Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,119 --> 00:01:24,459
Based on a novel by Vladimir Körner
2
00:01:35,721 --> 00:01:43,562
Screenplay
Literary Adviser
3
00:01:43,770 --> 00:01:51,903
Starring
4
00:02:16,803 --> 00:02:27,356
2nd Cameraman
Deputy Production Manager
5
00:02:27,522 --> 00:02:33,654
Architect
Costume Design
6
00:02:34,071 --> 00:02:37,240
Set Design
Costumes
7
00:02:37,282 --> 00:02:40,452
Make-up Assistants
8
00:02:42,954 --> 00:02:46,792
Music by
9
00:02:47,167 --> 00:02:56,134
Conducted by
10
00:02:56,551 --> 00:02:59,471
Sound
11
00:02:59,680 --> 00:03:02,391
Film Editor
12
00:03:06,186 --> 00:03:08,814
Production
13
00:03:09,064 --> 00:03:12,693
Director of Photography
14
00:03:12,818 --> 00:03:15,737
Directed by
15
00:03:15,987 --> 00:03:19,074
Produced at the Barrandov Film Studios
16
00:03:19,116 --> 00:03:22,327
Processed in
the Barrandov Film Laboratories
17
00:03:53,775 --> 00:03:58,363
-What's going on?
-Enough, sit still!
18
00:03:58,405 --> 00:04:01,366
Where did we stop, dad?
Go and have a look!
19
00:04:01,450 --> 00:04:05,620
-I can't believe this.
-Stop crying!
20
00:04:08,123 --> 00:04:12,502
-This isn't a station, what the...
-The train goes no farther.
21
00:04:12,627 --> 00:04:15,172
-You'll have to get off here, gents.
-But why?
22
00:04:15,255 --> 00:04:18,467
-Get your ID cards ready.
-But I have a child.
23
00:04:19,760 --> 00:04:22,262
What, am I supposed to walk
with the child?
24
00:04:22,304 --> 00:04:24,681
-Calm down.
-How are we to carry all the luggage?
25
00:04:24,723 --> 00:04:26,600
How stupid. Fero, come on, help me.
26
00:04:26,641 --> 00:04:28,727
Get out of the way.
Damn you!
27
00:04:29,936 --> 00:04:33,023
The Jerries will help you,
the village isn't far.
28
00:04:34,191 --> 00:04:38,320
Let me help you, young lady.
29
00:04:38,361 --> 00:04:42,532
You've got some gall...
Did you come alone?
30
00:04:48,205 --> 00:04:58,507
-Report to the National Committee.
-You hear? That goes for you, too.
31
00:05:02,469 --> 00:05:05,514
Why don't you get out of the way?
32
00:05:07,265 --> 00:05:13,814
-Let's see your papers!
-Get a move on, old man...
33
00:05:13,855 --> 00:05:17,442
Jindra, come here!
34
00:05:20,821 --> 00:05:26,535
-Look at that stupid face...
-Must be a Jerry, look at his boots.
35
00:05:29,287 --> 00:05:33,250
-Gestapo-style...
-Nonsense.
36
00:05:33,834 --> 00:05:37,671
I know the style,
they're combat boots.
37
00:05:38,922 --> 00:05:43,844
-Get up! Get up, I said!
-Kindly leave me alone.
38
00:05:43,885 --> 00:05:47,848
He can't be serious!
Did you hear that?
39
00:05:48,139 --> 00:05:56,314
-Don't touch me, I'm not feeling well.
-Move on.
40
00:05:57,566 --> 00:06:03,029
-I told you not to touch me.
-Aren't you a funny one?
41
00:06:09,619 --> 00:06:11,580
What's in the bag?
42
00:06:25,886 --> 00:06:29,180
-Watch out! He has a gun!
-Bastard!
43
00:06:53,872 --> 00:06:58,877
-How are you feeling?
-All right, it stopped bleeding...
44
00:07:00,337 --> 00:07:03,298
You do insist that these
papers are yours?
45
00:07:07,969 --> 00:07:12,057
Viktor Chotovický, reserve lieutenant...
46
00:07:12,724 --> 00:07:19,648
Member of the Czechoslovak Forces.
Served in Great Britain with the RAF.
47
00:07:19,731 --> 00:07:23,234
Is to take over the management
of Alfred Heidemann's property
48
00:07:23,276 --> 00:07:31,868
The above-named officer will write down
a record of valuables and property.
49
00:07:31,910 --> 00:07:33,787
And the Ministry of Defense.
50
00:07:34,579 --> 00:07:39,834
-May I?
-Signed Vymazal, squadron leader...
51
00:07:39,918 --> 00:07:46,591
To begin With, not Schwarzbach,
but Černý potok.
52
00:07:49,469 --> 00:07:53,473
Papers like these are
a dime a dozen nowadays.
53
00:07:53,807 --> 00:07:55,850
I could have you locked up.
54
00:07:55,892 --> 00:07:58,436
You wouldn't happen to have
some milk, would you?
55
00:07:58,478 --> 00:08:01,856
No. I never drink the stuff.
56
00:08:17,414 --> 00:08:19,541
What's wrong?
57
00:08:21,626 --> 00:08:23,962
Are you all right?
58
00:08:27,048 --> 00:08:30,301
It's nothing, really.
59
00:08:38,184 --> 00:08:45,233
That would kill me, I have ulcers.
60
00:08:46,401 --> 00:08:52,449
-You served in the RAF with ulcers?
-I worked in the warehouse.
