All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 495

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,410 --> 00:01:36,780 مهمة لإيجاد هدية زفاف؟ 2 00:01:36,870 --> 00:01:41,080 ...الهوكاغي يمنحنا فرصة رائعة لإيجاد هدية مذهلة 3 00:01:41,160 --> 00:01:43,780 تجسّد صداقتنا... 4 00:01:43,780 --> 00:01:47,030 صحيح، لم نحظَ باحتفال زفاف كهذا من قبل 5 00:01:47,120 --> 00:01:48,700 إنهما أوّل من بادر بالزفاف - !شينو! كف عن هذا - 6 00:01:48,780 --> 00:01:50,030 من بين أصدقائنا - ،لم أقل أي شيء إلى الآن - 7 00:01:50,120 --> 00:01:51,700 لكني اكتفيت من 8 00:01:51,780 --> 00:01:53,030 يجب أن نبذل قصارى جهدنا لنجد - !حشراتك - 9 00:01:53,120 --> 00:01:54,910 شيئًا يليق باستحسانهما معًا - !أكامارو - 10 00:01:54,990 --> 00:01:57,080 !أنا أيضًا! أنا أشتعل حماسًا 11 00:01:57,740 --> 00:02:00,410 !سأحرص على أن يحبّا هديتي بكل تأكيد 12 00:02:00,830 --> 00:02:02,950 هل تعلم ما ستكون هديتك يا لي؟ 13 00:02:03,120 --> 00:02:04,330 لا أبدًا 14 00:02:05,660 --> 00:02:08,120 لكن! إن وضعت نفسي مكان ناروتو 15 00:02:08,200 --> 00:02:10,870 وفكرتُ كيف يشعر فستأتيني الفكرة بشكل طبيعي 16 00:02:10,950 --> 00:02:13,950 !لن أخسر أمام أي أحد 17 00:02:15,780 --> 00:02:17,870 !استيقظ يا أكامارو 18 00:02:20,410 --> 00:02:22,870 عادةً، لا نتنافس على هدايا الزفاف 19 00:02:22,950 --> 00:02:24,620 ...لنحدد الفائز من الخاسر 20 00:02:25,990 --> 00:02:26,990 ...حسنًا 21 00:02:28,120 --> 00:02:29,330 !فلنبذل كل ما لدينا 22 00:02:29,870 --> 00:02:31,160 هذا لأجل هيناتا 23 00:02:31,240 --> 00:02:33,080 فلنبذل قصارى جهدنا 24 00:02:33,160 --> 00:02:34,580 لا داعي للانفعال 25 00:02:34,780 --> 00:02:37,200 ،لأنّنا إن تركنا الأمر يؤول إلينا بشكل طبيعي 26 00:02:37,280 --> 00:02:38,910 فسنفكر بشيء 27 00:02:38,990 --> 00:02:41,910 يبدو أن الجميع متحمّسون لأجل هذا 28 00:02:41,910 --> 00:02:43,870 لا يمكنني التفكير في شيء 29 00:02:44,080 --> 00:02:45,030 ماذا عنك يا تشوجي؟ 30 00:02:45,120 --> 00:02:47,910 لدي فكرة رائعة 31 00:02:48,830 --> 00:02:51,910 تبًّا... يا للإزعاج 32 00:02:53,490 --> 00:02:55,580 إيروكا أومينو حوالي 30 سنة خلسةً 33 00:02:55,740 --> 00:02:59,660 هدية زفاف معززة بالكامل 34 00:02:59,740 --> 00:03:00,820 إتشيراكو 35 00:03:03,200 --> 00:03:06,280 سنقيّم كل هدية ونرتّبها 36 00:03:06,360 --> 00:03:08,820 لنحدد من سيحضر الزفاف 37 00:03:08,910 --> 00:03:11,110 ومن سيوكل بمهام ذلك اليوم 38 00:03:11,360 --> 00:03:14,410 بعبارة أخرى، سنعزل الحضور عن طريق الهدايا 39 00:03:14,660 --> 00:03:17,610 من الأفضل ألّا أخبر أيّ أحد بهذا 40 00:03:20,610 --> 00:03:21,410 !مرحبًا 41 00:03:21,910 --> 00:03:23,740 مرحبًا !إنه لي 42 00:03:24,570 --> 00:03:27,610 !سأطلب الرامن الذي يتناول منه ناروتو غالبًا 43 00:03:27,820 --> 00:03:29,950 الرامن المفضل لدى ناروتو؟ 44 00:03:30,240 --> 00:03:30,950 ...فلنرَ 45 00:03:31,030 --> 00:03:34,530 هذا واضح! إنه طبق الرامن الكبير بالميسو والتشار سيو 46 00:03:34,610 --> 00:03:36,450 !هذا صحيح - !فهمت - 47 00:03:36,530 --> 00:03:37,860 لكن لمَ هذا الفضول المفاجئ؟ 48 00:03:37,950 --> 00:03:40,450 ،إن أردت فهم مشاعر ناروتو 49 00:03:40,660 --> 00:03:43,700 فكرتُ أنّ عليّ تناول الطعام الذي يحبه أولًا 50 00:03:43,860 --> 00:03:46,990 ...لم أفهم، لكن على أي حال اجلس 51 00:03:47,070 --> 00:03:48,110 !حسنًا 52 00:03:49,780 --> 00:03:52,530 ...غبي... غبي 53 00:03:53,860 --> 00:03:54,860 ما رأيك؟ 54 00:03:57,780 --> 00:04:00,280 لذيذ! خفيف لكن غني، لكن ليس ثقيلًا للغاية 55 00:04:00,360 --> 00:04:01,860 ،ذو حجم وقوة ،وتأثيره مذهل 56 00:04:01,950 --> 00:04:02,990 !يجعلك تريد شربه تارةً واحدة 57 00:04:03,780 --> 00:04:06,280 إذًا... أتعي كيف يشعر ناروتو أفضل بقليل الآن؟ 