All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 496

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,580 --> 00:00:07,750 جالب الحظ غير الرسمي لقرية الورق كونورين 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,750 إينو، هل أنت هنا؟ 3 00:00:08,670 --> 00:00:11,040 نعم؟ ماذا تفعلان أنتما الاثنان معًا؟ 4 00:00:11,380 --> 00:00:14,750 أتذكرين ما قاله كاكاشي-سينسي آخر مرة؟ 5 00:00:15,170 --> 00:00:17,170 سأوكّل لكم مهمة سرية 6 00:00:17,250 --> 00:00:21,380 حيث على كلّ منكم أن يجهز هدية تهنئة بمناسبة زفاف ناروتو وهيناتا 7 00:00:21,960 --> 00:00:23,170 !بالطبع 8 00:00:23,250 --> 00:00:24,830 وماذا بشأنها؟ 9 00:00:24,920 --> 00:00:27,790 فكرت أن نناقش ما يجب أن نهديه لهما 10 00:00:27,960 --> 00:00:29,040 !آسفة 11 00:00:29,040 --> 00:00:32,040 سبق وأن اخترتُ لهما شيئًا رائعًا 12 00:00:32,130 --> 00:00:34,130 وأنا على وشك الذهاب للمحلّ 13 00:00:34,290 --> 00:00:36,000 !أي محل؟ سنذهب معك 14 00:00:36,000 --> 00:00:37,080 !لا، لن تذهبا 15 00:00:37,170 --> 00:00:39,000 لا يمكننا اقتناء الهدايا من نفس المحل 16 00:00:39,080 --> 00:00:40,920 !فلتفكّرا بشيءٍ لوحدكما 17 00:00:41,540 --> 00:00:42,880 !إلى اللقاء 18 00:02:16,760 --> 00:02:18,510 ما العمل؟ 19 00:02:18,600 --> 00:02:19,470 !معذرةً 20 00:02:19,550 --> 00:02:21,350 أريد بعض البوظة للتحلية 21 00:02:21,430 --> 00:02:22,470 ماذا عنك يا شيكامارو؟ 22 00:02:22,550 --> 00:02:23,760 لا أريد 23 00:02:23,850 --> 00:02:26,100 ...أنت شره حقًّا 24 00:02:26,260 --> 00:02:28,850 لم تتغير شهيتك منذ أن كنتَ طفلًا 25 00:02:28,930 --> 00:02:31,140 ،لكن مؤخرًا بدأتُ أحب لحم الفخذ 26 00:02:31,220 --> 00:02:33,050 ،واللحم النادر جدًّا 27 00:02:33,140 --> 00:02:35,220 لذا أظن أن ذوقي أصبح ناضجًا 28 00:02:35,300 --> 00:02:36,720 إذًا هذه براعم ذوقك؟ 29 00:02:37,140 --> 00:02:39,800 على أي حال، فلنعد إلى الموضوع 30 00:02:40,800 --> 00:02:43,720 ...ربما حلوى يوزو المثلجة كانت لتكون أفضل من البوظة 31 00:02:43,800 --> 00:02:47,050 !لا! أنا أتحدث عن هدية زفاف ناروتو وهيناتا 32 00:02:47,140 --> 00:02:48,970 صحيح 33 00:02:49,140 --> 00:02:50,800 تفضل بوظتك 34 00:02:50,800 --> 00:02:52,010 !لقد أتت 35 00:02:52,350 --> 00:02:56,300 ...نظرًا لسلوك إينو فلن تقدم أي مساعدة 36 00:02:56,390 --> 00:02:57,640 ،وإن استمر الحال هكذا 37 00:02:57,720 --> 00:03:00,850 قد نكون الوحيدين الذين لم يجدا أي هدية 38 00:03:01,760 --> 00:03:04,220 ماذا تقصد بـ"نكون"؟ 39 00:03:04,720 --> 00:03:06,800 سبق وأن اخترت شيئًا 40 00:03:08,850 --> 00:03:10,930 !حـ-حقًّا؟ ماذا ستقدم لهما؟ 41 00:03:11,930 --> 00:03:14,390 أفكر في أن أقدم لهما هذه 42 00:03:17,140 --> 00:03:18,930 !—هذه 43 00:03:17,140 --> 00:03:20,600 شهادة هدية لتناول العشاء بساتوتشو 44 00:03:18,930 --> 00:03:20,600 !أجل، شهادة هدية لتناول العشاء 45 00:03:20,800 --> 00:03:23,220 !وليست لعشاء عادي 46 00:03:23,300 --> 00:03:26,260 إنها شهادة هدية لمقهى فاخر للغاية 47 00:03:26,350 --> 00:03:28,600 !يحضره كبار الشخصيات كالهوكاغي 48 00:03:28,760 --> 00:03:30,220 ...إنها مناسبة خاصة 49 00:03:31,180 --> 00:03:32,430 !ما الذي يجري؟ 50 00:03:32,510 --> 00:03:34,220 ...إنه تشوجي 51 00:03:34,300 --> 00:03:36,430 !وقد اختار الهديّة المثاليةّ 52 00:03:36,930 --> 00:03:39,720 تناول العشاء في مطعمٍ لا تذهبان إليه عادةً 53 00:03:39,720 --> 00:03:43,390 !يعدّ شيئًا خاصًّا ولا يُنسى بالنسبة للأزواج 54 00:03:43,760 --> 00:03:46,600 !ليس هناك هدايا كثيرة لها هذا التأثير 55 00:03:46,680 --> 00:03:49,180 ...