61
00:08:54,701 --> 00:08:56,411
Where?
62
00:08:58,580 --> 00:09:01,458
In Aberdeen, Scotland.
63
00:09:06,629 --> 00:09:09,382
And what did you get this for?
64
00:09:11,217 --> 00:09:14,554
We all got it as a parting present.
65
00:09:15,221 --> 00:09:18,850
See, we didn't get shit.
66
00:09:25,565 --> 00:09:30,445
I've got to confiscate this, of course.
You don't have a permit.
67
00:09:30,487 --> 00:09:35,492
-And who issues such permits?
-I do.
68
00:09:37,327 --> 00:09:41,998
Is it American? The cigarette, I mean.
69
00:09:42,332 --> 00:09:45,710
English, part of my rations.
70
00:09:56,471 --> 00:09:58,973
Hejna speaking.
71
00:10:01,017 --> 00:10:08,358
Yes, he's here.
72
00:10:10,735 --> 00:10:12,529
Damn!
73
00:10:15,156 --> 00:10:18,118
Yes, I hear you well.
74
00:10:20,161 --> 00:10:21,913
I understand.
75
00:10:23,373 --> 00:10:28,211
You can count on me.
Yes. Good-bye.
76
00:10:31,714 --> 00:10:33,091
Idiots!
77
00:10:38,304 --> 00:10:43,309
That seems to be correct.
I am sorry.
78
00:10:47,480 --> 00:10:50,275
I know squadron leader Vymazal.
79
00:10:50,859 --> 00:10:54,571
-We met during the mobilisation.
-I see.
80
00:10:57,824 --> 00:10:59,868
I am sorry.
81
00:11:01,035 --> 00:11:06,374
-The boys will apologise.
-I'd rather they didn't.
82
00:11:12,172 --> 00:11:17,552
I hope you understand, there's all
sorts of trash coming to settle here,
83
00:11:17,594 --> 00:11:23,725
but I'll teach them this isn't Texas!
This isn't Sorrento!
84
00:11:25,727 --> 00:11:31,566
-Isn't Sorrento in Italy?
-Never mind, I won't have it.
85
00:11:31,774 --> 00:11:35,612
This is going to be a village
like any other.
86
00:11:36,905 --> 00:11:38,948
I understand.
87
00:11:40,950 --> 00:11:44,829
Just a minute, Lieutenant.
88
00:11:46,456 --> 00:11:49,959
Put this in your bag
and choose a machine gun over there.
89
00:11:50,043 --> 00:11:53,421
Inspector Hejna!
90
00:11:53,838 --> 00:11:57,967
Franz Hallmeier set fire to his house!
91
00:11:59,010 --> 00:12:01,095
There you go.
92
00:12:01,179 --> 00:12:08,269
Dammit! See what I mean?
We have to cope with this every day.
93
00:12:09,729 --> 00:12:12,440
-Fire!
-Here you are.
94
00:12:12,565 --> 00:12:17,445
-Fire!
-Take some ammunition too...
95
00:12:17,487 --> 00:12:19,489
Where's the fire brigade?
96
00:12:19,572 --> 00:12:27,413
We can't get to the water because
of Franz's livestock in the pen.
97
00:12:27,455 --> 00:12:32,418
But the herd is wild with fear
'cos of the fire.
98
00:12:33,169 --> 00:12:36,422
I am no bullfighter, stupid!
99
00:12:36,839 --> 00:12:40,385
Stay here, just in case.
100
00:12:40,885 --> 00:12:42,887
There's been too much of this.
101
00:12:42,971 --> 00:12:45,848
I'm going to take hostages
the way they used to.
102
00:12:47,350 --> 00:12:53,773
-Where do I get the keys?
-You fool! Even the gate is missing.
103
00:12:56,776 --> 00:13:03,283
-I'll send one of the boys along.
-No need.
104
00:13:03,324 --> 00:13:09,622
In that case, Lieutenant,
you'd better take the machine gun.
105
00:13:09,664 --> 00:13:16,296
I won't. And don't call me Lieutenant,
if possible.
106
00:13:16,337 --> 00:13:20,633
Mr. Chotovický, why did you come here?
107
00:13:28,766 --> 00:13:34,647
...one day, Ulrich saw
a monster under a tree,
108
00:13:34,981 --> 00:13:41,821
...twenty heads and a beautiful...
109
00:13:51,748 --> 00:13:54,792
Consummatum est.
110
00:14:43,091 --> 00:14:45,093
Hey!
111
00:14:46,469 --> 00:14:53,393
Oh my god, where are you going?
112
00:14:55,144 --> 00:14:57,688
You can't go in there!
113
00:15:01,484 --> 00:15:04,362
What are you doing there?
114
00:15:08,783 --> 00:15:12,912
-I'm looking for Heidemann's house.
-What?
115
00:15:16,040 --> 00:15:20,586
-Heidemann's house!
-Get back to the road!
116
00:15:20,670 --> 00:15:23,673
There are landmines everywhere!
117
00:15:27,468 --> 00:15:31,431
You won't give up, Baster?
118
00:15:31,472 --> 00:15:33,891
I'm going to report you!
119
00:15:33,933 --> 00:15:45,695
They haven't even noticed me.
Are you Czech?
120
00:15:52,577 --> 00:15:56,038
-Where did you get this?
-Opfer der Liebe.
121
00:15:56,080 --> 00:15:59,792
-What?
-Never mind.
122
00:16:01,544 --> 00:16:04,338
I know what they are capable of.
