All language subtitles for Alien.Romulus.2024.1080p.CAM.X264.COLLECTiVE.Firewarker.dk.danish-fuuuul.!subs.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,014 --> 00:01:38,004
MODER 9001 VĂ…GNER
2
00:01:40,019 --> 00:01:41,995
9. FEBRUAR 2142
3
00:01:42,019 --> 00:01:44,022
MÅLOBJEKT INDEN FOR RÆKKEVIDDE
4
00:02:47,010 --> 00:02:49,022
MÅLOBJEKT BJÆRGET RETURREJSE PÅBEGYNDT
5
00:05:17,019 --> 00:05:20,982
Kalder alle arbejdere.
6
00:05:21,006 --> 00:05:27,022
Dagvagten begynder om 15 minutter.
Jordbrugere skal stille i messen straks.
7
00:05:28,002 --> 00:05:30,985
Enhver, der har symptomer
som feber, hoste, -
8
00:05:31,009 --> 00:05:35,023
- opkast eller vejrtrækningsbesvær,
skal straks lade sig lægeundersøge.
9
00:05:37,014 --> 00:05:42,985
Koloniens sikkerhed og sundhed
er Weyland-Yutanis førsteprioritet.
10
00:05:43,009 --> 00:05:44,023
Kalder alle arbejdere.
11
00:05:45,003 --> 00:05:48,997
Har du hørt den om den dansende
astronaut? Han elskede rumba.
12
00:05:49,021 --> 00:05:51,980
Vær sød at holde op.
13
00:05:52,004 --> 00:05:56,983
Jeg har lige købt et ur,
der ikke vil gĂĄ. Spild af tid.
14
00:05:57,007 --> 00:05:59,986
Giv mig det majsbrød.
15
00:06:00,010 --> 00:06:02,999
Jeg er begyndt på sådan en juicediæt.
16
00:06:03,023 --> 00:06:06,020
Jeg blev presset til det.
17
00:06:07,000 --> 00:06:07,993
Hvor er den dĂĄrlig.
18
00:06:08,017 --> 00:06:12,018
- Den grinede du ellers altid ad.
- Ja, da jeg var 12.
19
00:06:16,013 --> 00:06:21,021
Det er garanteret hr. Finch.
Vi skylder ham for tre mĂĄneder.
20
00:06:22,001 --> 00:06:23,999
Han ringer bare igen.
21
00:06:24,023 --> 00:06:28,014
Til den tid er vi her mĂĄske ikke.
22
00:06:35,016 --> 00:06:38,013
Andy, hold dig tæt til mig.
23
00:06:40,015 --> 00:06:42,990
VĂĄgn op! VĂĄgn nu op!
24
00:06:43,014 --> 00:06:45,988
Vi er alle sammen Weyland-Yutanis slaver.
25
00:06:46,012 --> 00:06:51,020
De giver os mad og husly
og tager vores liv til gengæld.
26
00:06:52,000 --> 00:06:53,988
Tro ikke på deres løgne!
27
00:06:54,012 --> 00:06:56,020
De ejer jer!
28
00:06:57,000 --> 00:07:00,009
Andy, Andy. Kom sĂĄ her.
29
00:07:01,017 --> 00:07:02,985
Hvad gjorde jeg forkert?
30
00:07:03,009 --> 00:07:06,987
Bolden er aldrig under den kop,
man vælger. Det er et fupnummer.
31
00:07:07,011 --> 00:07:09,994
- Hvordan skal jeg sĂĄ skaffe penge?
- Penge til hvad?
32
00:07:10,018 --> 00:07:13,997
Til at købe en hest,
nĂĄr vi kommer til Yvaga.
33
00:07:14,021 --> 00:07:19,984
- Vil du have en hest?
- Den skal hedde Raindy.
34
00:07:20,008 --> 00:07:25,023
- Fik du den? Raindy.
- Ja, det er et godt navn.
35
00:07:27,010 --> 00:07:31,023
Du venter bare derhenne.
Det kan godt tage lidt tid.
36
00:07:33,007 --> 00:07:35,022
Nu ikke lave ballade, vel?
37
00:07:37,017 --> 00:07:39,018
Held og lykke!
38
00:07:41,013 --> 00:07:43,996
Næste. Navn og beskæftigelse?
39
00:07:44,020 --> 00:07:49,021
Marie Raines Carradine. Jordbrug.
Det er angĂĄende mine rejsepapirer.
40
00:07:50,001 --> 00:07:53,994
Jeg har opfyldt min kvote
og burde have frit lejde nu.
41
00:07:54,018 --> 00:07:57,021
- Hvor vil du hen?
- Til Yvaga.
42
00:07:58,001 --> 00:08:03,980
Systemet er uafhængigt, men fuldt ud
terraformet. Man kan tilmed se solen.
43
00:08:04,004 --> 00:08:06,982
Hvor er dine forældre?
44
00:08:07,006 --> 00:08:11,998
De døde for tre cyklusser
siden. Af lungesyge fra minerne.
45
00:08:12,022 --> 00:08:14,985
Nu er det kun mig og min bror.
46
00:08:15,009 --> 00:08:17,997
De sælger os håb for
at holde os slavebundne.
47
00:08:18,021 --> 00:08:24,013
De sælger os håb for
at holde os slavebundne.
48
00:08:35,008 --> 00:08:38,980
Du kan desværre ikke blive
løst fra din kontrakt endnu.
49
00:08:39,004 --> 00:08:41,982
Du bliver overført til minerne.
50
00:08:42,006 --> 00:08:45,999
Hvad for noget? Men jeg
har jo optjent de pĂĄbudte timer.
51
00:08:46,023 --> 00:08:50,988
Kvoten er sat op til 24.000 timer,
så du vil blive løst fra din kontrakt -
52
00:08:51,012 --> 00:08:55,986
- om fem-seks ĂĄr. Selskabet
takker dig for din arbejdsindsats.
53
00:08:56,010 --> 00:08:58,020
Rain!
54
00:08:59,000 --> 00:09:02,017
Stop! Lad ham være, I møgdyr!
55
00:09:04,013 --> 00:09:07,004
Jeg har dig. Du bløder.
56
00:09:13,003 --> 00:09:18,000
Bare rolig, jeg genstarter
dig. Jeg har dig.
57
00:09:19,021 --> 00:09:23,009
Sådan. Jeg skulle ikke være gået fra dig.
58
00:09:28,009 --> 00:09:31,021
De sælger os håb for
at holde os slavebundne.
59
00:09:32,001 --> 00:09:34,002
VĂĄgn op nu. De ejer jer.
60
00:09:37,009 --> 00:09:39,981
Rain, du mĂĄ undskylde, jeg kimer dig ned, -
61
00:09:40,005 --> 00:09:45,023
- men der er noget, du skal høre om.
SĂĄ kom ned forbi, og tag Andy med.
62
00:10:18,013 --> 00:10:20,989
- For helvede...
- Game over, mand.
63
00:10:21,013 --> 00:10:23,987
Hej, Rain. Længe siden.
64
00:10:24,011 --> 00:10:27,993
Jeg sagde jo, hun nok skulle
komme. Du skylder mig fem dollars.
65
00:10:28,017 --> 00:10:30,007
Andy!
66
00:10:33,006 --> 00:10:36,018
- Hvorfor blev gadefejeren fyret?
- Hvorfor?
67
00:10:38,017 --> 00:10:40,022
Fordi han fejede skidt.
68
00:10:41,002 --> 00:10:45,011
- Vær sød ikke at opmuntre ham.
- GĂĄ indenfor, sĂĄ kommer jeg.
69
00:10:51,001 --> 00:10:53,011
- Kay.
- Rain.
70
00:10:55,017 --> 00:10:59,010
Jeg har savnet dig. Og
det har min bror ogsĂĄ.
71
00:11:04,005 --> 00:11:06,989
Det var godt, du kom.
72
00:11:07,013 --> 00:11:11,020
Jeg hørte om jeres far. Det gør mig ondt.
73
00:11:12,000 --> 00:11:13,999
Er det ikke haglvejret,
sĂĄ er det en sygdom.
74
00:11:14,023 --> 00:11:17,990
Døden skal jo have en
ĂĄrsag. Skal vi vise hende det?
75
00:11:18,014 --> 00:11:19,989
Vise mig hvad?
76
00:11:20,013 --> 00:11:24,992
I gĂĄr aftes var vi i gang med
at laste det sidste Tesotek.
77
00:11:25,016 --> 00:11:28,023
Vi var godt 300 km
oppe, og lige pludselig -
78
00:11:29,003 --> 00:11:32,983
- opsnappede fragtskibet et
signal, der viste sig at stamme -
79
00:11:33,007 --> 00:11:36,983
- fra et stort Wey-Yu-skib,
der drev afsted oven over os.
80
00:11:37,007 --> 00:11:40,981
- Kasseret og forladt.
- Et gammelt, slidt vrag.
81
00:11:41,005 --> 00:11:43,019
- Ligesom ham.
- Bjorn...
82
00:11:45,001 --> 00:11:46,986
Fortæl hende det nu bare.
83
00:11:47,010 --> 00:11:49,996
Hvorfor sidde her og
vente pĂĄ rejsetilladelser, -
84
00:11:50,020 --> 00:11:54,982
- som vi alligevel aldrig fĂĄr, nĂĄr
fragtskibet kan fĂĄ os til Yvaga?
