All language subtitles for Adelheid.1970.BDRemux.1080p_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,119 --> 00:01:24,459 Based on a novel by Vladimir Körner 2 00:01:35,721 --> 00:01:43,562 Screenplay Literary Adviser 3 00:01:43,770 --> 00:01:51,903 Starring 4 00:02:16,803 --> 00:02:27,356 2nd Cameraman Deputy Production Manager 5 00:02:27,522 --> 00:02:33,654 Architect Costume Design 6 00:02:34,071 --> 00:02:37,240 Set Design Costumes 7 00:02:37,282 --> 00:02:40,452 Make-up Assistants 8 00:02:42,954 --> 00:02:46,792 Music by 9 00:02:47,167 --> 00:02:56,134 Conducted by 10 00:02:56,551 --> 00:02:59,471 Sound 11 00:02:59,680 --> 00:03:02,391 Film Editor 12 00:03:06,186 --> 00:03:08,814 Production 13 00:03:09,064 --> 00:03:12,693 Director of Photography 14 00:03:12,818 --> 00:03:15,737 Directed by 15 00:03:15,987 --> 00:03:19,074 Produced at the Barrandov Film Studios 16 00:03:19,116 --> 00:03:22,327 Processed in the Barrandov Film Laboratories 17 00:03:53,775 --> 00:03:58,363 -What's going on? -Enough, sit still! 18 00:03:58,405 --> 00:04:01,366 Where did we stop, dad? Go and have a look! 19 00:04:01,450 --> 00:04:05,620 -I can't believe this. -Stop crying! 20 00:04:08,123 --> 00:04:12,502 -This isn't a station, what the... -The train goes no farther. 21 00:04:12,627 --> 00:04:15,172 -You'll have to get off here, gents. -But why? 22 00:04:15,255 --> 00:04:18,467 -Get your ID cards ready. -But I have a child. 23 00:04:19,760 --> 00:04:22,262 What, am I supposed to walk with the child? 24 00:04:22,304 --> 00:04:24,681 -Calm down. -How are we to carry all the luggage? 25 00:04:24,723 --> 00:04:26,600 How stupid. Fero, come on, help me. 26 00:04:26,641 --> 00:04:28,727 Get out of the way. Damn you! 27 00:04:29,936 --> 00:04:33,023 The Jerries will help you, the village isn't far. 28 00:04:34,191 --> 00:04:38,320 Let me help you, young lady. 29 00:04:38,361 --> 00:04:42,532 You've got some gall... Did you come alone? 30 00:04:48,205 --> 00:04:58,507 -Report to the National Committee. -You hear? That goes for you, too. 31 00:05:02,469 --> 00:05:05,514 Why don't you get out of the way? 32 00:05:07,265 --> 00:05:13,814 -Let's see your papers! -Get a move on, old man... 33 00:05:13,855 --> 00:05:17,442 Jindra, come here! 34 00:05:20,821 --> 00:05:26,535 -Look at that stupid face... -Must be a Jerry, look at his boots. 35 00:05:29,287 --> 00:05:33,250 -Gestapo-style... -Nonsense. 36 00:05:33,834 --> 00:05:37,671 I know the style, they're combat boots. 37 00:05:38,922 --> 00:05:43,844 -Get up! Get up, I said! -Kindly leave me alone. 38 00:05:43,885 --> 00:05:47,848 He can't be serious! Did you hear that? 39 00:05:48,139 --> 00:05:56,314 -Don't touch me, I'm not feeling well. -Move on. 40 00:05:57,566 --> 00:06:03,029 -I told you not to touch me. -Aren't you a funny one? 41 00:06:09,619 --> 00:06:11,580 What's in the bag? 42 00:06:25,886 --> 00:06:29,180 -Watch out! He has a gun! -Bastard! 43 00:06:53,872 --> 00:06:58,877 -How are you feeling? -All right, it stopped bleeding... 44 00:07:00,337 --> 00:07:03,298 You do insist that these papers are yours? 45 00:07:07,969 --> 00:07:12,057 Viktor Chotovický, reserve lieutenant... 46 00:07:12,724 --> 00:07:19,648 Member of the Czechoslovak Forces. Served in Great Britain with the RAF. 47 00:07:19,731 --> 00:07:23,234 Is to take over the management of Alfred Heidemann's property 48 00:07:23,276 --> 00:07:31,868 The above-named officer will write down a record of valuables and property. 49 00:07:31,910 --> 00:07:33,787 And the Ministry of Defense. 50 00:07:34,579 --> 00:07:39,834 -May I? -Signed Vymazal, squadron leader... 51 00:07:39,918 --> 00:07:46,591 To begin With, not Schwarzbach, but Černý potok. 52 00:07:49,469 --> 00:07:53,473 Papers like these are a dime a dozen nowadays. 53 00:07:53,807 --> 00:07:55,850 I could have you locked up. 54 00:07:55,892 --> 00:07:58,436 You wouldn't happen to have some milk, would you? 55 00:07:58,478 --> 00:08:01,856 No. I never drink the stuff. 56 00:08:17,414 --> 00:08:19,541 What's wrong? 57 00:08:21,626 --> 00:08:23,962 Are you all right? 58 00:08:27,048 --> 00:08:30,301 It's nothing, really. 59 00:08:38,184 --> 00:08:45,233 That would kill me, I have ulcers. 60 00:08:46,401 --> 00:08:52,449 -You served in the RAF with ulcers? -I worked in the warehouse. 