All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 484

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:07,210 قطعتَ مسافة طويلة إلى الينابيع الحارة 2 00:00:07,420 --> 00:00:10,000 يجب أن تهوّن على نفسك وتبقى لوقتٍ أطول 3 00:00:10,710 --> 00:00:13,040 على أي حال، أنا رجلٌ لا يجيد الصبر 4 00:00:13,130 --> 00:00:15,880 يبدو أنّ هناك عاصفة على الأبواب لذا كُن حذرًا 5 00:00:17,210 --> 00:00:19,080 شكرًا جزيلًا على كل شيء 6 00:00:27,790 --> 00:00:29,630 من الأفضل أن أسرع 7 00:00:35,290 --> 00:00:39,210 أنت تادايتشي، شينوبي من قرية الورق، صحيح؟ 8 00:00:39,880 --> 00:00:42,670 أجل، أنا من قرية الورق 9 00:00:43,040 --> 00:00:47,380 .لكن ما كنتُ لأعتبر نفسي شينوبي ما إنا إلّا تاجر متواضع 10 00:00:47,460 --> 00:00:49,330 لا يمكنك أن تخدعني 11 00:00:49,420 --> 00:00:53,380 لقد تحرّيتُ عنك واكتشفتُ ما اقترفته عندما كنتَ مع الأنبو 12 00:00:56,290 --> 00:00:57,960 !تقنية بصرية...؟ 13 00:01:05,630 --> 00:01:07,330 أنجزت المهمة بشكلٍ جميل 14 00:01:09,460 --> 00:01:12,790 سألطّخ كلّ شيء بالأحمر 15 00:02:42,920 --> 00:02:45,920 المتفجر الإنسان 16 00:02:46,000 --> 00:02:49,210 إذًا... ما الذي أتى بكما إلى هنا؟ 17 00:02:49,830 --> 00:02:54,040 قالت ساكورا أنها قادمة لرؤيتك، لذا رافقتها 18 00:02:57,080 --> 00:02:59,170 ماذا هناك يا ساكورا؟ 19 00:03:00,040 --> 00:03:04,790 كانت هناك وقائع عن اختفاء شينوبي من قرية الورق 20 00:03:05,080 --> 00:03:06,170 اختفاء؟ 21 00:03:08,290 --> 00:03:09,960 إذًا فقد لاحظتِ الأمر أيضًا يا ساكورا 22 00:03:10,790 --> 00:03:12,880 أكان لديك علمٌ بهذا يا كاكاشي-سينسي؟ 23 00:03:13,170 --> 00:03:17,710 أجل. لكن لمَ كنتِ تتحرّين عن شيء كهذا؟ 24 00:03:17,790 --> 00:03:21,710 في الواقع، هناك زبونٌ دائم لدى ...محلّ الزهور الخاص بعائلة إينو 25 00:03:24,290 --> 00:03:25,670 إنه قادمٌ من بوابة آون 26 00:03:26,830 --> 00:03:28,830 !سأذهب لتقفّي الأمر 27 00:03:30,000 --> 00:03:31,960 !انتظر يا ناروتو 28 00:03:32,250 --> 00:03:33,830 !مهلًا، أنتما 29 00:03:37,670 --> 00:03:38,920 أعتمد عليكما 30 00:03:39,290 --> 00:03:41,790 !اهربوا! ابتعدوا من هنا 31 00:03:47,920 --> 00:03:49,380 ...إنها وحدة الأمن 32 00:03:58,790 --> 00:04:00,670 لمَ يكتفون بالدفاع وحسب؟ 33 00:04:01,000 --> 00:04:02,580 !سأساعدهم 34 00:04:02,670 --> 00:04:03,500 !مهلًا 35 00:04:04,830 --> 00:04:07,880 إينو؟ شيكامارو... تشوجي؟ 