85
00:11:55,006 --> 00:11:59,984
Fordi det tager ni ĂĄr at nĂĄ
Yvaga, og man skal sove kryosøvn.
86
00:12:00,008 --> 00:12:02,981
Kasserede skibe kan
have funktionelt udstyr.
87
00:12:03,005 --> 00:12:08,013
Og hyperlinket viser, at
skibet stadig har kapsler tilbage.
88
00:12:10,013 --> 00:12:15,984
Vil I tømme et Weyland-Yutani-skib
for stærkt forbudsbelagt udstyr?
89
00:12:16,008 --> 00:12:19,993
- Inden andre gør det.
- I må være sindssyge.
90
00:12:20,017 --> 00:12:24,016
- Selvfølgelig er vi det.
- Vil du hjælpe os?
91
00:12:27,003 --> 00:12:29,023
Hvad har I brug for mig til?
92
00:12:31,002 --> 00:12:34,984
- Andy. Vi skal bruge Andy.
- Andy?
93
00:12:35,008 --> 00:12:37,982
Han er syntet og taler moder.
94
00:12:38,006 --> 00:12:42,023
Han kan interagere med skibet
og få os ind og ud uden bøvl.
95
00:12:43,003 --> 00:12:46,992
Men hvad hvis vi bliver taget?
SĂĄ fĂĄr vi aldrig en rejsetilladelse.
96
00:12:47,016 --> 00:12:51,014
Rain vil ikke med. Kan
vi sĂĄ ikke bare lĂĄne Andy?
97
00:12:52,010 --> 00:12:55,986
- Min bror skal ikke derop alene.
- Han er jo ikke din bror.
98
00:12:56,010 --> 00:12:57,023
Luk røven, Bjorn.
99
00:12:58,003 --> 00:13:04,005
Han er defekt Wey-Yu-skrot, din far
fandt pĂĄ lossepladsen. VĂĄgn dog op.
100
00:13:05,000 --> 00:13:06,994
- Kom sĂĄ.
- Jeg sagde jo ikke noget.
101
00:13:07,018 --> 00:13:08,997
Rain, vent.
102
00:13:09,021 --> 00:13:13,019
Min fætter kan være en
nar, men én ting har han ret i.
103
00:13:14,019 --> 00:13:18,982
Du mĂĄ vĂĄgne op. Selskabet
giver os ingenting, og det ved du.
104
00:13:19,006 --> 00:13:21,021
Vi er nødt til at tage det.
105
00:13:24,010 --> 00:13:27,988
Rain, jeg vil bare ikke
ende som vores forældre.
106
00:13:28,012 --> 00:13:30,016
Vil du?
107
00:13:35,000 --> 00:13:38,988
Er jeres plan lige sĂĄ enkel,
som du fĂĄr den til at lyde?
108
00:13:39,012 --> 00:13:43,011
Du behøver ikke engang stå
ud af Corbelan. Det lover jeg.
109
00:13:47,016 --> 00:13:50,014
Hvad siger du?
110
00:14:13,011 --> 00:14:14,023
Kom nu, Bjorn.
111
00:14:19,004 --> 00:14:22,020
Jeg fyrer op i hende. Batterier til.
112
00:14:24,011 --> 00:14:25,012
Smukt.
113
00:14:27,018 --> 00:14:30,018
Hydro, tak. Kommpanel.
114
00:14:32,019 --> 00:14:35,004
- Jordspoilere.
- Aktiveret.
115
00:14:36,001 --> 00:14:38,991
- Første tur i rummet?
- Ja.
116
00:14:39,015 --> 00:14:41,021
OgsĂĄ for dig?
117
00:14:42,001 --> 00:14:44,981
- Brændstofpumpe.
- To rumjomfruer om bord.
118
00:14:45,005 --> 00:14:50,006
Tag et godt kig pĂĄ udsigten,
for vi kommer aldrig tilbage.
119
00:15:03,006 --> 00:15:05,987
- Er du okay?
- Jeg er okay.
120
00:15:06,011 --> 00:15:08,012
Det skal nok gĂĄ.
121
00:15:26,021 --> 00:15:30,004
- Er det her nu en god ide?
- Ja ja, far.
122
00:15:35,003 --> 00:15:37,008
Nu kommer trykket.
123
00:15:55,009 --> 00:15:57,023
Sådan skal det sgu gøres.
124
00:16:52,395 --> 00:16:55,360
Er det ...?
125
00:16:55,384 --> 00:16:58,385
Ja, det er vores sol.
126
00:17:10,390 --> 00:17:13,366
Yvaga skulle have de smukkeste solnedgange.
127
00:17:13,390 --> 00:17:16,376
Jeg har set dem.
128
00:17:17,395 --> 00:17:19,372
I drømme.
129
00:17:19,396 --> 00:17:22,392
Jeg glæder mig til at se
dem sammen med dig.
130
00:17:29,385 --> 00:17:33,357
Kryosøvn skulle efter sigende
føles som en aften på druk.
131
00:17:33,381 --> 00:17:37,392
SĂĄ nĂĄr vi vĂĄgner pĂĄ Yvaga i
morgen, bliver det med tømmermænd.
132
00:17:46,389 --> 00:17:48,378
Der er hun.
133
00:17:50,387 --> 00:17:54,358
- Det er ikke noget skib.
- Nej.
134
00:17:54,382 --> 00:17:59,395
- Kæft, det er stort. Hvad er det?
- En skrottet rumstation mĂĄske.
135
00:18:00,375 --> 00:18:05,380
- Navarro, få os tættere på.
- Okay, jeg matcher dens rulning.
136
00:18:20,380 --> 00:18:24,366
Fare. Kollisionsvarsel.
137
00:18:24,390 --> 00:18:29,381
- Hvad er der galt?
- Bæltet er tættere på end forventet.
138
00:18:30,375 --> 00:18:32,364
Hvor længe?
139
00:18:32,388 --> 00:18:35,359
- Cirka 36 timer.
- Til hvad?
140
00:18:35,383 --> 00:18:38,357
Til stationen rammer ringene.
141
00:18:38,381 --> 00:18:42,369
Hvabehar? Hvad sagde
du? Det lød ikke ret godt.
142
00:18:42,393 --> 00:18:48,356
36 timer. Det her burde
tage en halv times tid. Ikke?
143
00:18:48,380 --> 00:18:50,358
- Andy.
- Højest.
144
00:18:50,382 --> 00:18:53,376
Er du sikker pĂĄ, du vil det her?
145
00:18:54,380 --> 00:18:56,395
Jeg har kun ét direktiv.
146
00:18:57,375 --> 00:19:01,390
At gøre det, der er bedst for
Rain. Det var din far, der skrev det.
147
00:19:02,385 --> 00:19:05,398
Ja. Det og for mange farjokes.
148
00:19:06,378 --> 00:19:09,396
Jeg er glad for at kunne hjælpe.
149
00:19:14,394 --> 00:19:17,380
Vær nu forsigtig.
150
00:19:32,385 --> 00:19:34,397
Sammenkobling om to minutter.
151
00:19:36,390 --> 00:19:39,361
- Tag den her pĂĄ.
- Hvorfor?
152
00:19:39,385 --> 00:19:43,367
- SĂĄ dine dadler ikke fryser af.
- Du tænker for meget på mine dadler.
153
00:19:43,391 --> 00:19:48,359
- Pas på, jeg ikke skærer dem af.
- Du vil bare have dem, hvad?
154
00:19:48,383 --> 00:19:51,371
- Hold nu din kæft.
- Tag de her handsker.
155
00:19:51,395 --> 00:19:56,382
- Hey, lad være med at pille.
- Lad ham nu være.
156
00:19:57,384 --> 00:20:00,395
- Andy, tag dig ikke af ham.
- Han ødelægger bare noget.
157
00:20:09,375 --> 00:20:13,385
- Luge forude. Jeg kobler til.
- Bare tag det stille og roligt.
158
00:20:39,389 --> 00:20:42,371
- Kæft, der er koldt derinde.
- Hvad er det?
159
00:20:42,395 --> 00:20:47,382
En tempscanner. Den
vil føre os til kapslerne.
160
00:20:49,383 --> 00:20:53,371
Kompressionen er tĂĄlelig.
For lidt ilt til at kunne ĂĄnde.
161
00:20:53,395 --> 00:20:57,389
Andy, sĂĄ er det dig. Vis, hvad du duer til.
162
00:21:03,391 --> 00:21:08,394
SĂĄdan, Andy. Godt gĂĄet.
163
00:21:10,382 --> 00:21:13,393
Nu er du ikke jomfru længere.
164
00:21:24,387 --> 00:21:26,376
Kom sĂĄ.
165
00:21:58,380 --> 00:22:01,356
- Fuck...
- Her er ingen tyngdekraft.
166
00:22:01,380 --> 00:22:03,396
Jeg kan mærke det i maven.
167
00:22:08,386 --> 00:22:11,357
- Hvad var det?
- Tyngdegeneratorerne.
168
00:22:11,381 --> 00:22:15,395
- De kontrolstarter med mellemrum.
- SĂĄ hele stedet ikke eksploderer.
