All language subtitles for 2017.瓦倫丁:黑暗復仇者.Valentine.The.Dark.Avenger.720p.x264.Ac3.5.1.Sub.Ita.Eng-MIRCrew_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,217 --> 00:00:33,087 ...in Batavia City tonight, 2 00:00:33,130 --> 00:00:35,912 as yet another coordinated series of armed robberies 3 00:00:35,956 --> 00:00:37,758 have left four dead 4 00:00:37,782 --> 00:00:40,261 and 35 injured at six different crime scenes... 5 00:00:40,304 --> 00:00:42,608 ...left to wonder who could 6 00:00:42,651 --> 00:00:44,130 possibly save our city now. 7 00:03:32,347 --> 00:03:33,521 Hello? 8 00:03:58,130 --> 00:03:59,782 Edi? 9 00:04:01,477 --> 00:04:03,347 Dad, help me! 10 00:04:09,043 --> 00:04:12,217 I've brought your beloved son home. 11 00:04:12,260 --> 00:04:15,130 What has he done? 12 00:04:15,174 --> 00:04:18,043 You should ask what youhave done. 13 00:04:19,782 --> 00:04:21,782 He has nothing to do with this. 14 00:04:21,825 --> 00:04:23,130 Let him go! 15 00:05:44,695 --> 00:05:46,869 Hey, sorry I'm late, I was at the cafe... 16 00:05:46,912 --> 00:05:49,303 How long are you going to wait tables, Sri? 17 00:05:49,347 --> 00:05:52,651 Come on, Mom. At least let her eat first. 18 00:05:53,608 --> 00:05:55,347 Here. 19 00:05:56,434 --> 00:05:58,869 - More? - That's plenty. 20 00:06:00,912 --> 00:06:03,000 You know, you'd be better off working with Umbra. 21 00:06:03,043 --> 00:06:05,477 You could make good money. Spend time with your brother. 22 00:06:05,521 --> 00:06:07,564 You don't have a future at that cafe. 23 00:06:08,869 --> 00:06:10,782 I don't want to get stuck behind a desk... 24 00:06:10,825 --> 00:06:12,063 Oh, so you'd rather be a waitress for 25 00:06:12,087 --> 00:06:13,173 the rest of your life. 26 00:06:13,216 --> 00:06:16,043 Mom, she'll find her own way eventually. 27 00:06:16,087 --> 00:06:18,087 I don't even know who she is anymore. 28 00:06:18,130 --> 00:06:20,825 She doesn't listen to a single word I say. 29 00:06:20,869 --> 00:06:22,390 She dropped out of college, 30 00:06:22,434 --> 00:06:24,869 and now, she has no concept of responsibility. 31 00:06:24,912 --> 00:06:26,584 What future is there for someone like that? 32 00:06:26,608 --> 00:06:28,303 It's none of your business, mom. 33 00:06:28,347 --> 00:06:29,347 Sri. 34 00:06:35,869 --> 00:06:38,869 Try not to worry too much about what mom said, OK? 35 00:06:42,129 --> 00:06:43,825 It's harder without dad. 36 00:06:45,000 --> 00:06:47,260 He would've known just what to say. 37 00:06:48,608 --> 00:06:52,087 Hey, how's the acting going? You get big yet? 38 00:06:52,129 --> 00:06:55,347 I'm still waiting to get discovered. 39 00:07:02,087 --> 00:07:03,869 Hey. 40 00:07:05,216 --> 00:07:08,825 I know Mom's hard on you sometimes. 41 00:07:08,869 --> 00:07:11,782 But she's the only family we have left. 42 00:07:11,825 --> 00:07:13,956 She wants you to be happy. 43 00:07:14,000 --> 00:07:18,086 But losing dad, it really hasn't been easy on her. 44 00:07:18,129 --> 00:07:19,956 I won't ask you to understand. 45 00:07:20,000 --> 00:07:22,651 But please try to be more patient with Mom, OK? 46 00:07:24,347 --> 00:07:25,912 See you later. 47 00:07:25,956 --> 00:07:27,738 Don't let her worry too much. 48 00:08:10,390 --> 00:08:13,303 Wi, Wi, camera stand by. 49 00:08:15,912 --> 00:08:17,825 Ready. 50 00:08:17,869 --> 00:08:19,521 - Ready? - OK. 51 00:08:21,651 --> 00:08:25,000 A robbery occurred tonight at the Ponsa Gallery... 52 00:08:34,086 --> 00:08:36,129 A plague has infected our city. 53 00:08:37,695 --> 00:08:39,303 These criminals... 54 00:08:40,825 --> 00:08:43,042 are organizing more and more every day. 55 00:08:43,086 --> 00:08:45,260 They've begun to from a syndicate. 56 00:08:45,303 --> 00:08:47,695 And we can't keep up. 57 00:08:47,738 --> 00:08:49,695 The more that they unite, 58 00:08:49,738 --> 00:08:51,999 the harder they are to stop. 59 00:09:11,173 --> 00:09:13,912 We've got to get this under control. 60 00:09:20,912 --> 00:09:23,477 Good evening, 61 00:09:23,521 --> 00:09:25,782 people of Batavia City. 62 00:09:25,825 --> 00:09:30,695 Has your sleep been troubled lately? Perhaps... 63 00:09:30,738 --> 00:09:33,782 Mr. Syamsul! Keep it rolling. 64 00:09:35,042 --> 00:09:37,173 Mr. Syamsul! 65 00:09:37,216 --> 00:09:38,608 Ma'am. Ma'am! 66 00:09:38,651 --> 00:09:40,329 Please, just give me one minute with him. 67 00:09:43,825 --> 00:09:46,434 Or perhaps... 68 00:09:46,477 --> 00:09:50,477 "Will my children make it home from school?" 69 00:09:53,042 --> 00:09:55,999 My men and I have darkened your city with fear. 70 00:09:59,738 --> 00:10:04,347 But through this fear, we have given you the gift of order. 71 00:10:06,260 --> 00:10:10,911 Anyone who stands against us will die in agony. 72 00:10:11,955 --> 00:10:14,695 Anyone, including the police! 73 00:10:17,086 --> 00:10:19,999 You will know the depth of my generosity. 74 00:10:21,173 --> 00:10:25,303 But only if you do not fight back. 75 00:10:25,347 --> 00:10:31,477 As long as you obey us, you will all know peace. 76 00:10:31,521 --> 00:10:35,782 I, The Shadow, will protect you. 77 00:10:37,608 --> 00:10:42,695 But for now, you have a decision to make. 78 00:10:42,738 --> 00:10:45,042 I bid you good evening. 79 00:10:45,999 --> 00:10:48,955 Enjoy this beautiful night. 80 00:10:51,173 --> 00:10:54,129 - Huzzah! - Huzzah! 81 00:10:56,825 --> 00:10:59,477 80% of television news coverage 82 00:10:59,521 --> 00:11:01,868 is about crime and violence. 