All language subtitles for Alien.Romulus.2024.1080p.CAM.X264.COLLECTiVE.Firewarker.dk.danish-fuuuul.!subs.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,014 --> 00:01:38,004 MODER 9001 VÅGNER 2 00:01:40,019 --> 00:01:41,995 9. FEBRUAR 2142 3 00:01:42,019 --> 00:01:44,022 MÅLOBJEKT INDEN FOR RÆKKEVIDDE 4 00:02:47,010 --> 00:02:49,022 MÅLOBJEKT BJÆRGET RETURREJSE PÅBEGYNDT 5 00:05:17,019 --> 00:05:20,982 Kalder alle arbejdere. 6 00:05:21,006 --> 00:05:27,022 Dagvagten begynder om 15 minutter. Jordbrugere skal stille i messen straks. 7 00:05:28,002 --> 00:05:30,985 Enhver, der har symptomer som feber, hoste, - 8 00:05:31,009 --> 00:05:35,023 - opkast eller vejrtrækningsbesvær, skal straks lade sig lægeundersøge. 9 00:05:37,014 --> 00:05:42,985 Koloniens sikkerhed og sundhed er Weyland-Yutanis førsteprioritet. 10 00:05:43,009 --> 00:05:44,023 Kalder alle arbejdere. 11 00:05:45,003 --> 00:05:48,997 Har du hørt den om den dansende astronaut? Han elskede rumba. 12 00:05:49,021 --> 00:05:51,980 Vær sød at holde op. 13 00:05:52,004 --> 00:05:56,983 Jeg har lige købt et ur, der ikke vil gå. Spild af tid. 14 00:05:57,007 --> 00:05:59,986 Giv mig det majsbrød. 15 00:06:00,010 --> 00:06:02,999 Jeg er begyndt på sådan en juicediæt. 16 00:06:03,023 --> 00:06:06,020 Jeg blev presset til det. 17 00:06:07,000 --> 00:06:07,993 Hvor er den dårlig. 18 00:06:08,017 --> 00:06:12,018 - Den grinede du ellers altid ad. - Ja, da jeg var 12. 19 00:06:16,013 --> 00:06:21,021 Det er garanteret hr. Finch. Vi skylder ham for tre måneder. 20 00:06:22,001 --> 00:06:23,999 Han ringer bare igen. 21 00:06:24,023 --> 00:06:28,014 Til den tid er vi her måske ikke. 22 00:06:35,016 --> 00:06:38,013 Andy, hold dig tæt til mig. 23 00:06:40,015 --> 00:06:42,990 Vågn op! Vågn nu op! 24 00:06:43,014 --> 00:06:45,988 Vi er alle sammen Weyland-Yutanis slaver. 25 00:06:46,012 --> 00:06:51,020 De giver os mad og husly og tager vores liv til gengæld. 26 00:06:52,000 --> 00:06:53,988 Tro ikke på deres løgne! 27 00:06:54,012 --> 00:06:56,020 De ejer jer! 28 00:06:57,000 --> 00:07:00,009 Andy, Andy. Kom så her. 29 00:07:01,017 --> 00:07:02,985 Hvad gjorde jeg forkert? 30 00:07:03,009 --> 00:07:06,987 Bolden er aldrig under den kop, man vælger. Det er et fupnummer. 31 00:07:07,011 --> 00:07:09,994 - Hvordan skal jeg så skaffe penge? - Penge til hvad? 32 00:07:10,018 --> 00:07:13,997 Til at købe en hest, når vi kommer til Yvaga. 33 00:07:14,021 --> 00:07:19,984 - Vil du have en hest? - Den skal hedde Raindy. 34 00:07:20,008 --> 00:07:25,023 - Fik du den? Raindy. - Ja, det er et godt navn. 35 00:07:27,010 --> 00:07:31,023 Du venter bare derhenne. Det kan godt tage lidt tid. 36 00:07:33,007 --> 00:07:35,022 Nu ikke lave ballade, vel? 37 00:07:37,017 --> 00:07:39,018 Held og lykke! 38 00:07:41,013 --> 00:07:43,996 Næste. Navn og beskæftigelse? 39 00:07:44,020 --> 00:07:49,021 Marie Raines Carradine. Jordbrug. Det er angående mine rejsepapirer. 40 00:07:50,001 --> 00:07:53,994 Jeg har opfyldt min kvote og burde have frit lejde nu. 41 00:07:54,018 --> 00:07:57,021 - Hvor vil du hen? - Til Yvaga. 42 00:07:58,001 --> 00:08:03,980 Systemet er uafhængigt, men fuldt ud terraformet. Man kan tilmed se solen. 43 00:08:04,004 --> 00:08:06,982 Hvor er dine forældre? 44 00:08:07,006 --> 00:08:11,998 De døde for tre cyklusser siden. Af lungesyge fra minerne. 45 00:08:12,022 --> 00:08:14,985 Nu er det kun mig og min bror. 46 00:08:15,009 --> 00:08:17,997 De sælger os håb for at holde os slavebundne. 47 00:08:18,021 --> 00:08:24,013 De sælger os håb for at holde os slavebundne. 48 00:08:35,008 --> 00:08:38,980 Du kan desværre ikke blive løst fra din kontrakt endnu. 49 00:08:39,004 --> 00:08:41,982 Du bliver overført til minerne. 50 00:08:42,006 --> 00:08:45,999 Hvad for noget? Men jeg har jo optjent de påbudte timer. 51 00:08:46,023 --> 00:08:50,988 Kvoten er sat op til 24.000 timer, så du vil blive løst fra din kontrakt - 52 00:08:51,012 --> 00:08:55,986 - om fem-seks år. Selskabet takker dig for din arbejdsindsats. 53 00:08:56,010 --> 00:08:58,020 Rain! 54 00:08:59,000 --> 00:09:02,017 Stop! Lad ham være, I møgdyr! 55 00:09:04,013 --> 00:09:07,004 Jeg har dig. Du bløder. 56 00:09:13,003 --> 00:09:18,000 Bare rolig, jeg genstarter dig. Jeg har dig. 57 00:09:19,021 --> 00:09:23,009 Sådan. Jeg skulle ikke være gået fra dig. 58 00:09:28,009 --> 00:09:31,021 De sælger os håb for at holde os slavebundne. 59 00:09:32,001 --> 00:09:34,002 Vågn op nu. De ejer jer. 60 00:09:37,009 --> 00:09:39,981 Rain, du må undskylde, jeg kimer dig ned, - 61 00:09:40,005 --> 00:09:45,023 - men der er noget, du skal høre om. Så kom ned forbi, og tag Andy med. 62 00:10:18,013 --> 00:10:20,989 - For helvede... - Game over, mand. 63 00:10:21,013 --> 00:10:23,987 Hej, Rain. Længe siden. 64 00:10:24,011 --> 00:10:27,993 Jeg sagde jo, hun nok skulle komme. Du skylder mig fem dollars. 65 00:10:28,017 --> 00:10:30,007 Andy! 66 00:10:33,006 --> 00:10:36,018 - Hvorfor blev gadefejeren fyret? - Hvorfor? 67 00:10:38,017 --> 00:10:40,022 Fordi han fejede skidt. 68 00:10:41,002 --> 00:10:45,011 - Vær sød ikke at opmuntre ham. - Gå indenfor, så kommer jeg. 69 00:10:51,001 --> 00:10:53,011 - Kay. - Rain. 70 00:10:55,017 --> 00:10:59,010 Jeg har savnet dig. Og det har min bror også. 71 00:11:04,005 --> 00:11:06,989 Det var godt, du kom. 72 00:11:07,013 --> 00:11:11,020 Jeg hørte om jeres far. Det gør mig ondt. 73 00:11:12,000 --> 00:11:13,999 Er det ikke haglvejret, så er det en sygdom. 74 00:11:14,023 --> 00:11:17,990 Døden skal jo have en årsag. Skal vi vise hende det? 75 00:11:18,014 --> 00:11:19,989 Vise mig hvad? 76 00:11:20,013 --> 00:11:24,992 I går aftes var vi i gang med at laste det sidste Tesotek. 77 00:11:25,016 --> 00:11:28,023 Vi var godt 300 km oppe, og lige pludselig - 78 00:11:29,003 --> 00:11:32,983 - opsnappede fragtskibet et signal, der viste sig at stamme - 79 00:11:33,007 --> 00:11:36,983 - fra et stort Wey-Yu-skib, der drev afsted oven over os. 80 00:11:37,007 --> 00:11:40,981 - Kasseret og forladt. - Et gammelt, slidt vrag. 81 00:11:41,005 --> 00:11:43,019 - Ligesom ham. - Bjorn... 82 00:11:45,001 --> 00:11:46,986 Fortæl hende det nu bare. 83 00:11:47,010 --> 00:11:49,996 Hvorfor sidde her og vente på rejsetilladelser, - 84 00:11:50,020 --> 00:11:54,982 - som vi alligevel aldrig får, når fragtskibet kan få os til Yvaga? 