Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,217 --> 00:00:33,087
...in Batavia City tonight,
2
00:00:33,130 --> 00:00:35,912
as yet another coordinated
series of armed robberies
3
00:00:35,956 --> 00:00:37,758
have left four dead
4
00:00:37,782 --> 00:00:40,261
and 35 injured at
six different crime scenes...
5
00:00:40,304 --> 00:00:42,608
...left to wonder who could
6
00:00:42,651 --> 00:00:44,130
possibly save our city now.
7
00:03:32,347 --> 00:03:33,521
Hello?
8
00:03:58,130 --> 00:03:59,782
Edi?
9
00:04:01,477 --> 00:04:03,347
Dad, help me!
10
00:04:09,043 --> 00:04:12,217
I've brought
your beloved son home.
11
00:04:12,260 --> 00:04:15,130
What has he done?
12
00:04:15,174 --> 00:04:18,043
You should ask
what youhave done.
13
00:04:19,782 --> 00:04:21,782
He has nothing to do with this.
14
00:04:21,825 --> 00:04:23,130
Let him go!
15
00:05:44,695 --> 00:05:46,869
Hey, sorry I'm late,
I was at the cafe...
16
00:05:46,912 --> 00:05:49,303
How long are you
going to wait tables, Sri?
17
00:05:49,347 --> 00:05:52,651
Come on, Mom.
At least let her eat first.
18
00:05:53,608 --> 00:05:55,347
Here.
19
00:05:56,434 --> 00:05:58,869
- More?
- That's plenty.
20
00:06:00,912 --> 00:06:03,000
You know, you'd be better off
working with Umbra.
21
00:06:03,043 --> 00:06:05,477
You could make good money.
Spend time with your brother.
22
00:06:05,521 --> 00:06:07,564
You don't have a future
at that cafe.
23
00:06:08,869 --> 00:06:10,782
I don't want to
get stuck behind a desk...
24
00:06:10,825 --> 00:06:12,063
Oh, so you'd rather
be a waitress for
25
00:06:12,087 --> 00:06:13,173
the rest of your life.
26
00:06:13,216 --> 00:06:16,043
Mom, she'll find
her own way eventually.
27
00:06:16,087 --> 00:06:18,087
I don't even know
who she is anymore.
28
00:06:18,130 --> 00:06:20,825
She doesn't listen
to a single word I say.
29
00:06:20,869 --> 00:06:22,390
She dropped out of college,
30
00:06:22,434 --> 00:06:24,869
and now, she has no concept
of responsibility.
31
00:06:24,912 --> 00:06:26,584
What future is there
for someone like that?
32
00:06:26,608 --> 00:06:28,303
It's none of
your business, mom.
33
00:06:28,347 --> 00:06:29,347
Sri.
34
00:06:35,869 --> 00:06:38,869
Try not to worry too much
about what mom said, OK?
35
00:06:42,129 --> 00:06:43,825
It's harder without dad.
36
00:06:45,000 --> 00:06:47,260
He would've known
just what to say.
37
00:06:48,608 --> 00:06:52,087
Hey, how's the acting going?
You get big yet?
38
00:06:52,129 --> 00:06:55,347
I'm still
waiting to get discovered.
39
00:07:02,087 --> 00:07:03,869
Hey.
40
00:07:05,216 --> 00:07:08,825
I know Mom's hard
on you sometimes.
41
00:07:08,869 --> 00:07:11,782
But she's the only
family we have left.
42
00:07:11,825 --> 00:07:13,956
She wants you to be happy.
43
00:07:14,000 --> 00:07:18,086
But losing dad, it really
hasn't been easy on her.
44
00:07:18,129 --> 00:07:19,956
I won't ask you to understand.
45
00:07:20,000 --> 00:07:22,651
But please try to be more
patient with Mom, OK?
46
00:07:24,347 --> 00:07:25,912
See you later.
47
00:07:25,956 --> 00:07:27,738
Don't let her worry too much.
48
00:08:10,390 --> 00:08:13,303
Wi, Wi, camera stand by.
49
00:08:15,912 --> 00:08:17,825
Ready.
50
00:08:17,869 --> 00:08:19,521
- Ready?
- OK.
51
00:08:21,651 --> 00:08:25,000
A robbery occurred tonight
at the Ponsa Gallery...
52
00:08:34,086 --> 00:08:36,129
A plague has infected our city.
53
00:08:37,695 --> 00:08:39,303
These criminals...
54
00:08:40,825 --> 00:08:43,042
are organizing
more and more every day.
55
00:08:43,086 --> 00:08:45,260
They've begun to from
a syndicate.
56
00:08:45,303 --> 00:08:47,695
And we can't keep up.
57
00:08:47,738 --> 00:08:49,695
The more that they unite,
58
00:08:49,738 --> 00:08:51,999
the harder they are to stop.
59
00:09:11,173 --> 00:09:13,912
We've got to
get this under control.
60
00:09:20,912 --> 00:09:23,477
Good evening,
61
00:09:23,521 --> 00:09:25,782
people of Batavia City.
62
00:09:25,825 --> 00:09:30,695
Has your sleep been
troubled lately? Perhaps...
63
00:09:30,738 --> 00:09:33,782
Mr. Syamsul! Keep it rolling.
64
00:09:35,042 --> 00:09:37,173
Mr. Syamsul!
65
00:09:37,216 --> 00:09:38,608
Ma'am. Ma'am!
66
00:09:38,651 --> 00:09:40,329
Please, just give me
one minute with him.
67
00:09:43,825 --> 00:09:46,434
Or perhaps...
68
00:09:46,477 --> 00:09:50,477
"Will my children make
it home from school?"
69
00:09:53,042 --> 00:09:55,999
My men and I have darkened
your city with fear.
70
00:09:59,738 --> 00:10:04,347
But through this fear, we have
given you the gift of order.
71
00:10:06,260 --> 00:10:10,911
Anyone who stands against us
will die in agony.
72
00:10:11,955 --> 00:10:14,695
Anyone, including the police!
73
00:10:17,086 --> 00:10:19,999
You will know the depth
of my generosity.
74
00:10:21,173 --> 00:10:25,303
But only if you
do not fight back.
75
00:10:25,347 --> 00:10:31,477
As long as you obey us,
you will all know peace.
76
00:10:31,521 --> 00:10:35,782
I, The Shadow,
will protect you.
77
00:10:37,608 --> 00:10:42,695
But for now, you have
a decision to make.
78
00:10:42,738 --> 00:10:45,042
I bid you good evening.
79
00:10:45,999 --> 00:10:48,955
Enjoy this beautiful night.
80
00:10:51,173 --> 00:10:54,129
- Huzzah!
- Huzzah!
81
00:10:56,825 --> 00:10:59,477
80% of television news coverage
82
00:10:59,521 --> 00:11:01,868
is about crime and violence.
83
00:11:01,911 --> 00:11:03,825
Children learning
from a young age
84
00:11:03,868 --> 00:11:06,825
that life's about surviving,
not thriving.