83 00:11:01,911 --> 00:11:03,825 Children learning from a young age 84 00:11:03,868 --> 00:11:06,825 that life's about surviving, not thriving. 85 00:11:06,868 --> 00:11:08,782 Gangsters are role models, 86 00:11:08,825 --> 00:11:11,738 the drug dealers are career advisers. 87 00:11:11,782 --> 00:11:13,564 What I'm trying to say... 88 00:11:13,608 --> 00:11:17,434 is we need a role model for the kids. 89 00:11:17,477 --> 00:11:18,955 Someone who's inspirational, 90 00:11:18,999 --> 00:11:20,564 who gives power back to the people. 91 00:11:20,608 --> 00:11:24,651 Valentine is a superhero, in the movie. 92 00:11:25,999 --> 00:11:28,347 Look, Bono, 93 00:11:29,695 --> 00:11:32,695 my job is to make money, 94 00:11:33,608 --> 00:11:35,564 not to inspire people. 95 00:11:37,608 --> 00:11:40,434 - Thank you. - Thank you for your time. 96 00:11:45,042 --> 00:11:49,477 OK, girls, girls, girls, five more minutes to runway, OK? 97 00:11:51,303 --> 00:11:52,824 - Mr. Wawan. - Yes? 98 00:11:52,868 --> 00:11:54,999 There's a guy here for you. 99 00:11:56,434 --> 00:11:59,042 Oh, my God. Bono? 100 00:12:02,347 --> 00:12:04,651 What? Superhero? 101 00:12:04,695 --> 00:12:06,390 Come on. 102 00:12:06,434 --> 00:12:08,477 Look, I'm trying to make a movie. I need your help. 103 00:12:08,521 --> 00:12:10,129 And just keep it down. 104 00:12:10,173 --> 00:12:12,216 I'm looking for a beautiful girl, young, 105 00:12:12,260 --> 00:12:14,129 good at martial arts. 106 00:12:14,173 --> 00:12:16,303 OK. She's 23, 107 00:12:16,347 --> 00:12:18,477 flawless skin, legs for days. 108 00:12:18,521 --> 00:12:21,868 Look at her. Oh, my God. Gorgeous, right? 109 00:12:21,911 --> 00:12:23,824 See? And this one... 110 00:12:23,868 --> 00:12:25,521 Oh, my God. 111 00:12:25,564 --> 00:12:28,390 Oh, my God, I love her. Don't you love her? Look at her. 112 00:12:28,434 --> 00:12:30,955 She just woke up like this. Oh, my God... 113 00:12:30,999 --> 00:12:33,868 Good, so, who knows which kind of martial arts? 114 00:12:35,651 --> 00:12:37,042 None of them. 115 00:12:41,173 --> 00:12:45,781 Muai Thai champion, body that won't quit, but she ugly. 116 00:12:45,824 --> 00:12:48,781 This one's Wushu. Her hands are like, 117 00:12:48,824 --> 00:12:50,260 but she ugly. 118 00:12:50,303 --> 00:12:53,042 Ooh! You want karate? 119 00:12:54,303 --> 00:12:55,999 Well, she's short andshe ugly. 120 00:12:57,086 --> 00:12:59,564 This is really all you've got, Wan? 121 00:13:01,303 --> 00:13:02,651 I gotta pee. 122 00:13:10,086 --> 00:13:11,477 Here you go. 123 00:13:12,868 --> 00:13:15,564 What are you doing? Please stop that! 124 00:13:18,434 --> 00:13:20,042 Don't be like that. 125 00:13:20,086 --> 00:13:21,695 - Come here. - What are you doing? 126 00:13:21,737 --> 00:13:23,477 Let me go! 127 00:13:23,521 --> 00:13:24,868 Let me go! 128 00:13:26,608 --> 00:13:28,347 Let me go! 129 00:13:28,390 --> 00:13:30,260 - What... Let me go! - Sir, please... 130 00:14:03,390 --> 00:14:04,955 What did I miss? 131 00:14:04,999 --> 00:14:06,911 I think we just found her. 132 00:14:08,521 --> 00:14:10,824 So, what's this movie about? 133 00:14:10,868 --> 00:14:13,955 Before we get to that, let me be real with you. 134 00:14:13,999 --> 00:14:15,911 Every producer... 135 00:14:15,955 --> 00:14:17,694 said no to this movie, 136 00:14:17,737 --> 00:14:19,955 which means we have to take action 137 00:14:19,999 --> 00:14:22,521 and prove all the producers wrong. 138 00:14:22,564 --> 00:14:24,086 But it's not just for them. 139 00:14:24,129 --> 00:14:26,260 You're gonna be a role model for the kids. 140 00:14:26,303 --> 00:14:29,086 We're gonna inspire the people of Batavia City, 141 00:14:29,129 --> 00:14:30,521 the people of this country. 142 00:14:30,564 --> 00:14:34,042 and, hey, maybe the whole world. 143 00:14:34,086 --> 00:14:36,737 Uh, what are we talking about here? 144 00:14:36,781 --> 00:14:40,216 We're talking about making a movie, Val. 145 00:14:40,260 --> 00:14:43,694 - Why you call me Val? - Because you are Valentine. 146 00:14:43,737 --> 00:14:44,999 What's Valentine? 147 00:14:46,521 --> 00:14:48,129 What's this guy's deal? 148 00:14:48,173 --> 00:14:50,694 It's a superhero movie. 149 00:14:50,737 --> 00:14:54,086 Finally! There! My first question answered. 150 00:14:54,129 --> 00:14:55,955 OK, now that we're all in the same page, 151 00:14:55,999 --> 00:14:57,086 any other questions? 152 00:14:59,086 --> 00:15:01,042 C... Can I get a drink? 153 00:15:01,086 --> 00:15:03,086 Oh, yeah, I'll get it. 154 00:15:03,129 --> 00:15:06,260 OK, so we start tomorrow. We'll go out and fight crime. 155 00:15:06,303 --> 00:15:08,434 Get it on camera, release the teasers on YouTube, 156 00:15:08,477 --> 00:15:11,564 so that everyone knows that this hero exists. 157 00:15:11,607 --> 00:15:13,955 Wait, I've got to fight for real? 158 00:15:13,999 --> 00:15:16,607 - Yes, for real. - What? For real? 159 00:15:16,650 --> 00:15:18,955 Don't worry, we'll take precaution for your safety, 160 00:15:18,999 --> 00:15:23,260 but, uh, seeing your skill sets, I think you can handle it. 161 00:15:23,303 --> 00:15:24,868 Do I get any days off? 162 00:15:24,911 --> 00:15:27,260 Honey, you're fine. 163 00:15:28,694 --> 00:15:30,737 But will I get paid? 164 00:15:30,781 --> 00:15:34,086 - I'm getting paid here, right? - Yes, of course. 