61 00:08:54,701 --> 00:08:56,411 Where? 62 00:08:58,580 --> 00:09:01,458 In Aberdeen, Scotland. 63 00:09:06,629 --> 00:09:09,382 And what did you get this for? 64 00:09:11,217 --> 00:09:14,554 We all got it as a parting present. 65 00:09:15,221 --> 00:09:18,850 See, we didn't get shit. 66 00:09:25,565 --> 00:09:30,445 I've got to confiscate this, of course. You don't have a permit. 67 00:09:30,487 --> 00:09:35,492 -And who issues such permits? -I do. 68 00:09:37,327 --> 00:09:41,998 Is it American? The cigarette, I mean. 69 00:09:42,332 --> 00:09:45,710 English, part of my rations. 70 00:09:56,471 --> 00:09:58,973 Hejna speaking. 71 00:10:01,017 --> 00:10:08,358 Yes, he's here. 72 00:10:10,735 --> 00:10:12,529 Damn! 73 00:10:15,156 --> 00:10:18,118 Yes, I hear you well. 74 00:10:20,161 --> 00:10:21,913 I understand. 75 00:10:23,373 --> 00:10:28,211 You can count on me. Yes. Good-bye. 76 00:10:31,714 --> 00:10:33,091 Idiots! 77 00:10:38,304 --> 00:10:43,309 That seems to be correct. I am sorry. 78 00:10:47,480 --> 00:10:50,275 I know squadron leader Vymazal. 79 00:10:50,859 --> 00:10:54,571 -We met during the mobilisation. -I see. 80 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 I am sorry. 81 00:11:01,035 --> 00:11:06,374 -The boys will apologise. -I'd rather they didn't. 82 00:11:12,172 --> 00:11:17,552 I hope you understand, there's all sorts of trash coming to settle here, 83 00:11:17,594 --> 00:11:23,725 but I'll teach them this isn't Texas! This isn't Sorrento! 84 00:11:25,727 --> 00:11:31,566 -Isn't Sorrento in Italy? -Never mind, I won't have it. 85 00:11:31,774 --> 00:11:35,612 This is going to be a village like any other. 86 00:11:36,905 --> 00:11:38,948 I understand. 87 00:11:40,950 --> 00:11:44,829 Just a minute, Lieutenant. 88 00:11:46,456 --> 00:11:49,959 Put this in your bag and choose a machine gun over there. 89 00:11:50,043 --> 00:11:53,421 Inspector Hejna! 90 00:11:53,838 --> 00:11:57,967 Franz Hallmeier set fire to his house! 91 00:11:59,010 --> 00:12:01,095 There you go. 92 00:12:01,179 --> 00:12:08,269 Dammit! See what I mean? We have to cope with this every day. 93 00:12:09,729 --> 00:12:12,440 -Fire! -Here you are. 94 00:12:12,565 --> 00:12:17,445 -Fire! -Take some ammunition too... 95 00:12:17,487 --> 00:12:19,489 Where's the fire brigade? 96 00:12:19,572 --> 00:12:27,413 We can't get to the water because of Franz's livestock in the pen. 97 00:12:27,455 --> 00:12:32,418 But the herd is wild with fear 'cos of the fire. 98 00:12:33,169 --> 00:12:36,422 I am no bullfighter, stupid! 99 00:12:36,839 --> 00:12:40,385 Stay here, just in case. 100 00:12:40,885 --> 00:12:42,887 There's been too much of this. 101 00:12:42,971 --> 00:12:45,848 I'm going to take hostages the way they used to. 102 00:12:47,350 --> 00:12:53,773 -Where do I get the keys? -You fool! Even the gate is missing. 103 00:12:56,776 --> 00:13:03,283 -I'll send one of the boys along. -No need. 104 00:13:03,324 --> 00:13:09,622 In that case, Lieutenant, you'd better take the machine gun. 105 00:13:09,664 --> 00:13:16,296 I won't. And don't call me Lieutenant, if possible. 106 00:13:16,337 --> 00:13:20,633 Mr. Chotovický, why did you come here? 107 00:13:28,766 --> 00:13:34,647 ...one day, Ulrich saw a monster under a tree, 108 00:13:34,981 --> 00:13:41,821 ...twenty heads and a beautiful... 109 00:13:51,748 --> 00:13:54,792 Consummatum est. 110 00:14:43,091 --> 00:14:45,093 Hey! 111 00:14:46,469 --> 00:14:53,393 Oh my god, where are you going? 112 00:14:55,144 --> 00:14:57,688 You can't go in there! 113 00:15:01,484 --> 00:15:04,362 What are you doing there? 114 00:15:08,783 --> 00:15:12,912 -I'm looking for Heidemann's house. -What? 115 00:15:16,040 --> 00:15:20,586 -Heidemann's house! -Get back to the road! 116 00:15:20,670 --> 00:15:23,673 There are landmines everywhere! 117 00:15:27,468 --> 00:15:31,431 You won't give up, Baster? 118 00:15:31,472 --> 00:15:33,891 I'm going to report you! 119 00:15:33,933 --> 00:15:45,695 They haven't even noticed me. Are you Czech? 120 00:15:52,577 --> 00:15:56,038 -Where did you get this? -Opfer der Liebe. 121 00:15:56,080 --> 00:15:59,792 -What? -Never mind. 122 00:16:01,544 --> 00:16:04,338 I know what they are capable of. 123 00:16:04,422 --> 00:16:09,427 They even mined the corpses before they left. Goddamn. 