58 00:04:07,950 --> 00:04:11,030 !أفهم لمَ يطلب هذا الرامن دائمًا 59 00:04:11,110 --> 00:04:12,910 لكن عدا ذلك، لا 60 00:04:13,280 --> 00:04:14,700 لا أظن 61 00:04:14,820 --> 00:04:16,990 ،إن استطعتَ أن تفهم مشاعر شخصٍ ما فقط بتناول الرامن 62 00:04:17,070 --> 00:04:18,910 لما كانت الحياة صعبة 63 00:04:19,410 --> 00:04:20,030 !صحيح 64 00:04:20,110 --> 00:04:22,570 إيروكا-سينسي، لقد كنتَ معلم ناروتو 65 00:04:22,660 --> 00:04:24,160 يجب أن تعلم 66 00:04:24,990 --> 00:04:26,490 !إيروكا-سينسي؟ 67 00:04:26,570 --> 00:04:29,780 !أنا آسف، لقد كنتُ غارقًا في التفكير ولم ألحظك 68 00:04:29,780 --> 00:04:30,820 لا تقلق 69 00:04:30,990 --> 00:04:34,530 أنت لي، صحيح؟ تلميذ غاي-سينسي 70 00:04:34,610 --> 00:04:40,740 ...أجل! لقد كنتَ معلّم ناروتو لذا لا بد أنك تعلم كيف يفكر ناروتو 71 00:04:40,990 --> 00:04:42,820 !حدّثني عنه رجاءً 72 00:04:42,910 --> 00:04:45,820 لقد كنتُ معلمه قبل وقت طويل 73 00:04:45,820 --> 00:04:48,200 ...وقد أصبح جديرًا بالإطراء الآن 74 00:04:48,610 --> 00:04:50,990 ...كما أني لا أراه إلى قليلًا 75 00:04:51,660 --> 00:04:52,950 ...فهمت 76 00:04:52,950 --> 00:04:56,950 لكن لمَ تحاول فهم مشاعر ناروتو يا لي؟ 77 00:04:56,950 --> 00:04:58,450 لأجل هدية زفافه 78 00:04:58,780 --> 00:05:01,070 ،لأجل أن أجد شيئًا يحبه 79 00:05:01,200 --> 00:05:05,070 فكرتُ بأنْ أفهم مشاعره أولًا 80 00:05:05,610 --> 00:05:07,610 فهمت، هكذا إذًا 81 00:05:08,740 --> 00:05:09,740 ،على كل حال 82 00:05:09,820 --> 00:05:12,160 ،لأجل أن أنقل اهتمامي الشديد لصديقي ناروتو 83 00:05:12,240 --> 00:05:13,410 فسوف أكرّس نفسي تمامًا 84 00:05:13,490 --> 00:05:15,990 !أفضل هدية زفاف !لإيجاد أفضل هدية زفاف لأجله 85 00:05:16,280 --> 00:05:18,110 !حسنًا، عن إذنك يا إيروكا-سينسي 86 00:05:21,950 --> 00:05:24,490 إنه مثل غاي-سينسي تمامًا 87 00:05:24,570 --> 00:05:26,570 !آسف لأجل الضجيج 88 00:05:26,660 --> 00:05:31,030 لا، في الواقع، أنا مسرور لأن ناروتو يملك صديقًا مثله 89 00:05:31,360 --> 00:05:32,820 !وجدتك يا إيروكا-سينسي 90 00:05:32,950 --> 00:05:35,950 !لم تسجّل رسالتك بعد 91 00:05:36,110 --> 00:05:39,320 ...هذا صحيح هلّا انتظرت قليلًا بعد؟ 92 00:05:39,570 --> 00:05:41,280 ليس مجدّدًا يا رجل 93 00:05:41,780 --> 00:05:43,780 حلوى الكستناء 94 00:05:41,780 --> 00:05:43,780 ...هدية زفاف ناروتو 95 00:05:43,990 --> 00:05:45,570 ...هدية زفاف ناروتو 96 00:05:45,700 --> 00:05:47,360 الحمام الرجال النساء 97 00:05:45,700 --> 00:05:47,360 ...هدية زفاف ناروتو 98 00:05:47,610 --> 00:05:49,820 من هنا 99 00:05:47,610 --> 00:05:49,820 ...هدية... زفاف 100 00:05:49,910 --> 00:05:51,820 عائلة نيكو نيكو لكمال الأجسام 101 00:05:51,910 --> 00:05:52,950 نادي كمال الأجسام مفتوح الآن 102 00:05:55,410 --> 00:05:56,410 !أجل 103 00:05:56,570 --> 00:05:58,240 !ماذا عن الأوزان؟ 104 00:05:59,860 --> 00:06:01,410 !ناروتو! هيناتا 105 00:06:01,490 --> 00:06:03,360 !تهانيّ على زفافكما 106 00:06:03,700 --> 00:06:07,160 ...استخدما هذه الأوزان رجاءً وجِدا السعادة الأبدية 107 00:06:07,240 --> 00:06:08,950 !لا، لا، لا، لا، لا !توقف 108 00:06:09,030 --> 00:06:11,360 الأوزان مفيدة بالتأكيد 109 00:06:11,450 --> 00:06:12,610 ثِقلها يرمز بالتأكيد 110 00:06:12,700 --> 00:06:14,360 ...لصلابة وعمق صداقتي 111 00:06:14,450 --> 00:06:16,700 والأهم من ذلك، تجعلك أقوى 112 00:06:16,990 --> 00:06:19,820 لا يوجد أفضل من هذا للرمز لصدقاتنا 113 00:06:20,240 --> 00:06:21,280 ...لكن 114 00:06:21,660 --> 00:06:23,860 من الممكن أن يكثر ناروتو من تدريب العضلات 115 00:06:23,950 --> 00:06:26,860 ...