123
00:16:04,422 --> 00:16:09,427
They even mined the corpses
before they left. Goddamn.
124
00:16:10,928 --> 00:16:13,097
We couldn't even give them
a proper burial.
125
00:16:13,181 --> 00:16:16,309
-Could you let me have some milk?
-Why not?
126
00:16:19,187 --> 00:16:22,190
We are getting the seventh cow.
127
00:16:23,149 --> 00:16:26,861
Dad and I have to manage
alone now, you see.
128
00:16:26,903 --> 00:16:29,739
Our Vilma has gone off to Opava.
129
00:16:30,823 --> 00:16:34,160
We are going to get Germans
to help with the farm.
130
00:16:35,286 --> 00:16:39,749
Vilma is my big sister.
I have no mother.
131
00:16:40,166 --> 00:16:46,130
No. She died.
132
00:16:47,215 --> 00:16:52,803
Dad keeps complaining and running off
to the doctor, but he is fine for now.
133
00:16:52,845 --> 00:16:57,600
Mother never said a word
and then died all of a sudden.
134
00:16:57,725 --> 00:17:01,145
You are kind.
How old are you?
135
00:17:01,354 --> 00:17:04,273
Only fifteen.
What's that?
136
00:17:04,649 --> 00:17:06,484
Chewing gum.
137
00:17:09,028 --> 00:17:11,697
An American invention.
138
00:17:16,369 --> 00:17:18,788
What about you, do you have anyone?
139
00:17:18,871 --> 00:17:22,667
Don't chew so hard, your gums'll hurt.
140
00:17:23,251 --> 00:17:26,587
No. I have no one now.
141
00:17:28,673 --> 00:17:34,679
That's good.
142
00:24:31,804 --> 00:24:34,473
What are you doing here?
143
00:24:43,565 --> 00:24:45,401
Well?
144
00:24:46,068 --> 00:24:48,445
Don't you understand Czech?
145
00:25:04,670 --> 00:25:06,463
German?
146
00:25:18,726 --> 00:25:25,941
Permit? "Back at four.
National Committee.” All right.
147
00:25:31,155 --> 00:25:33,407
How did you get in?
148
00:25:33,699 --> 00:25:37,661
I don't understand a word of Czech.
149
00:25:56,013 --> 00:25:58,223
Oh, I see...
150
00:26:25,501 --> 00:26:28,337
Only one? Or are there more?
151
00:26:29,379 --> 00:26:31,882
That's all.
152
00:26:32,424 --> 00:26:36,678
-Two?
-Yes, only two.
153
00:33:09,237 --> 00:33:11,239
I see.
154
00:35:03,310 --> 00:35:05,478
Goodness.
155
00:35:07,647 --> 00:35:09,107
What's the matter with you?
156
00:35:09,149 --> 00:35:11,568
Sorry.
157
00:35:15,155 --> 00:35:19,534
-I just woke up.
-Now? What were you doing all night?
158
00:35:19,743 --> 00:35:21,620
I slept.
159
00:35:22,871 --> 00:35:25,790
I slept for fifteen hours.
160
00:35:25,957 --> 00:35:28,293
I'm still dazed.
161
00:35:28,543 --> 00:35:33,465
Everything's rotten, Lieutenant.
162
00:35:34,758 --> 00:35:37,552
Is your package in order?
163
00:35:39,304 --> 00:35:44,476
You can keep the drinks...
except for the fruit juice.
164
00:35:49,898 --> 00:35:54,819
Thank you very much.
That's some special...
165
00:35:55,236 --> 00:36:00,408
-You don't want anything for it?
-No, nothing.
166
00:36:02,661 --> 00:36:09,084
-I think we're going to get along.
-You bet.
167
00:36:23,932 --> 00:36:26,685
-Autumn is lovely up here...
-Yes.
168
00:36:28,019 --> 00:36:30,772
That's exactly what I need.
169
00:36:30,814 --> 00:36:38,363
Peace and quiet, long walks.
To hide from the rest of the world.
170
00:36:38,697 --> 00:36:43,118
This isn't quite the right place
for that, my friend.
171
00:36:43,159 --> 00:36:46,121
You'll be enjoying
your peace and quiet
172
00:36:46,162 --> 00:36:56,840
till I find you
with your throat cut one day.
173
00:37:02,971 --> 00:37:06,391
She knows exactly what to cook.
174
00:37:06,474 --> 00:37:11,354
Her dad had a bad liver,
so she knows all these diets.
175
00:37:13,690 --> 00:37:18,111
-He'll hang, all right.
-Who?
176
00:37:18,361 --> 00:37:20,447
Old Heidemann.
177
00:37:22,240 --> 00:37:26,745
-I dragged him to Olomouc myself.
-What?
178
00:37:27,370 --> 00:37:30,248
The girl is his daughter.
179
00:37:31,291 --> 00:37:33,960
Didn't you know?
180
00:37:35,462 --> 00:37:40,800
The daughter
of the great fascist Heidemann.
181
00:37:45,388 --> 00:37:49,267
You can get someone else,
if you're afraid of her.
182
00:37:49,768 --> 00:37:51,478
Nonsense.
183
00:37:51,686 --> 00:38:02,071
I always say: You shouldn't have what
you haven't built with your own hands.
184
00:38:02,113 --> 00:38:06,409
I was the first to get here
and didn't even take a damn radio.
185
00:38:09,829 --> 00:38:14,959
The girl takes after her mother,
a decent, religious woman,
186
00:38:15,084 --> 00:38:17,295
but I wouldn't trust anyone nowadays.