165 00:15:34,129 --> 00:15:35,911 What? She is? 166 00:15:38,216 --> 00:15:39,434 Uh... 167 00:15:41,216 --> 00:15:42,955 So, what do I wear? 168 00:15:52,737 --> 00:15:55,173 OK, so the design could use some work. 169 00:15:55,216 --> 00:15:57,149 ♪ There's this girl Valentine, she be hella fast ♪ 170 00:15:57,173 --> 00:15:59,260 ♪ Overtime every day and every night ♪ 171 00:15:59,303 --> 00:16:02,303 ♪ She's in disguise finding bad guys in their nest ♪ 172 00:16:02,347 --> 00:16:04,390 ♪ Never backs down from a fight ♪ 173 00:16:04,434 --> 00:16:06,824 ♪ She's always right, don't mess with her tonight ♪ 174 00:16:06,868 --> 00:16:09,347 ♪ 'Cause you know she's dynamite, one time ♪ 175 00:16:09,390 --> 00:16:12,434 ♪ Now she's probably a new kid... ♪ 176 00:16:16,650 --> 00:16:18,737 Sri... Sri, Sri. 177 00:16:18,781 --> 00:16:20,042 Sri? 178 00:16:27,434 --> 00:16:29,868 Hurry up! Give us the money! 179 00:16:29,911 --> 00:16:31,563 Come on! Where's the rest of it? 180 00:16:31,607 --> 00:16:32,347 This all there is, 181 00:16:32,390 --> 00:16:33,216 look for yourself! 182 00:16:33,260 --> 00:16:35,216 Hand it all over! 183 00:16:35,260 --> 00:16:37,999 - Open it! Just take it all! - Wan? What the hell? 184 00:16:38,042 --> 00:16:40,563 - Please, no! - Fight 'em! 185 00:16:40,607 --> 00:16:43,086 Whatever, I just want food! 186 00:16:43,999 --> 00:16:46,260 Eat that! Get 'em! 187 00:16:50,694 --> 00:16:51,868 Hey! 188 00:17:25,042 --> 00:17:27,737 Hello, police? Police? 189 00:17:46,042 --> 00:17:49,607 Uh, buddy? Buddy? 190 00:17:51,694 --> 00:17:54,824 You should call the police, OK? Thanks. 191 00:17:56,173 --> 00:17:57,999 Wan! Let's go! 192 00:17:59,781 --> 00:18:01,999 Hello... Hello, police? 193 00:18:08,216 --> 00:18:09,737 How was it? What happened? 194 00:18:13,042 --> 00:18:14,216 Yeah! 195 00:18:14,260 --> 00:18:15,563 We did it, we did it! 196 00:18:15,607 --> 00:18:16,955 We did it! 197 00:18:16,999 --> 00:18:18,607 Amazing! 198 00:18:18,650 --> 00:18:19,781 Yes. 199 00:18:22,824 --> 00:18:23,999 Wooh! 200 00:18:25,868 --> 00:18:28,868 - Holy shit, Wan. - Well, it's not my fault. 201 00:18:28,911 --> 00:18:30,824 Obviously I wasn't born for this. 202 00:18:30,868 --> 00:18:33,347 I'm no cameraman, I'm a stylist, remember? 203 00:18:34,347 --> 00:18:36,563 Nor are you a good stylist. 204 00:18:36,607 --> 00:18:40,129 That cape is useless, it almost choked me to death. 205 00:18:40,173 --> 00:18:41,737 You cannot blame all this on me. 206 00:18:41,781 --> 00:18:43,220 Why didn't you tell me you were gonna 207 00:18:43,260 --> 00:18:45,042 punch here and there that fast? 208 00:18:45,086 --> 00:18:47,018 Everything on fast forward, my hands couldn't keep up. 209 00:18:47,042 --> 00:18:48,824 You know, you were like, everywhere. 210 00:18:48,868 --> 00:18:53,607 Or maybe it's because your mask keeps sliding off my face. 211 00:18:53,650 --> 00:18:56,389 And I'm bruised up, because nothing's protecting my arms, 212 00:18:56,433 --> 00:18:57,955 my knees. 213 00:18:57,999 --> 00:18:59,694 Two robbers were apprehended 214 00:18:59,737 --> 00:19:02,086 by a woman in a mask. 215 00:19:02,129 --> 00:19:05,129 Sir, can you tell me about what happened here last night? 216 00:19:05,173 --> 00:19:06,173 Yes, ma'am. 217 00:19:06,216 --> 00:19:07,476 I was opening the register... 218 00:19:07,520 --> 00:19:10,347 OK, so you're getting need kneepads, 219 00:19:10,389 --> 00:19:12,347 shin guards, wrist guards, 220 00:19:12,389 --> 00:19:14,607 you need protection. 221 00:19:14,650 --> 00:19:15,670 Did she say anything, 222 00:19:15,694 --> 00:19:16,607 or leave a message for you? 223 00:19:16,650 --> 00:19:18,650 No cape. 224 00:19:18,694 --> 00:19:19,781 She told me to call 225 00:19:19,824 --> 00:19:20,911 the police, then she left. 226 00:19:20,955 --> 00:19:24,650 We need to trade the rope for handcuffs. 227 00:19:24,694 --> 00:19:27,433 I'll fix the mess. 228 00:19:27,476 --> 00:19:30,346 ...woman behind the mask. 229 00:19:30,389 --> 00:19:32,042 You need to grow some balls. 230 00:19:37,389 --> 00:19:39,260 I like your choice of color. 231 00:19:42,650 --> 00:19:44,607 And the hair, it looks very nice. 232 00:19:46,173 --> 00:19:47,650 Thank you. 233 00:19:50,173 --> 00:19:51,999 We need to figure out a way 234 00:19:52,042 --> 00:19:54,359 - to take these guys down faster. - These guys down faster. 235 00:22:39,911 --> 00:22:42,433 Eyewitness reports from around Batavia City 236 00:22:42,476 --> 00:22:43,911 confirm that a masked woman 237 00:22:43,955 --> 00:22:45,955 has been stopping robberies all over town. 238 00:22:45,999 --> 00:22:48,868 The suspects have been apprehended by the police. 239 00:23:01,650 --> 00:23:03,911 Sir, what is your opinion about Valentine? 240 00:23:03,955 --> 00:23:06,999 - I don't have time to comment. - I just have one question. 241 00:23:07,042 --> 00:23:09,128 Will the police be cooperating with Valentine 242 00:23:09,172 --> 00:23:11,650 to reduce crime rates in Batavia City? 243 00:23:11,694 --> 00:23:13,650 The Batavia City Police Department 244 00:23:13,694 --> 00:23:17,563 does not condone the activities of any civilian vigilantes. 245 00:23:17,607 --> 00:23:19,607 - That's all I have to say. - But, sir, 246 00:23:19,650 --> 00:23:21,259 with so many criminals on the streets, 247 00:23:21,302 --> 00:23:23,128 couldn't the police use someone like Valentine 248 00:23:23,172 --> 00:23:25,042 to help keep the city safe at night? 249 00:23:25,086 --> 00:23:27,520 Sir! Please, sir, just give us one quote! 250 00:23:31,086 --> 00:23:33,086 So, how long have you been studying silat? 251 00:23:35,737 --> 00:23:37,520 Since I can remember. 252 00:23:37,563 --> 00:23:39,999 My father taught me and my brother everything. 