169
00:22:19,397 --> 00:22:24,381
Nu gør maven knuder
igen. Vi fortsætter ligeud.
170
00:23:01,379 --> 00:23:05,392
Ifølge scanneren skulle
kapslerne være derinde.
171
00:23:32,395 --> 00:23:36,389
- Andy, er du okay?
- Ja.
172
00:23:42,398 --> 00:23:45,389
Jeg har lokaliseret kapslerne.
173
00:23:49,385 --> 00:23:51,381
Ă…h fuck. Fuck!
174
00:23:54,394 --> 00:23:56,366
Bjorn, er du okay?
175
00:23:56,390 --> 00:24:00,377
Jeg tror sgu, jeg har læderet røvhullet.
176
00:24:04,394 --> 00:24:09,387
Kæft, de kontrolstarter er ikke for sjov.
177
00:24:13,385 --> 00:24:14,396
SYSTEMOPSTART
178
00:24:15,376 --> 00:24:17,380
MODER 9000
179
00:24:23,376 --> 00:24:26,396
Gudskelov er der stadig strøm på oldsagen.
180
00:24:41,392 --> 00:24:44,383
Pas pĂĄ, nu kommer tyngdekraften.
181
00:24:45,388 --> 00:24:47,387
Av for helvede!
182
00:24:53,388 --> 00:24:56,388
Godt, lad os sĂĄ se her.
183
00:25:00,388 --> 00:25:03,365
Ă…R 3.20
184
00:25:03,389 --> 00:25:06,364
- Shit.
- Hvad er der galt?
185
00:25:06,388 --> 00:25:10,374
Kapslerne har ikke nok brændsel.
Der er fyldt pĂĄ til tre ĂĄrs dvale.
186
00:25:10,398 --> 00:25:15,355
- Det tager ni ĂĄr at nĂĄ Yvaga.
- Det er jeg klar over.
187
00:25:15,379 --> 00:25:18,398
Pis ogsĂĄ. Jeg vidste
det. Jeg fucking vidste det.
188
00:25:19,378 --> 00:25:23,372
- SĂĄ kom hellere tilbage.
- Nej, vi giver ikke op nu.
189
00:25:23,396 --> 00:25:28,356
Yvaga er det nærmeste system.
Hvad vil du have, vi skal gøre?
190
00:25:28,380 --> 00:25:30,366
Hold nu kæft.
191
00:25:30,390 --> 00:25:34,398
Der lader til at være et kryodepot
et sted. Der må være brændsel.
192
00:25:35,378 --> 00:25:39,359
Navarro, jeg frakobler EEV'en.
193
00:25:39,383 --> 00:25:42,391
I kan samle den op, mens
vi henter kryobrændsel.
194
00:26:01,390 --> 00:26:03,370
Holdt.
195
00:26:03,394 --> 00:26:06,386
400 meter ret forude.
196
00:26:07,381 --> 00:26:10,365
Hvad skal alt det der militærpis til for?
197
00:26:10,389 --> 00:26:13,359
- Det er effektivt.
- Er det?
198
00:26:13,383 --> 00:26:16,363
- Og sejt.
- Du ligner en klovn.
199
00:26:16,387 --> 00:26:18,373
- Undskyld.
- Slap nu af.
200
00:26:18,397 --> 00:26:23,364
Næste gang smadrer jeg dig.
Han skal holde sig væk fra mig.
201
00:26:23,388 --> 00:26:28,370
- Hvorfor er han sĂĄ led mod ham?
- PĂĄ grund af det med hans mor.
202
00:26:28,394 --> 00:26:31,395
- Hvad mener du?
- Der var et gasudslip i minerne.
203
00:26:32,375 --> 00:26:36,355
En syntet gav ordre til at lukke
dem, mens Bjorns mor var dernede.
204
00:26:36,379 --> 00:26:38,396
Synteter kan da ikke
gøre mennesker fortræd.
205
00:26:39,376 --> 00:26:44,360
Den ofrede tre minearbejdere
for at redde en halv snes.
206
00:26:44,384 --> 00:26:46,386
Det kan de godt.
207
00:26:50,397 --> 00:26:52,389
Hvor grufuldt.
208
00:27:36,397 --> 00:27:40,367
Jeg har dig, jeg har dig.
209
00:27:40,391 --> 00:27:42,392
Kom sĂĄ, kom sĂĄ...
210
00:27:44,385 --> 00:27:46,389
Forsigtig.
211
00:27:50,397 --> 00:27:52,397
Godt gĂĄet.
212
00:27:57,386 --> 00:28:00,376
Kay? Kay...
213
00:28:02,389 --> 00:28:06,387
- Jeg er lige her.
- Jeg ser kapslerne efter.
214
00:28:24,385 --> 00:28:29,395
- Bare rolig, jeg er ikke syg.
- Hvad er der sĂĄ galt?
215
00:28:31,392 --> 00:28:34,385
Der er ikke noget galt.
216
00:28:36,386 --> 00:28:38,392
Ă…h herregud...
217
00:28:40,395 --> 00:28:46,360
- Hvem er far til det?
- En eller anden narrøv.
218
00:28:46,384 --> 00:28:52,361
Du mĂĄ bare ikke sige det til min
bror. Han har nok at bekymre sig om.
219
00:28:52,385 --> 00:28:54,371
Jeg siger ikke noget.
220
00:28:54,395 --> 00:28:58,388
Jeg er bare glad for, at
barnet kommer til at se solen.
221
00:29:20,383 --> 00:29:22,391
Vi er ved at være der.
222
00:29:26,381 --> 00:29:31,364
Navarro, luftsluse 5-B er vores
exit, når vi har fundet kryobrændslet.
223
00:29:31,388 --> 00:29:34,369
Velkommen til rumstationen Renaissance, -
224
00:29:34,393 --> 00:29:38,365
- Weyland-Yutanis center
for forskning og udvikling.
225
00:29:38,389 --> 00:29:43,395
Stationen er opdelt i to
halvdele: Romulus og Remus.
226
00:29:44,397 --> 00:29:51,395
Begge tjener de vores bestræbelser på
at forbedre menneskets rolle i rummet.
227
00:29:52,397 --> 00:29:55,373
Det her sted giver mig myrekryb.
228
00:29:55,397 --> 00:30:00,365
Har du hørt den om
bowleren, der kun har én kugle?
229
00:30:00,389 --> 00:30:03,357
Den tager altid kegler. Fik du den?
230
00:30:03,381 --> 00:30:05,387
Vær sød at slukke for dig selv.
231
00:30:06,380 --> 00:30:08,395
Du sagde, du var nervøs, så jeg prøvede...
232
00:30:09,375 --> 00:30:13,394
Jeg glæder mig til at komme ned
i en kapsel og aldrig se dig igen.
233
00:30:16,375 --> 00:30:19,358
- Vi ses da pĂĄ Yvaga.
- Du skal ikke med til Yvaga.
234
00:30:19,382 --> 00:30:22,359
- Bjorn, stop.
- Skal jeg ikke?
235
00:30:22,383 --> 00:30:25,368
- Hold op.
- Har hun ikke sagt det?
236
00:30:25,392 --> 00:30:31,393
Systemet er anti-Weyland-Yutani,
sĂĄ falske mennesker er forbudt.
237
00:30:33,382 --> 00:30:37,376
Jeg foretrækker udtrykket "kunstig person".
238
00:30:38,380 --> 00:30:40,355
Andy, hør her.
239
00:30:40,379 --> 00:30:43,359
Rain kan ryge i fængsel,
hvis hun tager dig med.
240
00:30:43,383 --> 00:30:47,395
Og bliver I pĂĄ Jackson, vil
du blive skrottet af selskabet.
241
00:30:48,375 --> 00:30:52,373
Er du med? Jeg har brug for dig
om bord til at beskytte kapslerne.
242
00:30:52,397 --> 00:30:55,363
Men nĂĄr vi nĂĄr frem...
243
00:30:55,387 --> 00:30:59,357
Skrot. Farvel og tobak.
244
00:30:59,381 --> 00:31:02,385
- Er du færdig?
- Jeg siger det bare, som det er.
245
00:31:05,395 --> 00:31:11,397
Det er okay. Hvis det er det bedste
for Rain, er det det bedste for mig.
246
00:31:15,396 --> 00:31:20,384
Du er en fin fyr, Andy.
Vi kommer til at savne dig.
247
00:31:25,382 --> 00:31:28,355
Han vidste det altsĂĄ ikke?
248
00:31:28,379 --> 00:31:32,370
Jeg nænnede ikke at fortælle ham det.
249
00:31:32,394 --> 00:31:35,380
Det skal du ikke være ked af.
250
00:31:37,395 --> 00:31:41,383
Du mĂĄ ikke spilde dit liv for Andys skyld.
251
00:31:42,398 --> 00:31:46,381
Det betyder ikke noget for ham.
252
00:31:47,383 --> 00:31:49,374
Han er ikke...
253
00:31:49,398 --> 00:31:52,385
...du ved, ægte.
254
00:32:15,180 --> 00:32:18,168
Signalet kommer herindefra.
255
00:32:27,171 --> 00:32:31,158
- Sagde du ikke, basen var kasseret?
- Jo.
256
00:32:31,182 --> 00:32:36,187
- Den ser ikke kasseret ud.