187
00:38:17,378 --> 00:38:20,507
Come,
come with me.
188
00:38:24,511 --> 00:38:27,222
I'll show you something.
189
00:38:29,557 --> 00:38:31,601
Disgusting, right?
190
00:38:31,643 --> 00:38:34,187
This is what they called
the stocks in the Middle Ages.
191
00:38:36,564 --> 00:38:38,900
It used to be for the dogs.
192
00:38:39,234 --> 00:38:44,113
Heidemann used it for Polish
prisoners in winter.
193
00:38:46,950 --> 00:38:49,160
Yes, sir...
194
00:38:51,538 --> 00:38:56,501
People say he beat one to death
with a cane right under those stairs.
195
00:39:03,216 --> 00:39:09,931
God only knows what she's witnessed.
196
00:39:09,973 --> 00:39:18,231
After all, we all get our due.
197
00:39:18,481 --> 00:39:22,026
That's what I call justice.
198
00:39:27,282 --> 00:39:32,829
-Could I keep her, Inspector?
-Keep what?
199
00:39:33,621 --> 00:39:39,210
The girl - to live here.
I am supposed to eat every two hours.
200
00:39:41,880 --> 00:39:45,884
Oh, I see. All right.
201
00:39:46,968 --> 00:39:49,220
Wait! Wait!
202
00:39:51,472 --> 00:39:58,521
Take your coat off,
you are going to stay here.
203
00:39:59,898 --> 00:40:03,067
-What is she saying?
-She doesn't want to stay.
204
00:40:03,109 --> 00:40:08,489
Just imagine, she says she'd
rather stay in the camp.
205
00:40:08,489 --> 00:40:09,657
She doesn't want to stay here.
206
00:40:11,159 --> 00:40:15,538
Pity, I've been treating her well.
207
00:40:16,080 --> 00:40:18,917
You shouldn't, my friend.
208
00:40:20,293 --> 00:40:22,921
Don't be too soft on her.
209
00:40:22,962 --> 00:40:28,801
As long as her dad is at our mercy,
I guarantee she's going to behave.
210
00:40:39,354 --> 00:40:41,856
I've made up my mind.
211
00:40:45,735 --> 00:40:48,488
You are going to stay here!
212
00:40:58,206 --> 00:40:59,666
Well then.
213
00:41:11,678 --> 00:41:16,557
Deal with her in your own way,
Lieutenant.
214
00:41:17,600 --> 00:41:21,020
Just don't take it seriously.
215
00:41:27,777 --> 00:41:30,154
I'll stop by later!
216
00:41:45,753 --> 00:41:48,172
Why did you get up?
217
00:41:55,638 --> 00:41:57,640
Sit down.
218
00:44:12,358 --> 00:44:14,652
What's your name?
219
00:44:20,616 --> 00:44:22,493
Adelheid.
220
00:45:21,427 --> 00:45:23,262
Good morning.
221
00:47:08,492 --> 00:47:10,453
Is this your room?
222
00:47:12,330 --> 00:47:13,497
Yes,
223
00:47:15,249 --> 00:47:17,710
this used to be my room.
224
00:47:17,918 --> 00:47:19,795
Is that you?
225
00:47:22,256 --> 00:47:26,844
My father, my mother is dead.
226
00:47:28,304 --> 00:47:34,060
My brother was killed in Russia
near Zhytomyr.
227
00:47:35,895 --> 00:47:37,188
Do go ahead.
228
00:47:39,106 --> 00:47:40,316
No.
229
00:47:45,571 --> 00:47:47,031
Trash.
230
00:47:55,998 --> 00:47:59,168
Wait... To wait...
231
00:48:02,630 --> 00:48:04,131
Wait...
232
00:48:06,175 --> 00:48:07,468
Bed...
233
00:48:13,224 --> 00:48:17,019
And wait in my bed...
234
00:48:20,856 --> 00:48:23,859
Wait in my bed.
235
00:49:09,697 --> 00:49:12,241
Shall I make a fire in the bathroom?
236
00:49:12,741 --> 00:49:15,911
-What?
-In the bathroom.
237
00:49:21,041 --> 00:49:23,210
Bathroom.
238
00:49:25,129 --> 00:49:26,755
Yes, do it.
239
00:50:15,596 --> 00:50:20,017
Go to my room and wait in my bed.
240
00:51:04,979 --> 00:51:09,275
Stop drinking and get to work!
241
00:51:09,316 --> 00:51:12,570
We want this to be a happier place.
242
00:51:18,033 --> 00:51:23,205
I see you've tidied up the library.
You've done a good job.
243
00:51:29,295 --> 00:51:31,422
What about this?
244
00:51:43,058 --> 00:51:46,645
Save it, every drop is precious.
245
00:51:46,687 --> 00:51:49,690
-Would you really drink that?
-Well I'll be damned.
246
00:51:49,815 --> 00:51:54,236
-Submarine fuel, that's what it is.
-Where did you find it?
247
00:51:54,987 --> 00:51:58,866
Behind the books.
A bottle for each classic.
248
00:51:58,907 --> 00:52:00,659
That's fate.
249
00:52:00,701 --> 00:52:06,874
I searched the cellar,
the attic, but never the library.
250
00:52:12,463 --> 00:52:15,633
Sorry, I refuse to burn books.
251
00:52:16,175 --> 00:52:19,094
Gentlemen, I've finished.
Let's hear it.
252
00:52:23,140 --> 00:52:25,184
Ah, that's the stuff.
