All language subtitles for 15. The Payoff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,821 --> 00:00:57,012 The Spider Lady has forced Dr. Graham 2 00:00:57,107 --> 00:00:59,281 to complete his Reducer Ray machine. 3 00:00:59,376 --> 00:01:01,917 She plans to make him turn it on the city jail 4 00:01:02,012 --> 00:01:04,219 where two of her men are held prisoners. 5 00:01:04,314 --> 00:01:07,323 Superman has just rescued Jimmy Olsen from a trap, 6 00:01:07,418 --> 00:01:08,390 and now... 7 00:01:08,485 --> 00:01:11,409 Hello, boys. Comfortable? 8 00:01:11,504 --> 00:01:13,812 Well, look, we've got a guest. 9 00:01:13,907 --> 00:01:16,281 Now, ain't we lucky. 10 00:01:16,376 --> 00:01:18,617 You didn't happen to bring a cake with a... 11 00:01:18,712 --> 00:01:21,553 Cake with a file? No. 12 00:01:21,648 --> 00:01:24,056 Maybe if you boys'd play ball with the press, 13 00:01:24,151 --> 00:01:25,224 I could help you out a bit. 14 00:01:25,319 --> 00:01:27,035 Where have I heard that before? 15 00:01:29,106 --> 00:01:30,712 You gotta get to the jail, Superman. 16 00:01:30,807 --> 00:01:31,880 Lois is there. 17 00:01:31,975 --> 00:01:33,515 I heard Driller say the Spider Lady's 18 00:01:33,610 --> 00:01:34,917 gonna turn the ray machine on it. 19 00:01:35,012 --> 00:01:35,935 It may be too late now. 20 00:01:36,030 --> 00:01:37,653 Can you get along by yourself? 21 00:01:37,748 --> 00:01:39,548 Yeah, but you've gotta save Lois. 22 00:01:43,120 --> 00:01:44,919 Up, up and away! 23 00:01:48,158 --> 00:01:49,782 Don't you gals ever know when to give up? 24 00:01:49,877 --> 00:01:50,933 Go on and beat it. 25 00:01:51,028 --> 00:01:52,534 You're not being very cooperative. 26 00:01:52,629 --> 00:01:53,828 It's ready to beam. 27 00:01:54,849 --> 00:01:55,855 Go ahead. 28 00:01:55,950 --> 00:01:57,515 I said beat it. 29 00:02:04,842 --> 00:02:05,881 Help, hey! Help us! 30 00:02:05,976 --> 00:02:08,009 Let us out of here! Get us out of here! 31 00:02:12,466 --> 00:02:15,941 Help! Get us out of here! Come on, unlock this door! 32 00:02:16,036 --> 00:02:17,769 Unlock the door! Get us out of here! 33 00:02:19,923 --> 00:02:20,939 Help! 34 00:02:29,082 --> 00:02:30,438 Are you all right, Lois? 35 00:02:30,533 --> 00:02:33,659 All things considered, yes. Thanks to you, Superman. 36 00:02:33,754 --> 00:02:35,086 Return to your office. 37 00:02:44,548 --> 00:02:46,805 The target has been destroyed. 38 00:02:46,900 --> 00:02:49,384 Good. Stand by for the next job. 39 00:03:11,008 --> 00:03:13,265 If Hackett and Anton were killed by the Reducer Ray, 40 00:03:13,360 --> 00:03:15,350 there's a frightening situation we must face. 41 00:03:15,445 --> 00:03:17,652 Yes. That the Spider Lady is in possession 42 00:03:17,747 --> 00:03:19,054 of the secret of the ray machine. 43 00:03:19,149 --> 00:03:21,423 The only way she could've gotten it is through Graham. 44 00:03:21,518 --> 00:03:23,776 She may have forced him to reproduce the ray device. 45 00:03:23,871 --> 00:03:25,127 Let's hope we're wrong. 46 00:03:25,222 --> 00:03:27,412 How would you account for the destruction of the jail 47 00:03:27,507 --> 00:03:29,281 and the death of the two men? I don't know. 48 00:03:29,376 --> 00:03:31,316 I wish I could find another explanation. 