All language subtitles for Godzilla.Minus.One.Korean-WWW.MY-SUBS.NET
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,366 --> 00:01:18,351
1945년 오오도 비행장
2차 세계대전 마지막 날
2
00:01:18,562 --> 00:01:20,989
해군 오오도 분견대
3
00:01:18,975 --> 00:01:20,989
- 위로 올려
- 하나, 둘!
4
00:01:23,839 --> 00:01:25,884
- 발동기 이상 없습니다
- 알겠네
5
00:01:25,884 --> 00:01:28,905
- 연료계통 이상 없습니다
- 알겠네
6
00:01:36,628 --> 00:01:39,770
시키시마 소위시죠?
7
00:01:39,770 --> 00:01:42,942
쓰쿠바 해군 항공대
정비 분대에 있던 타치바나예요
8
00:01:42,942 --> 00:01:46,014
- 기억하고 계신가요?
- 타치바나 씨?
9
00:01:46,014 --> 00:01:49,488
물론이죠, 그때는
신세를 많이 졌어요
10
00:01:49,488 --> 00:01:53,838
이야~ 이 섬의
구멍 투성이 활주로에
11
00:01:53,838 --> 00:01:57,111
용케 저 고물을 착륙시켰네요
12
00:01:57,111 --> 00:01:59,679
여전히 실력만큼은
확실한 것 같네요
13
00:01:59,679 --> 00:02:02,298
모의 훈련 성적이
아무리 좋아도
14
00:02:02,298 --> 00:02:06,447
실전 경험도 못하고
갑자기 자살 특공이니까요
15
00:02:06,647 --> 00:02:08,107
그런데
16
00:02:08,207 --> 00:02:11,731
기체 고장으로
잠깐동안 유예가 생겼다...
17
00:02:13,181 --> 00:02:15,165
실은...
18
00:02:15,165 --> 00:02:22,063
아무리 확인해 봐도, 당신이 말한
고장 부분을 찾을 수가 없어요
19
00:02:22,988 --> 00:02:25,808
무슨 말을 하고 싶은 거죠
20
00:02:48,153 --> 00:02:50,267
괜찮잖아요?
21
00:02:50,467 --> 00:02:53,992
당신 같은 사람이 있어도
22
00:02:59,309 --> 00:03:01,474
죽으라는 명령
23
00:03:01,474 --> 00:03:06,510
충실히 지킨다 해도
이 전쟁의 결과는 뻔히 보여요
24
00:04:01,064 --> 00:04:04,408
- 총 가져와
- 네
25
00:04:04,408 --> 00:04:05,918
- 적습인가?
- 모르겠습니다
26
00:04:05,918 --> 00:04:08,688
- 무슨 일이야?
- 뭔가 커다란 것이!
27
00:04:08,688 --> 00:04:11,205
미군의 신무기인가?
28
00:04:15,394 --> 00:04:18,134
타키, 타키!
29
00:04:18,334 --> 00:04:21,355
- 해변 쪽이야!
- 알겠습니다!
30
00:04:33,820 --> 00:04:35,432
- 타키!
- 타키 씨...
31
00:04:35,432 --> 00:04:36,993
대체 뭐야, 저 놈은?
32
00:04:36,993 --> 00:04:38,654
'고지라'라는 놈이야
33
00:04:38,654 --> 00:04:41,091
- 뭔데 그게
- 섬 주민들이 그랬어
34
00:04:41,091 --> 00:04:43,105
오늘처럼 심해어가 떠오르면
35
00:04:43,105 --> 00:04:44,515
고지라가 온다고
36
00:04:44,515 --> 00:04:45,976
고, 고지라?
37
00:04:51,947 --> 00:04:54,616
안돼, 도망쳐!
38
00:04:54,616 --> 00:04:57,838
- 도망쳐!
- 도망치자!
39
00:05:08,238 --> 00:05:10,101
대체 뭔가요, 저 놈은
40
00:05:10,101 --> 00:05:12,317
우리도 몰라요
41
00:05:13,143 --> 00:05:16,406
- 시키시마 소위
- 뭔가요?
42
00:05:16,406 --> 00:05:19,255
저곳에 가서
20밀리 쏠 수 있겠어요?
43
00:05:19,255 --> 00:05:22,901
저걸 쏠 수 있는 건 당신뿐이에요
여기는 정비병밖에 없어요
44
00:05:22,901 --> 00:05:26,355
하지만, 상처를 입히면
더 큰일이 나지 않을까요?
45
00:05:26,555 --> 00:05:29,747
20밀리 처맞고
살아남을 생물은 없어요!
46
00:05:29,947 --> 00:05:32,707
서둘러요, 놈이
사선으로 들어오기 전에
47
00:05:32,707 --> 00:05:35,255
얼른, 빨리!
48
00:05:35,455 --> 00:05:37,640
가라고
49
00:05:37,640 --> 00:05:39,352
빨리!
50
00:06:07,789 --> 00:06:10,307
뭐 하는 거야, 저 자식
51
00:06:16,913 --> 00:06:18,827
지금이야, 쏴
52
00:06:31,858 --> 00:06:33,771
이쪽으로 옵니다
53
00:06:34,675 --> 00:06:37,122
- 어떻게 하죠, 타치바나 씨!
- 탄약!
54
00:06:37,122 --> 00:06:38,834
탄약 가져와
55
00:06:45,568 --> 00:06:47,381
쏘지 마!
56
00:06:48,388 --> 00:06:50,402
장전 완료!
57
00:06:50,402 --> 00:06:52,164
그만둬!
58
00:06:56,343 --> 00:06:59,324
도망쳐, 도망쳐!
59
00:06:59,324 --> 00:07:00,613
도망쳐!
60
00:07:05,316 --> 00:07:07,129
타치바나 씨!
61
00:07:46,498 --> 00:07:49,822
앞으로 끌고 갈게
놈을 처치해 줘!
62
00:09:03,418 --> 00:09:06,439
어째서 너희들이 이런 꼴을...
63
00:09:16,570 --> 00:09:17,779
어이!
64
00:09:26,157 --> 00:09:28,373
다 죽었어!
65
00:09:29,813 --> 00:09:31,827
죽었다고!
66
00:09:33,549 --> 00:09:37,073
이건, 네가 쏘지 않아서야
67
00:09:40,951 --> 00:09:42,562
제기랄!
68
00:10:21,477 --> 00:10:24,297
어이, 너!
69
00:11:02,219 --> 00:11:06,831
1945년 12월, 도쿄
70
00:11:08,533 --> 00:11:12,058
다들 풍토병으로 큰일이라고
71
00:11:20,094 --> 00:11:22,813
코이치, 맞아?
72
00:11:25,693 --> 00:11:27,345
오타 누님
73
00:11:27,345 --> 00:11:30,164
너, 특공으로 갔었잖아?
74
00:11:30,164 --> 00:11:32,984
응? 아니었어?
75
00:11:40,044 --> 00:11:43,417
아무렇지 않은 얼굴로 돌아온 거야?
76
00:11:43,417 --> 00:11:46,740
이 뻔뻔한 놈!
77
00:11:46,740 --> 00:11:52,883
너희 군인들이 무기력한 탓에
이 꼬라지라고
78
00:11:52,883 --> 00:11:55,502
너희만 정신 차렸으면
79
00:11:56,608 --> 00:11:59,931
우리 아이들도 죽지 않았을 거야
80
00:12:08,229 --> 00:12:12,761
우리 부모님은
어떻게 됐는지 모르시나요?
81
00:12:19,150 --> 00:12:21,668
모두 죽었어
82
00:12:23,400 --> 00:12:27,428
이 주변, 온통
불에 둘러싸였었어
83
00:12:29,935 --> 00:12:33,259
네 부모님도...
84
00:12:34,850 --> 00:12:38,878
우리 아이들과 같은 운명이었다고
85
00:12:51,144 --> 00:12:53,984
사랑하는 아들 코이치...
...살아서 돌아오세요, 엄마가
86
00:12:55,706 --> 00:13:00,862
살아서 돌아오라고
87
00:13:00,862 --> 00:13:03,178
그러셨잖아요?
88
00:13:19,226 --> 00:13:21,552
좀도둑이다!
89
00:13:21,952 --> 00:13:24,903
비켜요, 비켜주세요!
90
00:13:24,903 --> 00:13:28,246
- 잠깐만요!
- 저 여자 좀 잡아줘!
91
00:13:30,331 --> 00:13:32,627
- 부탁해요!
- 네?
92
00:13:32,627 --> 00:13:35,145
- 기다려 이놈아!
- 저놈 잡아라!
93
00:13:48,720 --> 00:13:53,251
이거 어떠세요
싸게 드릴 테니, 잔돈 여기요
94
00:14:07,941 --> 00:14:09,552
형씨!
95
00:14:13,067 --> 00:14:16,360
이제야 나타나셨군요?
96
00:14:16,360 --> 00:14:21,566
형씨가 잘못한 거야, 저런 곳에
앉아 있으면 어떻게 데리러 가요?
97
00:14:21,566 --> 00:14:24,648
계속 지켜보고 있었나요?
98
00:14:24,648 --> 00:14:28,022
언제 움직이나 지켜보다 지쳤다고요
99
00:14:28,022 --> 00:14:29,854
그렇지?
100
00:14:29,854 --> 00:14:32,372
배 고파졌지?
101
00:14:35,110 --> 00:14:38,383
왜, 이 아이
버리고 가지 않았어요?
102
00:14:38,383 --> 00:14:39,893
이봐요!
103
00:14:41,142 --> 00:14:46,802
저런 곳에 두고
가 버릴 수는 없잖아요
104
00:14:47,202 --> 00:14:49,941
헤~
105
00:14:49,941 --> 00:14:52,257
헤에~
106
00:14:54,926 --> 00:14:57,252
따라오지 말아요
107
00:14:57,252 --> 00:15:01,350
이런 곳에 내버려 두면
저도 이 아이도 죽고 만다고요
108
00:14:59,971 --> 00:15:01,350
, 알게 뭐예요!
109
00:15:07,091 --> 00:15:10,021
그거 끝나면 돌아가 주실 거죠?
110
00:15:10,021 --> 00:15:14,049
무서워라
저 형씨, 짐승만도 못하네
111
00:15:16,970 --> 00:15:19,125
남편은 어떻게 됐나요?
112
00:15:19,125 --> 00:15:21,773
군대에 끌려갔나요?
113
00:15:21,773 --> 00:15:24,895
저한테, 남편이 있어 보여요?
114
00:15:24,895 --> 00:15:26,557
네?
115
00:15:26,557 --> 00:15:29,437
그럼, 그 아이는?
116
00:15:29,437 --> 00:15:32,659
- 아무래도 좋잖아요?
- 좋지는 않아요!
117
00:15:36,453 --> 00:15:39,736
공습 때 부탁받았어요
118
00:15:39,736 --> 00:15:42,354
죽어가던, 이 아이 엄마한테
119
00:15:44,166 --> 00:15:45,978
그럼...
120
00:15:45,978 --> 00:15:49,694
그 아이와는
아무 인연도, 관계도?
121
00:15:49,694 --> 00:15:52,212
그렇다면 어쩔 건데요
122
00:15:53,833 --> 00:15:56,139
바보인가요?
123
00:15:56,139 --> 00:15:59,463
아이까지 데리고
태평히 지낼 처지가 아니잖아요
124
00:15:59,463 --> 00:16:02,685
형씨도 내버려 두지 못했잖아요?
125
00:16:09,007 --> 00:16:10,618
이름은?
126
00:16:13,478 --> 00:16:15,774
'아키코'
127
00:16:15,774 --> 00:16:16,982
아니
128
00:16:16,982 --> 00:16:18,997
당신 이름이요
129
00:16:20,749 --> 00:16:22,763
노리코
130
00:16:24,948 --> 00:16:26,962
왜 그런 꼴을 하고 있죠?
131
00:16:26,962 --> 00:16:30,054
그런 부랑아 같은 짓을 해도
나아질 게 없잖아요
132
00:16:30,054 --> 00:16:34,797
- 매춘이라도 하라는 건가요?
- 그런 표정을 한다고...
133
00:16:34,797 --> 00:16:39,832
이런 세상에, 의지할 곳이 없다면
어쩔 수 없잖아요
134
00:16:44,515 --> 00:16:46,529
부모 형제는?
135
00:16:56,214 --> 00:16:58,329
부모님인가요?
136
00:17:01,944 --> 00:17:03,757
네...
137
00:17:04,482 --> 00:17:06,496
공습에
138
00:17:06,496 --> 00:17:08,812
당한 모양이에요
139
00:17:12,125 --> 00:17:14,542
형씨도 나랑 똑같네요
140
00:17:33,525 --> 00:17:34,834
어라...
141
00:17:34,834 --> 00:17:36,848
어이 잠깐...
142
00:17:38,468 --> 00:17:40,482
너...