253
00:52:39,031 --> 00:52:43,035
I say Johann Strauss
was a great artist,
254
00:52:43,077 --> 00:52:47,081
a man of high principles and above all,
255
00:52:47,122 --> 00:52:54,213
one lame bastard towards women!
256
00:52:58,509 --> 00:53:01,387
Don't overdo it.
257
00:53:07,226 --> 00:53:10,145
The first sip is the worst.
258
00:53:13,565 --> 00:53:16,402
Tell her to have a drink, too.
259
00:53:16,443 --> 00:53:18,696
Miss Heidemann!
260
00:53:25,744 --> 00:53:27,621
Come here.
261
00:53:30,582 --> 00:53:31,792
Cheers!
262
00:53:40,342 --> 00:53:42,678
A true German woman.
263
00:53:42,720 --> 00:53:45,055
Keeps up with the men,
come what may.
264
00:53:47,349 --> 00:53:50,602
The only good thing she's learned.
265
00:53:51,270 --> 00:53:52,604
Cheers!
266
00:54:02,573 --> 00:54:06,285
Listen to what they're playing!
267
00:54:07,619 --> 00:54:10,539
Listen, they're seriously playing it.
268
00:54:10,622 --> 00:54:13,459
I know these waltzes.
269
00:54:15,085 --> 00:54:16,795
All of them.
270
00:54:18,255 --> 00:54:23,385
The first one's called "Nur für Natur."
271
00:54:25,012 --> 00:54:28,265
Then the one about
the dangerous cousin.
272
00:54:28,932 --> 00:54:35,481
That one is from the Merry War.
"Der lustige Krieg."
273
00:54:41,987 --> 00:54:46,200
-Do you mind if I take my coat off?
-Not at all.
274
00:54:50,245 --> 00:54:52,289
What are you doing, you idiot?
275
00:54:52,331 --> 00:54:58,629
I just want to find out
where the shooting is coming from.
276
00:55:03,383 --> 00:55:09,640
And don't give her any more booze.
Her giggles show she's had enough.
277
00:55:13,435 --> 00:55:16,438
She ought to eat something.
278
00:55:20,984 --> 00:55:23,487
Go and grab something to eat.
279
00:55:24,571 --> 00:55:32,496
Picking on me again. As always.
Damn it.
280
00:55:53,851 --> 00:55:54,977
Move.
281
00:56:06,363 --> 00:56:10,075
Where had the war taken you,
Lieutenant?
282
00:56:12,661 --> 00:56:14,997
Hungary, Yugoslavia,
283
00:56:16,248 --> 00:56:18,750
via Port Said to England.
284
00:56:19,835 --> 00:56:21,962
Had yourself a good time, didn't you?
285
00:56:23,088 --> 00:56:26,884
I was stuck in Scotland
till the end of the war.
286
00:56:28,594 --> 00:56:31,930
-Did you meet any black girls there?
- did.
287
00:56:37,936 --> 00:56:42,482
Black, Jewish, and Arab.
288
00:56:47,571 --> 00:56:48,780
Thanks.
289
00:56:49,406 --> 00:56:52,868
-I even met a black girl with blond hair.
-What?
290
00:56:52,910 --> 00:56:55,829
That's quite the joke!
291
00:56:58,123 --> 00:57:01,293
Which one was best in bed?
292
00:57:01,710 --> 00:57:06,965
I don't know.
I didn't try their kind.
293
00:57:07,007 --> 00:57:11,428
I never, I never had a black girl.
294
00:57:18,977 --> 00:57:28,820
And one Ukrainian girl working
in the cotton-mill.
295
00:57:28,862 --> 00:57:31,114
But a black girl...
296
00:57:33,951 --> 00:57:36,620
What's wrong, lad?
297
00:57:36,662 --> 00:57:39,831
-You need some fresh air!
-Tell him to get out.
298
00:57:45,003 --> 00:57:48,090
Will you have a drink with me?
299
00:57:50,008 --> 00:57:52,970
I have to eat something.
300
00:57:57,391 --> 00:58:01,812
I have to eat all the time,
although I've never enjoyed it.
301
00:58:04,231 --> 00:58:07,943
I hate it all,
food, cigarettes, drinking.
302
00:58:09,277 --> 00:58:13,115
-All of it.
-You're talking like a fool.
303
00:58:14,741 --> 00:58:22,082
-Were you worried?
-I told you to shut up.
304
00:58:22,082 --> 00:58:23,542
Shut up!
305
00:58:27,754 --> 00:58:41,560
-So drunk you had a complete blackout.
-A long time ago.
306
00:58:42,644 --> 00:58:47,858
-I inherited a weak stomach from her.
-Nonsense.
307
00:58:55,490 --> 00:58:56,783
Look,
308
00:58:59,244 --> 00:59:02,164
I was looking forward to going home,
309
00:59:02,831 --> 00:59:06,877
and now I've found only strangers.
310
00:59:11,423 --> 00:59:14,092
I don't really understand anyone.
311
00:59:14,551 --> 00:59:20,390
There are things that aren't worth
talking about.
312
00:59:47,626 --> 00:59:51,838
Put it out, my eyes are hurting.
313
01:00:07,938 --> 01:00:11,358
Are you sure you won't join me?
314
01:00:14,778 --> 01:00:16,822
I've had enough.
315
01:00:54,818 --> 01:00:58,155
What's this supposed to be,
you nitwit?
316
01:00:58,780 --> 01:01:00,574
What's gotten into you?
317
01:01:07,038 --> 01:01:09,249
Look at how she stares, the bitch!