85 00:11:55,006 --> 00:11:59,984 Fordi det tager ni år at nå Yvaga, og man skal sove kryosøvn. 86 00:12:00,008 --> 00:12:02,981 Kasserede skibe kan have funktionelt udstyr. 87 00:12:03,005 --> 00:12:08,013 Og hyperlinket viser, at skibet stadig har kapsler tilbage. 88 00:12:10,013 --> 00:12:15,984 Vil I tømme et Weyland-Yutani-skib for stærkt forbudsbelagt udstyr? 89 00:12:16,008 --> 00:12:19,993 - Inden andre gør det. - I må være sindssyge. 90 00:12:20,017 --> 00:12:24,016 - Selvfølgelig er vi det. - Vil du hjælpe os? 91 00:12:27,003 --> 00:12:29,023 Hvad har I brug for mig til? 92 00:12:31,002 --> 00:12:34,984 - Andy. Vi skal bruge Andy. - Andy? 93 00:12:35,008 --> 00:12:37,982 Han er syntet og taler moder. 94 00:12:38,006 --> 00:12:42,023 Han kan interagere med skibet og få os ind og ud uden bøvl. 95 00:12:43,003 --> 00:12:46,992 Men hvad hvis vi bliver taget? Så får vi aldrig en rejsetilladelse. 96 00:12:47,016 --> 00:12:51,014 Rain vil ikke med. Kan vi så ikke bare låne Andy? 97 00:12:52,010 --> 00:12:55,986 - Min bror skal ikke derop alene. - Han er jo ikke din bror. 98 00:12:56,010 --> 00:12:57,023 Luk røven, Bjorn. 99 00:12:58,003 --> 00:13:04,005 Han er defekt Wey-Yu-skrot, din far fandt på lossepladsen. Vågn dog op. 100 00:13:05,000 --> 00:13:06,994 - Kom så. - Jeg sagde jo ikke noget. 101 00:13:07,018 --> 00:13:08,997 Rain, vent. 102 00:13:09,021 --> 00:13:13,019 Min fætter kan være en nar, men én ting har han ret i. 103 00:13:14,019 --> 00:13:18,982 Du må vågne op. Selskabet giver os ingenting, og det ved du. 104 00:13:19,006 --> 00:13:21,021 Vi er nødt til at tage det. 105 00:13:24,010 --> 00:13:27,988 Rain, jeg vil bare ikke ende som vores forældre. 106 00:13:28,012 --> 00:13:30,016 Vil du? 107 00:13:35,000 --> 00:13:38,988 Er jeres plan lige så enkel, som du får den til at lyde? 108 00:13:39,012 --> 00:13:43,011 Du behøver ikke engang stå ud af Corbelan. Det lover jeg. 109 00:13:47,016 --> 00:13:50,014 Hvad siger du? 110 00:14:13,011 --> 00:14:14,023 Kom nu, Bjorn. 111 00:14:19,004 --> 00:14:22,020 Jeg fyrer op i hende. Batterier til. 112 00:14:24,011 --> 00:14:25,012 Smukt. 113 00:14:27,018 --> 00:14:30,018 Hydro, tak. Kommpanel. 114 00:14:32,019 --> 00:14:35,004 - Jordspoilere. - Aktiveret. 115 00:14:36,001 --> 00:14:38,991 - Første tur i rummet? - Ja. 116 00:14:39,015 --> 00:14:41,021 Også for dig? 117 00:14:42,001 --> 00:14:44,981 - Brændstofpumpe. - To rumjomfruer om bord. 118 00:14:45,005 --> 00:14:50,006 Tag et godt kig på udsigten, for vi kommer aldrig tilbage. 119 00:15:03,006 --> 00:15:05,987 - Er du okay? - Jeg er okay. 120 00:15:06,011 --> 00:15:08,012 Det skal nok gå. 121 00:15:26,021 --> 00:15:30,004 - Er det her nu en god ide? - Ja ja, far. 122 00:15:35,003 --> 00:15:37,008 Nu kommer trykket. 123 00:15:55,009 --> 00:15:57,023 Sådan skal det sgu gøres. 124 00:16:52,395 --> 00:16:55,360 Er det ...? 125 00:16:55,384 --> 00:16:58,385 Ja, det er vores sol. 126 00:17:10,390 --> 00:17:13,366 Yvaga skulle have de smukkeste solnedgange. 127 00:17:13,390 --> 00:17:16,376 Jeg har set dem. 128 00:17:17,395 --> 00:17:19,372 I drømme. 129 00:17:19,396 --> 00:17:22,392 Jeg glæder mig til at se dem sammen med dig. 130 00:17:29,385 --> 00:17:33,357 Kryosøvn skulle efter sigende føles som en aften på druk. 131 00:17:33,381 --> 00:17:37,392 Så når vi vågner på Yvaga i morgen, bliver det med tømmermænd. 132 00:17:46,389 --> 00:17:48,378 Der er hun. 133 00:17:50,387 --> 00:17:54,358 - Det er ikke noget skib. - Nej. 134 00:17:54,382 --> 00:17:59,395 - Kæft, det er stort. Hvad er det? - En skrottet rumstation måske. 135 00:18:00,375 --> 00:18:05,380 - Navarro, få os tættere på. - Okay, jeg matcher dens rulning. 136 00:18:20,380 --> 00:18:24,366 Fare. Kollisionsvarsel. 137 00:18:24,390 --> 00:18:29,381 - Hvad er der galt? - Bæltet er tættere på end forventet. 138 00:18:30,375 --> 00:18:32,364 Hvor længe? 139 00:18:32,388 --> 00:18:35,359 - Cirka 36 timer. - Til hvad? 140 00:18:35,383 --> 00:18:38,357 Til stationen rammer ringene. 141 00:18:38,381 --> 00:18:42,369 Hvabehar? Hvad sagde du? Det lød ikke ret godt. 142 00:18:42,393 --> 00:18:48,356 36 timer. Det her burde tage en halv times tid. Ikke? 143 00:18:48,380 --> 00:18:50,358 - Andy. - Højest. 144 00:18:50,382 --> 00:18:53,376 Er du sikker på, du vil det her? 145 00:18:54,380 --> 00:18:56,395 Jeg har kun ét direktiv. 146 00:18:57,375 --> 00:19:01,390 At gøre det, der er bedst for Rain. Det var din far, der skrev det. 147 00:19:02,385 --> 00:19:05,398 Ja. Det og for mange farjokes. 148 00:19:06,378 --> 00:19:09,396 Jeg er glad for at kunne hjælpe. 149 00:19:14,394 --> 00:19:17,380 Vær nu forsigtig. 150 00:19:32,385 --> 00:19:34,397 Sammenkobling om to minutter. 151 00:19:36,390 --> 00:19:39,361 - Tag den her på. - Hvorfor? 152 00:19:39,385 --> 00:19:43,367 - Så dine dadler ikke fryser af. - Du tænker for meget på mine dadler. 153 00:19:43,391 --> 00:19:48,359 - Pas på, jeg ikke skærer dem af. - Du vil bare have dem, hvad? 154 00:19:48,383 --> 00:19:51,371 - Hold nu din kæft. - Tag de her handsker. 155 00:19:51,395 --> 00:19:56,382 - Hey, lad være med at pille. - Lad ham nu være. 156 00:19:57,384 --> 00:20:00,395 - Andy, tag dig ikke af ham. - Han ødelægger bare noget. 157 00:20:09,375 --> 00:20:13,385 - Luge forude. Jeg kobler til. - Bare tag det stille og roligt. 158 00:20:39,389 --> 00:20:42,371 - Kæft, der er koldt derinde. - Hvad er det? 159 00:20:42,395 --> 00:20:47,382 En tempscanner. Den vil føre os til kapslerne. 160 00:20:49,383 --> 00:20:53,371 Kompressionen er tålelig. For lidt ilt til at kunne ånde. 161 00:20:53,395 --> 00:20:57,389 Andy, så er det dig. Vis, hvad du duer til. 162 00:21:03,391 --> 00:21:08,394 Sådan, Andy. Godt gået. 163 00:21:10,382 --> 00:21:13,393 Nu er du ikke jomfru længere. 164 00:21:24,387 --> 00:21:26,376 Kom så. 165 00:21:58,380 --> 00:22:01,356 - Fuck... - Her er ingen tyngdekraft. 166 00:22:01,380 --> 00:22:03,396 Jeg kan mærke det i maven. 167 00:22:08,386 --> 00:22:11,357 - Hvad var det? - Tyngdegeneratorerne. 168 00:22:11,381 --> 00:22:15,395 - De kontrolstarter med mellemrum. - Så hele stedet ikke eksploderer. 169 00:22:19,397 --> 00:22:24,381 Nu gør maven knuder igen. Vi fortsætter ligeud. 170 00:23:01,379 --> 00:23:05,392 Ifølge scanneren skulle kapslerne være derinde. 