85
00:11:06,868 --> 00:11:08,782
Gangsters are role models,
86
00:11:08,825 --> 00:11:11,738
the drug dealers
are career advisers.
87
00:11:11,782 --> 00:11:13,564
What I'm trying to say...
88
00:11:13,608 --> 00:11:17,434
is we need a role model
for the kids.
89
00:11:17,477 --> 00:11:18,955
Someone who's inspirational,
90
00:11:18,999 --> 00:11:20,564
who gives power back
to the people.
91
00:11:20,608 --> 00:11:24,651
Valentine is a superhero,
in the movie.
92
00:11:25,999 --> 00:11:28,347
Look, Bono,
93
00:11:29,695 --> 00:11:32,695
my job is to make money,
94
00:11:33,608 --> 00:11:35,564
not to inspire people.
95
00:11:37,608 --> 00:11:40,434
- Thank you.
- Thank you for your time.
96
00:11:45,042 --> 00:11:49,477
OK, girls, girls, girls,
five more minutes to runway, OK?
97
00:11:51,303 --> 00:11:52,824
- Mr. Wawan.
- Yes?
98
00:11:52,868 --> 00:11:54,999
There's a guy here for you.
99
00:11:56,434 --> 00:11:59,042
Oh, my God. Bono?
100
00:12:02,347 --> 00:12:04,651
What? Superhero?
101
00:12:04,695 --> 00:12:06,390
Come on.
102
00:12:06,434 --> 00:12:08,477
Look, I'm trying to make
a movie. I need your help.
103
00:12:08,521 --> 00:12:10,129
And just keep it down.
104
00:12:10,173 --> 00:12:12,216
I'm looking for
a beautiful girl, young,
105
00:12:12,260 --> 00:12:14,129
good at martial arts.
106
00:12:14,173 --> 00:12:16,303
OK. She's 23,
107
00:12:16,347 --> 00:12:18,477
flawless skin, legs for days.
108
00:12:18,521 --> 00:12:21,868
Look at her. Oh, my God.
Gorgeous, right?
109
00:12:21,911 --> 00:12:23,824
See? And this one...
110
00:12:23,868 --> 00:12:25,521
Oh, my God.
111
00:12:25,564 --> 00:12:28,390
Oh, my God, I love her.
Don't you love her? Look at her.
112
00:12:28,434 --> 00:12:30,955
She just woke up like this.
Oh, my God...
113
00:12:30,999 --> 00:12:33,868
Good, so, who knows
which kind of martial arts?
114
00:12:35,651 --> 00:12:37,042
None of them.
115
00:12:41,173 --> 00:12:45,781
Muai Thai champion, body that
won't quit, but she ugly.
116
00:12:45,824 --> 00:12:48,781
This one's Wushu.
Her hands are like,
117
00:12:48,824 --> 00:12:50,260
but she ugly.
118
00:12:50,303 --> 00:12:53,042
Ooh! You want karate?
119
00:12:54,303 --> 00:12:55,999
Well, she's short andshe ugly.
120
00:12:57,086 --> 00:12:59,564
This is really
all you've got, Wan?
121
00:13:01,303 --> 00:13:02,651
I gotta pee.
122
00:13:10,086 --> 00:13:11,477
Here you go.
123
00:13:12,868 --> 00:13:15,564
What are you doing?
Please stop that!
124
00:13:18,434 --> 00:13:20,042
Don't be like that.
125
00:13:20,086 --> 00:13:21,695
- Come here.
- What are you doing?
126
00:13:21,737 --> 00:13:23,477
Let me go!
127
00:13:23,521 --> 00:13:24,868
Let me go!
128
00:13:26,608 --> 00:13:28,347
Let me go!
129
00:13:28,390 --> 00:13:30,260
- What... Let me go!
- Sir, please...
130
00:14:03,390 --> 00:14:04,955
What did I miss?
131
00:14:04,999 --> 00:14:06,911
I think we just found her.
132
00:14:08,521 --> 00:14:10,824
So, what's this movie about?
133
00:14:10,868 --> 00:14:13,955
Before we get to that,
let me be real with you.
134
00:14:13,999 --> 00:14:15,911
Every producer...
135
00:14:15,955 --> 00:14:17,694
said no to this movie,
136
00:14:17,737 --> 00:14:19,955
which means we have
to take action
137
00:14:19,999 --> 00:14:22,521
and prove all
the producers wrong.
138
00:14:22,564 --> 00:14:24,086
But it's not just for them.
139
00:14:24,129 --> 00:14:26,260
You're gonna be
a role model for the kids.
140
00:14:26,303 --> 00:14:29,086
We're gonna inspire
the people of Batavia City,
141
00:14:29,129 --> 00:14:30,521
the people of this country.
142
00:14:30,564 --> 00:14:34,042
and, hey,
maybe the whole world.
143
00:14:34,086 --> 00:14:36,737
Uh, what are we
talking about here?
144
00:14:36,781 --> 00:14:40,216
We're talking about
making a movie, Val.
145
00:14:40,260 --> 00:14:43,694
- Why you call me Val?
- Because you are Valentine.
146
00:14:43,737 --> 00:14:44,999
What's Valentine?
147
00:14:46,521 --> 00:14:48,129
What's this guy's deal?
148
00:14:48,173 --> 00:14:50,694
It's a superhero movie.
149
00:14:50,737 --> 00:14:54,086
Finally! There!
My first question answered.
150
00:14:54,129 --> 00:14:55,955
OK, now that we're all
in the same page,
151
00:14:55,999 --> 00:14:57,086
any other questions?
152
00:14:59,086 --> 00:15:01,042
C... Can I get a drink?
153
00:15:01,086 --> 00:15:03,086
Oh, yeah, I'll get it.
154
00:15:03,129 --> 00:15:06,260
OK, so we start tomorrow.
We'll go out and fight crime.
155
00:15:06,303 --> 00:15:08,434
Get it on camera,
release the teasers on YouTube,
156
00:15:08,477 --> 00:15:11,564
so that everyone knows
that this hero exists.
157
00:15:11,607 --> 00:15:13,955
Wait, I've got to fight
for real?
158
00:15:13,999 --> 00:15:16,607
- Yes, for real.
- What? For real?
159
00:15:16,650 --> 00:15:18,955
Don't worry, we'll take
precaution for your safety,
160
00:15:18,999 --> 00:15:23,260
but, uh, seeing your skill sets,
I think you can handle it.
161
00:15:23,303 --> 00:15:24,868
Do I get any days off?
162
00:15:24,911 --> 00:15:27,260
Honey, you're fine.
163
00:15:28,694 --> 00:15:30,737
But will I get paid?
164
00:15:30,781 --> 00:15:34,086
- I'm getting paid here, right?
- Yes, of course.
165
00:15:34,129 --> 00:15:35,911
What? She is?
166
00:15:38,216 --> 00:15:39,434
Uh...
167
00:15:41,216 --> 00:15:42,955
So, what do I wear?
