All language subtitles for Critical.Condition.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:16,970 --> 00:02:18,429 - You need an inflata-date? 4 00:02:18,430 --> 00:02:19,430 - No, man. 5 00:02:20,182 --> 00:02:22,141 Hey, I'm here on a business deal. 6 00:02:22,142 --> 00:02:23,434 Do I look like I belong in a place like this? 7 00:02:23,435 --> 00:02:26,604 I mean look around, can't you see I don't belong here? 8 00:02:26,605 --> 00:02:28,023 - I can't see shit. 9 00:02:29,232 --> 00:02:30,192 - Oh. 10 00:02:30,193 --> 00:02:31,484 Hey, I'm sorry. 11 00:02:31,485 --> 00:02:33,861 - Hey, I love you, brother, no sweat. 12 00:02:35,364 --> 00:02:37,240 Has she got big ones or little ones? 13 00:02:40,369 --> 00:02:41,494 - Big. 14 00:02:41,495 --> 00:02:42,995 Very big. 15 00:02:42,996 --> 00:02:46,290 Only, she's not a she. 16 00:02:46,291 --> 00:02:47,291 - Jeez. 17 00:02:47,959 --> 00:02:50,544 I need scratch and sniff on these things. 18 00:02:50,545 --> 00:02:52,047 - Keep scratching and sniffing. 19 00:02:54,383 --> 00:02:56,634 - Doing a little business with the loan shark? 20 00:02:56,635 --> 00:02:58,094 - Don't, don't... 21 00:02:58,095 --> 00:03:00,221 Hey, blindy, I'm a legitimate businessman. 22 00:03:00,222 --> 00:03:02,264 I'm here to do business with Mr. Palazzi, 23 00:03:02,265 --> 00:03:04,809 real estate, if he'll finance my deal. 24 00:03:04,810 --> 00:03:06,644 - Laughed in your face at the bank? 25 00:03:06,645 --> 00:03:09,689 - Yeah, there was some laughter, but that didn't bother me. 26 00:03:09,690 --> 00:03:11,065 The spitting bothered me. 27 00:03:11,066 --> 00:03:12,400 I'll tell you one thing, at the bank, 28 00:03:12,401 --> 00:03:14,652 they didn't have dildos laying around the desk. 29 00:03:14,653 --> 00:03:15,945 - Lennihan! - Yo! 30 00:03:15,946 --> 00:03:18,698 - The man will see you, now. 31 00:03:18,699 --> 00:03:19,658 - Yeah, that's me. 32 00:03:19,659 --> 00:03:22,828 - I'm on, bye. - Hey, man, look cool. 33 00:03:23,704 --> 00:03:25,037 Take some shades. 34 00:03:25,038 --> 00:03:26,330 - I don't want no shades. 35 00:03:26,331 --> 00:03:27,790 - Just take the smokes. 36 00:03:27,791 --> 00:03:29,750 - I don't want no smokes. 37 00:03:29,751 --> 00:03:32,211 I'll keep the cigarettes if that'll keep you off my ass. 38 00:03:32,212 --> 00:03:34,004 Now I wanna ask you a question. 39 00:03:34,005 --> 00:03:34,840 How do I look? 40 00:03:34,841 --> 00:03:37,174 - Buddy, how the fuck should I know? 41 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 - The best part of this whole bargain is 42 00:03:38,677 --> 00:03:41,762 for $50,000 down payment, Mr. Palazzi, 43 00:03:41,763 --> 00:03:45,099 I get the whole building, and I open my cineplex. 44 00:03:45,100 --> 00:03:46,726 - 32 theaters, huh? 45 00:03:46,727 --> 00:03:48,352 - 18 seats in each theater, 46 00:03:48,353 --> 00:03:50,563 but that's not the good part, Mr. Palazzi. 47 00:03:50,564 --> 00:03:52,481 Check this, dun-dun. 48 00:03:52,482 --> 00:03:53,859 Look, dolby sound. 49 00:03:55,277 --> 00:03:57,278 - I don't know anything about that. 50 00:03:57,279 --> 00:03:59,613 - Hey, it doesn't matter anyway. 51 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 - I'll tell you what does matter. 52 00:04:00,824 --> 00:04:03,617 If you manage to get this cineplex off the ground, 53 00:04:03,618 --> 00:04:05,411 not that I give a shit, 54 00:04:05,412 --> 00:04:08,414 I will own 75% of all the concessions 55 00:04:08,415 --> 00:04:10,958 and 100% of all the vending machines. 56 00:04:10,959 --> 00:04:14,337 Now, the interest on 50,000 is 100,000. 57 00:04:16,047 --> 00:04:17,767 If you don't pay me 150,000 within one year, 58 00:04:20,510 --> 00:04:23,053 we're going to collect your collateral. 59 00:04:23,054 --> 00:04:24,847 - That's why I come to you, Mr. Palazzi. 60 00:04:24,848 --> 00:04:26,932 I'm not stupid, I didn't go to ef hutton. 61 00:04:26,933 --> 00:04:28,560 I don't have any collateral. 62 00:04:30,937 --> 00:04:32,731 - You're standing on your collateral. 63 00:04:33,690 --> 00:04:35,357 - My legs? 64 00:04:35,358 --> 00:04:37,234 - John has something for you. 65 00:04:37,235 --> 00:04:38,235 -John? 66 00:04:41,573 --> 00:04:44,825 - Now, there's a little favor we want from you. 67 00:04:44,826 --> 00:04:47,787 Our business has been experiencing some, 68 00:04:47,788 --> 00:04:49,330 uh, setbacks recently. 69 00:04:49,331 --> 00:04:51,207 Consequently, there's a lot of heat on us, 70 00:04:51,208 --> 00:04:53,501 and our people are being watched closely. 71 00:04:53,502 --> 00:04:55,085 So we'd appreciate it 72 00:04:55,086 --> 00:04:57,588 if you would just take this package 73 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 to California for us. 74 00:05:00,383 --> 00:05:02,676 Something for the little lady? 75 00:05:02,677 --> 00:05:05,388 - Lennihan, I got some advice for you, hmm? 76 00:05:06,640 --> 00:05:08,974 Don't be a jerk-off. 77 00:05:08,975 --> 00:05:10,684 - Well, I am a jerk-off. 78 00:05:10,685 --> 00:05:12,561 I mean, I'm certainly not a bag man. 79 00:05:12,562 --> 00:05:15,314 Do I look like a bag man? 80 00:05:15,315 --> 00:05:16,982 The best in the country. 81 00:05:17,902 --> 00:05:19,777 I will deliver these diamonds for you. 82 00:05:19,778 --> 00:05:21,737 - You got no problem with that? 83 00:05:21,738 --> 00:05:23,572 - No, I got no problem. 84 00:05:23,573 --> 00:05:24,698 I'm just a little tense. 85 00:05:24,699 --> 00:05:26,575 I recently quit smoking. 86 00:05:26,576 --> 00:05:29,578 I'm gonna start again because it helps relieve the tension. 87 00:05:29,579 --> 00:05:31,205 And to tell you the truth, I'm so tense right now 88 00:05:31,206 --> 00:05:33,791 you could open a beer bottle cap from my asshole. 89 00:05:33,792 --> 00:05:36,460 I mean, I am tense, I'm talking tense. 90 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 What the hell's that? 91 00:05:40,090 --> 00:05:41,674 - He's got a fucking wire. 92 00:05:41,675 --> 00:05:42,716 - Wire? 93 00:05:42,717 --> 00:05:44,009 - Police! - Drop 'em! 94 00:05:44,010 --> 00:05:45,219 Nobody move! 95 00:05:45,220 --> 00:05:46,179 - Freeze! - Don't try it. 96 00:05:46,180 --> 00:05:47,638 Drop 'em! 97 00:05:47,639 --> 00:05:49,598 Jeez. 98 00:05:49,599 --> 00:05:50,891 All right, hold it! 99 00:05:50,892 --> 00:05:52,142 - Don't move! - Don't move! 100 00:05:52,143 --> 00:05:53,227 - You're a cop! 101 00:05:53,228 --> 00:05:54,729 You're not even a blind cop! 102 00:05:55,730 --> 00:05:56,565 Hey, what are you- 103 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 - you set me up, lennihan. 104 00:05:57,400 --> 00:06:00,609 - No, I didn't, I thought he was a blind pervert! 105 00:06:00,610 --> 00:06:01,902 I didn't know he was a cop. 106 00:06:01,903 --> 00:06:04,071 - You're fucking dead, you're dead, lennihan! 107 00:06:04,072 --> 00:06:04,948 You hear me? 108 00:06:04,949 --> 00:06:06,115 - What do you mean I'm dead? 109 00:06:06,116 --> 00:06:08,409 No, pal, you're the one that's dead! 110 00:06:08,410 --> 00:06:09,244 'Cause they got you, 111 00:06:09,245 --> 00:06:11,704 they caught you with a bag full of diamonds and money! 112 00:06:11,705 --> 00:06:14,915 They caught you red-handed. 113 00:06:14,916 --> 00:06:15,916 Holy shit. 114 00:06:17,419 --> 00:06:19,211 Can we talk? 115 00:06:21,047 --> 00:06:22,965 Kevin? 116 00:06:22,966 --> 00:06:24,550 - You talked to the judge, right? 117 00:06:24,551 --> 00:06:26,594 You explained everything's a big misunderstanding. 118 00:06:26,595 --> 00:06:29,054 I'm gonna take you and Julie out to the greatest dinner- 119 00:06:29,055 --> 00:06:30,264 - Kevin, I tried everything. 120 00:06:30,265 --> 00:06:33,434 I didn't make a plea, I begged for mercy. 121 00:06:33,435 --> 00:06:35,145 But you're gonna have to do a year. 122 00:06:36,938 --> 00:06:38,188 - All right, let's go. 123 00:06:38,189 --> 00:06:39,065 - A year? 124 00:06:39,066 --> 00:06:40,149 But this is my first offense. 125 00:06:40,150 --> 00:06:42,443 Couldn't you get me probation or something? 126 00:06:42,444 --> 00:06:44,653 Look, I'll do social work. 127 00:06:44,654 --> 00:06:46,155 Hey, how about this? 128 00:06:46,156 --> 00:06:48,824 I'll cook for runaway teenage girls. 129 00:06:48,825 --> 00:06:49,992 - Kevin, I never said a word 130 00:06:49,993 --> 00:06:51,994 about any of your harebrained schemes before, 131 00:06:51,995 --> 00:06:54,371 not even when you talked me into putting up that five grand 132 00:06:54,372 --> 00:06:55,873 for your offshore shopping mall. 133 00:06:55,874 --> 00:06:57,333 - Hey, I thought that was foolproof. 134 00:06:57,334 --> 00:06:58,334 - No. 135 00:06:58,335 --> 00:06:59,960 - Listen to me, Alex, I had to do it. 136 00:06:59,961 --> 00:07:01,462 I needed the money for a down payment 137 00:07:01,463 --> 00:07:03,631 on my cineplex or I was gonna lose everything. 138 00:07:03,632 --> 00:07:05,424 - So you had to hook up with these guys? 139 00:07:05,425 --> 00:07:07,885 The feds have been looking for this palazzi for years. 140 00:07:07,886 --> 00:07:09,428 - Then I should get some kind of reward 141 00:07:09,429 --> 00:07:11,680 because it was my stupidity that helped got him busted. 142 00:07:11,681 --> 00:07:13,766 - You're sick, Kevin, you're really sick. 143 00:07:13,767 --> 00:07:14,808 - Hey, lennihan. 144 00:07:14,809 --> 00:07:15,936 Wait a minute, Harris. 145 00:07:17,604 --> 00:07:19,898 10 years, no parole, because of you. 146 00:07:20,982 --> 00:07:24,860 Oh, I'll be in the machine shop with my associates 147 00:07:24,861 --> 00:07:25,861 waiting for you. 148 00:07:28,323 --> 00:07:29,908 You're dead, lennihan. 149 00:07:32,535 --> 00:07:35,747 See you in the shower. 150 00:07:38,917 --> 00:07:40,376 - Watch the shoulder. - Let's go. 151 00:07:40,377 --> 00:07:41,628 Move it, move it. 152 00:07:42,754 --> 00:07:45,047 - Mr. Lennihan, please rise. 153 00:07:45,048 --> 00:07:46,548 The reason I'm asking you these questions 154 00:07:46,549 --> 00:07:48,217 is to make sure your plea is voluntary 155 00:07:48,218 --> 00:07:51,303 and you understand the consequences of your guilty plea. 156 00:07:51,304 --> 00:07:54,056 Now are you currently taking any medication or drugs 157 00:07:54,057 --> 00:07:55,724 that might impair your judgment 158 00:07:55,725 --> 00:07:57,476 in entering this guilty plea, 159 00:07:57,477 --> 00:08:01,188 or are you suffering from any mental illnesses? 160 00:08:01,189 --> 00:08:02,439 - That's it. 161 00:08:02,440 --> 00:08:04,150 - What? - Plead insanity. 162 00:08:05,443 --> 00:08:06,902 - You're not crazy, Kevin, 163 00:08:06,903 --> 00:08:09,405 you're just pathologically irresponsible. 164 00:08:09,406 --> 00:08:12,074 - You know that, and I know that. 165 00:08:12,075 --> 00:08:16,245 - Mr. Lennihan, did you understand the question? 166 00:08:16,246 --> 00:08:19,164 - Mr. Lennihan, did you understand the question, 167 00:08:19,165 --> 00:08:20,708 you piece of pig fuck? 168 00:08:20,709 --> 00:08:22,751 Damn you, did you understand the question? 169 00:08:22,752 --> 00:08:24,169 - Kevin! 170 00:08:24,170 --> 00:08:25,546 - Answer the question! 171 00:08:25,547 --> 00:08:27,798 Get a look at this man, he stole my money! 172 00:08:27,799 --> 00:08:30,384 Yes, he wanted us to invest in supermarkets offshore! 173 00:08:30,385 --> 00:08:31,844 Then we did, they sank. 174 00:08:31,845 --> 00:08:33,012 You think you're slick 175 00:08:33,013 --> 00:08:34,847 trying to talk to a judge like that, come here. 176 00:08:34,848 --> 00:08:36,598 - Sorry, your honor, he's been under a lot of stress. 177 00:08:36,599 --> 00:08:37,725 - Under a lot of stress? 178 00:08:37,726 --> 00:08:38,976 You'd be under stress too. 179 00:08:38,977 --> 00:08:42,646 You're cheating with my wife, you're humping her in my car! 180 00:08:42,647 --> 00:08:43,981 And you, you slut. 181 00:08:43,982 --> 00:08:45,816 Look at you sitting there with a mask over your face. 182 00:08:45,817 --> 00:08:46,817 You can't mask this. 183 00:08:46,818 --> 00:08:49,319 How can you do that, you got brown babies at home. 184 00:08:49,320 --> 00:08:51,196 I'm looking for justice. 185 00:08:51,197 --> 00:08:53,490 - Bailiff. - I'm looking for justice. 186 00:08:53,491 --> 00:08:55,659 We all know there's justice and there's injustice! 187 00:08:55,660 --> 00:08:57,369 - Bailiff! - And I'm part of the justice! 188 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 Because I'm not just, I'm just just. 189 00:09:00,040 --> 00:09:01,623 - Bailiff. - No! 190 00:09:12,844 --> 00:09:13,678 - Get away! 191 00:09:13,679 --> 00:09:15,679 Everybody get away from him! 192 00:09:18,099 --> 00:09:19,099 - Order! 193 00:09:19,893 --> 00:09:21,518 - That's not bad. 194 00:09:21,519 --> 00:09:23,771 Your honor, my client seems to have had 195 00:09:23,772 --> 00:09:25,439 some sort of breakdown. 196 00:09:25,440 --> 00:09:26,982 - This is absolutely ludicrous. 197 00:09:26,983 --> 00:09:29,736 - The court must show compassion in this case. 198 00:09:31,738 --> 00:09:34,782 - All right, Mr. Kline, I'll remand your client over 199 00:09:34,783 --> 00:09:37,577 to psychiatric observation for 21 days. 200 00:09:43,458 --> 00:09:44,958 But if in that time 201 00:09:44,959 --> 00:09:47,294 his insanity is not established conclusively, 202 00:09:47,295 --> 00:09:49,671 he'll start serving his sentence immediately. 203 00:10:00,767 --> 00:10:02,143 - Now what do you see there? 204 00:10:07,732 --> 00:10:11,610 - Uh, my first grade teacher after I cut her throat. 205 00:10:11,611 --> 00:10:13,488 Uh, she was a bitch. 206 00:10:19,661 --> 00:10:22,496 That's me drinking her blood. 207 00:10:22,497 --> 00:10:25,750 You know, I put my hand in it, made a print on the wall. 208 00:10:30,964 --> 00:10:34,883 Thank you. 209 00:10:34,884 --> 00:10:38,012 I didn't think I'd ever see her again. 210 00:10:41,141 --> 00:10:42,349 - Mr. Lennihan, do you want me to call 211 00:10:42,350 --> 00:10:44,643 the security guard again? 212 00:10:44,644 --> 00:10:47,312 - Oh, no, please, not yet. 213 00:10:48,606 --> 00:10:50,983 Mr. Lennihan. 214 00:10:50,984 --> 00:10:51,984 - Hmm? 215 00:10:52,986 --> 00:10:54,779 - Mr. Lennihan! - Hmm? 216 00:10:56,531 --> 00:10:58,157 Uh, please, can I keep this card? 217 00:10:58,158 --> 00:11:00,284 No, I don't think so. 218 00:11:00,285 --> 00:11:03,287 - Ooh, just a minute, just a minute. 219 00:11:03,288 --> 00:11:04,288 Ooh! 220 00:11:15,133 --> 00:11:17,092 - Thank you, Mr. Lennihan. 221 00:11:17,093 --> 00:11:18,552 - Hey, I'm crazy, right? 222 00:11:18,553 --> 00:11:20,470 - Hey, come on. - Crazy! 223 00:11:20,471 --> 00:11:22,014 - Sit down, it's hospital rules, come on. 224 00:11:22,015 --> 00:11:23,557 - Yes, I know. - So? 225 00:11:23,558 --> 00:11:26,602 - So, I think she's gonna send me to prison. 226 00:11:26,603 --> 00:11:28,353 I did everything we talked about in there, man, 227 00:11:28,354 --> 00:11:29,730 I don't think she bought it. 228 00:11:29,731 --> 00:11:32,567 - Con yo, man, I thought we had her this time. 229 00:11:33,443 --> 00:11:35,277 This lady is tough. 230 00:11:35,278 --> 00:11:36,904 She's seen a lot of scams, you know, 231 00:11:36,905 --> 00:11:40,616 so we have to invent a new approach to insanity. 232 00:11:40,617 --> 00:11:41,451 - What are you talkin' about invent a new approach? 233 00:11:41,452 --> 00:11:43,368 Man, I was in there trying to wank off. 234 00:11:43,369 --> 00:11:45,038 I believe she was wanking off, too. 235 00:11:51,878 --> 00:11:54,588 Police chopper 43 to empire general hospital. 236 00:11:54,589 --> 00:11:57,466 Hey, Jimmy, are you sure it's safe to land on the island? 237 00:11:57,467 --> 00:11:59,635 Yes, but head back to the mainland asap, 238 00:11:59,636 --> 00:12:01,386 storm's building real fast. 239 00:12:01,387 --> 00:12:03,639 The big story of the hour is hurricane Sam, 240 00:12:03,640 --> 00:12:05,933 a late season storm roaring up the coast, 241 00:12:05,934 --> 00:12:07,768 and headed straight for the big apple. 242 00:12:07,769 --> 00:12:09,102 City offices have closed 243 00:12:09,103 --> 00:12:12,147 and traffic advisories are in effect on all highways. 244 00:12:12,148 --> 00:12:13,899 - Watch your leg. 245 00:12:24,035 --> 00:12:25,202 Hey, Maggie. 246 00:12:25,203 --> 00:12:26,037 - What have we got here? 247 00:12:26,038 --> 00:12:27,704 - Stucky, Joe. 248 00:12:27,705 --> 00:12:28,623 Murder. 249 00:12:28,623 --> 00:12:29,457 Drugs. 250 00:12:29,458 --> 00:12:30,916 He's a real animal. 251 00:12:30,917 --> 00:12:32,709 Kicked the shit out of him in his cell. 252 00:12:32,710 --> 00:12:33,670 - Right. 253 00:12:33,671 --> 00:12:35,712 Put him in the radio room, we got a line waiting at X-ray. 254 00:12:35,713 --> 00:12:36,756 - Gotcha, come on. 255 00:12:38,341 --> 00:12:41,426 Jโ€œ home, home on the range jโ€œ 256 00:12:41,427 --> 00:12:43,720 Louis, you're wasting your money betting on horses, man. 257 00:12:43,721 --> 00:12:45,472 The real bread is in the stock market, 258 00:12:45,473 --> 00:12:46,598 with the possible exception 259 00:12:46,599 --> 00:12:48,892 of monty's dream in the fifth. 