All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 498

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,950 --> 00:00:14,150 !الحشرات مقرفة للغاية 2 00:00:14,200 --> 00:00:16,610 !هنالك حشرات هنا أيضًا 3 00:00:17,450 --> 00:00:19,990 !حشرات! في كل مكان 4 00:00:22,450 --> 00:00:23,570 أحسنت عملًا 5 00:00:24,240 --> 00:00:26,200 ماذا حدث للبقية التي لم تعد بعد؟ 6 00:00:27,150 --> 00:00:29,070 ما بال هذه الحشرات؟ 7 00:00:29,150 --> 00:00:33,200 !أبعدها من هنا يا تسوكوني لا أطيق الحشرات 8 00:00:33,280 --> 00:00:36,400 !لكن هذه ليست حشرات عادية 9 00:00:37,280 --> 00:00:38,320 توقفا عن هذا أنتما الاثنان 10 00:00:38,950 --> 00:00:41,820 هذا لأن تلك الحشرات صديقاتي 11 00:00:42,150 --> 00:00:43,200 هذه الحشرات صديقاتك؟ 12 00:00:43,280 --> 00:00:45,700 ما بال هذا العجوز؟ 13 00:00:46,570 --> 00:00:48,240 !أولئك الفتية 14 00:00:48,610 --> 00:00:50,110 هذه فترة النشاطات اللا مدرسية 15 00:00:50,110 --> 00:00:51,200 أين تراهم قد ذهبوا؟ 16 00:00:51,280 --> 00:00:52,650 !مدهش 17 00:00:53,280 --> 00:00:54,530 !رائع 18 00:00:54,860 --> 00:00:56,360 !لم يسبق لي أن قابلت مستعمل حشرات 19 00:00:56,450 --> 00:00:59,530 !ستتألق كثيرًا في حفلٍ ما 20 00:00:59,610 --> 00:01:03,070 مستحيل... سيعجّ الحفل بالحشرات 21 00:01:03,320 --> 00:01:05,110 يبدو أنك لا تحبين الحشرات 22 00:01:05,110 --> 00:01:07,150 ،لكن عندما تواصلين العيش معها 23 00:01:07,240 --> 00:01:08,570 فستصبحين محبّةً لها 24 00:01:11,610 --> 00:01:14,400 مـ-معك حق... إنها ظريفة نوعًا ما 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,070 !أريد أن أجرب أيضًا 26 00:01:16,860 --> 00:01:18,990 أتظن أنّك تريد أن تصبح مستعمل حشرات؟ 27 00:01:19,240 --> 00:01:23,610 هذا لن يحدث. فهذا الصبي يودّ أن يصبح الهوكاغي في المستقبل 28 00:01:24,070 --> 00:01:25,070 الهوكاغي؟ 29 00:01:25,490 --> 00:01:28,990 أريد أن أتفوّق على أوزوماكي ناروتو كشينوبي 30 00:01:29,860 --> 00:01:32,030 ،فهمت، إن أردت أن تتفوق على ناروتو 31 00:01:32,110 --> 00:01:33,570 فعليك أن تصبح الهوكاغي 32 00:01:33,740 --> 00:01:35,610 أهذا ظنك أيضًا؟ 33 00:01:35,700 --> 00:01:37,740 إذًا، أظنّني بينما أسعى للتفوّق عليه فسأصبح الهوكاغي أيضًا 34 00:01:39,450 --> 00:01:42,150 أعرف شخصًا يريد أن يصبح الهوكاغي هو الآخر 35 00:01:42,650 --> 00:01:45,700 لكن يا فتى، أنت أقوى المنافسين 36 00:01:45,990 --> 00:01:49,450 لأنّي لا أعرف من أحدٍ يقول أنّه يريد أن يصبح الهوكاغي كفكرة متأخرة 37 00:01:49,820 --> 00:01:52,900 !أليس كذلك؟ أرأيتما؟ أنا المنافس الأقوى 38 00:01:53,200 --> 00:01:55,360 !أنت تتفوه بكلام كبير عليك فحسب 39 00:01:55,450 --> 00:01:57,570 !اخرس! راقبني كيف سأصير بعد عشر سنوات 40 00:01:58,320 --> 00:02:00,240 هل تسعى لتصبح الهوكاغي أيضًا؟ 41 00:02:00,570 --> 00:02:03,200 كلّا، لم أفكر بالأمر من قبل 42 00:02:03,200 --> 00:02:05,820 إذًا، فقد أردت أن تصبح مستعمل حشرات؟ 43 00:02:06,200 --> 00:02:08,280 أجل... هذا صحيح 44 00:02:08,860 --> 00:02:12,200 ما الضروريّ لتحقيق الحلم؟ 45 00:02:12,200 --> 00:02:15,110 !