143
00:17:54,336 --> 00:17:56,149
어이!
144
00:17:57,730 --> 00:18:00,953
저거 대체 뭐야?
145
00:18:00,953 --> 00:18:04,679
- 저거라뇨?
- 시치미 떼지 마
146
00:18:04,679 --> 00:18:07,317
네가 주워온 모녀 말이야
147
00:18:07,317 --> 00:18:10,338
저런 걸 주워오고
네가 뭐라도 돼?
148
00:18:10,338 --> 00:18:11,788
아니...
149
00:18:11,788 --> 00:18:14,638
멋대로 눌러앉은 거예요
150
00:18:14,638 --> 00:18:18,667
내쫓지 않으면
주운 거나 다름없잖아
151
00:18:21,889 --> 00:18:24,809
위선자처럼 말이야
152
00:18:25,806 --> 00:18:28,022
어휴 싫다고
153
00:18:28,022 --> 00:18:31,144
귀찮은 일에
휩싸이고 싶지 않다고
154
00:18:34,880 --> 00:18:36,390
아...
155
00:18:37,408 --> 00:18:41,970
쟤, 젖은 제대로 나오는 거야?
156
00:18:41,970 --> 00:18:43,480
아니...
157
00:18:43,480 --> 00:18:47,206
저 사람은
애 엄마가 아니고요...
158
00:18:47,921 --> 00:18:49,784
무슨 소리야?
159
00:19:01,718 --> 00:19:05,212
이대로는 영양실조로 죽는다고
160
00:19:05,212 --> 00:19:07,095
그렇지?
161
00:19:07,095 --> 00:19:08,706
정말이지...
162
00:19:08,706 --> 00:19:12,563
키우지도 못할 아이를 주워오다니
163
00:19:12,563 --> 00:19:15,383
대체 무슨 생각이야?
164
00:19:15,383 --> 00:19:17,699
죄송해요...
165
00:19:24,960 --> 00:19:28,001
너희 먹으라는 거 아니야
166
00:19:28,001 --> 00:19:31,325
어른은 뭘 먹든
살 수 있으니까
167
00:19:35,705 --> 00:19:38,767
아이 죽 만드는 데 사용해
168
00:19:38,767 --> 00:19:40,519
아~
169
00:19:40,519 --> 00:19:44,356
소중히 간직해 뒀던 쌀인데
170
00:19:44,356 --> 00:19:47,276
민폐라고 정말로...
171
00:19:53,809 --> 00:19:58,442
1946년 3월
172
00:19:58,754 --> 00:20:00,909
아, 제기랄
173
00:20:00,909 --> 00:20:03,124
흠뻑 젖었어
174
00:20:08,854 --> 00:20:11,684
일 좀 있었나요?
175
00:20:11,684 --> 00:20:14,866
있기는 있었지만요
176
00:20:14,866 --> 00:20:17,898
왜 그러는데요?
177
00:20:17,898 --> 00:20:20,214
금액도 나쁘지 않아요
178
00:20:20,214 --> 00:20:21,724
자, 봐요
179
00:20:21,724 --> 00:20:24,746
준비금만 삼천 엔이래요!
180
00:20:24,746 --> 00:20:27,263
대단하잖아요!
181
00:20:30,848 --> 00:20:32,611
분명, 사기예요
182
00:20:32,611 --> 00:20:35,934
요전에도 운반한 쌀
전부 빼앗겼잖아요
183
00:20:35,934 --> 00:20:38,351
그런 것과는 차원이 달라요
184
00:20:38,351 --> 00:20:40,465
뭐가 어떻게 다른데요?
185
00:20:40,465 --> 00:20:43,587
다름 아닌 복원청에서
보증하는 거거든요
186
00:20:43,587 --> 00:20:46,457
금액이 좋은 것도
다 이유가 있어요
187
00:20:46,457 --> 00:20:49,801
- 이유?
- 전쟁 중에
188
00:20:49,801 --> 00:20:54,232
미군도 제국 해군도
닥치는 대로 기뢰를 뿌렸잖아요
189
00:20:54,232 --> 00:20:57,555
그걸 청소하는 일이에요
190
00:20:57,555 --> 00:21:00,173
금액이 바보같이 높은 이유는
191
00:21:00,173 --> 00:21:02,187
뭐...
192
00:21:04,039 --> 00:21:08,571
목숨을 보장할 수 없다는 거겠죠
193
00:21:09,970 --> 00:21:13,646
무슨 소리예요!
간신히 살아 돌아왔잖아요?
194
00:21:13,646 --> 00:21:15,630
어쩔 수 없잖아요!
195
00:21:15,630 --> 00:21:17,946
이대로는 셋 다
굶어 죽어요
196
00:21:17,946 --> 00:21:21,118
아키코도 이대로는...
197
00:21:21,118 --> 00:21:25,348
그건, 알고 있지만...
198
00:21:26,375 --> 00:21:28,027
돈만 있으면
199
00:21:28,440 --> 00:21:32,699
돈만 있다면, 미제 분유든
뭐든 살 수 있어요
200
00:21:32,699 --> 00:21:34,673
그러기 위해서라면
201
00:21:34,673 --> 00:21:37,594
죽으면 안 된다고요!
202
00:21:40,976 --> 00:21:43,091
괜찮아요
203
00:21:43,091 --> 00:21:47,421
위험할 뿐이지
죽는다고 정해진 건 아니에요
204
00:21:47,421 --> 00:21:51,469
삶의 희망이 없는
자살 특공과는 다르다고요
205
00:21:54,803 --> 00:22:01,852
게다가, 자기식 기뢰에도 반응 않는
특별 맞춤 배가 있다고 하니까요
206
00:22:04,581 --> 00:22:08,005
이것이 특별 맞춤이라고?
207
00:22:21,882 --> 00:22:25,820
- 너구나? 이번에 오기로 한 기총수가?
- 시키시마예요
208
00:22:25,820 --> 00:22:27,944
- 배에는?
- 전투기 조종사였어요
209
00:22:27,944 --> 00:22:31,872
- 뭐야, 이 녀석 써먹겠어?
- 당신, 전직 공군병이었어?
210
00:22:31,872 --> 00:22:34,812
군국 소년의 구슬픈 말로냐
인기 끝났어!
211
00:22:34,812 --> 00:22:39,767
실망하셨나요?
배가 이모양이라
212
00:22:39,767 --> 00:22:44,540
미군과 제국 해군은 일본 연안에
약 6만여 개의 기뢰를 뿌렸어요
213
00:22:44,540 --> 00:22:49,425
종류는 다양하지만, 그중에서도
성가신 것이 미군의 자기식 기뢰예요
214
00:22:49,425 --> 00:22:55,225
금속으로 된 배가 가까이
지나기만 해도 반응해 폭발하는 거죠
215
00:22:55,225 --> 00:22:58,377
아, 그래서...
216
00:22:58,377 --> 00:23:00,311
이해가 빠르시군요
217
00:23:00,311 --> 00:23:02,989
우리 담당은 주로
계류 기뢰지만
218
00:23:02,989 --> 00:23:07,521
자기식 대책에는
이 목조선이 제일 적합한 거죠
219
00:23:09,353 --> 00:23:11,357
노다예요
220
00:23:11,357 --> 00:23:15,093
전시에는 해군 공창에서
무기 개발에 종사했어요
221
00:23:15,093 --> 00:23:19,423
- 이쪽은 아키츠 정장과 미즈시마 군
- 이 놈은 애송이, 저쪽은 학자면 돼
222
00:23:19,423 --> 00:23:23,653
- 호칭이 그게 뭔가요? 정장
- 저도 이제 애송이 치고는 나이가...
223
00:23:23,653 --> 00:23:29,594
- 넌 아직 1인분도 못하니 애송이로 충분해
- 네, 네 어차피 전 전쟁에도 안 나갔어요
224
00:23:29,594 --> 00:23:34,670
이 놈은 특설 소해정 '신세이마루'
옆의 '카이신마루'와 짝으로 움직여
225
00:23:34,670 --> 00:23:39,352
기뢰라고 하는 건
이렇게 풍선처럼 해저에 서 있는데
226
00:23:39,352 --> 00:23:43,522
서로의 배에 연결된
케이블에 커터를 달아서
227
00:23:43,522 --> 00:23:48,547
기뢰의 와이어를 절단하지
그러면 기뢰가 떠오르겠지
228
00:23:48,547 --> 00:23:51,266
그 놈을 이것으로
229
00:23:51,266 --> 00:23:53,814
타타타탓하고 말이지
230
00:23:53,814 --> 00:23:56,029
보고 있으라고
231
00:24:05,384 --> 00:24:08,758
알겠지? 이게 꽤 어렵다고
232
00:24:08,758 --> 00:24:11,064
해봐도 될까요?
233
00:24:11,064 --> 00:24:13,280
괜찮겠어?
234
00:24:17,187 --> 00:24:19,201
흔들리고 있으니까
235
00:24:19,201 --> 00:24:23,632
총알이 도달할 때
위치를 예측해 쏘지 않으면
236
00:24:32,595 --> 00:24:36,029
- 제법인데
- 적기를 격추하는 것과 같아요
237
00:24:36,029 --> 00:24:38,546
뭐 저는 실전에
나갔던 건 아니지만
238
00:24:38,546 --> 00:24:40,409
뭐?
239
00:24:40,409 --> 00:24:44,931
실전 경험 없는 거야?
그럼 시키시마는 나랑 비슷한 거야
240
00:24:44,931 --> 00:24:47,751
멍청아, 전혀 달라
넌 비행기 조종 못하잖아
241
00:24:47,751 --> 00:24:51,074
저도 전쟁에 나갔다면
대활약했을 거예요
242
00:24:51,274 --> 00:24:54,799
아~ 좀 더 길어졌으면
좋았을 텐데...
243
00:24:56,652 --> 00:24:59,874
그거 진심으로 말하는 거야?
244
00:25:01,201 --> 00:25:04,020
아, 내가 잘못했어
245
00:25:07,515 --> 00:25:09,630
멍청아
246
00:25:39,096 --> 00:25:41,613
- 쏴, 쏴라
- 도망쳐
247
00:25:59,186 --> 00:26:00,999
괜찮아요?
248
00:26:07,655 --> 00:26:09,670
또, 안 좋은 꿈이에요?
249
00:26:17,253 --> 00:26:19,065
꿈?
250
00:26:21,976 --> 00:26:24,654
그렇구나
251
00:26:24,654 --> 00:26:26,971
꿈 이었구나
252
00:26:33,818 --> 00:26:35,732
그렇지 않으면
253
00:26:36,618 --> 00:26:39,307
네가 꿈인가?
254
00:26:39,307 --> 00:26:41,975
무슨 소리예요, 괜찮아요?
255
00:26:41,975 --> 00:26:47,111
여기 일본 맞지? 그렇지?
나는 분명 돌아온 거 맞지?
256
00:26:47,111 --> 00:26:49,730
그렇지? 돌아온 거지?
257
00:26:47,511 --> 00:26:50,130
하지 마!
258
00:27:10,472 --> 00:27:12,335
알고 있어
259
00:27:12,335 --> 00:27:14,550
알고 있다고
260
00:27:15,366 --> 00:27:17,582
나도 안다고
261
00:27:18,466 --> 00:27:23,351
1946년 7월, 비키니 환초
크로스로드 작전
262
00:28:23,763 --> 00:28:27,791
훌륭한 걸 지었네
돈 모은 보람이 있겠어
263
00:28:32,998 --> 00:28:37,026
- 받으세요
- 아, 감사해요
264
00:28:39,815 --> 00:28:42,122
- 한 장 찍어도 될까요
265
00:28:39,815 --> 00:28:42,122
- 네?
266
00:28:42,122 --> 00:28:45,948
- 이런, 필름이 아까워요
- 아, 바로 그 미소
267
00:28:45,948 --> 00:28:48,567
그대로 그대로요!
268
00:28:48,567 --> 00:28:50,681
자~
269
00:28:52,182 --> 00:28:53,642
- 감사해요
- 어이, 학자
270
00:28:53,642 --> 00:28:57,016
- 노리코한테 반하지 말라고
- 무슨 소리예요
271
00:28:57,016 --> 00:29:01,044
- 노리코 씨는 유부녀라고요, 유부녀
- 그러지 마세요
272
00:29:01,044 --> 00:29:03,864
저는 부인이 아니라고요
273
00:29:06,260 --> 00:29:08,274
어떻게 된 거야?
274
00:29:08,274 --> 00:29:10,691
멋대로 눌러앉은 거예요
275
00:29:10,691 --> 00:29:14,720
갈 데가 없다 하니
그냥 놔둔 것뿐이고
276
00:29:14,720 --> 00:29:17,741
- 그럼, 이 아이는?
- 저 여자가 데려왔어요
277
00:29:17,741 --> 00:29:20,409
그렇다고 해도 혈연관계는 없고
278
00:29:20,409 --> 00:29:24,236
공습이 한창일 때
떠맡은 고아라고 해요
279
00:29:25,525 --> 00:29:28,647
- 요즘 세상에 미담이잖아요?