49 00:03:31,411 --> 00:03:33,435 There's gonna be more trouble unless we do. 50 00:03:33,530 --> 00:03:36,355 I think it was a masterstroke, Driller. 51 00:03:36,450 --> 00:03:39,358 Well, we might have had use for Hackett, if not for Anton. 52 00:03:39,453 --> 00:03:42,194 Mm. They've outlived their usefulness. 53 00:03:42,289 --> 00:03:44,162 I still wonder. 54 00:03:44,257 --> 00:03:45,991 About what? 55 00:03:47,227 --> 00:03:49,801 Graham, for one thing. Yeah, what about him? 56 00:03:51,031 --> 00:03:52,604 Don't tell me you're going soft 57 00:03:52,699 --> 00:03:54,349 and can't take care of the good doctor. 58 00:03:55,819 --> 00:03:59,044 Hackett never let us know how he kept Graham under control. 59 00:03:59,139 --> 00:04:01,213 His work on the ray machine will be complete soon, 60 00:04:01,308 --> 00:04:03,048 and I'll get rid of him too. 61 00:04:03,143 --> 00:04:04,643 I hope you're right. 62 00:04:06,196 --> 00:04:09,338 We'll waste no time. I'm ready to give my ultimatum. 63 00:04:09,433 --> 00:04:11,066 Set up the radio transmitter. 64 00:04:12,102 --> 00:04:14,002 On police wavelength. 65 00:04:18,041 --> 00:04:21,100 Attention Metropolis Police. 66 00:04:21,195 --> 00:04:24,086 This is the Spider Lady speaking. 67 00:04:24,181 --> 00:04:26,872 Inform editor White of the Daily Planet 68 00:04:26,967 --> 00:04:29,158 that I have an urgent message for him. 69 00:04:29,253 --> 00:04:30,952 Tell him to tune in at once. 70 00:04:35,042 --> 00:04:37,515 Hey, get me Perry White of the Daily Planet. 71 00:04:40,914 --> 00:04:42,387 Yes? 72 00:04:42,482 --> 00:04:43,614 Put him on. 73 00:04:45,152 --> 00:04:46,942 Hello, Forman. How's our police chief? 74 00:04:47,037 --> 00:04:48,443 Pretty good, White. 75 00:04:48,538 --> 00:04:51,163 Say, you'd better set up your radio for police wavelength. 76 00:04:51,258 --> 00:04:53,932 There'll be a message for you from the Spider Lady. 77 00:04:54,027 --> 00:04:55,717 And after you get it, call me back. 78 00:04:55,812 --> 00:04:57,295 All right, I'll take care of it. 79 00:05:00,084 --> 00:05:02,600 Send in Miss Lane, Kent and Jimmy. 80 00:05:11,094 --> 00:05:12,901 We're to hear from the Spider Lady. 81 00:05:12,996 --> 00:05:15,571 Chief Forman just phoned, said to expect a flash. 82 00:05:15,666 --> 00:05:19,491 Attention, police. Attention, Daily Planet. 83 00:05:19,586 --> 00:05:22,120 This is an ultimatum from the Spider Lady. 84 00:05:23,374 --> 00:05:26,498 I have perfected the Reducer Ray machine. 85 00:05:26,593 --> 00:05:28,267 So that you will have proof, 86 00:05:28,362 --> 00:05:30,778 the Daily Planet building will be destroyed. 87 00:05:32,082 --> 00:05:33,321 This will demonstrate 88 00:05:33,416 --> 00:05:36,591 that I defy the newspaper's ally Superman. 89 00:05:36,686 --> 00:05:39,011 The hour of destruction will be 90 00:05:39,106 --> 00:05:41,630 3:00 this afternoon. 91 00:05:43,193 --> 00:05:45,033 Three o'clock. It's now 11: 20. 92 00:05:45,128 --> 00:05:46,734 Do you think she really means it, chief? 