أريد أن أتخذ تلك الخطوة في أسرع وقت ممكن 46 00:02:16,150 --> 00:02:19,070 ...أول خطوة من تحقيق حلمك هي 47 00:02:19,280 --> 00:02:21,320 ما الوقت الآن؟ 48 00:02:21,650 --> 00:02:24,780 !نسينا بشأن القسم 49 00:02:25,240 --> 00:02:28,700 من الأفضل لك أن تسرع بالعودة وتبذل قصارى جهدك للتفوق على ناروتو 50 00:02:29,610 --> 00:02:31,610 !أجل! سأحقق حلمي كما فعلت أنت يا أخي 51 00:02:32,110 --> 00:02:33,110 !إلى اللقاء 52 00:02:37,240 --> 00:02:39,280 حلم؟ 53 00:04:10,880 --> 00:04:13,880 المهمّة الأخيرة 54 00:04:15,800 --> 00:04:16,800 أعتذر على التأخر 55 00:04:16,840 --> 00:04:18,340 !لقد تأخرت يا شينو 56 00:04:18,630 --> 00:04:20,010 إذًا؟ كيف سار الأمر؟ 57 00:04:20,470 --> 00:04:24,170 يبدو وكأنّ الجميع قد جهّز هديته 58 00:04:24,420 --> 00:04:27,510 حقًّا؟ أظن أنّه من الأفضل أن نقرر قريبًا أيضًا 59 00:04:29,010 --> 00:04:30,010 ...شينو 60 00:04:30,380 --> 00:04:33,630 قال كاكاشي-سينسي أنّ هذه مهمة، صحيح؟ 61 00:04:34,510 --> 00:04:38,800 أعي لماذا يعتبر كاكاشي-سينسي والبقية هذا الأمر كذلك 62 00:04:39,840 --> 00:04:43,880 لكن بالنسبة لي، هذه مهمة جدّية 63 00:04:44,670 --> 00:04:47,670 إنها مهمتنا الأخيرة كالفريق الثامن 64 00:04:48,670 --> 00:04:50,340 ...المهمة الأخيرة للفريق الثامن 65 00:04:51,010 --> 00:04:52,220 ،فور أن تتزوج هيناتا 66 00:04:52,300 --> 00:04:56,300 لن نعمل سويًّا كما اعتدنا أن نفعل، صحيح؟ 67 00:04:57,090 --> 00:04:58,090 ...أجل 68 00:04:59,470 --> 00:05:00,470 ...هذا صحيح 69 00:05:01,010 --> 00:05:03,920 ويجب أن أصبح جادًّا 70 00:05:04,010 --> 00:05:06,550 إن كنتُ أنوي أن أصبح الهوكاغي القادم 71 00:05:07,340 --> 00:05:09,380 لا يمكنني أن أعتمد عليك دائمًا 72 00:05:10,300 --> 00:05:12,470 أجل، فلنبقِ الأمر كذلك 73 00:05:12,670 --> 00:05:15,260 !ما قصدك بهذا؟ 74 00:05:15,840 --> 00:05:16,840 آسف 75 00:05:17,050 --> 00:05:22,090 ،على كل حال، هذا لأجل هيناتا ...مهمتنا الأخيرة كالفريق الثامن 76 00:05:22,550 --> 00:05:23,670 صحيح؟ 77 00:05:24,130 --> 00:05:25,470 أجل 78 00:05:26,090 --> 00:05:28,720 ...يبقى السؤال ماذا يجب أن نهدي لهما؟ 79 00:05:31,470 --> 00:05:33,170 هدية لهيناتا؟ 80 00:05:34,010 --> 00:05:36,920 ستكون هديّةً منّا إلى هيناتا وناروتو 81 00:05:37,010 --> 00:05:39,260 ما الذي سيسعدهما؟ 82 00:05:39,880 --> 00:05:40,880 !أكاكيبا 83 00:05:41,220 --> 00:05:43,130 !أكاكيبا وكيبامارو 84 00:05:43,340 --> 00:05:46,840 ...أنت تلخبطين الأسماء 85 00:05:46,920 --> 00:05:48,970 ...رويدك علي يا ميراي 86 00:05:50,090 --> 00:05:53,420 بدل الشاي الساخن، أود أن أسترخي مع بعض الشوتشو 87 00:05:54,300 --> 00:05:55,300 صحيح 88 00:05:55,380 --> 00:05:58,470 بالحديث عن الكحول، هل سمعتما بهذه القصة؟ 