- 아니요
280
00:29:28,647 --> 00:29:31,668
앞뒤를 생각하지 않은 것 뿐이에요
281
00:29:33,609 --> 00:29:35,422
아빠...
282
00:29:37,043 --> 00:29:40,084
- 아키코
- 왜?
283
00:29:40,084 --> 00:29:43,609
말했잖니
난 네 아빠가 아니란다
284
00:29:45,291 --> 00:29:46,499
시키시마
285
00:29:47,133 --> 00:29:50,960
- 그건 졸렬한 거 아니야?
- 정말 올바르지 못해
286
00:29:50,960 --> 00:29:55,291
너 말이야, 부모 자식의 연이 있어서
이렇게 떠맡게 된 거니
287
00:29:55,291 --> 00:30:00,527
- 이 기회에 각오를 다져, 각오를
- 행복하게 해줘요~
288
00:30:00,527 --> 00:30:02,441
입 다물어!
289
00:30:02,441 --> 00:30:05,260
그런 건 상관없다고
290
00:30:09,923 --> 00:30:12,440
왜 상관없어...
291
00:30:17,736 --> 00:30:21,764
1947년 3월
292
00:30:26,820 --> 00:30:30,354
어서 오세요
저도 지금 막 왔어요
293
00:30:30,354 --> 00:30:33,375
무슨 일인가요? 그 복장은
294
00:30:35,460 --> 00:30:37,172
어울려요?
295
00:30:37,172 --> 00:30:39,659
나, 긴자에서 사무일 시작했어요
296
00:30:39,659 --> 00:30:43,688
뭐? 돈이라면
충분히 건네줬잖아요
297
00:30:48,461 --> 00:30:52,680
슬슬 자립하고 싶었어요
298
00:30:52,680 --> 00:30:57,212
이대로라면 코이치 씨
부인도 못 얻을 테니까
299
00:31:00,022 --> 00:31:04,533
아세요? 긴자도
점점 발전하고 있다고요
300
00:31:04,533 --> 00:31:06,678
갑작스럽네요
301
00:31:06,678 --> 00:31:09,810
계속 생각하고 있었어요
302
00:31:09,810 --> 00:31:12,066
아키코는?
303
00:31:12,066 --> 00:31:15,994
아키코는, 노리코 씨가
일하러 나가면
304
00:31:15,994 --> 00:31:18,370
아키코는 어떻게 할 건가요?
305
00:31:18,370 --> 00:31:22,852
일할 때는
스미코 씨가 돌봐주신데요
306
00:31:22,852 --> 00:31:30,283
스미코 씨, 의욕이 넘치세요
'나도 셋이나 키운 경험이 있어'라며
307
00:31:30,283 --> 00:31:34,876
그렇다면 상관없지만...
308
00:31:34,876 --> 00:31:37,897
그럼, 아키코 데리러 다녀올게요
309
00:31:49,629 --> 00:31:54,160
태평양 함대 구축함 USS 랭커스터호가
미지의 적의 공격을 받아 파괴되었습니다
310
00:31:54,160 --> 00:31:56,890
지금은 확인 가능 한
자세한 내용은 없습니다
311
00:31:56,890 --> 00:32:01,039
태평양 함대의 USS 레드피쉬호는
다음과 같은 조난 신호를 포착하였습니다
312
00:32:01,039 --> 00:32:04,181
'태평양에서 거대한
수중 생물에게 쫓기고 있다'
313
00:32:04,181 --> 00:32:08,632
'대상을 성공적으로 촬영한 후
공격을 받아 파괴됨'
314
00:32:08,632 --> 00:32:13,163
배가 생물의 피부에 충돌한 후
방사선이 측정되었음
315
00:32:18,360 --> 00:32:22,388
초대형 수중생물은 늦어도 수주이내에
316
00:32:22,388 --> 00:32:27,423
일본 열도의 관동 지방을
직격할 것으로 추측된다
317
00:32:28,833 --> 00:32:32,962
더글러스 맥아더 최고사령관은
정말 유감스럽지만
318
00:32:32,962 --> 00:32:38,269
소련과의 정세를 감안해
군사적 관여는 할 수 없다고 통보
319
00:32:38,269 --> 00:32:40,827
동시에 일본 정부에 대해
320
00:32:40,827 --> 00:32:45,379
일본의 안전보장 기관의
증강을 요망한다고 요청
321
00:32:47,157 --> 00:32:51,991
1947년 5월
오가사와라 제도 근해
322
00:32:58,899 --> 00:33:00,913
이건...
323
00:33:00,913 --> 00:33:04,136
초대형 상어짓인가
324
00:33:04,136 --> 00:33:05,646
고래짓인가?
325
00:33:05,646 --> 00:33:09,584
상어나 고래는
이런 짓을 할 수 없어요
326
00:33:09,584 --> 00:33:13,209
- 소련의 신무기일까요?
- 무기로 인한 손상으로 보여?
327
00:33:13,209 --> 00:33:15,525
그럼 뭔데?
328
00:33:15,525 --> 00:33:18,778
- 산더미 같은 생명체였다고 밖에...
- 그게 뭐야
329
00:33:18,778 --> 00:33:21,245
잘난 체하더니
너도 아무것도 모르잖아
330
00:33:21,245 --> 00:33:25,274
이걸 보기 전까지는
저도 반신반의했다고요
331
00:33:26,905 --> 00:33:28,718
고지라...
332
00:33:30,490 --> 00:33:32,504
저기를 보세요
333
00:33:35,253 --> 00:33:37,277
전쟁 중에 있었던 오오도 섬에서
334
00:33:37,277 --> 00:33:40,087
녀석이 온 날에도
심해어가 떠올랐어요
335
00:33:40,087 --> 00:33:42,504
본거야? 그놈을?
336
00:33:42,504 --> 00:33:46,865
마치 공룡이 살아남은듯한
모습의 괴물이었어요
337
00:33:46,865 --> 00:33:51,507
현지인들은 고지라라고 불렀어요
338
00:33:51,707 --> 00:33:52,573
고지라?
339
00:33:52,936 --> 00:33:56,772
바보 같은 소리, 그딴 게 현실에
존재하겠어? 잠결에 적의 전차나 뭔가를
340
00:33:56,772 --> 00:34:01,254
믿어지지 않겠죠?
하지만 오오도 섬의 수비대는
341
00:34:01,254 --> 00:34:04,174
그 고지라에게 전멸당했다고요
342
00:34:04,174 --> 00:34:06,178
잠깐만
343
00:34:06,178 --> 00:34:10,186
그 부대는 미군과 싸우다
옥쇄한 거 아니야?
344
00:34:10,186 --> 00:34:14,214
오오도 섬은 징검다리 작전에서
미군이 거들떠도 안 봤어요
345
00:34:14,214 --> 00:34:19,149
당시에는 문제가 생긴
특공기의 불시착지로...
346
00:34:19,149 --> 00:34:21,636
그럼, 시키시마
347
00:34:21,636 --> 00:34:25,161
너 원래 특공대원이었던 거야?
348
00:34:29,783 --> 00:34:33,167
만약 이것이 그때의
고지라와 같은 개체라면
349
00:34:33,167 --> 00:34:37,598
더욱 커지고 흉포해졌을 거예요
350
00:34:42,853 --> 00:34:44,938
잠깐 기다려봐요
351
00:34:44,938 --> 00:34:49,288
애초에, 왜 우리가
이런 곳으로 불려 온 거죠?
352
00:34:49,288 --> 00:34:53,548
설마! 그런 거랑 싸우라는 건
아니겠죠? 이런 배로?
353
00:34:53,548 --> 00:34:55,975
- 그 설마가 맞아
- 네?
354
00:34:55,975 --> 00:34:58,996
그런 거 무리인 게 뻔하잖아요
355
00:34:58,996 --> 00:35:03,629
미군도 상대할 수 없는 상대에게
이런 허접한 배로 뭘 할 수 있다는 거죠?
356
00:35:03,629 --> 00:35:06,338
발을 묶어 두라는 거지
357
00:35:06,338 --> 00:35:11,353
- 발을 묶어요?
- 싱가포르에서 타카오함이 오고 있어
358
00:35:11,353 --> 00:35:13,467
네? 그 중순양함 타카오?
359
00:35:13,467 --> 00:35:17,727
침몰 처리하려고 대기 중이던 걸
반환해 주기로 했대
360
00:35:17,727 --> 00:35:20,335
대단하잖아요, 타카오라고요
361
00:35:20,335 --> 00:35:24,414
그 타카오가 도착할 때까지의
시간을 벌기를 명령받은 거야
362
00:35:24,414 --> 00:35:28,543
저거 미국 배잖아?
자기들 손으로 어떻게 안 되는 거야?
363
00:35:28,543 --> 00:35:31,765
미국과 소련, 지금 뒤숭숭하잖아요
364
00:35:31,765 --> 00:35:35,290
섣불리 군사행동을
할 수 없는 거 않을까요?
365
00:35:35,290 --> 00:35:38,563
이렇게 사소한 건
스스로 처리하란 거죠
366
00:35:38,563 --> 00:35:42,641
이게 사소해? 게다가 우리가
싣고 있는 건, 저 13밀리뿐이라고
367
00:35:42,641 --> 00:35:46,629
그것에 대해서는
회수한 기뢰를 사용하래요
368
00:35:46,629 --> 00:35:50,960
하~ 그래서 우리한테
연락이 온 거구나
369
00:35:50,960 --> 00:35:55,391
게다가 가장 중요한 무기는
현지 조달하시라?
370
00:35:55,391 --> 00:35:59,761
그리고 이 건에 관해서는
외부에 일절 발설하지 말래요
371
00:35:59,761 --> 00:36:03,890
나와주셨구먼, 주특기인 함구령
372
00:36:03,890 --> 00:36:07,244
이 나라는 변하지 않는구먼
373
00:36:07,244 --> 00:36:09,761
변하지 않는 거냐고
374
00:36:18,499 --> 00:36:20,413
교대하죠
375
00:36:22,457 --> 00:36:24,703
감사해요
376
00:36:24,703 --> 00:36:27,825
너무 몰두하는 거 아닌가요
시키시마 씨
377
00:36:27,825 --> 00:36:30,846
상대가 고지라일지도 모른다는 생각에...
378
00:36:32,528 --> 00:36:34,441
이해해요
379
00:36:34,441 --> 00:36:38,469
저도 전쟁 때를 생각하면
380
00:36:38,469 --> 00:36:41,591
잠 못 들 때가 있어요
381
00:36:41,591 --> 00:36:43,756
원수를 갚고 싶어요
382
00:36:43,756 --> 00:36:46,475
하지만 동시에 저는
383
00:36:46,475 --> 00:36:48,993
그 놈이 너무 두려워요
384
00:36:54,652 --> 00:36:58,680
예비를 포함해서
두 세트밖에 없네요
385
00:37:04,844 --> 00:37:07,059
왜 그러세요?
386
00:37:24,229 --> 00:37:29,264
이 양... 오오도 섬 때와
비교도 되지 않아요
387
00:37:31,550 --> 00:37:34,370
경계태세, 경계태세!
388
00:37:34,370 --> 00:37:38,398
고지라가 올 거예요, 경계태세!
389
00:37:39,695 --> 00:37:42,031
기척이 있어?
390
00:37:42,031 --> 00:37:44,951
애송이, 언제든
기뢰 투하할 수 있게 해 둬
391
00:37:44,951 --> 00:37:47,217
- 시키시마, 기총 준비해
- 도망가죠
392
00:37:47,217 --> 00:37:50,238
역시 이 배로는 상대가 안돼요
아직 늦지 않았어요
393
00:37:50,238 --> 00:37:53,763
- 정장, 일단 상황을 지켜보죠
- 학자, 뒤를 살피고 수시로 보고해
394
00:37:53,763 --> 00:37:56,885
- 정장!
- 신세이마루로부터 카이신마루에
395
00:37:56,885 --> 00:38:00,007
녀석이 행차하신 모양이야, 준비해라
396
00:38:00,007 --> 00:38:02,927
괴물 퇴치 공로는 우리가 받아가겠어!
397
00:38:03,327 --> 00:38:04,838
- 저 자식...
- 정장님!
398
00:38:04,838 --> 00:38:11,283
여기서 도망치면 타카오함이 제때 못 만나잖아
그럼 괴물은 어디로 향하겠어?
399
00:38:11,483 --> 00:38:14,292
나는 도쿄가 또
불바다가 되는 건 보고 싶지 않아
400
00:38:14,292 --> 00:38:19,328
- 하지만 이 배로는 상대도 안돼요
- 정장도 국가의 지시, 마음에 안 들잖아요
401
00:38:19,328 --> 00:38:23,456
그래, 마음에 안 들어
그렇지만 말이야
402
00:38:23,456 --> 00:38:26,981
누군가가 꽝을 뽑지 않으면 안 된다고
403
00:38:42,157 --> 00:38:45,178
이건, 아무리 그래도 무리야
404
00:38:49,335 --> 00:38:52,658
- 학자, 엔진!