260 00:12:48,893 --> 00:12:50,143 Jesus, I'm home! 261 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 - Hi, lennihan. 262 00:12:51,354 --> 00:12:52,272 - Hey, got you something. 263 00:12:52,273 --> 00:12:53,397 - Oh, thanks. 264 00:12:53,398 --> 00:12:55,649 Wow, who is she? 265 00:12:55,650 --> 00:12:56,650 - Hey, this way. 266 00:12:58,152 --> 00:12:59,319 - What'd the shrink say? 267 00:12:59,320 --> 00:13:00,654 - The shrink said strike three, man. 268 00:13:00,655 --> 00:13:02,906 - Oh shit, man, they ain't gonna let you stay, 269 00:13:02,907 --> 00:13:04,032 they won't let me go. 270 00:13:04,033 --> 00:13:05,033 - Box, don't worry about it, 271 00:13:05,034 --> 00:13:06,827 they're gonna let you outta here sooner or later. 272 00:13:06,828 --> 00:13:08,328 I mean, you still think you're a black man, right? 273 00:13:08,329 --> 00:13:09,913 - I said, get down, blood. 274 00:13:09,914 --> 00:13:11,957 - Yeah, get down, blood. 275 00:13:11,958 --> 00:13:13,333 No problem, you're gonna be fine, 276 00:13:13,334 --> 00:13:14,752 you'll be home with this guy. 277 00:13:20,258 --> 00:13:21,883 You're fucking crazy, man. 278 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 Bouncy, bouncy, boing! 279 00:13:23,094 --> 00:13:25,637 - Stroke, stroke, stroke, stroke! 280 00:13:25,638 --> 00:13:27,222 - Come on! 281 00:13:27,223 --> 00:13:28,807 Watch that wave! 282 00:13:28,808 --> 00:13:31,351 Fuckin' wild in here, what is going on? 283 00:13:31,352 --> 00:13:33,478 - Hey, the question is, man, do you wanna live 284 00:13:33,479 --> 00:13:34,355 or do you wanna die? 285 00:13:34,356 --> 00:13:36,398 If they let you out today, what you gonna do? 286 00:13:36,399 --> 00:13:38,275 Shake hands with sal palazzi? 287 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 Remember. 288 00:13:39,111 --> 00:13:40,694 - I don't have to remember if I wanna live or wanna die, 289 00:13:40,695 --> 00:13:42,071 you think I'm fuckin' crazy? 290 00:13:43,740 --> 00:13:44,823 Good cookies, right? 291 00:13:44,824 --> 00:13:46,575 Hey, you know, a little wallpaper, 292 00:13:46,576 --> 00:13:47,659 fix this place right up, 293 00:13:47,660 --> 00:13:49,662 some curtains, this'll be just like home. 294 00:13:51,164 --> 00:13:52,123 - Hi, Maggie. 295 00:13:52,124 --> 00:13:55,167 - Oh, Rachel, chambers is looking for you. 296 00:13:55,168 --> 00:13:56,918 - Yikes, traffic was impossible. 297 00:13:56,919 --> 00:13:58,920 - Is he on the rag? - Do you have a pen? 298 00:13:58,921 --> 00:14:01,923 - He's hassling me about everything except q-tips. 299 00:14:01,924 --> 00:14:03,842 - That's because he's having last minute palpitations 300 00:14:03,843 --> 00:14:05,302 about finally putting me in charge. 301 00:14:05,303 --> 00:14:07,471 - Yeah, well it's not gonna be easy tonight. 302 00:14:07,472 --> 00:14:09,931 - Well a hurricane won't spoil my debut. 303 00:14:09,932 --> 00:14:11,141 - Miss atwood. - Yes. 304 00:14:11,142 --> 00:14:13,185 - You're late, come on, we've got a lot to go over. 305 00:14:13,186 --> 00:14:16,104 - Oh, Mr. Chambers, I wondered if you'd consider 306 00:14:16,105 --> 00:14:18,857 letting Julie and Karen stay on here for the night? 307 00:14:18,858 --> 00:14:19,692 - Overtime? 308 00:14:19,693 --> 00:14:21,735 - Well this is not gonna be your average night. 309 00:14:21,736 --> 00:14:24,363 - Every night is average, that's what average means. 310 00:14:24,364 --> 00:14:25,906 Why don't I hear any requests when it's slow 311 00:14:25,907 --> 00:14:27,532 to send people home without pay? 312 00:14:27,533 --> 00:14:28,867 - When is it slow? 313 00:14:32,622 --> 00:14:34,790 - Box, the dog is on my bed. 314 00:14:34,791 --> 00:14:36,583 He's got, look, the pillow, that's my pillow. 315 00:14:36,584 --> 00:14:38,502 - He's just guarding it. 316 00:14:38,503 --> 00:14:40,128 - He's not guarding the damn pillow. 317 00:14:40,129 --> 00:14:41,630 - He's marking his territory. 318 00:14:41,631 --> 00:14:43,757 - Markin' my, I'm gonna Mark his territory. 319 00:14:43,758 --> 00:14:46,468 Get your ass off my bed, fido! 320 00:14:48,888 --> 00:14:49,888 - Fido don't bite. 321 00:14:50,807 --> 00:14:51,807 Here! 322 00:14:52,642 --> 00:14:54,184 He ain't no bad dog, really. 323 00:14:54,185 --> 00:14:56,353 - Shit, he tried to eat me up! 324 00:14:56,354 --> 00:14:58,355 - Out to lunch, man. 325 00:14:58,356 --> 00:14:59,356 Out there. 326 00:15:07,323 --> 00:15:11,326 - Staffing chart looks fine, but who's this Dr. Slattery? 327 00:15:11,327 --> 00:15:13,453 - He's running the emergency room tonight. 328 00:15:13,454 --> 00:15:15,205 Very experienced. 329 00:15:15,206 --> 00:15:16,916 Worked for me at woodhurst general. 330 00:15:21,671 --> 00:15:23,755 This is gonna be a tough weekend, let's see how you do. 331 00:15:23,756 --> 00:15:24,756 - Okay. 332 00:15:25,550 --> 00:15:27,008 - Now... 333 00:15:27,009 --> 00:15:28,260 - Don't you think that Maggie had a good point 334 00:15:28,261 --> 00:15:30,345 about those two extra nurses? 335 00:15:30,346 --> 00:15:32,639 - Well, a good administrator doesn't take the point of view 336 00:15:32,640 --> 00:15:34,349 of their staff. 337 00:15:34,350 --> 00:15:35,934 You know that, don't you? 338 00:15:35,935 --> 00:15:38,520 - Well, yes, of course. 339 00:15:38,521 --> 00:15:39,771 - Yeah. 340 00:15:43,901 --> 00:15:45,068 - Haven't had much luck with these new walkie-talkies. 341 00:15:45,069 --> 00:15:46,695 Maybe we should just send them back. 342 00:15:46,696 --> 00:15:47,863 - To pic 'n save? - Mr. Chambers? 343 00:15:47,864 --> 00:15:49,906 - Mr. Chambers? - Yes. 344 00:15:49,907 --> 00:15:51,283 Trouble in psychiatric. 345 00:15:51,284 --> 00:15:53,785 Lennihan's got them climbing all over the walls again. 346 00:15:53,786 --> 00:15:55,620 - Lennihan, I'll be right up. 347 00:15:55,621 --> 00:15:57,372 Well, do you want me to go, I'll take care of it. 348 00:15:57,373 --> 00:15:59,584 - Relax, I'll deal with this on my way out. 349 00:16:00,585 --> 00:16:02,627 And I'll see you Monday morning. 350 00:16:02,628 --> 00:16:04,130 You have a nice weekend. 351 00:16:05,298 --> 00:16:07,757 - Dr. Slattery was gonna stop by to say hello 352 00:16:07,758 --> 00:16:10,302 before he got started, he must've got caught in traffic. 353 00:16:10,303 --> 00:16:12,305 Oh, Rachel, 354 00:16:13,639 --> 00:16:14,639 run this hospital. 355 00:16:29,489 --> 00:16:31,990 - All right, break it up in here, calm down! 356 00:16:31,991 --> 00:16:33,700 - It's some territorial dispute. 357 00:16:33,701 --> 00:16:36,369 See, the big dog took the little dog's toy. 358 00:16:40,333 --> 00:16:43,418 - Lennihan, is that the best you can do? 359 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 After reading what you pulled on that judge, 360 00:16:45,046 --> 00:16:49,007 I was hoping for something more entertaining. 361 00:16:49,008 --> 00:16:53,220 Dr. Hoffman already sent me her evaluation. 362 00:16:53,221 --> 00:16:55,305 You're off to jail in the morning. 363 00:16:59,769 --> 00:17:03,189 And don't try peeing on my leg, that won't change my mind. 364 00:17:04,190 --> 00:17:06,608 Escort Mr. Lennihan to a locked private room for the night 365 00:17:06,609 --> 00:17:09,194 so he doesn't disturb the real patients. 366 00:17:09,195 --> 00:17:10,487 - Oh, shit. 367 00:17:10,488 --> 00:17:11,447 - Leave him alone! 368 00:17:11,448 --> 00:17:13,907 What's the matter with you, chambers, for Christ sake! 369 00:17:13,908 --> 00:17:16,117 He'll die in prison, they're gonna kill him! 370 00:17:16,118 --> 00:17:18,745 - Box, take it easy, man, just calm down. 371 00:17:18,746 --> 00:17:20,413 - This is none of your business. 372 00:17:20,414 --> 00:17:21,541 Get back to your bed. 373 00:17:22,458 --> 00:17:23,583 - Why won't you make me? 374 00:17:23,584 --> 00:17:24,544 You're gonna make him go to prison. 375 00:17:24,544 --> 00:17:25,378 - Just calm down, box. 376 00:17:25,379 --> 00:17:27,420 - You're gonna make me go to bed? 377 00:17:27,421 --> 00:17:28,421 Is that what you're gonna do? 378 00:17:28,422 --> 00:17:30,799 You're gonna make me, motherfucker? 379 00:17:30,800 --> 00:17:32,717 - Is that it, huh? - Just calm down. 380 00:17:32,718 --> 00:17:35,428 - You ain't gonna make me do nothing! 381 00:17:35,429 --> 00:17:39,516 You ain't going to make nobody do nothing, motherfucker, 382 00:17:39,517 --> 00:17:41,226 'cause we're on strike! 383 00:17:41,227 --> 00:17:42,644 Yeah! 384 00:17:42,645 --> 00:17:50,645 We're on strike! 385 00:17:52,321 --> 00:17:53,321 - Excuse me, excuse me! 386 00:17:54,949 --> 00:17:58,368 I am truly touched by your concern for Mr. Lennihan, 387 00:17:58,369 --> 00:18:00,370 but unless you return to your bunks immediately, 388 00:18:00,371 --> 00:18:03,707 I'm shutting this ward down and having you all transferred 389 00:18:03,708 --> 00:18:05,709 to a prison for the criminally insane. 390 00:18:05,710 --> 00:18:07,377 - Not dannemora. - Exactly. 391 00:18:07,378 --> 00:18:09,045 - Man, these fruits'll never make dannemora, 392 00:18:09,046 --> 00:18:10,213 they'll eat 'em alive there! 393 00:18:10,214 --> 00:18:11,756 - You heard what Mr. Box said, 394 00:18:11,757 --> 00:18:13,300 so everyone who would like to stay right here 395 00:18:13,301 --> 00:18:16,720 in this warm, safe hospital, kindly return to your bunks. 396 00:18:16,721 --> 00:18:18,889 - No, nobody move! - Box, don't! 397 00:18:21,851 --> 00:18:23,894 - Nobody has to go anywhere. 398 00:18:24,770 --> 00:18:25,770 Not nobody. 399 00:18:25,771 --> 00:18:26,689 - Box! 400 00:18:26,690 --> 00:18:28,565 Don't, man, make it bad for yourself. 401 00:18:28,566 --> 00:18:30,233 Look, it's gonna be all right. 402 00:18:30,234 --> 00:18:33,069 I fucked up, I'm going to the penitentiary, it's okay, man. 403 00:18:33,070 --> 00:18:35,405 - No, fuck that, you ain't going nowhere. 404 00:18:35,406 --> 00:18:37,950 Nobody is going nowhere! 405 00:18:46,500 --> 00:18:48,668 What are you trying to pull, chambers? 406 00:18:48,669 --> 00:18:51,296 What happened to the lights? 407 00:18:53,049 --> 00:18:55,133 - Man, you'll all die! 408 00:18:55,134 --> 00:18:57,177 Get back in your beds! 409 00:18:57,178 --> 00:18:58,219 - We got to stop this! 410 00:18:58,220 --> 00:19:00,055 - No, man, come on, if you don't leave now 411 00:19:00,056 --> 00:19:01,640 you're dead in the morning. 412 00:19:01,641 --> 00:19:03,642 - Soup's on now, guys! 413 00:19:03,643 --> 00:19:05,268 - Come on, guys! - Let's raid the pharmacy! 414 00:19:05,269 --> 00:19:07,437 Yeah, they got nurses with big tits! 415 00:19:07,438 --> 00:19:10,231 They're taking lennihan away! 416 00:19:10,232 --> 00:19:12,901 - Can't let those guys loose in the hospital, man. 417 00:19:12,902 --> 00:19:15,153 Lennihan! 418 00:19:15,154 --> 00:19:16,613 - Parts of the city are blacked out, 419 00:19:16,614 --> 00:19:18,406 but our grid is totally wiped out. 420 00:19:18,407 --> 00:19:20,284 - Great, no power on the island. 421 00:19:21,160 --> 00:19:22,952 Nowhere to go but up. 422 00:19:22,953 --> 00:19:25,205 - Gimme a light there. - Whoa. 423 00:19:25,206 --> 00:19:27,916 - There's the emergency generator right on schedule. 424 00:19:27,917 --> 00:19:29,334 - Don't get carried away, 425 00:19:29,335 --> 00:19:31,586 that generator only puts out half the power. 426 00:19:31,587 --> 00:19:33,797 A lot of the hospital still has no juice. 427 00:19:33,798 --> 00:19:35,674 Dr. Randy. 428 00:19:35,675 --> 00:19:37,467 - Tommy pinto fell off the roof! 429 00:19:37,468 --> 00:19:39,552 - What the hell was he doing up there in a hurricane? 430 00:19:39,553 --> 00:19:41,554 - Chambers sent him up, that bastard! 431 00:19:41,555 --> 00:19:43,473 - Where is chambers? - Gone for the weekend. 432 00:19:43,474 --> 00:19:44,891 - That figures. - Miss atwood's in charge. 433 00:19:44,892 --> 00:19:46,309 - What do you need? - What happened. 434 00:19:46,310 --> 00:19:47,435 - I fell off the fucking roof. 435 00:19:47,436 --> 00:19:48,853 - Can you move your legs? - Yeah. 436 00:19:48,854 --> 00:19:49,938 - How about your neck? - Yeah. 437 00:19:49,939 --> 00:19:52,607 - Okay, get him downstairs and get him a lateral c-spine. 438 00:19:52,608 --> 00:19:54,567 - Hey, Jack, call my wife, will you? 439 00:19:54,568 --> 00:19:55,777 - Where the hell's our er doctor? 440 00:19:55,778 --> 00:19:57,988 I can't even misdiagnose this by myself. 441 00:19:59,323 --> 00:20:01,700 - Hey, how do I get a hold of you next week, man, 442 00:20:01,701 --> 00:20:03,410 I need some more picks at belmont. 443 00:20:03,411 --> 00:20:04,786 - Hey, listen, you think I'm gonna stick around here 444 00:20:04,787 --> 00:20:06,037 and give you a forwarding address? 445 00:20:06,038 --> 00:20:07,540 Fuckin' crazy, I'm out of here. 446 00:20:08,499 --> 00:20:10,625 - Okay, go over there to chambers' office 447 00:20:10,626 --> 00:20:11,918 and pick up your files. 448 00:20:11,919 --> 00:20:13,420 Go upstairs and make a right 449 00:20:13,421 --> 00:20:14,754 and you'll see the office with a name on it. 450 00:20:14,755 --> 00:20:16,631 - Make a right? - Yeah, here. 451 00:20:16,632 --> 00:20:18,883 - Oh, Rachel, don't forget about the or. 452 00:20:18,884 --> 00:20:20,385 - Oh, Christ, what about chambers' lab? 453 00:20:20,386 --> 00:20:22,095 - Relax, it's got its own generator. 454 00:20:22,096 --> 00:20:24,514 - Of course. - Chambers spared no expense. 455 00:20:24,515 --> 00:20:26,808 That's why- - all right, all right. 456 00:20:26,809 --> 00:20:28,435 Is there anything else you need down here? 457 00:20:28,436 --> 00:20:31,104 - Yeah, bring back the two girls you sent home. 458 00:20:31,105 --> 00:20:32,522 Oh, shit! 459 00:20:32,523 --> 00:20:34,774 This guy's had surgery, get me some flashlights! 460 00:20:34,775 --> 00:20:36,401 There's no oxygen pumping. 461 00:20:36,402 --> 00:20:37,278 Where are the 02 tanks? 462 00:20:37,279 --> 00:20:38,445 Maggie, I'm done stitching her up, 463 00:20:38,446 --> 00:20:40,905 I need someone to help me dress her right away. 464 00:20:40,906 --> 00:20:42,365 - Come on, just go over there! 465 00:20:42,366 --> 00:20:43,533 Where's Doris? 466 00:20:43,534 --> 00:20:45,326 Doris, where did she go? 467 00:20:45,327 --> 00:20:46,411 Stucky! 468 00:20:46,412 --> 00:20:47,829 - Why should the fuckin' emergency generator 469 00:20:47,830 --> 00:20:49,623 work around here, nothing else does! 470 00:20:53,502 --> 00:20:54,836 Stucky! 471 00:20:54,837 --> 00:20:55,879 - Get maintenance on the phone. 472 00:20:55,880 --> 00:20:57,630 - What phone, it just went dead. 473 00:20:57,631 --> 00:20:59,591 It is no more. 474 00:20:59,592 --> 00:21:00,426 - Oh god. 475 00:21:00,426 --> 00:21:01,426 Stucky! 476 00:21:02,470 --> 00:21:03,762 You clown! 477 00:21:03,763 --> 00:21:05,306 I'm gonna twist your head off. 478 00:21:20,946 --> 00:21:24,282 Dennis, what's the story with the generator? 479 00:21:24,283 --> 00:21:25,909 Checking it out now, lady. 480 00:21:25,910 --> 00:21:28,787 - Great, I haven't got Tommy's x-rays. 481 00:21:28,788 --> 00:21:30,497 - Well do you know how long this is gonna take? 482 00:21:30,498 --> 00:21:32,540 - Hey, get off my fuckin' case, lady! 483 00:21:32,541 --> 00:21:35,002 When it's fixed you'll be the first to know, okay? 484 00:21:36,670 --> 00:21:38,797 - All right, folks, the generator was working before, 485 00:21:38,798 --> 00:21:40,840 so they'll get it working again. 486 00:21:40,841 --> 00:21:42,383 And the er doctor's gonna be here soon 487 00:21:42,384 --> 00:21:44,302 so the most important thing for us to do 488 00:21:44,303 --> 00:21:45,804 is to get on with the work 489 00:21:45,805 --> 00:21:48,307 and we'll deal with the emergencies as they arrive. 490 00:22:01,862 --> 00:22:03,405 - Uh, Dr. Slattery? 491 00:22:04,824 --> 00:22:06,032 - You got me! 492 00:22:06,033 --> 00:22:07,659 - Edward slattery? 493 00:22:07,660 --> 00:22:08,619 Edward slattery? 494 00:22:08,620 --> 00:22:10,161 - Thank god I found you. 495 00:22:10,162 --> 00:22:11,955 I'm Rachel atwood, Arthur's assistant. 496 00:22:11,956 --> 00:22:13,540 I know the conditions are not what you expected 497 00:22:13,541 --> 00:22:14,666 and I've really heard enough complaints 498 00:22:14,667 --> 00:22:16,877 but I'm doing absolutely the best that I can. 499 00:22:18,712 --> 00:22:20,296 Okay, well I'll gonna find the disaster manual 500 00:22:20,297 --> 00:22:22,757 and see if I can get some information. 501 00:22:22,758 --> 00:22:23,758 Excuse me. 502 00:22:30,558 --> 00:22:32,392 Oh, great, this book isn't too old, 503 00:22:32,393 --> 00:22:34,102 there's a whole chapter on leeches. 504 00:22:34,103 --> 00:22:35,687 Well, I guess I'll have to use my best judgment. 505 00:22:35,688 --> 00:22:37,356 - I guess so. - Oh, what's this? 506 00:22:38,440 --> 00:22:39,775 Lennihan, Kevin. 507 00:22:41,235 --> 00:22:42,652 Oh, chambers took care of that. 508 00:22:42,653 --> 00:22:44,487 All right, so let's go, Dr. Slattery. 509 00:22:45,823 --> 00:22:46,948 Where? 510 00:22:46,949 --> 00:22:48,491 - To er, you've got a herd waiting for you down there. 