253 00:23:40,911 --> 00:23:42,259 Why silat? 254 00:23:46,737 --> 00:23:50,172 For my family, silat is the way of life. 255 00:23:50,215 --> 00:23:52,346 Your father must be very proud of who you've become 256 00:23:52,389 --> 00:23:53,868 because of silat. 257 00:23:54,694 --> 00:23:57,042 - He's dead. - Oh. 258 00:23:58,259 --> 00:24:00,476 I'm... I'm sorry. 259 00:24:00,520 --> 00:24:03,476 I didn't realize I miss those moments, 260 00:24:03,520 --> 00:24:06,346 until they suddenly became memories, so... 261 00:24:08,085 --> 00:24:12,085 And you? Why a superhero movie? 262 00:24:18,999 --> 00:24:22,476 Because I believe that the smallest action... 263 00:24:22,520 --> 00:24:25,085 can have a big effect in someone else's life. 264 00:24:26,476 --> 00:24:27,781 And your family? 265 00:24:27,824 --> 00:24:29,433 Guys, something's happening! 266 00:24:30,868 --> 00:24:32,694 Let's go, we got to go, we got to go! 267 00:25:00,085 --> 00:25:01,172 Let's go! 268 00:25:07,650 --> 00:25:10,128 - Go after her! - The door won't open! 269 00:25:10,172 --> 00:25:11,346 Give me that! 270 00:25:25,346 --> 00:25:26,824 Damn. 271 00:27:45,085 --> 00:27:46,867 Hey, we got company. 272 00:27:57,172 --> 00:28:00,737 Perfect timing. Gonna catch these hands. 273 00:33:44,128 --> 00:33:45,998 The two suspects were brought 274 00:33:46,041 --> 00:33:48,041 to the precinct for interrogation. 275 00:33:48,085 --> 00:33:50,452 where they were charged with robbery and aggravated assault. 276 00:33:50,476 --> 00:33:53,128 By all accounts, this means that the masked woman 277 00:33:53,172 --> 00:33:55,475 known as Valentine is back in action. 278 00:33:55,519 --> 00:33:57,519 According to witnesses, 279 00:33:57,562 --> 00:34:00,259 Valentine was sighted chasing the criminals in this area. 280 00:34:11,606 --> 00:34:13,433 You're really planning to sell our house? 281 00:34:17,519 --> 00:34:20,475 Where have you been? Is the cafe open all night now? 282 00:34:20,519 --> 00:34:23,302 Easy, Mom. Let me talk to her. 283 00:34:31,128 --> 00:34:32,562 Sri. 284 00:34:44,693 --> 00:34:46,736 You understand... 285 00:34:46,780 --> 00:34:48,519 there are a lot of bad memories 286 00:34:48,562 --> 00:34:50,475 in this house for all of us, right? 287 00:34:52,432 --> 00:34:54,562 Dad died here. 288 00:34:54,606 --> 00:34:57,562 I still have nightmares about it. 289 00:34:57,606 --> 00:34:59,389 Every night. 290 00:35:07,432 --> 00:35:09,172 Listen. 291 00:35:11,562 --> 00:35:14,780 Maybe by selling this house, 292 00:35:14,823 --> 00:35:17,172 we'll all get a chance to start over. 293 00:35:21,215 --> 00:35:24,823 If we really sell this house, 294 00:35:24,867 --> 00:35:27,128 We won't just lose the bad memories. 295 00:35:27,172 --> 00:35:28,780 We'll lose all of them! 296 00:35:49,475 --> 00:35:52,172 The true identity of the masked female vigilante 297 00:35:52,215 --> 00:35:54,519 known as Valentine, who has been single-handedly 298 00:35:54,562 --> 00:35:57,736 apprehending bands of notorious criminals all over Batavia City 299 00:35:57,780 --> 00:36:01,215 remains a mystery even to the Batavia City Police Department. 300 00:36:03,562 --> 00:36:05,302 I think we did it. 301 00:36:05,345 --> 00:36:07,364 We have convinced them enough to believe in Valentine. 302 00:36:07,388 --> 00:36:09,519 Right. 303 00:36:10,780 --> 00:36:12,345 So when are we gonna start the shoot? 304 00:36:14,954 --> 00:36:17,867 - It's only a matter of time. - Yeah. 305 00:36:18,736 --> 00:36:21,345 Speaking of which, um... 306 00:36:21,388 --> 00:36:23,780 - Uh, give me a second. - All right. 307 00:36:23,823 --> 00:36:25,128 Just wait. 308 00:36:27,606 --> 00:36:29,302 Here we go. 309 00:36:30,215 --> 00:36:32,172 I got you... 310 00:36:33,302 --> 00:36:35,519 - some new gadgets. - Yay! 311 00:36:37,562 --> 00:36:38,998 Now, thanks to technology, 312 00:36:39,041 --> 00:36:41,172 you just stick it to your face like this. 313 00:36:41,215 --> 00:36:44,736 I'm telling you, girl, these gadgets will change your life. 314 00:36:44,780 --> 00:36:47,606 These aren't gadgets. They're tools. 315 00:36:47,649 --> 00:36:49,041 Are you on your period? 316 00:36:51,085 --> 00:36:52,649 I thought it was time to celebrate 317 00:36:52,693 --> 00:36:54,910 because of how far you've come. 318 00:36:54,954 --> 00:36:57,041 I just want to start to shoot already. 319 00:36:57,085 --> 00:36:58,301 We can celebrate then. 320 00:37:01,085 --> 00:37:03,562 I think... I think I'm gonna go rest. 321 00:37:03,606 --> 00:37:04,605 OK. 322 00:37:12,606 --> 00:37:14,128 Look at that boy. 323 00:37:14,172 --> 00:37:16,475 Did you see that? You hurt his feelings. 324 00:37:17,432 --> 00:37:19,432 I'm tired of waiting. 325 00:37:19,475 --> 00:37:21,041 And you think I'm not? 326 00:37:21,085 --> 00:37:22,954 But waiting's our only option. 327 00:37:22,998 --> 00:37:25,432 You just have to be patient for a little bit longer. 328 00:37:25,475 --> 00:37:27,799 Once you're a big movie star, you can complain all you want, 329 00:37:27,823 --> 00:37:30,736 but Bono has done nothing but try to help you. 330 00:37:30,780 --> 00:37:31,954 That poor man. 331 00:38:48,693 --> 00:38:50,388 Many look down on Valentine's 332 00:38:50,432 --> 00:38:52,562 vigilante methods of crime-fighting. 333 00:38:52,606 --> 00:38:54,475 But her action have succeeded in reducing 334 00:38:54,519 --> 00:38:56,606 public fears surrounding the infamous crime lord 335 00:38:56,649 --> 00:38:58,214 Shadow and his subordinates. 