- 지금 하고 있어요!
405
00:38:52,658 --> 00:38:54,471
시키시마!
406
00:38:55,397 --> 00:38:57,250
시키시마!
407
00:38:57,250 --> 00:38:59,768
서둘러, 이쪽에!
408
00:39:00,775 --> 00:39:03,333
- 정장님!
- 알고 있다고!
409
00:39:03,333 --> 00:39:06,152
- 스로틀 올려요!
- 좋았어!
410
00:39:26,499 --> 00:39:28,714
기뢰 투하해!
411
00:39:29,399 --> 00:39:33,931
- 바로 코앞이에요, 시간이 부족해요
- 그래도 뭐든 해봐야지
412
00:39:52,803 --> 00:39:54,394
지금이야, 애송이!
413
00:39:54,394 --> 00:39:56,610
갑니다!
414
00:40:01,705 --> 00:40:03,719
처치했어?
415
00:40:09,136 --> 00:40:10,948
효과가 없어요!
416
00:40:10,948 --> 00:40:13,426
큰일이야, 큰일 났다고!
417
00:40:13,426 --> 00:40:16,447
- 시키시마, 기총!
- 네
418
00:40:23,980 --> 00:40:25,994
시키시마!
419
00:40:35,782 --> 00:40:38,300
안돼, 소용없어!
420
00:40:42,174 --> 00:40:45,497
입 안, 입 안이라면 어떨까?
421
00:40:47,651 --> 00:40:51,790
감아, 감아 계속 감아!
422
00:40:51,790 --> 00:40:54,005
투하!
423
00:41:00,288 --> 00:41:03,883
- 미즈시마! 점화!
- 네!
424
00:41:12,302 --> 00:41:15,504
뭐야? 말도 안 돼
425
00:41:15,504 --> 00:41:17,518
말도 안 돼!
426
00:41:29,056 --> 00:41:31,070
엎드려!
427
00:41:54,440 --> 00:41:56,454
잡았나?
428
00:42:03,815 --> 00:42:05,628
아니!
429
00:42:29,826 --> 00:42:31,588
타카오!
430
00:42:31,588 --> 00:42:33,602
제때 와줬어!
431
00:43:01,212 --> 00:43:03,529
크, 큰일이야
432
00:43:39,949 --> 00:43:41,963
처치했나?
433
00:43:52,726 --> 00:43:54,538
뭐지?
434
00:44:54,402 --> 00:44:58,158
드디어 깨어났구나
435
00:44:58,158 --> 00:45:00,122
여기는?
436
00:45:00,122 --> 00:45:05,026
요코스카의 병원이야
그 후, 바로 이송되었어
437
00:45:05,026 --> 00:45:09,054
카이신마루나 타카오의 사람들은요?
438
00:45:14,411 --> 00:45:16,305
고지라...
439
00:45:16,305 --> 00:45:18,863
그 놈은 어떻게 됐나요?
440
00:45:18,863 --> 00:45:21,672
그대로 행방을 알 수 없어요
441
00:45:21,872 --> 00:45:26,223
고지라는 도쿄를 향하고 있었어요
빨리 피난 지시를 하지 않으면 큰일 날 거예요
442
00:45:26,223 --> 00:45:30,100
정부는 이 정보를
국민에게 숨기고 있어요
443
00:45:30,100 --> 00:45:34,803
- 어째서 바로 알리지 않는 거죠?
- 아마도 혼란을 두려워하는 거겠죠
444
00:45:34,803 --> 00:45:38,891
그런 말을 할 때가 아니잖아요
당장 피난시키지 않으면 엄청난 일이...
445
00:45:38,891 --> 00:45:43,473
예상되는 대혼란의 책임을
아무도 지고 싶지 않은 거예요
446
00:45:43,673 --> 00:45:47,701
정보 통제는
이 나라의 주특기야
447
00:45:55,285 --> 00:45:58,880
도대체 무슨 일이 있었던 거죠?
448
00:45:59,080 --> 00:46:02,604
노리코 씨와 관계없는 일이에요
449
00:46:03,732 --> 00:46:08,908
무엇이 코이치 씨를
그렇게 괴롭히고 있나요?
450
00:46:08,908 --> 00:46:11,124
당신한테 도움을 받아
451
00:46:11,124 --> 00:46:13,490
오늘까지 함께 살아왔는데
452
00:46:13,490 --> 00:46:18,425
그런데도 나는 당신 인생에
조금도 관여하지 못하나요?
453
00:46:24,887 --> 00:46:28,362
당신이 무언가를 짊어지고 있다면
454
00:46:28,362 --> 00:46:32,390
조금은 저한테도 나눠 줬으면 해요
455
00:46:42,590 --> 00:46:44,402
나는
456
00:46:45,984 --> 00:46:47,796
나는...
457
00:46:57,212 --> 00:47:00,032
자살 특공에서
458
00:47:03,423 --> 00:47:06,545
도망친 인간이에요
459
00:47:06,545 --> 00:47:08,357
네?
460
00:47:08,357 --> 00:47:11,177
출격하는 날
461
00:47:12,476 --> 00:47:15,497
기체가 고장 난 척
462
00:47:17,098 --> 00:47:19,968
오오도 섬에 있는
463
00:47:19,968 --> 00:47:22,990
불시착지에 착륙했어요
464
00:47:35,142 --> 00:47:37,911
이것은...
465
00:47:37,911 --> 00:47:42,745
그곳의 정비병들이
가지고 있던 거예요
466
00:47:44,427 --> 00:47:47,951
모두, 사망했어요
467
00:48:01,475 --> 00:48:04,294
그날 밤
468
00:48:04,294 --> 00:48:08,826
거대한 공룡 같은
괴물이 나타났어요
469
00:48:11,273 --> 00:48:13,257
나는
470
00:48:13,257 --> 00:48:19,098
제로센의 기총으로
사살해 달라는 부탁을 받았어요
471
00:48:19,098 --> 00:48:21,917
하지만 나는...
472
00:48:25,704 --> 00:48:29,158
또, 도망갔어요
473
00:48:29,158 --> 00:48:33,186
그 결과, 그들은 모두
474
00:48:33,186 --> 00:48:39,732
그 괴물에게 살해당했어요
모두 가족을 만날 수 있었던 사람들이에요
475
00:48:43,172 --> 00:48:45,690
그 괴물은...
476
00:48:47,140 --> 00:48:50,664
고지라라고 불리고 있었어요
477
00:48:53,404 --> 00:48:57,834
그 놈이 다시 나타났다고요
478
00:48:59,486 --> 00:49:01,702
하지만...
479
00:49:03,262 --> 00:49:06,787
또, 아무것도 할 수 없었어요
480
00:49:15,143 --> 00:49:18,476
나는 사실...
481
00:49:18,476 --> 00:49:22,504
살아있으면 안 되는 인간이라고요
482
00:49:27,560 --> 00:49:29,574
코이치 씨
483
00:49:31,266 --> 00:49:35,425
살아남은 인간은
제대로 살아가야 해요
484
00:49:35,425 --> 00:49:39,553
- 노리코 씨가 뭘 안다고 그래요?
- 알고 말고요
485
00:49:40,153 --> 00:49:44,796
제 부모님은 불에 타면서
살라고 말씀하셨어요
486
00:49:44,796 --> 00:49:50,184
그래서 저는 무슨 일이 있어도
죽어서는 안 된다고
487
00:49:50,184 --> 00:49:53,708
그렇게 생각하며 살았어요
488
00:50:04,161 --> 00:50:06,981
무리예요
489
00:50:08,690 --> 00:50:12,950
녀석들은, 매일 밤
매일 밤 꿈에 나온다고요
490
00:50:12,950 --> 00:50:15,790
빨리 이쪽으로 오라고
491
00:50:15,790 --> 00:50:19,103
왜 뻔뻔하게 살아있냐면서...
492
00:50:19,103 --> 00:50:23,504
그건 꿈이에요
코이치 씨가 만든 환상이에요
493
00:50:23,504 --> 00:50:26,455
애초에, 애초에...
494
00:50:26,455 --> 00:50:29,979
나는 살아있는 걸까요?
495
00:50:31,819 --> 00:50:34,478
이미 오래전, 그 섬에서 죽어서
496
00:50:34,478 --> 00:50:36,633
썩어 문드려져
497
00:50:36,633 --> 00:50:42,866
노, 노리코 씨나 아키코는
그 시체가 보여주는 꿈이 아닐까요?
498
00:50:42,866 --> 00:50:45,445
그래 맞아!
분명해, 분명해
499
00:50:45,445 --> 00:50:48,264
살아있어요!
500
00:50:51,366 --> 00:50:54,387
코우이치 씨는 살아있어요
501
00:50:57,499 --> 00:51:00,016
알잖아요?
502
00:51:14,057 --> 00:51:17,381
자, 스푼 들고
503
00:51:17,381 --> 00:51:19,294
자~
504
00:51:20,835 --> 00:51:23,826
- 꽉 쥐고
- 네
505
00:51:23,826 --> 00:51:27,451
잘 저어
아이 잘한다
506
00:51:29,133 --> 00:51:31,620
- 자, 다됐다
- 응
507
00:51:33,091 --> 00:51:36,565
- 무, 아키코가 좋아하는 무
- 무
508
00:51:36,565 --> 00:51:38,931
- 간 맞나 보세요
- 네
509
00:51:38,931 --> 00:51:41,449
자 부탁해요
510
00:51:42,849 --> 00:51:46,071
국물 마시고
자, 무도
511
00:51:57,602 --> 00:51:59,818
이제 그만...
512
00:52:01,117 --> 00:52:03,634
끝내도 될까요?
513
00:52:09,938 --> 00:52:12,959
다시 한번, 살아보고 싶어요
514
00:52:31,255 --> 00:52:34,668
이것이 전에 그?
515
00:52:34,668 --> 00:52:37,639
서둘러 통보를
516
00:52:37,639 --> 00:52:40,157
- 얼른 서둘러!
- 네
517
00:53:00,660 --> 00:53:05,695
앞바다에 경계 중인 경비함에서
거대 생물이 도쿄만으로 향한다는 연락이 왔다
518
00:53:06,095 --> 00:53:08,613
그럼 곧 나타나겠군요
519
00:53:10,255 --> 00:53:12,319
- 왜 그래?
- 이게 말이 돼?
520
00:53:12,319 --> 00:53:16,428
- 나타났나?
- 저건 정말로 생물인가요?
521
00:53:18,603 --> 00:53:24,091
도쿄만 방위선, 제4 구역을 폭파하여
미확인 거대생물의 침입을 저지하겠습니다
522
00:53:24,291 --> 00:53:26,809
거의 다 왔습니다
곧 도착합니다!
523
00:53:30,364 --> 00:53:33,002
곧 제4 구역 통과
524
00:53:33,002 --> 00:53:35,318
- 지금입니다
- 폭파
525
00:53:37,655 --> 00:53:39,669
잡았나?
526
00:53:39,669 --> 00:53:42,740
소용없습니다
전혀 효과가 없습니다
527
00:53:42,740 --> 00:53:46,678
도쿄만 봉쇄 실패!
괴물은 시나가와 방면으로 향했습니다
528
00:53:46,678 --> 00:53:49,498
심상치 않은 크기입니다
529
00:53:55,205 --> 00:53:57,420
고마워
530
00:54:09,008 --> 00:54:12,553
임시 뉴스를 말씀드리겠습니다
531
00:54:12,553 --> 00:54:17,004
도쿄만으로 상륙한 거대 생물이
긴자 방면으로 향하고 있습니다
532
00:54:17,004 --> 00:54:22,100
긴자에 계신 분은 경찰의 지시에 따라
즉시 피난을 개시하기 바랍니다
533
00:54:22,301 --> 00:54:25,323
- 이것은 현실입니다, 지어낸 이야기가...
- 긴자
534
00:54:31,566 --> 00:54:34,084
애기야, 괜찮니?
535
00:55:08,198 --> 00:55:11,119
- 대체 무슨 일이야?
- 무슨 일이 생긴 거야?
536
00:55:28,962 --> 00:55:31,983
저것이 고지라?