36 00:04:08,670 --> 00:04:09,750 ماذا حدث؟ 37 00:04:10,920 --> 00:04:12,000 ...لا يعقل 38 00:04:13,790 --> 00:04:14,830 ...تادايتشي-سان 39 00:04:16,580 --> 00:04:17,880 !إنه تادايتشي-سان 40 00:04:18,380 --> 00:04:19,790 تادايتشي-سان؟ 41 00:04:19,960 --> 00:04:22,920 أتقصدين الزبون الذي يقصد محلّ الزهور كثيرًا؟ 42 00:04:23,960 --> 00:04:25,920 هل متيقنة أنه هو يا إينو؟ 43 00:04:26,250 --> 00:04:27,830 !تمام اليقين 44 00:04:28,790 --> 00:04:31,750 !لكن محالٌ أن يخون قرية الورق 45 00:04:33,420 --> 00:04:34,380 إذًا لماذا؟ 46 00:04:35,790 --> 00:04:37,000 ...إذًا أيعني هذا 47 00:04:37,080 --> 00:04:40,750 أنّه قد يكون تحت تأثير غينجيتسو؟ 48 00:04:42,130 --> 00:04:44,750 !وقد يكون البقية من المختفين 49 00:04:44,880 --> 00:04:45,920 !ماذا؟ 50 00:04:46,290 --> 00:04:49,790 إذًا... أهؤلاء شينوبي من قرية الورق؟ 51 00:04:51,540 --> 00:04:53,790 !لهذا لا نستطيع فعل شيء عدا الدفاع 52 00:05:07,960 --> 00:05:09,420 لم يتفاداها حتى 53 00:05:15,920 --> 00:05:17,830 ألا يشعر بأي ألم؟ 54 00:05:34,080 --> 00:05:34,920 !هذا سيئ 55 00:05:35,670 --> 00:05:37,210 !تقنية نسخة الظل 56 00:05:40,830 --> 00:05:41,880 !ناروتو؟ 57 00:05:42,460 --> 00:05:43,330 سنبتعد 58 00:06:04,000 --> 00:06:06,330 !إنه إنسان متفجر 59 00:06:07,040 --> 00:06:07,880 ...تادايتشي-سان 60 00:06:12,670 --> 00:06:13,670 لا بأس 61 00:06:15,080 --> 00:06:16,290 فلنعتنِ بالجرحى 62 00:06:22,380 --> 00:06:23,750 !لقد دخلوا 63 00:06:23,920 --> 00:06:26,170 !لا يمكن... هم أيضًا 64 00:06:38,830 --> 00:06:40,250 !إنه ضخم 65 00:06:40,380 --> 00:06:41,460 !تبًّا 66 00:06:41,540 --> 00:06:42,580 ...تشوجي 67 00:06:42,830 --> 00:06:44,460 أبإمكانك أن تقوم بالتوسع وتخرج أجنحتك؟ 68 00:06:44,790 --> 00:06:46,210 !فـ-فهمت 69 00:07:04,880 --> 00:07:06,330 !سأساعد 70 00:07:06,830 --> 00:07:08,040 !هيا يا كوراما 71 00:07:12,380 --> 00:07:13,670 !أجل 72 00:07:21,330 --> 00:07:23,420 هل أفاد ذلك بشيء؟ 73 00:07:23,630 --> 00:07:24,880 !أحسنت 74 00:07:25,080 --> 00:07:27,710 يبدو أن الأمر لم ينتهِ بعد 75 00:07:31,420 --> 00:07:32,920 هناك المزيد منهم 76 00:07:35,170 --> 00:07:35,830 !ناروتو 77 00:07:37,170 --> 00:07:40,130 يبدو أنّهم ينفجرون بعد أن يُجرحون 78 00:07:40,790 --> 00:07:43,250 ،رأيتُ تشاكرا غريبة تتسرّب من الجرح 79 00:07:43,330 --> 00:07:45,080 ثمّ بدأ الجسد يتّخذ شكلًا آخرًا 80 00:07:45,790 --> 00:07:47,040 ،ممّا يعني 81 00:07:47,130 --> 00:07:48,920 يجب أن نحذر في هجومنا عليهم 82 00:07:49,540 --> 00:07:50,290 !