89 00:05:59,970 --> 00:06:02,840 في إحدى الفترات بالماضي، كان لدى عشيرة السينجو 90 00:06:02,920 --> 00:06:06,010 عادة بمنح نبيذ العسل كهدية زفاف 91 00:06:07,090 --> 00:06:10,170 قبل وقتٍ طويل، عشيرة السينجو والتي كانت تعيش في الغابة 92 00:06:10,260 --> 00:06:12,340 اكتشفوا سائلًا غير عاديّ أنتج صدفةً 93 00:06:12,420 --> 00:06:15,050 من مياه المطر الذي اجتمع في خلايا النحل 94 00:06:15,300 --> 00:06:17,380 وتلك كانت بداية نبيذ العسل 95 00:06:18,340 --> 00:06:20,840 لقد كان نبيذًا مغذّيًا ونادرًا أيضًا 96 00:06:20,970 --> 00:06:21,970 ،ومنذ الأيام العابرة 97 00:06:22,050 --> 00:06:23,970 قد قدّمَ هذا الأخير بالمناسبات المباركة وحسب 98 00:06:25,010 --> 00:06:27,380 يمكن استخدام نبيذ العسل كمنشّطٍ طبيّ 99 00:06:27,470 --> 00:06:28,920 كما يستخدم في الطبخ أيضًا 100 00:06:29,880 --> 00:06:31,510 ستنتفع منه هيناتا كثيرًا 101 00:06:32,010 --> 00:06:33,840 !قد تُقدّر شيئًا كهذا 102 00:06:34,300 --> 00:06:38,630 كما توصل رغبتنا بأنْ يعيش ناروتو وهيناتا 103 00:06:38,720 --> 00:06:40,260 أيامهما في سعادة حلوة 104 00:06:40,340 --> 00:06:42,420 هذه نكتة مبتذلة 105 00:06:42,510 --> 00:06:44,340 !لن تجدها هيناتا مضحكة 106 00:06:48,630 --> 00:06:52,420 ...من الغريب أن أراكما بذا النشاط مع غياب هيناتا 107 00:06:53,220 --> 00:06:54,970 لكن أظن أنكما ستعتادان على الأمر 108 00:06:55,970 --> 00:06:59,670 على أي حال، أين يمكننا أن نجد نبيذ العسل هذا؟ 109 00:06:59,880 --> 00:07:02,050 سمعتُ عن مكانٍ يدعى سوراكو 110 00:06:59,880 --> 00:07:02,050 سوراكو 111 00:07:02,670 --> 00:07:06,260 ويبدو أنّ مربّي النحل الذي يقطن هناك يصنع نبيذ العسل 112 00:07:06,840 --> 00:07:09,300 إيجاد الناس من اختصاصكما، صحيح؟ 113 00:07:10,050 --> 00:07:11,420 حسنًا، قضي الأمر 114 00:07:11,920 --> 00:07:14,050 فلنذهب ونجد مربّي النحل هذا 115 00:07:15,050 --> 00:07:17,760 !مع السلامة يا كيبامارو! أكاكيبا 116 00:07:18,260 --> 00:07:20,130 !إنها المهمة الأخيرة للفريق الثامن 117 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 !هيا بنا 118 00:07:23,300 --> 00:07:24,880 مهمتنا الأخيرة؟ 119 00:07:32,010 --> 00:07:33,380 ...يا له من مكان مقفر 120 00:07:33,670 --> 00:07:35,760 كما أنّه كئيب للغاية 121 00:07:36,260 --> 00:07:38,260 آسف، إنّه كئيب بالفعل 122 00:07:42,550 --> 00:07:45,590 باعتبار حامية جبينكما، فأنتما من قرية الورق، صحيح؟ 123 00:07:45,920 --> 00:07:49,630 أنت تفوح منك رائحة الكلاب وأنت تفوح منك رائحة الحشرات بينما أنت كلب حقيقي 124 00:07:50,010 --> 00:07:52,880 تبًّا، لها من مجموعة بائسة 125 00:07:53,050 --> 00:07:54,300 !قطة نينجا؟ 126 00:07:54,630 --> 00:07:58,300 نحن نبحث عن مربّي نحل يعيش في مكانٍ يدعى سوراكو 127 00:07:59,010 --> 00:08:00,170 لسنا مريبين 128 00:08:00,260 --> 00:08:02,880 !بل مريبون بالفعل 129 00:08:03,130 --> 00:08:05,920 لا شيء لدي لأخبركم به 130 00:08:06,170 --> 00:08:09,510 إذًا هذا يعني أنّك تعرفين أين مربّي النحل هذا، صحيح؟ 131 00:08:10,050 --> 00:08:13,970 حسنًا، ما رأيك أن نمسك بها ونستخلص منها المعلومات؟ 132 00:08:14,920 --> 00:08:16,010 !فلنفعل ذلك يا أكامارو 133 00:08:17,050 --> 00:08:19,760 بشر بلهاء 134 00:08:19,920 --> 00:08:22,840 !مـ-مهلًا 135 00:08:25,760 --> 00:08:26,970 !تقنية استدعاء الحشرات 136 00:08:33,920 --> 00:08:34,880 !أُنقِذنا 137 00:08:35,380 --> 00:08:37,670 !هل ستعبثين معنا؟ 138 00:08:37,760 --> 00:08:38,880 ...حسنًا إذًا 139 00:08:39,760 --> 00:08:40,920 !مفاجأة 140 00:08:41,050 --> 00:08:42,050 خذي 141 00:08:42,340 --> 00:08:44,170 !