318
01:01:12,627 --> 01:01:15,589
I'll kick her out of here!
319
01:01:20,010 --> 01:01:24,097
Go to my room and wait for me in bed.
320
01:01:29,603 --> 01:01:33,732
So that's the way things are.
321
01:01:34,191 --> 01:01:37,277
Why not? I agree.
322
01:01:39,321 --> 01:01:41,823
The easy way...
323
01:01:42,741 --> 01:01:46,328
-If not, hit her!
-What did you say?
324
01:01:46,536 --> 01:01:49,331
Nothing, my friend, nothing.
325
01:01:49,372 --> 01:01:54,377
That's your affair.
I don't mind.
326
01:01:56,588 --> 01:02:01,384
The amount of booze we've consumed
would flood the cellar!
327
01:02:08,266 --> 01:02:10,310
I don't mind.
328
01:02:13,438 --> 01:02:15,398
I'll finish it off on my own.
329
01:02:23,782 --> 01:02:26,868
Captain Andrejs was
a better drinking partner.
330
01:02:26,952 --> 01:02:31,206
A great guy, partisan,
and supporter of Beneš.
331
01:02:32,832 --> 01:02:35,877
Six years in the resistance.
332
01:02:39,256 --> 01:02:43,385
We took over this place together.
333
01:02:48,223 --> 01:02:51,851
-Get up!
-Fuck!
334
01:02:53,895 --> 01:02:56,773
So you've been shooting
at the paintings?
335
01:02:56,856 --> 01:02:59,192
Only for fun.
336
01:03:00,443 --> 01:03:03,989
-Let me go, Lieutenant!
-Don't call me Lieutenant!
337
01:03:04,030 --> 01:03:07,784
Get out! You too!
338
01:03:10,203 --> 01:03:14,249
-I haven't done anything.
-That's even worse.
339
01:03:14,457 --> 01:03:17,711
I don't want to see anyone here
from now on.
340
01:03:27,971 --> 01:03:29,973
Please leave.
341
01:03:36,396 --> 01:03:38,315
Go, go.
342
01:03:43,111 --> 01:03:44,321
Go!
343
01:03:47,991 --> 01:03:51,286
The lady is finished.
344
01:03:51,328 --> 01:03:55,123
I want her back at the camp
by eight tomorrow morning.
345
01:04:00,378 --> 01:04:03,465
Just to be clear.
346
01:04:03,506 --> 01:04:05,258
As you wish.
347
01:04:05,967 --> 01:04:09,971
That's what I was expecting,
but the lady is going to stay.
348
01:04:11,723 --> 01:04:13,224
Good night!
349
01:04:14,851 --> 01:04:17,979
I told you to watch out,
he's a bastard.
350
01:05:29,175 --> 01:05:30,927
Good night.
351
01:06:22,604 --> 01:06:26,524
The divine sun walks alone...
352
01:07:07,649 --> 01:07:10,401
You understand Czech?
353
01:07:16,741 --> 01:07:21,621
My diary... where did you find it?
354
01:07:28,586 --> 01:07:31,923
I am glad you understand...
355
01:07:32,966 --> 01:07:35,635
...only as much as a dog would.
356
01:07:46,020 --> 01:07:53,278
When I woke up next to you
in the morning,
357
01:07:53,319 --> 01:07:58,408
I was dreaming:
my parents stood in the yard
358
01:07:58,449 --> 01:08:02,912
and shut the gate when they saw me.
359
01:08:14,799 --> 01:08:16,092
Adelheid?
360
01:09:10,063 --> 01:09:12,774
You are here in the dark?
361
01:09:24,077 --> 01:09:28,539
The table in our kitchen
was made from linden-wood.
362
01:09:31,584 --> 01:09:34,962
When they carved up a pig,
363
01:09:35,046 --> 01:09:38,800
it would be covered in blood.
364
01:09:40,009 --> 01:09:45,932
But if you scrubbed it with sand,
it turned white as show.
365
01:09:47,016 --> 01:09:51,270
Our dog used to lie under the table.
366
01:09:55,817 --> 01:10:01,155
I used to throw fatty scraps of meat
to her when they couldn't see me.
367
01:10:03,700 --> 01:10:06,536
Should I leave the light on?
368
01:10:07,745 --> 01:10:10,832
-Light?
-Yes, maybe.
369
01:11:17,106 --> 01:11:20,526
Why are you closing your eyes?
370
01:12:11,494 --> 01:12:13,371
I couldn't...
371
01:12:38,729 --> 01:12:41,357
Come, come...
372
01:13:24,901 --> 01:13:26,235
Hey!
373
01:13:32,867 --> 01:13:35,202
What did you tell her?
374
01:13:36,329 --> 01:13:40,416
Don't you understand me?
What did you say to her?
375
01:13:40,791 --> 01:13:46,756
Old Heidemann was hanged
in Olomouc yesterday.
376
01:15:01,622 --> 01:15:03,833
-Adelheid!
-No!
377
01:16:56,612 --> 01:17:00,616
Is that you, Adelheid?
378
01:17:52,168 --> 01:17:55,004
Sh! We seem to have a visitor.
379
01:18:01,552 --> 01:18:02,595
What?
380
01:18:05,347 --> 01:18:09,101
-Who else has a key?
-The third key...
381
01:21:00,230 --> 01:21:05,903
Sorry. Get dressed quickly.
I need something hot.
382
01:21:12,659 --> 01:21:14,536
I feel awful.
383
01:21:17,164 --> 01:21:18,957
Go to hell!