336 00:38:58,258 --> 00:39:00,085 Still, even to this day, 337 00:39:00,128 --> 00:39:02,519 police and civilians alike are left to wonder, 338 00:39:02,562 --> 00:39:06,693 who is this masked young heroine? 339 00:39:06,736 --> 00:39:08,041 Ever since Valentine first 340 00:39:08,085 --> 00:39:09,867 started her one-woman war on crime, 341 00:39:09,910 --> 00:39:12,128 civilians all over town have reported feeling safer 342 00:39:12,171 --> 00:39:13,998 in Batavia City. 343 00:39:14,041 --> 00:39:16,214 Can you tell me how you feel about Valentine? 344 00:39:16,258 --> 00:39:17,214 Well, the police certainly 345 00:39:17,258 --> 00:39:18,606 aren't going to protect us. 346 00:39:18,649 --> 00:39:20,432 So, it's nice to know someone will. 347 00:39:20,475 --> 00:39:22,432 What about you, sir? 348 00:39:22,475 --> 00:39:23,495 I like how she doesn't 349 00:39:23,519 --> 00:39:24,519 play by the rules. 350 00:39:24,562 --> 00:39:25,998 She does what the cops can't. 351 00:39:26,041 --> 00:39:28,998 Well, there you have it, folks. Back to studio. 352 00:40:15,780 --> 00:40:19,258 - Who is she? - Her name is Valentine. 353 00:40:27,127 --> 00:40:28,649 That's cute. 354 00:41:09,214 --> 00:41:10,388 Yes, sir. 355 00:41:41,475 --> 00:41:43,910 Move back! Get back! 356 00:41:47,649 --> 00:41:49,867 What's the situation inside? 357 00:41:49,910 --> 00:41:51,910 He refuses to talk to anyone, 358 00:41:51,954 --> 00:41:52,954 sir. Except Lukman. 359 00:41:52,997 --> 00:41:55,214 - Officer Lukman? - Yes. 360 00:41:56,214 --> 00:41:57,736 - Sir. - Sir. 361 00:41:57,780 --> 00:41:58,997 I'm Lukman. 362 00:41:59,040 --> 00:42:01,388 Have they been briefed about this already? 363 00:42:01,432 --> 00:42:03,519 All right, let's get started. 364 00:42:03,562 --> 00:42:04,997 I'll make the call. 365 00:42:08,475 --> 00:42:10,127 Hostages confirmed. 366 00:42:14,910 --> 00:42:18,301 - Hello? - Officer Lukman. 367 00:42:18,345 --> 00:42:20,649 From this point forward, 368 00:42:20,693 --> 00:42:23,345 I wish to speak with you, and you alone. 369 00:42:24,258 --> 00:42:26,388 Why is that? 370 00:42:26,432 --> 00:42:29,345 Wouldn't you rather hear about the hostages? 371 00:42:29,388 --> 00:42:32,910 OK. Let them go first, then we'll talk. 372 00:42:32,954 --> 00:42:35,997 Your confidence is inspiring, officer. 373 00:42:36,040 --> 00:42:38,910 Unfortunately, you're not the one in control. 374 00:42:38,953 --> 00:42:41,823 These people's lives are at stake. 375 00:42:41,867 --> 00:42:44,301 If you want them returned safely, 376 00:42:44,345 --> 00:42:46,867 then you will meet my demands. 377 00:42:50,562 --> 00:42:51,953 And what is it you want? 378 00:42:54,388 --> 00:42:55,953 First, 379 00:42:55,997 --> 00:42:59,040 I want Selly, the reporter from Channel 11, 380 00:42:59,084 --> 00:43:01,867 to be here in exactly five minutes. 381 00:43:01,910 --> 00:43:04,040 OK, what else? 382 00:43:04,084 --> 00:43:08,736 You must disband the entire Batavia Police Force. 383 00:43:12,040 --> 00:43:15,171 You have ten minutes to comply. 384 00:43:27,693 --> 00:43:30,475 - Ma'am, are you Selly? - That's me. 385 00:44:05,084 --> 00:44:08,953 Now, let's see if your precious police 386 00:44:08,997 --> 00:44:11,649 will be able to save you. 387 00:44:26,084 --> 00:44:28,736 Welcome, Miss Selly. 388 00:44:29,953 --> 00:44:33,649 Would you kindly cover this melodrama? 389 00:44:33,693 --> 00:44:37,345 I want everyone in this fine city to know 390 00:44:37,388 --> 00:44:40,345 what happens inside of this bank today. 391 00:44:40,388 --> 00:44:41,736 But what is your reason 392 00:44:41,780 --> 00:44:43,997 for doing all of this in the first place? 393 00:44:45,388 --> 00:44:47,432 This way, please. 394 00:45:18,084 --> 00:45:20,606 Currently, there are three hostages here 395 00:45:20,649 --> 00:45:23,693 that have bombs wired around their bodies. 396 00:45:23,736 --> 00:45:26,997 Their fate rests upon the outcome of negotiations 397 00:45:27,040 --> 00:45:28,822 between Shadow and the police. 398 00:45:28,866 --> 00:45:31,822 This is Selly from Channel 11 reporting live. 399 00:45:31,866 --> 00:45:34,040 Sorry, sir, but it's time. 400 00:45:34,084 --> 00:45:35,779 We're moving in. 401 00:45:35,822 --> 00:45:38,127 You can't do that. It'll ruin the negotiation process. 402 00:45:38,171 --> 00:45:40,258 There's no negotiation! 403 00:45:40,301 --> 00:45:44,040 The police of Batavia City do not submit to madmen. 404 00:45:45,171 --> 00:45:47,736 - Hendro! - Sir, yes, sir! 405 00:45:48,606 --> 00:45:51,736 Selly, leave. 406 00:46:17,388 --> 00:46:19,345 Shadow, help me understand. 407 00:46:19,388 --> 00:46:21,408 Why exactly do we have to dissolve the police force? 408 00:46:21,432 --> 00:46:26,301 Because they are worthless, empty-headed dogs. 409 00:46:37,866 --> 00:46:39,779 OK, then, free the hostages. 410 00:46:39,822 --> 00:46:41,606 You know they're innocent in this. 411 00:46:41,649 --> 00:46:43,779 They have nothing to do with the police of Batavia. 412 00:46:43,822 --> 00:46:45,519 So be it. 413 00:46:49,084 --> 00:46:50,562 Hands up! 414 00:47:07,909 --> 00:47:08,997 On your knees. 415 00:47:42,084 --> 00:47:44,258 Holy molly. 416 00:47:45,648 --> 00:47:47,432 Oh, my God. 417 00:49:12,432 --> 00:49:14,234 - Come on! Come on! Come on! - Hurry up! Quick! 418 00:49:14,258 --> 00:49:15,432 Go, go, go. 419 00:50:06,214 --> 00:50:07,692 Shadow and the clown are leaving. 