ويهمل هيناتا بالكامل 116 00:06:28,200 --> 00:06:30,490 ،حتى لو كنتُ أنا وناروتو نملك رابطة خاصة 117 00:06:30,570 --> 00:06:33,860 جالب الحظ غير الرسمي لقرية الورق، كونورين 118 00:06:30,570 --> 00:06:33,860 إعطاؤه الأوزان قد يحقق بعض المقاومة 119 00:06:35,030 --> 00:06:37,280 !يجب أن أفكر في شيء آخر 120 00:06:38,660 --> 00:06:40,990 هدية الزفاف هدية الزفاف هدية الزفاف هدية الزفاف هدية الزفاف هدية الزفاف 121 00:06:41,070 --> 00:06:43,660 !لا يمكنني التفكير في شيء 122 00:06:43,740 --> 00:06:44,740 !—في مثل هذه الأوقات 123 00:06:48,530 --> 00:06:51,990 أي هدية قد تسعد ناروتو وهيناتا؟ 124 00:06:52,240 --> 00:06:54,820 أظنه قد يكون شيئًا يذكرهما بي 125 00:06:55,280 --> 00:06:58,990 ...إن كان كوناي كهذا معد حسب الطلب بشكل ظريف 126 00:07:04,950 --> 00:07:07,950 !...الزواج؟ كم هذا جميل 127 00:07:08,570 --> 00:07:09,860 !مهلًا لحظة 128 00:07:09,990 --> 00:07:11,160 فتاة تعشق فارس أحلامها 129 00:07:11,240 --> 00:07:12,780 وتتزوج منه ويعيشان في سعادة أبدية 130 00:07:12,860 --> 00:07:14,160 ،بينما أنا لا أملك حبيبًا حتى 131 00:07:14,240 --> 00:07:16,570 ...وأتدرب كل يوم من الصباح حتى الليل 132 00:07:16,820 --> 00:07:17,990 ...هذا سيكون 133 00:07:18,490 --> 00:07:19,820 الكوناي مجدّدًا؟ 134 00:07:19,820 --> 00:07:21,490 ...لكنها تينتِن في النهاية 135 00:07:21,950 --> 00:07:23,780 ...عندما نفكر بتينتِن، نتذكر الكوناي 136 00:07:23,950 --> 00:07:26,860 ...ربما يجب أن أفكر في شيء آخر 137 00:07:26,860 --> 00:07:28,610 ،سأجد شيئًا لا يقتل الناس 138 00:07:28,700 --> 00:07:30,110 ضمن ميزانية محدودة 139 00:07:30,200 --> 00:07:32,110 ...يأسر قلب العذراء - !تينتِن - 140 00:07:32,820 --> 00:07:35,490 يجب أن أسألك شيئًا - ...هذا الصوت - 141 00:07:37,950 --> 00:07:38,820 غبي... غبي 142 00:07:38,910 --> 00:07:41,950 اهدأ عندما تسأل شيئًا 143 00:07:42,110 --> 00:07:43,160 آسف 144 00:07:43,320 --> 00:07:45,570 لم أستطع فعلها لوحدي 145 00:07:45,660 --> 00:07:48,950 ...لم يكن لي خيار عدا أن آتي لطلب مساعدتك وأتيت بحثًا عنك 146 00:07:49,450 --> 00:07:52,360 لكن أظنك في مأزق أيضًا 147 00:07:53,950 --> 00:07:57,820 ...إعطاؤهما هدية عادية لن يعبر عن مشاعرنا 148 00:07:57,860 --> 00:08:02,780 ...كما أن شيئًا أحبّه لن يسعدهما 149 00:08:03,070 --> 00:08:06,450 ...هدية زفاف هذا أكثر تعقيدًا مما ظننت 150 00:08:08,200 --> 00:08:10,820 ماذا قد يفعل نيجي؟ 151 00:08:11,530 --> 00:08:14,950 !لا يجب أن نفعل ذلك !بل يجب أن نذهب ونتحرى 152 00:08:15,070 --> 00:08:16,070 نتحرى؟ 153 00:08:16,910 --> 00:08:17,910 !أجل 154 00:08:17,910 --> 00:08:21,660 ،فهمت. بدل التفكير لوحدنا 155 00:08:17,910 --> 00:08:25,700 أدوات النينجا مانتيندو 156 00:08:21,660 --> 00:08:25,700 فالنظر إلى الأشياء الفعلية قد يعطينا أفكار أكثر ومختلفة 157 00:08:26,530 --> 00:08:28,490 ،هناك أشياء عديدة 158 00:08:28,570 --> 00:08:31,240 ،واثقة أننا سنجد شيئًا يناسبنا 159 00:08:31,320 --> 00:08:33,820 !كما يسعد ناروتو وهيناتا أيضًا 160 00:08:34,070 --> 00:08:36,240 ...معك حق! على سبيل المثال 161 00:08:36,320 --> 00:08:37,910 ماذا عن سيف كهذا؟ 162 00:08:41,200 --> 00:08:43,530 يبدو باهظًا 163 00:08:43,610 --> 00:08:45,780 لكن لا يملك أي صلة بالزفاف، أليس كذلك؟ 164 00:08:46,780 --> 00:08:47,780 ...لا 165 00:08:56,490 --> 00:08:59,160 بإمكانهما استخدامه في أول جهودهما المشتركة 166 00:08:56,490 --> 00:09:00,860 حياة مديدة 167 00:08:59,160 --> 00:09:00,860 لقطع الكعكة... أهذا كل شيء؟ 168 00:09:00,910 --> 00:09:02,240 أليس جيدًا؟ 169 00:09:02,320 --> 00:09:06,820 أليس قاطع الكعكة قليل من ناحية الفائدة؟ 170 00:09:06,910 --> 00:09:08,910 ...إذًا ماذا عن 171 00:09:09,240 --> 00:09:10,030 هذا؟... 172 00:09:10,110 --> 00:09:11,490 تونفا؟ 173 00:09:11,780 --> 00:09:15,610 ،هذا يناسبك تمامًا ...