ما هذا؟ 142 00:08:44,340 --> 00:08:46,050 إنه نعناع بريّ 143 00:08:46,300 --> 00:08:48,970 إنه شبيه بالعنب الفضي 144 00:08:49,050 --> 00:08:50,220 إذًا؟ 145 00:08:50,300 --> 00:08:52,090 لا يمكنك تجاهله، أليس كذلك؟ 146 00:08:52,220 --> 00:08:53,880 ...تبًّا 147 00:08:53,880 --> 00:08:55,470 لم يسامحني فخري أبدًا 148 00:08:55,550 --> 00:08:57,970 إن أمسكني شخصٌ تفوح منه رائحة الكلاب النتنة 149 00:08:59,050 --> 00:09:00,130 !أنت 150 00:09:00,470 --> 00:09:03,800 !لا تسرقيه أيتها القطة اللعينة 151 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 !مومو 152 00:09:09,720 --> 00:09:11,050 من أنتما؟ 153 00:09:11,550 --> 00:09:12,840 !وكيف تجرؤان على مطاردة عزيزتي مومو 154 00:09:13,630 --> 00:09:15,050 لا بد أنها سيدة تلك القطة النينجا 155 00:09:15,380 --> 00:09:17,380 !توخيا الحذر، كيبا، أكامارو 156 00:09:17,970 --> 00:09:20,970 اسمها مومو؟ 157 00:09:21,920 --> 00:09:25,630 ...هذا فاخر اسم كلبي أكامارو 158 00:09:26,010 --> 00:09:26,880 كـ-كيبا؟ 159 00:09:29,630 --> 00:09:32,840 بالمناسبة، هل كانت قطتي فظة معكما؟ 160 00:09:33,010 --> 00:09:34,010 أنا آسفة 161 00:09:34,090 --> 00:09:37,130 لا، لا... إنها قطة نينجا ظريفة 162 00:09:37,970 --> 00:09:41,340 لقد ناديتني بالقطة اللعينة قبل برهة 163 00:09:41,840 --> 00:09:43,760 اسمي تاماكي 164 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 ...أنا كيبا 165 00:09:45,420 --> 00:09:47,760 هذا كلب النينجا خاصتي، أكامارو 166 00:09:47,840 --> 00:09:49,420 !هل أنت مستعمل كلب نينجا؟ 167 00:09:49,760 --> 00:09:50,920 !مذهل 168 00:09:51,840 --> 00:09:55,010 هذا لا شيء 169 00:09:55,010 --> 00:10:01,920 كما أنني أحذو حذوي لأصبح الهوكاغي القادم 170 00:10:01,920 --> 00:10:03,550 !الهوكاغي-ساما القادم؟ 171 00:10:03,880 --> 00:10:04,840 !هذا مذهل حقًّا 172 00:10:04,840 --> 00:10:05,840 ...لا 173 00:10:08,550 --> 00:10:09,840 لكن ما الذي يفعله شخصٌ هام مثلك 174 00:10:09,920 --> 00:10:11,220 في مثل هذا المكان؟ 175 00:10:12,510 --> 00:10:13,090 ...في الواقع 176 00:10:13,170 --> 00:10:17,630 في واقع الأمر... إننا نبحث عن مربّي نحل يقطن في سوراكو 177 00:10:17,920 --> 00:10:20,590 هل تودّان مني أن أدلّكما على طرفٍ من الطريق؟ 178 00:10:20,670 --> 00:10:21,720 هل تعرفينه؟ 179 00:10:21,800 --> 00:10:22,880 !سيكون ذلك رائعًا 180 00:10:23,380 --> 00:10:24,590 أليس كذلك يا شينو؟ 181 00:10:32,800 --> 00:10:34,970 إنه يعيش في بستان الخيزران بالخلف 182 00:10:35,670 --> 00:10:38,170 لن تستطيعا إيجاده على الأغلب 183 00:10:38,300 --> 00:10:40,420 حتى القطط تتوه بهذا البستان 184 00:10:40,970 --> 00:10:42,550 !نحن شينوبي 185 00:10:42,630 --> 00:10:43,760 لن نتوه 186 00:10:44,380 --> 00:10:45,880 حسنًا، توخيا الحذر 187 00:10:45,970 --> 00:10:47,470 !أجل! شكرًا 188 00:11:02,050 --> 00:11:03,970 أجل، أعلم 189 00:11:07,800 --> 00:11:09,010 ...دخلاء 190 00:11:13,000 --> 00:11:15,120 أوّلًا، سأتقفّاه بأنفي 191 00:11:15,620 --> 00:11:18,000 وإن وجدته، ابعث حشراتك 192 00:11:21,370 --> 00:11:24,000 لا بد أنّ تلك الفتاة تتحدث عنّا 193 00:11:24,870 --> 00:11:25,870 هل وقعت في حبها؟ 