124 00:16:10,928 --> 00:16:13,097 We couldn't even give them a proper burial. 125 00:16:13,181 --> 00:16:16,309 -Could you let me have some milk? -Why not? 126 00:16:19,187 --> 00:16:22,190 We are getting the seventh cow. 127 00:16:23,149 --> 00:16:26,861 Dad and I have to manage alone now, you see. 128 00:16:26,903 --> 00:16:29,739 Our Vilma has gone off to Opava. 129 00:16:30,823 --> 00:16:34,160 We are going to get Germans to help with the farm. 130 00:16:35,286 --> 00:16:39,749 Vilma is my big sister. I have no mother. 131 00:16:40,166 --> 00:16:46,130 No. She died. 132 00:16:47,215 --> 00:16:52,803 Dad keeps complaining and running off to the doctor, but he is fine for now. 133 00:16:52,845 --> 00:16:57,600 Mother never said a word and then died all of a sudden. 134 00:16:57,725 --> 00:17:01,145 You are kind. How old are you? 135 00:17:01,354 --> 00:17:04,273 Only fifteen. What's that? 136 00:17:04,649 --> 00:17:06,484 Chewing gum. 137 00:17:09,028 --> 00:17:11,697 An American invention. 138 00:17:16,369 --> 00:17:18,788 What about you, do you have anyone? 139 00:17:18,871 --> 00:17:22,667 Don't chew so hard, your gums'll hurt. 140 00:17:23,251 --> 00:17:26,587 No. I have no one now. 141 00:17:28,673 --> 00:17:34,679 That's good. 142 00:24:31,804 --> 00:24:34,473 What are you doing here? 143 00:24:43,565 --> 00:24:45,401 Well? 144 00:24:46,068 --> 00:24:48,445 Don't you understand Czech? 145 00:25:04,670 --> 00:25:06,463 German? 146 00:25:18,726 --> 00:25:25,941 Permit? "Back at four. National Committee.” All right. 147 00:25:31,155 --> 00:25:33,407 How did you get in? 148 00:25:33,699 --> 00:25:37,661 I don't understand a word of Czech. 149 00:25:56,013 --> 00:25:58,223 Oh, I see... 150 00:26:25,501 --> 00:26:28,337 Only one? Or are there more? 151 00:26:29,379 --> 00:26:31,882 That's all. 152 00:26:32,424 --> 00:26:36,678 -Two? -Yes, only two. 153 00:33:09,237 --> 00:33:11,239 I see. 154 00:35:03,310 --> 00:35:05,478 Goodness. 155 00:35:07,647 --> 00:35:09,107 What's the matter with you? 156 00:35:09,149 --> 00:35:11,568 Sorry. 157 00:35:15,155 --> 00:35:19,534 -I just woke up. -Now? What were you doing all night? 158 00:35:19,743 --> 00:35:21,620 I slept. 159 00:35:22,871 --> 00:35:25,790 I slept for fifteen hours. 160 00:35:25,957 --> 00:35:28,293 I'm still dazed. 161 00:35:28,543 --> 00:35:33,465 Everything's rotten, Lieutenant. 162 00:35:34,758 --> 00:35:37,552 Is your package in order? 163 00:35:39,304 --> 00:35:44,476 You can keep the drinks... except for the fruit juice. 164 00:35:49,898 --> 00:35:54,819 Thank you very much. That's some special... 165 00:35:55,236 --> 00:36:00,408 -You don't want anything for it? -No, nothing. 166 00:36:02,661 --> 00:36:09,084 -I think we're going to get along. -You bet. 167 00:36:23,932 --> 00:36:26,685 -Autumn is lovely up here... -Yes. 168 00:36:28,019 --> 00:36:30,772 That's exactly what I need. 169 00:36:30,814 --> 00:36:38,363 Peace and quiet, long walks. To hide from the rest of the world. 170 00:36:38,697 --> 00:36:43,118 This isn't quite the right place for that, my friend. 171 00:36:43,159 --> 00:36:46,121 You'll be enjoying your peace and quiet 172 00:36:46,162 --> 00:36:56,840 till I find you with your throat cut one day. 173 00:37:02,971 --> 00:37:06,391 She knows exactly what to cook. 174 00:37:06,474 --> 00:37:11,354 Her dad had a bad liver, so she knows all these diets. 175 00:37:13,690 --> 00:37:18,111 -He'll hang, all right. -Who? 176 00:37:18,361 --> 00:37:20,447 Old Heidemann. 177 00:37:22,240 --> 00:37:26,745 -I dragged him to Olomouc myself. -What? 178 00:37:27,370 --> 00:37:30,248 The girl is his daughter. 179 00:37:31,291 --> 00:37:33,960 Didn't you know? 180 00:37:35,462 --> 00:37:40,800 The daughter of the great fascist Heidemann. 181 00:37:45,388 --> 00:37:49,267 You can get someone else, if you're afraid of her. 182 00:37:49,768 --> 00:37:51,478 Nonsense. 183 00:37:51,686 --> 00:38:02,071 I always say: You shouldn't have what you haven't built with your own hands. 184 00:38:02,113 --> 00:38:06,409 I was the first to get here and didn't even take a damn radio. 185 00:38:09,829 --> 00:38:14,959 The girl takes after her mother, a decent, religious woman, 186 00:38:15,084 --> 00:38:17,295 but I wouldn't trust anyone nowadays. 