بما أنك مستعمل تايجيتسو 174 00:09:15,860 --> 00:09:19,490 لا علاقة له بالزفاف أيضًا 175 00:09:19,780 --> 00:09:20,780 ...لا 176 00:09:21,950 --> 00:09:24,530 ،فكرتُ أنه سيعود بالفائدة في أيام الزواج 177 00:09:24,610 --> 00:09:26,280 ...بما أنّ عليهما القيام بالغسيل أكثر 178 00:09:26,360 --> 00:09:27,820 !لتعليق الغسيل؟ 179 00:09:28,240 --> 00:09:31,950 ...مع ذلك، لا أظن أن ناروتو سيسرّ كثيرًا بهذا 180 00:09:32,200 --> 00:09:35,360 ربما يجب أن تفكر بشيءٍ أقلّ غرابةً 181 00:09:36,450 --> 00:09:38,200 أنت محظوظة يا تينتِن 182 00:09:38,320 --> 00:09:39,820 ...كل ما عليك فعله 183 00:09:39,820 --> 00:09:42,280 هو إرسال هذه الأشياء التي تستخدمينها دائمًا... 184 00:09:42,490 --> 00:09:45,360 هل سيسعدان بإهدائهما الكوناي؟ 185 00:09:45,570 --> 00:09:48,110 ليس ضروريًّا أبدًا في الحياة الزوجية 186 00:09:48,360 --> 00:09:50,030 !لا! بل يمكنهما الاستفادة منها تمامًا 187 00:09:53,490 --> 00:09:55,450 إنها ممتازة لحديثي الزواج 188 00:09:55,530 --> 00:10:00,160 كستلاتة لحم الخنزير المقلي 189 00:09:55,530 --> 00:09:57,910 !الذين لا يستطيعان تقرير ما يجب إعداده لأجل العشاء 190 00:09:57,910 --> 00:10:00,160 !أهذه طريقة مناسبة لاستخدام الكوناي؟ 191 00:10:00,240 --> 00:10:02,030 غبي... غبي 192 00:10:02,110 --> 00:10:04,950 لم نجد أي فكرة 193 00:10:05,240 --> 00:10:07,240 فلنحاول بجد مجدّدًا غدًا 194 00:10:11,410 --> 00:10:14,570 لا يمكنني التفكير في شيء 195 00:10:15,660 --> 00:10:17,530 ...لي !لي 196 00:10:21,070 --> 00:10:22,360 !نيجي 197 00:10:22,450 --> 00:10:23,820 ،عندما تتعلق بشيء بشدة 198 00:10:23,910 --> 00:10:25,990 ...فأنت تكافح معه حتى في أحلامك 199 00:10:26,110 --> 00:10:27,700 هذه من طباعك يا لي 200 00:10:27,990 --> 00:10:30,200 نيجي... أهذا أنت حقًّا يا نيجي؟ 201 00:10:30,610 --> 00:10:32,360 لقد كنتَ تئنّ بصوت عالٍ 202 00:10:32,860 --> 00:10:35,910 لم أجد أي هدية لزفاف ناروتو وهيناتا 203 00:10:35,950 --> 00:10:38,410 ،أمضيتُ اليوم كله أبحث 204 00:10:38,780 --> 00:10:41,610 ...إلّا أني أهدرتُ كل أفكاري وطاقتي 205 00:10:42,030 --> 00:10:43,610 ماذا عنك يا نيجي؟ 206 00:10:43,950 --> 00:10:47,570 ...كان يجب أن أخبرك بشيء 207 00:10:48,030 --> 00:10:49,860 ...نيجي، أنا 208 00:10:49,950 --> 00:10:50,860 أعلم 209 00:10:50,950 --> 00:10:52,160 لا داعي لقول المزيد 210 00:10:52,950 --> 00:10:54,360 ...لي، تذكر هذا جيدًا 211 00:10:55,030 --> 00:10:56,820 !القوة البدنية على التحمل 212 00:10:57,280 --> 00:10:59,070 !القوة البدنية على التحمل 213 00:10:59,490 --> 00:11:01,660 القوة البدنية على التحمل؟ 214 00:11:02,030 --> 00:11:03,660 ولا تنسَ... الهيوغا 215 00:11:03,910 --> 00:11:05,700 !ماذا؟ مـ-مهلًا يا نيجي 216 00:11:06,160 --> 00:11:10,360 ظننتُ أنك ظهرت لأنني أواجه مأزقًا في اختيار هدية الزفاف 217 00:11:10,450 --> 00:11:12,200 !وأردتَ أن تسدي لي نصيحة 218 00:11:14,780 --> 00:11:15,910 !نيجي 219 00:11:15,990 --> 00:11:16,950 !نيجي؟ 220 00:11:20,040 --> 00:11:37,130 يسجّل 221 00:11:21,130 --> 00:11:24,420 ناروتو، هيناتا تهانيّ على زواجكما 222 00:11:24,420 --> 00:11:26,630 ناروتو، من كان يتوقع من شقي صغير 223 00:11:26,630 --> 00:11:28,920 أن يصبح شخصًا رائعًا؟ 224 00:11:28,920 --> 00:11:32,790 هيناتا، اعتني بناروتو رجاءً 225 00:11:32,790 --> 00:11:34,580 !أظن أن هذا كل شيء 226 00:11:34,580 --> 00:11:35,710 !حسنًا 227 00:11:35,790 --> 00:11:37,130 !هذا ممتاز 228 00:11:37,210 --> 00:11:40,080 !بوسعي تخيل عينيّ ناروتو وهما تفيضان بالدموع 229 00:11:40,170 --> 00:11:42,630 !حسنًا، سأذهب لأعدل على هذا !لا أطيق الانتظار 230 00:11:44,540 --> 00:11:46,080 !لي 231 00:11:46,080 --> 00:11:48,380 ...مـ-مرحبًا يا إيروكا-سينسي 232 00:11:49,080 --> 00:11:50,580 !ماذا حدث لوجهك؟ 233 00:11:50,830 --> 00:11:54,250 ...