537
00:56:50,211 --> 00:56:55,669
믿을 수 없는 광경이 펼쳐지고 있습니다
갑자기 믿을 수 없는 거대한 생물
538
00:56:55,669 --> 00:56:59,445
괴물이 긴자를 유린하고 있습니다
539
00:56:59,445 --> 00:57:02,366
바로 지금, '일극'이 파괴당하고 있습니다
540
00:57:02,366 --> 00:57:06,676
여러분의 추억과 함께
그 '일극'이, 그 '일본극장'이
541
00:57:06,676 --> 00:57:09,959
지금 눈앞에서 무너져 없어지고 있습니다
542
00:57:09,959 --> 00:57:15,125
아! 이게 무슨 일입니까, 세계대전의
대 공습도 극복한 긴자의 거리가
543
00:57:15,125 --> 00:57:17,522
맥없이 건물 잔해의 산으로 변했습니다
544
00:57:17,522 --> 00:57:21,439
아 무려, 괴물이
이쪽과 가까워졌습니다
545
00:57:21,639 --> 00:57:27,097
바로 지금, 우리들 눈앞을
거대한 괴물의 얼굴이 통과하려 하고 있습니다
546
00:57:27,297 --> 00:57:30,318
이곳도 매우 위험해졌습니다
547
00:57:53,611 --> 00:57:55,424
저리 비켜!
548
00:58:03,840 --> 00:58:05,169
일어서!
549
00:58:05,169 --> 00:58:08,492
- 코이치 씨
- 죽으면 안 돼! 빨리!
550
00:58:52,528 --> 00:58:54,340
잡았나?
551
00:59:36,855 --> 00:59:39,312
이것은...
552
00:59:39,312 --> 00:59:41,830
그때와 똑같은...
553
01:00:34,558 --> 01:00:36,371
노리코?
554
01:00:38,073 --> 01:00:39,886
노리코!
555
01:00:41,628 --> 01:00:43,642
노, 노리...
556
01:02:19,761 --> 01:02:22,631
어제 상륙했던 거대 생물로 인한 피해는
557
01:02:22,631 --> 01:02:25,683
사망자 부상자를 합해 약 3만 명
558
01:02:25,683 --> 01:02:29,056
피해 가옥, 2만 호 이상에 이를 것으로 보입니다
559
01:02:29,056 --> 01:02:34,072
재해 직후부터 계속되고 있는 구조 활동은
거대 생물이 이동한 흔적에
560
01:02:34,072 --> 01:02:37,898
방사선의 위험성이 있기 때문에
난항을 겪고 있는 모양입니다
561
01:02:37,898 --> 01:02:43,729
또한 긴자 여러 곳에서는 거대 생물로부터
떨어진 살점으로 보이는 것이 발견되어
562
01:02:43,729 --> 01:02:50,778
방치된 미지의 물질 처리에 쫓겨있기 때문에
긴자 중심부는 봉쇄되어 있습니다
563
01:03:04,645 --> 01:03:07,163
이런 일이 벌어져서...
564
01:03:11,513 --> 01:03:14,031
아키코는 어떻게 할 거야?
565
01:03:15,300 --> 01:03:18,704
곤란할 때는 서로 도와야지
566
01:03:18,704 --> 01:03:20,718
아키코...
567
01:03:22,722 --> 01:03:28,371
있잖아, 아빠가 없을 때는
아줌마한테 오면 되지?
568
01:03:28,771 --> 01:03:31,289
엄마는?
569
01:03:36,807 --> 01:03:42,558
엄마는 말이지
조금 멀리, 일 때문에 떠났어
570
01:03:42,558 --> 01:03:46,384
그러니 당분간 아줌마랑 지내자
571
01:04:31,681 --> 01:04:36,112
용서해주지 못한다는 건가요?
572
01:04:41,581 --> 01:04:44,501
내가...
573
01:04:44,501 --> 01:04:47,522
바보 같은 꿈을 꾼 탓이야
574
01:05:01,409 --> 01:05:04,219
시키시마 씨
575
01:05:04,219 --> 01:05:11,490
사실 비밀리에
고지라 퇴치 작전이 진행 중이에요
576
01:05:11,490 --> 01:05:14,168
민간인 주도의
577
01:05:14,168 --> 01:05:17,492
참으로 불안하긴 하지만
578
01:05:20,009 --> 01:05:23,030
참가하시겠어요?
579
01:05:28,476 --> 01:05:31,739
특설 재해 대책 설명회
580
01:05:37,519 --> 01:05:40,792
- 여기 있는 자들 모두?
- 네
581
01:05:40,792 --> 01:05:44,115
- 네, 전직 해군의 여러분들이에요
- 빠삭하시군
582
01:06:03,994 --> 01:06:08,868
전 유키카제 구축함장인 홋타입니다
583
01:06:08,868 --> 01:06:12,141
여러분도 아시다시피 지금 도쿄는
584
01:06:12,141 --> 01:06:17,025
수수께끼의 거대 생물의 습격을 받아
전대미문의 위기에 처해 있습니다
585
01:06:17,025 --> 01:06:22,413
하지만 우리나라는 국민을 보호해야 할
자체 군대를 준비하고 있지 못합니다
586
01:06:22,413 --> 01:06:28,093
연합군 최고사령기관 주도의 군사행동은
대륙의 소련군을 자극할 우려가 높아
587
01:06:28,093 --> 01:06:30,671
불가능하다고 판단되었습니다
588
01:06:30,671 --> 01:06:37,770
즉, 우리는 민간의 힘만으로
저 괴물과 맞서야 합니다
589
01:06:38,170 --> 01:06:41,433
여러분께는 그 때문에 모여달라 했습니다
590
01:06:41,433 --> 01:06:45,048
협상한 결과 연합국에 양도할 예정이던
591
01:06:45,048 --> 01:06:49,792
구축함 4척의 제공은 약속받았습니다만
592
01:06:49,792 --> 01:06:54,464
우리들한테, 다시
배를 타라 하시는 겁니까?
593
01:06:54,464 --> 01:06:58,936
저는 긴자에서 그 놈을 봤어요
그런 괴물 쓰러뜨릴 수 없어요
594
01:06:58,936 --> 01:07:03,095
애당초 무장해제된 배로
온전하게 싸울 수 있을 리가 없잖아요
595
01:07:03,095 --> 01:07:05,582
- 옳소, 옳소
- 명확히 해주세요!
596
01:07:05,582 --> 01:07:09,207
그 부분에 대해서는
제가 설명하겠습니다
597
01:07:09,207 --> 01:07:11,483
노다 씨?
598
01:07:11,483 --> 01:07:13,296
이번...
599
01:07:15,491 --> 01:07:17,808
실례했습니다
600
01:07:17,808 --> 01:07:22,843
이번 작전을 기획한
전 해군 기술장교, 노다 켄지라 합니다
601
01:07:22,843 --> 01:07:25,501
우선 전제로서 그 괴물
602
01:07:25,501 --> 01:07:30,486
오오도 섬의 전설에 근거하여
임시로 고지라라 호칭하겠습니다만, 고지라는
603
01:07:30,486 --> 01:07:34,011
일반 화기의 공격에 대해
거의 대미지를 입지 않습니다
604
01:07:34,011 --> 01:07:39,419
눈앞에서 보았지만, 중순양함 타카오의
주포 클래스의 직격탄을 맞아도
605
01:07:39,419 --> 01:07:42,742
금방 재생해 버립니다
606
01:07:43,989 --> 01:07:45,590
조용히 해 주세요
607
01:07:45,590 --> 01:07:49,417
그래서 완전히 다른 방법을 고안했습니다
608
01:07:50,505 --> 01:07:53,335
먼저 간단한 실험을 보시도록 하죠
609
01:07:53,335 --> 01:07:56,859
여기 들어 있는 건 바닷물과
같은 농도의 소금물입니다
610
01:07:56,859 --> 01:08:02,005
이 고지라를 본뜬 목형에는 추를 달아
겨우 떠 있는 상태로 조정해 놨습니다
611
01:08:02,005 --> 01:08:06,980
이 상태로 튜브에서 프레온 가스를 보내
목형을 거품으로 감싸면 어떻게 될까요?
612
01:08:06,980 --> 01:08:12,418
어떻게 되냐니, 그 딴 거
거품이 나오든 계속 떠 있겠지?
613
01:08:13,687 --> 01:08:16,205
그렇게 생각하시죠?
614
01:08:21,794 --> 01:08:24,009
가라앉잖아!
615
01:08:25,409 --> 01:08:30,001
프레온가스의 거품은 목형을 감싸
바닷물과 목형의 접촉을 차단합니다
616
01:08:30,001 --> 01:08:35,993
도쿄를 습격한 괴물 고지라에 이것을 설치해
심해에 가라앉히자는 게, 제가 제안하는 작전입니다
617
01:08:35,993 --> 01:08:40,273
있지, 학자가 의외로
대단한 놈이었나 봐?
618
01:08:40,273 --> 01:08:42,086
네...
619
01:08:53,928 --> 01:08:56,557
아시다시피, 사가미 만 앞바다 해구는
620
01:08:56,557 --> 01:09:01,159
최대 심도 1500미터 이상의
근해에선 뛰어난 깊이를 자랑합니다
621
01:09:01,159 --> 01:09:05,137
이번 작전은 고지라에
대량의 프레온 가스봄베를 장착하여
622
01:09:05,137 --> 01:09:08,682
일제히 발포시켜
거품 막으로 감싸려고 합니다
623
01:09:08,682 --> 01:09:15,026
그리고 단시간에 사가미 만에 가라앉혀
그 심해의 압력으로 숨통을 끊어놓는...
624
01:09:16,647 --> 01:09:20,011
바다의 힘으로 고지라를 처치한다
625
01:09:20,011 --> 01:09:24,684
이것이, 해신 작전의 개요입니다
626
01:09:24,684 --> 01:09:29,870
그놈은 바다에서 왔어
심해의 압력 따위, 끄떡없을 거 아냐!
627
01:09:29,870 --> 01:09:36,496
계산에 의하면 약 25초 후에
평방미터당 1,500톤의 부하가 걸려요
628
01:09:36,496 --> 01:09:42,085
평소 심해에서 생존하는 생물도
이 정도 급격한 압력 변화를 견딜 수 없어요
629
01:09:42,085 --> 01:09:47,120
그래서, 고지라를 절대로
죽일 수 있다는 건가요?
630
01:09:48,991 --> 01:09:55,738
고지라의 생태는 모르는 것이 너무 많아서
예측으로 대책을 세울 수밖에 없어
631
01:09:58,527 --> 01:10:04,570
- 하지만 포격이 효과가 없는 이상, 이것이 최적의...
- 죽일 수 있나요? 없나요?
632
01:10:06,413 --> 01:10:09,232
절대라고는 말할 수 없네
633
01:10:10,985 --> 01:10:14,509
- 시키시마!
- 가능성은 있어!
634
01:10:18,850 --> 01:10:20,662
시키시마
635
01:10:21,759 --> 01:10:24,377
마지막까지 들어줘
636
01:10:40,459 --> 01:10:43,783
그럼 자세한 설명을...
637
01:10:48,113 --> 01:10:53,047
이렇게 두 척의 구축함으로
고지라에게 케이블을 감습니다
638
01:10:53,047 --> 01:11:01,023
이 케이블에는 사전에 프레온
가스봄베가 다수 장착되어 있습니다
639
01:11:01,023 --> 01:11:05,575
감음과 동시에 가스를 일제히 방출
640
01:11:05,575 --> 01:11:09,966
고지라는 단숨에 심해
1500미터로 끌려 들어갑니다
641
01:11:09,966 --> 01:11:14,397
- 그러니까 그 게 안 먹히면
- 예비 작전이 있어
642
01:11:14,397 --> 01:11:17,921
여러분, 안뜰을 봐주세요
643
01:11:35,816 --> 01:11:37,730
팽창!
644
01:11:42,682 --> 01:11:45,411
동양 벌룬의 이타가키라 합니다
645
01:11:45,411 --> 01:11:53,064
지금 보신 건, 구 해군기에 탑재되어 있던
부양장치에 착안한, 팽창식 부상장치
646
01:11:53,064 --> 01:11:59,107
탄산가스를 기낭에 불어넣음으로써
부력을 얻는 이른바 부낭입니다
647
01:12:00,063 --> 01:12:02,188
해저에 도착한 고지라를
648
01:12:02,188 --> 01:12:05,713
이번엔 이것으로 단숨에
해수면까지 끌어올립니다
649
01:12:05,713 --> 01:12:12,369
만약 만에 하나 초고압을 견뎠다 해도 직후에 닥칠
엄청난 감압까지 견딜 거라곤 생각하지 않습니다
650
01:12:12,369 --> 01:12:16,750
분명, 확실히 쓰러뜨릴 수 있다는
보장은 없습니다만
651
01:12:16,750 --> 01:12:21,282
지금은 할 수 있는 걸
해보는 수밖에 없습니다
652
01:12:24,454 --> 01:12:27,253
지난 대전에서 살아남은 여러분께
653
01:12:27,253 --> 01:12:32,148
또다시 이런 목숨을 건 임무를 부탁하는 건
매우 가슴 아픈 일이오
654
01:12:32,299 --> 01:12:35,320
하지만 알아줬으면 하오
655
01:12:35,320 --> 01:12:39,137
일본 정부도 미군도 기대할 수 없는 지금
656
01:12:39,137 --> 01:12:44,232
우리들만이 이 나라의 미래를
개척할 수 있다는 것을
657
01:12:45,410 --> 01:12:47,424
무리예요
658
01:12:48,512 --> 01:12:50,506
저에게는 가족이 있어요
659
01:12:50,506 --> 01:12:54,131
저뿐만이 아니에요
여기 있는 대부분 그렇다고요
660
01:12:54,131 --> 01:12:59,167
어째서 우리들만
꽝을 뽑아야 하는 거죠?