- Nej, men den er helt sikkert forladt.
257
00:32:37,167 --> 00:32:39,156
Andy, se her.
258
00:32:39,180 --> 00:32:44,186
Den kan sikkert kortslutte en
syntet, hvis man skruer op for styrken.
259
00:32:48,174 --> 00:32:53,171
Jeg mĂĄ hellere tage den med,
hvis det skulle slĂĄ klik for dig.
260
00:32:55,166 --> 00:32:57,181
Det var jo bare for sjov.
261
00:32:58,181 --> 00:33:00,181
Pas pĂĄ.
262
00:33:10,172 --> 00:33:12,175
Shit.
263
00:33:16,176 --> 00:33:19,152
Det er bare en syntet.
264
00:33:19,176 --> 00:33:23,152
Fuck, jeg troede lige, det
var et rigtigt menneske.
265
00:33:23,176 --> 00:33:27,165
- Hvad er der sket?
- MĂĄske et kemikalieudslip.
266
00:33:27,189 --> 00:33:31,178
Brændslet må være derinde.
Lad os tage det og komme væk.
267
00:33:35,168 --> 00:33:37,150
KRYOKAMMER
268
00:33:37,174 --> 00:33:38,182
Andy?
269
00:33:52,179 --> 00:33:53,185
Bjorn, tag lygten.
270
00:33:58,188 --> 00:34:01,146
Der er ingen kapsler herinde.
271
00:34:01,170 --> 00:34:05,177
Nej, det er køleudstyr, men det
bruger samme type brændsel.
272
00:34:10,178 --> 00:34:12,174
Ja.
273
00:34:13,176 --> 00:34:17,161
45 kilo. Mere end nok
til at fĂĄ os til Yvaga.
274
00:34:17,185 --> 00:34:20,166
Bjorn, giv mig en hĂĄnd.
275
00:34:29,180 --> 00:34:32,157
Træk til på tre. Klar?
276
00:34:32,181 --> 00:34:35,183
En, to, tre.
277
00:34:37,174 --> 00:34:39,177
Av, mine fingre.
278
00:34:40,178 --> 00:34:42,187
Jeg kan ikke mærke mine fingre.
279
00:34:49,178 --> 00:34:52,163
- Mine hænder er forfrosne.
- Hvad foregĂĄr der?
280
00:34:52,187 --> 00:34:57,176
Det er en form for nedlukning. Andy, døren.
281
00:35:00,181 --> 00:35:04,177
Han har ikke hjemmel. Til at åbne døren.
282
00:35:05,176 --> 00:35:09,189
Han kan genstarte skibet, men ikke
åbne døren til et ligegyldigt lokale?
283
00:35:10,169 --> 00:35:12,174
Det er vist ikke ligegyldigt.
284
00:35:15,184 --> 00:35:19,168
Kom nu! Kom nu!
285
00:35:36,186 --> 00:35:38,174
Vi skal nok fĂĄ dem ud.
286
00:35:42,172 --> 00:35:46,158
Hvis Andy ikke kan ĂĄbne
døren, kan vi nok heller ikke.
287
00:35:46,182 --> 00:35:51,146
Han er en Weyland-Yutani-syntet.
Vi er bare indtrængere.
288
00:35:51,170 --> 00:35:54,182
- Har du nogen ideer?
- Ikke endnu.
289
00:35:57,177 --> 00:35:59,180
Det er vist herinde.
290
00:36:02,177 --> 00:36:03,186
Bjorn?
291
00:36:05,173 --> 00:36:06,182
Tyler?
292
00:36:10,186 --> 00:36:12,184
De er derinde.
293
00:36:16,179 --> 00:36:18,148
Hvad laver du?
294
00:36:18,172 --> 00:36:23,185
Hvis modulet virker, kan jeg overføre dets
hjemmel til Andy, så han kan åbne døren.
295
00:36:59,175 --> 00:37:00,189
Det sidder fast.
296
00:37:03,180 --> 00:37:05,177
Kæft, her er varmt.
297
00:37:32,188 --> 00:37:35,187
- Sygt nok.
- Du skal ikke pille ved noget.
298
00:37:41,170 --> 00:37:45,170
Hjælp mig! Tag modulet ud!
299
00:37:50,187 --> 00:37:54,158
- Er du okay?
- Det var fandeme klamt.
300
00:37:54,182 --> 00:37:57,185
- Her.
- Lad mig se.
301
00:37:59,174 --> 00:38:00,181
Ja.
302
00:38:02,172 --> 00:38:03,189
SĂĄdan.
303
00:38:04,169 --> 00:38:05,182
Rain!
304
00:38:06,182 --> 00:38:11,176
Det her er fra synteten. Prøv
at sætte det i Andys modul.
305
00:38:15,183 --> 00:38:20,155
- Det gør mig frygtelig ondt.
- Lad os nu bare komme ud.
306
00:38:20,179 --> 00:38:22,177
Andy...
307
00:38:24,179 --> 00:38:26,185
Lad os sĂĄ se.
308
00:38:34,185 --> 00:38:38,149
Fuck. Gjorde jeg noget
forkert? Han er gĂĄet i baglĂĄs.
309
00:38:38,173 --> 00:38:42,181
Han er bare ved at genstarte.
Det tager nogle minutter.
310
00:39:04,166 --> 00:39:06,186
Lad mig finde noget til dine fingre.
311
00:39:13,187 --> 00:39:15,188
Hvad var det?
312
00:39:18,178 --> 00:39:20,179
Bliv lige stĂĄende.
313
00:39:24,167 --> 00:39:25,185
Tyler?
314
00:39:29,185 --> 00:39:31,176
Hvad laver I?
315
00:39:40,179 --> 00:39:43,155
- Bjorn?
- Hold op med det fis.
316
00:39:43,179 --> 00:39:46,154
- Der er noget i vandet.
- Hvad er det?
317
00:39:46,178 --> 00:39:49,179
Aner det ikke, men det er i vandet.
318
00:39:53,184 --> 00:39:54,189
Bjorn!
319
00:39:59,177 --> 00:40:01,189
Hvad fanden var det?
320
00:40:05,183 --> 00:40:07,167
Andy!
321
00:40:16,184 --> 00:40:18,179
Bjorn, hjælp ham!
322
00:40:24,174 --> 00:40:25,187
- Tyler!
- Undskyld.
323
00:40:28,184 --> 00:40:33,175
Kom, hjælp mig! Navarro!
324
00:41:08,170 --> 00:41:09,183
Andy, afsted!
325
00:41:12,176 --> 00:41:16,149
Bjorn! Andy, døren! Bjorn!
326
00:41:16,173 --> 00:41:18,177
Kom nu, kom nu, kom nu!
327
00:41:19,187 --> 00:41:22,172
Ud med jer!
328
00:41:23,186 --> 00:41:25,167
Ud, ud!
329
00:41:30,187 --> 00:41:33,166
Kom nu, Bjorn!
330
00:41:38,174 --> 00:41:40,173
Andy, døren!
331
00:41:48,181 --> 00:41:50,166
Lig stille.
332
00:41:53,174 --> 00:41:57,163
Den kvæler hende. Stop! Den kvæler hende!
333
00:41:57,187 --> 00:42:04,147
- Stop, Bjorn! Stop, for helvede!
- Den er jo ved at slĂĄ hende ihjel!
334
00:42:04,171 --> 00:42:08,151
Jeg tror ikke, det er det,
væsenet er i færd med.
335
00:42:08,175 --> 00:42:09,175
Andy?
336
00:42:11,167 --> 00:42:15,152
Blærernes rytmiske pulseren
i takt med hendes åndedræt -
337
00:42:15,176 --> 00:42:20,175
- siger mig, den giver hende ilt for
at holde hende i live, uvist hvorfor.
338
00:42:21,186 --> 00:42:23,182
Hvem fanden er du?
339
00:42:25,189 --> 00:42:30,189
En ND-255 Weyland-Yutani-syntet
med minedrift- og vagtfunktioner.
340
00:42:32,169 --> 00:42:36,151
- I kaldte mig "Andy".
- Det er det modul.
341
00:42:36,175 --> 00:42:37,175
Ja.
342
00:42:38,185 --> 00:42:43,147
Det nye modul har opgraderet
bĂĄde mine bemyndigelser og min AI -
343
00:42:43,171 --> 00:42:47,148
- og er nu i færd med at
reparere mit motoriske system.
344
00:42:47,172 --> 00:42:49,148
En tiltrængt opgradering.
345
00:42:49,172 --> 00:42:52,147
- Jeg rister det kryb.
- Nej!
346
00:42:52,171 --> 00:42:56,151
Strømmen vil få dens halemuskel
til at brække hendes hals.
347
00:42:56,175 --> 00:43:00,146
Hvad fanden vil du sĂĄ
have, vi skal gøre, hvad?
348
00:43:00,170 --> 00:43:02,188
Ved du, hvordan vi kan hjælpe hende?
349
00:43:03,168 --> 00:43:05,162
Mine databaser er uændrede.
350
00:43:05,186 --> 00:43:10,169
Jeg ved ikke, hvad væsenet
er, eller hvordan det kan fjernes.
351
00:43:11,185 --> 00:43:15,177
Men det er der muligvis
en her i lokalet, der gør.