لم أجد هدية لزفاف ناروتو 234 00:11:54,580 --> 00:11:56,750 علاوةً على ذلك، أتاني صديقٌ قديم في حلمي 235 00:11:56,830 --> 00:11:59,210 ...وأسداني نصيحة لا منطق لها إطلاقًا 236 00:11:59,290 --> 00:12:00,670 ولم أستطع النوم من شدّة تفكيري بالأمر... 237 00:12:00,750 --> 00:12:09,210 ،2765كبش، 2766 كبش 2767نيجي؟ 238 00:12:10,000 --> 00:12:11,080 !نيجي أيها الغبيّ 239 00:12:11,170 --> 00:12:13,000 ...يبدو هذا فظيعًا 240 00:12:13,000 --> 00:12:17,170 على هذا المعدل، لن أستطيع أبدًا !أن أنقل عمق صداقتي لناروتو 241 00:12:17,330 --> 00:12:20,420 ...هوّن عليك لا تأخذ الأمر بجدية 242 00:12:21,000 --> 00:12:24,210 جالب الحظ غير الرسمي لقرية الورق، كونورين 243 00:12:21,000 --> 00:12:24,210 ...واثق أنّكم تكافحون جميعًا 244 00:12:24,290 --> 00:12:25,790 لكني سعيد للغاية 245 00:12:26,040 --> 00:12:28,080 سعيد؟ لماذا؟ 246 00:12:28,290 --> 00:12:35,130 أنا سعيد لأنّ لدى تلميذٍ علمته صديقًا يذهب إلى هذا المدى الكبير لأجله 247 00:12:35,330 --> 00:12:37,330 مع أنّ الأمر قد يبدو 248 00:12:37,420 --> 00:12:39,460 ...وكأني أحاول أن أبهجك وحسب 249 00:12:40,000 --> 00:12:41,630 ...لم أعتبره كذلك 250 00:12:42,040 --> 00:12:44,380 في الواقع، لم أحظَ بفرصة أبدًا 251 00:12:44,460 --> 00:12:46,960 للحديث مع صديقٍ لناروتو هكذا 252 00:12:47,670 --> 00:12:49,210 ،بفضل زفافه القريب 253 00:12:49,290 --> 00:12:51,500 ،أتيحت لي الفرصة للحديث معك والبقية 254 00:12:51,580 --> 00:12:57,380 كما أنك أظهرت لي جانبًا قيّمًا لناروتو لم أعرفه من قبل 255 00:12:57,880 --> 00:12:59,080 وأنا ممتن لأجل ذلك 256 00:13:00,000 --> 00:13:02,420 ،وبالتفكير في الأمر، منذ أن تخرج 257 00:13:02,500 --> 00:13:06,830 فأنتم يا رفاق تعرفون ناروتو أكثر ممّا أعرفه 258 00:13:07,000 --> 00:13:08,830 !حقًّا؟ 259 00:13:09,670 --> 00:13:11,330 لمَ تبدو عليك الصدمة؟ 260 00:13:11,670 --> 00:13:14,040 خلتُ أنني أستطيع طلب مساعدتك 261 00:13:14,040 --> 00:13:17,080 للإتيان بأفكار حول هدية زفاف ناروتو 262 00:13:14,040 --> 00:13:20,040 ها ها ها ها ها 263 00:13:17,080 --> 00:13:20,040 آسف لأني لم أقدم أي عون 264 00:13:20,710 --> 00:13:25,130 ،لكن باعتبار الجهد الذي تبذله لإيجادها 265 00:13:25,420 --> 00:13:27,710 أعلم أن ناروتو سيكون سعيدًا مهما كان اختيارك 266 00:13:28,250 --> 00:13:29,460 هل تظن ذلك؟ 267 00:13:29,750 --> 00:13:32,210 ،في الواقع، إن تجرّأ واشتكى، فبمثابتي معلمه 268 00:13:32,290 --> 00:13:34,130 !فسأعيده إلى رشده من جديد 269 00:13:34,500 --> 00:13:36,290 هل بالغت بقولي هذا؟ 270 00:13:36,580 --> 00:13:39,000 ...كمعلمه... تعيده إلى رشده... مجدّدًا 271 00:13:39,290 --> 00:13:40,130 !وجدتها 272 00:13:40,210 --> 00:13:41,920 ماذا؟ 273 00:13:43,380 --> 00:13:45,880 !نسيت شيئًا قيّمًا 274 00:13:46,420 --> 00:13:48,500 !إيروكا-سينسي، شكرًا لك 275 00:13:49,170 --> 00:13:50,170 ...حسنًا 276 00:13:51,330 --> 00:13:52,880 !ما كان ذلك؟ 277 00:13:56,460 --> 00:13:58,000 !ها قد أتيت يا لي 278 00:13:58,420 --> 00:14:00,130 !غاي-سينسي 279 00:14:00,250 --> 00:14:02,500 عرفت أن الوقت قد حان 280 00:14:03,000 --> 00:14:07,380 نظرًا لتعبيرك، ما زلتَ في مأزق، صحيح؟ 281 00:14:07,540 --> 00:14:09,250 ماذا؟ كيف عرفت؟ 282 00:14:09,580 --> 00:14:15,500 بنظرة واحدة أستطيع أن أعرف ما إن تدرّبت طوال الليل بسبب شيءٍ يقلقك 283 00:14:15,580 --> 00:14:17,000 !غاي-سينسي 284 00:14:17,080 --> 00:14:21,710 ودعني أخمّن... لا بد أن سبب قلقك هو هدية الزفاف 285 00:14:22,880 --> 00:14:24,380 !غـ-غاي-سينسي 286 00:14:24,460 --> 00:14:26,290 !أتستطيع رؤية ما في داخلي؟ 287 00:14:26,460 --> 00:14:30,670 منذ متى ونحن سويًّا في ربيع الشباب؟ 288 00:14:30,750 --> 00:14:32,040 !غاي-سينسي 289 00:14:32,040 --> 00:14:35,000 لا أستطيع حتى أن أقرر ما يمكنني ...