01:34:44,862 --> 01:34:47,682 드디어 각오가 된 것 같구나 893 01:34:49,243 --> 01:34:51,458 좋아... 894 01:34:51,458 --> 01:34:53,724 그럼, 중요한 걸 이야기할게 895 01:34:53,724 --> 01:34:56,171 이걸 봐 896 01:34:56,171 --> 01:34:58,709 이건 폭탄의 안전장치야 897 01:34:58,709 --> 01:35:03,623 놈에게 처 박기 직전에 잡아당겨, 알겠지? 898 01:35:03,623 --> 01:35:05,839 그리고... 899 01:35:15,583 --> 01:35:17,395 아키코? 900 01:35:18,966 --> 01:35:22,592 무슨 일이야, 혼자 있어? 901 01:35:22,592 --> 01:35:24,404 이거... 902 01:35:30,648 --> 01:35:32,461 스미코 누님께 903 01:35:44,475 --> 01:35:49,057 아키코를 부탁드려요, 이 돈은 아키코를 위해 사용해 주세요 904 01:35:56,778 --> 01:35:59,094 아빠? 905 01:36:00,401 --> 01:36:03,220 응? 아빠? 906 01:36:04,872 --> 01:36:07,339 괜찮아, 괜찮단다 907 01:36:24,177 --> 01:36:28,749 여기는 쿠로시오 12호 북위 35도 03분, 동경 139도 41분 908 01:36:28,749 --> 01:36:31,266 대량의 심해어 부상을 확인! 909 01:36:49,021 --> 01:36:51,941 사가미 만 내에서 고지라를 발견 910 01:36:51,941 --> 01:36:57,883 현재 수중 확성기 부대에 의한 작전 해역으로의 유도를 시도 중 911 01:36:58,283 --> 01:37:02,109 - 각 함은 예정을 앞당겨... - 최소한의 짐만 실어! 912 01:37:02,109 --> 01:37:05,634 - 서둘러 승선하자! - 서두르죠 913 01:37:06,893 --> 01:37:10,518 - 미즈시마는 포기한 모양이네요 - 불쌍하지만 어쩔 수 없지 914 01:37:10,718 --> 01:37:13,679 사실은 시키시마도 날게 하고 싶지 않아요 915 01:37:13,679 --> 01:37:17,113 시키시마는 특공의 생존자잖아요 무모한 짓 할 것 같아서 916 01:37:17,113 --> 01:37:20,638 아키코가 있잖아 녀석은 반드시 돌아올 거야 917 01:37:30,554 --> 01:37:33,475 수중 확성기 부대, 괴멸! 918 01:37:33,475 --> 01:37:39,295 고지라가 사가미 만에 침입! 해신대, 즉시 출항하라! 919 01:37:39,295 --> 01:37:41,309 어이! 920 01:37:41,309 --> 01:37:42,689 저기! 921 01:37:42,689 --> 01:37:45,005 벌써, 이런 곳까지? 922 01:37:55,368 --> 01:38:00,312 고지라, 절대 방어선 돌파! 상륙 직전! 923 01:38:00,512 --> 01:38:02,526 출발하겠습니다! 924 01:38:56,467 --> 01:38:59,991 이것으로 모든 것을 끝내는 거야 925 01:38:59,991 --> 01:39:01,804 시키시마 926 01:39:01,804 --> 01:39:08,450 즉시 출항하라, 반복한다 해신대 전 함정은 즉시 출항하라! 927 01:39:14,493 --> 01:39:17,917 어떻게 할 거야? 계획이 무너졌어 928 01:39:17,917 --> 01:39:19,880 아무튼 출항하죠 929 01:39:19,880 --> 01:39:24,966 침몰시킬 해역은 최대 효과를 얻을 수 있는 사가미 만이 아니면 만전을 기할 수 없어요 930 01:39:24,966 --> 01:39:28,289 유도는 시키시마의 신덴에 거는 수밖에 없어요 931 01:39:28,289 --> 01:39:30,807 - 네 - 움직여 932 01:39:46,977 --> 01:39:49,847 노다 씨, 시키시마 씨예요! 933 01:39:50,824 --> 01:39:55,607 시키시마예요, 이륙 성공했어요 이대로 고지라를 작전 해역으로 유도할게요 934 01:39:55,807 --> 01:39:59,131 - 이쪽도 곧 준비 완료야 - 그럼 최대한 빨리 작전 해역으로 935 01:39:59,131 --> 01:40:05,173 시키시마! 무모한 짓 하지 마 아키코 혼자 남겨두면 용서 않을 테니까! 936 01:40:07,338 --> 01:40:10,953 듣고 있어? 