511 00:22:48,492 --> 00:22:49,492 - Er? 512 00:22:50,411 --> 00:22:53,371 Go start without me, and I'll be right down. 513 00:22:53,372 --> 00:22:54,497 - You don't understand, 514 00:22:54,498 --> 00:22:56,541 I'm not an md, I'm an administrator. 515 00:22:56,542 --> 00:22:57,917 Now wwe've got to go now, doctor. 516 00:22:57,918 --> 00:22:59,919 - I've got to scrub up. 517 00:22:59,920 --> 00:23:01,463 - Doctor slattery, are we ready? 518 00:23:03,215 --> 00:23:04,465 - Would you call me Eddie, please? 519 00:23:04,466 --> 00:23:05,676 And I'll call you Rachel. 520 00:23:06,969 --> 00:23:08,052 Rachel, Eddie. 521 00:23:08,053 --> 00:23:08,888 Eddie, Rachel? 522 00:23:08,888 --> 00:23:09,888 - Okay. 523 00:23:10,848 --> 00:23:11,890 - Did chambers mention 524 00:23:11,891 --> 00:23:14,350 that might not be staying very long tonight 525 00:23:14,351 --> 00:23:16,102 because I had other things I had to do, 526 00:23:16,103 --> 00:23:17,521 I'm going to other hospitals. 527 00:23:19,398 --> 00:23:22,358 And bring some plaster, we got a broken leg. 528 00:23:22,359 --> 00:23:24,944 Pat, can you take care of it? 529 00:23:24,945 --> 00:23:26,237 - There's Maggie, the charge nurse. 530 00:23:26,238 --> 00:23:27,156 Just tell her you're here, 531 00:23:27,156 --> 00:23:28,073 I'm gonna check in with maintenance. 532 00:23:28,074 --> 00:23:30,158 - Oh, you gotta check the light packs, Paula, 533 00:23:30,159 --> 00:23:31,200 because we don't even know 534 00:23:31,201 --> 00:23:33,661 if they were recharged before the accident. 535 00:23:33,662 --> 00:23:35,496 Would you put down that pillow, Tony, 536 00:23:35,497 --> 00:23:37,248 and take this lantern over to the drug room, 537 00:23:37,249 --> 00:23:38,374 they don't have any lights. 538 00:23:40,336 --> 00:23:41,753 Take the pillow, you have two hands. 539 00:23:41,754 --> 00:23:43,338 - Maggie, I'm done stitching her up, 540 00:23:43,339 --> 00:23:44,881 I need somebody to help me dress her right away. 541 00:23:44,882 --> 00:23:46,507 Gwen, go over to the trauma room 542 00:23:46,508 --> 00:23:49,594 and help Dr. Joffe with the dressing. 543 00:23:49,595 --> 00:23:52,222 - Don't talk back, just go. - Okay. 544 00:23:53,891 --> 00:23:56,352 - Excuse me, I have an emergency. 545 00:23:58,187 --> 00:23:59,187 Shit! 546 00:24:00,689 --> 00:24:02,565 - Dr. Foster, what are you doing? 547 00:24:02,566 --> 00:24:03,650 - Obviously we don't intend 548 00:24:03,651 --> 00:24:05,526 to run an operating room by candlelight, do we? 549 00:24:05,527 --> 00:24:07,070 Do we? No. 550 00:24:07,071 --> 00:24:08,863 I've rescheduled all elective surgery 551 00:24:08,864 --> 00:24:11,407 until the day after tomorrow, things should be fixed then. 552 00:24:11,408 --> 00:24:13,910 You can deploy the or nurses and orderlies as you see fit. 553 00:24:13,911 --> 00:24:14,745 Good night. 554 00:24:14,746 --> 00:24:16,121 - Oh boy, that was a close one. 555 00:24:19,625 --> 00:24:22,210 - Aren't you gonna help out down here? 556 00:24:22,211 --> 00:24:25,922 - Miss atwood, you are standing on a malpractice time bomb. 557 00:24:25,923 --> 00:24:27,465 I don't intend to be in the vicinity 558 00:24:27,466 --> 00:24:28,800 when it explodes, do you? 559 00:24:28,801 --> 00:24:29,842 What are you doin', doctor, 560 00:24:29,843 --> 00:24:31,511 there's nothing's wrong with my head. 561 00:24:31,512 --> 00:24:34,263 - Sir, you've never seen it from this angle. 562 00:24:34,264 --> 00:24:35,182 I wanna go home. 563 00:24:35,183 --> 00:24:36,557 - Officer, take care of this woman, 564 00:24:36,558 --> 00:24:38,518 I gotta put the top up on my Mercedes. 565 00:24:38,519 --> 00:24:40,561 - What am I supposed to do with all these people? 566 00:24:40,562 --> 00:24:43,564 - For god sakes, don't admit 'em to our hospital. 567 00:24:43,565 --> 00:24:44,565 Send them home. 568 00:24:56,120 --> 00:24:58,579 - Hey, hey, you can't take that, that's my ambulance! 569 00:24:58,580 --> 00:24:59,707 Man, what the? 570 00:25:01,083 --> 00:25:03,084 - Yo, I'm out of here! 571 00:25:25,482 --> 00:25:30,446 Uh-oh! 572 00:25:32,281 --> 00:25:34,490 Shit! 573 00:25:34,491 --> 00:25:36,993 Oh shit. 574 00:25:36,994 --> 00:25:37,994 Oh! 575 00:25:47,463 --> 00:25:48,463 Ah! 576 00:25:54,720 --> 00:25:55,720 Shit! 577 00:26:02,061 --> 00:26:03,061 No! No! 578 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 Oh! 579 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 Stop! 580 00:26:28,545 --> 00:26:29,545 Stop! 581 00:26:32,091 --> 00:26:33,925 The causeway's out! 582 00:26:33,926 --> 00:26:35,468 - The causeway's out? 583 00:26:35,469 --> 00:26:37,845 - Yeah! - Who are you? 584 00:26:37,846 --> 00:26:39,555 - Dr. Slattery, who are you? 585 00:26:39,556 --> 00:26:40,723 - Dr. Foster. 586 00:26:40,724 --> 00:26:43,392 - Doctor, we got the same first name. 587 00:26:43,393 --> 00:26:45,478 I want a ride back to the hospital. 588 00:26:45,479 --> 00:26:46,479 - Of course. 589 00:26:47,689 --> 00:26:50,399 - Hey, give me more slack out there! 590 00:26:52,820 --> 00:26:54,987 - This is a great idea, Dr. Joffe. 591 00:26:54,988 --> 00:26:57,949 - Oh, young Dr. J. Is just full of great ideas. 592 00:26:57,950 --> 00:26:59,659 - How many headlights do you have? 593 00:26:59,660 --> 00:27:00,953 - Uh, 20. - Good. 594 00:27:08,418 --> 00:27:11,087 - What do you mean you left your stethoscope at home? 595 00:27:11,088 --> 00:27:12,339 - Thank you for the ride. 596 00:27:13,382 --> 00:27:15,675 - Hey, doc, where the hell is my ambulance? 597 00:27:15,676 --> 00:27:17,260 - I got it washed. - Got it washed? 598 00:27:17,261 --> 00:27:18,761 - Slattery, what happened? 599 00:27:18,762 --> 00:27:20,012 - Dr. Slattery? 600 00:27:20,013 --> 00:27:21,556 - Doctor, yeah, what's your problem? 601 00:27:21,557 --> 00:27:22,682 - Eddie, what happened? 602 00:27:22,683 --> 00:27:24,058 - The causeway collapsed. 603 00:27:24,059 --> 00:27:25,393 - And the ambulance drowned. 604 00:27:25,394 --> 00:27:26,519 - Who is this guy? 605 00:27:26,520 --> 00:27:27,520 - I thought you were inside treating the patients? 606 00:27:27,521 --> 00:27:29,438 - I was inside treating patients, 607 00:27:29,439 --> 00:27:31,065 and then I saw the storm 608 00:27:31,066 --> 00:27:31,984 and I knew the best thing to do 609 00:27:31,985 --> 00:27:34,277 was get everybody off the island, you know, evacuate. 610 00:27:34,278 --> 00:27:35,862 - Evacuate? 611 00:27:35,863 --> 00:27:36,988 - Yeah, that was my diagnosis. 612 00:27:36,989 --> 00:27:38,656 - Excuse me, sir, but shouldn't these guys 613 00:27:38,657 --> 00:27:40,783 be the ones to drive the ambulances, sir. 614 00:27:40,784 --> 00:27:42,535 - Yeah, they should, you're right. 615 00:27:42,536 --> 00:27:43,953 Uh, what's your name? 616 00:27:43,954 --> 00:27:45,746 - Dr. Joffe. - Barely doctor. 617 00:27:45,747 --> 00:27:47,957 Just got out of med school three months ago. 618 00:27:47,958 --> 00:27:49,458 - Three months, I got things on my ass, 619 00:27:49,459 --> 00:27:50,918 I mean, hemorrhoids older than that. 620 00:27:50,919 --> 00:27:53,212 And I'm soaking wet and you'd send people out 621 00:27:53,213 --> 00:27:55,840 in weather like this without first ascertaining the risk? 622 00:27:55,841 --> 00:27:56,841 Don't you realize, doctor, 623 00:27:56,842 --> 00:27:58,718 that medicine is a hands on business, 624 00:27:58,719 --> 00:28:00,136 and if you didn't want to get your hands dirty, 625 00:28:00,137 --> 00:28:01,721 you should have went into law. 626 00:28:01,722 --> 00:28:02,598 - You tell him, doc. 627 00:28:02,599 --> 00:28:04,182 - Me, I wasn't saying... 628 00:28:04,183 --> 00:28:06,517 - Dr. Slattery. 629 00:28:06,518 --> 00:28:08,811 Dr. Slattery. 630 00:28:08,812 --> 00:28:10,689 Dr. Slattery, er's this way. 631 00:28:12,024 --> 00:28:13,316 Chambers is probably home now 632 00:28:13,317 --> 00:28:14,942 with his feet up in front of the fire 633 00:28:14,943 --> 00:28:16,694 nursing a double scotch. 634 00:28:16,695 --> 00:28:18,446 - He loves them double scotches. 635 00:28:18,447 --> 00:28:19,323 - I should go call him. 636 00:28:19,324 --> 00:28:20,656 - No, don't do that. 637 00:28:20,657 --> 00:28:22,200 - Oh, right, the phones are dead. 638 00:28:22,201 --> 00:28:24,660 - Dr. Slattery, here's what we have for starters, 639 00:28:24,661 --> 00:28:27,038 we have a roof worker that fell down in the storm, 640 00:28:27,039 --> 00:28:29,123 he hasn't been x-rayed, he's in the trauma room. 641 00:28:29,124 --> 00:28:30,875 We have a guy's been struck by lightning, 642 00:28:30,876 --> 00:28:33,252 we have a regular who thinks that this is a clinic, 643 00:28:33,253 --> 00:28:35,588 we have an auto accident with contusions. 644 00:28:35,589 --> 00:28:37,423 We have a possible labor, not sure, 645 00:28:37,424 --> 00:28:39,467 no husband, six kids, all here now. 646 00:28:39,468 --> 00:28:41,052 We have a broken leg in the cast room 647 00:28:41,053 --> 00:28:42,887 and when you're done with that we need a doctor 648 00:28:42,888 --> 00:28:44,096 to deal with the detox ward 649 00:28:44,097 --> 00:28:46,975 because the medicine men are screaming for their medicine. 650 00:28:51,772 --> 00:28:53,731 - How am I gonna I pass myself off as a doctor? 651 00:28:53,732 --> 00:28:55,608 I couldn't pass myself off as a lunatic. 652 00:28:55,609 --> 00:28:56,901 - This is much easier 653 00:28:56,902 --> 00:28:59,153 because none of these assholes know what they're doing. 654 00:28:59,154 --> 00:29:00,447 - Well, what's a doctor do? 655 00:29:01,365 --> 00:29:04,450 - Tell everybody they got the clap and give 'em a shot. 656 00:29:04,451 --> 00:29:07,036 - Yeah, but somebody's gonna recognize I'm not Dr. Slattery. 657 00:29:07,037 --> 00:29:09,705 - Nobody keeps track of these emergency doctors, 658 00:29:09,706 --> 00:29:10,666 they're a bunch of moonlighters. 659 00:29:10,667 --> 00:29:11,832 - Moonlighters? 660 00:29:11,833 --> 00:29:14,293 - They blow in, they work a bunch of shifts, 661 00:29:14,294 --> 00:29:16,504 they make their money and disappear. 662 00:29:16,505 --> 00:29:18,589 You're perfect for the job, pal. 663 00:29:18,590 --> 00:29:19,508 - So I'm a doctor. - You're a doctor. 664 00:29:19,509 --> 00:29:21,926 - Only if chambers doesn't show up. 665 00:29:21,927 --> 00:29:23,845 - Oh, I'll go to psych and check it out. 666 00:29:24,763 --> 00:29:26,264 - I'm a doctor. - You're a doctor. 667 00:29:26,265 --> 00:29:27,474 - I'm a doctor. 668 00:29:31,270 --> 00:29:33,479 - Doctor, we need those dispositions. 669 00:29:38,610 --> 00:29:41,738 - Ladies and gentlemen, can I have your attention, please? 670 00:29:42,614 --> 00:29:43,490 You know what the problem 671 00:29:43,491 --> 00:29:45,616 with the medical profession is today? 672 00:29:45,617 --> 00:29:47,285 Too much buck-passing. 673 00:29:47,286 --> 00:29:48,619 - No shit. 674 00:29:48,620 --> 00:29:50,496 - You depend on me. 675 00:29:50,497 --> 00:29:53,916 I'm moonlighting, I'm here, I do the business and I'm gone. 676 00:29:53,917 --> 00:29:56,711 You gotta depend on yourselves, you got good minds. 677 00:29:56,712 --> 00:29:59,171 Christ sake, you're brilliant. 678 00:29:59,172 --> 00:30:00,840 Screen those patients for me. 679 00:30:00,841 --> 00:30:03,968 Nurse, help him out, give me your recommendations. 680 00:30:03,969 --> 00:30:05,679 And remember what hippocrates said. 681 00:30:10,892 --> 00:30:11,892 Now go to work. 682 00:30:12,811 --> 00:30:14,478 Well, go to work! 683 00:30:14,479 --> 00:30:15,479 Let's go! 684 00:30:15,480 --> 00:30:19,025 Work, work! 685 00:30:19,026 --> 00:30:21,278 - One more time, chambers. 686 00:30:22,279 --> 00:30:24,030 What did you do with the lights? 687 00:30:24,031 --> 00:30:26,657 - You're always keeping us nuts in the dark. 688 00:30:26,658 --> 00:30:28,617 - I don't know what's going on, 689 00:30:28,618 --> 00:30:30,661 maybe the whole city's blacked out. 690 00:30:30,662 --> 00:30:32,913 - Oh, yeah, right, sure. 691 00:30:32,914 --> 00:30:35,624 Suffering delusions of grandeur. 692 00:30:35,625 --> 00:30:38,670 - Give me the goddamn radio, and I'll find out. 693 00:30:39,629 --> 00:30:42,006 What will you do with the radio, chambers, 694 00:30:42,007 --> 00:30:44,508 call in the SWAT team? 695 00:30:44,509 --> 00:30:46,845 - What are we gonna do, sit here like this all night? 696 00:30:50,474 --> 00:30:52,516 - We'll sit here forever! 697 00:30:52,517 --> 00:30:57,481 We'll sit here, just as long, as I have my hands 698 00:30:58,440 --> 00:31:01,609 around your scrawny pecker neck! 699 00:31:01,610 --> 00:31:05,029 Nobody is gonna send us to dannemora. 700 00:31:05,030 --> 00:31:07,074 - Who said anything- - shut up, fuckhead! 701 00:31:08,742 --> 00:31:10,201 Oh, Dr. Slattery. 702 00:31:10,202 --> 00:31:11,370 Dr. Slattery, please! 703 00:31:14,331 --> 00:31:16,291 - What seems to be the problem? 704 00:31:19,544 --> 00:31:21,962 Have you tried a glass of prune juice? 705 00:31:21,963 --> 00:31:22,798 - Of course. 706 00:31:22,799 --> 00:31:24,632 The last time I went was a week, 707 00:31:24,633 --> 00:31:27,093 and that wasn't such a good one neither. 708 00:31:27,094 --> 00:31:29,428 - You know, warm bath does the trick for me. 709 00:31:29,429 --> 00:31:30,429 You'll be fine. 710 00:31:31,264 --> 00:31:34,475 - Doctor, she's already taking dulcolax suppositories, 711 00:31:34,476 --> 00:31:35,476 and nothing's moving. 712 00:31:35,477 --> 00:31:38,229 She's not going to be able to do it by herself. 713 00:31:38,230 --> 00:31:40,439 Guess we'll have to do a manual disimpaction. 714 00:31:40,440 --> 00:31:41,817 - Get the manual. 715 00:31:43,568 --> 00:31:44,777 What's that for? 716 00:31:44,778 --> 00:31:46,488 - Oy, not this again. 717 00:31:47,906 --> 00:31:49,533 - What's the matter? 718 00:31:54,454 --> 00:31:56,372 You got to be kidding. 719 00:31:56,373 --> 00:31:57,373 Dr. Joffe! 720 00:31:58,125 --> 00:31:59,208 - Huh? 721 00:31:59,209 --> 00:32:00,376 - Dr. Joffe! 722 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 Dr. Joffe, get over here! 723 00:32:01,212 --> 00:32:03,046 It's an emergency, take care of it. 724 00:32:04,506 --> 00:32:06,425 Boy's gonna wish he went to law school. 725 00:32:08,802 --> 00:32:10,177 I need some more penicillin. 726 00:32:10,178 --> 00:32:12,722 - Okay, coming right up. - Okay. 727 00:32:33,660 --> 00:32:35,703 - Okay, joffe, what is it? 728 00:32:35,704 --> 00:32:36,996 - Well, there's no diagnosis yet, 729 00:32:36,997 --> 00:32:38,914 she hasn't been examined, sir. 730 00:32:38,915 --> 00:32:40,291 - You haven't examined this patient yet 731 00:32:40,292 --> 00:32:42,334 and you have magic hands, Dr. Joffe? 732 00:32:42,335 --> 00:32:43,752 These are magic hands, 733 00:32:43,753 --> 00:32:45,921 what are you gonna do with these magic hands? 734 00:32:45,922 --> 00:32:47,173 - I think I have to wash them, sir, 735 00:32:47,174 --> 00:32:49,633 because they were just up Mrs. Nussbaum's magic butt. 736 00:32:49,634 --> 00:32:53,012 - Oh, that's because I've given you all the glamorous jobs. 737 00:32:53,013 --> 00:32:54,555 I want you to examine this patient for me 738 00:32:54,556 --> 00:32:56,348 'cause I have lots to do. 739 00:32:56,349 --> 00:32:57,892 Now examine this patient. 740 00:32:57,893 --> 00:33:02,856 - Yes, sir. 741 00:33:12,908 --> 00:33:15,367 - Joffe. - Sir? 742 00:33:15,368 --> 00:33:17,661 - Get your ass out here. 743 00:33:17,662 --> 00:33:19,788 - But, sir, I don't... now. 744 00:33:19,789 --> 00:33:21,373 You disgust me, joffe. 745 00:33:21,374 --> 00:33:23,460 I want you to go wash your magic hands. 746 00:33:24,419 --> 00:33:26,754 Get your magic ass out of here, now under the curtain. 747 00:33:26,755 --> 00:33:28,797 - Get out, quickly, now. - Sorry, sir. 748 00:33:28,798 --> 00:33:30,675 Quick, quick. 749 00:33:35,722 --> 00:33:37,307 - What a cute coat. 750 00:33:38,183 --> 00:33:39,518 - Why, thank you very much. 751 00:33:40,685 --> 00:33:42,645 What seems to be the trouble? 752 00:33:42,646 --> 00:33:45,314 - Oh, well, it hurts all over. 753 00:33:45,315 --> 00:33:46,315 - All over? 754 00:33:47,150 --> 00:33:49,819 - Here, and here, and especially here. 755 00:33:53,782 --> 00:33:56,076 - Doctor make it all better. 756 00:33:57,827 --> 00:34:00,372 Steth, stetho, steth, cool off. 757 00:34:08,046 --> 00:34:09,713 - What do you hear? 758 00:34:09,714 --> 00:34:14,678 - Oh, I hear, uh, I hear a little tiny voice. 759 00:34:16,555 --> 00:34:21,518 And it's saying, "Eddie, you're one lucky son of a bitch." 760 00:34:23,395 --> 00:34:27,398 - You know, I just love a dedicated man in medicine. 761 00:34:27,399 --> 00:34:29,650 They just give so much. 762 00:34:29,651 --> 00:34:32,194 It makes me want to give them something back. 763 00:34:32,195 --> 00:34:35,073 - Yes, dedicated, that's me, I'm a dedicated doctor. 764 00:34:37,033 --> 00:34:39,827 I'm a real dedicated doctor, I'm a good doctor. 