187 00:38:17,378 --> 00:38:20,507 Come, come with me. 188 00:38:24,511 --> 00:38:27,222 I'll show you something. 189 00:38:29,557 --> 00:38:31,601 Disgusting, right? 190 00:38:31,643 --> 00:38:34,187 This is what they called the stocks in the Middle Ages. 191 00:38:36,564 --> 00:38:38,900 It used to be for the dogs. 192 00:38:39,234 --> 00:38:44,113 Heidemann used it for Polish prisoners in winter. 193 00:38:46,950 --> 00:38:49,160 Yes, sir... 194 00:38:51,538 --> 00:38:56,501 People say he beat one to death with a cane right under those stairs. 195 00:39:03,216 --> 00:39:09,931 God only knows what she's witnessed. 196 00:39:09,973 --> 00:39:18,231 After all, we all get our due. 197 00:39:18,481 --> 00:39:22,026 That's what I call justice. 198 00:39:27,282 --> 00:39:32,829 -Could I keep her, Inspector? -Keep what? 199 00:39:33,621 --> 00:39:39,210 The girl - to live here. I am supposed to eat every two hours. 200 00:39:41,880 --> 00:39:45,884 Oh, I see. All right. 201 00:39:46,968 --> 00:39:49,220 Wait! Wait! 202 00:39:51,472 --> 00:39:58,521 Take your coat off, you are going to stay here. 203 00:39:59,898 --> 00:40:03,067 -What is she saying? -She doesn't want to stay. 204 00:40:03,109 --> 00:40:08,489 Just imagine, she says she'd rather stay in the camp. 205 00:40:08,489 --> 00:40:09,657 She doesn't want to stay here. 206 00:40:11,159 --> 00:40:15,538 Pity, I've been treating her well. 207 00:40:16,080 --> 00:40:18,917 You shouldn't, my friend. 208 00:40:20,293 --> 00:40:22,921 Don't be too soft on her. 209 00:40:22,962 --> 00:40:28,801 As long as her dad is at our mercy, I guarantee she's going to behave. 210 00:40:39,354 --> 00:40:41,856 I've made up my mind. 211 00:40:45,735 --> 00:40:48,488 You are going to stay here! 212 00:40:58,206 --> 00:40:59,666 Well then. 213 00:41:11,678 --> 00:41:16,557 Deal with her in your own way, Lieutenant. 214 00:41:17,600 --> 00:41:21,020 Just don't take it seriously. 215 00:41:27,777 --> 00:41:30,154 I'll stop by later! 216 00:41:45,753 --> 00:41:48,172 Why did you get up? 217 00:41:55,638 --> 00:41:57,640 Sit down. 218 00:44:12,358 --> 00:44:14,652 What's your name? 219 00:44:20,616 --> 00:44:22,493 Adelheid. 220 00:45:21,427 --> 00:45:23,262 Good morning. 221 00:47:08,492 --> 00:47:10,453 Is this your room? 222 00:47:12,330 --> 00:47:13,497 Yes, 223 00:47:15,249 --> 00:47:17,710 this used to be my room. 224 00:47:17,918 --> 00:47:19,795 Is that you? 225 00:47:22,256 --> 00:47:26,844 My father, my mother is dead. 226 00:47:28,304 --> 00:47:34,060 My brother was killed in Russia near Zhytomyr. 227 00:47:35,895 --> 00:47:37,188 Do go ahead. 228 00:47:39,106 --> 00:47:40,316 No. 229 00:47:45,571 --> 00:47:47,031 Trash. 230 00:47:55,998 --> 00:47:59,168 Wait... To wait... 231 00:48:02,630 --> 00:48:04,131 Wait... 232 00:48:06,175 --> 00:48:07,468 Bed... 233 00:48:13,224 --> 00:48:17,019 And wait in my bed... 234 00:48:20,856 --> 00:48:23,859 Wait in my bed. 235 00:49:09,697 --> 00:49:12,241 Shall I make a fire in the bathroom? 236 00:49:12,741 --> 00:49:15,911 -What? -In the bathroom. 237 00:49:21,041 --> 00:49:23,210 Bathroom. 238 00:49:25,129 --> 00:49:26,755 Yes, do it. 239 00:50:15,596 --> 00:50:20,017 Go to my room and wait in my bed. 240 00:51:04,979 --> 00:51:09,275 Stop drinking and get to work! 241 00:51:09,316 --> 00:51:12,570 We want this to be a happier place. 242 00:51:18,033 --> 00:51:23,205 I see you've tidied up the library. You've done a good job. 243 00:51:29,295 --> 00:51:31,422 What about this? 244 00:51:43,058 --> 00:51:46,645 Save it, every drop is precious. 245 00:51:46,687 --> 00:51:49,690 -Would you really drink that? -Well I'll be damned. 246 00:51:49,815 --> 00:51:54,236 -Submarine fuel, that's what it is. -Where did you find it? 247 00:51:54,987 --> 00:51:58,866 Behind the books. A bottle for each classic. 248 00:51:58,907 --> 00:52:00,659 That's fate. 249 00:52:00,701 --> 00:52:06,874 I searched the cellar, the attic, but never the library. 250 00:52:12,463 --> 00:52:15,633 Sorry, I refuse to burn books. 251 00:52:16,175 --> 00:52:19,094 Gentlemen, I've finished. Let's hear it. 252 00:52:23,140 --> 00:52:25,184 Ah, that's the stuff. 