وحتى لو كانت لمناسبة خاصة 56 00:03:49,260 --> 00:03:51,510 تشوجي على استعداد للتخلّي عن شهادة هدية 57 00:03:51,600 --> 00:03:53,140 لمطعمٍ جدّ فاخر بهذه البساطة؟ 58 00:03:53,220 --> 00:03:55,890 يا آنسة، هلّا أحضرتِ لي كأسًا آخرًا من البوظة؟ 59 00:03:56,220 --> 00:03:58,470 !هل أنت تشوجي الذي أعرفه حقًّا؟ 60 00:03:58,550 --> 00:04:00,800 لم تنضج براعمك الذوقية فقط 61 00:04:00,890 --> 00:04:02,930 هل أصبحت راشدًا تمامًا؟ 62 00:04:04,470 --> 00:04:05,260 ماذا؟ 63 00:04:06,220 --> 00:04:07,300 تفضل بوظتك 64 00:04:07,760 --> 00:04:11,100 صودف أنها هدية خاصة لثلاثة أشخاص 65 00:04:12,800 --> 00:04:15,800 لمَ مجموع ثلاثة أشخاص؟ 66 00:04:15,930 --> 00:04:18,220 عادةً ما يكون العشاء الرومانسي لشخصين 67 00:04:18,300 --> 00:04:20,890 !فمن الطبيعي أنّ مطعمًا فاخرًا كان ليفكر بذلك 68 00:04:20,970 --> 00:04:23,600 !تشوجي سيرافقهما إن كانت الدعوة لثلاثة أشخاص 69 00:04:23,680 --> 00:04:26,100 شيكامارو؟ ما الأمر يا شيكامارو؟ 70 00:04:26,220 --> 00:04:27,300 ...لا شيء 71 00:04:27,390 --> 00:04:29,470 هل تنوي الذهاب أيضًا؟ 72 00:04:29,550 --> 00:04:30,850 هل تمزح؟ 73 00:04:30,930 --> 00:04:34,550 ...حتى أنا أعلم أنه ليس من الصائب أن أذهب مع عروسين حديثين 74 00:04:34,850 --> 00:04:37,300 أ-أليس كذلك؟ بالطبع تعلم 75 00:04:37,390 --> 00:04:40,890 كنتُ سأطلب من النادلة أن تجد لي طاولة أخرى 76 00:04:41,850 --> 00:04:42,850 !إذًا فأنت ذاهب بالفعل؟ 77 00:04:42,930 --> 00:04:45,890 مع ذلك، هذا ليس الوقت المناسب للانشغال بتشوجي 78 00:04:45,930 --> 00:04:49,800 لم أقرر بعد ما يجب أن أهدي لهما 79 00:04:49,890 --> 00:04:51,430 ولا يمكنني أن أهدر ولا دقيقة في تقرير ذلك 80 00:04:51,510 --> 00:04:54,180 أفكر في... شيءٍ مفيد 81 00:04:54,260 --> 00:04:56,550 شيءٌ تزيّيني سيضايقهما فقط إلّم يكن على ذوقهما 82 00:04:56,640 --> 00:04:58,720 ،الأزهار والطعام ستنفد في النهاية 83 00:04:58,720 --> 00:05:01,100 كما ستبدو كهدية موسمية 84 00:05:01,640 --> 00:05:04,260 ...إرسال شيءٍ لهما يعد مخاطرة كبيرة 85 00:05:04,640 --> 00:05:06,930 !يبقى خيار... النقود 86 00:05:07,800 --> 00:05:08,850 ليست فكرة سيئة 87 00:05:08,850 --> 00:05:11,220 ،بوسعهما اقتناء أيّ شيء يريدانه 88 00:05:11,300 --> 00:05:13,430 وذلك أفضل بكثير من الحصول على شيء لن يستخدماه 89 00:05:13,510 --> 00:05:15,680 أو شيء مماثل لهدية شخص آخر 90 00:05:16,600 --> 00:05:18,220 ...لكن مهلًا لحظة 91 00:05:18,300 --> 00:05:20,300 ماذا لو كنتُ الوحيد الذي يقدم لهما النقود؟ 92 00:05:20,300 --> 00:05:22,010 !ليست كثيرة، لكن أرجو أن تقبلاها 93 00:05:22,100 --> 00:05:22,970 !هذا ليس جيدًا 94 00:05:23,050 --> 00:05:27,140 سيفكر الجميع أني الوحيد الذي تكاسل على الخروج واقتناء هدية 95 00:05:27,220 --> 00:05:29,390 وأعطيتهما المال دون تفكير مسبق 96 00:05:29,890 --> 00:05:31,390 شيكامارو، هل أنت بخير؟ 97 00:05:31,470 --> 00:05:33,720 أجل... شعرتُ بقشعريرة وحسب 98 00:05:34,050 --> 00:05:38,010 آسف، هل شعرت بالبرد لمشاهدتي أتناول كل هذه البوظة؟ 99 00:05:38,180 --> 00:05:39,600 ...ليس هكذا 100 00:05:39,890 --> 00:05:41,800 ،أصبح جسمي ساخنًا من أكل كل تلك المشويات 101 00:05:41,890 --> 00:05:42,850 لذا فقد كانت ما أحتاجه تمامًا 102 00:05:42,890 --> 00:05:45,760 كما أنني من النوع الذي قد يتناول البوظة 103 00:05:45,850 --> 00:05:49,220 !حتى لو كنتُ أرتحل في بلادٍ مثلجة 104 00:05:49,550 --> 00:05:51,800 شهيتي تطغى على البرد دائمًا 105 00:05:52,640 --> 00:05:55,760 —تبًّا، لا أحد يستطيع التغلب على شهيتك 106 00:05:56,680 --> 00:05:58,600 !تشوجي! ماذا قلت؟ 