765 00:34:39,828 --> 00:34:41,620 This is the best day of doctoring for me. 766 00:34:41,621 --> 00:34:43,664 - I love caring men. 767 00:34:43,665 --> 00:34:45,207 - Oh, I care, I do. 768 00:34:45,208 --> 00:34:46,709 I got a friend, he's a cynic, 769 00:34:46,710 --> 00:34:48,460 he said all there is to doctoring, 770 00:34:48,461 --> 00:34:50,713 tell people they have the clap and you give 'em a shot. 771 00:34:50,714 --> 00:34:51,715 Can you imagine that? 772 00:34:55,510 --> 00:34:57,304 - You wouldn't have to tell me that. 773 00:34:58,513 --> 00:34:59,763 - Oh, no? 774 00:34:59,764 --> 00:35:02,057 - Because that's why I'm here. 775 00:35:02,058 --> 00:35:03,058 - Yes. 776 00:35:03,727 --> 00:35:04,978 - I already have the clap. 777 00:35:30,378 --> 00:35:31,378 Dr. Joffe! 778 00:35:35,175 --> 00:35:38,260 - What the hell are you doing, doc, building a wall? 779 00:35:38,261 --> 00:35:41,388 - No, this is the latest in techniques. 780 00:35:41,389 --> 00:35:44,726 When the cast is real big, the bone sets harder. 781 00:35:45,602 --> 00:35:47,646 You're gonna like this, this is good. 782 00:35:48,605 --> 00:35:50,773 I'd like you to do me a favor, however, 783 00:35:50,774 --> 00:35:54,860 when you take this cast off, I'd like my ring back. 784 00:35:54,861 --> 00:35:56,570 It's in here, see? 785 00:35:56,571 --> 00:35:57,739 This is good. 786 00:35:59,658 --> 00:36:01,743 This is gonna set good, I can hear it. 787 00:36:02,869 --> 00:36:05,371 - Dr. Slattery, could I see you for a moment? 788 00:36:06,665 --> 00:36:07,956 - Dr. Foster, would you take over for me? 789 00:36:07,957 --> 00:36:09,583 There's an emergency! 790 00:36:26,976 --> 00:36:28,894 - Try this for size. 791 00:36:37,404 --> 00:36:41,156 - Excuse me, doctor. - Yes, this could be serious. 792 00:36:41,157 --> 00:36:43,200 - Excuse me, doctor. - What, more questions? 793 00:36:43,201 --> 00:36:46,329 Why don't you just go weigh everybody? 794 00:36:50,208 --> 00:36:52,128 - What I wanna say is that you have the pressure- 795 00:36:52,836 --> 00:36:53,836 - Backwards! 796 00:36:54,754 --> 00:36:57,089 - Well, no wonder, it's an '82 model. 797 00:36:57,090 --> 00:36:58,966 They should have recalled these. 798 00:36:58,967 --> 00:37:00,968 Is there anything else I can do for you? 799 00:37:00,969 --> 00:37:04,304 - Yes, doctor, that's the woman who's here for treatment, 800 00:37:04,305 --> 00:37:05,973 she's her cousin. 801 00:37:05,974 --> 00:37:08,517 - Well, could have something that runs in the family. 802 00:37:08,518 --> 00:37:10,018 You never know. 803 00:37:10,019 --> 00:37:12,646 Have them both x-rayed. 804 00:37:12,647 --> 00:37:15,691 - But doctor, she says that's what's wrong with her 805 00:37:15,692 --> 00:37:18,235 is that her husband left her, and it hurts all over. 806 00:37:18,236 --> 00:37:20,529 X-rays won't show anything. 807 00:37:20,530 --> 00:37:22,030 - You see? - Won't hurt. 808 00:37:44,095 --> 00:37:45,095 Look, see? 809 00:37:47,390 --> 00:37:48,390 Excuse me. 810 00:37:51,019 --> 00:37:52,479 - What did he say? 811 00:37:53,730 --> 00:37:55,898 - He said that my husband is no good anyway 812 00:37:55,899 --> 00:38:00,862 and that he thinks that I have a nice, you know, ass, 813 00:38:01,613 --> 00:38:04,115 and that maybe we'll go dancing tomorrow night. 814 00:38:33,645 --> 00:38:34,978 - Mary. 815 00:38:34,979 --> 00:38:36,772 - I thought we had emergency power. 816 00:38:36,773 --> 00:38:38,232 Where the hell is it? 817 00:38:38,233 --> 00:38:39,525 - They're restoring it right now. 818 00:38:39,526 --> 00:38:41,568 - I've got four nurses for eight patients? 819 00:38:41,569 --> 00:38:43,362 - How many more do you need? 820 00:38:43,363 --> 00:38:45,405 - I'm trying to keep people alive by hand up here. 821 00:38:45,406 --> 00:38:48,575 I could use at least three per bed. 822 00:38:48,576 --> 00:38:49,494 - Oh, god. 823 00:38:49,495 --> 00:38:52,080 All right, don't worry, I'll get you everybody I can spare. 824 00:38:56,751 --> 00:38:58,794 - Dr. Slattery, we got a patient in there 825 00:38:58,795 --> 00:39:01,213 with a dbt for a couple of weeks and then he threw a pe, 826 00:39:01,214 --> 00:39:02,548 I'm afraid he could even have an m1. 827 00:39:02,549 --> 00:39:04,633 - Hey, we both know how serious that can be. 828 00:39:04,634 --> 00:39:06,176 - Well don't you think I need a second opinion? 829 00:39:06,177 --> 00:39:07,136 - You want a second opinion? 830 00:39:07,137 --> 00:39:09,054 The patients here haven't had a first opinion yet. 831 00:39:09,055 --> 00:39:10,889 Dr. Joffe, is that why your parents worked so hard 832 00:39:10,890 --> 00:39:12,307 to send you to medical school? 833 00:39:12,308 --> 00:39:13,976 - My parents are wealthy. 834 00:39:13,977 --> 00:39:16,353 - Would they be interested in a little cineplex? 835 00:39:16,354 --> 00:39:18,397 Listen, $50,000 down... what? 836 00:39:18,398 --> 00:39:21,316 - The point is that your opinion's as good as anyone else's. 837 00:39:21,317 --> 00:39:23,735 Dr. Joffe, I'm counting on you today. 838 00:39:23,736 --> 00:39:25,445 Don't let me down. 839 00:39:25,446 --> 00:39:26,281 - Thank you, sir. 840 00:39:26,281 --> 00:39:27,281 - You're great. 841 00:39:28,533 --> 00:39:29,992 - What are you doing? 842 00:39:29,993 --> 00:39:30,827 What are you doing? 843 00:39:30,828 --> 00:39:33,620 Letting a first-year intern make that diagnosis alone? 844 00:39:33,621 --> 00:39:35,622 That's an engraved invitation to litigation. 845 00:39:35,623 --> 00:39:38,333 Precisely the issue of blowfield vs. St. Jude's, 846 00:39:38,334 --> 00:39:40,252 a settlement of $3 million. 847 00:39:40,253 --> 00:39:42,462 Dr. Slattery, what are you trying to pull around here? 848 00:39:42,463 --> 00:39:43,463 - Doctors. - Who are you? 849 00:39:43,464 --> 00:39:44,673 - What is the matter? 850 00:39:44,674 --> 00:39:46,049 - This guy's gone crazy. 851 00:39:46,050 --> 00:39:47,050 - Miss atwood, hey! 852 00:39:47,051 --> 00:39:49,595 Miss atwood, your emergency generator, 853 00:39:49,596 --> 00:39:50,762 you can forget about it. 854 00:39:50,763 --> 00:39:51,930 You'd need a fuckin' miracle 855 00:39:51,931 --> 00:39:53,683 to get juice in that by the morning. 856 00:39:55,059 --> 00:39:56,518 - Morning? 857 00:39:56,519 --> 00:39:57,353 You don't understand, 858 00:39:57,354 --> 00:39:59,730 we have people being kept alive by hand up in icu, 859 00:39:59,731 --> 00:40:00,981 that can't go on all night. 860 00:40:00,982 --> 00:40:03,567 - Well what do you expect us to do about that tonight, boss? 861 00:40:03,568 --> 00:40:06,194 We've been after chambers for months about it. 862 00:40:06,195 --> 00:40:07,279 - I didn't hear anything- 863 00:40:07,280 --> 00:40:08,572 - this place is a joke. 864 00:40:08,573 --> 00:40:09,990 People will die here tonight. 865 00:40:09,991 --> 00:40:11,533 - What does she care, right? 866 00:40:11,534 --> 00:40:13,660 She only wants to know what it costs. 867 00:40:13,661 --> 00:40:15,120 Hey, you goddamn people 868 00:40:15,121 --> 00:40:17,457 have been running this hospital into the ground. 869 00:40:18,958 --> 00:40:22,169 - Gentlemen, pointing the finger at Rachel, 870 00:40:22,170 --> 00:40:23,671 that's gonna fix the generator? 871 00:40:25,673 --> 00:40:27,174 We need people up in icu, right? 872 00:40:27,175 --> 00:40:29,635 - Well, we can't spare anybody from here now. 873 00:40:29,636 --> 00:40:31,637 - Well we'll get people somewhere else. 874 00:40:31,638 --> 00:40:32,722 - That's easy to say. 875 00:40:33,640 --> 00:40:35,350 - It's easy to do, too, follow me. 876 00:40:40,188 --> 00:40:42,064 - Eddie, what are you doing? 877 00:40:42,065 --> 00:40:43,190 - Just a minute, just a minute. 878 00:40:43,191 --> 00:40:45,234 Rachel, I'm a master of persuasion. 879 00:40:47,570 --> 00:40:52,199 Ladies and gentlemen, can I have your attention, please? 880 00:40:52,200 --> 00:40:53,367 We need your help. 881 00:40:53,368 --> 00:40:54,785 - What is he doing? 882 00:40:54,786 --> 00:40:56,453 - I need a doctor, I been here five hours, 883 00:40:56,454 --> 00:40:57,996 what in the hell's going on here? 884 00:40:57,997 --> 00:40:59,331 - Louis! 885 00:40:59,332 --> 00:41:01,333 This is our head orderly, this is Louis. 886 00:41:01,334 --> 00:41:03,752 I want you all to get to know him. 887 00:41:03,753 --> 00:41:06,505 And, uh, you remember when you were kids 888 00:41:06,506 --> 00:41:08,675 and you had your temperature taken? 889 00:41:09,592 --> 00:41:11,885 - What is he talking about? 890 00:41:11,886 --> 00:41:14,179 Well, tonight's gonna be your turn, 891 00:41:14,180 --> 00:41:16,056 a chance to help your fellow man. 892 00:41:16,892 --> 00:41:19,017 - Listen to the doctor, please. 893 00:41:19,018 --> 00:41:20,143 - This lunatic must've been sent here 894 00:41:20,144 --> 00:41:21,520 by some ambulance-chasing law firm. 895 00:41:21,521 --> 00:41:24,398 You can't have patients working in a hospital, can you? 896 00:41:24,399 --> 00:41:25,440 No, you can't. 897 00:41:25,441 --> 00:41:27,109 - Hey, look, I'm your doctor, 898 00:41:27,110 --> 00:41:30,362 I'm gonna prescribe for you, exercise. 899 00:41:30,363 --> 00:41:32,739 It's good for the cardiovascular system. 900 00:41:32,740 --> 00:41:34,199 It'll help you. 901 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 You'll walk- 902 00:41:35,868 --> 00:41:37,452 - listen to the doctor! 903 00:41:37,453 --> 00:41:40,497 - If anything happened, we'd be criminally liable. 904 00:41:40,498 --> 00:41:41,623 - For god's sakes, Dr. Foster, 905 00:41:41,624 --> 00:41:43,000 I don't have any choice, do I? 906 00:41:43,001 --> 00:41:45,669 - Well, this is anarchy. - Do I? 907 00:41:45,670 --> 00:41:48,130 - Especially you, you need exercise most of all. 908 00:41:48,131 --> 00:41:50,173 Come on, fatso, you're getting up. 909 00:41:50,174 --> 00:41:51,009 - No. 910 00:41:51,010 --> 00:41:52,551 - Come on. 911 00:41:52,552 --> 00:41:53,593 - I'm no doctor. 912 00:41:53,594 --> 00:41:55,763 - I know you're not, but you need exercise. 913 00:41:58,850 --> 00:42:00,892 - Watch the kids. 914 00:42:00,893 --> 00:42:03,729 ' Come on up, come on up. 915 00:42:03,730 --> 00:42:04,730 - Thank you. 916 00:42:05,773 --> 00:42:07,691 Thanks, Eddie. 917 00:42:07,692 --> 00:42:09,651 - It's my pleasure. 918 00:42:11,112 --> 00:42:12,195 Get me out of here, man, I can't take this. 919 00:42:12,196 --> 00:42:14,573 Let's go this way, please. 920 00:42:14,574 --> 00:42:16,116 - Doctor, the icu is this way. 921 00:42:16,117 --> 00:42:17,451 - Start now. - Follow me. 922 00:42:17,452 --> 00:42:18,827 - Follow Louis. 923 00:42:18,828 --> 00:42:20,579 - Dr. Slattery, where are you going? 924 00:42:20,580 --> 00:42:21,621 - I'm going up to icu. 925 00:42:21,622 --> 00:42:24,124 - No, you're supposed to be an emergency room doctor. 926 00:42:24,125 --> 00:42:26,793 - Eddie, the orderly will take those people upstairs. 927 00:42:26,794 --> 00:42:27,712 - Eddie? 928 00:42:27,713 --> 00:42:29,296 - Slattery, Tommy pinto's feeling tingling in his legs, 929 00:42:29,297 --> 00:42:31,298 it's coming up from his toes, I'm really worried. 930 00:42:33,301 --> 00:42:34,801 What do you think it might be? 931 00:42:34,802 --> 00:42:36,011 - I don't know, it could be possible spinal injury, 932 00:42:36,012 --> 00:42:37,929 but who knows without a cat scan, we got to examine him. 933 00:42:37,930 --> 00:42:39,431 - Wait a minute, what happened to the cat? 934 00:42:39,432 --> 00:42:41,099 - Well sir, don't you remember, there's no power. 935 00:42:41,100 --> 00:42:42,184 The lights are out, we can't do it- 936 00:42:42,185 --> 00:42:43,393 - wait a minute, I know where some lights are. 937 00:42:43,394 --> 00:42:44,353 - Where? - The helipad. 938 00:42:44,354 --> 00:42:46,063 You're right, and they got their own generator. 939 00:42:46,064 --> 00:42:47,647 - No wonder he gets the big bucks. 940 00:42:47,648 --> 00:42:49,066 - That's fine, but who's gonna move it? 941 00:42:49,067 --> 00:42:50,859 - How about the medicine men up in the detox? 942 00:42:50,860 --> 00:42:51,694 They're just sitting around. 943 00:42:51,695 --> 00:42:53,570 - Yeah, I'll go get on it right away. 944 00:42:53,571 --> 00:42:54,738 - No no no, wait a minute, 945 00:42:54,739 --> 00:42:55,989 you don't have to go, I'll take care of it. 946 00:42:55,990 --> 00:42:58,283 - You can't take care of it, they won't listen to you. 947 00:42:58,284 --> 00:43:01,119 - Thank you, doctor, but remember, administration's my job. 948 00:43:01,120 --> 00:43:03,455 - Miss atwood. - She won't listen. 949 00:43:03,456 --> 00:43:05,874 - That woman has no idea what she's doing. 950 00:43:05,875 --> 00:43:07,209 Oh my god. 951 00:43:07,210 --> 00:43:09,169 We're talking about a class action suit 952 00:43:09,170 --> 00:43:12,506 against this hospital, and you, you're encouraging it. 953 00:43:12,507 --> 00:43:13,882 What kind of gypsy doctor are you? 954 00:43:13,883 --> 00:43:15,717 - Wait a minute, is that a formal accusation 955 00:43:15,718 --> 00:43:17,469 or is that libelous hearsay? 956 00:43:18,305 --> 00:43:19,387 - Because I'm an emergency room doctor, 957 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 I have a lawyer on call 24 hours a day 958 00:43:20,807 --> 00:43:23,100 to take care of nitwits like you. 959 00:43:23,101 --> 00:43:25,102 You'll be on your ass like white on rice, you understand? 960 00:43:25,103 --> 00:43:26,394 - I wasn't suggesting anything. 961 00:43:26,395 --> 00:43:27,230 - Yes you... no, I wasn't. 962 00:43:27,231 --> 00:43:29,773 - All right, I accept your apology, this time. 963 00:43:29,774 --> 00:43:30,608 - I'm sorry. 964 00:43:30,609 --> 00:43:31,775 - Now I want you to get with joffe, 965 00:43:31,776 --> 00:43:33,986 help him with Tommy pinto, and move your ass. 966 00:43:35,321 --> 00:43:36,155 - Dr. Slattery! 967 00:43:36,156 --> 00:43:38,907 - Yes, I'm going to the bathroom, I'm going to pee. 968 00:43:38,908 --> 00:43:40,408 I don't need a second opinion for that too, 969 00:43:40,409 --> 00:43:42,285 I know how to hold it and everything 970 00:43:42,286 --> 00:43:43,328 do I need a second opinion for that? 971 00:43:43,329 --> 00:43:44,329 - No. 972 00:43:45,790 --> 00:43:48,250 He doesn't need a second opinion. 973 00:44:05,685 --> 00:44:06,977 - Mr. Stucky. - Hey, Jackson, 974 00:44:06,978 --> 00:44:07,937 you here for the cure? 975 00:44:07,938 --> 00:44:09,479 - Huh, yeah. 976 00:44:09,480 --> 00:44:10,522 They let you out of prison? 977 00:44:10,523 --> 00:44:12,774 - Don't be an asshole, I scammed those suckers in the joint 978 00:44:12,775 --> 00:44:15,026 with my leg is falling off bullshit. 979 00:44:15,027 --> 00:44:16,278 How the fuck am I gonna get out of here? 980 00:44:16,279 --> 00:44:17,863 - The road's washed up. - I don't know, man. 981 00:44:17,864 --> 00:44:19,781 Excuse me, can I have your attention, please? 982 00:44:19,782 --> 00:44:20,616 What do you want? 983 00:44:20,617 --> 00:44:21,825 - You know the hospital. 984 00:44:21,826 --> 00:44:23,201 - Man, I need my meth! 985 00:44:23,202 --> 00:44:24,244 You know how it is. 986 00:44:24,245 --> 00:44:26,538 - I'll get you all the drugs you want, man. 987 00:44:26,539 --> 00:44:28,748 - You two over there, this involves you as well. 988 00:44:28,749 --> 00:44:29,625 - Just get me off the island. 989 00:44:29,625 --> 00:44:30,459 Let's go. 990 00:44:30,459 --> 00:44:31,377 Now, now, come on! 991 00:44:31,378 --> 00:44:32,919 Come on, hard-ass, let's go. 992 00:44:32,920 --> 00:44:35,046 - So this is an out of the ordinary 993 00:44:35,047 --> 00:44:36,923 and a highly unusual request, 994 00:44:36,924 --> 00:44:39,342 but this is a highly unusual situation, 995 00:44:39,343 --> 00:44:42,597 and we really do need the manpower. 996 00:44:43,848 --> 00:44:47,309 - I thought this was supposed to be a drug program, 997 00:44:47,310 --> 00:44:49,436 not a job program. 998 00:44:49,437 --> 00:44:51,354 Ain't that right, fellas? 999 00:44:51,355 --> 00:44:54,649 - So just give us our dope. - Dope. 1000 00:44:58,070 --> 00:45:01,698 Jโ€œ my girl likes to party all the time jโ€œ 1001 00:45:01,699 --> 00:45:04,618 - whoa, whoa, hey, take it easy 1002 00:45:04,619 --> 00:45:06,578 before you wear this fuckin' stick. 1003 00:45:06,579 --> 00:45:08,496 - Tell them again, they don't hear you. 1004 00:45:08,497 --> 00:45:10,749 You will wear the fuckin' stick, the man's serious, 1005 00:45:10,750 --> 00:45:12,667 you done woke him up from his nap. 1006 00:45:12,668 --> 00:45:13,793 - Oh, man. - Come on. 1007 00:45:13,794 --> 00:45:15,629 - I got a program, too, okay, 1008 00:45:15,630 --> 00:45:17,923 but I got good news for you guys and I got some bad news. 1009 00:45:17,924 --> 00:45:18,924 Well what's the good news? 1010 00:45:18,925 --> 00:45:20,508 - The good news is I got the methadone. 1011 00:45:22,303 --> 00:45:23,511 - Okay, okay, okay. 1012 00:45:23,512 --> 00:45:25,472 What is the bad news? 1013 00:45:25,473 --> 00:45:27,933 - Bad news is you're gonna have to work for it. 1014 00:45:27,934 --> 00:45:29,809 - That's terrible. - I can't work. 1015 00:45:29,810 --> 00:45:30,645 - Hey, look, Rachel asked for help 1016 00:45:30,646 --> 00:45:32,979 and you guys jaw-jacked her and just laughed, right? 