253 00:52:39,031 --> 00:52:43,035 I say Johann Strauss was a great artist, 254 00:52:43,077 --> 00:52:47,081 a man of high principles and above all, 255 00:52:47,122 --> 00:52:54,213 one lame bastard towards women! 256 00:52:58,509 --> 00:53:01,387 Don't overdo it. 257 00:53:07,226 --> 00:53:10,145 The first sip is the worst. 258 00:53:13,565 --> 00:53:16,402 Tell her to have a drink, too. 259 00:53:16,443 --> 00:53:18,696 Miss Heidemann! 260 00:53:25,744 --> 00:53:27,621 Come here. 261 00:53:30,582 --> 00:53:31,792 Cheers! 262 00:53:40,342 --> 00:53:42,678 A true German woman. 263 00:53:42,720 --> 00:53:45,055 Keeps up with the men, come what may. 264 00:53:47,349 --> 00:53:50,602 The only good thing she's learned. 265 00:53:51,270 --> 00:53:52,604 Cheers! 266 00:54:02,573 --> 00:54:06,285 Listen to what they're playing! 267 00:54:07,619 --> 00:54:10,539 Listen, they're seriously playing it. 268 00:54:10,622 --> 00:54:13,459 I know these waltzes. 269 00:54:15,085 --> 00:54:16,795 All of them. 270 00:54:18,255 --> 00:54:23,385 The first one's called "Nur für Natur." 271 00:54:25,012 --> 00:54:28,265 Then the one about the dangerous cousin. 272 00:54:28,932 --> 00:54:35,481 That one is from the Merry War. "Der lustige Krieg." 273 00:54:41,987 --> 00:54:46,200 -Do you mind if I take my coat off? -Not at all. 274 00:54:50,245 --> 00:54:52,289 What are you doing, you idiot? 275 00:54:52,331 --> 00:54:58,629 I just want to find out where the shooting is coming from. 276 00:55:03,383 --> 00:55:09,640 And don't give her any more booze. Her giggles show she's had enough. 277 00:55:13,435 --> 00:55:16,438 She ought to eat something. 278 00:55:20,984 --> 00:55:23,487 Go and grab something to eat. 279 00:55:24,571 --> 00:55:32,496 Picking on me again. As always. Damn it. 280 00:55:53,851 --> 00:55:54,977 Move. 281 00:56:06,363 --> 00:56:10,075 Where had the war taken you, Lieutenant? 282 00:56:12,661 --> 00:56:14,997 Hungary, Yugoslavia, 283 00:56:16,248 --> 00:56:18,750 via Port Said to England. 284 00:56:19,835 --> 00:56:21,962 Had yourself a good time, didn't you? 285 00:56:23,088 --> 00:56:26,884 I was stuck in Scotland till the end of the war. 286 00:56:28,594 --> 00:56:31,930 -Did you meet any black girls there? - did. 287 00:56:37,936 --> 00:56:42,482 Black, Jewish, and Arab. 288 00:56:47,571 --> 00:56:48,780 Thanks. 289 00:56:49,406 --> 00:56:52,868 -I even met a black girl with blond hair. -What? 290 00:56:52,910 --> 00:56:55,829 That's quite the joke! 291 00:56:58,123 --> 00:57:01,293 Which one was best in bed? 292 00:57:01,710 --> 00:57:06,965 I don't know. I didn't try their kind. 293 00:57:07,007 --> 00:57:11,428 I never, I never had a black girl. 294 00:57:18,977 --> 00:57:28,820 And one Ukrainian girl working in the cotton-mill. 295 00:57:28,862 --> 00:57:31,114 But a black girl... 296 00:57:33,951 --> 00:57:36,620 What's wrong, lad? 297 00:57:36,662 --> 00:57:39,831 -You need some fresh air! -Tell him to get out. 298 00:57:45,003 --> 00:57:48,090 Will you have a drink with me? 299 00:57:50,008 --> 00:57:52,970 I have to eat something. 300 00:57:57,391 --> 00:58:01,812 I have to eat all the time, although I've never enjoyed it. 301 00:58:04,231 --> 00:58:07,943 I hate it all, food, cigarettes, drinking. 302 00:58:09,277 --> 00:58:13,115 -All of it. -You're talking like a fool. 303 00:58:14,741 --> 00:58:22,082 -Were you worried? -I told you to shut up. 304 00:58:22,082 --> 00:58:23,542 Shut up! 305 00:58:27,754 --> 00:58:41,560 -So drunk you had a complete blackout. -A long time ago. 306 00:58:42,644 --> 00:58:47,858 -I inherited a weak stomach from her. -Nonsense. 307 00:58:55,490 --> 00:58:56,783 Look, 308 00:58:59,244 --> 00:59:02,164 I was looking forward to going home, 309 00:59:02,831 --> 00:59:06,877 and now I've found only strangers. 310 00:59:11,423 --> 00:59:14,092 I don't really understand anyone. 311 00:59:14,551 --> 00:59:20,390 There are things that aren't worth talking about. 312 00:59:47,626 --> 00:59:51,838 Put it out, my eyes are hurting. 313 01:00:07,938 --> 01:00:11,358 Are you sure you won't join me? 314 01:00:14,778 --> 01:00:16,822 I've had enough. 315 01:00:54,818 --> 01:00:58,155 What's this supposed to be, you nitwit? 316 01:00:58,780 --> 01:01:00,574 What's gotten into you? 317 01:01:07,038 --> 01:01:09,249 Look at how she stares, the bitch! 