168
00:15:52,737 --> 00:15:55,173
OK, so the design
could use some work.
169
00:15:55,216 --> 00:15:57,149
♪ There's this girl Valentine,
she be hella fast ♪
170
00:15:57,173 --> 00:15:59,260
♪ Overtime every day
and every night ♪
171
00:15:59,303 --> 00:16:02,303
♪ She's in disguise finding
bad guys in their nest ♪
172
00:16:02,347 --> 00:16:04,390
♪ Never backs down
from a fight ♪
173
00:16:04,434 --> 00:16:06,824
♪ She's always right,
don't mess with her tonight ♪
174
00:16:06,868 --> 00:16:09,347
♪ 'Cause you know
she's dynamite, one time ♪
175
00:16:09,390 --> 00:16:12,434
♪ Now she's probably
a new kid... ♪
176
00:16:16,650 --> 00:16:18,737
Sri... Sri, Sri.
177
00:16:18,781 --> 00:16:20,042
Sri?
178
00:16:27,434 --> 00:16:29,868
Hurry up! Give us the money!
179
00:16:29,911 --> 00:16:31,563
Come on! Where's the rest of it?
180
00:16:31,607 --> 00:16:32,347
This all there is,
181
00:16:32,390 --> 00:16:33,216
look for yourself!
182
00:16:33,260 --> 00:16:35,216
Hand it all over!
183
00:16:35,260 --> 00:16:37,999
- Open it! Just take it all!
- Wan? What the hell?
184
00:16:38,042 --> 00:16:40,563
- Please, no!
- Fight 'em!
185
00:16:40,607 --> 00:16:43,086
Whatever, I just want food!
186
00:16:43,999 --> 00:16:46,260
Eat that! Get 'em!
187
00:16:50,694 --> 00:16:51,868
Hey!
188
00:17:25,042 --> 00:17:27,737
Hello, police? Police?
189
00:17:46,042 --> 00:17:49,607
Uh, buddy? Buddy?
190
00:17:51,694 --> 00:17:54,824
You should call the police, OK?
Thanks.
191
00:17:56,173 --> 00:17:57,999
Wan! Let's go!
192
00:17:59,781 --> 00:18:01,999
Hello... Hello, police?
193
00:18:08,216 --> 00:18:09,737
How was it? What happened?
194
00:18:13,042 --> 00:18:14,216
Yeah!
195
00:18:14,260 --> 00:18:15,563
We did it, we did it!
196
00:18:15,607 --> 00:18:16,955
We did it!
197
00:18:16,999 --> 00:18:18,607
Amazing!
198
00:18:18,650 --> 00:18:19,781
Yes.
199
00:18:22,824 --> 00:18:23,999
Wooh!
200
00:18:25,868 --> 00:18:28,868
- Holy shit, Wan.
- Well, it's not my fault.
201
00:18:28,911 --> 00:18:30,824
Obviously I wasn't
born for this.
202
00:18:30,868 --> 00:18:33,347
I'm no cameraman,
I'm a stylist, remember?
203
00:18:34,347 --> 00:18:36,563
Nor are you a good stylist.
204
00:18:36,607 --> 00:18:40,129
That cape is useless,
it almost choked me to death.
205
00:18:40,173 --> 00:18:41,737
You cannot blame all this on me.
206
00:18:41,781 --> 00:18:43,220
Why didn't you tell
me you were gonna
207
00:18:43,260 --> 00:18:45,042
punch here and there
that fast?
208
00:18:45,086 --> 00:18:47,018
Everything on fast forward,
my hands couldn't keep up.
209
00:18:47,042 --> 00:18:48,824
You know, you were like,
everywhere.
210
00:18:48,868 --> 00:18:53,607
Or maybe it's because your mask
keeps sliding off my face.
211
00:18:53,650 --> 00:18:56,389
And I'm bruised up, because
nothing's protecting my arms,
212
00:18:56,433 --> 00:18:57,955
my knees.
213
00:18:57,999 --> 00:18:59,694
Two robbers were apprehended
214
00:18:59,737 --> 00:19:02,086
by a woman in a mask.
215
00:19:02,129 --> 00:19:05,129
Sir, can you tell me about
what happened here last night?
216
00:19:05,173 --> 00:19:06,173
Yes, ma'am.
217
00:19:06,216 --> 00:19:07,476
I was opening the register...
218
00:19:07,520 --> 00:19:10,347
OK, so you're
getting need kneepads,
219
00:19:10,389 --> 00:19:12,347
shin guards, wrist guards,
220
00:19:12,389 --> 00:19:14,607
you need protection.
221
00:19:14,650 --> 00:19:15,670
Did she say anything,
222
00:19:15,694 --> 00:19:16,607
or leave a message for you?
223
00:19:16,650 --> 00:19:18,650
No cape.
224
00:19:18,694 --> 00:19:19,781
She told me to call
225
00:19:19,824 --> 00:19:20,911
the police, then she left.
226
00:19:20,955 --> 00:19:24,650
We need to trade
the rope for handcuffs.
227
00:19:24,694 --> 00:19:27,433
I'll fix the mess.
228
00:19:27,476 --> 00:19:30,346
...woman behind the mask.
229
00:19:30,389 --> 00:19:32,042
You need to grow some balls.
230
00:19:37,389 --> 00:19:39,260
I like your choice of color.
231
00:19:42,650 --> 00:19:44,607
And the hair,
it looks very nice.
232
00:19:46,173 --> 00:19:47,650
Thank you.
233
00:19:50,173 --> 00:19:51,999
We need to figure out a way
234
00:19:52,042 --> 00:19:54,359
- to take these guys down faster.
- These guys down faster.
235
00:22:39,911 --> 00:22:42,433
Eyewitness reports
from around Batavia City
236
00:22:42,476 --> 00:22:43,911
confirm that a masked woman
237
00:22:43,955 --> 00:22:45,955
has been stopping robberies
all over town.
238
00:22:45,999 --> 00:22:48,868
The suspects have been
apprehended by the police.
239
00:23:01,650 --> 00:23:03,911
Sir, what is your opinion
about Valentine?
240
00:23:03,955 --> 00:23:06,999
- I don't have time to comment.
- I just have one question.
241
00:23:07,042 --> 00:23:09,128
Will the police be
cooperating with Valentine
242
00:23:09,172 --> 00:23:11,650
to reduce crime rates
in Batavia City?
243
00:23:11,694 --> 00:23:13,650
The Batavia City
Police Department
244
00:23:13,694 --> 00:23:17,563
does not condone the activities
of any civilian vigilantes.
245
00:23:17,607 --> 00:23:19,607
- That's all I have to say.
- But, sir,
246
00:23:19,650 --> 00:23:21,259
with so many criminals
on the streets,
247
00:23:21,302 --> 00:23:23,128
couldn't the police use
someone like Valentine
248
00:23:23,172 --> 00:23:25,042
to help keep
the city safe at night?
249
00:23:25,086 --> 00:23:27,520
Sir! Please, sir,
just give us one quote!