107 00:05:58,850 --> 00:06:00,850 شهيتي تطغى على الثلج؟ 108 00:06:01,100 --> 00:06:02,640 !لا، قبل ذلك 109 00:06:02,720 --> 00:06:03,850 ما شأن البلاد المثلجة؟ 110 00:06:04,970 --> 00:06:07,850 ...بوسعي تناول البوظة حتى لو كنتُ أرتحل في بلاد مثلجة 111 00:06:08,850 --> 00:06:09,720 !هذه هي 112 00:06:09,800 --> 00:06:13,760 بخار وحبوب التغذية 113 00:06:14,140 --> 00:06:15,720 شهر العسل؟ 114 00:06:15,930 --> 00:06:19,970 أجل... سأهدي لناروتو وهيناتا شهر العسل 115 00:06:20,850 --> 00:06:22,760 إلى أين ستذهب الآن؟ 116 00:06:23,140 --> 00:06:26,850 يجب أن أختار مكانًا وأذهب لتفقده 117 00:06:27,390 --> 00:06:29,640 كما يجب أن أحصل على رأيِ امرأة 118 00:06:29,720 --> 00:06:32,140 لكي أتمكّن من معرفة ما قد تحبه هيناتا 119 00:06:32,890 --> 00:06:34,350 ...لو أنّ إينو كانت هنا 120 00:06:35,050 --> 00:06:35,890 !ها هي ذي 121 00:06:43,890 --> 00:06:44,720 ...مـ-مرحبًا 122 00:06:44,800 --> 00:06:47,800 مضى وقت طويل منذ ذلك اليوم 123 00:06:47,800 --> 00:06:49,220 أ-أجل 124 00:06:49,550 --> 00:06:51,720 ما الذي تنويان فعله أنتما الاثنان؟ 125 00:06:51,930 --> 00:06:55,930 بعض الأمور... لقد تناولنا الغداء للتو. ماذا عنك؟ 126 00:06:56,760 --> 00:06:59,760 أنا هنا لأناقش اختبارات التشونين 127 00:06:59,850 --> 00:07:01,850 ...وأنتقل من شخص لآخر 128 00:07:01,850 --> 00:07:03,720 هكذا إذًا؟ 129 00:07:04,140 --> 00:07:05,720 !ما بالك؟ 130 00:07:05,720 --> 00:07:07,800 ...ظننتكَ قصدت أنّها إينو 131 00:07:07,890 --> 00:07:10,800 "قلتَ "رأي امرأة 132 00:07:10,890 --> 00:07:13,180 لذا لا يجب أن تكون إينو 133 00:07:13,260 --> 00:07:16,470 لكنها من النوع المحارب حتى النخاع 134 00:07:16,550 --> 00:07:18,720 ...لا يمكنني الحديث معها بشأن هدية الزفاف 135 00:07:19,010 --> 00:07:19,890 ماذا؟ 136 00:07:19,970 --> 00:07:22,350 شهر عسل كهدية زفاف؟ 137 00:07:22,430 --> 00:07:25,050 يا لها من فكرة سخيفة ومثيرة للشفقة 138 00:07:25,600 --> 00:07:28,300 أعلم أنها ستقول شيئًا كهذا 139 00:07:28,720 --> 00:07:31,300 ألا ينطبق هذا على إينو أيضًا؟ 140 00:07:31,510 --> 00:07:34,350 بماذا تتهامسان أنتما؟ 141 00:07:34,470 --> 00:07:36,430 ...لا شيء 142 00:07:36,850 --> 00:07:39,970 أظنّ أنّ شيكامارو يريد أن يحدّثك بشأن شيءٍ ما 143 00:07:40,050 --> 00:07:41,600 يـ-يحدّثني؟ 144 00:07:42,010 --> 00:07:47,430 ...ربما في المرة القادمة بوسعنا أن نذهب لتناول شيءٍ ما 145 00:07:48,050 --> 00:07:50,510 يحدّثني بشأن ماذا؟ 146 00:07:50,890 --> 00:07:52,470 !سحقًا يا تشوجي 147 00:07:54,640 --> 00:07:56,760 لا يمكنني أن أقول شيئًا مثل 148 00:07:56,760 --> 00:07:59,600 "لا فائدة من التحدث مع تيماري حول شهر العسل" 149 00:08:00,550 --> 00:08:01,470 ...حسنٌ 150 00:08:01,550 --> 00:08:02,850 ...أظنني لا أملك خيارًا 151 00:08:03,470 --> 00:08:04,970 ...كما ترين 152 00:08:05,600 --> 00:08:08,550 أنا أفكّر بجدية حول شهر عسل 153 00:08:08,640 --> 00:08:10,930 لذا إن كنتِ المعنية بالأمر، أين تذهبين؟ 154 00:08:11,010 --> 00:08:11,760 !ماذا؟ 155 00:08:11,760 --> 00:08:13,680 !شـ-شهر العسل؟ 156 00:08:13,760 --> 00:08:14,720 مـ-ما الخطب؟ 157 00:08:14,800 --> 00:08:15,800 لـ-لا شيء 158 00:08:15,890 --> 00:08:17,760 شهر عسل؟ 159 00:08:17,850 --> 00:08:21,430 لـ-لمَ تسألني هكذا سؤال؟ 160 00:08:21,890 --> 00:08:23,800 ...فكرت فقط 161 00:08:25,350 --> 00:08:26,510 مهلًا لحظة 162 00:08:26,600 --> 00:08:29,600 ،لا يمكنني أن أقول الآن أنّه لا يهم من سيذهب 163 00:08:29,680 --> 00:08:31,260 أحتاج رأي امرأة وحسب، أليس كذلك؟ 