420 00:50:07,735 --> 00:50:09,909 Val, get down here, now! 421 00:50:26,171 --> 00:50:29,561 - Which way are they heading? - They're heading towards us. 422 00:50:41,084 --> 00:50:43,474 - What are you doing? - We're gonna get them. 423 00:50:43,518 --> 00:50:46,040 - What? - They have bombs. 424 00:50:46,084 --> 00:50:47,755 Can we just leave it to the police this time? 425 00:50:47,779 --> 00:50:49,822 Everybody just hang on, I've got a plan. 426 00:53:16,171 --> 00:53:18,084 - Get on the roof. - What for? 427 00:53:18,127 --> 00:53:19,735 Just do it, trust me. 428 00:53:19,779 --> 00:53:21,258 Come on! 429 00:53:43,822 --> 00:53:46,171 - Wawan, you ready? - What? 430 00:53:46,214 --> 00:53:48,171 - Camera! - OK. 431 00:53:56,692 --> 00:53:58,692 - What now? - Jump! 432 00:53:58,735 --> 00:54:01,648 - Jump what? - I said, "Jump!" 433 00:54:01,692 --> 00:54:03,997 - That's your plan? - Jump! 434 00:54:04,040 --> 00:54:06,258 Jump now, like... Like Batman. 435 00:54:38,344 --> 00:54:39,474 You getting this? 436 00:54:46,518 --> 00:54:47,692 Bono... 437 00:55:21,953 --> 00:55:23,257 Valentine! 438 00:55:31,084 --> 00:55:32,735 What is that? 439 00:55:46,344 --> 00:55:48,431 Quick, come on, come on! 440 00:56:54,084 --> 00:56:55,561 I'm not Batman. 441 00:57:02,953 --> 00:57:05,126 You can do this. 442 00:57:07,040 --> 00:57:08,909 Never mind. 443 00:57:08,953 --> 00:57:10,170 I quit! 444 00:57:30,431 --> 00:57:34,561 ♪ The daddy's on the bus say I love you ♪ 445 00:57:34,605 --> 00:57:38,387 ♪ I love you, I love you ♪ 446 00:57:45,561 --> 00:57:47,300 A year ago, 447 00:57:47,344 --> 00:57:49,997 Bono and his family were in an accident. 448 00:57:52,039 --> 00:57:53,692 They got into a car crash 449 00:57:53,735 --> 00:57:56,126 with some robbers who were running from the police. 450 00:58:00,909 --> 00:58:03,605 So Valentine was his daughter's name? 451 00:58:03,648 --> 00:58:04,997 Yeah. 452 00:58:05,039 --> 00:58:08,474 She was seven when she died. 453 00:58:08,518 --> 00:58:11,126 Bono thought that if someone had been there to help, 454 00:58:11,170 --> 00:58:13,822 maybe his family would still be alive today. 455 00:58:13,866 --> 00:58:15,866 But I'm not helping. 456 00:58:15,909 --> 00:58:19,779 Even when Valentine was there, 36 officers wound up dead. 457 00:58:19,822 --> 00:58:22,953 And every single one of those families are mourning! 458 00:58:24,561 --> 00:58:28,083 But because of Valentine, a lot more families don't have to. 459 00:58:32,083 --> 00:58:33,561 Sri. 460 00:58:50,561 --> 00:58:53,387 You always told me to face my fears. 461 00:58:55,344 --> 00:58:58,605 And that there was nothing that you hated more than cowards. 462 00:58:59,953 --> 00:59:02,648 In order to defeat our enemies, 463 00:59:05,300 --> 00:59:07,996 we must first defeat the enemies within us. 464 00:59:32,735 --> 00:59:35,909 But then, why couldn't you be brave? 465 00:59:39,083 --> 00:59:40,996 I don't understand. 466 00:59:57,996 --> 00:59:59,996 I don't want to be scared. 467 01:00:01,039 --> 01:00:03,126 What if I can't make it stop? 468 01:00:34,213 --> 01:00:35,648 A shocking turn of event 469 01:00:35,692 --> 01:00:37,735 at the Batavia penitentiary tonight. 470 01:00:37,779 --> 01:00:39,996 Let's move over to Selly for the full story. 471 01:00:40,039 --> 01:00:41,908 According to the witness, 472 01:00:41,952 --> 01:00:44,170 the criminal known as Shadow has freed the inmates 473 01:00:44,213 --> 01:00:45,648 from the penitentiary. 474 01:00:45,692 --> 01:00:48,213 this was the largest... 475 01:01:07,822 --> 01:01:10,561 Don't move! 476 01:01:10,605 --> 01:01:13,300 Shut up! Stay where you are! 477 01:01:13,344 --> 01:01:16,039 - Please! - Shut up! 478 01:01:16,083 --> 01:01:19,735 Shut up! Back off! Don't come any closer! 479 01:01:19,779 --> 01:01:22,648 Shut up! 480 01:01:22,692 --> 01:01:24,692 If you take one more step, I'm gonna shoot her. 481 01:01:24,735 --> 01:01:27,344 No! Please don't hurt my daughter! I'll do... 482 01:01:27,387 --> 01:01:29,996 Shut up! I'll kill her! Back off! 483 01:01:30,039 --> 01:01:31,952 Please just let my baby go! 484 01:01:50,300 --> 01:01:52,344 Oh, my God. 485 01:01:59,692 --> 01:02:01,908 Hang in there. Please. 486 01:02:01,952 --> 01:02:04,561 Please hold on, you're going to be OK. 487 01:02:07,126 --> 01:02:08,952 - Mom. - Just hold on. 488 01:02:08,996 --> 01:02:11,039 We're going to get you some help. 489 01:02:11,083 --> 01:02:12,865 Someone! 490 01:02:12,908 --> 01:02:15,735 Someone help us! Someone help! 491 01:02:20,821 --> 01:02:23,039 "I have fought a good fight. 492 01:02:23,083 --> 01:02:25,908 I have finished my course. 493 01:02:25,952 --> 01:02:27,952 I have kept the faith. 494 01:02:27,996 --> 01:02:31,431 Then, shall the dust return. 495 01:02:31,474 --> 01:02:34,387 The spirit shall return onto God." 496 01:03:21,039 --> 01:03:22,908 I'm sorry. 497 01:07:08,996 --> 01:07:11,126 39 seconds this time. 498 01:07:11,170 --> 01:07:13,015 Oh, yeah, will Safety First really gonna back up 499 01:07:13,039 --> 01:07:14,865 the royal guard tonight? 500 01:07:14,908 --> 01:07:18,170 Yeah. Isn't your division coming too? 501 01:07:19,604 --> 01:07:22,821 Listen, man. Just be careful out there. 502 01:07:22,865 --> 01:07:26,170 Shadow's gonna be looking for events with lots of cops. 503 01:07:26,213 --> 01:07:28,691 You never know what could happen. 504 01:07:28,734 --> 01:07:32,300 That's true. I've been watching the news lately. 505 01:07:34,213 --> 01:07:35,952 You don't need to worry. 