250
00:23:31,086 --> 00:23:33,086
So, how long have
you been studying silat?
251
00:23:35,737 --> 00:23:37,520
Since I can remember.
252
00:23:37,563 --> 00:23:39,999
My father taught me
and my brother everything.
253
00:23:40,911 --> 00:23:42,259
Why silat?
254
00:23:46,737 --> 00:23:50,172
For my family,
silat is the way of life.
255
00:23:50,215 --> 00:23:52,346
Your father must be
very proud of who you've become
256
00:23:52,389 --> 00:23:53,868
because of silat.
257
00:23:54,694 --> 00:23:57,042
- He's dead.
- Oh.
258
00:23:58,259 --> 00:24:00,476
I'm... I'm sorry.
259
00:24:00,520 --> 00:24:03,476
I didn't realize
I miss those moments,
260
00:24:03,520 --> 00:24:06,346
until they suddenly
became memories, so...
261
00:24:08,085 --> 00:24:12,085
And you?
Why a superhero movie?
262
00:24:18,999 --> 00:24:22,476
Because I believe that
the smallest action...
263
00:24:22,520 --> 00:24:25,085
can have a big effect
in someone else's life.
264
00:24:26,476 --> 00:24:27,781
And your family?
265
00:24:27,824 --> 00:24:29,433
Guys, something's happening!
266
00:24:30,868 --> 00:24:32,694
Let's go, we got to go,
we got to go!
267
00:25:00,085 --> 00:25:01,172
Let's go!
268
00:25:07,650 --> 00:25:10,128
- Go after her!
- The door won't open!
269
00:25:10,172 --> 00:25:11,346
Give me that!
270
00:25:25,346 --> 00:25:26,824
Damn.
271
00:27:45,085 --> 00:27:46,867
Hey, we got company.
272
00:27:57,172 --> 00:28:00,737
Perfect timing.
Gonna catch these hands.
273
00:33:44,128 --> 00:33:45,998
The two suspects were brought
274
00:33:46,041 --> 00:33:48,041
to the precinct
for interrogation.
275
00:33:48,085 --> 00:33:50,452
where they were charged with robbery and aggravated assault.
276
00:33:50,476 --> 00:33:53,128
By all accounts, this means
that the masked woman
277
00:33:53,172 --> 00:33:55,475
known as Valentine
is back in action.
278
00:33:55,519 --> 00:33:57,519
According to witnesses,
279
00:33:57,562 --> 00:34:00,259
Valentine was sighted chasing
the criminals in this area.
280
00:34:11,606 --> 00:34:13,433
You're really planning
to sell our house?
281
00:34:17,519 --> 00:34:20,475
Where have you been?
Is the cafe open all night now?
282
00:34:20,519 --> 00:34:23,302
Easy, Mom.
Let me talk to her.
283
00:34:31,128 --> 00:34:32,562
Sri.
284
00:34:44,693 --> 00:34:46,736
You understand...
285
00:34:46,780 --> 00:34:48,519
there are a lot of bad memories
286
00:34:48,562 --> 00:34:50,475
in this house for all of us,
right?
287
00:34:52,432 --> 00:34:54,562
Dad died here.
288
00:34:54,606 --> 00:34:57,562
I still have
nightmares about it.
289
00:34:57,606 --> 00:34:59,389
Every night.
290
00:35:07,432 --> 00:35:09,172
Listen.
291
00:35:11,562 --> 00:35:14,780
Maybe by selling this house,
292
00:35:14,823 --> 00:35:17,172
we'll all get a chance
to start over.
293
00:35:21,215 --> 00:35:24,823
If we really sell this house,
294
00:35:24,867 --> 00:35:27,128
We won't just lose
the bad memories.
295
00:35:27,172 --> 00:35:28,780
We'll lose all of them!
296
00:35:49,475 --> 00:35:52,172
The true identity of
the masked female vigilante
297
00:35:52,215 --> 00:35:54,519
known as Valentine,
who has been single-handedly
298
00:35:54,562 --> 00:35:57,736
apprehending bands of notorious criminals all over Batavia City
299
00:35:57,780 --> 00:36:01,215
remains a mystery even to the Batavia City Police Department.
300
00:36:03,562 --> 00:36:05,302
I think we did it.
301
00:36:05,345 --> 00:36:07,364
We have convinced them enough
to believe in Valentine.
302
00:36:07,388 --> 00:36:09,519
Right.
303
00:36:10,780 --> 00:36:12,345
So when are we
gonna start the shoot?
304
00:36:14,954 --> 00:36:17,867
- It's only a matter of time.
- Yeah.
305
00:36:18,736 --> 00:36:21,345
Speaking of which, um...
306
00:36:21,388 --> 00:36:23,780
- Uh, give me a second.
- All right.
307
00:36:23,823 --> 00:36:25,128
Just wait.
308
00:36:27,606 --> 00:36:29,302
Here we go.
309
00:36:30,215 --> 00:36:32,172
I got you...
310
00:36:33,302 --> 00:36:35,519
- some new gadgets.
- Yay!
311
00:36:37,562 --> 00:36:38,998
Now, thanks to technology,
312
00:36:39,041 --> 00:36:41,172
you just stick it to your face
like this.
313
00:36:41,215 --> 00:36:44,736
I'm telling you, girl, these
gadgets will change your life.
314
00:36:44,780 --> 00:36:47,606
These aren't gadgets.
They're tools.
315
00:36:47,649 --> 00:36:49,041
Are you on your period?
316
00:36:51,085 --> 00:36:52,649
I thought it was
time to celebrate
317
00:36:52,693 --> 00:36:54,910
because of how far you've come.
318
00:36:54,954 --> 00:36:57,041
I just want to start
to shoot already.
319
00:36:57,085 --> 00:36:58,301
We can celebrate then.
320
00:37:01,085 --> 00:37:03,562
I think... I think
I'm gonna go rest.
321
00:37:03,606 --> 00:37:04,605
OK.
322
00:37:12,606 --> 00:37:14,128
Look at that boy.
323
00:37:14,172 --> 00:37:16,475
Did you see that?
You hurt his feelings.
324
00:37:17,432 --> 00:37:19,432
I'm tired of waiting.
325
00:37:19,475 --> 00:37:21,041
And you think I'm not?
326
00:37:21,085 --> 00:37:22,954
But waiting's our only option.
327
00:37:22,998 --> 00:37:25,432
You just have to be patient
for a little bit longer.
328
00:37:25,475 --> 00:37:27,799
Once you're a big movie star,
you can complain all you want,
329
00:37:27,823 --> 00:37:30,736
but Bono has done nothing
but try to help you.
330
00:37:30,780 --> 00:37:31,954
That poor man.
331
00:38:48,693 --> 00:38:50,388
Many look down on Valentine's
332
00:38:50,432 --> 00:38:52,562
vigilante methods of
crime-fighting.