164 00:08:31,470 --> 00:08:35,260 فكرت أنّك الأنسب لأطرح عليها هذا السؤال 165 00:08:35,550 --> 00:08:37,720 الـ-الأنسب؟ 166 00:08:38,100 --> 00:08:39,010 فـ-فهمت 167 00:08:39,510 --> 00:08:42,680 حـ-حسنًا، سأصغي إليك 168 00:08:44,930 --> 00:08:50,550 ...فكّرتُ أنّ ينبوعًا حارًّا سيكون خيارًا جيدًا ومريحًا 169 00:08:50,890 --> 00:08:53,010 أيبدو هذا كشيءٍ قد يرغب به رجلٌ عجوز؟ 170 00:08:53,680 --> 00:08:56,050 !لا، يبدو الينبوع الحار خيارًا رائعًا 171 00:08:56,350 --> 00:08:58,140 !حقًّا؟ هذا رائع 172 00:08:58,680 --> 00:09:01,760 ...طعام شهي والينابيع الحارة ممتاز، أليس كذلك؟ 173 00:09:02,100 --> 00:09:05,680 جيد. حصلتُ على تأييد على الأقل ...لذا الآن 174 00:09:05,850 --> 00:09:07,930 عليك أن تختار أين الآن، صحيح؟ 175 00:09:08,010 --> 00:09:09,800 أجل 176 00:09:10,220 --> 00:09:12,010 ربما بوسعنا أن نتفقد بعضها 177 00:09:12,100 --> 00:09:15,100 ما زال الوقت مبكّرًا لمَ لا تذهبان الآن؟ 178 00:09:15,220 --> 00:09:17,220 ...أجل، صحيح 179 00:09:17,300 --> 00:09:19,510 سأذهب لأماغورياما 180 00:09:19,600 --> 00:09:20,760 لذا لمَ لا تذهبا أنتما الاثنان؟ 181 00:09:22,760 --> 00:09:26,470 !آسف، لكن لا بدّ أن أتناول بعض التحلية بعد الأكل 182 00:09:26,550 --> 00:09:27,970 !لقد تناولت للتو 183 00:09:28,100 --> 00:09:29,970 دائمًا ما أوفر بعض المساحة للتحلية 184 00:09:30,050 --> 00:09:32,970 !وقد ملأتَ تلك المساحة سابقًا 185 00:09:34,350 --> 00:09:35,300 !أيها الغبي 186 00:09:35,390 --> 00:09:36,890 ،بسبب ثرثرة تشوجي 187 00:09:36,970 --> 00:09:40,300 !تيماري تقف هناك منزعجة ومحرجة 188 00:09:40,600 --> 00:09:44,890 آسف، لم يقصد تشوجي أن يزعجك أو هكذا شيء 189 00:09:45,180 --> 00:09:47,180 ،بما أننا نتحدث عن شهر العسل 190 00:09:47,260 --> 00:09:48,890 فقد فكر أنّ من غير المنطقي أن أذهب لوحدي 191 00:09:48,970 --> 00:09:50,850 أجل، صحيح 192 00:09:50,930 --> 00:09:53,510 شعر العسل معدٌّ لشخصين، لذا يجب أن تذهبا معًا 193 00:09:55,720 --> 00:09:58,680 حسنًا، مع السلامة 194 00:09:58,760 --> 00:10:00,800 !تـ-تشوجي-سان؟ 195 00:10:01,760 --> 00:10:05,100 ماذا يجب أن أفعل الآن؟ 196 00:10:10,470 --> 00:10:11,350 سأذهب معك 197 00:10:19,720 --> 00:10:21,390 كيف آل الأمر هكذا؟ 198 00:10:21,470 --> 00:10:23,760 مـ-ما خطب هذا التوتر الغريب؟ 199 00:10:24,180 --> 00:10:28,930 على أي حال، لم أتوقع من تيماري أن تساعدني على اختيار هدية زفاف لناروتو وهيناتا 200 00:10:28,970 --> 00:10:29,760 ...لكن 201 00:10:29,850 --> 00:10:31,850 لمَ هي صامتة فجأة؟ 202 00:10:31,930 --> 00:10:33,470 !لا يمكنني فهمها إطلاقًا 203 00:10:33,800 --> 00:10:36,180 أوّلًا، عليّ أن أخرجها من مزاجها السيئ 204 00:10:36,800 --> 00:10:39,100 ...بما أننا بالخارج 205 00:10:39,180 --> 00:10:40,510 هل نتوقف عند مكانٍ أو اثنين؟ 206 00:10:40,600 --> 00:10:42,350 ...أكيد 207 00:10:44,140 --> 00:10:46,600 أصب الهدف 208 00:10:53,640 --> 00:10:56,350 من النادر عليك أن تخطئي الهدف 209 00:11:00,760 --> 00:11:01,720 !ماذا؟ 210 00:11:06,930 --> 00:11:08,050 ...آسف 211 00:11:08,260 --> 00:11:09,680 هذه كل ما استطعت ربحه 212 00:11:11,350 --> 00:11:12,720 ،لستُ متأكدًا تمامًا 213 00:11:12,800 --> 00:11:14,390 لكن أظنها في مزاج جيد الآن 214 00:11:29,470 --> 00:11:31,510 !حمدًا لله !ما زال هنا 215 00:11:32,100 --> 00:11:34,890 كنتُ أعلم أنها هدية الزفاف الأنسب 216 00:11:35,300 --> 00:11:37,720 إنها ظريفة وبسيطة 217 00:11:37,800 --> 00:11:39,260 !وفريدة من نوعها 218 00:11:39,550 --> 00:11:41,930 ،اضطررت لأسحب المال من مدّخراتي 219 00:11:42,010 --> 00:11:45,010 !