93 00:05:46,829 --> 00:05:50,055 I don't know, but if she does, we have less than four hours. 94 00:05:50,150 --> 00:05:52,858 I'll check back with Forman. There's one chance. 95 00:05:52,953 --> 00:05:54,610 The conversation recorded by the police 96 00:05:54,705 --> 00:05:56,478 between Hackett and Anton in the jail cell. 97 00:05:56,573 --> 00:05:58,947 Unfortunately, that record was completely shattered 98 00:05:59,042 --> 00:06:00,065 by the jail blast. 99 00:06:00,160 --> 00:06:01,893 That ends that. 100 00:06:02,945 --> 00:06:04,813 Get me Police Chief Forman. 101 00:06:17,995 --> 00:06:19,168 I'm going out for a while. 102 00:06:19,263 --> 00:06:20,635 But things may pop here. 103 00:06:20,730 --> 00:06:22,404 I'll be back in time. 104 00:06:22,499 --> 00:06:24,606 I just wanna get the reaction of the man on the street 105 00:06:24,701 --> 00:06:26,334 when the news is flashed. 106 00:07:05,158 --> 00:07:06,465 The word from Chief Forman 107 00:07:06,560 --> 00:07:08,700 is that we're to keep quiet about the ultimatum. 108 00:07:08,795 --> 00:07:11,236 If we print the news, it'll only create a panic. 109 00:07:11,331 --> 00:07:13,404 We only have a little more than three hours. 110 00:07:13,499 --> 00:07:14,899 We've got to do something. 111 00:07:18,155 --> 00:07:20,629 I understand you want the Hackett-Anton conversation. 112 00:07:20,724 --> 00:07:22,690 I have the broken record. 113 00:07:30,484 --> 00:07:32,807 Fortunately, I have been endowed with super-sight. 114 00:07:32,902 --> 00:07:35,410 I believe I can read the impressions on this record 115 00:07:35,505 --> 00:07:37,872 and reconstruct it from the broken pieces. 116 00:07:53,807 --> 00:07:55,373 Prepare the record player. 117 00:08:12,024 --> 00:08:14,359 I believe you can play that. 118 00:08:16,563 --> 00:08:18,696 Take this down, Lois. 119 00:08:24,137 --> 00:08:25,444 Where'd they pick you up? 120 00:08:25,539 --> 00:08:26,511 On the street. 121 00:08:26,606 --> 00:08:27,545 What's the matter, 122 00:08:27,640 --> 00:08:28,830 you gettin' careless? 123 00:08:28,925 --> 00:08:30,392 Looks like it. 124 00:08:32,062 --> 00:08:33,585 They get anybody else? No. 125 00:08:33,680 --> 00:08:35,053 Be careful what you say. 126 00:08:35,148 --> 00:08:36,821 They didn't put us together for nothing. 127 00:08:36,916 --> 00:08:37,973 If they think I'm gonna 128 00:08:38,068 --> 00:08:39,808 take the rap for them, they're crazy. 129 00:08:39,903 --> 00:08:41,510 What, the yellow starting to show? 130 00:08:41,605 --> 00:08:44,079 What do you mean "yellow"? I'm just starting to get smart. 131 00:08:44,174 --> 00:08:45,414 Don't get too smart. 132 00:08:45,509 --> 00:08:47,182 They can't afford to leave us here. 133 00:08:47,277 --> 00:08:49,084 You got any ideas? Maybe. 134 00:08:49,179 --> 00:08:50,418 Such as what? 135 00:08:50,513 --> 00:08:52,304 That's all I can say now. 136 00:08:52,399 --> 00:08:54,790 But if we get out of here and get separated, 137 00:08:54,885 --> 00:08:56,375 meet me at the Dog's Eye. 138 00:08:56,470 --> 00:08:58,927 The Dog's Eye? Yeah. 139 00:08:59,022 --> 00:09:00,295 You know where it is, don't you? 140 00:09:00,390 --> 00:09:02,290 Sure, I know where it is. 141 00:09:04,711 --> 00:09:06,344 I'll make some copies of this for you. 142 00:09:35,325 --> 00:09:37,759 Here's a copy of Anton and Hackett's conversation. 