171 00:23:32,395 --> 00:23:36,389 - Andy, er du okay? - Ja. 172 00:23:42,398 --> 00:23:45,389 Jeg har lokaliseret kapslerne. 173 00:23:49,385 --> 00:23:51,381 Åh fuck. Fuck! 174 00:23:54,394 --> 00:23:56,366 Bjorn, er du okay? 175 00:23:56,390 --> 00:24:00,377 Jeg tror sgu, jeg har læderet røvhullet. 176 00:24:04,394 --> 00:24:09,387 Kæft, de kontrolstarter er ikke for sjov. 177 00:24:13,385 --> 00:24:14,396 SYSTEMOPSTART 178 00:24:15,376 --> 00:24:17,380 MODER 9000 179 00:24:23,376 --> 00:24:26,396 Gudskelov er der stadig strøm på oldsagen. 180 00:24:41,392 --> 00:24:44,383 Pas på, nu kommer tyngdekraften. 181 00:24:45,388 --> 00:24:47,387 Av for helvede! 182 00:24:53,388 --> 00:24:56,388 Godt, lad os så se her. 183 00:25:00,388 --> 00:25:03,365 ÅR 3.20 184 00:25:03,389 --> 00:25:06,364 - Shit. - Hvad er der galt? 185 00:25:06,388 --> 00:25:10,374 Kapslerne har ikke nok brændsel. Der er fyldt på til tre års dvale. 186 00:25:10,398 --> 00:25:15,355 - Det tager ni år at nå Yvaga. - Det er jeg klar over. 187 00:25:15,379 --> 00:25:18,398 Pis også. Jeg vidste det. Jeg fucking vidste det. 188 00:25:19,378 --> 00:25:23,372 - Så kom hellere tilbage. - Nej, vi giver ikke op nu. 189 00:25:23,396 --> 00:25:28,356 Yvaga er det nærmeste system. Hvad vil du have, vi skal gøre? 190 00:25:28,380 --> 00:25:30,366 Hold nu kæft. 191 00:25:30,390 --> 00:25:34,398 Der lader til at være et kryodepot et sted. Der må være brændsel. 192 00:25:35,378 --> 00:25:39,359 Navarro, jeg frakobler EEV'en. 193 00:25:39,383 --> 00:25:42,391 I kan samle den op, mens vi henter kryobrændsel. 194 00:26:01,390 --> 00:26:03,370 Holdt. 195 00:26:03,394 --> 00:26:06,386 400 meter ret forude. 196 00:26:07,381 --> 00:26:10,365 Hvad skal alt det der militærpis til for? 197 00:26:10,389 --> 00:26:13,359 - Det er effektivt. - Er det? 198 00:26:13,383 --> 00:26:16,363 - Og sejt. - Du ligner en klovn. 199 00:26:16,387 --> 00:26:18,373 - Undskyld. - Slap nu af. 200 00:26:18,397 --> 00:26:23,364 Næste gang smadrer jeg dig. Han skal holde sig væk fra mig. 201 00:26:23,388 --> 00:26:28,370 - Hvorfor er han så led mod ham? - På grund af det med hans mor. 202 00:26:28,394 --> 00:26:31,395 - Hvad mener du? - Der var et gasudslip i minerne. 203 00:26:32,375 --> 00:26:36,355 En syntet gav ordre til at lukke dem, mens Bjorns mor var dernede. 204 00:26:36,379 --> 00:26:38,396 Synteter kan da ikke gøre mennesker fortræd. 205 00:26:39,376 --> 00:26:44,360 Den ofrede tre minearbejdere for at redde en halv snes. 206 00:26:44,384 --> 00:26:46,386 Det kan de godt. 207 00:26:50,397 --> 00:26:52,389 Hvor grufuldt. 208 00:27:36,397 --> 00:27:40,367 Jeg har dig, jeg har dig. 209 00:27:40,391 --> 00:27:42,392 Kom så, kom så... 210 00:27:44,385 --> 00:27:46,389 Forsigtig. 211 00:27:50,397 --> 00:27:52,397 Godt gået. 212 00:27:57,386 --> 00:28:00,376 Kay? Kay... 213 00:28:02,389 --> 00:28:06,387 - Jeg er lige her. - Jeg ser kapslerne efter. 214 00:28:24,385 --> 00:28:29,395 - Bare rolig, jeg er ikke syg. - Hvad er der så galt? 215 00:28:31,392 --> 00:28:34,385 Der er ikke noget galt. 216 00:28:36,386 --> 00:28:38,392 Åh herregud... 217 00:28:40,395 --> 00:28:46,360 - Hvem er far til det? - En eller anden narrøv. 218 00:28:46,384 --> 00:28:52,361 Du må bare ikke sige det til min bror. Han har nok at bekymre sig om. 219 00:28:52,385 --> 00:28:54,371 Jeg siger ikke noget. 220 00:28:54,395 --> 00:28:58,388 Jeg er bare glad for, at barnet kommer til at se solen. 221 00:29:20,383 --> 00:29:22,391 Vi er ved at være der. 222 00:29:26,381 --> 00:29:31,364 Navarro, luftsluse 5-B er vores exit, når vi har fundet kryobrændslet. 223 00:29:31,388 --> 00:29:34,369 Velkommen til rumstationen Renaissance, - 224 00:29:34,393 --> 00:29:38,365 - Weyland-Yutanis center for forskning og udvikling. 225 00:29:38,389 --> 00:29:43,395 Stationen er opdelt i to halvdele: Romulus og Remus. 226 00:29:44,397 --> 00:29:51,395 Begge tjener de vores bestræbelser på at forbedre menneskets rolle i rummet. 227 00:29:52,397 --> 00:29:55,373 Det her sted giver mig myrekryb. 228 00:29:55,397 --> 00:30:00,365 Har du hørt den om bowleren, der kun har én kugle? 229 00:30:00,389 --> 00:30:03,357 Den tager altid kegler. Fik du den? 230 00:30:03,381 --> 00:30:05,387 Vær sød at slukke for dig selv. 231 00:30:06,380 --> 00:30:08,395 Du sagde, du var nervøs, så jeg prøvede... 232 00:30:09,375 --> 00:30:13,394 Jeg glæder mig til at komme ned i en kapsel og aldrig se dig igen. 233 00:30:16,375 --> 00:30:19,358 - Vi ses da på Yvaga. - Du skal ikke med til Yvaga. 234 00:30:19,382 --> 00:30:22,359 - Bjorn, stop. - Skal jeg ikke? 235 00:30:22,383 --> 00:30:25,368 - Hold op. - Har hun ikke sagt det? 236 00:30:25,392 --> 00:30:31,393 Systemet er anti-Weyland-Yutani, så falske mennesker er forbudt. 237 00:30:33,382 --> 00:30:37,376 Jeg foretrækker udtrykket "kunstig person". 238 00:30:38,380 --> 00:30:40,355 Andy, hør her. 239 00:30:40,379 --> 00:30:43,359 Rain kan ryge i fængsel, hvis hun tager dig med. 240 00:30:43,383 --> 00:30:47,395 Og bliver I på Jackson, vil du blive skrottet af selskabet. 241 00:30:48,375 --> 00:30:52,373 Er du med? Jeg har brug for dig om bord til at beskytte kapslerne. 242 00:30:52,397 --> 00:30:55,363 Men når vi når frem... 243 00:30:55,387 --> 00:30:59,357 Skrot. Farvel og tobak. 244 00:30:59,381 --> 00:31:02,385 - Er du færdig? - Jeg siger det bare, som det er. 245 00:31:05,395 --> 00:31:11,397 Det er okay. Hvis det er det bedste for Rain, er det det bedste for mig. 246 00:31:15,396 --> 00:31:20,384 Du er en fin fyr, Andy. Vi kommer til at savne dig. 247 00:31:25,382 --> 00:31:28,355 Han vidste det altså ikke? 248 00:31:28,379 --> 00:31:32,370 Jeg nænnede ikke at fortælle ham det. 249 00:31:32,394 --> 00:31:35,380 Det skal du ikke være ked af. 250 00:31:37,395 --> 00:31:41,383 Du må ikke spilde dit liv for Andys skyld. 251 00:31:42,398 --> 00:31:46,381 Det betyder ikke noget for ham. 252 00:31:47,383 --> 00:31:49,374 Han er ikke... 253 00:31:49,398 --> 00:31:52,385 ...du ved, ægte. 254 00:32:15,180 --> 00:32:18,168 Signalet kommer herindefra. 255 00:32:27,171 --> 00:32:31,158 - Sagde du ikke, basen var kasseret? - Jo. 256 00:32:31,182 --> 00:32:36,187 - Den ser ikke kasseret ud. - Nej, men den er helt sikkert forladt. 257 00:32:37,167 --> 00:32:39,156 Andy, se her. 258 00:32:39,180 --> 00:32:44,186 Den kan sikkert kortslutte en syntet, hvis man skruer op for styrken. 