194 00:11:26,080 --> 00:11:27,790 !هل جننت؟ 195 00:11:27,870 --> 00:11:29,120 !الأمر ليس هكذا 196 00:11:29,200 --> 00:11:31,830 !هذا وقت حاسم إن أردت أن أصبح الهوكاغي 197 00:11:31,950 --> 00:11:33,950 !لا أملك الوقت لأقع في الحب 198 00:11:34,250 --> 00:11:36,000 تعابيرك يسهل قراءتها 199 00:11:36,250 --> 00:11:38,080 ماذا قلت؟ 200 00:11:38,450 --> 00:11:41,040 لا شيء. إنما قلت أنني أحسدك 201 00:11:41,200 --> 00:11:44,080 ماذا؟ أحقًّا؟ 202 00:11:46,290 --> 00:11:49,370 ويجب أن أصبح جادًّا 203 00:11:49,450 --> 00:11:51,910 إن كنت أنوي أن أصبح الهوكاغي القادم 204 00:11:53,120 --> 00:11:58,750 دائمًا ما يتحدّث كيبا بكلام كبير ...وربما نظرتُ إليه بلا مبالاة 205 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 ...لكن 206 00:12:01,450 --> 00:12:04,580 ما الضروري لتحقيق الحلم؟ 207 00:12:04,790 --> 00:12:07,620 !أريد أن أتخذ تلك الخطوة في أسرع وقت ممكن 208 00:12:08,120 --> 00:12:10,870 ...أول خطوة لتحقيق حلمك هي 209 00:12:11,910 --> 00:12:14,910 من أنا حتّى أنتقد أيّ أحد؟ 210 00:12:16,040 --> 00:12:17,290 ،فور أن تتزوج هيناتا 211 00:12:17,370 --> 00:12:21,370 فلن نعمل سويًّا كما اعتدنا أن نفعل، صحيح؟ 212 00:12:22,200 --> 00:12:25,000 كما اعتدنا؟ 213 00:12:28,330 --> 00:12:29,330 !كيبا 214 00:12:29,500 --> 00:12:30,950 !كيبا 215 00:12:31,750 --> 00:12:32,750 !أين أنت؟ 216 00:12:41,160 --> 00:12:44,080 حقًّا؟ أنت لا تعرفين أيضًا؟ 217 00:12:44,540 --> 00:12:47,160 ...هذه تقنية أحدهم حتمًا 218 00:12:51,540 --> 00:12:52,700 !دبابير صفراء؟ 219 00:12:57,660 --> 00:12:59,580 !ما هذه التقنية؟ 220 00:13:07,330 --> 00:13:09,870 أنت تنتمي إلى عشيرة أبورامي بقرية الورق 221 00:13:10,750 --> 00:13:11,910 صحيح 222 00:13:15,160 --> 00:13:17,910 ...أنت ماهر لأنك استطعت خداعي 223 00:13:18,330 --> 00:13:19,540 لكن كيف؟ 224 00:13:19,620 --> 00:13:20,790 ...يجدر بالسم أن 225 00:13:20,870 --> 00:13:22,040 ...لقد نال مني السم 226 00:13:22,540 --> 00:13:23,620 لكن هذه ليست مشكلة 227 00:13:23,950 --> 00:13:27,370 لأنّ هذا القدر من السّم ما كان ليقتلني 228 00:13:28,080 --> 00:13:32,040 إنها خسارتي الآن. ما باليد حيلة 229 00:13:32,830 --> 00:13:36,660 أفخر بالموت على يد مستعمل حشرات من عيارك 230 00:13:36,790 --> 00:13:38,040 لا، انتظر 231 00:13:38,750 --> 00:13:40,700 لا أريد حياتك 232 00:13:41,540 --> 00:13:42,580 بل أريد نبيذ العسل الذي تعدّه 233 00:13:49,410 --> 00:13:51,080 شكرًا لك، كم تدين لي؟ 234 00:13:51,830 --> 00:13:52,830 لا أريد مالًا 235 00:13:53,040 --> 00:13:55,040 بوسعك أخذه. فالأمر لا يهم 236 00:13:56,040 --> 00:13:57,040 ...فهمت 237 00:13:57,120 --> 00:14:00,750 والآن، سأكون ممتنًّا لك لو أدلتني على طريق العودة 238 00:14:02,000 --> 00:14:03,330 لا يوجد هكذا طريق 239 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 ما قصدك؟ 240 00:14:06,250 --> 00:14:07,620 كما أسلفت تمامًا 241 00:14:08,910 --> 00:14:12,580 بستان الخيزران هذا محاط بشيء أشبه بحاجز 242 00:14:13,000 --> 00:14:15,040 فور أن تدخله، ما من طريق خروج 243 00:14:15,160 --> 00:14:19,000 ...