لكن متأكدة أن هيناتا ستحبها 220 00:11:45,100 --> 00:11:48,550 !على أي حال، لقد حسمتُ هديتي لهما 221 00:11:49,930 --> 00:11:51,100 ...إ-إينو 222 00:11:51,180 --> 00:11:52,510 لم أتوقع مقابلتك هنا 223 00:11:52,680 --> 00:11:55,260 بوسعي قول نفس الشيء لك 224 00:11:55,720 --> 00:11:57,510 !مستحيل - !—لا يعقل أنها - 225 00:11:57,760 --> 00:12:00,800 بـ-بالمناسبة، هل قابلت ناروتو مؤخرًا؟ 226 00:12:00,890 --> 00:12:02,470 لا، على الإطلاق 227 00:12:02,720 --> 00:12:04,800 تخيّلي هذا، ناروتو سيتزوج 228 00:12:04,890 --> 00:12:07,010 كان متيّمًا بكِ قبل وقت طويل 229 00:12:07,180 --> 00:12:09,300 كان ذلك عندما كنا صغارًا 230 00:12:09,550 --> 00:12:11,890 أنا سعيدة لأنه مع هيناتا 231 00:12:12,430 --> 00:12:13,760 ...لا ريب في ذلك 232 00:12:13,760 --> 00:12:14,800 ...إنها أيضًا 233 00:12:15,260 --> 00:12:17,760 !تنوي الحصول على هذا لأجل هدية الزفاف 234 00:12:17,760 --> 00:12:21,050 !يجب أن أحصل على إطار الصورة هذا قبلها 235 00:12:21,350 --> 00:12:22,760 لكن كيف...؟ 236 00:12:23,890 --> 00:12:31,100 ساكورا، هل كنت تنوين اقتناء هذا لأجل هدية زفاف ناروتو وهيناتا؟ 237 00:12:32,510 --> 00:12:36,850 صحيح! يجب أن أستفزّها وأجعلها تمتنع عن شراء هكذا شيء بسبب فخرها 238 00:12:36,970 --> 00:12:39,640 هذا مستحيل، صحيح؟ 239 00:12:39,720 --> 00:12:42,510 ما كنت لتختاري شيئًا مبتذلًا كهذا، أليس كذلك؟ 240 00:12:43,510 --> 00:12:45,390 لن ينطلي علي هذا 241 00:12:45,470 --> 00:12:47,970 ،إنها تحاول أن تحطّ من قيمة إطار الصورة ذاك 242 00:12:48,050 --> 00:12:49,800 حتّى لا أشتريه 243 00:12:50,470 --> 00:12:51,760 عمّاذا تتحدثين؟ 244 00:12:51,850 --> 00:12:54,760 ...كنت على وشك اقتنائه سابقًا 245 00:12:54,930 --> 00:12:56,260 ...هـ-هذا 246 00:12:56,470 --> 00:13:00,850 لمَ قد تفكرين في شراء شيءٍ !مبتذل كهذا؟ يا للغباء 247 00:13:00,930 --> 00:13:02,010 !غباء؟ 248 00:13:02,100 --> 00:13:04,680 !لم أقل أنّي سأشتريه 249 00:13:04,890 --> 00:13:09,640 بل كنت سأزيحه لأنه قمامة 250 00:13:12,300 --> 00:13:13,720 ،حقًّا، قد تحظين بقوة غاشمة 251 00:13:13,720 --> 00:13:15,800 !لكن لا ذوق لكِ على الإطلاق 252 00:13:15,890 --> 00:13:17,430 !قوة غاشمة؟ 253 00:13:17,510 --> 00:13:20,600 !يا للمقارنة السخيفة 254 00:13:20,680 --> 00:13:21,970 !معذرةً 255 00:13:22,050 --> 00:13:23,930 أنتما تزعجان الزبائن 256 00:13:24,010 --> 00:13:25,300 !أرأيت يا إينو؟ 257 00:13:25,390 --> 00:13:26,720 !أنت تزعجين الآخرين 258 00:13:26,720 --> 00:13:28,970 !أنت من تصرخين 259 00:13:29,100 --> 00:13:30,550 !أنت من بدأت 260 00:13:30,970 --> 00:13:32,800 !هذا لي 261 00:13:32,890 --> 00:13:33,720 !بل لي 262 00:13:33,800 --> 00:13:35,430 !أنا من وجدته أولًا 263 00:13:35,510 --> 00:13:36,930 ...هوّنا عليكما 264 00:13:36,970 --> 00:13:40,180 !—لا تسحباه بقوة رجاءً، وإلّا 265 00:13:40,760 --> 00:13:42,390 !اخرس 266 00:13:45,470 --> 00:13:47,260 !أنت جريئة بالفعل 267 00:13:50,380 --> 00:13:52,680 !لقد طردنا بسببك 268 00:13:52,760 --> 00:13:54,340 !هذا ما يجب أن أقوله لك 269 00:13:54,680 --> 00:13:57,840 !لا حسّ لديك في التسوية المتبادلة 270 00:13:57,930 --> 00:13:59,720 ،لا تكنّين أي اعتبار لأحد ولا تملكين صدرًا 271 00:13:59,800 --> 00:14:00,930 !كل ما لديك هي القوة الغاشمة 272 00:14:02,220 --> 00:14:04,840 !لا علاقة لصدري بهذا 273 00:14:04,930 --> 00:14:06,840 ،لا يوجد شيء تستطيعين هزيمتي فيه 274 00:14:06,930 --> 00:14:09,970 لذا فأنتِ دائمًا ما تذكرين شيئًا لا صلة له بالموضوع! يجب أن تتوقفي عن ذلك 275 00:14:10,510 --> 00:14:12,590 لا أعلم معنى عدم الفوز 276 00:14:12,680 --> 00:14:15,720 كما أفوز عليك بشكلٍ حاسم في الأنوثة 277 00:14:15,800 --> 00:14:17,010 !