352
00:43:43,518 --> 00:43:46,485
MĂĄ sikre substans Z-01.
353
00:43:46,509 --> 00:43:49,520
Højeste prioritet. Må fuldføre missionen.
354
00:43:50,500 --> 00:43:53,484
Det gør mig ondt, men
din mission slog fejl.
355
00:43:53,508 --> 00:43:55,523
Hvad? Nej, jeg...
356
00:44:00,520 --> 00:44:03,510
Hvordan kan vi hjælpe hende?
357
00:44:04,504 --> 00:44:09,484
I skal ikke hjælpe hende. I
skal flygte. Skynd jer væk.
358
00:44:09,508 --> 00:44:13,481
Næ nej. Vi går ikke fra hende.
359
00:44:13,505 --> 00:44:18,514
Så vis nåde og dræb hende.
Ellers dør I alle sammen.
360
00:44:20,518 --> 00:44:23,497
- Hvad mener han?
- Hvad gør den ved hende?
361
00:44:23,521 --> 00:44:27,523
Parasitoiden implanterer en
Plagiarus praepotens i hende.
362
00:44:28,503 --> 00:44:32,481
Den vil absorbere hendes
dna og vokse ud af hende.
363
00:44:32,505 --> 00:44:33,585
Hvad vil vokse ud af hende?
364
00:44:45,511 --> 00:44:48,505
Xenomorf XX121.
365
00:44:49,503 --> 00:44:53,494
Et af vores skibe kom i kontakt med
eksemplaret her for to ĂĄrtier siden.
366
00:44:53,518 --> 00:44:57,483
Kun ét af USS Nostromos
besætningsmedlemmer overlevede -
367
00:44:57,507 --> 00:45:02,508
- og blæste væsenet ud af luftslusen.
Vi har ledt efter det lige siden.
368
00:45:03,502 --> 00:45:06,491
For 170 dage siden lykkedes eftersøgningen.
369
00:45:06,515 --> 00:45:10,521
Xenomorfen blev bragt om bord
i formodning om, at den var død.
370
00:45:11,501 --> 00:45:13,520
Men mangel på ilt og føde -
371
00:45:14,500 --> 00:45:17,520
- har ingen reel betydning
for denne perfekte organisme.
372
00:45:18,500 --> 00:45:21,492
Men intet er udødeligt.
373
00:45:21,516 --> 00:45:23,481
Tydeligvis.
374
00:45:23,505 --> 00:45:29,484
Den raserede stationen, indtil
vores overlevende soldater skød den -
375
00:45:29,508 --> 00:45:32,499
- og udløste dens svanesang.
376
00:45:32,523 --> 00:45:35,498
- Syreblod?
- Svovl- og saltsyre.
377
00:45:35,522 --> 00:45:40,498
- Jeg forseglede stationen, men for sent.
- Vi er pisseligeglade med dit skib!
378
00:45:40,522 --> 00:45:42,494
Okay, okay, okay.
379
00:45:42,518 --> 00:45:47,490
Hvad hvis vi bruger kryobrændslet
til at fryse dens halerod?
380
00:45:47,514 --> 00:45:50,521
Så holder den måske op med at kvæle hende.
381
00:45:51,522 --> 00:45:54,504
Det er en mulighed.
382
00:46:21,520 --> 00:46:23,505
Få den væk!
383
00:46:44,522 --> 00:46:48,482
Den er væk. Jeg har dig.
384
00:46:48,506 --> 00:46:51,495
- Den er væk.
- Du klarer den.
385
00:46:51,519 --> 00:46:53,514
Det er jeg ikke sĂĄ sikker pĂĄ.
386
00:46:58,518 --> 00:47:02,482
- Hvad er oddsene?
- 60-40 imod jeres veninde.
387
00:47:02,506 --> 00:47:05,487
Oddsene for hvad?
388
00:47:05,511 --> 00:47:08,521
For at væsenet fik
afsluttet sit forehavende.
389
00:47:09,501 --> 00:47:11,512
Hvad mener han?
390
00:47:12,516 --> 00:47:16,498
Hør her. Mennesker skal igennem
for mange følelsesmæssige faser, -
391
00:47:16,522 --> 00:47:21,490
- før de tager den kolde, rationelle
og ofte vanskeligste konsekvens.
392
00:47:21,514 --> 00:47:25,505
Du må hjælpe dem. Du må hjælpe dem.
393
00:47:29,515 --> 00:47:32,487
Andy? Hvad sker der?
394
00:47:32,511 --> 00:47:36,483
Vi kan ikke tage hende
med tilbage til skibet.
395
00:47:36,507 --> 00:47:39,505
- Det mĂĄ I forstĂĄ.
- Det er slĂĄet klik for ham.
396
00:47:41,508 --> 00:47:43,492
Dit forpulede svin!
397
00:47:43,516 --> 00:47:47,516
Lad os komme væk. Kom så, kom så.
398
00:47:50,512 --> 00:47:55,502
- Kom nu, Tyler.
- Vi kan ikke gĂĄ fra hende. Bjorn!
399
00:47:57,512 --> 00:48:01,484
Hør nu her. Du er nødt til
at gĂĄ ind og starte skibet.
400
00:48:01,508 --> 00:48:05,492
Tilgiv mig. Jeg har altid
kun været en byrde for dig.
401
00:48:05,516 --> 00:48:11,523
I dag kan jeg endelig hjælpe dig.
Du skal ikke se mig som et barn mere.
402
00:48:15,503 --> 00:48:16,503
Andy?
403
00:48:52,516 --> 00:48:55,512
Navarro, kobl skibet fra!
404
00:48:57,511 --> 00:49:02,513
Frakobling pĂĄbegyndt.
Røm venligst luftslusen.
405
00:49:14,516 --> 00:49:20,491
- Hvad fanden er det, han laver?
- Han tror, Andy vil dræbe Navarro.
406
00:49:20,515 --> 00:49:24,501
Hvad? Vil han det?
407
00:49:27,501 --> 00:49:29,502
Jeg ved det ikke.
408
00:49:32,513 --> 00:49:37,502
Andy. Andy! Luk døren op.
409
00:49:43,501 --> 00:49:46,498
Beklager, jeg kunne ikke stoppe dem.
410
00:49:46,522 --> 00:49:51,495
Bjorn? Hvad er det, du laver?
Du mĂĄ komme tilbage efter os.
411
00:49:51,519 --> 00:49:53,521
Ikke før hun slukker for ham psykopaten.
412
00:49:56,504 --> 00:49:58,523
- Hvad foregĂĄr der?
- Andy...
413
00:50:00,507 --> 00:50:05,512
Andy er gĂĄet i udu. Jeg skal
bare væk fra den her luftsluse.
414
00:50:07,523 --> 00:50:10,498
Navarro, er du okay?
415
00:50:10,522 --> 00:50:13,519
Hvad er der galt? Hvad har du brug for?
416
00:50:18,520 --> 00:50:20,512
Navarro?
417
00:50:30,500 --> 00:50:31,522
Ă…h gud, hvad er det?
418
00:50:34,523 --> 00:50:36,518
Navarro! Navarro!
419
00:50:39,500 --> 00:50:42,506
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
420
00:50:47,506 --> 00:50:50,512
Bjorn, tal til mig! Hvad sker der?
421
00:51:01,511 --> 00:51:04,511
Hjælp! Hjælp!
422
00:51:05,515 --> 00:51:08,512
Hvad er det, der sker?
423
00:51:10,517 --> 00:51:13,506
Du må ikke lade mig dø.
424
00:53:01,519 --> 00:53:06,482
- Bjorn? Kay?
- Vi mĂĄ have dem ud.
425
00:53:06,506 --> 00:53:12,486
47 minutter til kollision.
426
00:53:12,510 --> 00:53:16,482
- Det kan ikke passe.
- Du sagde, vi havde flere timer.
427
00:53:16,506 --> 00:53:19,482
Eksplosionen har
forskubbet stationens akse, -
428
00:53:19,506 --> 00:53:22,480
- sĂĄ den nu vil ramme
asteroidebæltet tidligere.
429
00:53:22,504 --> 00:53:23,522
Hvor er de landet?
430
00:53:24,502 --> 00:53:28,509
Romulus-hangaren pĂĄ
stationens anden side. Afsted.
431
00:53:36,507 --> 00:53:41,513
45 minutter til kollision.
432
00:53:45,500 --> 00:53:48,516
Moder, hvordan ser
substans Z-01's integritet ud?
433
00:53:55,503 --> 00:53:57,500
Der er hĂĄb endnu.
434
00:54:05,506 --> 00:54:08,514
Vi mĂĄ finde en vej hen til Romulus-modulet.
435
00:54:16,517 --> 00:54:19,512
- Nej, nej, nej...
- De mĂĄ have spredt sig.
436
00:54:23,509 --> 00:54:26,504
- Jeg kan ikke se andre veje.
- Andy, kan ...?
437
00:54:29,520 --> 00:54:33,483
Jeg hørte din stemme i
mit hoved kalde pĂĄ mig.
438
00:54:33,507 --> 00:54:36,488
ND-255, kunstig person.
439
00:54:36,512 --> 00:54:41,496
Din model var grundpillen i vores
koloniseringsfremstød. Mig en ære.
440
00:54:41,520 --> 00:54:44,496
Tillad mig at præsentere mig.