661
01:12:59,167 --> 01:13:02,490
전쟁 때처럼 할 수는 없어요
662
01:13:08,148 --> 01:13:09,558
조용히...
663
01:13:09,558 --> 01:13:13,052
여러분, 잘 들어주었음 하오
664
01:13:13,052 --> 01:13:15,318
이건 명령이 아니에요
665
01:13:15,318 --> 01:13:19,276
개개인의 사정이 있으신 분은
돌아가셔도 좋소
666
01:13:19,276 --> 01:13:23,707
그것을 막을 권리는
우리에게는 없소
667
01:13:46,577 --> 01:13:49,266
이거...
668
01:13:49,266 --> 01:13:52,257
절대로 죽는다는 건 아니겠죠?
669
01:13:52,257 --> 01:13:54,573
물론이죠
670
01:13:56,063 --> 01:13:59,890
그럼, 전쟁 중보다는 훨씬 낫구먼!
671
01:14:02,146 --> 01:14:04,915
누군가는 하지 않으면 안 되는 거죠
672
01:14:04,915 --> 01:14:06,929
그럼 어쩔 수 없잖아요
673
01:14:06,929 --> 01:14:09,578
우리가 아니면
배를 움직일 수 없을 테니
674
01:14:09,578 --> 01:14:11,743
- 그렇네요
- 그래, 맞아
675
01:14:11,743 --> 01:14:16,275
- 좋아, 한번 해볼까?
- 좋아, 하자!
676
01:14:23,837 --> 01:14:28,963
여러분, 고맙소
677
01:14:28,963 --> 01:14:31,199
- 함장님!
- 함장님!
678
01:14:38,668 --> 01:14:43,885
그런데, 네가 이런
대작전의 제안자일 줄이야
679
01:14:43,885 --> 01:14:49,716
저는 실제로 고지라를 만났으니까요
그래서 특별히 뽑힌 것 같아요
680
01:14:49,716 --> 01:14:53,240
그럼 우리가 불려 간 것도
같은 이유네요
681
01:14:53,240 --> 01:14:57,480
그래서, 놈이
돌아올 거라 예상하는 거야?
682
01:14:57,480 --> 01:15:00,702
지난번 상륙으로 이곳 도쿄는
683
01:15:00,702 --> 01:15:05,808
고지라의 영역 중 하나로
추가됐다 봐도 무방하겠죠, 최악의 경우
684
01:15:05,808 --> 01:15:08,930
열흘 이내에 재상륙할
가능성이 있다 생각해요
685
01:15:08,930 --> 01:15:13,230
- 그렇게 빨리?
- 방사선 탐지하는 부표를 꽤 살포했다며요?
686
01:15:13,230 --> 01:15:16,312
놈의 발견을 육안에만
의지할 수는 없으니까
687
01:15:16,312 --> 01:15:21,045
애초에 그놈이 함정 파놓은 곳에
'아, 그렇습니까'하고 와 주겠겠냐고
688
01:15:21,045 --> 01:15:23,643
- 그게 문제죠
- 어이, 무대책이야?
689
01:15:23,643 --> 01:15:28,175
무시하지 마세요
제대로 생각하고 있다고요
690
01:15:29,635 --> 01:15:32,898
음향기뢰 제거용
수중 확성기가 있어요
691
01:15:32,898 --> 01:15:37,752
그것을 이용하여 전의 상륙 시에 녹음한
고지라 소리는 틀어놓는 거죠
692
01:15:37,752 --> 01:15:39,514
- 고지라 소리?
- 네
693
01:15:39,514 --> 01:15:44,670
고지라는 다른 개체가 영역을 침범했다
느끼고 쫓아올 거라
694
01:15:44,670 --> 01:15:46,543
- 예상해요
- 예상한다고?
695
01:15:46,743 --> 01:15:48,616
예상뿐이구나, 넌
696
01:15:48,616 --> 01:15:51,798
아니, 애초에 그
어쩌고 식의 부상장치?
697
01:15:51,798 --> 01:15:54,840
그걸로 끌어올린다는 게
난, 잘 될 것 같지 않거든?
698
01:15:54,840 --> 01:15:56,693
그럼 어쩌라는 건가요?
699
01:15:56,844 --> 01:16:00,399
저요, 저요! 구축함으로 당겨
끌어올리는 건 어때요?
700
01:16:00,399 --> 01:16:08,838
바보 같은 소리 마, 고지라 추정 체중은
2만 톤이야 구축함, 두 척의 추력으로는 턱없이 부족해
701
01:16:08,838 --> 01:16:13,087
뭐, 결국 네 작전은
구멍투성이라는 거지?
702
01:16:13,087 --> 01:16:19,130
그런 말 하실 거면
대안을 제시해 주세요, 대안을
703
01:16:19,130 --> 01:16:20,842
노다 씨
704
01:16:22,181 --> 01:16:26,471
전투기 구할 수 있는 연줄
어디 없으신가요?
705
01:16:26,471 --> 01:16:27,941
전투기?
706
01:16:27,941 --> 01:16:32,976
만에 하나, 놈이 상륙하더라도 총격으로
화나게 하면 사가미 만으로 유도 가능해요
707
01:16:32,976 --> 01:16:36,541
무장해제로 전부 태워버렸잖아
일본 전투기
708
01:16:36,541 --> 01:16:40,237
만약 있다고 해도
놈은 열선을 토해내요
709
01:16:40,437 --> 01:16:43,358
항공기로 유도하는 건
목숨을 건 일...
710
01:16:43,358 --> 01:16:48,866
목숨을 거는 건 상관없어요, 애초에 전투기는
배보다 훨씬 가볍게 움직일 수 있어요
711
01:16:48,866 --> 01:16:55,613
굳이 격추당하러 간다는 건가
너, 악에 받친 거 아니야?
712
01:16:57,215 --> 01:17:02,119
- 취하셨나요?
- 노리코의 원수를 갚고 싶은 것뿐이잖아
713
01:17:02,119 --> 01:17:07,386
- 마음에 안 드시나 보군요?
- 뭘 새삼스럽게
714
01:17:07,386 --> 01:17:11,212
왜 이렇게 되기 전에
노리코를 아내로 맞아주지 않았어?
715
01:17:11,212 --> 01:17:16,993
- 그 아이의 마음을 알고 있었잖아?
- 저도 그렇게 해주고 싶었다고요
716
01:17:16,993 --> 01:17:19,813
그럼 도대체 왜?
717
01:17:21,031 --> 01:17:22,844
저의...
718
01:17:28,725 --> 01:17:32,350
전쟁이 끝나지 않았다고요
719
01:17:56,246 --> 01:17:58,864
- 전투기 찾으셨다고요?
- 네
720
01:17:58,864 --> 01:18:02,157
그런데 꽤나 특이한 물건이라서
721
01:18:20,063 --> 01:18:26,306
대전 말기에 개발되었던
국지 전투기 '신덴'이에요
722
01:18:26,306 --> 01:18:28,925
B29를 잡기 위한
일격이탈에 특화된 설계로
723
01:18:28,925 --> 01:18:31,533
계획 최대 속도가 400노트 이상
724
01:18:31,533 --> 01:18:36,840
선미익을 갖추고 30 밀리포 4문이라는
파격적인 중무장을 자랑하며
725
01:18:36,840 --> 01:18:41,110
수많은 신기술을 도입한
혁신적인 기체예요
726
01:18:41,110 --> 01:18:45,188
몇 안 되는 시제품이
실전에 배치되어 있었다고 해요
727
01:18:45,188 --> 01:18:52,328
본토 결전용으로 여기에 배치되었던 것이
종전의 어수선함으로 흐지부지된 모양이에요
728
01:18:52,328 --> 01:18:57,464
다만 방치되어 있었기 때문에
기체가 엉망이라
729
01:18:57,864 --> 01:19:00,634
이 상태로는 날 수 없나요?
730
01:19:00,634 --> 01:19:04,712
문제가 바로 그거예요
우수한 정비사, 아니
731
01:19:04,712 --> 01:19:08,539
기체를 수리할 수 있는 정도의
인재가 필요해요
732
01:19:09,939 --> 01:19:11,953
한 명...
733
01:19:11,953 --> 01:19:14,118
짚이는 사람이 있어요
734
01:19:16,112 --> 01:19:19,052
전 오오도 섬
분견대의 정비병
735
01:19:19,052 --> 01:19:21,338
-타치바나 소사쿠 씨 말이죠
- 네
736
01:19:21,338 --> 01:19:23,856
타치바나, 타치바나...
737
01:19:25,820 --> 01:19:29,344
- 현주소는 등록되지 않았네요
- 그런가요?
738
01:19:29,344 --> 01:19:32,506
사람 찾는 의뢰가, 매일
엄청나게 들어오거든요
739
01:19:32,506 --> 01:19:37,662
- 찾으려 해도 상당히 걸릴 거예요
- 위급한 용건이라 어떻게든 연락을 하고 싶어요
740
01:19:37,662 --> 01:19:40,522
곤란하네요, 그렇게 말씀하셔도...
741
01:19:40,522 --> 01:19:42,768
제발요, 이렇게 부탁드려요
742
01:19:42,768 --> 01:19:45,417
이 나라의 존망이 걸린 문제예요
743
01:19:45,417 --> 01:19:49,626
그렇게 부탁하셔도
무리인 건 무리예요, 미안해요
744
01:19:49,626 --> 01:19:51,640
아, 그러면
745
01:19:51,640 --> 01:19:56,877
타치바나가 오오도 섬 이전에
소속된 부대, 그거라면 알 수 있나요?
746
01:20:04,198 --> 01:20:06,293
손은 써보고 있지만
747
01:20:06,293 --> 01:20:11,288
그 타치바나 씨, 아무리 해도
연락이 닿지 않아요
748
01:20:11,488 --> 01:20:14,227
다른 우수한 전직 정비병도 있어요
749
01:20:14,227 --> 01:20:19,675
- 이제 그만 다른 사람을 찾지 않을래요?
- 조금만 더 시간을 주세요
750
01:20:19,675 --> 01:20:22,364
왜 그렇게까지 그 사람을 집착하는 거죠?
751
01:20:22,364 --> 01:20:26,160
- 언제 고지라가 돌아올지 모르...
- 타치바나가 아니면 안 돼요
752
01:20:27,236 --> 01:20:30,681
이제 곧, 그에게
메시지가 도착할 거예요
753
01:20:30,681 --> 01:20:32,997
부탁드려요!
754
01:20:58,827 --> 01:21:01,164
타치바나?
755
01:21:01,564 --> 01:21:05,088
타, 타치바나 씨, 타치바나 씨죠!
756
01:21:09,174 --> 01:21:11,390
무슨 속셈이야, 이건?
757
01:21:18,258 --> 01:21:23,796
오오도 섬 옥쇄의 원인은
모두 나한테 있다고?
758
01:21:24,723 --> 01:21:29,174
- 대체 무슨 속셈이야?
- 미안해요
759
01:21:29,174 --> 01:21:34,713
그렇게 말하면 당신이 화가 나
여길 찾아와 줄거라 생각했어요
760
01:21:34,713 --> 01:21:37,029
이 뻔뻔한 놈이!
761
01:21:38,619 --> 01:21:41,630
긴자를 습격한 그놈
762
01:21:41,630 --> 01:21:44,308
오오도 섬의
763
01:21:44,508 --> 01:21:46,825
고지라죠
764
01:21:53,965 --> 01:21:57,832
전투기의 수리가 필요해요
765
01:21:57,832 --> 01:22:00,490
그놈을 쓰러뜨리기 위해서예요!
766
01:22:00,490 --> 01:22:05,677
그걸 부탁하기 위해
어떻게든 당신을 만나야 했어요
767
01:22:05,677 --> 01:22:09,201
그 엉터리 편지도 그 때문이었어요
768
01:22:10,638 --> 01:22:13,156
용서해 주세요!
769
01:22:17,809 --> 01:22:20,427
네가 알아서 해
770
01:22:20,427 --> 01:22:23,085
내가 도와줄 리 없잖아
771
01:22:23,085 --> 01:22:26,580
타치바나 씨, 기다려주세요
타치바나 씨
772
01:22:26,580 --> 01:22:31,323
잠깐 기다려주세요, 타치바나 씨
해 주셨으면 하는 일이 있다고요
773
01:22:31,323 --> 01:22:35,825
이건 타치바나 씨 밖에
할 수 없는 일이에요
774
01:22:37,032 --> 01:22:41,835
고지라 입안에서 기뢰를 폭파시킨 적이 있어요
타카오 주포보다 훨씬 효과가 컸어요
775
01:22:41,835 --> 01:22:46,921
그놈은 내부 공격에 약해요
아시겠어요?