259 00:32:48,174 --> 00:32:53,171 Jeg må hellere tage den med, hvis det skulle slå klik for dig. 260 00:32:55,166 --> 00:32:57,181 Det var jo bare for sjov. 261 00:32:58,181 --> 00:33:00,181 Pas på. 262 00:33:10,172 --> 00:33:12,175 Shit. 263 00:33:16,176 --> 00:33:19,152 Det er bare en syntet. 264 00:33:19,176 --> 00:33:23,152 Fuck, jeg troede lige, det var et rigtigt menneske. 265 00:33:23,176 --> 00:33:27,165 - Hvad er der sket? - Måske et kemikalieudslip. 266 00:33:27,189 --> 00:33:31,178 Brændslet må være derinde. Lad os tage det og komme væk. 267 00:33:35,168 --> 00:33:37,150 KRYOKAMMER 268 00:33:37,174 --> 00:33:38,182 Andy? 269 00:33:52,179 --> 00:33:53,185 Bjorn, tag lygten. 270 00:33:58,188 --> 00:34:01,146 Der er ingen kapsler herinde. 271 00:34:01,170 --> 00:34:05,177 Nej, det er køleudstyr, men det bruger samme type brændsel. 272 00:34:10,178 --> 00:34:12,174 Ja. 273 00:34:13,176 --> 00:34:17,161 45 kilo. Mere end nok til at få os til Yvaga. 274 00:34:17,185 --> 00:34:20,166 Bjorn, giv mig en hånd. 275 00:34:29,180 --> 00:34:32,157 Træk til på tre. Klar? 276 00:34:32,181 --> 00:34:35,183 En, to, tre. 277 00:34:37,174 --> 00:34:39,177 Av, mine fingre. 278 00:34:40,178 --> 00:34:42,187 Jeg kan ikke mærke mine fingre. 279 00:34:49,178 --> 00:34:52,163 - Mine hænder er forfrosne. - Hvad foregår der? 280 00:34:52,187 --> 00:34:57,176 Det er en form for nedlukning. Andy, døren. 281 00:35:00,181 --> 00:35:04,177 Han har ikke hjemmel. Til at åbne døren. 282 00:35:05,176 --> 00:35:09,189 Han kan genstarte skibet, men ikke åbne døren til et ligegyldigt lokale? 283 00:35:10,169 --> 00:35:12,174 Det er vist ikke ligegyldigt. 284 00:35:15,184 --> 00:35:19,168 Kom nu! Kom nu! 285 00:35:36,186 --> 00:35:38,174 Vi skal nok få dem ud. 286 00:35:42,172 --> 00:35:46,158 Hvis Andy ikke kan åbne døren, kan vi nok heller ikke. 287 00:35:46,182 --> 00:35:51,146 Han er en Weyland-Yutani-syntet. Vi er bare indtrængere. 288 00:35:51,170 --> 00:35:54,182 - Har du nogen ideer? - Ikke endnu. 289 00:35:57,177 --> 00:35:59,180 Det er vist herinde. 290 00:36:02,177 --> 00:36:03,186 Bjorn? 291 00:36:05,173 --> 00:36:06,182 Tyler? 292 00:36:10,186 --> 00:36:12,184 De er derinde. 293 00:36:16,179 --> 00:36:18,148 Hvad laver du? 294 00:36:18,172 --> 00:36:23,185 Hvis modulet virker, kan jeg overføre dets hjemmel til Andy, så han kan åbne døren. 295 00:36:59,175 --> 00:37:00,189 Det sidder fast. 296 00:37:03,180 --> 00:37:05,177 Kæft, her er varmt. 297 00:37:32,188 --> 00:37:35,187 - Sygt nok. - Du skal ikke pille ved noget. 298 00:37:41,170 --> 00:37:45,170 Hjælp mig! Tag modulet ud! 299 00:37:50,187 --> 00:37:54,158 - Er du okay? - Det var fandeme klamt. 300 00:37:54,182 --> 00:37:57,185 - Her. - Lad mig se. 301 00:37:59,174 --> 00:38:00,181 Ja. 302 00:38:02,172 --> 00:38:03,189 Sådan. 303 00:38:04,169 --> 00:38:05,182 Rain! 304 00:38:06,182 --> 00:38:11,176 Det her er fra synteten. Prøv at sætte det i Andys modul. 305 00:38:15,183 --> 00:38:20,155 - Det gør mig frygtelig ondt. - Lad os nu bare komme ud. 306 00:38:20,179 --> 00:38:22,177 Andy... 307 00:38:24,179 --> 00:38:26,185 Lad os så se. 308 00:38:34,185 --> 00:38:38,149 Fuck. Gjorde jeg noget forkert? Han er gået i baglås. 309 00:38:38,173 --> 00:38:42,181 Han er bare ved at genstarte. Det tager nogle minutter. 310 00:39:04,166 --> 00:39:06,186 Lad mig finde noget til dine fingre. 311 00:39:13,187 --> 00:39:15,188 Hvad var det? 312 00:39:18,178 --> 00:39:20,179 Bliv lige stående. 313 00:39:24,167 --> 00:39:25,185 Tyler? 314 00:39:29,185 --> 00:39:31,176 Hvad laver I? 315 00:39:40,179 --> 00:39:43,155 - Bjorn? - Hold op med det fis. 316 00:39:43,179 --> 00:39:46,154 - Der er noget i vandet. - Hvad er det? 317 00:39:46,178 --> 00:39:49,179 Aner det ikke, men det er i vandet. 318 00:39:53,184 --> 00:39:54,189 Bjorn! 319 00:39:59,177 --> 00:40:01,189 Hvad fanden var det? 320 00:40:05,183 --> 00:40:07,167 Andy! 321 00:40:16,184 --> 00:40:18,179 Bjorn, hjælp ham! 322 00:40:24,174 --> 00:40:25,187 - Tyler! - Undskyld. 323 00:40:28,184 --> 00:40:33,175 Kom, hjælp mig! Navarro! 324 00:41:08,170 --> 00:41:09,183 Andy, afsted! 325 00:41:12,176 --> 00:41:16,149 Bjorn! Andy, døren! Bjorn! 326 00:41:16,173 --> 00:41:18,177 Kom nu, kom nu, kom nu! 327 00:41:19,187 --> 00:41:22,172 Ud med jer! 328 00:41:23,186 --> 00:41:25,167 Ud, ud! 329 00:41:30,187 --> 00:41:33,166 Kom nu, Bjorn! 330 00:41:38,174 --> 00:41:40,173 Andy, døren! 331 00:41:48,181 --> 00:41:50,166 Lig stille. 332 00:41:53,174 --> 00:41:57,163 Den kvæler hende. Stop! Den kvæler hende! 333 00:41:57,187 --> 00:42:04,147 - Stop, Bjorn! Stop, for helvede! - Den er jo ved at slå hende ihjel! 334 00:42:04,171 --> 00:42:08,151 Jeg tror ikke, det er det, væsenet er i færd med. 335 00:42:08,175 --> 00:42:09,175 Andy? 336 00:42:11,167 --> 00:42:15,152 Blærernes rytmiske pulseren i takt med hendes åndedræt - 337 00:42:15,176 --> 00:42:20,175 - siger mig, den giver hende ilt for at holde hende i live, uvist hvorfor. 338 00:42:21,186 --> 00:42:23,182 Hvem fanden er du? 339 00:42:25,189 --> 00:42:30,189 En ND-255 Weyland-Yutani-syntet med minedrift- og vagtfunktioner. 340 00:42:32,169 --> 00:42:36,151 - I kaldte mig "Andy". - Det er det modul. 341 00:42:36,175 --> 00:42:37,175 Ja. 342 00:42:38,185 --> 00:42:43,147 Det nye modul har opgraderet både mine bemyndigelser og min AI - 343 00:42:43,171 --> 00:42:47,148 - og er nu i færd med at reparere mit motoriske system. 344 00:42:47,172 --> 00:42:49,148 En tiltrængt opgradering. 345 00:42:49,172 --> 00:42:52,147 - Jeg rister det kryb. - Nej! 346 00:42:52,171 --> 00:42:56,151 Strømmen vil få dens halemuskel til at brække hendes hals. 347 00:42:56,175 --> 00:43:00,146 Hvad fanden vil du så have, vi skal gøre, hvad? 348 00:43:00,170 --> 00:43:02,188 Ved du, hvordan vi kan hjælpe hende? 349 00:43:03,168 --> 00:43:05,162 Mine databaser er uændrede. 350 00:43:05,186 --> 00:43:10,169 Jeg ved ikke, hvad væsenet er, eller hvordan det kan fjernes. 351 00:43:11,185 --> 00:43:15,177 Men det er der muligvis en her i lokalet, der gør. 352 00:43:43,518 --> 00:43:46,485 Må sikre substans Z-01. 353 00:43:46,509 --> 00:43:49,520 Højeste prioritet. Må fuldføre missionen. 