441
00:54:44,520 --> 00:54:50,484
Jeg er forskningsofficer Rook, og
jeg må ærbødigst bede om din hjælp.
442
00:54:50,508 --> 00:54:55,522
Jeg har desværre kun ét direktiv.
At gøre, hvad der er bedst for...
443
00:54:57,503 --> 00:55:01,509
Direktivet i din opgradering
tilsidesætter det gamle.
444
00:55:02,505 --> 00:55:04,487
Javel.
445
00:55:04,511 --> 00:55:07,485
Hvad kræves der af mig, hr. Officer?
446
00:55:07,509 --> 00:55:09,514
At du fuldfører vores mission.
447
00:55:17,269 --> 00:55:19,251
Andy!
448
00:55:20,252 --> 00:55:21,236
Andy.
449
00:55:21,260 --> 00:55:26,233
Om forladelse. Jeg har drøftet
vores situation med min ven.
450
00:55:26,257 --> 00:55:27,272
Kom med.
451
00:55:28,252 --> 00:55:31,264
Vores situation? Andy?
452
00:55:39,269 --> 00:55:45,242
Parasitoiderne har ingen øjne. De
gĂĄr efter lyde og varmesignaturer.
453
00:55:45,266 --> 00:55:49,237
- Hvad?
- Din kropstemperatur.
454
00:55:49,261 --> 00:55:54,273
Hvis vi hæver temperaturen i lokalet,
vil det så gøre os usynlige for dem?
455
00:55:55,253 --> 00:55:57,237
Hvis vi er stille nok?
456
00:55:57,261 --> 00:55:59,269
Det vil vise sig.
457
00:56:10,255 --> 00:56:12,260
Det er alt sammen min skyld.
458
00:56:14,269 --> 00:56:16,268
Ja, det er det.
459
00:56:18,258 --> 00:56:21,253
Din, min og de andres.
460
00:56:23,257 --> 00:56:26,257
Vi traf beslutningen i fællesskab.
461
00:56:29,272 --> 00:56:31,270
Vi skal nok nĂĄ hen til dem.
462
00:56:34,253 --> 00:56:39,258
40 minutter til kollision.
463
00:57:10,270 --> 00:57:15,236
Temperaturen matcher nu jeres kroppes,
så væsenet burde ikke kunne se jer.
464
00:57:15,260 --> 00:57:20,241
Men stress, frygt og panik vil
hæve jeres temperatur og afsløre jer.
465
00:57:20,265 --> 00:57:26,255
Sved og gåsehud er jeres huds forsøg
på at køle jer ned, så pas på med det.
466
00:57:27,255 --> 00:57:30,259
Bevar roen, og vær stille.
467
01:00:25,259 --> 01:00:27,263
Kom sĂĄ, kom sĂĄ!
468
01:00:29,260 --> 01:00:31,258
Kom sĂĄ!
469
01:00:41,271 --> 01:00:44,272
Bjorn, kom sĂĄ.
470
01:00:57,266 --> 01:01:00,256
Hold dig væk!
471
01:01:57,250 --> 01:01:59,234
Kay?
472
01:01:59,258 --> 01:02:02,273
- Ă…h gud, Tyler...
- Jeg er her.
473
01:02:03,253 --> 01:02:07,272
Tyler, du må hjælpe mig.
Jeg kan ikke få døren op.
474
01:02:15,257 --> 01:02:18,262
Ved den røde knap er der en nøgle.
475
01:02:21,262 --> 01:02:24,255
Jeg kan ikke finde nogen nøgle.
476
01:02:27,263 --> 01:02:31,255
- Den skal være der.
- Okay, okay.
477
01:02:49,259 --> 01:02:51,258
Jeg har den!
478
01:02:56,270 --> 01:02:58,270
Ă…h gud!
479
01:03:19,256 --> 01:03:20,260
Løb.
480
01:03:21,254 --> 01:03:22,265
Løb! Løb!
481
01:03:46,264 --> 01:03:48,230
Vent!
482
01:03:48,254 --> 01:03:50,271
- Vent!
- Kom nu!
483
01:04:00,251 --> 01:04:05,241
- Du havde nær klemt ham i døren.
- Ja, men det gjorde jeg ikke.
484
01:04:05,265 --> 01:04:10,263
Jeg timede det perfekt med større
succes end sidst. Er I ikke enige?
485
01:04:11,268 --> 01:04:15,270
De er kommet tættere
pĂĄ. Lad os komme videre.
486
01:04:16,250 --> 01:04:21,255
30 minutter til kollision.
487
01:06:47,268 --> 01:06:49,271
Adgang nægtet.
488
01:06:58,266 --> 01:07:02,272
Vi er her nu. Tag det
roligt. Andy, åbn døren.
489
01:07:03,252 --> 01:07:05,248
Tag det roligt. Vi skal nok fĂĄ dig ud.
490
01:07:05,272 --> 01:07:08,265
Tyler, åbn døren.
491
01:07:10,264 --> 01:07:12,230
Ă…h gud.
492
01:07:12,254 --> 01:07:15,248
Kay, se pĂĄ mig. Vi skal nok fĂĄ dig ud.
493
01:07:15,272 --> 01:07:18,271
- Andy, åbn døren.
- Hvad laver du?
494
01:07:19,251 --> 01:07:21,234
- Andy!
- Hvad er der galt?
495
01:07:21,258 --> 01:07:25,261
- Åbn nu den dør.
- Det er det, væsenet vil have.
496
01:07:26,266 --> 01:07:28,273
Ă…bn den nu!
497
01:07:29,253 --> 01:07:34,240
Hør på mig. Hun er gravid.
498
01:07:34,264 --> 01:07:39,247
- Hun skal have et barn. Hører du?
- Døren er to sekunder om at åbne.
499
01:07:39,271 --> 01:07:43,247
Hvad er det, I laver?
500
01:07:43,271 --> 01:07:45,272
Væsenet vil nemt kunne nå herind.
501
01:07:46,252 --> 01:07:50,272
Åbn nu den dør! Hvorfor
vil I ikke hjælpe mig?
502
01:07:51,252 --> 01:07:53,244
Så hjælp mig dog!
503
01:07:53,268 --> 01:07:57,249
Du er en af os. Åbn nu den skide dør! Andy!
504
01:07:57,273 --> 01:08:00,258
Du er nødt til at flygte!
505
01:08:33,267 --> 01:08:39,237
Andy, vær sød at åbne
døren. Jeg må ind efter hende.
506
01:08:39,261 --> 01:08:42,272
Beklager. Jeg kunne intet
gøre for at redde hende.
507
01:08:43,252 --> 01:08:47,270
- Du kunne have åbnet den skide dør!
- Så var vi alle sammen blevet dræbt.
508
01:08:49,261 --> 01:08:52,239
Vi mĂĄ videre, inden
væsenet finder vej herind.
509
01:08:52,263 --> 01:08:54,264
Andy...
510
01:08:55,265 --> 01:08:58,263
Hvad er dit primærdirektiv?
511
01:08:59,261 --> 01:09:04,260
Jeg har fĂĄet et nyt direktiv. At
gøre, hvad der er bedst for selskabet.
512
01:09:06,265 --> 01:09:09,242
Jeg mĂĄ fjerne modulet.
513
01:09:09,266 --> 01:09:13,264
Det er desværre ikke
i selskabets interesse.
514
01:09:19,250 --> 01:09:22,252
Vi mĂĄ videre. Nu.
515
01:09:31,473 --> 01:09:33,479
Hvordan kunne du?
516
01:09:34,474 --> 01:09:38,469
Hvad? Lade nogen i stikken?
517
01:09:42,471 --> 01:09:44,472
Hvad gør vi nu?
518
01:09:46,467 --> 01:09:49,444
Færdiggør den opgave, Rook har givet mig.
519
01:09:49,468 --> 01:09:53,462
NĂĄr det er gjort, vil han give
Corbelan afgangstilladelse.
520
01:09:54,461 --> 01:09:59,468
I vil kunne tage til Yvaga sammen,
og jeg vil vende tilbage til Jackson.
521
01:10:03,476 --> 01:10:06,473
Hvis vi ellers overlever det her.
522
01:10:17,472 --> 01:10:19,478
SĂĄ er vi her.
523
01:10:43,465 --> 01:10:46,452
Romulus beta-laboratorium.
524
01:10:46,476 --> 01:10:51,461
Alt personale skal have
A-1-sikkerhedshjemmel.
525
01:10:52,481 --> 01:10:57,449
- Hvad er det?
- Formentlig et sygt biovĂĄben.
526
01:10:57,473 --> 01:11:01,438
Det er faktisk lige det modsatte.
527
01:11:01,462 --> 01:11:04,449
Andy, fortæl dem, hvad jeg fortalte dig.
528
01:11:04,473 --> 01:11:09,446
Vores kolonier gĂĄr til i ulidelige
temperaturer, nye sygdomme -
529
01:11:09,470 --> 01:11:14,447
- og giftige minedampe. Den ene
uforudsete tragedie efter den anden.
530
01:11:14,471 --> 01:11:18,478
Mennesket er ikke egnet
til at kolonisere rummet.
531
01:11:19,458 --> 01:11:20,480
Det er for skrøbeligt.