أن أعطي ناروتو لأجل هدية زفافه 290 00:14:35,080 --> 00:14:37,210 !ما زلتُ نصف شينوبي 291 00:14:37,210 --> 00:14:39,580 !أرجوك أرجعني إلى رشدي 292 00:14:39,880 --> 00:14:41,540 !أحسنت قولًا يا لي 293 00:14:41,830 --> 00:14:44,880 !فلنبحث سويًّا عن هدية زفاف 294 00:14:44,960 --> 00:14:47,080 !غاي-سينسي - !لي - 295 00:14:47,170 --> 00:14:49,130 !غاي-سينسي - !لي - 296 00:14:49,130 --> 00:14:51,130 !لي - !غاي-سينسي - 297 00:14:51,420 --> 00:14:54,000 فلنحدد بعض القواعد قبل اختيار هدية زفاف 298 00:14:54,080 --> 00:14:56,670 أولًا، لا يجب أن يكون شيئًا شائعًا 299 00:14:54,080 --> 00:14:59,290 حار 300 00:14:56,670 --> 00:14:59,290 كما لا يجب أن يكون غير تقليدي للغاية 301 00:14:59,710 --> 00:15:02,380 أجل، نعلم ذلك 302 00:15:02,500 --> 00:15:05,130 لكننا وقفنا عند ذلك الحد 303 00:15:05,210 --> 00:15:08,380 ،كما أنّ هدية الزفاف يجب أن تكون شيئًا يترك انطباعًا دائمًا 304 00:15:08,580 --> 00:15:11,880 وينقل الصداقة والجهد والنصر في اختياره 305 00:15:12,000 --> 00:15:13,790 ...ما الهدية التي ستجسدني إذًا 306 00:15:13,880 --> 00:15:16,000 —وربيع الشباب الحار 307 00:15:16,080 --> 00:15:17,500 ما هي؟... 308 00:15:18,210 --> 00:15:20,460 ...إن كانت توجد، فستكون 309 00:15:20,540 --> 00:15:24,790 !يشمل ارتداء زيّ أنيق بالتأكيد 310 00:15:24,880 --> 00:15:26,500 لماذا زي؟ 311 00:15:26,580 --> 00:15:30,080 !أجل! ربيع الشباب الحار يعني العرق والدموع 312 00:15:30,170 --> 00:15:32,460 !هل يمكن تقديم العرق والدموع كهدية؟ 313 00:15:32,540 --> 00:15:34,830 !لا، بالطبع لا - !تمهل لحظة يا لي - 314 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 !أساسًا، أيمكن للمرء أن يعيش من قوة الإرادة وحدها؟ 315 00:15:38,080 --> 00:15:41,290 !أيمكنه أن يتغلب على خطر الطلاق بالصبر وحده؟ 316 00:15:41,380 --> 00:15:43,880 ...ا-انتظر يا سينسي ...أنت تخرج عن الموضوع 317 00:15:43,960 --> 00:15:45,380 !كنت أفكر بنفس الشيء 318 00:15:45,460 --> 00:15:47,130 أيجب أن يكون الكاري معتدل الحرّ؟ !أو حار للغاية؟ 319 00:15:47,210 --> 00:15:49,330 !لقد خرجنا عن الموضوع تمامًا 320 00:15:49,420 --> 00:15:51,210 تحدي 321 00:15:49,420 --> 00:15:52,290 !حسنًا! سأسير على يداي حول القرية 5،000 لفّة 322 00:15:52,290 --> 00:15:54,130 !إذًا سأقوم بـ5،200 لفة 323 00:15:54,130 --> 00:15:55,960 !حسنًا، سأقوم بـ5،300 324 00:15:55,960 --> 00:15:57,830 !5،400 - !5،500 - 325 00:15:57,830 --> 00:15:59,130 !توقفا 326 00:16:01,290 --> 00:16:04,130 هذا صحيح. لقد خرجنا عن الموضوع تمامًا 327 00:16:04,210 --> 00:16:05,790 لذا فلنعد إلى البداية 328 00:16:05,880 --> 00:16:07,130 ونتبع الأساسيات مجددًا 329 00:16:08,170 --> 00:16:09,330 أساسيات؟ 330 00:16:09,500 --> 00:16:10,500 أجل 331 00:16:10,790 --> 00:16:13,170 أولًا، ما هو حفل الزفاف؟ 332 00:16:14,170 --> 00:16:16,960 ...هـ-هذا سؤال فلسفي 333 00:16:17,040 --> 00:16:19,000 أمن هنا سنبدأ؟ 334 00:16:19,250 --> 00:16:20,250 دعاني أسألكما هذا إذًا 335 00:16:20,500 --> 00:16:23,500 ما الشيء الذي يحمل أهمية بالغة لأجل حفل الزواج؟ 336 00:16:23,920 --> 00:16:26,250 أليس... الحب؟ 337 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 أنت شاعر 338 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 ...لكن يا لي 339 00:16:28,830 --> 00:16:32,000 !أظن أنهما العروس والعريس 340 00:16:32,080 --> 00:16:33,880 !صـ-صحيح، لا يوجد زفاف دون عروس وعريس 341 00:16:34,040 --> 00:16:34,670 أليس كذلك؟ 342 00:16:34,750 --> 00:16:37,380 حفل زفاف دون عروس وعريس 343 00:16:37,460 --> 00:16:39,540 !لا يعدّ حفل زفاف 344 00:16:39,790 --> 00:16:42,000 !بل مجرد حفل 345 00:16:42,170 --> 00:16:45,210 !ومن تراه يعلم أيّ حفل قد يكون 346 00:16:45,290 --> 00:16:46,630 !