354 00:43:50,500 --> 00:43:53,484 Det gør mig ondt, men din mission slog fejl. 355 00:43:53,508 --> 00:43:55,523 Hvad? Nej, jeg... 356 00:44:00,520 --> 00:44:03,510 Hvordan kan vi hjælpe hende? 357 00:44:04,504 --> 00:44:09,484 I skal ikke hjælpe hende. I skal flygte. Skynd jer væk. 358 00:44:09,508 --> 00:44:13,481 Næ nej. Vi går ikke fra hende. 359 00:44:13,505 --> 00:44:18,514 Så vis nåde og dræb hende. Ellers dør I alle sammen. 360 00:44:20,518 --> 00:44:23,497 - Hvad mener han? - Hvad gør den ved hende? 361 00:44:23,521 --> 00:44:27,523 Parasitoiden implanterer en Plagiarus praepotens i hende. 362 00:44:28,503 --> 00:44:32,481 Den vil absorbere hendes dna og vokse ud af hende. 363 00:44:32,505 --> 00:44:33,585 Hvad vil vokse ud af hende? 364 00:44:45,511 --> 00:44:48,505 Xenomorf XX121. 365 00:44:49,503 --> 00:44:53,494 Et af vores skibe kom i kontakt med eksemplaret her for to årtier siden. 366 00:44:53,518 --> 00:44:57,483 Kun ét af USS Nostromos besætningsmedlemmer overlevede - 367 00:44:57,507 --> 00:45:02,508 - og blæste væsenet ud af luftslusen. Vi har ledt efter det lige siden. 368 00:45:03,502 --> 00:45:06,491 For 170 dage siden lykkedes eftersøgningen. 369 00:45:06,515 --> 00:45:10,521 Xenomorfen blev bragt om bord i formodning om, at den var død. 370 00:45:11,501 --> 00:45:13,520 Men mangel på ilt og føde - 371 00:45:14,500 --> 00:45:17,520 - har ingen reel betydning for denne perfekte organisme. 372 00:45:18,500 --> 00:45:21,492 Men intet er udødeligt. 373 00:45:21,516 --> 00:45:23,481 Tydeligvis. 374 00:45:23,505 --> 00:45:29,484 Den raserede stationen, indtil vores overlevende soldater skød den - 375 00:45:29,508 --> 00:45:32,499 - og udløste dens svanesang. 376 00:45:32,523 --> 00:45:35,498 - Syreblod? - Svovl- og saltsyre. 377 00:45:35,522 --> 00:45:40,498 - Jeg forseglede stationen, men for sent. - Vi er pisseligeglade med dit skib! 378 00:45:40,522 --> 00:45:42,494 Okay, okay, okay. 379 00:45:42,518 --> 00:45:47,490 Hvad hvis vi bruger kryobrændslet til at fryse dens halerod? 380 00:45:47,514 --> 00:45:50,521 Så holder den måske op med at kvæle hende. 381 00:45:51,522 --> 00:45:54,504 Det er en mulighed. 382 00:46:21,520 --> 00:46:23,505 Få den væk! 383 00:46:44,522 --> 00:46:48,482 Den er væk. Jeg har dig. 384 00:46:48,506 --> 00:46:51,495 - Den er væk. - Du klarer den. 385 00:46:51,519 --> 00:46:53,514 Det er jeg ikke så sikker på. 386 00:46:58,518 --> 00:47:02,482 - Hvad er oddsene? - 60-40 imod jeres veninde. 387 00:47:02,506 --> 00:47:05,487 Oddsene for hvad? 388 00:47:05,511 --> 00:47:08,521 For at væsenet fik afsluttet sit forehavende. 389 00:47:09,501 --> 00:47:11,512 Hvad mener han? 390 00:47:12,516 --> 00:47:16,498 Hør her. Mennesker skal igennem for mange følelsesmæssige faser, - 391 00:47:16,522 --> 00:47:21,490 - før de tager den kolde, rationelle og ofte vanskeligste konsekvens. 392 00:47:21,514 --> 00:47:25,505 Du må hjælpe dem. Du må hjælpe dem. 393 00:47:29,515 --> 00:47:32,487 Andy? Hvad sker der? 394 00:47:32,511 --> 00:47:36,483 Vi kan ikke tage hende med tilbage til skibet. 395 00:47:36,507 --> 00:47:39,505 - Det må I forstå. - Det er slået klik for ham. 396 00:47:41,508 --> 00:47:43,492 Dit forpulede svin! 397 00:47:43,516 --> 00:47:47,516 Lad os komme væk. Kom så, kom så. 398 00:47:50,512 --> 00:47:55,502 - Kom nu, Tyler. - Vi kan ikke gå fra hende. Bjorn! 399 00:47:57,512 --> 00:48:01,484 Hør nu her. Du er nødt til at gå ind og starte skibet. 400 00:48:01,508 --> 00:48:05,492 Tilgiv mig. Jeg har altid kun været en byrde for dig. 401 00:48:05,516 --> 00:48:11,523 I dag kan jeg endelig hjælpe dig. Du skal ikke se mig som et barn mere. 402 00:48:15,503 --> 00:48:16,503 Andy? 403 00:48:52,516 --> 00:48:55,512 Navarro, kobl skibet fra! 404 00:48:57,511 --> 00:49:02,513 Frakobling påbegyndt. Røm venligst luftslusen. 405 00:49:14,516 --> 00:49:20,491 - Hvad fanden er det, han laver? - Han tror, Andy vil dræbe Navarro. 406 00:49:20,515 --> 00:49:24,501 Hvad? Vil han det? 407 00:49:27,501 --> 00:49:29,502 Jeg ved det ikke. 408 00:49:32,513 --> 00:49:37,502 Andy. Andy! Luk døren op. 409 00:49:43,501 --> 00:49:46,498 Beklager, jeg kunne ikke stoppe dem. 410 00:49:46,522 --> 00:49:51,495 Bjorn? Hvad er det, du laver? Du må komme tilbage efter os. 411 00:49:51,519 --> 00:49:53,521 Ikke før hun slukker for ham psykopaten. 412 00:49:56,504 --> 00:49:58,523 - Hvad foregår der? - Andy... 413 00:50:00,507 --> 00:50:05,512 Andy er gået i udu. Jeg skal bare væk fra den her luftsluse. 414 00:50:07,523 --> 00:50:10,498 Navarro, er du okay? 415 00:50:10,522 --> 00:50:13,519 Hvad er der galt? Hvad har du brug for? 416 00:50:18,520 --> 00:50:20,512 Navarro? 417 00:50:30,500 --> 00:50:31,522 Åh gud, hvad er det? 418 00:50:34,523 --> 00:50:36,518 Navarro! Navarro! 419 00:50:39,500 --> 00:50:42,506 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 420 00:50:47,506 --> 00:50:50,512 Bjorn, tal til mig! Hvad sker der? 421 00:51:01,511 --> 00:51:04,511 Hjælp! Hjælp! 422 00:51:05,515 --> 00:51:08,512 Hvad er det, der sker? 423 00:51:10,517 --> 00:51:13,506 Du må ikke lade mig dø. 424 00:53:01,519 --> 00:53:06,482 - Bjorn? Kay? - Vi må have dem ud. 425 00:53:06,506 --> 00:53:12,486 47 minutter til kollision. 426 00:53:12,510 --> 00:53:16,482 - Det kan ikke passe. - Du sagde, vi havde flere timer. 427 00:53:16,506 --> 00:53:19,482 Eksplosionen har forskubbet stationens akse, - 428 00:53:19,506 --> 00:53:22,480 - så den nu vil ramme asteroidebæltet tidligere. 429 00:53:22,504 --> 00:53:23,522 Hvor er de landet? 430 00:53:24,502 --> 00:53:28,509 Romulus-hangaren på stationens anden side. Afsted. 431 00:53:36,507 --> 00:53:41,513 45 minutter til kollision. 432 00:53:45,500 --> 00:53:48,516 Moder, hvordan ser substans Z-01's integritet ud? 433 00:53:55,503 --> 00:53:57,500 Der er håb endnu. 434 00:54:05,506 --> 00:54:08,514 Vi må finde en vej hen til Romulus-modulet. 435 00:54:16,517 --> 00:54:19,512 - Nej, nej, nej... - De må have spredt sig. 436 00:54:23,509 --> 00:54:26,504 - Jeg kan ikke se andre veje. - Andy, kan ...? 437 00:54:29,520 --> 00:54:33,483 Jeg hørte din stemme i mit hoved kalde på mig. 438 00:54:33,507 --> 00:54:36,488 ND-255, kunstig person. 439 00:54:36,512 --> 00:54:41,496 Din model var grundpillen i vores koloniseringsfremstød. Mig en ære. 440 00:54:41,520 --> 00:54:44,496 Tillad mig at præsentere mig. 441 00:54:44,520 --> 00:54:50,484 Jeg er forskningsofficer Rook, og jeg må ærbødigst bede om din hjælp. 