بل ستستمرّ بالتجوال حول ضبابٍ لا نهاية له، هذا كل شيء 244 00:14:19,660 --> 00:14:22,040 هذه هي التقنية 245 00:14:22,750 --> 00:14:23,750 !ماذا؟ 246 00:14:29,910 --> 00:14:32,040 آسف لأخبرك أنّ هذه التقنية لا يمكن إبطالها 247 00:14:32,450 --> 00:14:34,910 ...ولو قتلتني 248 00:14:36,330 --> 00:14:37,500 !ماذا تقصد؟ 249 00:14:38,080 --> 00:14:43,000 أساسًا، يحتوي هذا الضباب عنصرًا خاصًّا يضلّ الناس 250 00:14:43,250 --> 00:14:48,000 ...لقد أدرجتُ قليلًا منه في صيغة تقنيتي 251 00:14:50,620 --> 00:14:53,290 لكن لا يعقل أنّ هذا سبب عدم مقدرتي على إبطال التقنية 252 00:14:53,950 --> 00:14:54,950 ...لا 253 00:14:55,000 --> 00:14:58,120 ...لكن، أسوأ جانب بهذه التقنية 254 00:14:58,200 --> 00:15:00,910 هو أنها تتغذّى على الشك الكامن داخل ،ضحاياها وتحوّله إلى ضباب 255 00:15:01,000 --> 00:15:02,910 ...وتجعل أكثف وأكثف 256 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 !ماذا؟ 257 00:15:04,700 --> 00:15:05,830 أولم تلحظ؟ 258 00:15:06,500 --> 00:15:09,040 ...بستان الخيزران يضلّ الناس عن سبيلهم 259 00:15:09,120 --> 00:15:10,910 ،وعندما يتم استخدام التقنية 260 00:15:11,000 --> 00:15:13,830 يقوم الضباب الأكثف بتشويشهم أكثر 261 00:15:14,660 --> 00:15:16,000 ،بعبارة أخرى 262 00:15:16,080 --> 00:15:19,910 ليس لهذه التقنية أي تأثير على من لا يملك أيّ شك 263 00:15:20,950 --> 00:15:23,580 إذًا... أتقصد أنّني أملك شكوك؟ 264 00:15:24,080 --> 00:15:26,950 !أجل! سأحقق حلمي مثلك تمامًا 265 00:15:27,250 --> 00:15:28,700 ،فور أن تتزوج هيناتا 266 00:15:28,790 --> 00:15:32,830 لن نعمل سويًّا كما اعتدنا أن نفعل، صحيح؟ 267 00:15:33,370 --> 00:15:37,580 ...من الغريب أن أراكما بهذا النشاط مع غياب هيناتا 268 00:15:38,120 --> 00:15:40,040 لكن أفترض أنكما ستعتادان على ذلك 269 00:15:41,040 --> 00:15:42,450 ...فهمت 270 00:15:48,790 --> 00:15:52,250 لقد كنتُ أتساءل كيف لي أن أعيش كشينوبي 271 00:15:52,330 --> 00:15:56,290 بعد أن تتزوج هيناتا ويحلّ الفريق الثامن 272 00:15:57,830 --> 00:16:02,000 بأن أكون دائمًا مع أصدقائي بالفريق الثامن 273 00:16:02,910 --> 00:16:04,500 كان ذلك حلمي 274 00:16:06,870 --> 00:16:07,870 ...فهمت 275 00:16:08,160 --> 00:16:10,080 ...لقد كنت أشك بنفسي 276 00:16:11,500 --> 00:16:13,830 أنت وأنا متشابهان 277 00:16:14,000 --> 00:16:17,160 ما زلتُ تائهًا بهذا الطريق المسمّى بالحياة 278 00:16:17,950 --> 00:16:19,370 ما رأيك إذًا؟ 279 00:16:19,750 --> 00:16:22,000 لا يوجد شك ولا معاناة هنا 280 00:16:22,250 --> 00:16:24,500 !أنا أعيش حياتي أخيرًا 281 00:16:25,910 --> 00:16:28,410 !أصدقاؤك يفهمون أيضًا 282 00:16:28,700 --> 00:16:30,540 ...لا بأس أن تساورك الشكوك 283 00:16:30,790 --> 00:16:33,200 ...ليست غلطتك لأنك تملك شكوكًا 284 00:16:36,450 --> 00:16:38,700 ...كيبا... هيناتا 285 00:16:39,370 --> 00:16:41,750 ليس من الضروري أن تمضي قدمًا 286 00:16:41,910 --> 00:16:45,580 تجاهل كل ذلك وابقَ هنا مع شكوكك 287 00:16:46,080 --> 00:16:49,540 ...ابقَ معنا إن كنت توافق 288 00:16:49,870 --> 00:16:52,370 ...