1017 00:45:32,980 --> 00:45:35,440 Well, I'm not gonna take no jaw-jacking, 1018 00:45:35,441 --> 00:45:36,609 'cause I'm gonna split. 1019 00:45:37,902 --> 00:45:39,527 - Man, I didn't come here to work, doc, 1020 00:45:39,528 --> 00:45:41,321 I came here to relax. 1021 00:45:41,322 --> 00:45:42,447 I need you to work. 1022 00:45:42,448 --> 00:45:43,615 - I can't work. 1023 00:45:43,616 --> 00:45:45,325 - Praise the lord, he can't work! 1024 00:45:48,704 --> 00:45:49,704 Hey, man! 1025 00:45:51,207 --> 00:45:53,959 Hey, doc, I thought we were junkies, man, not flunkies. 1026 00:45:53,960 --> 00:45:55,335 - Well, you thought wrong. 1027 00:45:55,336 --> 00:45:56,170 You thought like lit, 1028 00:45:56,171 --> 00:45:57,462 thought you had to piss, but you had to shit. 1029 00:45:57,463 --> 00:45:58,755 Now, listen to me! 1030 00:45:58,756 --> 00:46:00,799 Do we have a deal? 1031 00:46:00,800 --> 00:46:02,843 - Say yes, come on. - Yeah, yeah. 1032 00:46:05,012 --> 00:46:08,556 - You guys have made an important career decision. 1033 00:46:08,557 --> 00:46:12,018 J' the junkies on the go j' 1034 00:46:12,019 --> 00:46:15,689 jโ€œ hi-ho, for methadone, the junkies on the go j' 1035 00:46:15,690 --> 00:46:18,358 jโ€œ hup two three four, boogie down jโ€ 1036 00:46:18,359 --> 00:46:19,859 all right, you, keep your end up, man. 1037 00:46:19,860 --> 00:46:22,320 - Get out of my face, asshole! 1038 00:46:22,321 --> 00:46:24,406 - Wait a minute, we don't talk to our doctor like that. 1039 00:46:24,407 --> 00:46:26,324 No, no, no, no, no, 1040 00:46:26,325 --> 00:46:28,368 I'm the one that can give you shock treatment, 1041 00:46:28,369 --> 00:46:31,162 clean your brains out if you got any. 1042 00:46:31,163 --> 00:46:33,373 Now keep it up and see what happens. 1043 00:46:33,374 --> 00:46:34,374 Rachel - yeah? 1044 00:46:36,460 --> 00:46:39,254 If someone needed to get off the island real fast, 1045 00:46:39,255 --> 00:46:41,423 like, say for instance there was an emergency, 1046 00:46:41,424 --> 00:46:43,341 they were gonna get killed, I mean, they were sick, right. 1047 00:46:43,342 --> 00:46:44,760 Could they use that boat? 1048 00:46:45,845 --> 00:46:47,679 - Well yeah, I have the key, 1049 00:46:47,680 --> 00:46:49,180 but you can't do anything when it's like this. 1050 00:46:49,181 --> 00:46:52,726 - No, I know, like this, but when it's nice. 1051 00:46:52,727 --> 00:46:54,894 - Yeah, it's possible. - Good to know. 1052 00:46:54,895 --> 00:46:57,439 All right, men, let's go. 1053 00:46:57,440 --> 00:46:58,274 - Dannemora? 1054 00:46:58,275 --> 00:47:00,942 Who said anything about dannemora? 1055 00:47:00,943 --> 00:47:02,360 Where do I sign? 1056 00:47:02,361 --> 00:47:06,740 - And lights out at 10:00, cable TV, sports, 1057 00:47:06,741 --> 00:47:08,616 and dirty movies. 1058 00:47:08,617 --> 00:47:11,119 - And sodas whenever we want 'em. 1059 00:47:12,413 --> 00:47:13,663 - Nurses with bigger tits. 1060 00:47:13,664 --> 00:47:16,416 - A wonderful idea. 1061 00:47:16,417 --> 00:47:17,625 Well, that should be no problem. 1062 00:47:17,626 --> 00:47:18,502 Anything else? 1063 00:47:18,503 --> 00:47:19,712 No? Terrific. 1064 00:47:21,339 --> 00:47:23,841 Now, don't sign this, if you don't want to. 1065 00:47:28,012 --> 00:47:31,557 - Now, if I can just have that radio back. 1066 00:47:32,933 --> 00:47:34,351 - Where'd you put lennihan? 1067 00:47:35,519 --> 00:47:37,729 Me, you all saw what happened, he ran out of here. 1068 00:47:37,730 --> 00:47:41,399 - You sent him away to palazzi, or to medical experiments. 1069 00:47:41,400 --> 00:47:43,568 We're next! 1070 00:47:43,569 --> 00:47:46,821 We're next, we're next! 1071 00:47:46,822 --> 00:47:48,031 - Wait a minute! 1072 00:47:48,032 --> 00:47:49,158 Wait a minute! 1073 00:47:50,701 --> 00:47:54,120 I can see you guys are just too smart for me. 1074 00:47:54,121 --> 00:47:55,121 I'm gonna level with you. 1075 00:47:55,122 --> 00:47:58,291 Lennihan was an undercover inspector 1076 00:47:58,292 --> 00:48:00,001 for the board of health. 1077 00:48:05,007 --> 00:48:06,133 - The board of health. 1078 00:48:08,052 --> 00:48:10,261 Oh, you're just too good, chambers. 1079 00:48:10,262 --> 00:48:11,471 You really are. 1080 00:48:11,472 --> 00:48:12,681 - So what do we do now? 1081 00:48:15,351 --> 00:48:16,351 - What do we do? 1082 00:48:19,146 --> 00:48:22,817 We gag that maggot before I rip his lying lips off. 1083 00:48:27,405 --> 00:48:29,740 You could puke a buzzard off a gut wagon. 1084 00:48:47,967 --> 00:48:49,634 - Eddie, you're our hero. 1085 00:48:49,635 --> 00:48:50,718 - I am? - Yeah. 1086 00:48:50,719 --> 00:48:51,845 - Way to go, doc! 1087 00:48:51,846 --> 00:48:52,971 - Hey, that was great, Jack, thank you. 1088 00:48:52,972 --> 00:48:54,764 - My toaster's on the Fritz, 1089 00:48:54,765 --> 00:48:56,766 I'll bring it in tomorrow night, you can fix it. 1090 00:48:56,767 --> 00:48:58,810 - I'll fix your oven too. 1091 00:48:58,811 --> 00:49:00,812 Okay, but we're not out of the woods yet. 1092 00:49:00,813 --> 00:49:01,813 - Right about that. 1093 00:49:01,814 --> 00:49:03,189 - Oh, Dr. Slattery. - Yes? 1094 00:49:03,190 --> 00:49:04,691 - There's someone here who says he works for you. 1095 00:49:04,692 --> 00:49:06,276 You'd better go see him. 1096 00:49:06,277 --> 00:49:07,902 - I'd like to but I'm busy. 1097 00:49:07,903 --> 00:49:10,280 Just show me where the demerol is, 1098 00:49:10,281 --> 00:49:12,949 and I'll Ben Casey my own ass, nurse. 1099 00:49:12,950 --> 00:49:16,162 - Get me Dr. Joffe. - Right, good luck. 1100 00:49:17,121 --> 00:49:18,288 - You're supposed to be working. 1101 00:49:18,289 --> 00:49:20,832 - Hey, doc, doc, don't waste your time, man. 1102 00:49:20,833 --> 00:49:23,793 You know, help those people who can be saved, man. 1103 00:49:23,794 --> 00:49:26,546 Just throw me in bed and forget about me. 1104 00:49:26,547 --> 00:49:29,924 And, to make sure my last days are comfortable, 1105 00:49:29,925 --> 00:49:32,051 keep me highly medicated. 1106 00:49:32,052 --> 00:49:33,428 You know my condition. 1107 00:49:33,429 --> 00:49:36,723 - Yes, I do, you're suffering from a severe case 1108 00:49:36,724 --> 00:49:38,516 of full-of-shit-ness. 1109 00:49:38,517 --> 00:49:39,767 - I'm sorta confused, doc, 1110 00:49:39,768 --> 00:49:41,561 would you give me that in layman's terms? 1111 00:49:41,562 --> 00:49:42,562 - In layman's terms it means 1112 00:49:42,563 --> 00:49:43,813 I'm gonna check this whole thing out. 1113 00:49:43,814 --> 00:49:45,315 - Oh no no, I told you doc- 1114 00:49:45,316 --> 00:49:46,691 ow! Ow! 1115 00:49:46,692 --> 00:49:47,775 What the hell is that, man? 1116 00:49:47,776 --> 00:49:49,152 - I don't like the way that sounds. 1117 00:49:49,153 --> 00:49:50,612 - No shit. 1118 00:49:50,613 --> 00:49:52,238 Ow! 1119 00:49:52,239 --> 00:49:53,531 - I don't like that one either. 1120 00:49:53,532 --> 00:49:54,908 - That makes two of us. 1121 00:49:54,909 --> 00:49:56,910 - Did you just experience a sharp pain? 1122 00:49:56,911 --> 00:49:58,703 - No, I just experienced a blow job. 1123 00:49:58,704 --> 00:50:00,288 What the hell do you think, man? 1124 00:50:00,289 --> 00:50:01,998 - How's the patient, doctor? 1125 00:50:01,999 --> 00:50:03,124 - Can I vote? 1126 00:50:03,125 --> 00:50:05,627 You see, I'm feeling pretty groovy, actually. 1127 00:50:05,628 --> 00:50:08,254 See, it's just that I just can't do that kind of work 1128 00:50:08,255 --> 00:50:11,090 - because of my hernia. - Oh yeah. 1129 00:50:11,091 --> 00:50:13,051 Hey, Dr. Joffe, would you check this man out 1130 00:50:13,052 --> 00:50:14,219 for a hernia, please. 1131 00:50:14,220 --> 00:50:16,429 - Oh great, another one of those glamour jobs. 1132 00:50:16,430 --> 00:50:17,430 Okay, drop trou. 1133 00:50:20,184 --> 00:50:21,184 Okay. 1134 00:50:23,687 --> 00:50:24,812 Cough. 1135 00:50:27,316 --> 00:50:28,150 - He seems fine. 1136 00:50:28,151 --> 00:50:30,361 - You gotta squeeze harder, sometimes it's inside. 1137 00:50:31,403 --> 00:50:33,071 - Ah! 1138 00:50:33,072 --> 00:50:33,989 - Cough! 1139 00:50:33,990 --> 00:50:35,740 - I am coughing, man. 1140 00:50:35,741 --> 00:50:37,033 I'll cough up a fucking lung 1141 00:50:37,034 --> 00:50:39,577 ifjust have this guy let go of my balls. 1142 00:50:39,578 --> 00:50:41,204 - Harder! - But, sir, it's not- 1143 00:50:41,205 --> 00:50:44,040 - I know it's unorthodox but we're trying to save a life! 1144 00:50:44,041 --> 00:50:45,500 Give 'em a good! 1145 00:50:47,044 --> 00:50:48,753 Doctor, I suppose I should schedule 1146 00:50:48,754 --> 00:50:49,837 - immediate surgery? - Yes. 1147 00:50:49,838 --> 00:50:51,089 They're gonna have to go inside 1148 00:50:51,090 --> 00:50:52,757 and check these boys out from the inside out. 1149 00:50:52,758 --> 00:50:54,384 - No, we don't, no we don't! 1150 00:50:54,385 --> 00:50:56,094 I want to work, I want to work! 1151 00:50:56,095 --> 00:50:57,972 - Dr. Joffe, he's cured! 1152 00:51:00,474 --> 00:51:04,018 Rachel, Dr. Joffe, uh, that will be all. 1153 00:51:04,019 --> 00:51:05,728 And, joffe... oh, I know, sir. 1154 00:51:05,729 --> 00:51:06,729 Wash my hands. 1155 00:51:10,943 --> 00:51:14,612 - You know, Eddie, I never really had any doubts about you. 1156 00:51:14,613 --> 00:51:16,990 Even though your colleagues thought, uh- 1157 00:51:16,991 --> 00:51:18,617 - what did my colleagues thought? 1158 00:51:21,662 --> 00:51:23,204 - Well let's just say you hung in there 1159 00:51:23,205 --> 00:51:24,664 when the shit hit the fan. 1160 00:51:24,665 --> 00:51:27,626 - That's because I'm a shit-in-the-fan dodger from way back. 1161 00:51:28,669 --> 00:51:31,087 I didn't get into medicine til late in life. 1162 00:51:31,088 --> 00:51:32,505 - Really, what did you do before this? 1163 00:51:32,506 --> 00:51:36,134 - Honestly, I sold real estate, made investments, 1164 00:51:36,135 --> 00:51:37,552 property, land, 1165 00:51:37,553 --> 00:51:39,929 I was doing pretty good, I had a lot of investors. 1166 00:51:39,930 --> 00:51:42,015 Everything was going okay. 1167 00:51:42,016 --> 00:51:44,517 One day I woke up and looked at myself in the mirror, 1168 00:51:44,518 --> 00:51:47,395 I said, "Eddie, this ain't the life for you no more." 1169 00:51:47,396 --> 00:51:49,105 And I went to medical school. 1170 00:51:49,106 --> 00:51:51,107 - Oh, what school? 1171 00:51:51,108 --> 00:51:53,109 - Uh, nearby. 1172 00:51:53,110 --> 00:51:55,695 What's it like running a hospital? 1173 00:51:55,696 --> 00:51:58,114 I mean, being in charge of everything in the hospital, 1174 00:51:58,115 --> 00:52:01,743 like the food and the strawberry desserts, 1175 00:52:01,744 --> 00:52:02,952 jell-o's and things like that, 1176 00:52:02,953 --> 00:52:05,330 I'd like to speak to you about the strawberry jell-o's. 1177 00:52:05,331 --> 00:52:06,165 - Yes. 1178 00:52:06,165 --> 00:52:06,999 I know you run a hospital 1179 00:52:07,000 --> 00:52:10,001 but I want them strawberry jell-o's, okay? 1180 00:52:10,002 --> 00:52:12,128 - Well if you can believe it, I haven't had the chance yet, 1181 00:52:12,129 --> 00:52:14,255 tonight's my tryout for the job. 1182 00:52:14,256 --> 00:52:16,174 - Hey, Rachel, you're doing a great job 1183 00:52:16,175 --> 00:52:18,468 running this hospital, you know. 1184 00:52:18,469 --> 00:52:20,387 And you're a lot prettier than chambers. 1185 00:52:21,555 --> 00:52:22,555 - Thank you. 1186 00:52:23,349 --> 00:52:27,018 - Um, I gotta fix food, coffee. 1187 00:52:27,019 --> 00:52:29,354 Miss atwood, miss atwood. 1188 00:52:29,355 --> 00:52:30,897 This is Mary up in icu, 1189 00:52:30,898 --> 00:52:33,274 it must be 110 without air conditioning. 1190 00:52:33,275 --> 00:52:34,901 We've gotta do something. 1191 00:52:34,902 --> 00:52:36,319 - I'll take care of it, Mary. 1192 00:52:36,320 --> 00:52:37,820 - Listen, don't panic. 1193 00:52:37,821 --> 00:52:40,407 You fix the sandwiches, I'll go up to icu with Mary. 1194 00:52:41,408 --> 00:52:43,117 - Thank you. - You're welcome. 1195 00:53:00,010 --> 00:53:02,553 Hey, you goofing off again? 1196 00:53:02,554 --> 00:53:04,472 Trying to mobilize everybody for icu. 1197 00:53:04,473 --> 00:53:05,307 - Oh. 1198 00:53:05,308 --> 00:53:07,600 - We're gonna move the helicopter into the lobby. 1199 00:53:07,601 --> 00:53:09,435 Blow air up the elevator shafts. 1200 00:53:09,436 --> 00:53:10,478 You gonna be all right? 1201 00:53:10,479 --> 00:53:11,854 Say "ah.โ€œ 1202 00:53:12,732 --> 00:53:13,773 to the lobby, Louis. 1203 00:53:13,774 --> 00:53:15,025 - Okay, come on, let's go. 1204 00:53:15,943 --> 00:53:16,902 - Can you get it through the door? 1205 00:53:16,903 --> 00:53:19,070 - Hey, don't worry about it, it's foolproof. 1206 00:53:19,071 --> 00:53:20,697 I'll take a sandwich, that's what I'm gonna do. 1207 00:53:20,698 --> 00:53:22,573 - Okay. - Foolproof! 1208 00:53:22,574 --> 00:53:23,574 Pull! 1209 00:53:25,244 --> 00:53:26,244 Pull! 1210 00:53:26,995 --> 00:53:28,705 Come on, men, we almost got it up. 1211 00:53:28,706 --> 00:53:30,707 Now put your backs into it, one more time. 1212 00:53:30,708 --> 00:53:32,501 One, two, three, pull! 1213 00:53:35,421 --> 00:53:36,546 - Oh, my god. 1214 00:53:36,547 --> 00:53:38,214 Eddie, you said you could put it 1215 00:53:38,215 --> 00:53:40,633 through the front door, foolproof. 1216 00:53:40,634 --> 00:53:41,759 - Well, it's close. 1217 00:53:41,760 --> 00:53:43,219 See, all I gotta do is get the chopper 1218 00:53:43,220 --> 00:53:44,679 up by the elevator shaft, 1219 00:53:44,680 --> 00:53:46,889 and I'm gonna blow air throughout the whole hospital. 1220 00:53:46,890 --> 00:53:48,307 And these guys are gonna help me 1221 00:53:48,308 --> 00:53:51,561 because all I have to do is get it up the steps. 1222 00:53:51,562 --> 00:53:52,603 Right, men? 1223 00:53:52,604 --> 00:53:54,105 You're gonna give it a try? 1224 00:53:54,106 --> 00:53:56,942 One more time, one, two, three, pull! 1225 00:54:03,574 --> 00:54:04,907 - Okay, Eddie, look, you did your best. 1226 00:54:04,908 --> 00:54:06,075 Let's just get them up to icu, 1227 00:54:06,076 --> 00:54:07,452 guys, just drop what you're doing 1228 00:54:07,453 --> 00:54:09,496 and just follow me up to icu, okay? 1229 00:54:11,957 --> 00:54:12,791 Eddie? 1230 00:54:12,792 --> 00:54:14,584 - Anybody here know anything about choppers? 1231 00:54:14,585 --> 00:54:18,087 - Sir, I am a expert in choppers, doc. 1232 00:54:18,088 --> 00:54:21,048 The slicks, the sikorskys, all of the hueys, 1233 00:54:21,049 --> 00:54:24,677 the a, the b, the c, the d model, 1234 00:54:24,678 --> 00:54:29,599 airwolf, blue thunder, and this one here, the huey 500 d. 1235 00:54:29,600 --> 00:54:32,268 I know this sucker backwards and forwards. 1236 00:54:32,269 --> 00:54:33,311 - You wouldn't bullshit me, would you? 1237 00:54:33,312 --> 00:54:35,022 No, I wouldn't shit you. 1238 00:54:36,690 --> 00:54:37,732 - Get in. 1239 00:54:37,733 --> 00:54:41,152 - Well, you see, I was a chopper mechanic 1240 00:54:41,153 --> 00:54:43,154 in the big Asian vacation. 1241 00:54:43,155 --> 00:54:45,866 Never got off the ground because of my fear of heights. 1242 00:54:47,034 --> 00:54:49,786 But, if you put somebody behind that stick, 1243 00:54:49,787 --> 00:54:52,205 I can definitely show you how. 1244 00:54:52,206 --> 00:54:54,040 - Eddie, we don't have anymore time, 1245 00:54:54,041 --> 00:54:55,876 we have got to evacuate the icu. 1246 00:54:57,169 --> 00:54:58,711 - Any volunteers? 1247 00:55:00,464 --> 00:55:03,049 Bring it on up, easy, now, easy. 1248 00:55:03,050 --> 00:55:04,425 Too much left pedal! 1249 00:55:04,426 --> 00:55:07,220 Now ease your side stick forward! 1250 00:55:07,221 --> 00:55:09,180 - My what? - Your steering stick. 1251 00:55:09,181 --> 00:55:11,516 A little more collected! 1252 00:55:11,517 --> 00:55:13,392 Your up-and-down stick! 1253 00:55:13,393 --> 00:55:14,602 My up and down stick? 1254 00:55:14,603 --> 00:55:15,728 What are you talking about, my dick? 1255 00:55:15,729 --> 00:55:17,355 - I hope he knows what he's doing. 1256 00:55:17,356 --> 00:55:20,817 - No sweat, he told me he owns one of those things. 1257 00:55:20,818 --> 00:55:22,318 Okay, okay, okay, 1258 00:55:22,319 --> 00:55:24,779 that's it, easy, up, up, up! 1259 00:55:24,780 --> 00:55:27,949 - It's a piece of cake. - Slow! Slow! 1260 00:55:28,910 --> 00:55:30,910 Oh, shit, they're dusting your ass with 505, 1261 00:55:30,911 --> 00:55:32,453 get outta the trees! 1262 00:55:32,454 --> 00:55:34,705 What! 1263 00:55:34,706 --> 00:55:37,334 - Left! Left! - I'm turning left! 1264 00:55:40,462 --> 00:55:42,797 Wait a minute, man, are you freaking out down there or what? 1265 00:55:42,798 --> 00:55:45,550 - Rocket fire, evade, evade! 1266 00:55:45,551 --> 00:55:46,884 - What, evade what? 1267 00:55:46,885 --> 00:55:48,344 Man, this ain't Vietnam! 1268 00:55:48,345 --> 00:55:50,680 To the right, to the right! 1269 00:55:50,681 --> 00:55:52,098 You fucking crazy? 1270 00:55:52,099 --> 00:55:55,726 - Oh, shit, they blew up my stash. 