384
01:21:20,542 --> 01:21:23,212
What are you even here for?
385
01:21:54,535 --> 01:21:58,038
Dear God, help me, please.
386
01:22:00,541 --> 01:22:02,126
Oh, God.
387
01:22:11,969 --> 01:22:16,765
Please, leave me alone and go.
It will soon pass.
388
01:22:43,500 --> 01:22:47,171
At last I feel at home.
389
01:22:47,212 --> 01:22:49,173
Do you understand?
390
01:22:51,216 --> 01:22:52,634
Adelheid,
391
01:22:55,095 --> 01:22:57,973
are you even listening to me?
392
01:23:01,059 --> 01:23:03,604
What's the matter?
393
01:23:08,275 --> 01:23:10,110
It's showing.
394
01:23:18,660 --> 01:23:21,330
Sorry to bother you,
395
01:23:22,080 --> 01:23:24,082
but...
396
01:23:26,835 --> 01:23:32,508
-I have a serious reason for my visit.
-What reason?
397
01:23:34,885 --> 01:23:38,722
A reason that concerns the young lady.
398
01:23:38,764 --> 01:23:45,062
As you know, she's the daughter
of the biggest Nazi in the region.
399
01:23:45,103 --> 01:23:48,148
He's dead.
And you've already told me that.
400
01:23:48,190 --> 01:23:52,402
I've just learned that she went
to convent school in Beuthen.
401
01:23:52,444 --> 01:23:56,782
-Do you know what that means?
-I don't.
402
01:23:56,823 --> 01:24:05,040
I've seen a lot,
but I've never seen worse whores.
403
01:24:08,043 --> 01:24:11,713
-Would you like to know the details?
-Anything else you discovered?
404
01:24:11,755 --> 01:24:15,634
Yes. Hans-Georg Heidemann.
405
01:24:18,720 --> 01:24:21,098
What about him?
406
01:24:25,394 --> 01:24:29,231
He died in Russia.
407
01:24:30,857 --> 01:24:35,070
Quite a number of corpses
have come back to life like this.
408
01:24:35,571 --> 01:24:41,410
-Do you mind if I stay here overnight?
-Go ahead.
409
01:24:47,207 --> 01:24:53,589
I am glad I don't have to explain.
My people are on watch in the village.
410
01:24:54,214 --> 01:24:56,592
But you are alone here.
411
01:24:59,469 --> 01:25:01,763
What's going to become of her?
412
01:25:01,888 --> 01:25:03,640
That depends.
413
01:25:05,058 --> 01:25:09,438
-Was someone shooting here yesterday?
-Someone's always shooting.
414
01:25:10,230 --> 01:25:14,151
Right now,
I want to catch young Heidemann.
415
01:25:19,364 --> 01:25:22,534
-Will you let her stay?
-For the time being.
416
01:25:22,784 --> 01:25:27,497
-For how long?
-Till we catch him. A day or two.
417
01:25:27,539 --> 01:25:33,545
-We are sure to get him by then.
-And then what?
418
01:25:34,421 --> 01:25:37,132
I said it depends.
419
01:25:39,301 --> 01:25:43,096
I had to report it to Olomouc.
420
01:25:45,849 --> 01:25:49,436
What do you want in exchange
for leaving her alone?
421
01:25:52,272 --> 01:25:54,399
Two bottles of Cognac...
422
01:25:59,029 --> 01:26:03,033
Okay.
I'll get them for you right now.
423
01:26:14,711 --> 01:26:19,591
...and to knock your teeth in,
Mr. Chotovický.
424
01:26:23,720 --> 01:26:28,225
Excuse me, the water's boiling.
425
01:26:30,352 --> 01:26:36,233
You are a real bastard, let me tell you.
You make me sick!
426
01:26:38,527 --> 01:26:42,322
To buy a woman
for two bottles of Cognac.
427
01:27:12,853 --> 01:27:15,272
Your hands are cold.
428
01:27:18,859 --> 01:27:20,652
Have a drink.
429
01:27:22,362 --> 01:27:24,740
Are you afraid?
430
01:27:45,051 --> 01:27:46,219
No.
431
01:27:49,973 --> 01:27:51,892
Leave me alone, please.
432
01:27:55,645 --> 01:27:57,773
Don't be afraid.
433
01:28:03,069 --> 01:28:08,200
Everything's going to be all right.
434
01:28:21,087 --> 01:28:24,216
Everything's going to be all right.
435
01:31:41,037 --> 01:31:47,752
You don't happen to have an ointment
to put on these cursed frostbites?
436
01:32:02,142 --> 01:32:03,601
Hans!
437
01:32:23,496 --> 01:32:25,123
Hans!
438
01:32:27,500 --> 01:32:29,753
Hans-Georg!
439
01:32:32,255 --> 01:32:34,674
What have you done?
440
01:34:32,417 --> 01:34:33,751
You animal!
441
01:34:38,381 --> 01:34:39,966
Animal...
442
01:34:58,234 --> 01:34:59,402
Come on, Victor.
443
01:35:08,536 --> 01:35:11,414
You still want to talk to her?
444
01:35:11,497 --> 01:35:12,874
Here.
445
01:35:17,170 --> 01:35:18,796
Thank you.
446
01:35:35,605 --> 01:35:39,984
They want to take you to Olomouc.
447
01:35:42,111 --> 01:35:45,865
I am supposed to testify.
448
01:35:48,576 --> 01:35:52,288
You don't have to be afraid.