532
01:11:22,459 --> 01:11:24,454
Det er for svagt.
533
01:11:24,478 --> 01:11:27,440
Det skulle denne station ændre på.
534
01:11:27,464 --> 01:11:30,478
"Den perfekte organisme"
burde være mennesket.
535
01:11:32,466 --> 01:11:35,446
SĂĄ det rettede jeg op pĂĄ.
536
01:11:35,470 --> 01:11:39,476
Jeg tog dens evner for
at give dem til mennesket.
537
01:11:41,467 --> 01:11:45,449
I de parasitoider, jeg skabte
ud fra xenomorfens dna, -
538
01:11:45,473 --> 01:11:48,480
- opdagede jeg en unik ikkenewtonsk væske.
539
01:11:49,460 --> 01:11:54,447
Livet i sin mest basale, uforfalskede form.
540
01:11:54,471 --> 01:11:59,444
Denne mikroorganisme er den
mest dødbringende, der findes.
541
01:11:59,468 --> 01:12:03,478
Men med acetylering og syntetisering
forvandlede jeg den til det mirakel, -
542
01:12:04,458 --> 01:12:07,439
- hr. Weyland døde for at finde.
543
01:12:07,463 --> 01:12:12,471
Prometheus' ild. Gudernes
gave til mennesket.
544
01:12:15,458 --> 01:12:17,438
Z-01 rummer det genom, -
545
01:12:17,462 --> 01:12:21,477
- der giver xenoen evnen til
selv at regulere sit stofskifte.
546
01:12:22,458 --> 01:12:27,469
Dets symbiotiske egenskab omskriver
værtsorganismens dna gennem blodet.
547
01:12:30,459 --> 01:12:34,454
Det er en yderst tiltrængt
opgradering for mennesket.
548
01:12:34,478 --> 01:12:37,478
Vi kan ikke længere vente på evolutionen.
549
01:12:38,458 --> 01:12:43,481
- Kan vi ikke godt smutte nu?
- Stoffet mĂĄ tilbage til kolonien.
550
01:12:45,459 --> 01:12:48,451
Rook holder øje med substansen.
NĂĄr den er om bord pĂĄ skibet, -
551
01:12:48,475 --> 01:12:53,442
- aktiverer han autopiloten og
sender det tilbage til kolonien.
552
01:12:53,466 --> 01:12:55,468
Vent.
553
01:12:57,460 --> 01:12:59,478
Kan I se den?
554
01:13:03,463 --> 01:13:06,458
- Der.
- Krybet jager os.
555
01:13:07,470 --> 01:13:11,469
Godt. Ny plan. Kan du håndtere et gevær?
556
01:13:13,466 --> 01:13:14,480
Det kan du fandeme tro.
557
01:13:21,463 --> 01:13:26,480
Det her er en F44AA-pulsriffel,
som marineinfanteristerne brugte.
558
01:13:27,460 --> 01:13:31,476
"AA" stĂĄr forAiming Assist.
Op under armen med den.
559
01:13:33,476 --> 01:13:35,465
SĂĄdan. HĂĄnden her.
560
01:13:38,470 --> 01:13:44,470
Sigt på Andy, og tryk aftrækkeren
halvt i bund. Sikringen er slĂĄet til.
561
01:13:48,474 --> 01:13:51,452
Der kan du se. Aiming Assist.
562
01:13:51,476 --> 01:13:54,481
Hvis krybet kommer,
kan du umuligt skyde forbi.
563
01:13:55,461 --> 01:13:58,459
Hvor har du lært alt det?
564
01:13:59,458 --> 01:14:01,439
Computerspil og blade.
565
01:14:01,463 --> 01:14:05,443
Du har kun ét magasin. 450 skud.
566
01:14:05,467 --> 01:14:08,446
Og du må ikke løsne ét eneste.
567
01:14:08,470 --> 01:14:11,479
Syreblod, husker du nok.
568
01:14:12,459 --> 01:14:15,478
Vi er pĂĄ stationens nederste
dæk. Under os er det tomme rum.
569
01:14:16,458 --> 01:14:21,441
At skyde væsenet vil afstedkomme en
pludselig dekompression, og så dør vi.
570
01:14:21,465 --> 01:14:27,441
- Hvad skal vi sĂĄ med riflerne?
- Måske vil truslen holde væsenet væk.
571
01:14:27,465 --> 01:14:31,446
- MĂĄske.
- Et stort mĂĄske.
572
01:14:31,470 --> 01:14:35,469
Jeg har fundet en vej gennem
transportbĂĄndet. Denne vej.
573
01:14:38,471 --> 01:14:40,460
Andy...
574
01:14:41,466 --> 01:14:43,467
Er du der?
575
01:15:15,460 --> 01:15:20,467
20 minutter til kollision.
576
01:15:31,474 --> 01:15:36,468
Elevatoren for enden af gangen
vil føre os direkte hen til skibet.
577
01:15:48,469 --> 01:15:52,438
- Der er flere af dem.
- Det er ikke sĂĄ godt.
578
01:15:52,462 --> 01:15:55,464
De lader til at have
været her i længere tid.
579
01:16:01,481 --> 01:16:03,475
Andy?
580
01:16:22,470 --> 01:16:24,476
Du almægtige.
581
01:16:29,463 --> 01:16:31,472
Flittige små bæster.
582
01:16:43,469 --> 01:16:47,479
- Vi mĂĄ hellere finde en anden vej.
- Det lyder som en god ide.
583
01:16:49,481 --> 01:16:52,442
Andy, prøv at åbne porten.
584
01:16:52,466 --> 01:16:53,480
Stop.
585
01:16:55,469 --> 01:16:57,461
Hvorfor?
586
01:17:08,475 --> 01:17:09,479
Kay!
587
01:17:11,477 --> 01:17:15,440
Tyler! Tyler!
588
01:17:15,464 --> 01:17:16,476
Kay!
589
01:17:18,481 --> 01:17:20,471
Kay?
590
01:17:39,464 --> 01:17:41,440
Kay!
591
01:17:41,464 --> 01:17:43,464
Jeg har hende.
592
01:17:45,473 --> 01:17:49,465
- Vi har dig nu.
- Hun er i live.
593
01:18:06,474 --> 01:18:10,454
- Hun mister meget blod.
- Hun er ikke blevet implanteret.
594
01:18:10,478 --> 01:18:14,478
- Hvordan ved du det?
- Her er ingen død parasitoid.
595
01:18:15,458 --> 01:18:20,469
Andy, du må gøre noget.
Jeg beder dig, Andy.
596
01:18:24,475 --> 01:18:29,469
Menneskets genom er 25 % magen
til rotters, og det virkede pĂĄ rotten.
597
01:18:34,465 --> 01:18:36,469
Kom sĂĄ, Kay.
598
01:18:38,474 --> 01:18:41,438
- Lad være.
- Har jeg noget valg?
599
01:18:41,462 --> 01:18:45,440
Vi lægger hende i kryo om bord på skibet.
600
01:18:45,464 --> 01:18:50,442
Det vil holde hende i live, indtil
hun kan blive behandlet pĂĄ kolonien.
601
01:18:50,466 --> 01:18:53,466
- Andy, vil hun overleve?
- Hvis vi skynder os.
602
01:19:12,469 --> 01:19:13,477
Løb, løb!
603
01:19:20,468 --> 01:19:23,465
Der er den. Jeg har hende.
604
01:19:31,460 --> 01:19:37,477
Hey, vi er der lige straks.
Du skal bare holde ud.
605
01:19:42,462 --> 01:19:43,467
Pas pĂĄ!
606
01:20:21,474 --> 01:20:24,475
Er det alt, hvad I har at byde pĂĄ?
607
01:20:30,465 --> 01:20:31,471
Andy!
608
01:20:39,477 --> 01:20:42,463
Tyler!
609
01:21:50,474 --> 01:21:56,450
Kay, hør godt efter.
Elevatoren kører op til skibet.
610
01:21:56,474 --> 01:21:59,442
Tag det her, og læg dig i en kryokapsel.
611
01:21:59,466 --> 01:22:04,462
SĂĄ vil autopiloten flyve dig
tilbage til kolonien. Kan du det?
612
01:22:07,478 --> 01:22:11,448
- Ja?
- Hvad sĂĄ med dig?
613
01:22:11,472 --> 01:22:14,459
Jeg finder en anden vej tilbage.
614
01:24:07,963 --> 01:24:12,964
Lad mig tage det ud. SĂĄ
reparerer jeg dig til gengæld.
615
01:24:16,975 --> 01:24:18,947
Hør på mig.
616
01:24:18,971 --> 01:24:22,957
Du kommer til at dø her, og det
er hverken i selskabets interesse -
617
01:24:22,981 --> 01:24:25,969
- eller i min.
618
01:24:56,975 --> 01:25:00,979
Kom nu. Andy, kom nu.
619
01:25:02,980 --> 01:25:08,950
10 minutter til kollision.
620
01:25:08,974 --> 01:25:10,964
Rain?
621
01:25:14,962 --> 01:25:16,947
Andy...
622
01:25:16,971 --> 01:25:20,977
- Jeg undskylder mange gange.
- Nej, nej, nej.
623
01:25:22,963 --> 01:25:24,978
Det er mig, der undskylder.