시키시마! 937 01:40:10,953 --> 01:40:13,975 젠장, 무시하고 있어 938 01:40:36,129 --> 01:40:38,939 전보요! 939 01:40:38,939 --> 01:40:40,752 네 940 01:40:46,562 --> 01:40:49,584 - 네 - 시키시마 씨인가요? 941 01:40:51,537 --> 01:40:53,753 - 전보예요 - 네 942 01:42:17,291 --> 01:42:21,279 하하~ 대단하구먼 943 01:42:21,279 --> 01:42:24,774 고지라, 화가 단단히 나셨어 944 01:42:24,774 --> 01:42:28,802 - 쫓아오고 있어 - 우리 차례네요 945 01:42:31,148 --> 01:42:35,277 - 전 함정 전투준비 - 전 함정 전투준비! 946 01:42:37,795 --> 01:42:39,225 프레온 봄베 양호! 947 01:42:39,225 --> 01:42:42,014 46cm 초탄 양호! 부상장치 기동 양호! 948 01:42:42,014 --> 01:42:43,827 케이블 연결 양호! 949 01:42:43,827 --> 01:42:45,942 모든 회로 접속 완료! 950 01:42:45,942 --> 01:42:49,466 전 단계 확인 안전장치를 해제합니다 951 01:43:05,066 --> 01:43:07,885 그래, 잘 오고 있어 952 01:43:09,366 --> 01:43:13,494 - 제1 부대 돌격, 예정대로 - 예정대로! 953 01:43:44,280 --> 01:43:46,294 좋았어! 954 01:44:22,927 --> 01:44:26,251 저것이, 고지라의 열선 955 01:44:28,355 --> 01:44:33,441 이건 도저히 무리야 함장님! 즉각 전 함대 피난을 건의합니다 956 01:44:33,441 --> 01:44:36,543 아니, 이거면 충분해 즉시 작전을 개시해 주세요 957 01:44:36,543 --> 01:44:38,657 하지만, 언제 또 열선이! 958 01:44:38,657 --> 01:44:43,139 전달했던 대로, 일단 열선을 쏘면 재생하는데 시간이 걸려요 959 01:44:43,139 --> 01:44:45,515 지금이에요! 960 01:44:45,515 --> 01:44:48,335 결단해 주세요! 961 01:44:52,262 --> 01:44:55,787 해신 작전을 개시한다! 962 01:45:12,877 --> 01:45:17,912 46cm 초탄 및 봄베 부상장치 투입개시 963 01:45:42,282 --> 01:45:44,296 시키시마! 964 01:46:09,963 --> 01:46:13,035 - 크레인 전개완료 - 확인! 965 01:46:13,035 --> 01:46:17,919 - 히비키에 전달, 진로 그대로 - 히비키에, 진로 그대로 966 01:46:17,919 --> 01:46:22,350 약간의 손상은 상관없어 이대로 속도를 유지하라! 967 01:46:25,512 --> 01:46:29,016 히비키 접근, 4미터 968 01:46:29,016 --> 01:46:31,051 2미터! 969 01:46:31,051 --> 01:46:35,079 - 충격에 대비하라! - 충격에 대비하라! 970 01:46:48,624 --> 01:46:53,357 - 교차 완료, 최대 속력으로! - 최대 속력! 971 01:47:08,090 --> 01:47:11,181 좋아, 좋았어! 972 01:47:11,181 --> 01:47:14,001 - 정장, 스위치 - 어이~! 973 01:47:21,876 --> 01:47:25,099 좋지 않아, 아직인가! 974 01:47:25,099 --> 01:47:27,415 조금만 더! 975 01:47:36,750 --> 01:47:39,066 준비... 976 01:47:48,301 --> 01:47:50,818 - 정장 지금이야! - 자! 977 01:47:52,581 --> 01:47:54,796 - 봄베 - 좋았어 978 01:48:10,928 --> 01:48:14,311 심도 1,200 979 01:48:14,311 --> 01:48:16,124 1,300 980 01:48:16,124 --> 01:48:18,189 - 1,400 - 가라! 981 01:48:18,189 --> 01:48:20,404 - 가! - 1,450 982 01:48:21,179 --> 01:48:22,791 1,500 983 01:48:22,791 --> 01:48:25,812 목표 심도 통과 984 01:48:37,311 --> 01:48:40,372 고지라 침몰했습니다! 985 01:48:40,372 --> 01:48:42,588 잡은 건가? 986 01:48:49,154 --> 01:48:51,470 끈질긴 놈이야 987 01:48:51,470 --> 01:48:54,995 - 예비 작전을 이행할게요 - 해주게 988 01:49:12,457 --> 01:49:14,058 올라오라고 989 01:49:14,652 --> 01:49:19,184 심도 1,200... 1,100... 1,000... 990 01:49:27,824 --> 01:49:29,707 케이블 정지! 991 01:49:29,707 --> 01:49:33,242 심도 803에서 정지했습니다 992 01:49:33,242 --> 01:49:36,062 왜! 