442 00:54:50,508 --> 00:54:55,522 Jeg har desværre kun ét direktiv. At gøre, hvad der er bedst for... 443 00:54:57,503 --> 00:55:01,509 Direktivet i din opgradering tilsidesætter det gamle. 444 00:55:02,505 --> 00:55:04,487 Javel. 445 00:55:04,511 --> 00:55:07,485 Hvad kræves der af mig, hr. Officer? 446 00:55:07,509 --> 00:55:09,514 At du fuldfører vores mission. 447 00:55:17,269 --> 00:55:19,251 Andy! 448 00:55:20,252 --> 00:55:21,236 Andy. 449 00:55:21,260 --> 00:55:26,233 Om forladelse. Jeg har drøftet vores situation med min ven. 450 00:55:26,257 --> 00:55:27,272 Kom med. 451 00:55:28,252 --> 00:55:31,264 Vores situation? Andy? 452 00:55:39,269 --> 00:55:45,242 Parasitoiderne har ingen øjne. De går efter lyde og varmesignaturer. 453 00:55:45,266 --> 00:55:49,237 - Hvad? - Din kropstemperatur. 454 00:55:49,261 --> 00:55:54,273 Hvis vi hæver temperaturen i lokalet, vil det så gøre os usynlige for dem? 455 00:55:55,253 --> 00:55:57,237 Hvis vi er stille nok? 456 00:55:57,261 --> 00:55:59,269 Det vil vise sig. 457 00:56:10,255 --> 00:56:12,260 Det er alt sammen min skyld. 458 00:56:14,269 --> 00:56:16,268 Ja, det er det. 459 00:56:18,258 --> 00:56:21,253 Din, min og de andres. 460 00:56:23,257 --> 00:56:26,257 Vi traf beslutningen i fællesskab. 461 00:56:29,272 --> 00:56:31,270 Vi skal nok nå hen til dem. 462 00:56:34,253 --> 00:56:39,258 40 minutter til kollision. 463 00:57:10,270 --> 00:57:15,236 Temperaturen matcher nu jeres kroppes, så væsenet burde ikke kunne se jer. 464 00:57:15,260 --> 00:57:20,241 Men stress, frygt og panik vil hæve jeres temperatur og afsløre jer. 465 00:57:20,265 --> 00:57:26,255 Sved og gåsehud er jeres huds forsøg på at køle jer ned, så pas på med det. 466 00:57:27,255 --> 00:57:30,259 Bevar roen, og vær stille. 467 01:00:25,259 --> 01:00:27,263 Kom så, kom så! 468 01:00:29,260 --> 01:00:31,258 Kom så! 469 01:00:41,271 --> 01:00:44,272 Bjorn, kom så. 470 01:00:57,266 --> 01:01:00,256 Hold dig væk! 471 01:01:57,250 --> 01:01:59,234 Kay? 472 01:01:59,258 --> 01:02:02,273 - Åh gud, Tyler... - Jeg er her. 473 01:02:03,253 --> 01:02:07,272 Tyler, du må hjælpe mig. Jeg kan ikke få døren op. 474 01:02:15,257 --> 01:02:18,262 Ved den røde knap er der en nøgle. 475 01:02:21,262 --> 01:02:24,255 Jeg kan ikke finde nogen nøgle. 476 01:02:27,263 --> 01:02:31,255 - Den skal være der. - Okay, okay. 477 01:02:49,259 --> 01:02:51,258 Jeg har den! 478 01:02:56,270 --> 01:02:58,270 Åh gud! 479 01:03:19,256 --> 01:03:20,260 Løb. 480 01:03:21,254 --> 01:03:22,265 Løb! Løb! 481 01:03:46,264 --> 01:03:48,230 Vent! 482 01:03:48,254 --> 01:03:50,271 - Vent! - Kom nu! 483 01:04:00,251 --> 01:04:05,241 - Du havde nær klemt ham i døren. - Ja, men det gjorde jeg ikke. 484 01:04:05,265 --> 01:04:10,263 Jeg timede det perfekt med større succes end sidst. Er I ikke enige? 485 01:04:11,268 --> 01:04:15,270 De er kommet tættere på. Lad os komme videre. 486 01:04:16,250 --> 01:04:21,255 30 minutter til kollision. 487 01:06:47,268 --> 01:06:49,271 Adgang nægtet. 488 01:06:58,266 --> 01:07:02,272 Vi er her nu. Tag det roligt. Andy, åbn døren. 489 01:07:03,252 --> 01:07:05,248 Tag det roligt. Vi skal nok få dig ud. 490 01:07:05,272 --> 01:07:08,265 Tyler, åbn døren. 491 01:07:10,264 --> 01:07:12,230 Åh gud. 492 01:07:12,254 --> 01:07:15,248 Kay, se på mig. Vi skal nok få dig ud. 493 01:07:15,272 --> 01:07:18,271 - Andy, åbn døren. - Hvad laver du? 494 01:07:19,251 --> 01:07:21,234 - Andy! - Hvad er der galt? 495 01:07:21,258 --> 01:07:25,261 - Åbn nu den dør. - Det er det, væsenet vil have. 496 01:07:26,266 --> 01:07:28,273 Åbn den nu! 497 01:07:29,253 --> 01:07:34,240 Hør på mig. Hun er gravid. 498 01:07:34,264 --> 01:07:39,247 - Hun skal have et barn. Hører du? - Døren er to sekunder om at åbne. 499 01:07:39,271 --> 01:07:43,247 Hvad er det, I laver? 500 01:07:43,271 --> 01:07:45,272 Væsenet vil nemt kunne nå herind. 501 01:07:46,252 --> 01:07:50,272 Åbn nu den dør! Hvorfor vil I ikke hjælpe mig? 502 01:07:51,252 --> 01:07:53,244 Så hjælp mig dog! 503 01:07:53,268 --> 01:07:57,249 Du er en af os. Åbn nu den skide dør! Andy! 504 01:07:57,273 --> 01:08:00,258 Du er nødt til at flygte! 505 01:08:33,267 --> 01:08:39,237 Andy, vær sød at åbne døren. Jeg må ind efter hende. 506 01:08:39,261 --> 01:08:42,272 Beklager. Jeg kunne intet gøre for at redde hende. 507 01:08:43,252 --> 01:08:47,270 - Du kunne have åbnet den skide dør! - Så var vi alle sammen blevet dræbt. 508 01:08:49,261 --> 01:08:52,239 Vi må videre, inden væsenet finder vej herind. 509 01:08:52,263 --> 01:08:54,264 Andy... 510 01:08:55,265 --> 01:08:58,263 Hvad er dit primærdirektiv? 511 01:08:59,261 --> 01:09:04,260 Jeg har fået et nyt direktiv. At gøre, hvad der er bedst for selskabet. 512 01:09:06,265 --> 01:09:09,242 Jeg må fjerne modulet. 513 01:09:09,266 --> 01:09:13,264 Det er desværre ikke i selskabets interesse. 514 01:09:19,250 --> 01:09:22,252 Vi må videre. Nu. 515 01:09:31,473 --> 01:09:33,479 Hvordan kunne du? 516 01:09:34,474 --> 01:09:38,469 Hvad? Lade nogen i stikken? 517 01:09:42,471 --> 01:09:44,472 Hvad gør vi nu? 518 01:09:46,467 --> 01:09:49,444 Færdiggør den opgave, Rook har givet mig. 519 01:09:49,468 --> 01:09:53,462 Når det er gjort, vil han give Corbelan afgangstilladelse. 520 01:09:54,461 --> 01:09:59,468 I vil kunne tage til Yvaga sammen, og jeg vil vende tilbage til Jackson. 521 01:10:03,476 --> 01:10:06,473 Hvis vi ellers overlever det her. 522 01:10:17,472 --> 01:10:19,478 Så er vi her. 523 01:10:43,465 --> 01:10:46,452 Romulus beta-laboratorium. 524 01:10:46,476 --> 01:10:51,461 Alt personale skal have A-1-sikkerhedshjemmel. 525 01:10:52,481 --> 01:10:57,449 - Hvad er det? - Formentlig et sygt biovåben. 526 01:10:57,473 --> 01:11:01,438 Det er faktisk lige det modsatte. 527 01:11:01,462 --> 01:11:04,449 Andy, fortæl dem, hvad jeg fortalte dig. 528 01:11:04,473 --> 01:11:09,446 Vores kolonier går til i ulidelige temperaturer, nye sygdomme - 529 01:11:09,470 --> 01:11:14,447 - og giftige minedampe. Den ene uforudsete tragedie efter den anden. 530 01:11:14,471 --> 01:11:18,478 Mennesket er ikke egnet til at kolonisere rummet. 531 01:11:19,458 --> 01:11:20,480 Det er for skrøbeligt. 532 01:11:22,459 --> 01:11:24,454 Det er for svagt. 