كم أنا أعمى 347 00:16:46,880 --> 00:16:51,460 غاي-سينسي، لديك القدرة على !رؤية الأشياء الباطنة 348 00:16:51,710 --> 00:16:52,710 !أنت رائع 349 00:16:52,790 --> 00:16:54,080 ...لا داعي للتحمس هكذا 350 00:16:54,170 --> 00:16:57,750 ...لطالما كنت قدوتي 351 00:16:57,830 --> 00:16:59,540 !بطلي الأبديّ - لا أحد يعير الاهتمام - 352 00:16:59,630 --> 00:17:06,380 إذًا الآن، يمكننا أن نفكر حول الهدية التي ستعجب العروس والعريس، صحيح؟ 353 00:17:06,460 --> 00:17:07,630 !تمامًا 354 00:17:07,710 --> 00:17:09,500 ...بدأ يراودني شعور سيئ حيال هذا 355 00:17:09,580 --> 00:17:11,250 !حسنًا سأكون العريس 356 00:17:11,330 --> 00:17:13,040 !لي، أنت العروس 357 00:17:13,040 --> 00:17:14,130 !حسنًا يا غاي-سينسي 358 00:17:14,210 --> 00:17:15,540 ...كما توقعت 359 00:17:16,170 --> 00:17:18,000 لمَ يجب أن أشغل دور الطفلة؟ 360 00:17:18,080 --> 00:17:20,210 ليس هذا مجددًا 361 00:17:20,210 --> 00:17:21,170 زلابيات ...مرحبًا 362 00:17:21,250 --> 00:17:22,790 لقد عدت 363 00:17:24,000 --> 00:17:29,830 !ما الوقت الآن بظنك؟ 364 00:17:30,210 --> 00:17:31,290 !إنها أناقة الربيع الجديدة 365 00:17:31,380 --> 00:17:32,880 !تحركي - !يا لظرافتها - 366 00:17:32,960 --> 00:17:34,210 !هذا لي - !لقد أخذته - 367 00:17:34,290 --> 00:17:35,380 !أعيديه 368 00:17:35,460 --> 00:17:37,750 !كيف تجرؤين 369 00:17:37,830 --> 00:17:40,210 !البوابة السابعة، بوابة الصدمة! افتحي 370 00:17:45,750 --> 00:17:47,000 اللعنة - إذًا يا لي؟ - 371 00:17:47,080 --> 00:17:48,630 ماذا جعلتماني أفعل؟ - هل تشكل شيء في عقلك؟ - 372 00:17:48,920 --> 00:17:51,750 ...أظنني كدت أعرف 373 00:17:52,130 --> 00:17:54,170 ...لكن في النهاية، ما زال بعيدًا 374 00:17:54,290 --> 00:17:55,290 لا تهتم 375 00:17:55,750 --> 00:17:59,040 لن تجد جوابًا إن فكرت بعمق كبير 376 00:17:59,130 --> 00:18:02,000 لو كان نيجي هنا، لما كان تحدث إليكما حتى 377 00:18:02,500 --> 00:18:05,420 بل سيفعل، لأجل هيناتا 378 00:18:06,130 --> 00:18:08,540 زميلة الزوج تظهر فجأةً 379 00:18:08,630 --> 00:18:10,880 لتهدد حياتهما العائلة السلمية 380 00:18:10,960 --> 00:18:13,040 !سيأتي نيجي ليشغل ذلك الدور الممتاز 381 00:18:13,040 --> 00:18:14,170 !لن يفعل 382 00:18:14,250 --> 00:18:16,460 !أيضًا، كيف تسيئ تفسير نيجي هكذا؟ 383 00:18:16,540 --> 00:18:17,040 ...نيجي 384 00:18:17,040 --> 00:18:19,920 سيظهر حتى ولو كشبح 385 00:18:20,000 --> 00:18:21,460 نيجي سيظهر؟ 386 00:18:22,670 --> 00:18:24,540 !القوة البدنية على التحمل 387 00:18:24,750 --> 00:18:26,670 !القوة البدنية على التحمل 388 00:18:28,210 --> 00:18:29,420 !فهمت 389 00:18:29,790 --> 00:18:31,040 فهمت 390 00:18:32,040 --> 00:18:34,080 هكذا إذًا يا نيجي 391 00:18:34,170 --> 00:18:38,290 إذًا فقد قصدت ذلك لأجل هيناتا وليس لي 392 00:18:38,380 --> 00:18:39,630 ماذا تقصد؟ 393 00:18:40,000 --> 00:18:42,830 !القوة البدنية لازمة لحماية العائلة 394 00:18:43,130 --> 00:18:45,790 !أعلى شكل من أشكال القوة - !بكل تأكيد - 395 00:18:46,130 --> 00:18:49,000 ...الطبخ والغسيل والتنظيف وتربية الأطفال والتسوق 396 00:18:49,000 --> 00:18:52,540 !الحياة الجديدة اختيار لا نهائي للعضلات 397 00:18:52,630 --> 00:18:53,790 !أجل 398 00:18:53,960 --> 00:18:57,420 !على حديثي الزواج التحضير لذلك 399 00:18:58,920 --> 00:19:02,460 !إن كان الأمر هكذا، هناك جواب واحد 400 00:19:02,540 --> 00:19:05,170 ...هديتنا الصادقة يجب أن تكون 401 00:19:05,170 --> 00:19:06,210 ربيع الشباب !أوزان - !أوزان - 402 00:19:06,210 --> 00:19:07,580 ربيع الشباب !لا بد أنكما تمزحان 403 00:19:07,960 --> 00:19:10,040 ...غاي-سينسي - ...لي - 404 00:19:11,170 --> 00:19:13,040 !غاي-سينسي - !لي - 405 00:19:14,130 --> 00:19:16,920 !لي! يجب أن تمثّل الأوزان اليسارية 406 00:19:17,040 --> 00:19:17,460 !