143 00:09:48,721 --> 00:09:51,129 There seems little of value in this conversation. 144 00:09:51,224 --> 00:09:53,949 There's one phrase, the reference to Dog's Eye. 145 00:09:54,044 --> 00:09:55,033 What does it mean? 146 00:09:55,128 --> 00:09:56,768 We'll have to figure that out. 147 00:09:56,863 --> 00:09:58,470 It's almost 12:00. 148 00:09:58,565 --> 00:10:00,798 I'll rush a copy of this to Chief Forman. 149 00:10:35,118 --> 00:10:36,117 Hey, Lois. 150 00:10:37,854 --> 00:10:38,886 Listen to this. 151 00:10:40,223 --> 00:10:41,596 "City news service. 152 00:10:41,691 --> 00:10:44,198 "Automobile drivers report that cars traveling 153 00:10:44,293 --> 00:10:46,200 "between Mt. Lerritt and Mt. Dickens 154 00:10:46,295 --> 00:10:47,502 "along Foothill Road 155 00:10:47,597 --> 00:10:49,638 "are burning out ignition systems. 156 00:10:49,733 --> 00:10:51,406 "No explanation is offered, 157 00:10:51,501 --> 00:10:53,575 but the highway patrol is investigating. " 158 00:10:53,670 --> 00:10:55,810 Jimmy, do you know what that means? What? 159 00:10:55,905 --> 00:10:57,779 The ray machine's beam could raise hob 160 00:10:57,874 --> 00:10:58,947 with the electric systems. 161 00:10:59,042 --> 00:11:00,081 Do you suppose that's it? 162 00:11:00,176 --> 00:11:01,549 It's a chance. Let's follow it up. 163 00:11:01,644 --> 00:11:02,984 What's the pitch? 164 00:11:03,079 --> 00:11:05,019 We'll pick up the Planet's plane at the field 165 00:11:05,114 --> 00:11:07,097 and cruise the Foothill area. Come on. 166 00:11:15,225 --> 00:11:17,132 Did you make the test? 167 00:11:17,227 --> 00:11:19,101 In a short time, the reducer will have reached 168 00:11:19,196 --> 00:11:21,052 its maximum power. 169 00:11:21,147 --> 00:11:24,672 Good. At 3:00 we're going to use that power. 170 00:11:24,767 --> 00:11:26,668 I'll be ready. 171 00:11:29,389 --> 00:11:31,529 Jimmy, what's wrong? 172 00:11:31,624 --> 00:11:34,158 The ignition system is out. Hold the wheel a minute. 173 00:11:38,448 --> 00:11:40,548 Didn't you check before we left? Yeah. 174 00:11:47,724 --> 00:11:51,059 Say, maybe there's some connection between those cars. 175 00:11:56,550 --> 00:11:57,882 Tighten your safety belt. 176 00:12:13,967 --> 00:12:16,133 Remove the blindfolds. 177 00:12:20,507 --> 00:12:23,765 You've had your last chance, you and your entire newspaper. 178 00:12:23,860 --> 00:12:25,917 You still have to reckon with Superman. 179 00:12:26,012 --> 00:12:28,152 I hope he tries to stop me this time. 180 00:12:28,247 --> 00:12:30,205 He will. 181 00:12:30,300 --> 00:12:32,907 He'll be destroyed just like the rest of you. 182 00:12:33,002 --> 00:12:35,026 You two will live just long enough 183 00:12:35,121 --> 00:12:37,028 to see the end of Superman, the Daily Planet 184 00:12:37,123 --> 00:12:39,931 and all those who have been fighting against me. 185 00:12:40,026 --> 00:12:41,659 Watch them, Driller. 