449
01:35:53,414 --> 01:35:56,834
I'm not going to say anything.
450
01:35:57,252 --> 01:36:03,007
I don't want to hurt anyone.
451
01:36:04,634 --> 01:36:10,598
I feel sorry for you.
452
01:36:13,685 --> 01:36:16,896
All I want to know is...
453
01:36:17,897 --> 01:36:20,149
Shall I translate?
454
01:36:23,695 --> 01:36:29,033
Did you hate me the whole time?
455
01:36:33,830 --> 01:36:36,958
Even when...
456
01:36:37,667 --> 01:36:43,756
I had that attack and
you came to help me?
457
01:36:45,883 --> 01:36:48,386
When?
458
01:36:51,097 --> 01:36:54,809
No. I didn't, then.
459
01:36:54,934 --> 01:37:01,316
She remembers the first day.
You watched me chop wood,
460
01:37:01,357 --> 01:37:08,781
when you came down, you blushed.
461
01:37:09,407 --> 01:37:16,539
Later, I found you had slipped
a pack of cigarettes in my bag.
462
01:37:16,873 --> 01:37:18,958
I was surprised.
463
01:37:20,918 --> 01:37:31,262
The pills you had to take,
you always broke them up,
464
01:37:31,304 --> 01:37:33,973
I didn't quite know
what you wanted from me.
465
01:37:34,057 --> 01:37:38,644
You seemed so shy and then...
466
01:37:40,146 --> 01:37:45,360
...then you sent me upstairs
to wait for you in bed.
467
01:37:45,401 --> 01:37:51,824
Then you were just
like all the others.
468
01:37:54,994 --> 01:37:59,332
That can be changed!
469
01:38:00,833 --> 01:38:04,629
I can't stay alone.
470
01:38:05,213 --> 01:38:07,840
I have no one left.
471
01:38:08,883 --> 01:38:13,304
-What?
-She wants to know what you said.
472
01:38:13,471 --> 01:38:17,642
Tell her I have no one, only her.
473
01:38:17,975 --> 01:38:19,727
Tell her that.
474
01:38:34,659 --> 01:38:38,704
Don't be afraid, Adelheid.
475
01:38:41,499 --> 01:38:46,712
I can help, if you want me to.
476
01:39:03,646 --> 01:39:06,983
Do you hear me, Adelheid?
477
01:39:12,196 --> 01:39:17,535
-What are you staring at?
-Get it over with, Lieutenant.
478
01:39:38,431 --> 01:39:40,558
Come. Let's go.
479
01:39:49,442 --> 01:39:52,695
Take this little exhibition away,
will you?
480
01:39:53,029 --> 01:39:55,448
Exhibits, Captain.
481
01:39:56,991 --> 01:39:58,993
Put it away.
482
01:40:03,956 --> 01:40:07,293
If we are to reach the town
in daylight, we'd better head out.
483
01:40:08,544 --> 01:40:12,131
I've seen enough.
Are you through with her?
484
01:40:12,173 --> 01:40:15,259
It's done, Captain.
485
01:40:25,895 --> 01:40:29,815
Captain! We're in trouble!
She won't open the door!
486
01:40:34,695 --> 01:40:36,739
She asked to...
487
01:40:37,740 --> 01:40:40,868
I sent Štĕrba to watch the window
488
01:40:40,910 --> 01:40:44,997
and I've been watching the door
in case she'd try to escape.
489
01:40:50,378 --> 01:40:52,171
I stayed here.
490
01:41:03,516 --> 01:41:05,810
That's terrible.
491
01:41:13,818 --> 01:41:22,994
Date, place, and time of death.
492
01:41:25,037 --> 01:41:26,831
Let's say...
493
01:41:27,665 --> 01:41:31,544
...three twenty five.
494
01:41:35,089 --> 01:41:40,386
There you go.
Come and read the statement.
495
01:41:41,721 --> 01:41:43,055
Excuse me.
496
01:41:54,984 --> 01:41:56,193
Here.
497
01:41:58,613 --> 01:42:00,448
Do you want me to read it to you?
498
01:42:01,574 --> 01:42:11,167
Single, date of birth, etc.
That's beside the point.
499
01:42:11,208 --> 01:42:17,923
Cause of death: suicide
by strangulation...
500
01:42:18,382 --> 01:42:22,386
The dead woman was wearing
a reddish fur coat without a collar,
501
01:42:22,678 --> 01:42:26,807
her face was pressed
to the right side of the wall.
502
01:42:27,016 --> 01:42:31,103
Clothes: under the fur coat the dead
woman was wearing blue trousers,
503
01:42:31,187 --> 01:42:34,315
white socks, and ski-boots.
504
01:42:34,482 --> 01:42:37,777
A grey sweater buttoned
on the left shoulder.
505
01:42:37,860 --> 01:42:41,155
The fur coat was unbuttoned,
one of three buttons missing.
506
01:42:41,280 --> 01:42:46,786
In the pockets:
675 crowns, five gold coins,
507
01:42:46,869 --> 01:42:54,210
and a ticket from Černá Voda
to Orlovice worth 27 crowns.
508
01:42:54,960 --> 01:43:03,594
On her left wrist was a gold watch.
The watch stopped at seven thirteen.
509
01:43:03,719 --> 01:43:09,350
Under the grey sweater, the dead woman
wore a white slip, undamaged, a bra,
510
01:43:09,433 --> 01:43:13,312
underwear, a suspender belt,
home-made stockings...
511
01:43:25,491 --> 01:43:30,746
THE END
36957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.