왜 멈춘 거야! 993 01:49:39,818 --> 01:49:42,336 물어뜯어 버렸군 994 01:49:44,340 --> 01:49:48,740 히비키, 좌우로 당겨 고지라를 끌어올려라 90도 방향 최대 속도로! 995 01:49:48,740 --> 01:49:51,762 하지만, 두 척으로는 추력이 절대 부족합니다 996 01:49:51,762 --> 01:49:55,367 다른 방법은 없어! 할 수 있는 건, 다 해보는 거야! 997 01:49:55,367 --> 01:49:57,179 네! 998 01:50:13,501 --> 01:50:16,925 이대로는, 크레인이 버티지 못해요 999 01:50:16,925 --> 01:50:18,737 위험해! 1000 01:50:40,580 --> 01:50:45,233 에~ 여기는 요코하마 예인선 소속 후지마루 1001 01:50:45,233 --> 01:50:49,976 - 작은 힘이지만 도와드리겠습니다! - 이 목소리는 1002 01:50:49,976 --> 01:50:53,561 미즈시마예요 정장님인가요? 1003 01:50:53,561 --> 01:50:56,622 애송이! 너야? 1004 01:50:56,622 --> 01:50:57,911 네! 1005 01:50:57,911 --> 01:51:01,486 여기는 마찬가지 토요 해선 소속 코에마루, 도와드리겠습니다 1006 01:51:01,486 --> 01:51:05,092 우리는 요코하마 예인선 소속 닛코마루, 협력하겠다 1007 01:51:05,092 --> 01:51:08,072 - 제3 시오카제마루 보조하겠습니다 - 텟수이마루 1008 01:51:08,072 --> 01:51:09,855 - 나나미마루 - 미나미마루 1009 01:51:09,855 --> 01:51:11,567 - 키쇼마루 - 준세마루 1010 01:51:11,567 --> 01:51:13,581 - 와카마루 - 헤이미츠마루 1011 01:51:19,179 --> 01:51:23,710 쓸모없다는 말은 반품해 주세요 1012 01:51:25,402 --> 01:51:30,085 내가 졌다, 열받게 황송하는구먼! 1013 01:51:30,085 --> 01:51:33,811 예인선에 붙들어 매라! 전 함선으로 고지라를 끌어올린다! 1014 01:51:33,811 --> 01:51:38,242 - 예인선에 붙들어 매라! - 예인선에 붙들어 매라! 1015 01:52:02,329 --> 01:52:05,854 심도, 올라가기 시작했습니다 1016 01:52:06,750 --> 01:52:10,265 올라와, 올라오라고! 1017 01:52:10,265 --> 01:52:12,782 심도 700 1018 01:52:13,467 --> 01:52:16,085 끌려 와라, 올라와! 1019 01:52:46,677 --> 01:52:49,194 대미지가 들어가지 않았어 1020 01:52:49,194 --> 01:52:52,014 전 함선은, 회피하라! 1021 01:53:41,903 --> 01:53:44,823 - 저 녀석, 무슨 짓을 하려고? - 설마? 1022 01:53:48,710 --> 01:53:50,886 - 그럴 리가! - 안돼! 1023 01:53:50,886 --> 01:53:52,900 시키시마! 1024 01:54:19,526 --> 01:54:21,540 시키시마... 1025 01:54:35,800 --> 01:54:38,015 아니, 저기! 1026 01:54:42,134 --> 01:54:44,148 그렇구나... 1027 01:54:45,034 --> 01:54:47,048 그렇구나! 1028 01:54:49,281 --> 01:54:53,309 탑승자, 탈출하여 무사합니다! 1029 01:55:01,124 --> 01:55:05,082 이 좌석은 탈출장치가 있어 1030 01:55:05,082 --> 01:55:08,103 그 레버를 당기면 작동해 1031 01:55:10,923 --> 01:55:12,937 살아라! 1032 01:55:14,256 --> 01:55:16,471 타치바나 씨... 1033 01:56:46,196 --> 01:56:48,412 시키시마! 1034 01:56:52,762 --> 01:56:54,978 해냈구나 1035 01:56:54,978 --> 01:56:57,193 잘 해냈어! 1036 01:56:58,109 --> 01:57:00,325 애송이! 1037 01:57:03,326 --> 01:57:06,418 - 스미코 씨! - 코이치 씨 1038 01:57:06,418 --> 01:57:08,935 - 코이치 씨 - 아키코 1039 01:57:15,370 --> 01:57:17,384 뭐? 1040 01:57:58,037 --> 01:58:01,058 코이치 씨의 전쟁은 1041 01:58:02,015 --> 01:58:05,036 끝났나요? 1042 01:59:11,360 --> 01:59:15,146 고지라 마이너스 원 84453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.