186 00:14:05,194 --> 00:14:06,751 You're one of the Spider Lady's men. 187 00:14:06,846 --> 00:14:08,119 You can't prove it. 188 00:14:08,214 --> 00:14:09,303 I don't have to. 189 00:14:09,398 --> 00:14:11,189 You once helped Hackett escape from jail. 190 00:14:11,284 --> 00:14:12,340 You figure it out. 191 00:14:12,435 --> 00:14:13,991 I have no time to waste. 192 00:14:14,086 --> 00:14:16,120 Where's the Spider Lady? 193 00:14:20,443 --> 00:14:21,975 I'll tell you. Let me go! 194 00:14:26,315 --> 00:14:28,740 I've got a map that'll show you the route to her hideout. 195 00:14:28,835 --> 00:14:30,051 Get it. 196 00:14:41,564 --> 00:14:43,388 There's one thing you can't take, Superman, 197 00:14:43,483 --> 00:14:44,572 kryptonite. 198 00:14:44,667 --> 00:14:46,007 The Spider Lady had this ready 199 00:14:46,102 --> 00:14:49,153 just in case you found your way here. 200 00:14:54,510 --> 00:14:55,650 When you wake up, 201 00:14:55,745 --> 00:14:57,645 you'll be at the mercy of the Spider Lady. 202 00:15:02,836 --> 00:15:04,476 So the great Superman 203 00:15:04,571 --> 00:15:07,054 has come to the end of the trail. 204 00:15:09,976 --> 00:15:13,217 And to be sure that he remains helpless, 205 00:15:13,312 --> 00:15:16,380 I'll keep this kryptonite ready. 206 00:15:20,603 --> 00:15:21,652 Driller, it's 3:00. 207 00:15:24,640 --> 00:15:26,673 Is the machine beamed to the Planet building? 208 00:15:28,895 --> 00:15:29,801 Well, is it? 209 00:15:29,896 --> 00:15:31,002 Yes, it is, 210 00:15:31,097 --> 00:15:32,971 but you're not going to activate the machine. 211 00:15:33,066 --> 00:15:34,264 That's what you think. 212 00:15:35,768 --> 00:15:37,618 Don't move one step further. 213 00:15:49,198 --> 00:15:51,923 Superman, you didn't succumb to the kryptonite. 214 00:15:52,018 --> 00:15:53,958 I expected you to have it handy. 215 00:15:54,053 --> 00:15:57,345 I'm wearing a protective lining of lead under my uniform. 216 00:15:57,440 --> 00:15:58,529 You're lying. 217 00:15:58,624 --> 00:16:00,214 I was only pretending to be vulnerable. 218 00:16:00,309 --> 00:16:01,732 I was sure I'd be brought here. 219 00:16:01,827 --> 00:16:04,969 What you thought was my weakness turned out to be your undoing. 220 00:16:05,064 --> 00:16:08,349 Spider Lady, you're finished. 221 00:16:09,302 --> 00:16:10,301 Driller. 222 00:16:12,005 --> 00:16:14,656 Turn it on and destroy him. 223 00:16:52,445 --> 00:16:53,884 Get that man to the police. 224 00:16:53,979 --> 00:16:56,187 Turn the Reducer Ray over to the proper authorities, 225 00:16:56,282 --> 00:16:57,748 and I'll round up the others. 226 00:17:00,119 --> 00:17:02,186 Save him for the authorities. 227 00:17:40,794 --> 00:17:42,483 Oh. 228 00:17:42,578 --> 00:17:44,953 Oh, I was just having a wonderful dream. 229 00:17:45,048 --> 00:17:46,955 You weren't dreaming, by any chance, 230 00:17:47,050 --> 00:17:48,673 that you were Superman? 231 00:17:48,768 --> 00:17:51,275 That's exactly what I was, Lois. 232 00:17:51,370 --> 00:17:53,437 And I was flying you through the air. 233 00:17:55,308 --> 00:17:57,064 That wasn't a dream, Mr. Kent. 234 00:17:57,159 --> 00:17:59,566 As far as I'm concerned, it was a nightmare. 17315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.