533 01:11:24,478 --> 01:11:27,440 Det skulle denne station ændre på. 534 01:11:27,464 --> 01:11:30,478 "Den perfekte organisme" burde være mennesket. 535 01:11:32,466 --> 01:11:35,446 Så det rettede jeg op på. 536 01:11:35,470 --> 01:11:39,476 Jeg tog dens evner for at give dem til mennesket. 537 01:11:41,467 --> 01:11:45,449 I de parasitoider, jeg skabte ud fra xenomorfens dna, - 538 01:11:45,473 --> 01:11:48,480 - opdagede jeg en unik ikkenewtonsk væske. 539 01:11:49,460 --> 01:11:54,447 Livet i sin mest basale, uforfalskede form. 540 01:11:54,471 --> 01:11:59,444 Denne mikroorganisme er den mest dødbringende, der findes. 541 01:11:59,468 --> 01:12:03,478 Men med acetylering og syntetisering forvandlede jeg den til det mirakel, - 542 01:12:04,458 --> 01:12:07,439 - hr. Weyland døde for at finde. 543 01:12:07,463 --> 01:12:12,471 Prometheus' ild. Gudernes gave til mennesket. 544 01:12:15,458 --> 01:12:17,438 Z-01 rummer det genom, - 545 01:12:17,462 --> 01:12:21,477 - der giver xenoen evnen til selv at regulere sit stofskifte. 546 01:12:22,458 --> 01:12:27,469 Dets symbiotiske egenskab omskriver værtsorganismens dna gennem blodet. 547 01:12:30,459 --> 01:12:34,454 Det er en yderst tiltrængt opgradering for mennesket. 548 01:12:34,478 --> 01:12:37,478 Vi kan ikke længere vente på evolutionen. 549 01:12:38,458 --> 01:12:43,481 - Kan vi ikke godt smutte nu? - Stoffet må tilbage til kolonien. 550 01:12:45,459 --> 01:12:48,451 Rook holder øje med substansen. Når den er om bord på skibet, - 551 01:12:48,475 --> 01:12:53,442 - aktiverer han autopiloten og sender det tilbage til kolonien. 552 01:12:53,466 --> 01:12:55,468 Vent. 553 01:12:57,460 --> 01:12:59,478 Kan I se den? 554 01:13:03,463 --> 01:13:06,458 - Der. - Krybet jager os. 555 01:13:07,470 --> 01:13:11,469 Godt. Ny plan. Kan du håndtere et gevær? 556 01:13:13,466 --> 01:13:14,480 Det kan du fandeme tro. 557 01:13:21,463 --> 01:13:26,480 Det her er en F44AA-pulsriffel, som marineinfanteristerne brugte. 558 01:13:27,460 --> 01:13:31,476 "AA" står forAiming Assist. Op under armen med den. 559 01:13:33,476 --> 01:13:35,465 Sådan. Hånden her. 560 01:13:38,470 --> 01:13:44,470 Sigt på Andy, og tryk aftrækkeren halvt i bund. Sikringen er slået til. 561 01:13:48,474 --> 01:13:51,452 Der kan du se. Aiming Assist. 562 01:13:51,476 --> 01:13:54,481 Hvis krybet kommer, kan du umuligt skyde forbi. 563 01:13:55,461 --> 01:13:58,459 Hvor har du lært alt det? 564 01:13:59,458 --> 01:14:01,439 Computerspil og blade. 565 01:14:01,463 --> 01:14:05,443 Du har kun ét magasin. 450 skud. 566 01:14:05,467 --> 01:14:08,446 Og du må ikke løsne ét eneste. 567 01:14:08,470 --> 01:14:11,479 Syreblod, husker du nok. 568 01:14:12,459 --> 01:14:15,478 Vi er på stationens nederste dæk. Under os er det tomme rum. 569 01:14:16,458 --> 01:14:21,441 At skyde væsenet vil afstedkomme en pludselig dekompression, og så dør vi. 570 01:14:21,465 --> 01:14:27,441 - Hvad skal vi så med riflerne? - Måske vil truslen holde væsenet væk. 571 01:14:27,465 --> 01:14:31,446 - Måske. - Et stort måske. 572 01:14:31,470 --> 01:14:35,469 Jeg har fundet en vej gennem transportbåndet. Denne vej. 573 01:14:38,471 --> 01:14:40,460 Andy... 574 01:14:41,466 --> 01:14:43,467 Er du der? 575 01:15:15,460 --> 01:15:20,467 20 minutter til kollision. 576 01:15:31,474 --> 01:15:36,468 Elevatoren for enden af gangen vil føre os direkte hen til skibet. 577 01:15:48,469 --> 01:15:52,438 - Der er flere af dem. - Det er ikke så godt. 578 01:15:52,462 --> 01:15:55,464 De lader til at have været her i længere tid. 579 01:16:01,481 --> 01:16:03,475 Andy? 580 01:16:22,470 --> 01:16:24,476 Du almægtige. 581 01:16:29,463 --> 01:16:31,472 Flittige små bæster. 582 01:16:43,469 --> 01:16:47,479 - Vi må hellere finde en anden vej. - Det lyder som en god ide. 583 01:16:49,481 --> 01:16:52,442 Andy, prøv at åbne porten. 584 01:16:52,466 --> 01:16:53,480 Stop. 585 01:16:55,469 --> 01:16:57,461 Hvorfor? 586 01:17:08,475 --> 01:17:09,479 Kay! 587 01:17:11,477 --> 01:17:15,440 Tyler! Tyler! 588 01:17:15,464 --> 01:17:16,476 Kay! 589 01:17:18,481 --> 01:17:20,471 Kay? 590 01:17:39,464 --> 01:17:41,440 Kay! 591 01:17:41,464 --> 01:17:43,464 Jeg har hende. 592 01:17:45,473 --> 01:17:49,465 - Vi har dig nu. - Hun er i live. 593 01:18:06,474 --> 01:18:10,454 - Hun mister meget blod. - Hun er ikke blevet implanteret. 594 01:18:10,478 --> 01:18:14,478 - Hvordan ved du det? - Her er ingen død parasitoid. 595 01:18:15,458 --> 01:18:20,469 Andy, du må gøre noget. Jeg beder dig, Andy. 596 01:18:24,475 --> 01:18:29,469 Menneskets genom er 25 % magen til rotters, og det virkede på rotten. 597 01:18:34,465 --> 01:18:36,469 Kom så, Kay. 598 01:18:38,474 --> 01:18:41,438 - Lad være. - Har jeg noget valg? 599 01:18:41,462 --> 01:18:45,440 Vi lægger hende i kryo om bord på skibet. 600 01:18:45,464 --> 01:18:50,442 Det vil holde hende i live, indtil hun kan blive behandlet på kolonien. 601 01:18:50,466 --> 01:18:53,466 - Andy, vil hun overleve? - Hvis vi skynder os. 602 01:19:12,469 --> 01:19:13,477 Løb, løb! 603 01:19:20,468 --> 01:19:23,465 Der er den. Jeg har hende. 604 01:19:31,460 --> 01:19:37,477 Hey, vi er der lige straks. Du skal bare holde ud. 605 01:19:42,462 --> 01:19:43,467 Pas på! 606 01:20:21,474 --> 01:20:24,475 Er det alt, hvad I har at byde på? 607 01:20:30,465 --> 01:20:31,471 Andy! 608 01:20:39,477 --> 01:20:42,463 Tyler! 609 01:21:50,474 --> 01:21:56,450 Kay, hør godt efter. Elevatoren kører op til skibet. 610 01:21:56,474 --> 01:21:59,442 Tag det her, og læg dig i en kryokapsel. 611 01:21:59,466 --> 01:22:04,462 Så vil autopiloten flyve dig tilbage til kolonien. Kan du det? 612 01:22:07,478 --> 01:22:11,448 - Ja? - Hvad så med dig? 613 01:22:11,472 --> 01:22:14,459 Jeg finder en anden vej tilbage. 614 01:24:07,963 --> 01:24:12,964 Lad mig tage det ud. Så reparerer jeg dig til gengæld. 615 01:24:16,975 --> 01:24:18,947 Hør på mig. 616 01:24:18,971 --> 01:24:22,957 Du kommer til at dø her, og det er hverken i selskabets interesse - 617 01:24:22,981 --> 01:24:25,969 - eller i min. 618 01:24:56,975 --> 01:25:00,979 Kom nu. Andy, kom nu. 619 01:25:02,980 --> 01:25:08,950 10 minutter til kollision. 620 01:25:08,974 --> 01:25:10,964 Rain? 621 01:25:14,962 --> 01:25:16,947 Andy... 622 01:25:16,971 --> 01:25:20,977 - Jeg undskylder mange gange. - Nej, nej, nej. 623 01:25:22,963 --> 01:25:24,978 Det er mig, der undskylder. 