333
00:38:52,606 --> 00:38:54,475
But her action have
succeeded in reducing
334
00:38:54,519 --> 00:38:56,606
public fears surrounding
the infamous crime lord
335
00:38:56,649 --> 00:38:58,214
Shadow and his subordinates.
336
00:38:58,258 --> 00:39:00,085
Still, even to this day,
337
00:39:00,128 --> 00:39:02,519
police and civilians alike
are left to wonder,
338
00:39:02,562 --> 00:39:06,693
who is this masked
young heroine?
339
00:39:06,736 --> 00:39:08,041
Ever since Valentine first
340
00:39:08,085 --> 00:39:09,867
started her one-woman
war on crime,
341
00:39:09,910 --> 00:39:12,128
civilians all over town have
reported feeling safer
342
00:39:12,171 --> 00:39:13,998
in Batavia City.
343
00:39:14,041 --> 00:39:16,214
Can you tell me how
you feel about Valentine?
344
00:39:16,258 --> 00:39:17,214
Well, the police certainly
345
00:39:17,258 --> 00:39:18,606
aren't going to protect us.
346
00:39:18,649 --> 00:39:20,432
So, it's nice to know
someone will.
347
00:39:20,475 --> 00:39:22,432
What about you, sir?
348
00:39:22,475 --> 00:39:23,495
I like how she doesn't
349
00:39:23,519 --> 00:39:24,519
play by the rules.
350
00:39:24,562 --> 00:39:25,998
She does what the cops can't.
351
00:39:26,041 --> 00:39:28,998
Well, there you have it, folks.
Back to studio.
352
00:40:15,780 --> 00:40:19,258
- Who is she?
- Her name is Valentine.
353
00:40:27,127 --> 00:40:28,649
That's cute.
354
00:41:09,214 --> 00:41:10,388
Yes, sir.
355
00:41:41,475 --> 00:41:43,910
Move back! Get back!
356
00:41:47,649 --> 00:41:49,867
What's the situation inside?
357
00:41:49,910 --> 00:41:51,910
He refuses to talk to anyone,
358
00:41:51,954 --> 00:41:52,954
sir. Except Lukman.
359
00:41:52,997 --> 00:41:55,214
- Officer Lukman?
- Yes.
360
00:41:56,214 --> 00:41:57,736
- Sir.
- Sir.
361
00:41:57,780 --> 00:41:58,997
I'm Lukman.
362
00:41:59,040 --> 00:42:01,388
Have they been briefed
about this already?
363
00:42:01,432 --> 00:42:03,519
All right, let's get started.
364
00:42:03,562 --> 00:42:04,997
I'll make the call.
365
00:42:08,475 --> 00:42:10,127
Hostages confirmed.
366
00:42:14,910 --> 00:42:18,301
- Hello?
- Officer Lukman.
367
00:42:18,345 --> 00:42:20,649
From this point forward,
368
00:42:20,693 --> 00:42:23,345
I wish to speak with you,
and you alone.
369
00:42:24,258 --> 00:42:26,388
Why is that?
370
00:42:26,432 --> 00:42:29,345
Wouldn't you rather hear
about the hostages?
371
00:42:29,388 --> 00:42:32,910
OK. Let them go first,
then we'll talk.
372
00:42:32,954 --> 00:42:35,997
Your confidence is inspiring,
officer.
373
00:42:36,040 --> 00:42:38,910
Unfortunately, you're not
the one in control.
374
00:42:38,953 --> 00:42:41,823
These people's lives
are at stake.
375
00:42:41,867 --> 00:42:44,301
If you want them
returned safely,
376
00:42:44,345 --> 00:42:46,867
then you will meet my demands.
377
00:42:50,562 --> 00:42:51,953
And what is it you want?
378
00:42:54,388 --> 00:42:55,953
First,
379
00:42:55,997 --> 00:42:59,040
I want Selly, the reporter
from Channel 11,
380
00:42:59,084 --> 00:43:01,867
to be here in exactly
five minutes.
381
00:43:01,910 --> 00:43:04,040
OK, what else?
382
00:43:04,084 --> 00:43:08,736
You must disband the entire
Batavia Police Force.
383
00:43:12,040 --> 00:43:15,171
You have ten minutes to comply.
384
00:43:27,693 --> 00:43:30,475
- Ma'am, are you Selly?
- That's me.
385
00:44:05,084 --> 00:44:08,953
Now, let's see if
your precious police
386
00:44:08,997 --> 00:44:11,649
will be able to save you.
387
00:44:26,084 --> 00:44:28,736
Welcome, Miss Selly.
388
00:44:29,953 --> 00:44:33,649
Would you kindly
cover this melodrama?
389
00:44:33,693 --> 00:44:37,345
I want everyone
in this fine city to know
390
00:44:37,388 --> 00:44:40,345
what happens inside
of this bank today.
391
00:44:40,388 --> 00:44:41,736
But what is your reason
392
00:44:41,780 --> 00:44:43,997
for doing all of this
in the first place?
393
00:44:45,388 --> 00:44:47,432
This way, please.
394
00:45:18,084 --> 00:45:20,606
Currently, there are
three hostages here
395
00:45:20,649 --> 00:45:23,693
that have bombs wired
around their bodies.
396
00:45:23,736 --> 00:45:26,997
Their fate rests upon
the outcome of negotiations
397
00:45:27,040 --> 00:45:28,822
between Shadow and the police.
398
00:45:28,866 --> 00:45:31,822
This is Selly from
Channel 11 reporting live.
399
00:45:31,866 --> 00:45:34,040
Sorry, sir, but it's time.
400
00:45:34,084 --> 00:45:35,779
We're moving in.
401
00:45:35,822 --> 00:45:38,127
You can't do that. It'll ruin
the negotiation process.
402
00:45:38,171 --> 00:45:40,258
There's no negotiation!
403
00:45:40,301 --> 00:45:44,040
The police of Batavia City
do not submit to madmen.
404
00:45:45,171 --> 00:45:47,736
- Hendro!
- Sir, yes, sir!
405
00:45:48,606 --> 00:45:51,736
Selly, leave.
406
00:46:17,388 --> 00:46:19,345
Shadow, help me understand.
407
00:46:19,388 --> 00:46:21,408
Why exactly do we have to
dissolve the police force?
408
00:46:21,432 --> 00:46:26,301
Because they are worthless,
empty-headed dogs.
409
00:46:37,866 --> 00:46:39,779
OK, then, free the hostages.
410
00:46:39,822 --> 00:46:41,606
You know they're
innocent in this.
411
00:46:41,649 --> 00:46:43,779
They have nothing to do
with the police of Batavia.
412
00:46:43,822 --> 00:46:45,519
So be it.
413
00:46:49,084 --> 00:46:50,562
Hands up!
414
00:47:07,909 --> 00:47:08,997
On your knees.
415
00:47:42,084 --> 00:47:44,258
Holy molly.
416
00:47:45,648 --> 00:47:47,432
Oh, my God.
417
00:49:12,432 --> 00:49:14,234
- Come on! Come on! Come on!