1271 00:55:55,727 --> 00:55:58,688 Oh, god, I'm out of drugs. 1272 00:55:58,689 --> 00:56:00,857 - Listen to me, you stoned fuckhead! 1273 00:56:00,858 --> 00:56:02,900 How do I land this thing? 1274 00:56:02,901 --> 00:56:04,819 - Don't land, take it up! 1275 00:56:04,820 --> 00:56:06,237 Back to base, man! 1276 00:56:06,238 --> 00:56:07,989 The pad's too fuckin' hot! 1277 00:56:07,990 --> 00:56:10,867 Take it up, take it up, don't land! 1278 00:56:10,868 --> 00:56:13,077 - The war's over, you fuckhead! 1279 00:56:13,078 --> 00:56:16,497 I'm gonna die in this motherfucking helicopter! 1280 00:56:16,498 --> 00:56:17,748 - Don't land! 1281 00:56:17,749 --> 00:56:19,209 Don't land, don't! 1282 00:56:23,797 --> 00:56:26,675 - All right! - Way to go, nice job! 1283 00:56:33,640 --> 00:56:38,604 - I'm going to grab his heart and pull it out of his ass. 1284 00:56:40,355 --> 00:56:43,024 - You get the distinguished flying cross, doc. 1285 00:56:43,025 --> 00:56:45,151 Say, you got something for me? 1286 00:56:51,992 --> 00:56:53,868 - Cough, cough! 1287 00:56:55,621 --> 00:56:57,164 It's gonna be fine. 1288 00:56:58,457 --> 00:57:00,666 It's gonna be fine. 1289 00:57:00,667 --> 00:57:01,710 Having a fit. 1290 00:57:02,669 --> 00:57:04,629 Well, it worked, what do you think? 1291 00:57:04,630 --> 00:57:05,464 - That was terrific. 1292 00:57:05,465 --> 00:57:08,299 I know I'm gonna wake up any minute and laugh my head off. 1293 00:57:08,300 --> 00:57:10,343 - Well, I'll tell you something, you can't go to sleep now, 1294 00:57:10,344 --> 00:57:11,219 we got a lot of work to do, right? 1295 00:57:11,220 --> 00:57:13,054 - You guys gotta get the generator going, 1296 00:57:13,055 --> 00:57:14,931 you gotta bail out the basement. 1297 00:57:14,932 --> 00:57:16,807 Your troops look wasted, I don't know... 1298 00:57:16,808 --> 00:57:19,226 - Why don't you just go up to er and do what you gotta do, 1299 00:57:19,227 --> 00:57:20,895 I'll take care of my troops. 1300 00:57:20,896 --> 00:57:22,898 - Okay, thank you. - Okay. 1301 00:57:25,442 --> 00:57:26,651 - I'll be right back, Tommy. 1302 00:57:26,652 --> 00:57:28,653 Don't forget about me, doc. 1303 00:57:28,654 --> 00:57:29,488 - Well? 1304 00:57:29,489 --> 00:57:31,489 - Well, these x-rays are meaningless. 1305 00:57:31,490 --> 00:57:32,865 - What the hell do you need, an artist's sketch? 1306 00:57:32,866 --> 00:57:35,117 - No, we need a cat scan to substantiate the evidence. 1307 00:57:35,118 --> 00:57:38,162 - We can't do a cat scan, doctor, there's no power upstairs. 1308 00:57:38,163 --> 00:57:39,163 Dr. Slattery! 1309 00:57:39,998 --> 00:57:41,624 Dr. Slattery, sir, Tommy pinto 1310 00:57:41,625 --> 00:57:43,751 has an epidural hematoma of the spine 1311 00:57:43,752 --> 00:57:44,961 and the longer we wait to operate 1312 00:57:44,962 --> 00:57:46,295 the greater the risk of paralysis. 1313 00:57:46,296 --> 00:57:47,505 You gotta take a look at him, sir. 1314 00:57:47,506 --> 00:57:49,382 - No, he's jumping to conclusions. 1315 00:57:49,383 --> 00:57:50,217 - No, I'm not. 1316 00:57:50,218 --> 00:57:51,384 - Look, you see this? 1317 00:57:51,385 --> 00:57:54,011 This is meaningless, we don't have the proper information- 1318 00:57:54,012 --> 00:57:55,888 - oh, the symptoms are obvious, what else could it be? 1319 00:57:55,889 --> 00:57:57,516 - Well, it could be... what? 1320 00:57:58,475 --> 00:57:59,976 - Let's just say, for argument's sake, 1321 00:57:59,977 --> 00:58:01,435 - he needs an operation. - He does. 1322 00:58:01,436 --> 00:58:05,022 - We don't have an operating room to operate in, do we? 1323 00:58:05,023 --> 00:58:05,857 - We don't? 1324 00:58:05,858 --> 00:58:08,192 - Of course not, there's no power up there. 1325 00:58:08,193 --> 00:58:11,529 Dr. Slattery, I mean, it's inconceivable 1326 00:58:11,530 --> 00:58:13,739 to perform that kind of delicate surgery 1327 00:58:13,740 --> 00:58:15,783 here in the emergency room, isn't it? 1328 00:58:15,784 --> 00:58:16,618 I mean, would you? 1329 00:58:16,619 --> 00:58:18,160 - No, I never have. 1330 00:58:18,161 --> 00:58:19,662 - Of course not, I mean, the air, 1331 00:58:19,663 --> 00:58:22,456 it's filled with bacteria, germs, it's not antiseptic. 1332 00:58:22,457 --> 00:58:25,001 We can't expose the central nervous system to a lawsuit. 1333 00:58:25,002 --> 00:58:27,378 - Sir, what if we can't restore power in time? 1334 00:58:27,379 --> 00:58:28,796 What if we can't evacuate Tommy? 1335 00:58:28,797 --> 00:58:30,881 - Stop it, pull yourself together- 1336 00:58:30,882 --> 00:58:32,258 - wait! Wait! 1337 00:58:32,259 --> 00:58:33,259 Shh! 1338 00:58:34,428 --> 00:58:36,762 Doctors, act like doctors, 1339 00:58:36,763 --> 00:58:38,264 what the hell's wrong with you guys? 1340 00:58:39,349 --> 00:58:43,310 Will somebody tell me what is going on? 1341 00:58:43,311 --> 00:58:44,271 - Tommy? - Mm-hmm. 1342 00:58:44,272 --> 00:58:46,272 Dr. Slattery, would you please take a look at Tommy? 1343 00:58:46,273 --> 00:58:48,858 I know what I'm talking about, he won't even look at him. 1344 00:58:48,859 --> 00:58:50,985 - It's not my domain, it's your domain. 1345 00:58:50,986 --> 00:58:52,236 - See, it's, no! 1346 00:58:52,237 --> 00:58:53,155 - Yes, it is. 1347 00:58:53,156 --> 00:58:54,613 - Yeah, I'm only the intern. 1348 00:58:54,614 --> 00:58:56,657 - I'm a surgeon, I never talk to patients- 1349 00:58:56,658 --> 00:58:59,243 I mean, until after, before surgery. 1350 00:58:59,244 --> 00:59:01,324 - You have to, Dr. Slattery, you have to go in there. 1351 00:59:03,582 --> 00:59:05,166 Oh, Dr. Slattery! 1352 00:59:05,167 --> 00:59:07,043 Dr. Slattery! 1353 00:59:07,044 --> 00:59:10,547 - No, listen, I'll go in, I'll look at him, alone. 1354 00:59:13,383 --> 00:59:15,135 - Thank you, sir. - You're welcome. 1355 00:59:19,014 --> 00:59:21,140 - Hey, doc, how you doing? 1356 00:59:21,141 --> 00:59:22,141 - Ahem. 1357 00:59:25,353 --> 00:59:27,814 So, how you doing, Tommy pinto? 1358 00:59:29,649 --> 00:59:30,775 - Okay. 1359 00:59:30,776 --> 00:59:32,777 So, what's the story here? 1360 00:59:32,778 --> 00:59:35,655 - The story is, you should have used a ladder. 1361 00:59:39,117 --> 00:59:40,994 - Tommy, you a diabetic? - Hmm? 1362 00:59:41,953 --> 00:59:42,954 - Diabetic? - No. 1363 00:59:44,831 --> 00:59:46,291 - What's your favorite flavor? 1364 00:59:48,085 --> 00:59:49,418 - Red. 1365 00:59:49,419 --> 00:59:51,837 - Shit, that's mine, too. 1366 00:59:51,838 --> 00:59:53,799 They just don't put enough reds in here. 1367 00:59:58,220 --> 01:00:01,931 - Thanks. - You're welcome. 1368 01:00:01,932 --> 01:00:03,390 - Hey, doc. - What? 1369 01:00:03,391 --> 01:00:05,351 - Can you look at my legs? 1370 01:00:05,352 --> 01:00:06,686 'Cause I can't feel nothing. 1371 01:00:07,646 --> 01:00:08,647 That's bad, isn't it? 1372 01:00:10,524 --> 01:00:12,317 - No, that's, hey, no. 1373 01:00:27,624 --> 01:00:30,210 It's not as bad as you think it is. 1374 01:00:32,212 --> 01:00:34,839 - We're just gonna put a heating pad on it for a couple days 1375 01:00:34,840 --> 01:00:36,049 and it'll be okay, right? 1376 01:00:37,134 --> 01:00:38,844 - You're a lucky man. 1377 01:00:40,220 --> 01:00:43,014 I mean, you could have fallen off a roof anywhere, right? 1378 01:00:44,307 --> 01:00:46,184 But you fell off here at the hospital. 1379 01:00:47,853 --> 01:00:50,271 There are a lot of good people around, right, 1380 01:00:50,272 --> 01:00:52,231 that are gonna take care of you. 1381 01:00:52,232 --> 01:00:53,899 Gonna make sure that you're all right, 1382 01:00:53,900 --> 01:00:55,026 so you're gonna be fine. 1383 01:00:59,990 --> 01:01:02,408 You're gonna be fine. 1384 01:01:02,409 --> 01:01:05,829 - Hey, doc, you're not bullshitting me, are you? 1385 01:01:09,875 --> 01:01:11,376 - Well, what do you think? 1386 01:01:25,599 --> 01:01:27,142 - Eddie, what's up? 1387 01:01:29,728 --> 01:01:33,898 - You see, I've been getting a free ride. 1388 01:01:33,899 --> 01:01:36,567 There's a man down the end of the hall, 1389 01:01:36,568 --> 01:01:38,736 and if he doesn't get an operation, 1390 01:01:38,737 --> 01:01:40,487 he may be crippled the rest of his life. 1391 01:01:40,488 --> 01:01:41,864 I can't keep this bullshit up anymore 1392 01:01:41,865 --> 01:01:43,324 - but you have to. - I have to? 1393 01:01:43,325 --> 01:01:45,910 - Look, I know how worried you are about Tommy, 1394 01:01:45,911 --> 01:01:47,536 I know how hard this is for you. 1395 01:01:47,537 --> 01:01:48,371 - Okay, but I'm not the person you think I am. 1396 01:01:48,372 --> 01:01:49,663 We need someone who can get the or going. 1397 01:01:49,664 --> 01:01:51,498 - Listen to me - you're not listening. 1398 01:01:51,499 --> 01:01:52,876 - Eddie, listen to me, 1399 01:01:53,960 --> 01:01:55,961 every time that we've been up against the wall, 1400 01:01:55,962 --> 01:01:58,839 you made us believe that anything was possible. 1401 01:01:58,840 --> 01:02:00,299 - Anything's possible. 1402 01:02:00,300 --> 01:02:01,300 - Yes. 1403 01:02:02,260 --> 01:02:03,637 You made me believe it, too. 1404 01:02:09,559 --> 01:02:12,436 - Yeah, I could, uh- 1405 01:02:12,437 --> 01:02:13,480 we could try. 1406 01:02:17,484 --> 01:02:18,777 Okay, let's try. 1407 01:02:20,362 --> 01:02:24,658 - Did we get in that box? - Yes, they're right here. 1408 01:02:25,784 --> 01:02:27,993 - Great, the anesthesia equipment is working. 1409 01:02:27,994 --> 01:02:29,474 Check this beat. 1410 01:02:31,289 --> 01:02:33,041 It's nice stuff, I mean, it's great. 1411 01:02:34,000 --> 01:02:35,210 - Here we go, Dr. Foster. 1412 01:02:37,337 --> 01:02:38,796 - Very romantic. 1413 01:02:38,797 --> 01:02:41,507 This is what you brought me up here for? 1414 01:02:41,508 --> 01:02:44,718 You expect me to perform surgery under these conditions? 1415 01:02:44,719 --> 01:02:46,011 Who are you people? 1416 01:02:46,012 --> 01:02:48,555 Miss atwood, you are an incompetent fool. 1417 01:02:48,556 --> 01:02:49,723 Everything you've done this evening 1418 01:02:49,724 --> 01:02:51,767 has jeopardized the future of this hospital. 1419 01:02:51,768 --> 01:02:54,979 I will no longer be a party to your criminal behavior. 1420 01:02:54,980 --> 01:02:55,980 Good day. 1421 01:03:00,735 --> 01:03:02,444 - Dr. Foster! 1422 01:03:02,445 --> 01:03:03,904 Dr. Foster. 1423 01:03:03,905 --> 01:03:05,072 Hold on a minute, you son of a bitch, 1424 01:03:05,073 --> 01:03:06,740 why you talkin' to miss atwood like that for, man? 1425 01:03:06,741 --> 01:03:07,908 She's only trying to help. 1426 01:03:07,909 --> 01:03:08,827 I'll break nine of your fingers, 1427 01:03:08,828 --> 01:03:10,953 I'll leave you one though, to shove up your pompous ass! 1428 01:03:10,954 --> 01:03:13,372 Now can you operate in there or not? 1429 01:03:13,373 --> 01:03:15,374 - If something happened under those conditions 1430 01:03:15,375 --> 01:03:17,376 I would have absolutely no defense. 1431 01:03:17,377 --> 01:03:18,836 - So you're gonna leave a man downstairs 1432 01:03:18,837 --> 01:03:21,046 'cause you're afraid you're gonna get sued? 1433 01:03:21,047 --> 01:03:24,133 Look, are you a doctor or what, some chickenshit bureaucrat? 1434 01:03:24,134 --> 01:03:26,010 Why did men like me and you go into medicine 1435 01:03:26,011 --> 01:03:27,636 in the first place, doctor? 1436 01:03:27,637 --> 01:03:29,930 - Dr. Slattery, ever since I became a doctor 1437 01:03:29,931 --> 01:03:32,933 I've watched the medical profession go to hell. 1438 01:03:32,934 --> 01:03:34,184 We aren't treated any better 1439 01:03:34,185 --> 01:03:35,936 than fly-by-night auto mechanics 1440 01:03:35,937 --> 01:03:38,105 or shoddy house builders. 1441 01:03:38,106 --> 01:03:41,525 If the customer isn't happy, they haul us into court. 1442 01:03:41,526 --> 01:03:44,361 Where is the deference, the trust? 1443 01:03:44,362 --> 01:03:45,738 - The trust? 1444 01:03:45,739 --> 01:03:46,989 You're a penis head, you know that? 1445 01:03:46,990 --> 01:03:48,657 - What? - We're doctors! 1446 01:03:48,658 --> 01:03:50,034 People come to us for help and they say, 1447 01:03:50,035 --> 01:03:53,537 "doctor, help me, please, โ€œ and we help them. 1448 01:03:53,538 --> 01:03:54,705 That's power. 1449 01:03:54,706 --> 01:03:57,708 And you're gonna let your lawyers scare you out of that? 1450 01:03:57,709 --> 01:03:59,835 Dammit, man, we got the greatest jobs in the world, 1451 01:03:59,836 --> 01:04:01,962 we can park anywhere we want. 1452 01:04:01,963 --> 01:04:05,716 Driveways, loading zones, no tickets. 1453 01:04:05,717 --> 01:04:07,676 - We get aisle seats at the theater. 1454 01:04:07,677 --> 01:04:10,387 - There you go. 1455 01:04:10,388 --> 01:04:12,222 - Is there a fire? 1456 01:04:12,223 --> 01:04:13,432 What's going on? 1457 01:04:13,433 --> 01:04:16,060 - Where are you going? - I have no choice. 1458 01:04:16,061 --> 01:04:17,186 - Hey, where are we going? 1459 01:04:17,187 --> 01:04:18,520 - Chambers' research lab. 1460 01:04:18,521 --> 01:04:20,022 - What's that? - This is a mutiny. 1461 01:04:20,023 --> 01:04:21,857 No, what are you doing? 1462 01:04:21,858 --> 01:04:24,193 - Oh my god! - Nice shot. 1463 01:04:24,194 --> 01:04:26,612 Miss atwood... watch your foot. 1464 01:04:26,613 --> 01:04:28,405 Hey, what is this, the cafeteria? 1465 01:04:28,406 --> 01:04:29,948 I suppose you think that's funny, do you? 1466 01:04:29,949 --> 01:04:31,367 This is criminal behavior. 1467 01:04:31,368 --> 01:04:32,910 You just can't break, 1468 01:04:32,911 --> 01:04:35,121 actually, this is breaking and entering. 1469 01:04:36,790 --> 01:04:37,624 Miss atwood! 1470 01:04:37,625 --> 01:04:39,958 - Dr. Slattery, can we light the or with this generator? 1471 01:04:39,959 --> 01:04:41,835 - Uh, I don't see why not. 1472 01:04:41,836 --> 01:04:43,045 - My god! 1473 01:04:43,046 --> 01:04:45,297 What is Arthur going to say? 1474 01:04:45,298 --> 01:04:46,174 - Arthur! 1475 01:04:46,175 --> 01:04:47,758 - No, this is Arthur's baby. 1476 01:04:47,759 --> 01:04:50,302 - This is not Arthur's baby, this is Arthur's baby! 1477 01:04:50,303 --> 01:04:53,847 - Dr. Foster, this is an emergency I've got to deal with. 1478 01:04:53,848 --> 01:04:54,849 - Stop! 1479 01:04:56,101 --> 01:04:59,061 Miss atwood, you're throwing your career out the window. 1480 01:04:59,062 --> 01:05:00,354 What is your problem? 1481 01:05:00,355 --> 01:05:03,190 - It's a risk I've got to take, right, Eddie? 1482 01:05:03,191 --> 01:05:04,191 - Right. - No! 1483 01:05:04,192 --> 01:05:05,401 Stop! 1484 01:05:05,402 --> 01:05:07,111 Miss atwood! 1485 01:05:07,112 --> 01:05:08,320 Ah! 1486 01:05:11,157 --> 01:05:13,535 Oh, what are we doing? 1487 01:05:15,620 --> 01:05:16,995 - Well, what about it, Dr. Foster, 1488 01:05:16,996 --> 01:05:19,415 can you perform the operation? 1489 01:05:19,416 --> 01:05:21,626 Oh, what a mess! 1490 01:05:22,919 --> 01:05:24,586 - Yuck. 1491 01:05:24,587 --> 01:05:25,587 Oh! 1492 01:05:26,798 --> 01:05:28,507 - Well we got the power on, so can you? 1493 01:05:28,508 --> 01:05:30,300 - Okay, okay, anything to get out of here. 1494 01:05:30,301 --> 01:05:31,593 - Great, I'll get it moved. 1495 01:05:31,594 --> 01:05:34,179 - Dr. Slattery, Dr. Slattery, 1496 01:05:34,180 --> 01:05:37,558 I'd be pleased to have you assist me in the surgery. 1497 01:05:49,904 --> 01:05:50,947 Dr. Slattery. 1498 01:05:52,240 --> 01:05:53,949 - Yes? - We have to go. 1499 01:05:53,950 --> 01:05:56,661 I'm not yet, uh, clean. 1500 01:05:59,372 --> 01:06:01,416 - They're waiting for us. 1501 01:06:11,134 --> 01:06:12,759 Dr. Slattery. 1502 01:06:12,760 --> 01:06:13,886 - Germs? Germs? 1503 01:06:13,887 --> 01:06:15,554 I'm just trying to get sterile. 1504 01:06:15,555 --> 01:06:17,764 See, is this sterile enough? 1505 01:06:17,765 --> 01:06:19,766 - I don't know if you've ever been in on one of these, 1506 01:06:19,767 --> 01:06:22,936 it's a very challenging procedure. 1507 01:06:22,937 --> 01:06:25,732 Without the cat scan, we can't pinpoint the hematoma. 1508 01:06:26,900 --> 01:06:29,736 A lot of spine may be exposed, a very delicate procedure. 1509 01:06:30,820 --> 01:06:32,154 I think from the symptoms, though, 1510 01:06:32,155 --> 01:06:34,281 it should be between t-9 and t-10. 1511 01:06:34,282 --> 01:06:38,077 - Doctor, I don't think I'm the man for this job. 1512 01:06:41,748 --> 01:06:43,458 - I don't understand. 1513 01:06:51,132 --> 01:06:52,217 I don't want to know. 1514 01:06:53,343 --> 01:06:55,427 I don't care who the hell you are. 1515 01:06:55,428 --> 01:06:57,012 Send joffe up here on the double. 1516 01:06:57,013 --> 01:06:59,139 Keep your hands in your pockets for the rest of the night 1517 01:06:59,140 --> 01:07:00,850 and run this hospital. 1518 01:07:04,687 --> 01:07:06,272 - Thank you, doctor. 1519 01:07:25,542 --> 01:07:27,626 - Do we have enough iv fluid? 1520 01:07:27,627 --> 01:07:29,920 - Rachel, I need a hand in here. 1521 01:07:29,921 --> 01:07:31,672 Get these kids out of here, please. 1522 01:07:33,800 --> 01:07:36,343 Please get these children out of here! 1523 01:07:39,305 --> 01:07:42,391 Doctor, she's fully dilated. 