ناروتو 83 00:07:50,880 --> 00:07:51,790 !هيناتا 84 00:07:52,830 --> 00:07:53,790 ما الذي يجري؟ 85 00:07:55,380 --> 00:07:58,210 يبدو أن الجميع تحت تأثير غينجيتسو 86 00:07:58,880 --> 00:08:00,920 أبوسعك أن تري ما إن كان أحدهم يتحكم بهم؟ 87 00:08:01,710 --> 00:08:03,460 حسنًا، سأتحقّق 88 00:08:04,920 --> 00:08:05,750 !بياكوغان 89 00:08:10,670 --> 00:08:11,830 لا أرى من أحد 90 00:08:13,170 --> 00:08:14,040 !لا أحد؟ 91 00:08:16,540 --> 00:08:18,420 إذًا كيف يتم التلاعب بهم؟ 92 00:08:20,170 --> 00:08:23,920 هناك تشاكرا غريبة تتحرك بأجسادهم 93 00:08:24,710 --> 00:08:26,540 ربما هي ما تتحكم بهم 94 00:08:27,290 --> 00:08:29,920 إذًا علينا أن ننتزع تلك التشاكرا منهم وحسب؟ 95 00:08:32,080 --> 00:08:35,210 تتوزع التشاكرا بداخلهم وكأنها جزءٌ من جسدهم 96 00:08:36,170 --> 00:08:38,210 يمكن أن تلتحم التشاكرا داخليًّا 97 00:08:38,830 --> 00:08:42,330 إذًا قصدك أنّنا لا نستطيع أن ننتزعها بسهولة 98 00:08:42,830 --> 00:08:43,830 الأهم فالمهم 99 00:08:43,920 --> 00:08:46,670 يجب أن نبدأ بالقبض عليهم 100 00:08:46,920 --> 00:08:48,250 ،لكن يا شيكامارو 101 00:08:48,830 --> 00:08:51,830 سيكون من الصعب القبض عليهم دون تخليف أيّ جرحٍ بهم 102 00:08:52,960 --> 00:08:55,000 !لديّ فكرة سديدة 103 00:09:03,290 --> 00:09:05,040 !حسنًا، هيا بنا 104 00:09:09,830 --> 00:09:13,540 أولًا، سأجعل نسخي توقف البشر المتفجرين 105 00:09:14,290 --> 00:09:15,750 !تقنية حيازة الظل 106 00:09:18,960 --> 00:09:21,830 بعدها سيقبض شيكامارو عليهم بتقنية حيازة الظل 107 00:09:23,380 --> 00:09:24,170 !هيناتا 108 00:09:24,710 --> 00:09:25,380 !أجل 109 00:09:28,080 --> 00:09:30,750 وأخيرًا، ستوخز هيناتا نقاط التشاكرا الحرجة خاصتهم 110 00:09:30,830 --> 00:09:32,000 حتى يصبحوا عاجزين عن الحراك 111 00:09:32,290 --> 00:09:34,040 لن يستطيعوا الحراك ليوم 112 00:09:35,960 --> 00:09:37,580 هل أنت بخير يا هيناتا؟ 113 00:09:38,580 --> 00:09:39,460 أجل 114 00:09:40,170 --> 00:09:41,630 سأقاتل إلى جانبك 115 00:10:04,880 --> 00:10:05,790 لا فائدة 116 00:10:06,540 --> 00:10:12,790 تقنية إبطال الغينجيتسو خاصتي ليس لها أي تأثير على التشاكرا الخاصّة التي تدور بأجسادهم 117 00:10:13,630 --> 00:10:15,540 لا تكتئبي هكذا 118 00:10:16,880 --> 00:10:20,750 أيٌّ من فعل هذا، فهذا غينجيتسو مجهولٌ لنا 119 00:10:22,080 --> 00:10:25,080 لا بدّ أنّه من صنيع شخصٍ ذو مهارةٍ استثنائية 120 00:10:27,710 --> 00:10:30,960 لذا فالأمر يتطلّب شخصًا ذو قوى بصرية استثنائية 121 00:10:32,290 --> 00:10:33,080 تقنية بصرية؟ 