- Hurry up! Quick!
418
00:49:14,258 --> 00:49:15,432
Go, go, go.
419
00:50:06,214 --> 00:50:07,692
Shadow and the clown
are leaving.
420
00:50:07,735 --> 00:50:09,909
Val, get down here, now!
421
00:50:26,171 --> 00:50:29,561
- Which way are they heading?
- They're heading towards us.
422
00:50:41,084 --> 00:50:43,474
- What are you doing?
- We're gonna get them.
423
00:50:43,518 --> 00:50:46,040
- What?
- They have bombs.
424
00:50:46,084 --> 00:50:47,755
Can we just leave it
to the police this time?
425
00:50:47,779 --> 00:50:49,822
Everybody just hang on,
I've got a plan.
426
00:53:16,171 --> 00:53:18,084
- Get on the roof.
- What for?
427
00:53:18,127 --> 00:53:19,735
Just do it, trust me.
428
00:53:19,779 --> 00:53:21,258
Come on!
429
00:53:43,822 --> 00:53:46,171
- Wawan, you ready?
- What?
430
00:53:46,214 --> 00:53:48,171
- Camera!
- OK.
431
00:53:56,692 --> 00:53:58,692
- What now?
- Jump!
432
00:53:58,735 --> 00:54:01,648
- Jump what?
- I said, "Jump!"
433
00:54:01,692 --> 00:54:03,997
- That's your plan?
- Jump!
434
00:54:04,040 --> 00:54:06,258
Jump now, like... Like Batman.
435
00:54:38,344 --> 00:54:39,474
You getting this?
436
00:54:46,518 --> 00:54:47,692
Bono...
437
00:55:21,953 --> 00:55:23,257
Valentine!
438
00:55:31,084 --> 00:55:32,735
What is that?
439
00:55:46,344 --> 00:55:48,431
Quick, come on, come on!
440
00:56:54,084 --> 00:56:55,561
I'm not Batman.
441
00:57:02,953 --> 00:57:05,126
You can do this.
442
00:57:07,040 --> 00:57:08,909
Never mind.
443
00:57:08,953 --> 00:57:10,170
I quit!
444
00:57:30,431 --> 00:57:34,561
♪ The daddy's on the bus
say I love you ♪
445
00:57:34,605 --> 00:57:38,387
♪ I love you, I love you ♪
446
00:57:45,561 --> 00:57:47,300
A year ago,
447
00:57:47,344 --> 00:57:49,997
Bono and his family
were in an accident.
448
00:57:52,039 --> 00:57:53,692
They got into a car crash
449
00:57:53,735 --> 00:57:56,126
with some robbers who were
running from the police.
450
00:58:00,909 --> 00:58:03,605
So Valentine was
his daughter's name?
451
00:58:03,648 --> 00:58:04,997
Yeah.
452
00:58:05,039 --> 00:58:08,474
She was seven when she died.
453
00:58:08,518 --> 00:58:11,126
Bono thought that if someone
had been there to help,
454
00:58:11,170 --> 00:58:13,822
maybe his family would
still be alive today.
455
00:58:13,866 --> 00:58:15,866
But I'm not helping.
456
00:58:15,909 --> 00:58:19,779
Even when Valentine was there,
36 officers wound up dead.
457
00:58:19,822 --> 00:58:22,953
And every single one of
those families are mourning!
458
00:58:24,561 --> 00:58:28,083
But because of Valentine, a lot
more families don't have to.
459
00:58:32,083 --> 00:58:33,561
Sri.
460
00:58:50,561 --> 00:58:53,387
You always told me
to face my fears.
461
00:58:55,344 --> 00:58:58,605
And that there was nothing that
you hated more than cowards.
462
00:58:59,953 --> 00:59:02,648
In order to defeat our enemies,
463
00:59:05,300 --> 00:59:07,996
we must first defeat
the enemies within us.
464
00:59:32,735 --> 00:59:35,909
But then,
why couldn't you be brave?
465
00:59:39,083 --> 00:59:40,996
I don't understand.
466
00:59:57,996 --> 00:59:59,996
I don't want to be scared.
467
01:00:01,039 --> 01:00:03,126
What if I can't make it stop?
468
01:00:34,213 --> 01:00:35,648
A shocking turn of event
469
01:00:35,692 --> 01:00:37,735
at the Batavia penitentiary
tonight.
470
01:00:37,779 --> 01:00:39,996
Let's move over to Selly
for the full story.
471
01:00:40,039 --> 01:00:41,908
According to the witness,
472
01:00:41,952 --> 01:00:44,170
the criminal known as Shadow
has freed the inmates
473
01:00:44,213 --> 01:00:45,648
from the penitentiary.
474
01:00:45,692 --> 01:00:48,213
this was the largest...
475
01:01:07,822 --> 01:01:10,561
Don't move!
476
01:01:10,605 --> 01:01:13,300
Shut up! Stay where you are!
477
01:01:13,344 --> 01:01:16,039
- Please!
- Shut up!
478
01:01:16,083 --> 01:01:19,735
Shut up! Back off!
Don't come any closer!
479
01:01:19,779 --> 01:01:22,648
Shut up!
480
01:01:22,692 --> 01:01:24,692
If you take one more step,
I'm gonna shoot her.
481
01:01:24,735 --> 01:01:27,344
No! Please don't hurt
my daughter! I'll do...
482
01:01:27,387 --> 01:01:29,996
Shut up! I'll kill her!
Back off!
483
01:01:30,039 --> 01:01:31,952
Please just let my baby go!
484
01:01:50,300 --> 01:01:52,344
Oh, my God.
485
01:01:59,692 --> 01:02:01,908
Hang in there. Please.
486
01:02:01,952 --> 01:02:04,561
Please hold on,
you're going to be OK.
487
01:02:07,126 --> 01:02:08,952
- Mom.
- Just hold on.
488
01:02:08,996 --> 01:02:11,039
We're going to
get you some help.
489
01:02:11,083 --> 01:02:12,865
Someone!
490
01:02:12,908 --> 01:02:15,735
Someone help us!
Someone help!
491
01:02:20,821 --> 01:02:23,039
"I have fought a good fight.
492
01:02:23,083 --> 01:02:25,908
I have finished my course.
493
01:02:25,952 --> 01:02:27,952
I have kept the faith.
494
01:02:27,996 --> 01:02:31,431
Then, shall the dust return.
495
01:02:31,474 --> 01:02:34,387
The spirit shall return
onto God."
496
01:03:21,039 --> 01:03:22,908
I'm sorry.
497
01:07:08,996 --> 01:07:11,126
39 seconds this time.
498
01:07:11,170 --> 01:07:13,015
Oh, yeah, will Safety First
really gonna back up
499
01:07:13,039 --> 01:07:14,865
the royal guard tonight?
500
01:07:14,908 --> 01:07:18,170
Yeah.
Isn't your division coming too?
501
01:07:19,604 --> 01:07:22,821
Listen, man.
Just be careful out there.