1524 01:07:42,392 --> 01:07:43,559 - She's having a baby? 1525 01:07:43,560 --> 01:07:45,352 - Yes, it come out like a gum ball. 1526 01:07:45,353 --> 01:07:47,771 Rachel, come hold her hand while she bear down. 1527 01:07:47,772 --> 01:07:50,232 Okay, dear, yes, come on, push it. 1528 01:07:50,233 --> 01:07:51,608 - She's got my arm. 1529 01:07:51,609 --> 01:07:52,735 - Push, push! 1530 01:07:54,028 --> 01:07:57,155 Take deep breaths, good girl. 1531 01:07:57,156 --> 01:07:58,950 Oh, she's a good girl. 1532 01:08:00,785 --> 01:08:04,663 - There was a head, it went back up, but it was a head. 1533 01:08:04,664 --> 01:08:07,207 - Okay, good girl, good girl. 1534 01:08:07,208 --> 01:08:12,212 Breathe slow now, breathe slow, good girl, good girl. 1535 01:08:12,213 --> 01:08:15,674 - You're doing well. - Another one is coming! 1536 01:08:15,675 --> 01:08:18,302 - You know what to do. - Oh my god! 1537 01:08:18,303 --> 01:08:20,763 - A half a dozen times before. 1538 01:08:21,806 --> 01:08:24,474 - I did another one. - All right, push now. 1539 01:08:24,475 --> 01:08:26,935 - Oh, my god! - Push! 1540 01:08:26,936 --> 01:08:29,521 - It's coming! - Push! 1541 01:08:29,522 --> 01:08:31,815 - It's coming out, it's coming out. 1542 01:08:31,816 --> 01:08:32,650 It's a baby! 1543 01:08:32,651 --> 01:08:35,193 - Doctor, catch it! - It's a baby! 1544 01:08:35,194 --> 01:08:37,404 Oh, my god, it's a baby boy. 1545 01:08:37,405 --> 01:08:38,572 - It's a boy. 1546 01:08:38,573 --> 01:08:39,699 - It's a baby. 1547 01:08:44,871 --> 01:08:46,913 It's a baby boy. 1548 01:08:46,914 --> 01:08:48,498 Look at the nuts on your baby! 1549 01:08:48,499 --> 01:08:50,626 - Rachel, you cut the cord. 1550 01:08:50,627 --> 01:08:51,668 - Okay. 1551 01:08:53,379 --> 01:08:54,839 - Oh my god, baby. 1552 01:08:57,467 --> 01:09:00,469 - Hold him, I'm not holding him, hold him. 1553 01:09:00,470 --> 01:09:03,055 - You should be proud of yourself, you worked real hard. 1554 01:09:03,056 --> 01:09:07,017 Doctor, would you mind giving the baby back to mommy now? 1555 01:09:07,018 --> 01:09:08,894 - Keep you nice and warm. 1556 01:09:08,895 --> 01:09:10,812 - You're a good girl, you did well. 1557 01:09:10,813 --> 01:09:13,024 Here's your baby. 1558 01:09:14,400 --> 01:09:15,860 That's your mommy. 1559 01:09:16,903 --> 01:09:18,362 - It's my baby. 1560 01:09:18,363 --> 01:09:20,697 Thank you, doctor, thank you. 1561 01:09:20,698 --> 01:09:22,240 - You're a good mommy. 1562 01:09:22,241 --> 01:09:23,950 You got a good baby, too. 1563 01:09:23,951 --> 01:09:26,119 - You act as if you've never seen one before. 1564 01:09:26,120 --> 01:09:28,455 - Oh, I've seen them before. 1565 01:09:28,456 --> 01:09:32,709 Every time I, deliver a baby, it's, 1566 01:09:32,710 --> 01:09:33,920 it's like the first time. 1567 01:09:36,255 --> 01:09:37,255 It's a baby. 1568 01:09:51,854 --> 01:09:54,690 - Everything worked out great, he's fine. 1569 01:09:54,691 --> 01:09:56,608 - Great, thank you, doctor. 1570 01:09:56,609 --> 01:09:57,609 - Thank you. 1571 01:09:59,487 --> 01:10:00,487 Thanks. 1572 01:10:02,740 --> 01:10:03,574 - Well? 1573 01:10:03,575 --> 01:10:06,076 - You deserve a victory cigar, what's your favorite flavor? 1574 01:10:06,077 --> 01:10:07,412 - Red. - Red! Shit! 1575 01:10:08,955 --> 01:10:10,455 I'm never gonna get one of these. 1576 01:10:10,456 --> 01:10:11,998 You saved his life, you know. 1577 01:10:11,999 --> 01:10:13,375 - Me? You did. 1578 01:10:13,376 --> 01:10:14,210 - No, you did. 1579 01:10:14,211 --> 01:10:16,128 - It was a team effort. 1580 01:10:16,129 --> 01:10:17,504 - You and me was a team? 1581 01:10:17,505 --> 01:10:19,089 - Yeah, we make a good team. 1582 01:10:20,050 --> 01:10:21,550 Doctor, er. 1583 01:10:21,551 --> 01:10:22,551 - Yeah, i- 1584 01:10:22,552 --> 01:10:24,345 - hello, doctor. - Hi. 1585 01:10:25,722 --> 01:10:27,639 - Do you really like moving around as much as you do, 1586 01:10:27,640 --> 01:10:29,808 from hospital to hospital, 1587 01:10:29,809 --> 01:10:32,811 never getting to know the people you work with very well? 1588 01:10:32,812 --> 01:10:33,855 - Is that a proposal? 1589 01:10:34,981 --> 01:10:35,981 - It's an offer. 1590 01:10:37,108 --> 01:10:39,818 - Well, I have been thinking that I should, 1591 01:10:39,819 --> 01:10:41,612 be more serious about my career. 1592 01:10:43,156 --> 01:10:44,782 Okay, junkies, change shifts. 1593 01:10:55,543 --> 01:10:56,543 - Shit, man! 1594 01:10:58,379 --> 01:11:00,380 Hey, where the hell did he come from? 1595 01:11:00,381 --> 01:11:02,632 I don't know, hey, man, get up! 1596 01:11:02,633 --> 01:11:04,968 - Hey, come on, help me turn him over! 1597 01:11:04,969 --> 01:11:06,219 - Give us a hand, man, give us a hand! 1598 01:11:06,220 --> 01:11:07,054 - Come on! 1599 01:11:07,055 --> 01:11:08,430 - Get his head out of the water! 1600 01:11:08,431 --> 01:11:11,933 Hey, we got ourselves a dead cop. 1601 01:11:11,934 --> 01:11:13,727 He washed in from the ocean! 1602 01:11:13,728 --> 01:11:16,773 Call the er, get a doctor! 1603 01:11:17,899 --> 01:11:19,274 - The guy's dead. 1604 01:11:19,275 --> 01:11:20,109 Who the hell was he? 1605 01:11:20,110 --> 01:11:21,526 - That cop who brought me in. 1606 01:11:21,527 --> 01:11:22,527 - You killed him? 1607 01:11:22,528 --> 01:11:24,029 - There's got to be another key for that boat, man. 1608 01:11:24,030 --> 01:11:25,197 - No, no. 1609 01:11:25,198 --> 01:11:26,949 - Come on, buddy, you're in on this. 1610 01:11:36,834 --> 01:11:41,756 Hold the light. 1611 01:12:02,193 --> 01:12:07,113 Jackson! 1612 01:12:12,703 --> 01:12:13,703 Shit. 1613 01:12:17,124 --> 01:12:18,917 As new yorkers woke up this morning 1614 01:12:18,918 --> 01:12:21,461 to the aftermath of the biggest storm in a decade, 1615 01:12:21,462 --> 01:12:23,088 they found widespread damage 1616 01:12:23,089 --> 01:12:25,423 and parts of the city still without power. 1617 01:12:25,424 --> 01:12:27,717 - This cop didn't drown, he was strangled. 1618 01:12:27,718 --> 01:12:28,553 - Oh god. 1619 01:12:28,554 --> 01:12:30,428 - Any of you guys seen a man with blond hair, blond beard, 1620 01:12:30,429 --> 01:12:33,515 in prison denims in the hospital tonight since the blackout? 1621 01:12:33,516 --> 01:12:34,350 - No. 1622 01:12:34,351 --> 01:12:36,434 - Please, girls, it's my fault, please think again. 1623 01:12:36,435 --> 01:12:38,353 I left him in the radio room. 1624 01:12:38,354 --> 01:12:41,314 - Wait a minute, why would someone come back to the hospital 1625 01:12:41,315 --> 01:12:42,649 if he's trying to escape? 1626 01:12:42,650 --> 01:12:43,484 - You killed a cop, man, 1627 01:12:43,485 --> 01:12:45,777 you try to get away while the body's still warm. 1628 01:12:45,778 --> 01:12:46,612 - Right. 1629 01:12:46,613 --> 01:12:48,280 - This guy's been dead for like 10 hours. 1630 01:12:48,281 --> 01:12:49,156 - 10 hours? 1631 01:12:49,157 --> 01:12:51,366 Causeway was still in then. 1632 01:12:51,367 --> 01:12:54,703 It didn't go until I tried to escape, I mean evacuate. 1633 01:12:54,704 --> 01:12:56,621 - Well then there's no problem. 1634 01:12:56,622 --> 01:12:58,206 He got off the island when the lights went out. 1635 01:12:58,207 --> 01:13:00,083 - You don't believe that. 1636 01:13:00,084 --> 01:13:02,420 - Okay, well I'll radio the city police. 1637 01:13:10,928 --> 01:13:12,512 - Come on, box. 1638 01:13:12,513 --> 01:13:15,015 I go free, you go free. 1639 01:13:15,016 --> 01:13:17,142 You'll come over to my house next week for dinner, 1640 01:13:17,143 --> 01:13:18,978 meet the wife and kids. 1641 01:13:20,479 --> 01:13:22,147 - I ain't got no clothes. 1642 01:13:22,148 --> 01:13:23,565 - Oh, I'll lend you some of mine, 1643 01:13:23,566 --> 01:13:25,651 we'll just let out the shoulders a little bit. 1644 01:13:43,419 --> 01:13:48,674 Miss atwood, come in, please. 1645 01:13:50,551 --> 01:13:51,385 - Arthur? 1646 01:13:51,386 --> 01:13:54,387 You'll never guess where I've been all night. 1647 01:13:54,388 --> 01:13:57,058 I've been held hostage in the psycho ward. 1648 01:13:58,184 --> 01:13:59,851 Now when you have a free moment, 1649 01:13:59,852 --> 01:14:02,563 do you think you could come up and let me out? 1650 01:14:06,317 --> 01:14:07,151 - Oh, god shit. 1651 01:14:07,152 --> 01:14:09,402 Uh, yes! 1652 01:14:09,403 --> 01:14:10,820 - Miss atwood here is a witness 1653 01:14:10,821 --> 01:14:13,908 that I agreed to these demands of my own free will. 1654 01:14:14,909 --> 01:14:15,743 - Nurses with bigger- 1655 01:14:15,744 --> 01:14:17,411 - just open the door, Rachel! 1656 01:14:21,332 --> 01:14:22,332 - Hold it! 1657 01:14:23,960 --> 01:14:26,836 I want Kevin lennihan, this guy makes me crazy. 1658 01:14:26,837 --> 01:14:27,963 Go get me Kevin lennihan! 1659 01:14:27,964 --> 01:14:29,130 - Lenni-who? 1660 01:14:29,131 --> 01:14:31,675 - Box, we've been through this, I thought we made a deal! 1661 01:14:31,676 --> 01:14:34,094 - Kevin lennihan, I want him here. 1662 01:14:34,095 --> 01:14:35,679 - Well I don't know who you're talking about? 1663 01:14:35,680 --> 01:14:37,597 - Kevin lennihan, he's black like me, 1664 01:14:37,598 --> 01:14:40,809 he's in his late 305, he's got a mustache. 1665 01:14:40,810 --> 01:14:42,602 He ain't crazy like us. 1666 01:14:42,603 --> 01:14:43,937 Now, where the hell is he? 1667 01:14:43,938 --> 01:14:45,855 - For god sakes, tell him he's gone! 1668 01:14:45,856 --> 01:14:47,732 Wait, can you describe him more? 1669 01:14:47,733 --> 01:14:49,275 He used to be in real estate, 1670 01:14:49,276 --> 01:14:51,736 he owned his own helicopter. 1671 01:14:51,737 --> 01:14:53,279 He ain't bonkers like us, 1672 01:14:53,280 --> 01:14:56,241 he just acted that way to stay out of jail. 1673 01:14:56,242 --> 01:14:57,492 Oh, he's crazy, all right, 1674 01:14:57,493 --> 01:15:01,205 but just about them damned old lifesavers, especially red. 1675 01:15:02,873 --> 01:15:04,749 - Box, listen to me, he didn't stick around for you- 1676 01:15:04,750 --> 01:15:08,211 - shut the fuck up, asshole, he didn't run out on us. 1677 01:15:08,212 --> 01:15:10,338 Now you listen to me, lady. 1678 01:15:10,339 --> 01:15:12,215 Either you go get Kevin lennihan 1679 01:15:12,216 --> 01:15:13,633 and bring him down here to me 1680 01:15:13,634 --> 01:15:17,887 or sunshine here ends up part of the goddamn parking lot! 1681 01:15:17,888 --> 01:15:19,431 Now do you get that? 1682 01:15:19,432 --> 01:15:20,932 - Yes, sir. - Rachel! 1683 01:15:20,933 --> 01:15:22,392 Talk to these people! 1684 01:15:22,393 --> 01:15:27,356 Shut up, or I'm gonna feed you to goddamned fido! 1685 01:15:29,567 --> 01:15:30,567 Louis. 1686 01:15:31,277 --> 01:15:33,570 Mrs. Harwood, no, ma'am. 1687 01:15:33,571 --> 01:15:35,572 No, ma'am, you know our condition. 1688 01:15:35,573 --> 01:15:38,199 Get it out of here, give her some juice. 1689 01:15:38,200 --> 01:15:39,367 How are we doing? 1690 01:15:39,368 --> 01:15:41,286 - Fine, thank you very much. 1691 01:15:41,287 --> 01:15:43,538 I'm gonna tell Dr. Joffe you're okay, okay? 1692 01:15:43,539 --> 01:15:45,791 He's going into law, you know. 1693 01:15:47,376 --> 01:15:49,461 Hey, what's the game? 1694 01:15:49,462 --> 01:15:50,795 - The game's craps. 1695 01:15:50,796 --> 01:15:52,756 We're playing with some kinda dice. 1696 01:15:52,757 --> 01:15:53,966 - Mr. Lennihan. 1697 01:15:55,718 --> 01:15:56,927 - Cheating you! 1698 01:15:57,803 --> 01:15:59,013 - Mr. Lennihan. 1699 01:16:10,232 --> 01:16:12,193 You better give me my money, man. 1700 01:16:14,737 --> 01:16:16,738 - How could you? 1701 01:16:16,739 --> 01:16:19,574 Stolen jewels are one thing, but you delivered a baby, 1702 01:16:19,575 --> 01:16:22,410 what the hell was going on in your mind? 1703 01:16:22,411 --> 01:16:23,787 What if it was breech? 1704 01:16:23,788 --> 01:16:25,789 What did you plan on then, 100 things could have gone wrong 1705 01:16:25,790 --> 01:16:26,624 while you were playing doctor. 1706 01:16:26,625 --> 01:16:28,333 You know what, I would have been responsible, not you. 1707 01:16:28,334 --> 01:16:30,376 You took advantage of everyone, especially me. 1708 01:16:30,377 --> 01:16:32,087 Do you have any idea how much trouble I'm in? 1709 01:16:32,088 --> 01:16:33,671 I'm history in this hospital! 1710 01:16:33,672 --> 01:16:36,007 I tore open the front door of the hospital 'cause of you. 1711 01:16:36,008 --> 01:16:37,842 I blew up chambers' lab, not you! 1712 01:16:37,843 --> 01:16:39,219 - Calm down, I took all the risks. 1713 01:16:39,220 --> 01:16:40,303 - What risks? 1714 01:16:40,304 --> 01:16:42,639 You were having a great time playing with people's lives. 1715 01:16:42,640 --> 01:16:44,140 Rachel- 1716 01:16:44,141 --> 01:16:46,102 - don't call me Rachel, I'm miss atwood. 1717 01:16:47,686 --> 01:16:49,854 - Think about where you would have been tonight without me. 1718 01:16:49,855 --> 01:16:50,689 Okay, think about that. 1719 01:16:50,689 --> 01:16:51,649 - That's right, you made me believe 1720 01:16:51,650 --> 01:16:52,650 that anything was possible. 1721 01:16:52,651 --> 01:16:54,609 - You'd have fallen on your fuckin' face if it wasn't for me 1722 01:16:54,610 --> 01:16:56,528 and now you're giving me a bunch of shit, 1723 01:16:56,529 --> 01:16:57,737 I don't deserve this shit! 1724 01:16:57,738 --> 01:17:00,365 - You deserve to be in jail, which is where you're going 1725 01:17:00,366 --> 01:17:02,659 after you get your friends to let chambers go. 1726 01:17:02,660 --> 01:17:04,452 - Wait a minute. - For what? 1727 01:17:04,453 --> 01:17:06,287 You have a heart bypass scheduled? 1728 01:17:06,288 --> 01:17:07,413 Maybe a little brain surgery coming up? 1729 01:17:07,414 --> 01:17:10,125 - Are you fucking crazy, I'm not gonna let chambers go 1730 01:17:10,126 --> 01:17:11,793 if they're sending me to jail anyway. 1731 01:17:11,794 --> 01:17:14,379 You want him out, we gonna have to make a deal. 1732 01:17:14,380 --> 01:17:18,174 Nobody goes to dannemora, nobody, especially box, 1733 01:17:18,175 --> 01:17:21,137 and I want your word on that, no one goes to dannemora. 1734 01:17:22,721 --> 01:17:24,264 - Okay. 1735 01:17:24,265 --> 01:17:25,515 But nothing for you, though, right? 1736 01:17:25,516 --> 01:17:27,934 - Wrong, I walk, I'm getting out of your precious hospital. 1737 01:17:27,935 --> 01:17:30,395 All I want is to bolt, and I'm out of here, okay. 1738 01:17:30,396 --> 01:17:33,148 - You see, now I know who you are. 1739 01:17:33,149 --> 01:17:34,441 You're lennihan. 1740 01:17:35,985 --> 01:17:37,319 Nothing for nothing, right? 1741 01:17:38,779 --> 01:17:41,198 - Call it like you see it, okay, is it a deal? 1742 01:17:42,241 --> 01:17:43,241 - Yeah. 1743 01:17:45,494 --> 01:17:47,204 This is what you wanted, isn't it? 1744 01:18:04,805 --> 01:18:08,558 - Lennihan, all right, lennihan, my man! 1745 01:18:08,559 --> 01:18:11,144 I knew it, I knew he was coming back! 1746 01:18:11,145 --> 01:18:13,438 - You son of a bitch, what the hell's going on? 1747 01:18:13,439 --> 01:18:14,898 - I agreed to two conditions; 1748 01:18:14,899 --> 01:18:17,817 he gets safe conduct out of here, no one goes to dannemora, 1749 01:18:17,818 --> 01:18:18,985 then he'll get box to let you out. 1750 01:18:18,986 --> 01:18:20,945 - Fine, absolutely, it's a deal. 1751 01:18:20,946 --> 01:18:23,656 - Would you look at you, man. 1752 01:18:23,657 --> 01:18:27,744 Eight hours ago, you was a dog, now you a doctor. 1753 01:18:27,745 --> 01:18:30,955 Man, you make me proud to be an American, I swear. 1754 01:18:30,956 --> 01:18:32,790 - This reunion is very touching, but if- 1755 01:18:32,791 --> 01:18:35,293 - hey, asshole, unless you really want to get touched, 1756 01:18:35,294 --> 01:18:37,546 shut the fuck up and get out of my face. 1757 01:18:39,215 --> 01:18:43,092 You got a way with people, box. 1758 01:18:43,093 --> 01:18:44,636 - Chambers wanted to let me out of here, 1759 01:18:44,637 --> 01:18:47,597 but I don't know, I didn't think it was too good an idea. 1760 01:18:47,598 --> 01:18:48,766 - No, not this way, box. 1761 01:18:50,100 --> 01:18:51,268 - You're probably right. 1762 01:18:52,645 --> 01:18:54,271 Yeah, yeah, you're right. 1763 01:18:57,441 --> 01:18:59,651 Man, you really trust her. 1764 01:18:59,652 --> 01:19:01,070 - She's a stand-up lady, box. 1765 01:19:02,655 --> 01:19:05,491 - Your word is gold with me, bubba, gold. 1766 01:19:07,034 --> 01:19:08,576 - This is where I was headed fpr 12 hours ago 1767 01:19:08,577 --> 01:19:10,161 before I took a detour. 1768 01:19:10,162 --> 01:19:12,789 Had some fun, hey, made a friend. 1769 01:19:12,790 --> 01:19:15,833 - Why is she so pissed off at you, I can't get it. 1770 01:19:15,834 --> 01:19:16,834 -I do. 1771 01:19:18,379 --> 01:19:20,171 - But you handled everything like a pro. 1772 01:19:20,172 --> 01:19:21,714 - That's it, I'm not a pro. 1773 01:19:21,715 --> 01:19:25,301 I'm a bullshitter, just like she said, I'm full of shit. 1774 01:19:25,302 --> 01:19:27,680 97, 98, 99, 100. 