776
01:22:46,921 --> 01:22:49,398
너...
777
01:22:49,398 --> 01:22:57,454
폭탄을 가득 채운 전투기로 놈의 입에
쑤셔 넣는 거예요, 그럼 확실히 죽일 수 있어요!
778
01:23:01,503 --> 01:23:03,718
특공인가...
779
01:23:05,138 --> 01:23:07,958
당신의 전쟁도
780
01:23:09,801 --> 01:23:12,621
끝나지 않았겠죠
781
01:23:15,367 --> 01:23:19,385
하~ 그런데 넘어진 것 치고는
782
01:23:19,385 --> 01:23:23,212
엄청나게 부었네요
783
01:23:23,212 --> 01:23:26,142
면목 없네요
꽤나 취했었기에
784
01:23:26,142 --> 01:23:28,297
기억이 잘 안 나요
785
01:23:28,697 --> 01:23:35,062
뭐, 그토록 고집했던 타치바나 씨를 찾았으니
그렇게까지 들뜨는 것도 무리는 아니겠죠
786
01:23:35,062 --> 01:23:38,002
선미익기인가...
787
01:23:38,002 --> 01:23:40,580
소문으로만 들었지만, 완성했었구나
788
01:23:42,956 --> 01:23:46,017
타치바나 씨, 여러분
789
01:23:46,017 --> 01:23:50,549
- 잘 와주셨어요
- 당신이 타치바나 씨인가요?
790
01:23:52,845 --> 01:23:57,638
이것이 환상의 국지 전투기 신덴인가요?
791
01:23:57,638 --> 01:24:01,264
네, 이걸 수리해서
날 수 있게 할 수 있나요?
792
01:24:03,419 --> 01:24:06,218
저희가 할 수 있는
모든 건 해볼게요
793
01:24:06,218 --> 01:24:08,837
부탁합니다
794
01:24:08,837 --> 01:24:12,160
잘 부탁해요, 부탁해요
795
01:24:29,969 --> 01:24:31,892
무슨 일이야?
796
01:24:31,892 --> 01:24:35,206
기획자님께서 그런 표정을 하면
사기에 영향을 준다고
797
01:24:35,206 --> 01:24:37,250
기획해 놓고 뭣하지만
798
01:24:37,250 --> 01:24:41,459
그 작전이 성공하는 건
기적과 같다는 생각이 들었어요
799
01:24:41,459 --> 01:24:46,313
그래도 말이야, 아무것도 안 하면
그 기적도 일어날 리 없다고
800
01:24:46,313 --> 01:24:48,217
그렇겠죠?
801
01:24:48,217 --> 01:24:51,238
게다가 보라고, 쟤네들 얼굴
802
01:24:52,577 --> 01:24:58,478
쟤들도 바보가 아니야, 이것이
목숨을 건 힘든 작전이라는 걸, 잘 알고 있어
803
01:24:58,478 --> 01:25:00,291
하지만 말이야
804
01:25:00,583 --> 01:25:04,118
다들 표정이 좋잖아?
805
01:25:04,118 --> 01:25:09,959
기쁜 거라고, 이번엔
도움이 될지도 모른단 사실이 말이야
806
01:25:09,959 --> 01:25:12,476
도움이 된다라...
807
01:25:14,216 --> 01:25:17,428
'우리는 전쟁에서 살아남고 말았어'
808
01:25:17,428 --> 01:25:21,960
'그러니 이번에야말로'라면서 말이지
809
01:25:33,206 --> 01:25:37,455
2층 제3회의실
특설 재해 대책 본부
810
01:25:40,809 --> 01:25:43,286
자리 좀 비워주세요
811
01:25:43,286 --> 01:25:46,891
한 시간 전
하치조 섬 동쪽 앞바다
812
01:25:46,891 --> 01:25:51,161
북위 33도 10분
동경 140도 01분에
813
01:25:51,161 --> 01:25:55,189
설치된 가이가 계수관에서
반응이 있었다고 보고가 있었어요
814
01:25:55,389 --> 01:25:59,418
그 이후, 여기랑 여기에서도
815
01:26:14,310 --> 01:26:17,130
고지라가 다가오고 있어요
816
01:26:18,268 --> 01:26:20,433
이 속도로 역산하면
817
01:26:20,433 --> 01:26:24,814
고지라가 사가미 만 앞바다
해구지역에 도착하는 것이, 내일 11:00
818
01:26:24,814 --> 01:26:32,367
그것을 요격하기 위해
내일 아침 08:00에 우리도 출항하겠습니다
819
01:26:32,367 --> 01:26:37,583
하지만, 장치의 완성이
그때까지 될지 안 될지?
820
01:26:37,783 --> 01:26:39,817
저희도 데려가 주세요
821
01:26:39,817 --> 01:26:44,148
현장까지의 3시간은 귀중해요
기술자로서 완벽을 기하고 싶어요
822
01:26:44,148 --> 01:26:48,659
하지만, 고지라와의 싸움에
휘말릴지도 몰라요
823
01:26:48,659 --> 01:26:52,184
저희 역시, 전쟁터에서 돌아왔어요
824
01:26:56,724 --> 01:27:05,163
여러분은 가능한 한, 오늘 밤은
댁으로 돌아가서 가족과 시간을 보내세요
825
01:27:05,363 --> 01:27:08,183
각오를 다지라는 거죠?
826
01:27:12,079 --> 01:27:14,395
생각해 보면...
827
01:27:14,395 --> 01:27:19,994
생각해 보면, 이 나라는
목숨을 너무 소홀히 해 왔어요
828
01:27:19,994 --> 01:27:22,914
취약한 장갑의 전차
829
01:27:22,914 --> 01:27:26,389
보급 경시의 결과, 아사
830
01:27:26,389 --> 01:27:30,447
병사가 전사의 대부분을 차지한 전장
831
01:27:30,447 --> 01:27:36,983
전투기에는 최소한의
탈출 장치도 달려 있지 않았어요
832
01:27:36,983 --> 01:27:40,991
마지막에는 특공이다, 옥쇄다라고
833
01:27:43,176 --> 01:27:46,651
그렇기 때문에, 이번의
834
01:27:46,851 --> 01:27:51,141
민간 주도의 이번 작전에서는
835
01:27:51,141 --> 01:27:56,397
한 명의 희생자도 내지 않는 것을
자랑으로 삼고 싶어요
836
01:27:56,797 --> 01:27:59,254
이번 싸움은
837
01:27:59,254 --> 01:28:02,507
죽기 위한 싸움이 아니에요
838
01:28:02,507 --> 01:28:08,388
미래를 살기 위한 싸움이라고요
839
01:28:08,388 --> 01:28:10,805
좋아, 해보자!
840
01:28:10,805 --> 01:28:14,330
- 좋았어!
- 좋아, 해봅시다!
841
01:28:17,872 --> 01:28:20,490
드디어 내일인가
842
01:28:20,490 --> 01:28:23,088
- 흥분돼서 떨리네요
- 너는 태워주지 않을 거야
843
01:28:25,747 --> 01:28:30,641
- 무슨 말인가요?
- 뭐, 그 손으론 아무짝에 쓸모없을 테니까
844
01:28:30,641 --> 01:28:33,058
시키시마도 가잖아요?
845
01:28:33,258 --> 01:28:37,276
제가 전쟁 경험이 없어선 가요?
쓸모없을 거라 생각하세요?
846
01:28:37,476 --> 01:28:44,525
애송이! 전쟁에 나가지 않았다는 건
정말로 행복한 일이라고
847
01:28:49,853 --> 01:28:53,377
저 역시 이 나라를 지키고 싶다고요
848
01:28:55,381 --> 01:28:57,899
왜 태워주지 않는 건가요!
849
01:28:59,822 --> 01:29:04,324
우리, 계속 함께 했잖아요!
850
01:29:04,724 --> 01:29:07,161
부탁드려요!
851
01:29:07,161 --> 01:29:09,407
저도 태워주세요!
852
01:29:09,407 --> 01:29:13,999
- 저도 함께 가고 싶어요
- 이 나라는 너희에게 맡긴다고
853
01:29:13,999 --> 01:29:15,731
정장님!
854
01:29:15,731 --> 01:29:16,778
노다 씨!
855
01:29:28,218 --> 01:29:30,605
조금 더 내려
856
01:29:30,605 --> 01:29:32,418
조심하고
857
01:29:47,702 --> 01:29:50,723
또 보자, 아키코
858
01:29:59,101 --> 01:30:00,713
저기...
859
01:30:00,713 --> 01:30:04,237
항상 감사드려요
860
01:30:17,197 --> 01:30:19,382
아키코
861
01:30:19,582 --> 01:30:22,794
- 아주머니 집에서 즐거웠어?
- 즐거웠어
862
01:30:22,794 --> 01:30:25,614
그랬구나, 다행이구나
863
01:30:29,592 --> 01:30:32,623
나, 주는 거야?
864
01:30:32,623 --> 01:30:34,436
고마워
865
01:30:39,601 --> 01:30:41,866
- 아키코
- 응?
866
01:30:41,866 --> 01:30:44,787
이건, 엄마랑
867
01:30:44,787 --> 01:30:47,244
나와 아키코야?
868
01:30:47,244 --> 01:30:50,708
여기에 엄마 있어
869
01:30:50,708 --> 01:30:53,186
그렇구나
870
01:30:53,186 --> 01:30:55,703
잘 그렸구나
871
01:31:05,541 --> 01:31:08,864
왜 그런 표정을 하는 거야?
872
01:31:12,368 --> 01:31:16,245
왜 그래? 아키코...
873
01:31:16,245 --> 01:31:18,763
이리 와
874
01:31:21,633 --> 01:31:26,165
괜찮아, 아무 데도 안 갈 거니까
875
01:32:42,024 --> 01:32:44,139
타치바나 씨
876
01:32:45,237 --> 01:32:47,452
준비됐나요?
877
01:32:50,141 --> 01:32:52,558
바로 준비하지
878
01:33:03,382 --> 01:33:06,282
주문한 폭탄이야
879
01:33:06,282 --> 01:33:11,046
기총 2문 140kg
기총탄 120발 80kg, 그리고
880
01:33:11,046 --> 01:33:14,147
주연료 탱크분 400kg을 철거하고
881
01:33:14,147 --> 01:33:20,341
대신 기수에 이 25번
동체에 50번 폭탄을 탑재했어
882
01:33:20,341 --> 01:33:24,369
이것으로 드디어
빚을 갚을 수 있겠군요
883
01:33:37,609 --> 01:33:40,126
웃기네요
884
01:33:43,440 --> 01:33:46,259
살고 싶은가 봐요, 저는...
885
01:33:50,276 --> 01:33:53,931
그날 죽은 녀석들도 그렇게 생각했어
886
01:33:53,931 --> 01:33:57,416
다들 살아서 돌아오고 싶어 했어
887
01:33:57,416 --> 01:34:04,858
그런데, 소원을 이루지 못하고
벌레처럼 죽임을 당했어
888
01:34:04,858 --> 01:34:06,872
알고 있어요
889
01:34:29,106 --> 01:34:33,386
이걸 그린 아이는 아키코라고 해요
890
01:34:33,386 --> 01:34:36,911
이 아이의 미래를 지켜주고 싶어요
891
01:34:39,981 --> 01:34:44,462
고지라와 서로 찔러 죽더라도
반드시 해치울 거예요
892
01:34:44,862 --> 01:34:47,682
드디어 각오가 된 것 같구나
893
01:34:49,243 --> 01:34:51,458
좋아...
894
01:34:51,458 --> 01:34:53,724
그럼, 중요한 걸 이야기할게
895
01:34:53,724 --> 01:34:56,171
이걸 봐
896
01:34:56,171 --> 01:34:58,709
이건 폭탄의 안전장치야
897
01:34:58,709 --> 01:35:03,623
놈에게 처 박기 직전에
잡아당겨, 알겠지?
898
01:35:03,623 --> 01:35:05,839
그리고...
899
01:35:15,583 --> 01:35:17,395
아키코?
900
01:35:18,966 --> 01:35:22,592
무슨 일이야, 혼자 있어?
901
01:35:22,592 --> 01:35:24,404
이거...
902
01:35:30,648 --> 01:35:32,461
스미코 누님께
903
01:35:44,475 --> 01:35:49,057
아키코를 부탁드려요, 이 돈은
아키코를 위해 사용해 주세요
904
01:35:56,778 --> 01:35:59,094
아빠?
905
01:36:00,401 --> 01:36:03,220
응? 아빠?