502
01:07:22,865 --> 01:07:26,170
Shadow's gonna be looking
for events with lots of cops.
503
01:07:26,213 --> 01:07:28,691
You never know
what could happen.
504
01:07:28,734 --> 01:07:32,300
That's true. I've been
watching the news lately.
505
01:07:34,213 --> 01:07:35,952
You don't need to worry.
506
01:07:35,996 --> 01:07:38,604
Let's just both agree to
watch out for each other, OK?
507
01:07:38,647 --> 01:07:40,604
Will do.
508
01:10:12,647 --> 01:10:13,952
Stand by.
509
01:10:30,821 --> 01:10:31,996
Man.
510
01:10:34,473 --> 01:10:37,604
- You got a package.
- Thanks.
511
01:11:14,083 --> 01:11:15,647
In the last few months,
512
01:11:15,691 --> 01:11:17,386
it's been getting
harder and harder
513
01:11:17,430 --> 01:11:19,299
to misinterpret
the signs that our world
514
01:11:19,343 --> 01:11:21,473
is spinning out of kilter.
515
01:11:21,517 --> 01:11:24,126
Major cities
in North and South America,
516
01:11:24,170 --> 01:11:27,170
Asia and Australia
are nearly out of water
517
01:11:27,213 --> 01:11:30,821
due to massive droughts
and melting glaciers.
518
01:11:30,865 --> 01:11:32,821
This is our moment.
519
01:11:32,865 --> 01:11:36,212
This is the time for those
who see and care and understand
520
01:11:36,256 --> 01:11:38,343
and are willing to
work to say, "This time,
521
01:11:38,386 --> 01:11:41,039
the warnings
will not be ignored.
522
01:11:41,083 --> 01:11:42,996
This time, we will prepare.
523
01:11:43,039 --> 01:11:46,212
This time, we will rise to the
occasion, and we will prevail!"
524
01:12:06,821 --> 01:12:09,256
Watch closely behind me.
525
01:12:19,821 --> 01:12:22,952
I could blow up
this building right now.
526
01:12:25,343 --> 01:12:28,126
But I'm certain
you would all prefer it...
527
01:12:29,647 --> 01:12:32,734
if I told you what
my demands are instead.
528
01:12:37,083 --> 01:12:40,256
Shadow is back in action.
Eco Green, Batavia South-side.
529
01:12:45,256 --> 01:12:48,996
If you choose
to make things difficult...
530
01:12:57,083 --> 01:12:59,865
I will make sure
this ends in fire.
531
01:13:04,430 --> 01:13:07,212
Make sure to capture this,
Miss Selly.
532
01:13:09,604 --> 01:13:12,212
I'm sure you could all offer me
a thousand reasons
533
01:13:12,256 --> 01:13:14,908
not to end your lives.
534
01:13:17,473 --> 01:13:20,256
But those reasons
are meaningless.
535
01:13:20,299 --> 01:13:23,908
There is only one way
to prevent this tragedy.
536
01:13:24,952 --> 01:13:27,473
I demand that you bring me...
537
01:13:28,734 --> 01:13:31,691
Police Commissioner Syamsul.
538
01:13:46,169 --> 01:13:48,473
- Yes, sir!
- Now!
539
01:13:50,430 --> 01:13:51,996
Follow me!
540
01:13:55,386 --> 01:13:57,865
Everyone in position!
541
01:14:00,212 --> 01:14:02,691
- Prepare to force entry!
- Commissioner.
542
01:14:02,734 --> 01:14:04,647
What's the status?
543
01:14:04,691 --> 01:14:06,430
Shadow has a hostage.
544
01:14:06,473 --> 01:14:08,386
He's taken the prince.
545
01:14:08,430 --> 01:14:11,039
If these criminals
want to start a war,
546
01:14:11,082 --> 01:14:13,560
- Then, we'll give them one!
- But, sir...
547
01:14:13,604 --> 01:14:17,734
- Prepare an infiltration squad!
- Sir, yes, sir!
548
01:14:18,821 --> 01:14:20,996
That damn psychopath!
549
01:14:21,996 --> 01:14:23,212
Let's move!
550
01:18:53,212 --> 01:18:54,473
Hey!
551
01:21:09,604 --> 01:21:11,777
Umbra, you don't
have to do this.
552
01:21:11,820 --> 01:21:13,995
I have all the evidence here.
553
01:21:14,038 --> 01:21:15,907
You're right to be angry.
554
01:21:15,951 --> 01:21:17,995
But let me help you get justice.
555
01:21:27,995 --> 01:21:30,820
Looks like you're surrounded,
Umbra. On your knees.
556
01:21:30,864 --> 01:21:33,169
Take another step, and he dies.
557
01:21:46,690 --> 01:21:49,907
Or would you prefer
we make an arrangement?
558
01:21:49,951 --> 01:21:52,038
What's the matter, chief?
Don't have the guts?
559
01:21:52,082 --> 01:21:53,646
Don't you play games with me.
560
01:21:53,690 --> 01:21:55,473
Oh, I think
we're well past that.
561
01:21:55,517 --> 01:21:57,169
Then tell me your demands.
562
01:21:57,212 --> 01:22:00,125
There's only
one things that I want.
563
01:22:00,169 --> 01:22:03,212
It's you. I'll trade you
564
01:22:03,256 --> 01:22:05,603
for this royal guest.
565
01:22:05,646 --> 01:22:08,907
You want to take away
this city's symbol of order?
566
01:22:08,951 --> 01:22:11,082
If I comply
with a thug like you,
567
01:22:11,125 --> 01:22:14,038
it shows that our city
negotiates with terrorists.
568
01:22:14,082 --> 01:22:17,646
Oh, really?
You think you're so special?
569
01:22:19,386 --> 01:22:21,603
If you die here tonight,
570
01:22:22,995 --> 01:22:24,907
you'll be replaced
and forgotten.
571
01:22:26,386 --> 01:22:28,517
It's time for you
to make a choice.
572
01:22:50,995 --> 01:22:52,864
Tell your men to back off.
573
01:22:55,777 --> 01:22:58,430
Fall back! Everyone back!
574
01:22:59,430 --> 01:23:01,733
All units retreat!
575
01:23:08,082 --> 01:23:09,907
You want to know
the real reason
576
01:23:09,951 --> 01:23:13,212
why all of these horrible things
have happened in this city?
577
01:23:17,038 --> 01:23:18,559
Tell them the truth
578
01:23:18,603 --> 01:23:20,951
about that day in 2010.
579
01:23:20,995 --> 01:23:26,343
Explain why this city can
no longer trust the police.
580
01:23:26,386 --> 01:23:28,907
I want them to see
what a monster you are!
581
01:23:30,690 --> 01:23:32,473
Confess.
582
01:23:43,864 --> 01:23:45,430
Five years ago,
583
01:23:45,473 --> 01:23:47,864
when I was
the District Chief...
584
01:23:50,299 --> 01:23:52,212
Does our friendship
585
01:23:52,256 --> 01:23:53,733
mean nothing to you?