1775 01:19:29,682 --> 01:19:32,475 - Get out of here, you, and don't come back! 1776 01:19:32,476 --> 01:19:33,935 - That bastard's not getting away, come on. 1777 01:19:33,936 --> 01:19:35,228 - We made a deal. 1778 01:19:35,229 --> 01:19:36,646 - Stop being such a fool. 1779 01:19:36,647 --> 01:19:38,564 He's not getting off this island. 1780 01:19:38,565 --> 01:19:40,650 This is Arthur chambers, a man's escaped from psycho, 1781 01:19:40,651 --> 01:19:42,068 secure the grounds. 1782 01:19:42,069 --> 01:19:43,569 - But the causeway's out, he can't get off the island. 1783 01:19:43,570 --> 01:19:45,197 He's got to be hiding in hospital. 1784 01:19:46,115 --> 01:19:48,701 - Forget the grounds, we'll turn the hospital inside out. 1785 01:19:51,912 --> 01:19:53,621 If he should suffer bodily injury 1786 01:19:53,622 --> 01:19:55,123 in the course of being recaptured 1787 01:19:55,124 --> 01:19:57,668 no one will be reprimanded, that's a promise. 1788 01:19:59,211 --> 01:20:00,211 Ah! 1789 01:20:09,471 --> 01:20:10,930 - Nobody asked her what to do, 1790 01:20:10,931 --> 01:20:12,932 everybody asked you what to do. 1791 01:20:12,933 --> 01:20:15,601 You had all the great ideas. 1792 01:20:15,602 --> 01:20:17,228 She's a hard-ass. 1793 01:20:17,229 --> 01:20:18,105 - I don't want to hear no more 1794 01:20:18,106 --> 01:20:19,355 about that lady, Louis, please. 1795 01:20:19,356 --> 01:20:20,440 Would you just untie me, 1796 01:20:20,441 --> 01:20:22,317 I don't want to take the clock with me when I go. 1797 01:20:22,318 --> 01:20:24,444 I'm trying to get this boat to run! 1798 01:20:30,701 --> 01:20:33,370 - Arthur, we needed the air, there was no circulation. 1799 01:20:34,371 --> 01:20:35,371 - How... 1800 01:20:40,836 --> 01:20:42,170 - Arthur! 1801 01:20:42,171 --> 01:20:43,713 - Are you gonna tell me 1802 01:20:43,714 --> 01:20:46,007 you couldn't tell a doctor from a psychotic con man? 1803 01:20:46,008 --> 01:20:47,050 - Arthur, calm down. 1804 01:20:47,051 --> 01:20:49,510 We heard what you've been through last night, terrible. 1805 01:20:49,511 --> 01:20:50,970 Terrible. 1806 01:20:50,971 --> 01:20:52,597 But you should console yourself. 1807 01:20:52,598 --> 01:20:54,807 No matter who this slattery was, 1808 01:20:54,808 --> 01:20:57,393 we didn't lose a single life here tonight, 1809 01:20:57,394 --> 01:20:58,895 that's what's important. 1810 01:20:58,896 --> 01:21:00,188 - You won't think it's so important 1811 01:21:00,189 --> 01:21:02,273 when you're spending the rest of your career in court. 1812 01:21:02,274 --> 01:21:04,317 What are you talking about? 1813 01:21:04,318 --> 01:21:06,778 Arthur, we can justify everything. 1814 01:21:06,779 --> 01:21:07,613 - We? We? 1815 01:21:07,613 --> 01:21:08,447 What do you mean, we? 1816 01:21:08,447 --> 01:21:09,281 You! You! 1817 01:21:09,282 --> 01:21:10,948 You were the senior physician here! 1818 01:21:10,949 --> 01:21:13,159 - Arthur, don't do this to me. 1819 01:21:13,160 --> 01:21:14,410 We have to stick together. 1820 01:21:14,411 --> 01:21:16,996 - Oh, you went over the wall on your own, doctor. 1821 01:21:16,997 --> 01:21:19,165 Don't expect this hospital to share your liability 1822 01:21:19,166 --> 01:21:21,000 in disregarding basic procedures! 1823 01:21:21,001 --> 01:21:22,543 - But the situation was such that- 1824 01:21:22,544 --> 01:21:25,588 - you're looking at a blizzard of litigation, foster! 1825 01:21:25,589 --> 01:21:28,132 Anyone walks out of here tonight with a common cold 1826 01:21:28,133 --> 01:21:30,468 has a good case for malpractice! 1827 01:21:30,469 --> 01:21:35,348 Junkies roaming the halls, orderlies prescribing diets, 1828 01:21:35,349 --> 01:21:38,184 dismembered ambulances, 1829 01:21:38,185 --> 01:21:42,815 and a helicopter in my fucking lobby! 1830 01:21:44,566 --> 01:21:45,609 - Oh, my god. 1831 01:21:47,277 --> 01:21:50,321 Why did I ever become a doctor, I could've been a lawyer. 1832 01:21:50,322 --> 01:21:51,739 - Mr. Chambers, sir, 1833 01:21:51,740 --> 01:21:53,783 given the shape that this hospital is in, 1834 01:21:53,784 --> 01:21:56,077 I don't see what other choice Dr. Foster had here tonight. 1835 01:21:56,078 --> 01:21:59,038 - Joffe, you'll be asking yourself that question for years 1836 01:21:59,039 --> 01:22:02,083 when you're practicing medicine in a small town in Idaho. 1837 01:22:02,084 --> 01:22:04,127 You're finished in this city. 1838 01:22:04,128 --> 01:22:05,670 These people have a lot to thank you for. 1839 01:22:05,671 --> 01:22:07,463 - Oh, fuck off, chambers! 1840 01:22:07,464 --> 01:22:09,340 You don't know what the hell you're talking about! 1841 01:22:09,341 --> 01:22:12,218 - Why thank you for your professional opinion, nurse lesser. 1842 01:22:12,219 --> 01:22:13,511 And for your performance to night 1843 01:22:13,512 --> 01:22:16,514 you'll be back on the wards emptying bedpans. 1844 01:22:17,558 --> 01:22:19,642 - Arthur, this is totally uncalled for. 1845 01:22:19,643 --> 01:22:22,061 These people did what had to be done. 1846 01:22:22,062 --> 01:22:24,021 If you insist on treating these people like this- 1847 01:22:25,482 --> 01:22:26,442 - I will resign. 1848 01:22:26,443 --> 01:22:28,985 - Now that's the first helpful thing you've done all night. 1849 01:22:28,986 --> 01:22:30,279 Go clean out your desk. 1850 01:23:03,604 --> 01:23:05,396 - Keep going, keep going! 1851 01:23:05,397 --> 01:23:06,482 It's not your problem! 1852 01:23:07,941 --> 01:23:09,025 Ah, shit! 1853 01:23:09,026 --> 01:23:10,026 Get back! 1854 01:23:10,819 --> 01:23:12,361 Get back! 1855 01:23:12,362 --> 01:23:13,572 Jail, remember? 1856 01:23:19,286 --> 01:23:21,287 - The fire's in the laundry room. 1857 01:23:21,288 --> 01:23:22,914 - Oh god, what next? 1858 01:23:22,915 --> 01:23:24,916 - False alarm, be careful, please! 1859 01:23:24,917 --> 01:23:26,543 The fire's out back. 1860 01:23:27,669 --> 01:23:29,003 The fire's out back. 1861 01:23:29,004 --> 01:23:30,421 Okay, get everybody out front, 1862 01:23:30,422 --> 01:23:32,089 you're going the wrong way, please. 1863 01:23:32,090 --> 01:23:34,258 Dr. Joffe, I want you to get over to or, 1864 01:23:34,259 --> 01:23:36,302 check on Tommy pinto, make sure he's okay. 1865 01:23:36,303 --> 01:23:38,221 Dr. Foster, please, go up to icu, 1866 01:23:38,222 --> 01:23:40,139 please, we may have to evacuate. 1867 01:23:40,140 --> 01:23:41,641 All right, everybody move it! 1868 01:23:41,642 --> 01:23:43,226 Maggie, get all these people out in the front, please, 1869 01:23:43,227 --> 01:23:44,560 and some of this equipment 1870 01:23:44,561 --> 01:23:46,312 'cause we may have to use the front for fire victims. 1871 01:23:46,313 --> 01:23:48,439 - Right. - Everybody move it! 1872 01:23:48,440 --> 01:23:50,107 Nobody's moving, what they hell's going on? 1873 01:23:50,108 --> 01:23:51,776 - Come on, let's move it, do as he says! 1874 01:23:51,777 --> 01:23:54,403 Dr. Slattery, great to have you back. 1875 01:23:54,404 --> 01:23:57,198 - I'm lennihan, Kevin lennihan. 1876 01:23:57,199 --> 01:23:58,282 Nice to meet you. 1877 01:23:58,283 --> 01:24:00,826 - Nice to meet you, lennihan. 1878 01:24:00,827 --> 01:24:03,829 - Hey, Louis! - Yes! 1879 01:24:06,166 --> 01:24:08,000 - Pull out the hose! 1880 01:24:08,001 --> 01:24:10,170 - Come on! - Get it straight! 1881 01:24:12,923 --> 01:24:14,799 Forwards, not backwards! 1882 01:24:14,800 --> 01:24:16,717 - It's hot, man! - I know it's hot, 1883 01:24:16,718 --> 01:24:17,718 but hang in! 1884 01:24:17,719 --> 01:24:19,845 Come on, don't give up on me now! 1885 01:24:19,846 --> 01:24:21,222 - The exits are in that direction. 1886 01:24:21,223 --> 01:24:23,224 Ma'am, the exits are there. 1887 01:24:23,225 --> 01:24:24,684 Calm down. 1888 01:24:24,685 --> 01:24:27,061 - The key to the boat! 1889 01:24:27,062 --> 01:24:28,021 - Ah! 1890 01:24:28,022 --> 01:24:29,481 - The key! - I don't have it. 1891 01:24:30,399 --> 01:24:31,691 - Don't lie to me. 1892 01:24:31,692 --> 01:24:33,442 - Here, take 'em. 1893 01:24:33,443 --> 01:24:35,528 - You come along for insurance. 1894 01:24:36,780 --> 01:24:38,739 - Give me more line, stay with it! 1895 01:24:38,740 --> 01:24:40,157 Pull! 1896 01:24:40,158 --> 01:24:41,118 - Him! 1897 01:24:41,119 --> 01:24:43,744 Now he's trying to burn down my fucking hospital! 1898 01:24:43,745 --> 01:24:45,079 Attention, security! 1899 01:24:45,080 --> 01:24:46,831 Bring weapons and sharp objects. 1900 01:24:46,832 --> 01:24:48,791 I've got you now, lennihan! 1901 01:24:48,792 --> 01:24:51,669 Incitement to riot, kidnapping, arson- 1902 01:24:51,670 --> 01:24:53,087 - fuck you! 1903 01:24:56,466 --> 01:24:58,093 Way to go, chambers! 1904 01:25:02,723 --> 01:25:03,723 - Sir? Sir. 1905 01:25:03,724 --> 01:25:06,768 Miss Addison's stuck in the basement. 1906 01:25:27,789 --> 01:25:29,957 - Get this maniac, he's not a doctor! 1907 01:25:29,958 --> 01:25:33,044 - Why should they listen to you, huh, chambers? 1908 01:25:33,045 --> 01:25:34,920 - Arrest him, that's an order. 1909 01:25:34,921 --> 01:25:36,380 Are you deaf? 1910 01:25:36,381 --> 01:25:39,342 - Lennihan saved your hospital. 1911 01:25:39,343 --> 01:25:40,676 That's right! 1912 01:25:40,677 --> 01:25:42,303 - He's right. - Yes. 1913 01:25:42,304 --> 01:25:44,055 - You people are as gullible 1914 01:25:44,056 --> 01:25:45,848 as the half-wits in the psycho ward! 1915 01:25:45,849 --> 01:25:47,308 He's conned you all! 1916 01:25:47,309 --> 01:25:48,976 - I'm a con man, huh? 1917 01:25:48,977 --> 01:25:50,561 Well what are you, chambers? 1918 01:25:50,562 --> 01:25:51,854 You've conned these people into believing 1919 01:25:51,855 --> 01:25:53,314 you could run this hospital. 1920 01:25:53,315 --> 01:25:55,066 Well look at me, they're scared, 1921 01:25:55,067 --> 01:25:56,859 and they're pissed off at you. 1922 01:25:56,860 --> 01:25:57,860 You know why? 1923 01:25:58,570 --> 01:26:00,696 I'll tell you why, you never let 'em use their own minds. 1924 01:26:00,697 --> 01:26:02,531 Every time they get a chance you come down on 'em 1925 01:26:02,532 --> 01:26:04,367 like some kind of dog biting a bone, 1926 01:26:04,368 --> 01:26:05,743 and they don't know how to deal with it, 1927 01:26:05,744 --> 01:26:07,495 so they panicked, okay? 1928 01:26:07,496 --> 01:26:08,788 Listen, you've got some good people here, 1929 01:26:08,789 --> 01:26:10,748 some of them are real stars. 1930 01:26:10,749 --> 01:26:12,709 Besides that, you got a great hospital. 1931 01:26:13,794 --> 01:26:16,462 - This is a last-ditch insanity plea, it must be. 1932 01:26:16,463 --> 01:26:19,090 You're telling me how to run a hospital? 1933 01:26:19,091 --> 01:26:21,426 - Industrial accidents! 1934 01:26:24,971 --> 01:26:27,056 Preventive maintenance is the key. 1935 01:26:27,057 --> 01:26:27,891 If you'd used that, 1936 01:26:27,892 --> 01:26:30,434 Tommy pinto wouldn't have went on the roof in a hurricane 1937 01:26:30,435 --> 01:26:32,436 and damn near killed hisself. 1938 01:26:32,437 --> 01:26:34,021 - Accidents happen. 1939 01:26:34,022 --> 01:26:36,191 - Emergency generators! 1940 01:26:38,110 --> 01:26:39,110 They went out. 1941 01:26:40,153 --> 01:26:42,405 Chief administrator's responsibility. 1942 01:26:42,406 --> 01:26:43,740 - You tell him, doc. 1943 01:26:44,866 --> 01:26:47,702 - Nobody's interested in these wild allegations. 1944 01:26:47,703 --> 01:26:48,704 - Press! 1945 01:26:50,747 --> 01:26:53,833 Radio, TV, newspapers. 1946 01:26:53,834 --> 01:26:55,000 I know people in the media, 1947 01:26:55,001 --> 01:26:57,461 they'd be glad to print this kind of story. 1948 01:26:57,462 --> 01:26:59,213 And if that don't work, these people here, 1949 01:26:59,214 --> 01:27:01,716 they got a lot of wonderful stories 1950 01:27:01,717 --> 01:27:03,509 they'd be willing to tell the press. 1951 01:27:03,510 --> 01:27:04,510 - You bet! 1952 01:27:06,054 --> 01:27:07,973 - You don't want to get her started. 1953 01:27:21,695 --> 01:27:23,195 - Please help me, someone! 1954 01:27:23,196 --> 01:27:24,406 Security! Chambers! 1955 01:27:25,365 --> 01:27:28,576 Please, I'm in the boiler room, stucky's after me. 1956 01:27:28,577 --> 01:27:31,162 - He's still on the island? - Oh, Christ! 1957 01:27:31,163 --> 01:27:32,872 - Give me that, cover the grounds! 1958 01:27:32,873 --> 01:27:33,873 - Who's stucky? 1959 01:27:38,295 --> 01:27:40,337 - Oh, my aching balls. 1960 01:27:40,338 --> 01:27:41,714 - Okay, let's do it. 1961 01:27:41,715 --> 01:27:43,507 - Louis, I need help! 1962 01:27:43,508 --> 01:27:44,508 Hello, can you hear me? 1963 01:27:44,509 --> 01:27:46,762 You gotta send me up somebody, quick! 1964 01:27:48,096 --> 01:27:49,096 - Ah! Oh. 1965 01:27:59,900 --> 01:28:00,900 - Come on! 1966 01:28:02,319 --> 01:28:03,820 The key. The key! 1967 01:28:05,864 --> 01:28:07,364 This is the end of the road. 1968 01:28:07,365 --> 01:28:08,950 I don't think I need you anymore. 1969 01:28:09,826 --> 01:28:10,826 - No. 1970 01:28:12,454 --> 01:28:13,662 Please, no. 1971 01:28:13,663 --> 01:28:15,331 - We got the whole place surrounded, sir, 1972 01:28:15,332 --> 01:28:16,458 permission to move in? 1973 01:28:21,171 --> 01:28:23,631 I got the rotten bastard, he's in my sights, 1974 01:28:23,632 --> 01:28:24,632 permission to fire. 1975 01:28:28,178 --> 01:28:30,221 Chuh-chuh-chuh-chuh. 1976 01:28:30,222 --> 01:28:32,389 Get that fucking helicopter out of here, will ya? 1977 01:28:39,105 --> 01:28:40,481 Hey, I hope you guys down there 1978 01:28:40,482 --> 01:28:42,316 get him when they come out the door! 1979 01:28:43,360 --> 01:28:46,237 Sir, if they come out the back door we got 'em for sure. 1980 01:28:46,238 --> 01:28:48,072 Hey, what about if they go back in the hospital? 1981 01:28:48,073 --> 01:28:50,241 Oh, we're fucked, we can't have that! 1982 01:28:50,242 --> 01:28:52,868 There's nobody's guarding the back of the hospital! 1983 01:28:52,869 --> 01:28:55,538 Hey, this is big daddy with a big 10-4. 1984 01:28:57,249 --> 01:28:58,166 What about the girl? 1985 01:28:58,167 --> 01:28:59,667 Fuck the girl, we kill everybody. 1986 01:28:59,668 --> 01:29:02,044 - No! Please! 1987 01:29:02,045 --> 01:29:03,045 - Shit, sir! 1988 01:29:05,799 --> 01:29:06,799 Move it! 1989 01:29:10,178 --> 01:29:11,012 Which way to the boat? 1990 01:29:11,013 --> 01:29:13,223 - The door, over there. 1991 01:29:14,140 --> 01:29:15,140 - Rachel, run! 1992 01:29:16,560 --> 01:29:18,936 - Eddie! - Get out! 1993 01:29:18,937 --> 01:29:20,271 Get out! 1994 01:29:32,075 --> 01:29:33,075 - One, two. 1995 01:29:33,910 --> 01:29:36,371 Come on! Come on! 1996 01:29:54,598 --> 01:29:56,307 - You black bastard, you! 1997 01:29:56,308 --> 01:29:57,474 I'll kill you! 1998 01:29:57,475 --> 01:29:59,351 Rachel, get out! 1999 01:29:59,352 --> 01:30:01,020 Come on, get over here! 2000 01:30:01,021 --> 01:30:02,480 - Get out, Rachel! 2001 01:30:04,232 --> 01:30:05,692 No, ah! 2002 01:30:13,199 --> 01:30:14,825 - Where's the boat? - Over there. 2003 01:30:14,826 --> 01:30:16,076 - Rachel! Rachel! 2004 01:30:17,329 --> 01:30:18,329 Damn you! 2005 01:30:19,205 --> 01:30:20,789 Rachel, I'm gonna get that motherfucker! 2006 01:30:20,790 --> 01:30:21,790 - I'm okay. 2007 01:30:43,939 --> 01:30:46,357 - Come on! All right! 2008 01:31:03,667 --> 01:31:06,628 - Nobody kicks my dog, motherfucker! 2009 01:31:07,796 --> 01:31:10,005 - Oh, shit! 2010 01:31:20,100 --> 01:31:22,226 - You fucking wimpo doctor! 2011 01:31:22,227 --> 01:31:23,853 - I am not a doctor! 2012 01:31:29,025 --> 01:31:33,237 We some bad black motherfuckers, ain't we? 2013 01:31:33,238 --> 01:31:34,864 - Damn right, bubba. 2014 01:31:38,868 --> 01:31:39,995 You all right? 2015 01:31:45,417 --> 01:31:46,417 - Take care of him! 2016 01:31:49,546 --> 01:31:51,131 Not them. Him! 2017 01:31:54,217 --> 01:31:56,094 All right, come on, stucky! 2018 01:32:00,432 --> 01:32:02,892 - Let's say your files were destroyed in the fire. 2019 01:32:05,270 --> 01:32:06,229 - Thanks. 2020 01:32:06,230 --> 01:32:08,481 - You're free and clear, you can start all over. 2021 01:32:09,899 --> 01:32:11,775 - I like the sound of that. 2022 01:32:11,776 --> 01:32:13,319 - Get out of here, lennihan. 2023 01:32:17,657 --> 01:32:18,491 - Damn, bubba. 2024 01:32:18,492 --> 01:32:21,161 - You the man, bubba, you the man, lennihan. 2025 01:32:23,288 --> 01:32:24,873 You take it easy, fido. 2026 01:32:37,427 --> 01:32:39,428 - Why the hell couldn't you be Dr. Slattery? 2027 01:32:39,429 --> 01:32:43,974 - I wish I could be who you wanted me to be, but I'm not. 2028 01:32:43,975 --> 01:32:47,353 - Well I think that you might be, Mr. Lennihan. 2029 01:32:53,193 --> 01:32:55,195 - Would you like to have dinner with me tonight? 2030 01:32:56,112 --> 01:32:57,404 - I'd like that. 2031 01:32:57,405 --> 01:32:58,405 Very much. 2032 01:32:59,908 --> 01:33:03,035 - Eight hours ago, I was a lunatic in an insane asylum. 2033 01:33:03,036 --> 01:33:06,122 Right, now I got a yacht, I met a nice lady. 2034 01:33:09,459 --> 01:33:12,545 Proud to be an American. 138612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.