318 01:01:12,627 --> 01:01:15,589 I'll kick her out of here! 319 01:01:20,010 --> 01:01:24,097 Go to my room and wait for me in bed. 320 01:01:29,603 --> 01:01:33,732 So that's the way things are. 321 01:01:34,191 --> 01:01:37,277 Why not? I agree. 322 01:01:39,321 --> 01:01:41,823 The easy way... 323 01:01:42,741 --> 01:01:46,328 -If not, hit her! -What did you say? 324 01:01:46,536 --> 01:01:49,331 Nothing, my friend, nothing. 325 01:01:49,372 --> 01:01:54,377 That's your affair. I don't mind. 326 01:01:56,588 --> 01:02:01,384 The amount of booze we've consumed would flood the cellar! 327 01:02:08,266 --> 01:02:10,310 I don't mind. 328 01:02:13,438 --> 01:02:15,398 I'll finish it off on my own. 329 01:02:23,782 --> 01:02:26,868 Captain Andrejs was a better drinking partner. 330 01:02:26,952 --> 01:02:31,206 A great guy, partisan, and supporter of Beneš. 331 01:02:32,832 --> 01:02:35,877 Six years in the resistance. 332 01:02:39,256 --> 01:02:43,385 We took over this place together. 333 01:02:48,223 --> 01:02:51,851 -Get up! -Fuck! 334 01:02:53,895 --> 01:02:56,773 So you've been shooting at the paintings? 335 01:02:56,856 --> 01:02:59,192 Only for fun. 336 01:03:00,443 --> 01:03:03,989 -Let me go, Lieutenant! -Don't call me Lieutenant! 337 01:03:04,030 --> 01:03:07,784 Get out! You too! 338 01:03:10,203 --> 01:03:14,249 -I haven't done anything. -That's even worse. 339 01:03:14,457 --> 01:03:17,711 I don't want to see anyone here from now on. 340 01:03:27,971 --> 01:03:29,973 Please leave. 341 01:03:36,396 --> 01:03:38,315 Go, go. 342 01:03:43,111 --> 01:03:44,321 Go! 343 01:03:47,991 --> 01:03:51,286 The lady is finished. 344 01:03:51,328 --> 01:03:55,123 I want her back at the camp by eight tomorrow morning. 345 01:04:00,378 --> 01:04:03,465 Just to be clear. 346 01:04:03,506 --> 01:04:05,258 As you wish. 347 01:04:05,967 --> 01:04:09,971 That's what I was expecting, but the lady is going to stay. 348 01:04:11,723 --> 01:04:13,224 Good night! 349 01:04:14,851 --> 01:04:17,979 I told you to watch out, he's a bastard. 350 01:05:29,175 --> 01:05:30,927 Good night. 351 01:06:22,604 --> 01:06:26,524 The divine sun walks alone... 352 01:07:07,649 --> 01:07:10,401 You understand Czech? 353 01:07:16,741 --> 01:07:21,621 My diary... where did you find it? 354 01:07:28,586 --> 01:07:31,923 I am glad you understand... 355 01:07:32,966 --> 01:07:35,635 ...only as much as a dog would. 356 01:07:46,020 --> 01:07:53,278 When I woke up next to you in the morning, 357 01:07:53,319 --> 01:07:58,408 I was dreaming: my parents stood in the yard 358 01:07:58,449 --> 01:08:02,912 and shut the gate when they saw me. 359 01:08:14,799 --> 01:08:16,092 Adelheid? 360 01:09:10,063 --> 01:09:12,774 You are here in the dark? 361 01:09:24,077 --> 01:09:28,539 The table in our kitchen was made from linden-wood. 362 01:09:31,584 --> 01:09:34,962 When they carved up a pig, 363 01:09:35,046 --> 01:09:38,800 it would be covered in blood. 364 01:09:40,009 --> 01:09:45,932 But if you scrubbed it with sand, it turned white as show. 365 01:09:47,016 --> 01:09:51,270 Our dog used to lie under the table. 366 01:09:55,817 --> 01:10:01,155 I used to throw fatty scraps of meat to her when they couldn't see me. 367 01:10:03,700 --> 01:10:06,536 Should I leave the light on? 368 01:10:07,745 --> 01:10:10,832 -Light? -Yes, maybe. 369 01:11:17,106 --> 01:11:20,526 Why are you closing your eyes? 370 01:12:11,494 --> 01:12:13,371 I couldn't... 371 01:12:38,729 --> 01:12:41,357 Come, come... 372 01:13:24,901 --> 01:13:26,235 Hey! 373 01:13:32,867 --> 01:13:35,202 What did you tell her? 374 01:13:36,329 --> 01:13:40,416 Don't you understand me? What did you say to her? 375 01:13:40,791 --> 01:13:46,756 Old Heidemann was hanged in Olomouc yesterday. 376 01:15:01,622 --> 01:15:03,833 -Adelheid! -No! 377 01:16:56,612 --> 01:17:00,616 Is that you, Adelheid? 378 01:17:52,168 --> 01:17:55,004 Sh! We seem to have a visitor. 379 01:18:01,552 --> 01:18:02,595 What? 380 01:18:05,347 --> 01:18:09,101 -Who else has a key? -The third key... 381 01:21:00,230 --> 01:21:05,903 Sorry. Get dressed quickly. I need something hot. 382 01:21:12,659 --> 01:21:14,536 I feel awful. 383 01:21:17,164 --> 01:21:18,957 Go to hell! 384 01:21:20,542 --> 01:21:23,212 What are you even here for? 385 01:21:54,535 --> 01:21:58,038 Dear God, help me, please. 