624 01:25:42,975 --> 01:25:45,978 Det vil ikke holde dem længe i skak. 625 01:26:11,960 --> 01:26:12,980 Kom nu! 626 01:26:13,960 --> 01:26:15,957 Du spilder din tid. 627 01:26:15,981 --> 01:26:20,939 Du må hjælpe os. Åbn døren. 628 01:26:20,963 --> 01:26:24,957 Jeg må desværre afslå din bøn. Det vil bringe substansen i fare. 629 01:26:24,981 --> 01:26:30,958 Men jeg er taknemmelig for den hjælp, I to har ydet selskabet. 630 01:26:31,969 --> 01:26:33,981 Dit dumme svin! 631 01:26:38,977 --> 01:26:41,954 Andy, åbn den. 632 01:26:41,978 --> 01:26:44,965 - Det virker ikke. - Satans! 633 01:26:50,972 --> 01:26:54,974 Jeg kan ikke lyve om jeres chancer, men I har min medfølelse. 634 01:27:14,965 --> 01:27:19,962 Tryk på den. Så tager jeg styringen af skibet og flyver dig væk herfra. 635 01:27:20,977 --> 01:27:24,968 - Hvem er du? - En ven. 636 01:27:25,976 --> 01:27:30,951 Dine kammerater døde for, at du kunne overleve. Tryk på knappen, - 637 01:27:30,975 --> 01:27:33,967 - og lad mig ære deres offer. 638 01:27:41,971 --> 01:27:46,943 Andy, vil du ikke fortælle mig en af dine jokes? 639 01:27:46,967 --> 01:27:49,968 Hvorfor æder uhyrer ikke klovne? 640 01:27:51,958 --> 01:27:53,953 Fordi de smager sjovt. 641 01:27:53,977 --> 01:27:57,975 - Jeg forstår ikke kloning. - Så er vi to. 642 01:27:59,963 --> 01:28:02,938 Jeg læste en bog om tyngdekraft. 643 01:28:02,962 --> 01:28:04,978 Det var en tung sag. 644 01:28:07,966 --> 01:28:09,979 Rain? Rain? 645 01:28:10,981 --> 01:28:15,966 - Hvad gør du? - Slukker for tyngdegeneratoren. 646 01:28:16,962 --> 01:28:19,947 Ti, ni, otte, - 647 01:28:19,971 --> 01:28:23,939 - syv, seks, fem, fire, - 648 01:28:23,963 --> 01:28:26,967 - tre, to, en. 649 01:28:33,966 --> 01:28:37,960 - Er det her nu en god ide? - Det vil vise sig. 650 01:28:43,968 --> 01:28:45,964 Det virker. 651 01:29:04,965 --> 01:29:07,974 Rain, du har 40 % tilbage. 652 01:29:17,959 --> 01:29:18,981 20 %. 653 01:29:31,969 --> 01:29:32,969 Rain! 654 01:29:42,974 --> 01:29:44,958 Fuck. 655 01:29:51,977 --> 01:29:53,965 Bliv bag mig. 656 01:29:59,958 --> 01:30:01,963 Vær forsigtig. 657 01:30:25,974 --> 01:30:28,961 Rain! 658 01:30:43,970 --> 01:30:46,964 Andy, er du okay? 659 01:30:50,981 --> 01:30:53,943 Vi må hen til elevatoren. 660 01:30:53,967 --> 01:30:58,963 NEDTÆLLING TIL TYNGDEKONTROLSTART 661 01:31:07,967 --> 01:31:09,975 Elevatoren virker ikke uden tyngdekraft. 662 01:31:26,977 --> 01:31:28,971 Klar? 663 01:31:37,979 --> 01:31:39,972 Rain! 664 01:32:07,980 --> 01:32:09,970 Nej! 665 01:32:19,974 --> 01:32:22,960 Tyngdekontrolstart! 666 01:32:31,971 --> 01:32:33,980 - Andy! - Kom! 667 01:33:55,968 --> 01:33:56,968 Andy! 668 01:34:27,970 --> 01:34:29,968 Lad hende være... 669 01:34:34,967 --> 01:34:37,959 ...din so. 670 01:34:52,977 --> 01:34:58,973 Kollision om ti, ni, otte... 671 01:34:59,965 --> 01:35:04,955 ...syv, seks, fem, fire... 672 01:35:04,979 --> 01:35:08,967 ...tre, to, en. 673 01:35:13,970 --> 01:35:14,978 Kay! 674 01:35:19,964 --> 01:35:23,946 - Det var I længe om. - Lad os komme væk herfra. 675 01:35:23,970 --> 01:35:26,972 Det glæder mig, at I to klarede den. 676 01:35:30,974 --> 01:35:32,959 MODER TAGER STYRINGEN 677 01:36:23,976 --> 01:36:27,946 Sådan, pas på hovedet. 678 01:36:27,970 --> 01:36:32,970 - Tak. - I skal nok klare den begge to. 679 01:36:40,980 --> 01:36:45,942 Selskabet er stolt af det, der er blevet udrettet her. 680 01:36:45,966 --> 01:36:47,945 Jeg har sendt dem beskeden. 681 01:36:47,969 --> 01:36:52,951 Når de modtager den, vil de komme til Jackson's Star og afhente substansen. 682 01:36:52,975 --> 01:36:54,958 AUTOPILOT SLUKKET 683 01:36:58,971 --> 01:37:00,953 Hvad er det, du gør? 684 01:37:00,977 --> 01:37:03,963 Planen er ændret. 685 01:37:04,971 --> 01:37:08,965 Andy, stop hende. Slå os til igen. 686 01:37:11,964 --> 01:37:15,938 Det må I ikke. Substansen skal nå frem til selskabet. 687 01:37:15,962 --> 01:37:18,977 Jeg må desværre afslå din bøn. Hav det godt. 688 01:37:19,978 --> 01:37:25,963 Hør så her, I to. I betyder intet i den store sammenhæng... 689 01:37:32,960 --> 01:37:33,960 Nej. 690 01:37:47,977 --> 01:37:51,967 Det vil holde dine systemer kørende, til vi når Yvaga. 691 01:37:53,963 --> 01:37:57,960 - Men jeg troede... - Jeg er ligeglad. Du skal med. 692 01:37:58,974 --> 01:38:01,970 Hvis det er det, der er bedst for Rain. 693 01:38:03,967 --> 01:38:06,955 Jeg har et nyt direktiv til dig. 694 01:38:06,979 --> 01:38:09,964 Gør det, der er bedst for os. 695 01:38:12,963 --> 01:38:14,945 Gerne. 696 01:38:14,969 --> 01:38:16,958 Godt. 697 01:38:32,934 --> 01:38:34,934 LIVSFARE DVALE AFBRUDT 698 01:38:40,925 --> 01:38:43,897 Åh, Kay... 699 01:38:43,921 --> 01:38:45,904 Hvad er der galt? 700 01:38:45,928 --> 01:38:47,924 Åh nej... 701 01:39:16,931 --> 01:39:19,919 Få den væk fra mig. 702 01:40:08,918 --> 01:40:09,908 LAST BESKADIGET 703 01:40:09,932 --> 01:40:11,926 AUTOPILOT SLÅET FRA 704 01:43:07,938 --> 01:43:09,926 Kay. 705 01:43:49,931 --> 01:43:52,924 Andy, Andy... 706 01:43:54,926 --> 01:43:57,917 Rain, hjælp hende. 707 01:44:53,933 --> 01:44:57,902 Andy, kom! 708 01:44:57,926 --> 01:44:59,928 Rejs dig op! 709 01:45:12,934 --> 01:45:15,918 Kom nu! 710 01:45:20,917 --> 01:45:23,924 FARLIG TEMPERATUR 711 01:46:38,923 --> 01:46:43,919 "Manuel lastrumsåbning: Træk de fire håndtag." 712 01:46:52,933 --> 01:46:54,922 Et! 713 01:46:55,928 --> 01:46:56,928 To! 714 01:47:19,931 --> 01:47:21,919 Tre! 715 01:47:38,928 --> 01:47:40,926 TRÆK ALLE HÅNDTAG 716 01:47:47,934 --> 01:47:50,917 Ret op. Ret op. 717 01:49:27,935 --> 01:49:29,931 Dø, dit svin! 718 01:50:49,936 --> 01:50:51,932 Jeg skal nok ordne dig. 719 01:51:07,923 --> 01:51:11,936 Kryolog for minefragtskibet Corbelan. 720 01:51:12,916 --> 01:51:16,901 Jeg har sat kurs mod Yvaga uden vished for, om jeg vil nå frem, - 721 01:51:16,925 --> 01:51:19,904 - eller hvilken skæbne der venter mig. 722 01:51:19,928 --> 01:51:23,936 Men hvad der end sker, så tackler jeg det. 723 01:51:24,916 --> 01:51:27,910 Dette er Rain Carradine, den sidste overlevende på Corbelan. 724 01:51:27,934 --> 01:51:29,926 Slut. 725 01:58:43,924 --> 01:58:46,924 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian: Text Service 54923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.