906
01:36:04,872 --> 01:36:07,339
괜찮아, 괜찮단다
907
01:36:24,177 --> 01:36:28,749
여기는 쿠로시오 12호
북위 35도 03분, 동경 139도 41분
908
01:36:28,749 --> 01:36:31,266
대량의 심해어 부상을 확인!
909
01:36:49,021 --> 01:36:51,941
사가미 만 내에서 고지라를 발견
910
01:36:51,941 --> 01:36:57,883
현재 수중 확성기 부대에 의한
작전 해역으로의 유도를 시도 중
911
01:36:58,283 --> 01:37:02,109
- 각 함은 예정을 앞당겨...
- 최소한의 짐만 실어!
912
01:37:02,109 --> 01:37:05,634
- 서둘러 승선하자!
- 서두르죠
913
01:37:06,893 --> 01:37:10,518
- 미즈시마는 포기한 모양이네요
- 불쌍하지만 어쩔 수 없지
914
01:37:10,718 --> 01:37:13,679
사실은 시키시마도
날게 하고 싶지 않아요
915
01:37:13,679 --> 01:37:17,113
시키시마는 특공의 생존자잖아요
무모한 짓 할 것 같아서
916
01:37:17,113 --> 01:37:20,638
아키코가 있잖아
녀석은 반드시 돌아올 거야
917
01:37:30,554 --> 01:37:33,475
수중 확성기 부대, 괴멸!
918
01:37:33,475 --> 01:37:39,295
고지라가 사가미 만에 침입!
해신대, 즉시 출항하라!
919
01:37:39,295 --> 01:37:41,309
어이!
920
01:37:41,309 --> 01:37:42,689
저기!
921
01:37:42,689 --> 01:37:45,005
벌써, 이런 곳까지?
922
01:37:55,368 --> 01:38:00,312
고지라, 절대 방어선 돌파! 상륙 직전!
923
01:38:00,512 --> 01:38:02,526
출발하겠습니다!
924
01:38:56,467 --> 01:38:59,991
이것으로 모든 것을 끝내는 거야
925
01:38:59,991 --> 01:39:01,804
시키시마
926
01:39:01,804 --> 01:39:08,450
즉시 출항하라, 반복한다
해신대 전 함정은 즉시 출항하라!
927
01:39:14,493 --> 01:39:17,917
어떻게 할 거야?
계획이 무너졌어
928
01:39:17,917 --> 01:39:19,880
아무튼 출항하죠
929
01:39:19,880 --> 01:39:24,966
침몰시킬 해역은 최대 효과를 얻을 수 있는
사가미 만이 아니면 만전을 기할 수 없어요
930
01:39:24,966 --> 01:39:28,289
유도는 시키시마의
신덴에 거는 수밖에 없어요
931
01:39:28,289 --> 01:39:30,807
- 네
- 움직여
932
01:39:46,977 --> 01:39:49,847
노다 씨, 시키시마 씨예요!
933
01:39:50,824 --> 01:39:55,607
시키시마예요, 이륙 성공했어요
이대로 고지라를 작전 해역으로 유도할게요
934
01:39:55,807 --> 01:39:59,131
- 이쪽도 곧 준비 완료야
- 그럼 최대한 빨리 작전 해역으로
935
01:39:59,131 --> 01:40:05,173
시키시마! 무모한 짓 하지 마
아키코 혼자 남겨두면 용서 않을 테니까!
936
01:40:07,338 --> 01:40:10,953
듣고 있어? 시키시마!
937
01:40:10,953 --> 01:40:13,975
젠장, 무시하고 있어
938
01:40:36,129 --> 01:40:38,939
전보요!
939
01:40:38,939 --> 01:40:40,752
네
940
01:40:46,562 --> 01:40:49,584
- 네
- 시키시마 씨인가요?
941
01:40:51,537 --> 01:40:53,753
- 전보예요
- 네
942
01:42:17,291 --> 01:42:21,279
하하~ 대단하구먼
943
01:42:21,279 --> 01:42:24,774
고지라, 화가 단단히 나셨어
944
01:42:24,774 --> 01:42:28,802
- 쫓아오고 있어
- 우리 차례네요
945
01:42:31,148 --> 01:42:35,277
- 전 함정 전투준비
- 전 함정 전투준비!
946
01:42:37,795 --> 01:42:39,225
프레온 봄베 양호!
947
01:42:39,225 --> 01:42:42,014
46cm 초탄 양호!
부상장치 기동 양호!
948
01:42:42,014 --> 01:42:43,827
케이블 연결 양호!
949
01:42:43,827 --> 01:42:45,942
모든 회로 접속 완료!
950
01:42:45,942 --> 01:42:49,466
전 단계 확인
안전장치를 해제합니다
951
01:43:05,066 --> 01:43:07,885
그래, 잘 오고 있어
952
01:43:09,366 --> 01:43:13,494
- 제1 부대 돌격, 예정대로
- 예정대로!
953
01:43:44,280 --> 01:43:46,294
좋았어!
954
01:44:22,927 --> 01:44:26,251
저것이, 고지라의 열선
955
01:44:28,355 --> 01:44:33,441
이건 도저히 무리야
함장님! 즉각 전 함대 피난을 건의합니다
956
01:44:33,441 --> 01:44:36,543
아니, 이거면 충분해
즉시 작전을 개시해 주세요
957
01:44:36,543 --> 01:44:38,657
하지만, 언제 또 열선이!
958
01:44:38,657 --> 01:44:43,139
전달했던 대로, 일단 열선을 쏘면
재생하는데 시간이 걸려요
959
01:44:43,139 --> 01:44:45,515
지금이에요!
960
01:44:45,515 --> 01:44:48,335
결단해 주세요!
961
01:44:52,262 --> 01:44:55,787
해신 작전을 개시한다!
962
01:45:12,877 --> 01:45:17,912
46cm 초탄 및 봄베
부상장치 투입개시
963
01:45:42,282 --> 01:45:44,296
시키시마!
964
01:46:09,963 --> 01:46:13,035
- 크레인 전개완료
- 확인!
965
01:46:13,035 --> 01:46:17,919
- 히비키에 전달, 진로 그대로
- 히비키에, 진로 그대로
966
01:46:17,919 --> 01:46:22,350
약간의 손상은 상관없어
이대로 속도를 유지하라!
967
01:46:25,512 --> 01:46:29,016
히비키 접근, 4미터
968
01:46:29,016 --> 01:46:31,051
2미터!
969
01:46:31,051 --> 01:46:35,079
- 충격에 대비하라!
- 충격에 대비하라!
970
01:46:48,624 --> 01:46:53,357
- 교차 완료, 최대 속력으로!
- 최대 속력!
971
01:47:08,090 --> 01:47:11,181
좋아, 좋았어!
972
01:47:11,181 --> 01:47:14,001
- 정장, 스위치
- 어이~!
973
01:47:21,876 --> 01:47:25,099
좋지 않아, 아직인가!
974
01:47:25,099 --> 01:47:27,415
조금만 더!
975
01:47:36,750 --> 01:47:39,066
준비...
976
01:47:48,301 --> 01:47:50,818
- 정장 지금이야!
- 자!
977
01:47:52,581 --> 01:47:54,796
- 봄베
- 좋았어
978
01:48:10,928 --> 01:48:14,311
심도 1,200
979
01:48:14,311 --> 01:48:16,124
1,300
980
01:48:16,124 --> 01:48:18,189
- 1,400
- 가라!
981
01:48:18,189 --> 01:48:20,404
- 가!
- 1,450
982
01:48:21,179 --> 01:48:22,791
1,500
983
01:48:22,791 --> 01:48:25,812
목표 심도 통과
984
01:48:37,311 --> 01:48:40,372
고지라 침몰했습니다!
985
01:48:40,372 --> 01:48:42,588
잡은 건가?
986
01:48:49,154 --> 01:48:51,470
끈질긴 놈이야
987
01:48:51,470 --> 01:48:54,995
- 예비 작전을 이행할게요
- 해주게
988
01:49:12,457 --> 01:49:14,058
올라오라고
989
01:49:14,652 --> 01:49:19,184
심도 1,200... 1,100... 1,000...
990
01:49:27,824 --> 01:49:29,707
케이블 정지!
991
01:49:29,707 --> 01:49:33,242
심도 803에서 정지했습니다
992
01:49:33,242 --> 01:49:36,062
왜! 왜 멈춘 거야!
993
01:49:39,818 --> 01:49:42,336
물어뜯어 버렸군
994
01:49:44,340 --> 01:49:48,740
히비키, 좌우로 당겨 고지라를 끌어올려라
90도 방향 최대 속도로!
995
01:49:48,740 --> 01:49:51,762
하지만, 두 척으로는
추력이 절대 부족합니다
996
01:49:51,762 --> 01:49:55,367
다른 방법은 없어!
할 수 있는 건, 다 해보는 거야!
997
01:49:55,367 --> 01:49:57,179
네!
998
01:50:13,501 --> 01:50:16,925
이대로는, 크레인이 버티지 못해요
999
01:50:16,925 --> 01:50:18,737
위험해!
1000
01:50:40,580 --> 01:50:45,233
에~ 여기는 요코하마
예인선 소속 후지마루
1001
01:50:45,233 --> 01:50:49,976
- 작은 힘이지만 도와드리겠습니다!
- 이 목소리는
1002
01:50:49,976 --> 01:50:53,561
미즈시마예요
정장님인가요?
1003
01:50:53,561 --> 01:50:56,622
애송이! 너야?
1004
01:50:56,622 --> 01:50:57,911
네!
1005
01:50:57,911 --> 01:51:01,486
여기는 마찬가지 토요 해선 소속
코에마루, 도와드리겠습니다
1006
01:51:01,486 --> 01:51:05,092
우리는 요코하마 예인선 소속
닛코마루, 협력하겠다
1007
01:51:05,092 --> 01:51:08,072
- 제3 시오카제마루 보조하겠습니다
- 텟수이마루
1008
01:51:08,072 --> 01:51:09,855
- 나나미마루
- 미나미마루
1009
01:51:09,855 --> 01:51:11,567
- 키쇼마루
- 준세마루
1010
01:51:11,567 --> 01:51:13,581
- 와카마루
- 헤이미츠마루
1011
01:51:19,179 --> 01:51:23,710
쓸모없다는 말은 반품해 주세요
1012
01:51:25,402 --> 01:51:30,085
내가 졌다, 열받게 황송하는구먼!
1013
01:51:30,085 --> 01:51:33,811
예인선에 붙들어 매라!
전 함선으로 고지라를 끌어올린다!
1014
01:51:33,811 --> 01:51:38,242
- 예인선에 붙들어 매라!
- 예인선에 붙들어 매라!
1015
01:52:02,329 --> 01:52:05,854
심도, 올라가기 시작했습니다
1016
01:52:06,750 --> 01:52:10,265
올라와, 올라오라고!
1017
01:52:10,265 --> 01:52:12,782
심도 700
1018
01:52:13,467 --> 01:52:16,085
끌려 와라, 올라와!
1019
01:52:46,677 --> 01:52:49,194
대미지가 들어가지 않았어
1020
01:52:49,194 --> 01:52:52,014
전 함선은, 회피하라!
1021
01:53:41,903 --> 01:53:44,823
- 저 녀석, 무슨 짓을 하려고?
- 설마?
1022
01:53:48,710 --> 01:53:50,886
- 그럴 리가!
- 안돼!
1023
01:53:50,886 --> 01:53:52,900
시키시마!
1024
01:54:19,526 --> 01:54:21,540
시키시마...
1025
01:54:35,800 --> 01:54:38,015
아니, 저기!
1026
01:54:42,134 --> 01:54:44,148
그렇구나...
1027
01:54:45,034 --> 01:54:47,048
그렇구나!
1028
01:54:49,281 --> 01:54:53,309
탑승자, 탈출하여 무사합니다!
1029
01:55:01,124 --> 01:55:05,082
이 좌석은 탈출장치가 있어
1030
01:55:05,082 --> 01:55:08,103
그 레버를 당기면 작동해
1031
01:55:10,923 --> 01:55:12,937
살아라!
1032
01:55:14,256 --> 01:55:16,471
타치바나 씨...
1033
01:56:46,196 --> 01:56:48,412
시키시마!
1034
01:56:52,762 --> 01:56:54,978
해냈구나
1035
01:56:54,978 --> 01:56:57,193
잘 해냈어!
1036
01:56:58,109 --> 01:57:00,325
애송이!
1037
01:57:03,326 --> 01:57:06,418
- 스미코 씨!
- 코이치 씨
1038
01:57:06,418 --> 01:57:08,935
- 코이치 씨
- 아키코
1039
01:57:15,370 --> 01:57:17,384
뭐?
1040
01:57:58,037 --> 01:58:01,058
코이치 씨의 전쟁은
1041
01:58:02,015 --> 01:58:05,036
끝났나요?
1042
01:59:11,360 --> 01:59:15,146
고지라 마이너스 원
84453