386 01:22:00,541 --> 01:22:02,126 Oh, God. 387 01:22:11,969 --> 01:22:16,765 Please, leave me alone and go. It will soon pass. 388 01:22:43,500 --> 01:22:47,171 At last I feel at home. 389 01:22:47,212 --> 01:22:49,173 Do you understand? 390 01:22:51,216 --> 01:22:52,634 Adelheid, 391 01:22:55,095 --> 01:22:57,973 are you even listening to me? 392 01:23:01,059 --> 01:23:03,604 What's the matter? 393 01:23:08,275 --> 01:23:10,110 It's showing. 394 01:23:18,660 --> 01:23:21,330 Sorry to bother you, 395 01:23:22,080 --> 01:23:24,082 but... 396 01:23:26,835 --> 01:23:32,508 -I have a serious reason for my visit. -What reason? 397 01:23:34,885 --> 01:23:38,722 A reason that concerns the young lady. 398 01:23:38,764 --> 01:23:45,062 As you know, she's the daughter of the biggest Nazi in the region. 399 01:23:45,103 --> 01:23:48,148 He's dead. And you've already told me that. 400 01:23:48,190 --> 01:23:52,402 I've just learned that she went to convent school in Beuthen. 401 01:23:52,444 --> 01:23:56,782 -Do you know what that means? -I don't. 402 01:23:56,823 --> 01:24:05,040 I've seen a lot, but I've never seen worse whores. 403 01:24:08,043 --> 01:24:11,713 -Would you like to know the details? -Anything else you discovered? 404 01:24:11,755 --> 01:24:15,634 Yes. Hans-Georg Heidemann. 405 01:24:18,720 --> 01:24:21,098 What about him? 406 01:24:25,394 --> 01:24:29,231 He died in Russia. 407 01:24:30,857 --> 01:24:35,070 Quite a number of corpses have come back to life like this. 408 01:24:35,571 --> 01:24:41,410 -Do you mind if I stay here overnight? -Go ahead. 409 01:24:47,207 --> 01:24:53,589 I am glad I don't have to explain. My people are on watch in the village. 410 01:24:54,214 --> 01:24:56,592 But you are alone here. 411 01:24:59,469 --> 01:25:01,763 What's going to become of her? 412 01:25:01,888 --> 01:25:03,640 That depends. 413 01:25:05,058 --> 01:25:09,438 -Was someone shooting here yesterday? -Someone's always shooting. 414 01:25:10,230 --> 01:25:14,151 Right now, I want to catch young Heidemann. 415 01:25:19,364 --> 01:25:22,534 -Will you let her stay? -For the time being. 416 01:25:22,784 --> 01:25:27,497 -For how long? -Till we catch him. A day or two. 417 01:25:27,539 --> 01:25:33,545 -We are sure to get him by then. -And then what? 418 01:25:34,421 --> 01:25:37,132 I said it depends. 419 01:25:39,301 --> 01:25:43,096 I had to report it to Olomouc. 420 01:25:45,849 --> 01:25:49,436 What do you want in exchange for leaving her alone? 421 01:25:52,272 --> 01:25:54,399 Two bottles of Cognac... 422 01:25:59,029 --> 01:26:03,033 Okay. I'll get them for you right now. 423 01:26:14,711 --> 01:26:19,591 ...and to knock your teeth in, Mr. Chotovický. 424 01:26:23,720 --> 01:26:28,225 Excuse me, the water's boiling. 425 01:26:30,352 --> 01:26:36,233 You are a real bastard, let me tell you. You make me sick! 426 01:26:38,527 --> 01:26:42,322 To buy a woman for two bottles of Cognac. 427 01:27:12,853 --> 01:27:15,272 Your hands are cold. 428 01:27:18,859 --> 01:27:20,652 Have a drink. 429 01:27:22,362 --> 01:27:24,740 Are you afraid? 430 01:27:45,051 --> 01:27:46,219 No. 431 01:27:49,973 --> 01:27:51,892 Leave me alone, please. 432 01:27:55,645 --> 01:27:57,773 Don't be afraid. 433 01:28:03,069 --> 01:28:08,200 Everything's going to be all right. 434 01:28:21,087 --> 01:28:24,216 Everything's going to be all right. 435 01:31:41,037 --> 01:31:47,752 You don't happen to have an ointment to put on these cursed frostbites? 436 01:32:02,142 --> 01:32:03,601 Hans! 437 01:32:23,496 --> 01:32:25,123 Hans! 438 01:32:27,500 --> 01:32:29,753 Hans-Georg! 439 01:32:32,255 --> 01:32:34,674 What have you done? 440 01:34:32,417 --> 01:34:33,751 You animal! 441 01:34:38,381 --> 01:34:39,966 Animal... 442 01:34:58,234 --> 01:34:59,402 Come on, Victor. 443 01:35:08,536 --> 01:35:11,414 You still want to talk to her? 444 01:35:11,497 --> 01:35:12,874 Here. 445 01:35:17,170 --> 01:35:18,796 Thank you. 446 01:35:35,605 --> 01:35:39,984 They want to take you to Olomouc. 447 01:35:42,111 --> 01:35:45,865 I am supposed to testify. 448 01:35:48,576 --> 01:35:52,288 You don't have to be afraid. 449 01:35:53,414 --> 01:35:56,834 I'm not going to say anything. 450 01:35:57,252 --> 01:36:03,007 I don't want to hurt anyone. 