586
01:23:59,559 --> 01:24:02,907
I told you, Buma.
Don't worry about it.
587
01:24:02,951 --> 01:24:04,343
Don't worry about it?
588
01:24:04,386 --> 01:24:06,777
Syam, you sold
confiscated evidence!
589
01:24:06,820 --> 01:24:08,386
You committed a serious crime!
590
01:24:08,430 --> 01:24:10,995
Do you know what could
happen because of that?
591
01:24:11,038 --> 01:24:14,082
These weapons will just make
the crime rates worse again.
592
01:24:14,125 --> 01:24:15,995
This could endanger our wives,
593
01:24:16,038 --> 01:24:19,299
our children, our families,
the entire city!
594
01:24:19,343 --> 01:24:23,125
We are the police! Where
the hell is your conscience?
595
01:24:23,169 --> 01:24:26,559
Sooner or later,
someone is gonna find out!
596
01:24:27,951 --> 01:24:31,907
Buma, for old time's sake,
597
01:24:33,299 --> 01:24:34,820
just walk away from this.
598
01:24:34,864 --> 01:24:36,559
That's impossible.
599
01:24:38,646 --> 01:24:41,299
Buma, have you forgotten?
600
01:24:41,343 --> 01:24:43,951
The three of us were delinquents
who joined the police
601
01:24:43,995 --> 01:24:46,733
so we could control our destiny!
602
01:24:46,777 --> 01:24:50,733
We're the same.
How dare you try to lecture me?
603
01:24:50,777 --> 01:24:52,690
Never!
604
01:24:52,733 --> 01:24:54,472
I'm nothing like you.
605
01:25:31,951 --> 01:25:33,472
This is OP1, sir.
606
01:25:39,385 --> 01:25:41,169
Umbra...
607
01:25:55,516 --> 01:25:56,995
Take care of Mom.
608
01:27:22,820 --> 01:27:26,603
Four, three, two, one.
609
01:27:29,646 --> 01:27:32,646
At this time, we have confirmed
the death of the criminal
610
01:27:32,690 --> 01:27:35,169
known as Shadow
from a police sniper's round.
611
01:27:35,212 --> 01:27:37,864
New evidence discovered
by police inspector Lukman
612
01:27:37,907 --> 01:27:41,559
has revealed Shadow's identity to be Umbra Bumantara,
613
01:27:41,603 --> 01:27:44,516
the son of the late
Inspector General Bumantara.
614
01:27:44,559 --> 01:27:47,385
Five years ago, the death of
Inspector Bumantara
615
01:27:47,429 --> 01:27:50,342
was closely related to
an illegal weapons deal,
616
01:27:50,385 --> 01:27:52,951
that disadvantaged
the country at a total cost
617
01:27:52,995 --> 01:27:55,385
of nearly 250 billion rupiah.
618
01:27:55,429 --> 01:27:58,472
New evidence discovered
by Inspector Lukman, however,
619
01:27:58,516 --> 01:28:01,255
has revealed that the deal
was actually setup
620
01:28:01,298 --> 01:28:03,777
by Bumantara's colleagues
at that time.
621
01:28:03,820 --> 01:28:07,298
Commissioner General Syamsul
and General Bambang.
622
01:28:07,342 --> 01:28:09,864
They set this tragic
scandal in motion
623
01:28:09,907 --> 01:28:12,559
using Inspector Bumantara
as a scapegoat
624
01:28:12,603 --> 01:28:14,255
for the entire operation.
625
01:28:14,298 --> 01:28:16,995
Umbra, the man we now
know as Shadow,
626
01:28:17,038 --> 01:28:19,820
terrorized Batavia City
as his method to punish
627
01:28:19,864 --> 01:28:21,342
the very same police department
628
01:28:21,385 --> 01:28:23,125
that caused the death
of his father.
629
01:28:23,169 --> 01:28:25,385
It's difficult to
justify his actions,
630
01:28:25,429 --> 01:28:27,211
but we at Channel 11
understand...
631
01:28:28,255 --> 01:28:28,907
Shadow, the terror
632
01:28:28,951 --> 01:28:30,733
of Batavia City
633
01:28:30,777 --> 01:28:33,995
has cast a light upon the
despicable crime committed...
634
01:28:34,038 --> 01:28:35,995
...Syamsul sacrificed himself,
635
01:28:36,038 --> 01:28:37,169
dying at Shadow's hand
636
01:28:37,211 --> 01:28:38,995
to save the royal prince's life
637
01:28:39,038 --> 01:28:41,211
and to return honor
to the police department.
638
01:28:41,255 --> 01:28:42,274
The people of Batavia
639
01:28:42,298 --> 01:28:43,559
have expressed their gratitude
640
01:28:43,603 --> 01:28:46,255
to the police,
especially Syamsul,
641
01:28:46,298 --> 01:28:48,211
for their actions
in protecting the city
642
01:28:48,255 --> 01:28:50,298
and fighting back against
the numerous crimes
643
01:28:50,342 --> 01:28:53,211
conducted by
Shadow's syndicate.
644
01:28:53,255 --> 01:28:55,298
Even though the city
mourns as one for the death of
645
01:28:55,342 --> 01:28:57,169
Commissioner General Syamsul,
646
01:28:57,211 --> 01:29:00,298
we know now that Bumantara was
set up by his own colleagues.
647
01:29:00,342 --> 01:29:01,907
Commissioner Syamsul...
648
01:29:01,951 --> 01:29:04,211
Commissioner Bumantara
was a victim.
649
01:29:04,255 --> 01:29:06,603
Today, he gets
his good name back.
650
01:29:06,646 --> 01:29:08,777
but what about the misery
that has come to the people
651
01:29:08,820 --> 01:29:11,255
of this city in the wake
of that tragedy?
652
01:29:11,298 --> 01:29:13,125
Inspector.
653
01:30:21,820 --> 01:30:24,168
This is not the end.
654
01:30:25,820 --> 01:30:27,690
Life has many trials.
655
01:30:29,342 --> 01:30:32,429
It's up to us to find
the strength within ourselves.
656
01:30:32,472 --> 01:30:34,733
The strength to overcome them.
657
01:30:36,603 --> 01:30:38,038
Even if it feels like
658
01:30:38,081 --> 01:30:40,995
everything around you
is falling apart,
659
01:30:41,038 --> 01:30:43,690
it does not mean
you have to fall apart too.
660
01:30:47,081 --> 01:30:48,777
It's true. You don't always
661
01:30:48,820 --> 01:30:51,603
get to choose what kind
of person you become.
662
01:30:51,646 --> 01:30:53,516
But sometimes,
663
01:30:53,559 --> 01:30:56,516
fate has its own plans
to make you even better
664
01:30:56,559 --> 01:30:59,342
than you ever thought possible.
665
01:31:21,211 --> 01:31:24,211
This is not
the end of my story.
666
01:31:25,211 --> 01:31:27,951
This is only the beginning.
47669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.