هيا يا شينو 289 00:16:58,330 --> 00:17:00,370 !إنها المهمة الأخيرة للفريق الثامن 290 00:17:01,040 --> 00:17:02,500 !هيا بنا 291 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 ...لا 292 00:17:07,000 --> 00:17:10,040 ...هذا ليس ما أبحث عنه 293 00:17:10,410 --> 00:17:11,410 ماذا؟ 294 00:17:12,870 --> 00:17:14,370 ...بل ما أبحث عنه 295 00:17:16,040 --> 00:17:17,330 ...ما أبحث عنه 296 00:17:17,950 --> 00:17:20,200 هو أن أكون مع صديقي الذي يواصل المضي قدمًا... 297 00:17:21,450 --> 00:17:23,660 !وليس مع شخص يبقى في نفس المكان معي 298 00:17:25,200 --> 00:17:28,370 لا يمكنني أن أبقى عالقًا هنا هكذا 299 00:17:29,370 --> 00:17:31,700 يجب أن أعود إلى القرية فورًا 300 00:17:33,040 --> 00:17:37,910 لأنني يجب أن أحضر زفافًا مهمًا لصديقتي 301 00:17:38,870 --> 00:17:41,290 أوتحسب أنك تستطيع أن تجد مخرجك من هذا الضباب؟ 302 00:17:41,790 --> 00:17:44,200 !بينما تساورك شكوك كثيرة حول حياتك؟ 303 00:17:45,160 --> 00:17:46,160 أجل 304 00:17:46,830 --> 00:17:49,790 ،لأحرص على أنه يسير في طريقه دونما قلق 305 00:17:50,250 --> 00:17:52,870 كما سأعثر على طريقي بالحياة حتمًا 306 00:17:53,700 --> 00:17:55,870 !ولا تساورني أيّة شكوك بذلك 307 00:18:04,080 --> 00:18:05,080 ...مدخل 308 00:18:05,910 --> 00:18:08,200 ...لا، بل إنه المخرج 309 00:18:12,910 --> 00:18:16,290 إذًا فقد استطعت أن تبصر الطريق خلف الإله الحارسة للمسافرين 310 00:18:17,160 --> 00:18:20,000 فهمت... اذهب بسرعة إذًا 311 00:18:20,000 --> 00:18:22,040 قبل أن تتوه عن طريقك 312 00:18:22,910 --> 00:18:25,910 مهلًا... قلت أنّك تعيش حياتك الآن 313 00:18:26,660 --> 00:18:28,330 لكن أهذا صحيح حقًّا؟ 314 00:18:29,500 --> 00:18:30,500 ماذا؟ 315 00:18:30,910 --> 00:18:32,620 ،شخص يظلّ عالقًا في الماضي 316 00:18:32,700 --> 00:18:34,750 ...ولا يمكنه أن يرى المستقبل 317 00:18:35,330 --> 00:18:37,950 أهذه حياة حقًّا؟ 318 00:18:38,870 --> 00:18:42,950 ،أعرف أشخاصًا يعيشون كلّ لحظة 319 00:18:43,040 --> 00:18:45,450 ...ويسعون بكلّ ما لديهم ليحقّقوا هدفًا قد يبدو بعيد المنال 320 00:18:46,250 --> 00:18:48,750 هم من يعيشون الحياة حقًّا 321 00:18:49,450 --> 00:18:50,450 ...هذا اعتقادي 322 00:18:51,250 --> 00:18:52,540 أنا مصدوم 323 00:18:53,040 --> 00:18:55,200 ...لستَ الشخص الكتوم الذي ظننتك 324 00:18:55,290 --> 00:18:58,000 بل إنّك شغوف جدًّا بداخلك 325 00:18:58,290 --> 00:19:00,370 أشعر وكأني أتلقى موعظةً من أستاذي 326 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 ماذا تقول؟ 327 00:19:02,910 --> 00:19:04,000 اذهب الآن 328 00:19:04,080 --> 00:19:07,000 ...مع مرور الوقت، سأكون مثلك 329 00:19:13,870 --> 00:19:15,950 !أين كنت؟ 330 00:19:16,080 --> 00:19:17,620 !لقد اختفيت فجأةً 331 00:19:18,700 --> 00:19:19,700 آسف 332 00:19:19,950 --> 00:19:21,870 إلّا أنّني أحضرت هذا 333 00:19:22,160 --> 00:19:24,410 !متى—؟ 334 00:19:25,000 --> 00:19:27,200 كنت متيقنًا من أنك قد ضعت 335 00:19:27,660 --> 00:19:29,040 أجل، كنت ضائعًا 336 00:19:30,080 --> 00:19:31,410 لكنّني وجدتُ سبيلي 337 00:19:32,120 --> 00:19:32,950 ...