624
01:25:42,975 --> 01:25:45,978
Det vil ikke holde dem længe i skak.
625
01:26:11,960 --> 01:26:12,980
Kom nu!
626
01:26:13,960 --> 01:26:15,957
Du spilder din tid.
627
01:26:15,981 --> 01:26:20,939
Du må hjælpe os. Åbn døren.
628
01:26:20,963 --> 01:26:24,957
Jeg må desværre afslå din bøn.
Det vil bringe substansen i fare.
629
01:26:24,981 --> 01:26:30,958
Men jeg er taknemmelig for
den hjælp, I to har ydet selskabet.
630
01:26:31,969 --> 01:26:33,981
Dit dumme svin!
631
01:26:38,977 --> 01:26:41,954
Andy, ĂĄbn den.
632
01:26:41,978 --> 01:26:44,965
- Det virker ikke.
- Satans!
633
01:26:50,972 --> 01:26:54,974
Jeg kan ikke lyve om jeres
chancer, men I har min medfølelse.
634
01:27:14,965 --> 01:27:19,962
Tryk pĂĄ den. SĂĄ tager jeg styringen
af skibet og flyver dig væk herfra.
635
01:27:20,977 --> 01:27:24,968
- Hvem er du?
- En ven.
636
01:27:25,976 --> 01:27:30,951
Dine kammerater døde for, at du
kunne overleve. Tryk pĂĄ knappen, -
637
01:27:30,975 --> 01:27:33,967
- og lad mig ære deres offer.
638
01:27:41,971 --> 01:27:46,943
Andy, vil du ikke fortælle
mig en af dine jokes?
639
01:27:46,967 --> 01:27:49,968
Hvorfor æder uhyrer ikke klovne?
640
01:27:51,958 --> 01:27:53,953
Fordi de smager sjovt.
641
01:27:53,977 --> 01:27:57,975
- Jeg forstĂĄr ikke kloning.
- SĂĄ er vi to.
642
01:27:59,963 --> 01:28:02,938
Jeg læste en bog om tyngdekraft.
643
01:28:02,962 --> 01:28:04,978
Det var en tung sag.
644
01:28:07,966 --> 01:28:09,979
Rain? Rain?
645
01:28:10,981 --> 01:28:15,966
- Hvad gør du?
- Slukker for tyngdegeneratoren.
646
01:28:16,962 --> 01:28:19,947
Ti, ni, otte, -
647
01:28:19,971 --> 01:28:23,939
- syv, seks, fem, fire, -
648
01:28:23,963 --> 01:28:26,967
- tre, to, en.
649
01:28:33,966 --> 01:28:37,960
- Er det her nu en god ide?
- Det vil vise sig.
650
01:28:43,968 --> 01:28:45,964
Det virker.
651
01:29:04,965 --> 01:29:07,974
Rain, du har 40 % tilbage.
652
01:29:17,959 --> 01:29:18,981
20 %.
653
01:29:31,969 --> 01:29:32,969
Rain!
654
01:29:42,974 --> 01:29:44,958
Fuck.
655
01:29:51,977 --> 01:29:53,965
Bliv bag mig.
656
01:29:59,958 --> 01:30:01,963
Vær forsigtig.
657
01:30:25,974 --> 01:30:28,961
Rain!
658
01:30:43,970 --> 01:30:46,964
Andy, er du okay?
659
01:30:50,981 --> 01:30:53,943
Vi mĂĄ hen til elevatoren.
660
01:30:53,967 --> 01:30:58,963
NEDTÆLLING TIL TYNGDEKONTROLSTART
661
01:31:07,967 --> 01:31:09,975
Elevatoren virker ikke uden tyngdekraft.
662
01:31:26,977 --> 01:31:28,971
Klar?
663
01:31:37,979 --> 01:31:39,972
Rain!
664
01:32:07,980 --> 01:32:09,970
Nej!
665
01:32:19,974 --> 01:32:22,960
Tyngdekontrolstart!
666
01:32:31,971 --> 01:32:33,980
- Andy!
- Kom!
667
01:33:55,968 --> 01:33:56,968
Andy!
668
01:34:27,970 --> 01:34:29,968
Lad hende være...
669
01:34:34,967 --> 01:34:37,959
...din so.
670
01:34:52,977 --> 01:34:58,973
Kollision om ti, ni, otte...
671
01:34:59,965 --> 01:35:04,955
...syv, seks, fem, fire...
672
01:35:04,979 --> 01:35:08,967
...tre, to, en.
673
01:35:13,970 --> 01:35:14,978
Kay!
674
01:35:19,964 --> 01:35:23,946
- Det var I længe om.
- Lad os komme væk herfra.
675
01:35:23,970 --> 01:35:26,972
Det glæder mig, at I to klarede den.
676
01:35:30,974 --> 01:35:32,959
MODER TAGER STYRINGEN
677
01:36:23,976 --> 01:36:27,946
SĂĄdan, pas pĂĄ hovedet.
678
01:36:27,970 --> 01:36:32,970
- Tak.
- I skal nok klare den begge to.
679
01:36:40,980 --> 01:36:45,942
Selskabet er stolt af det,
der er blevet udrettet her.
680
01:36:45,966 --> 01:36:47,945
Jeg har sendt dem beskeden.
681
01:36:47,969 --> 01:36:52,951
NĂĄr de modtager den, vil de komme til
Jackson's Star og afhente substansen.
682
01:36:52,975 --> 01:36:54,958
AUTOPILOT SLUKKET
683
01:36:58,971 --> 01:37:00,953
Hvad er det, du gør?
684
01:37:00,977 --> 01:37:03,963
Planen er ændret.
685
01:37:04,971 --> 01:37:08,965
Andy, stop hende. SlĂĄ os til igen.
686
01:37:11,964 --> 01:37:15,938
Det mĂĄ I ikke. Substansen
skal nĂĄ frem til selskabet.
687
01:37:15,962 --> 01:37:18,977
Jeg må desværre afslå
din bøn. Hav det godt.
688
01:37:19,978 --> 01:37:25,963
Hør så her, I to. I betyder
intet i den store sammenhæng...
689
01:37:32,960 --> 01:37:33,960
Nej.
690
01:37:47,977 --> 01:37:51,967
Det vil holde dine systemer
kørende, til vi når Yvaga.
691
01:37:53,963 --> 01:37:57,960
- Men jeg troede...
- Jeg er ligeglad. Du skal med.
692
01:37:58,974 --> 01:38:01,970
Hvis det er det, der er bedst for Rain.
693
01:38:03,967 --> 01:38:06,955
Jeg har et nyt direktiv til dig.
694
01:38:06,979 --> 01:38:09,964
Gør det, der er bedst for os.
695
01:38:12,963 --> 01:38:14,945
Gerne.
696
01:38:14,969 --> 01:38:16,958
Godt.
697
01:38:32,934 --> 01:38:34,934
LIVSFARE DVALE AFBRUDT
698
01:38:40,925 --> 01:38:43,897
Ă…h, Kay...
699
01:38:43,921 --> 01:38:45,904
Hvad er der galt?
700
01:38:45,928 --> 01:38:47,924
Ă…h nej...
701
01:39:16,931 --> 01:39:19,919
Få den væk fra mig.
702
01:40:08,918 --> 01:40:09,908
LAST BESKADIGET
703
01:40:09,932 --> 01:40:11,926
AUTOPILOT SLĂ…ET FRA
704
01:43:07,938 --> 01:43:09,926
Kay.
705
01:43:49,931 --> 01:43:52,924
Andy, Andy...
706
01:43:54,926 --> 01:43:57,917
Rain, hjælp hende.
707
01:44:53,933 --> 01:44:57,902
Andy, kom!
708
01:44:57,926 --> 01:44:59,928
Rejs dig op!
709
01:45:12,934 --> 01:45:15,918
Kom nu!
710
01:45:20,917 --> 01:45:23,924
FARLIG TEMPERATUR
711
01:46:38,923 --> 01:46:43,919
"Manuel lastrumsĂĄbning:
Træk de fire håndtag."
712
01:46:52,933 --> 01:46:54,922
Et!
713
01:46:55,928 --> 01:46:56,928
To!
714
01:47:19,931 --> 01:47:21,919
Tre!
715
01:47:38,928 --> 01:47:40,926
TRÆK ALLE HÅNDTAG
716
01:47:47,934 --> 01:47:50,917
Ret op. Ret op.
717
01:49:27,935 --> 01:49:29,931
Dø, dit svin!
718
01:50:49,936 --> 01:50:51,932
Jeg skal nok ordne dig.
719
01:51:07,923 --> 01:51:11,936
Kryolog for minefragtskibet Corbelan.
720
01:51:12,916 --> 01:51:16,901
Jeg har sat kurs mod Yvaga
uden vished for, om jeg vil nĂĄ frem, -
721
01:51:16,925 --> 01:51:19,904
- eller hvilken skæbne der venter mig.
722
01:51:19,928 --> 01:51:23,936
Men hvad der end sker, sĂĄ tackler jeg det.
723
01:51:24,916 --> 01:51:27,910
Dette er Rain Carradine, den
sidste overlevende pĂĄ Corbelan.
724
01:51:27,934 --> 01:51:29,926
Slut.
725
01:58:43,924 --> 01:58:46,924
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian: Text Service
54923