506 01:07:35,996 --> 01:07:38,604 Let's just both agree to watch out for each other, OK? 507 01:07:38,647 --> 01:07:40,604 Will do. 508 01:10:12,647 --> 01:10:13,952 Stand by. 509 01:10:30,821 --> 01:10:31,996 Man. 510 01:10:34,473 --> 01:10:37,604 - You got a package. - Thanks. 511 01:11:14,083 --> 01:11:15,647 In the last few months, 512 01:11:15,691 --> 01:11:17,386 it's been getting harder and harder 513 01:11:17,430 --> 01:11:19,299 to misinterpret the signs that our world 514 01:11:19,343 --> 01:11:21,473 is spinning out of kilter. 515 01:11:21,517 --> 01:11:24,126 Major cities in North and South America, 516 01:11:24,170 --> 01:11:27,170 Asia and Australia are nearly out of water 517 01:11:27,213 --> 01:11:30,821 due to massive droughts and melting glaciers. 518 01:11:30,865 --> 01:11:32,821 This is our moment. 519 01:11:32,865 --> 01:11:36,212 This is the time for those who see and care and understand 520 01:11:36,256 --> 01:11:38,343 and are willing to work to say, "This time, 521 01:11:38,386 --> 01:11:41,039 the warnings will not be ignored. 522 01:11:41,083 --> 01:11:42,996 This time, we will prepare. 523 01:11:43,039 --> 01:11:46,212 This time, we will rise to the occasion, and we will prevail!" 524 01:12:06,821 --> 01:12:09,256 Watch closely behind me. 525 01:12:19,821 --> 01:12:22,952 I could blow up this building right now. 526 01:12:25,343 --> 01:12:28,126 But I'm certain you would all prefer it... 527 01:12:29,647 --> 01:12:32,734 if I told you what my demands are instead. 528 01:12:37,083 --> 01:12:40,256 Shadow is back in action. Eco Green, Batavia South-side. 529 01:12:45,256 --> 01:12:48,996 If you choose to make things difficult... 530 01:12:57,083 --> 01:12:59,865 I will make sure this ends in fire. 531 01:13:04,430 --> 01:13:07,212 Make sure to capture this, Miss Selly. 532 01:13:09,604 --> 01:13:12,212 I'm sure you could all offer me a thousand reasons 533 01:13:12,256 --> 01:13:14,908 not to end your lives. 534 01:13:17,473 --> 01:13:20,256 But those reasons are meaningless. 535 01:13:20,299 --> 01:13:23,908 There is only one way to prevent this tragedy. 536 01:13:24,952 --> 01:13:27,473 I demand that you bring me... 537 01:13:28,734 --> 01:13:31,691 Police Commissioner Syamsul. 538 01:13:46,169 --> 01:13:48,473 - Yes, sir! - Now! 539 01:13:50,430 --> 01:13:51,996 Follow me! 540 01:13:55,386 --> 01:13:57,865 Everyone in position! 541 01:14:00,212 --> 01:14:02,691 - Prepare to force entry! - Commissioner. 542 01:14:02,734 --> 01:14:04,647 What's the status? 543 01:14:04,691 --> 01:14:06,430 Shadow has a hostage. 544 01:14:06,473 --> 01:14:08,386 He's taken the prince. 545 01:14:08,430 --> 01:14:11,039 If these criminals want to start a war, 546 01:14:11,082 --> 01:14:13,560 - Then, we'll give them one! - But, sir... 547 01:14:13,604 --> 01:14:17,734 - Prepare an infiltration squad! - Sir, yes, sir! 548 01:14:18,821 --> 01:14:20,996 That damn psychopath! 549 01:14:21,996 --> 01:14:23,212 Let's move! 550 01:18:53,212 --> 01:18:54,473 Hey! 551 01:21:09,604 --> 01:21:11,777 Umbra, you don't have to do this. 552 01:21:11,820 --> 01:21:13,995 I have all the evidence here. 553 01:21:14,038 --> 01:21:15,907 You're right to be angry. 554 01:21:15,951 --> 01:21:17,995 But let me help you get justice. 555 01:21:27,995 --> 01:21:30,820 Looks like you're surrounded, Umbra. On your knees. 556 01:21:30,864 --> 01:21:33,169 Take another step, and he dies. 557 01:21:46,690 --> 01:21:49,907 Or would you prefer we make an arrangement? 558 01:21:49,951 --> 01:21:52,038 What's the matter, chief? Don't have the guts? 559 01:21:52,082 --> 01:21:53,646 Don't you play games with me. 560 01:21:53,690 --> 01:21:55,473 Oh, I think we're well past that. 561 01:21:55,517 --> 01:21:57,169 Then tell me your demands. 562 01:21:57,212 --> 01:22:00,125 There's only one things that I want. 563 01:22:00,169 --> 01:22:03,212 It's you. I'll trade you 564 01:22:03,256 --> 01:22:05,603 for this royal guest. 565 01:22:05,646 --> 01:22:08,907 You want to take away this city's symbol of order? 566 01:22:08,951 --> 01:22:11,082 If I comply with a thug like you, 567 01:22:11,125 --> 01:22:14,038 it shows that our city negotiates with terrorists. 568 01:22:14,082 --> 01:22:17,646 Oh, really? You think you're so special? 569 01:22:19,386 --> 01:22:21,603 If you die here tonight, 570 01:22:22,995 --> 01:22:24,907 you'll be replaced and forgotten. 571 01:22:26,386 --> 01:22:28,517 It's time for you to make a choice. 572 01:22:50,995 --> 01:22:52,864 Tell your men to back off. 573 01:22:55,777 --> 01:22:58,430 Fall back! Everyone back! 574 01:22:59,430 --> 01:23:01,733 All units retreat! 575 01:23:08,082 --> 01:23:09,907 You want to know the real reason 576 01:23:09,951 --> 01:23:13,212 why all of these horrible things have happened in this city? 577 01:23:17,038 --> 01:23:18,559 Tell them the truth 578 01:23:18,603 --> 01:23:20,951 about that day in 2010. 579 01:23:20,995 --> 01:23:26,343 Explain why this city can no longer trust the police. 580 01:23:26,386 --> 01:23:28,907 I want them to see what a monster you are! 581 01:23:30,690 --> 01:23:32,473 Confess. 582 01:23:43,864 --> 01:23:45,430 Five years ago, 583 01:23:45,473 --> 01:23:47,864 when I was the District Chief... 584 01:23:50,299 --> 01:23:52,212 Does our friendship 585 01:23:52,256 --> 01:23:53,733 mean nothing to you? 586 01:23:59,559 --> 01:24:02,907 I told you, Buma. Don't worry about it. 587 01:24:02,951 --> 01:24:04,343 Don't worry about it? 588 01:24:04,386 --> 01:24:06,777 Syam, you sold confiscated evidence! 