لأن 338 00:19:33,040 --> 00:19:36,250 !على أي حال، فلنأخذ هذا معنا إلى المنزل يا أكامارو 339 00:19:38,410 --> 00:19:40,120 ماذا عن تلك الفتاة؟ 340 00:19:41,330 --> 00:19:43,950 !لم تذكرها مجدّدًا؟ 341 00:19:44,330 --> 00:19:45,120 آسف 342 00:19:45,200 --> 00:19:46,200 تبًّا 343 00:19:46,750 --> 00:19:48,950 ربّما سأراسلها 344 00:19:49,500 --> 00:19:51,620 بعث الرسائل؟ كم هذا غريب منك 345 00:19:51,700 --> 00:19:53,200 !لماذا؟ 346 00:19:53,290 --> 00:19:56,250 !لا يوجد خطب ببعث الرسائل، أليس كذلك يا أكامارو؟ 347 00:19:57,750 --> 00:19:59,700 !أكامارو، ليس أنت أيضًا؟ 348 00:20:00,250 --> 00:20:03,120 !بئسًا! حشرات مجدّدًا 349 00:20:03,700 --> 00:20:05,410 !هذا مذهل 350 00:20:05,500 --> 00:20:08,080 ربما سأهدف لأن أصبح مستعمل حشرات أيضًا 351 00:20:08,160 --> 00:20:08,950 ...أجل 352 00:20:09,040 --> 00:20:12,830 من الأفضل أن أبدأ أيضًا وإلّا لن أصبح الهوكاغي 353 00:20:13,250 --> 00:20:14,500 أنت مخطئ يا فتى 354 00:20:15,040 --> 00:20:16,870 لقد خطوت تلك الخطوة بالفعل 355 00:20:18,040 --> 00:20:19,040 ...هذا لأنك 356 00:20:22,660 --> 00:20:24,290 ...ترجمة هدفك إلى كلمات 357 00:20:24,410 --> 00:20:27,160 هي أول خطوة نحو تحقيق حلمك... 358 00:20:27,830 --> 00:20:28,870 !فهمت 359 00:20:28,950 --> 00:20:30,540 !شكرًا لك يا أخي 360 00:20:30,750 --> 00:20:31,830 !فلنذهب 361 00:20:31,910 --> 00:20:33,830 !تسوكوني، هيا 362 00:20:33,910 --> 00:20:35,000 !أجل 363 00:20:38,750 --> 00:20:39,750 ...إيروكا-سينسي 364 00:20:39,950 --> 00:20:42,910 لقد كسبت ودّ أولئك الفتية الأشقياء حقًّا 365 00:20:42,910 --> 00:20:44,790 ربما يجب عليك أن تصبح أستاذًا 366 00:20:45,910 --> 00:20:46,910 !أستاذ؟ 367 00:20:47,830 --> 00:20:52,500 من الصعب حتّى بالنسبة لنا أن نواكب أولئك الأطفال الخبيثين عامًا تلو عام 368 00:20:52,790 --> 00:20:54,370 أنت مبهر بحق 369 00:20:55,000 --> 00:20:57,330 هذا ليس صعبًا علي 370 00:20:57,870 --> 00:20:58,870 ...لأنني 371 00:20:59,950 --> 00:21:01,160 ...لطالما كنتُ بجوار 372 00:21:02,500 --> 00:21:04,790 ...أطفال أشقياء... 373 00:21:05,910 --> 00:21:08,910 تبقت 11 يوم على الزفاف 374 00:22:41,000 --> 00:22:42,870 ...أوشك الزفاف 375 00:22:42,870 --> 00:22:44,910 ما الخطب يا كاكاشي-سينسي؟ 376 00:22:45,950 --> 00:22:47,750 ،لقد كنت سعيدًا حقًّا في البداية 377 00:22:47,830 --> 00:22:49,700 ...لكن عندما أفكر بالزفاف القادم 378 00:22:49,790 --> 00:22:51,700 ...لم أنهِ كافة الجولات لتحية الناس 379 00:22:51,790 --> 00:22:53,700 ...كما أنني لم أتبيّن كافة النفقات بعد 380 00:22:53,950 --> 00:22:56,000 ...وقلق إن كان الجميع سينجح أم لا 381 00:22:56,120 --> 00:22:57,410 !كل شيء يربكني 382 00:22:57,910 --> 00:22:59,750 :في الحلقة القادمة 383 00:22:59,910 --> 00:23:08,600 ،حكاية قرية الورق" ،يومٌ ممتاز للزفاف "الجزء 6: موقع المهمة السريّة 384 00:23:05,040 --> 00:23:07,000 لا تعاني من تخوّف، أليس كذلك؟ 385 00:23:07,080 --> 00:23:08,080 !من؟ أنا؟ 386 00:23:08,700 --> 00:23:28,870 !تابعونا في الحلقة القادمة 32342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.