الأنوثة؟ 278 00:14:17,090 --> 00:14:18,010 أنت؟ كيف؟ 279 00:14:18,220 --> 00:14:19,680 ...على رسلكما 280 00:14:19,760 --> 00:14:21,630 كفا عن الشجار أنتما الاثنتان 281 00:14:21,720 --> 00:14:23,840 !تشوجي! توقيت ممتاز 282 00:14:23,840 --> 00:14:26,970 !من أكثر أنوثة؟ أنا أم ساكورا؟ 283 00:14:27,050 --> 00:14:29,800 ...لا يمكنك أن تطرحي سؤالًا كهذا فجأةً 284 00:14:30,510 --> 00:14:34,010 !حتى زميلك تشوجي لا يختارك. كم هذا مؤسف 285 00:14:35,180 --> 00:14:36,880 ،تشوجي ليس بفريقك حتى 286 00:14:36,970 --> 00:14:39,550 !لكن ما كان ليحاول أن يطري عليك. كم هذا مؤسف 287 00:14:39,630 --> 00:14:41,470 كفا عن هذا 288 00:14:41,630 --> 00:14:43,220 ...حسنًا إذًا 289 00:14:43,300 --> 00:14:46,220 إن أردتما أن تعرفا، فلمَ لا تختبرا الأمر؟ 290 00:14:46,550 --> 00:14:47,800 اختبار؟ 291 00:14:47,880 --> 00:14:51,470 شخصيًا، أظن أنّ من تجيد الطبخ هي أكثر أنوثة 292 00:14:51,550 --> 00:14:53,720 لذا ربما يجب أن تختبرا من تجيد الطبخ أفضل؟ 293 00:14:55,930 --> 00:14:57,970 !حسنًا، فليبدأ التحدي 294 00:14:58,130 --> 00:15:01,510 من تعدّ ألذّ حبوب تغذية ستفوز 295 00:15:02,130 --> 00:15:03,840 راقبي يا ساكورا 296 00:15:03,930 --> 00:15:06,470 أعلم ما تحبينه وما تكرهينه 297 00:15:06,550 --> 00:15:09,720 يجب أن أعدّ شيئًا يسكتك وحسب 298 00:15:10,430 --> 00:15:12,220 الحكم سيكون تشوجي 299 00:15:12,590 --> 00:15:14,880 !ماذا؟ ألن تتناوليها؟ 300 00:15:14,880 --> 00:15:16,050 !لا أمانع 301 00:15:16,260 --> 00:15:18,840 ،أكلتُ كمًّا هائلًا من البوظة للتو 302 00:15:18,930 --> 00:15:20,930 !لكن دائمًا ما أوفر مساحةً لحبوب التغذية 303 00:15:21,800 --> 00:15:22,800 !مـ-مهلًا 304 00:15:22,800 --> 00:15:24,840 تشوجي زميلي 305 00:15:24,930 --> 00:15:26,760 !هذا يعطيني الأفضلية 306 00:15:26,800 --> 00:15:30,180 ...يجب أن تكوني راضية على امتلاكك الأفضلية 307 00:15:30,510 --> 00:15:31,880 ...لا يعقل 308 00:15:31,970 --> 00:15:34,800 هل كنت تنوين تسميمها لجعلي أمرض؟ 309 00:15:35,090 --> 00:15:36,550 !وكأني قد أفعل هذا 310 00:15:36,630 --> 00:15:38,630 !هيا، فلنبدأ 311 00:15:38,800 --> 00:15:40,180 !حسنًا، دون مزيد من اللغط 312 00:15:40,260 --> 00:15:43,220 !مسابقة حبوب التغذية لتحديد من الأكثر أنوثة قد بدأت 313 00:15:43,510 --> 00:15:45,880 !استعداد، قتال 314 00:15:51,930 --> 00:15:53,840 !ما هذا؟ 315 00:15:53,930 --> 00:15:55,840 ،بدل أن تستخدم وعاءً ومدقّة 316 00:15:55,840 --> 00:15:57,680 فهي تستخدم تحكمها الممتاز بالتشاكرا 317 00:15:57,760 --> 00:15:59,800 لتحول المكونات إلى الحجم المطلوب 318 00:15:59,840 --> 00:16:00,970 لا أطيق انتظارًا لتذوق الإحساس 319 00:16:01,050 --> 00:16:02,760 !عندما أضعها في فمي 320 00:16:06,630 --> 00:16:09,550 !إنها تحرق المكونات بطاقة نارية خارقة 321 00:16:10,010 --> 00:16:12,800 ساكورا تستخدم بعض العسل الذهبي الأسطوري 322 00:16:12,930 --> 00:16:15,010 بينما تستخدم إينو مسحوق الكاكاو 323 00:16:15,090 --> 00:16:16,680 !يبدو أن كلاهما لا يقاومان 324 00:16:19,930 --> 00:16:21,760 !هـ-هذا...؟ 325 00:16:31,470 --> 00:16:32,880 ...هـ-هذا 326 00:16:34,840 --> 00:16:35,800 !لذيذة 327 00:16:35,880 --> 00:16:38,380 !لذيذة للغاية 328 00:16:38,470 --> 00:16:40,880 ...غنيّة لكن ليست طاغية 329 00:16:40,970 --> 00:16:42,590 ...هذا الشيء الذي لا يمكن وصفه الذي ينفجر عند لمس لسانك 330 00:16:42,680 --> 00:16:44,840 ...