أجل 407 00:19:17,540 --> 00:19:19,080 !وأنا سأمثّل اليمينية 408 00:19:19,170 --> 00:19:20,630 !هيا بنا يا غاي-سينسي 409 00:19:20,710 --> 00:19:23,000 !أجل ...هدية الزفاف خاصتنا 410 00:19:23,080 --> 00:19:24,830 !لن تخسر أمام أي هدية أخرى 411 00:19:27,540 --> 00:19:30,960 حسنًا... سأقرر صنع كوناي 412 00:19:32,040 --> 00:19:35,000 سأعود لاستعادة هذه لاحقًا مايتو غاي - 413 00:19:35,380 --> 00:19:37,130 !ماذا أيها الغبي 414 00:19:37,920 --> 00:19:39,000 إتشيراكو توصيل؟ 415 00:19:39,000 --> 00:19:40,040 ...فهمت - سيأخذ الأمر بعض الوقت 416 00:19:40,040 --> 00:19:42,170 هل قررت هدية الزفاف؟ - ألا بأس بهذا؟ - 417 00:19:42,380 --> 00:19:44,080 أجل، وكل هذا بفضل - حسنًا، آسف - 418 00:19:44,170 --> 00:19:46,710 غاي-سينسي وأنت يا إيروكا-سينسي - أيامي بالخارج الآن - 419 00:19:46,880 --> 00:19:49,420 !من المفيد أن تملك معلمّين رائعين - ألا بأس بهذا؟ شكرًا - 420 00:19:49,500 --> 00:19:51,580 ،إن كان هذا ما تعتقده - شكرًا - 421 00:19:51,670 --> 00:19:53,250 فذلك يسعدني كثيرًا - ما طلبك؟ - 422 00:19:53,330 --> 00:19:55,040 ماذا تقول؟ 423 00:19:55,130 --> 00:19:57,040 ناروتو ميمون لأنه يملك معلمًا مثلك يا إيروكا-سينسي 424 00:19:57,130 --> 00:19:58,710 !واثق أنه يشعر كذلك أيضًا 425 00:19:58,790 --> 00:20:00,000 شكرًا 426 00:20:00,080 --> 00:20:03,500 حسنًا، سأذهب لألقي نظرة على بعض الأوزان 427 00:20:03,580 --> 00:20:04,380 !لذا أرجو المعذرة 428 00:20:08,080 --> 00:20:09,790 معلم ناروتو...؟ 429 00:20:10,040 --> 00:20:12,040 يجب أن أكتشف أكثر كيف كبر ناروتو 430 00:20:12,130 --> 00:20:13,830 ،بعد أن خرج من رعايتي 431 00:20:13,920 --> 00:20:19,080 وأيّة روابط أنشأنها مع أصدقائه 432 00:20:19,170 --> 00:20:21,290 ...إن كنت معلم ناروتو حقًا 433 00:20:21,420 --> 00:20:22,960 !إيروكا-سينسي 434 00:20:23,040 --> 00:20:24,040 !تقابلنا مجدّدًا 435 00:20:24,040 --> 00:20:26,580 كونوهامارو، في وقتك 436 00:20:26,920 --> 00:20:30,830 ...تلك الرسالة التي سجلتها آخر مرة أبوسعي تسجيلها من جديد؟ 437 00:20:30,960 --> 00:20:32,920 أكيد. لكن لماذا؟ 438 00:20:33,290 --> 00:20:36,130 ،أريد أن أعرف عن ناروتو أكثر 439 00:20:36,210 --> 00:20:37,630 ...وأن أرسل له رسالة لائقة 440 00:20:38,290 --> 00:20:40,330 ...رسالة من معلمه 441 00:20:41,080 --> 00:20:42,290 !لقد عدت 442 00:20:42,790 --> 00:20:43,830 آسف على التأخير 443 00:20:43,960 --> 00:20:45,000 ماذا ستطلبان؟ 444 00:20:54,380 --> 00:20:57,000 سأطلب الرامن بالميسو والتشار سيو طبق كبير 445 00:20:59,080 --> 00:21:00,080 حالًا 446 00:21:00,170 --> 00:21:02,000 !طبق كبير من الرامن بالميسو والتشار سيو 447 00:21:02,000 --> 00:21:02,880 !حاضر 448 00:21:02,960 --> 00:21:05,000 !طبق كبير من الرامن بالميسو والتشار سيو 449 00:21:05,080 --> 00:21:05,920 !ميسو؟ 450 00:21:06,080 --> 00:21:09,040 تبقى 28 يومًا على الزفاف 451 00:22:40,630 --> 00:22:45,260 !لم أجد أي هدية زفاف هلا فكرت معي يا تشوجي؟ 452 00:22:45,590 --> 00:22:46,840 ،علاوة على ذلك 453 00:22:46,840 --> 00:22:50,970 أيمكن أن تأكل الحلوى في كل يوم من أيام زواجك الحلوة؟ 454 00:22:51,130 --> 00:22:52,760 ،مثلًا الكاري بالفاصولياء الحلوة ،أو الهامبرغر باللحم والشوكولاتة 455 00:22:52,840 --> 00:22:56,260 ،الأرز المقلي والعسل أو كعكة التيمبورا أو الحبوب الغذائية بنكهة الفانيليا 456 00:22:56,340 --> 00:22:58,010 ...تبدو شهية 457 00:22:58,340 --> 00:23:00,010 :في الحلقة القادمة 458 00:23:02,900 --> 00:23:08,800 ،حكاية قرية الورق" ،يومٌ ممتاز للزفاف "الجزء 3: بخار والحبوب الغذائية 459 00:23:04,840 --> 00:23:06,760 ...أظنني يجب أن أسأل إينو وحسب 460 00:23:08,840 --> 00:23:28,840 !تابعونا في الحلقة القادمة 39456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.