589 01:24:06,820 --> 01:24:08,386 You committed a serious crime! 590 01:24:08,430 --> 01:24:10,995 Do you know what could happen because of that? 591 01:24:11,038 --> 01:24:14,082 These weapons will just make the crime rates worse again. 592 01:24:14,125 --> 01:24:15,995 This could endanger our wives, 593 01:24:16,038 --> 01:24:19,299 our children, our families, the entire city! 594 01:24:19,343 --> 01:24:23,125 We are the police! Where the hell is your conscience? 595 01:24:23,169 --> 01:24:26,559 Sooner or later, someone is gonna find out! 596 01:24:27,951 --> 01:24:31,907 Buma, for old time's sake, 597 01:24:33,299 --> 01:24:34,820 just walk away from this. 598 01:24:34,864 --> 01:24:36,559 That's impossible. 599 01:24:38,646 --> 01:24:41,299 Buma, have you forgotten? 600 01:24:41,343 --> 01:24:43,951 The three of us were delinquents who joined the police 601 01:24:43,995 --> 01:24:46,733 so we could control our destiny! 602 01:24:46,777 --> 01:24:50,733 We're the same. How dare you try to lecture me? 603 01:24:50,777 --> 01:24:52,690 Never! 604 01:24:52,733 --> 01:24:54,472 I'm nothing like you. 605 01:25:31,951 --> 01:25:33,472 This is OP1, sir. 606 01:25:39,385 --> 01:25:41,169 Umbra... 607 01:25:55,516 --> 01:25:56,995 Take care of Mom. 608 01:27:22,820 --> 01:27:26,603 Four, three, two, one. 609 01:27:29,646 --> 01:27:32,646 At this time, we have confirmed the death of the criminal 610 01:27:32,690 --> 01:27:35,169 known as Shadow from a police sniper's round. 611 01:27:35,212 --> 01:27:37,864 New evidence discovered by police inspector Lukman 612 01:27:37,907 --> 01:27:41,559 has revealed Shadow's identity to be Umbra Bumantara, 613 01:27:41,603 --> 01:27:44,516 the son of the late Inspector General Bumantara. 614 01:27:44,559 --> 01:27:47,385 Five years ago, the death of Inspector Bumantara 615 01:27:47,429 --> 01:27:50,342 was closely related to an illegal weapons deal, 616 01:27:50,385 --> 01:27:52,951 that disadvantaged the country at a total cost 617 01:27:52,995 --> 01:27:55,385 of nearly 250 billion rupiah. 618 01:27:55,429 --> 01:27:58,472 New evidence discovered by Inspector Lukman, however, 619 01:27:58,516 --> 01:28:01,255 has revealed that the deal was actually setup 620 01:28:01,298 --> 01:28:03,777 by Bumantara's colleagues at that time. 621 01:28:03,820 --> 01:28:07,298 Commissioner General Syamsul and General Bambang. 622 01:28:07,342 --> 01:28:09,864 They set this tragic scandal in motion 623 01:28:09,907 --> 01:28:12,559 using Inspector Bumantara as a scapegoat 624 01:28:12,603 --> 01:28:14,255 for the entire operation. 625 01:28:14,298 --> 01:28:16,995 Umbra, the man we now know as Shadow, 626 01:28:17,038 --> 01:28:19,820 terrorized Batavia City as his method to punish 627 01:28:19,864 --> 01:28:21,342 the very same police department 628 01:28:21,385 --> 01:28:23,125 that caused the death of his father. 629 01:28:23,169 --> 01:28:25,385 It's difficult to justify his actions, 630 01:28:25,429 --> 01:28:27,211 but we at Channel 11 understand... 631 01:28:28,255 --> 01:28:28,907 Shadow, the terror 632 01:28:28,951 --> 01:28:30,733 of Batavia City 633 01:28:30,777 --> 01:28:33,995 has cast a light upon the despicable crime committed... 634 01:28:34,038 --> 01:28:35,995 ...Syamsul sacrificed himself, 635 01:28:36,038 --> 01:28:37,169 dying at Shadow's hand 636 01:28:37,211 --> 01:28:38,995 to save the royal prince's life 637 01:28:39,038 --> 01:28:41,211 and to return honor to the police department. 638 01:28:41,255 --> 01:28:42,274 The people of Batavia 639 01:28:42,298 --> 01:28:43,559 have expressed their gratitude 640 01:28:43,603 --> 01:28:46,255 to the police, especially Syamsul, 641 01:28:46,298 --> 01:28:48,211 for their actions in protecting the city 642 01:28:48,255 --> 01:28:50,298 and fighting back against the numerous crimes 643 01:28:50,342 --> 01:28:53,211 conducted by Shadow's syndicate. 644 01:28:53,255 --> 01:28:55,298 Even though the city mourns as one for the death of 645 01:28:55,342 --> 01:28:57,169 Commissioner General Syamsul, 646 01:28:57,211 --> 01:29:00,298 we know now that Bumantara was set up by his own colleagues. 647 01:29:00,342 --> 01:29:01,907 Commissioner Syamsul... 648 01:29:01,951 --> 01:29:04,211 Commissioner Bumantara was a victim. 649 01:29:04,255 --> 01:29:06,603 Today, he gets his good name back. 650 01:29:06,646 --> 01:29:08,777 but what about the misery that has come to the people 651 01:29:08,820 --> 01:29:11,255 of this city in the wake of that tragedy? 652 01:29:11,298 --> 01:29:13,125 Inspector. 653 01:30:21,820 --> 01:30:24,168 This is not the end. 654 01:30:25,820 --> 01:30:27,690 Life has many trials. 655 01:30:29,342 --> 01:30:32,429 It's up to us to find the strength within ourselves. 656 01:30:32,472 --> 01:30:34,733 The strength to overcome them. 657 01:30:36,603 --> 01:30:38,038 Even if it feels like 658 01:30:38,081 --> 01:30:40,995 everything around you is falling apart, 659 01:30:41,038 --> 01:30:43,690 it does not mean you have to fall apart too. 660 01:30:47,081 --> 01:30:48,777 It's true. You don't always 661 01:30:48,820 --> 01:30:51,603 get to choose what kind of person you become. 662 01:30:51,646 --> 01:30:53,516 But sometimes, 663 01:30:53,559 --> 01:30:56,516 fate has its own plans to make you even better 664 01:30:56,559 --> 01:30:59,342 than you ever thought possible. 665 01:31:21,211 --> 01:31:24,211 This is not the end of my story. 666 01:31:25,211 --> 01:31:27,951 This is only the beginning. 47669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.