هذه الرائحة الدقيقة والمذاق الذي يبقى راسخًا 331 00:16:44,930 --> 00:16:47,090 !إنه صندوق كنزٍ من الحلاوة 332 00:16:47,550 --> 00:16:48,550 !تشوجي 333 00:16:48,800 --> 00:16:50,090 إذًا؟ من منهما؟ 334 00:16:50,180 --> 00:16:51,590 من منهما ألذ؟ 335 00:16:51,680 --> 00:16:54,550 لقد ابتلعتُ كليهما لذا لا يمكنني أن أجزم 336 00:16:55,840 --> 00:16:59,050 ...لكن كليهما في غاية اللذّة 337 00:17:03,340 --> 00:17:04,800 !تشوجي 338 00:17:04,880 --> 00:17:06,430 !تشوجي! تشوجي 339 00:17:18,720 --> 00:17:21,930 لقد كسبتُ الكثير من الأصدقاء أيضًا 340 00:17:22,300 --> 00:17:24,050 !لا 341 00:17:24,430 --> 00:17:26,680 !تشوجي! لا تمت 342 00:17:26,760 --> 00:17:27,840 ما الذي يجري؟ 343 00:17:27,840 --> 00:17:29,840 هل يستذكر حياته؟ 344 00:17:30,880 --> 00:17:31,800 !إينو 345 00:17:31,800 --> 00:17:33,300 !لقد استخدمتِ السمّ حقًّا، أليس كذلك؟ 346 00:17:33,430 --> 00:17:34,880 !تعلمين أنّي ما كنتُ لأفعل 347 00:17:34,970 --> 00:17:36,880 !فقط من تحسبينني على كلّ حال؟ 348 00:17:37,300 --> 00:17:39,630 ...لقد كسبتُ... الكثير من الأصدقاء 349 00:17:39,840 --> 00:17:40,720 !هذا سيئ 350 00:17:40,840 --> 00:17:43,220 !هذيان تشوجي يسوء 351 00:17:45,010 --> 00:17:46,010 ماذا تفعلين؟ 352 00:17:46,050 --> 00:17:49,930 يجب أن أعرف ما بداخلها قبل أن أعالجه 353 00:17:50,340 --> 00:17:52,800 ،إن كان بها سمّ ...سيتخدّر لساني 354 00:17:53,010 --> 00:17:55,220 !أخبرتك أنّ لا سمّ بها 355 00:17:55,930 --> 00:17:56,840 !تبًّا 356 00:17:59,880 --> 00:18:00,880 !إنها لذيذة 357 00:18:00,970 --> 00:18:01,800 !نعم 358 00:18:01,930 --> 00:18:02,840 لماذا؟ 359 00:18:02,930 --> 00:18:04,680 أحب هذا المذاق حقًّا 360 00:18:04,800 --> 00:18:06,550 !وأنا أيضًا! أحبّ هذه النكهة 361 00:18:06,880 --> 00:18:09,010 عجبًا، لقد فاجأني هذا 362 00:18:09,090 --> 00:18:10,880 ...لقد أكلتُ الكثير من الحلوى 363 00:18:10,970 --> 00:18:13,590 يبدو أنّ معدل السكر في دمي قد ارتفع 364 00:18:13,680 --> 00:18:15,010 !لكني بخير الآن 365 00:18:15,220 --> 00:18:16,470 أهذا كل شيء؟ 366 00:18:16,550 --> 00:18:17,880 حمدًا لله 367 00:18:17,970 --> 00:18:18,840 إينو 368 00:18:18,930 --> 00:18:21,380 لمَ قد تكلّفين نفسك وتعدّين شيئًا أحبّه؟ 369 00:18:21,470 --> 00:18:22,930 ...في الواقع 370 00:18:23,010 --> 00:18:26,590 فكّرتُ أنّي سأفوز إن فاجأتك بنكهة تحبّينها 371 00:18:26,930 --> 00:18:28,840 ماذا؟ حقًّا؟ 372 00:18:28,970 --> 00:18:30,800 !هذه كانت استراتيجيتي أيضًا 373 00:18:30,930 --> 00:18:32,930 أنت أيضًا؟ 374 00:18:33,050 --> 00:18:35,800 !لا عجب أنّي أحببت مذاقها 375 00:18:38,800 --> 00:18:42,180 في النهاية، فهمنا بعضنا البعض 376 00:18:42,800 --> 00:18:44,630 ،حسنًا، بما أننا نعرف بعضنا جيدًا 377 00:18:44,720 --> 00:18:46,340 هناك ما أود قوله لك 378 00:18:46,430 --> 00:18:47,510 ماذا؟ 379 00:18:47,760 --> 00:18:53,010 ألا تظنين أننا سنجد شيئًا أفضل إن بحثنا عن هدية الزفاف سويًّا؟ 380 00:18:54,970 --> 00:18:55,880 ماذا؟ 381 00:18:56,510 --> 00:18:58,800 كنتُ أفكر بنفس الشيء 382 00:18:59,880 --> 00:19:00,970 توميا 383 00:19:01,050 --> 00:19:02,630 يبدو هذا النزل جميلًا 384 00:19:03,880 --> 00:19:05,590 من الأفضل أن أقرر بسرعة 385 00:19:05,680 --> 00:19:07,800 وإلّا سأستمرّ في التفكير بهدية الزفاف هذه 386 00:19:07,880 --> 00:19:09,840 !يجب أن أختار شيئًا 387 00:19:10,510 --> 00:19:11,630 !حسنًا. فلندخل 388 00:19:13,010 --> 00:19:13,800 ما الأمر؟ 389 00:19:13,800 --> 00:19:16,260 ...ألم نكن سوف نبحث في الجوار؟ 