451 01:36:04,634 --> 01:36:10,598 I feel sorry for you. 452 01:36:13,685 --> 01:36:16,896 All I want to know is... 453 01:36:17,897 --> 01:36:20,149 Shall I translate? 454 01:36:23,695 --> 01:36:29,033 Did you hate me the whole time? 455 01:36:33,830 --> 01:36:36,958 Even when... 456 01:36:37,667 --> 01:36:43,756 I had that attack and you came to help me? 457 01:36:45,883 --> 01:36:48,386 When? 458 01:36:51,097 --> 01:36:54,809 No. I didn't, then. 459 01:36:54,934 --> 01:37:01,316 She remembers the first day. You watched me chop wood, 460 01:37:01,357 --> 01:37:08,781 when you came down, you blushed. 461 01:37:09,407 --> 01:37:16,539 Later, I found you had slipped a pack of cigarettes in my bag. 462 01:37:16,873 --> 01:37:18,958 I was surprised. 463 01:37:20,918 --> 01:37:31,262 The pills you had to take, you always broke them up, 464 01:37:31,304 --> 01:37:33,973 I didn't quite know what you wanted from me. 465 01:37:34,057 --> 01:37:38,644 You seemed so shy and then... 466 01:37:40,146 --> 01:37:45,360 ...then you sent me upstairs to wait for you in bed. 467 01:37:45,401 --> 01:37:51,824 Then you were just like all the others. 468 01:37:54,994 --> 01:37:59,332 That can be changed! 469 01:38:00,833 --> 01:38:04,629 I can't stay alone. 470 01:38:05,213 --> 01:38:07,840 I have no one left. 471 01:38:08,883 --> 01:38:13,304 -What? -She wants to know what you said. 472 01:38:13,471 --> 01:38:17,642 Tell her I have no one, only her. 473 01:38:17,975 --> 01:38:19,727 Tell her that. 474 01:38:34,659 --> 01:38:38,704 Don't be afraid, Adelheid. 475 01:38:41,499 --> 01:38:46,712 I can help, if you want me to. 476 01:39:03,646 --> 01:39:06,983 Do you hear me, Adelheid? 477 01:39:12,196 --> 01:39:17,535 -What are you staring at? -Get it over with, Lieutenant. 478 01:39:38,431 --> 01:39:40,558 Come. Let's go. 479 01:39:49,442 --> 01:39:52,695 Take this little exhibition away, will you? 480 01:39:53,029 --> 01:39:55,448 Exhibits, Captain. 481 01:39:56,991 --> 01:39:58,993 Put it away. 482 01:40:03,956 --> 01:40:07,293 If we are to reach the town in daylight, we'd better head out. 483 01:40:08,544 --> 01:40:12,131 I've seen enough. Are you through with her? 484 01:40:12,173 --> 01:40:15,259 It's done, Captain. 485 01:40:25,895 --> 01:40:29,815 Captain! We're in trouble! She won't open the door! 486 01:40:34,695 --> 01:40:36,739 She asked to... 487 01:40:37,740 --> 01:40:40,868 I sent Štĕrba to watch the window 488 01:40:40,910 --> 01:40:44,997 and I've been watching the door in case she'd try to escape. 489 01:40:50,378 --> 01:40:52,171 I stayed here. 490 01:41:03,516 --> 01:41:05,810 That's terrible. 491 01:41:13,818 --> 01:41:22,994 Date, place, and time of death. 492 01:41:25,037 --> 01:41:26,831 Let's say... 493 01:41:27,665 --> 01:41:31,544 ...three twenty five. 494 01:41:35,089 --> 01:41:40,386 There you go. Come and read the statement. 495 01:41:41,721 --> 01:41:43,055 Excuse me. 496 01:41:54,984 --> 01:41:56,193 Here. 497 01:41:58,613 --> 01:42:00,448 Do you want me to read it to you? 498 01:42:01,574 --> 01:42:11,167 Single, date of birth, etc. That's beside the point. 499 01:42:11,208 --> 01:42:17,923 Cause of death: suicide by strangulation... 500 01:42:18,382 --> 01:42:22,386 The dead woman was wearing a reddish fur coat without a collar, 501 01:42:22,678 --> 01:42:26,807 her face was pressed to the right side of the wall. 502 01:42:27,016 --> 01:42:31,103 Clothes: under the fur coat the dead woman was wearing blue trousers, 503 01:42:31,187 --> 01:42:34,315 white socks, and ski-boots. 504 01:42:34,482 --> 01:42:37,777 A grey sweater buttoned on the left shoulder. 505 01:42:37,860 --> 01:42:41,155 The fur coat was unbuttoned, one of three buttons missing. 506 01:42:41,280 --> 01:42:46,786 In the pockets: 675 crowns, five gold coins, 507 01:42:46,869 --> 01:42:54,210 and a ticket from Černá Voda to Orlovice worth 27 crowns. 508 01:42:54,960 --> 01:43:03,594 On her left wrist was a gold watch. The watch stopped at seven thirteen. 509 01:43:03,719 --> 01:43:09,350 Under the grey sweater, the dead woman wore a white slip, undamaged, a bra, 510 01:43:09,433 --> 01:43:13,312 underwear, a suspender belt, home-made stockings... 511 01:43:25,491 --> 01:43:30,746 THE END 36957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.