390 00:19:16,300 --> 00:19:19,880 أجل، لكن يجب أن ندخل وإلّا لن نستطيع أخذ قرار 391 00:19:19,970 --> 00:19:22,800 ...لا، لكن ...لستُ مستعدّة ذهنيًّا 392 00:19:22,930 --> 00:19:24,840 ماذا؟ مستعدّة ذهنيًّا؟ 393 00:19:24,930 --> 00:19:27,510 هل أصيبت بالذعر لأن هذا المكان فاخر جدًّا؟ 394 00:19:27,590 --> 00:19:28,930 لا بأس 395 00:19:29,010 --> 00:19:30,970 تيماري، فلندخل فقط حينها بوسعنا أن نقرّر 396 00:19:31,220 --> 00:19:33,430 !سـ-سيفوت الأوان عندما ندخل 397 00:19:33,510 --> 00:19:36,300 ...قد يتملّكني المزاج 398 00:19:36,760 --> 00:19:38,630 عمّاذا تتحدّث؟ المزاج؟ 399 00:19:38,720 --> 00:19:40,510 مزاج ذلك النزل؟ 400 00:19:40,590 --> 00:19:42,590 ماذا تقصد أنه سيتملكها؟ 401 00:19:42,680 --> 00:19:44,010 !لم أفهم 402 00:19:45,010 --> 00:19:46,130 ...أنت لست مصابة 403 00:19:46,930 --> 00:19:48,550 بحمّى، أليس كذلك؟... 404 00:19:48,680 --> 00:19:51,220 !سـ-سأعود إلى المنزل 405 00:19:51,300 --> 00:19:53,630 !ا-انتظري !سيحلّ الظلام قريبًا 406 00:19:53,720 --> 00:19:55,220 ،إن كنت لا تشعرين أنك بخير 407 00:19:55,300 --> 00:19:58,010 !فيجب أن نحجز غرفةً ونستريح 408 00:19:58,880 --> 00:19:59,930 !انتظري رجاءً 409 00:20:00,010 --> 00:20:02,720 !أنا حقًّا... بحاجة إليك 410 00:20:04,010 --> 00:20:05,930 هل أنت واثق أنّني... الأنسب؟ 411 00:20:06,300 --> 00:20:08,720 !أجل! أنت الوحيدة 412 00:20:12,970 --> 00:20:16,010 أيضًا، لا يمكنني أن أدخل إلى حمام النساء 413 00:20:16,550 --> 00:20:17,050 ماذا؟ 414 00:20:17,340 --> 00:20:19,880 تيماري، أحتاج منك أن تدخلي إلى حمام النساء 415 00:20:19,970 --> 00:20:22,970 وتوفيني بتقريرٍ مفصّل 416 00:20:23,380 --> 00:20:26,050 هذا كل شيء. سهل، صحيح؟ 417 00:20:26,130 --> 00:20:27,380 ...إذًا 418 00:20:27,470 --> 00:20:29,220 فقط عمّا يدور كل هذا؟ 419 00:20:29,430 --> 00:20:32,470 وما غير هذا؟ سأهدي لناروتو وهيناتا 420 00:20:32,550 --> 00:20:34,630 شهر عسلٍ بمناسبة زفافهما 421 00:20:34,720 --> 00:20:35,930 ويجب أن أختار نزلًا 422 00:20:36,010 --> 00:20:38,340 هذا ما في الأمر إذًا 423 00:20:38,430 --> 00:20:40,930 أولم... أخبرك؟ 424 00:20:40,930 --> 00:20:43,300 هذه أول مرة أسمع بهذا 425 00:20:47,430 --> 00:20:48,760 إتشيراكو رامن 426 00:20:50,510 --> 00:20:52,550 إذًا فقد عدت إلى الصفر 427 00:20:52,630 --> 00:20:53,800 في بحثتك عن هدية زفاف؟ 428 00:20:53,800 --> 00:20:54,630 ...أجل 429 00:20:54,720 --> 00:20:56,930 لكن أظن أن الأمر أخذ مآلًا أفضل 430 00:20:57,010 --> 00:20:59,550 ماذا عنك يا شيكامارو؟ 431 00:20:59,630 --> 00:21:01,840 ...محاولة تفسير كل شيء مزعجة 432 00:21:05,970 --> 00:21:08,880 بقي 22 يومًا على الزفاف 433 00:22:40,420 --> 00:22:42,960 !إنه زفاف ناروتو !هيناتا متيّمة بالحبّ 434 00:22:43,040 --> 00:22:47,960 !أنا غيران أيها الأحمق الأخرق ...يجب أن أجد هدية زفاف لهما 435 00:22:48,040 --> 00:22:50,040 شيئًا مترفًا 436 00:22:50,130 --> 00:22:52,420 !إن كان شيئًا باهظ الثمن، فلنتقاسم ثمنه 437 00:22:52,500 --> 00:22:54,500 !هذا يجعلني أرغب بالزواج أيضًا 438 00:22:54,580 --> 00:22:56,460 !بوسعي ذلك !سأكون العريس التالي 439 00:22:56,540 --> 00:22:58,540 ،أنا ذو شعبية كبيرة !أنا على وشك الانفجار 440 00:22:58,630 --> 00:23:00,920 !حقًّا... أنا في الخطوط الأمامية للرومانسية 441 00:23:01,000 --> 00:23:02,880 :في الحلقة القادمة 442 00:23:02,960 --> 00:23:08,800 ،حكاية قرية الورق" ،يومٌ ممتاز للزفاف "الجزء 4: هدية زفاف من الكازيكاغي 443 00:23:08,850 --> 00:23:23,580 !تابعونا في الحلقة القادمة 37408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.