122 00:10:36,460 --> 00:10:37,750 !ملاحظة جيدة 123 00:10:38,830 --> 00:10:40,880 !لـ-لم أقل شيئًا 124 00:10:41,960 --> 00:10:43,500 لم تقولي ماذا؟ 125 00:10:44,790 --> 00:10:45,750 !لا تسأل 126 00:10:46,880 --> 00:10:47,880 !ناروتو 127 00:10:48,750 --> 00:10:50,830 قد لا نستطيع رؤية شيء 128 00:10:50,920 --> 00:10:54,960 لكن من يملك الشارينغان والرينيغان قد يستطيع 129 00:10:55,000 --> 00:10:56,790 أتقصد...؟ 130 00:10:58,880 --> 00:11:00,080 سأستدعي ساسكي ليعود 131 00:11:02,210 --> 00:11:03,330 هلّا طلبت منك ذلك؟ 132 00:11:03,830 --> 00:11:04,330 أجل 133 00:11:06,830 --> 00:11:08,960 !ساسكي سيعود 134 00:11:26,000 --> 00:11:28,540 أنا وحيد تمامًا 135 00:11:30,170 --> 00:11:34,500 وحدي أستطيع أن أتحمل ثقل كل الكراهية الآن 136 00:11:35,040 --> 00:11:38,290 !لا تملك أدنى فكرة كيف عاش إيتاتشي 137 00:11:40,080 --> 00:11:45,380 لمَ تفعل كل هذا لتعترض طريقي؟ 138 00:11:46,380 --> 00:11:47,880 لأنك صديقي 139 00:11:48,750 --> 00:11:50,540 سمعتُ هذا من قبل 140 00:11:51,040 --> 00:11:54,460 لكن ما معنى ذلك بالضبط؟ 141 00:11:55,920 --> 00:11:58,130 تطلب منّي أن أشرح ما لا أستطيع تفسيره بالكلمات 142 00:11:59,080 --> 00:12:00,130 ...ما في الأمر هو 143 00:12:01,080 --> 00:12:05,380 عندما أراك تثقل نفسك ببعض ...الأمور وتدعها تعبث بك 144 00:12:06,170 --> 00:12:06,960 ...فذلك 145 00:12:08,460 --> 00:12:09,580 ...نوعًا ما 146 00:12:10,880 --> 00:12:11,920 يؤلمني 147 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 أعود إلى كونوها؟ 148 00:13:19,040 --> 00:13:22,830 !لقد انفجر إنسان 149 00:13:25,290 --> 00:13:26,500 !عـ-عليك اللعنة 150 00:13:26,580 --> 00:13:27,420 !توقف 151 00:13:55,380 --> 00:13:59,790 لا يعقل أنّ هذا هو الإنسان المتفجر الذي هاجم قرية الورق 152 00:14:00,750 --> 00:14:02,210 لماذا؟ قرية كهذه؟ 153 00:14:02,630 --> 00:14:04,210 !أيها الجد إيو 154 00:14:09,210 --> 00:14:11,040 ماطليهم يا تشينو 155 00:14:11,130 --> 00:14:12,580 !لك ذلك يا نواكي 156 00:14:14,170 --> 00:14:16,630 !عنصر الماء: جدار تشكيل الماء 157 00:14:22,630 --> 00:14:23,710 شينوبي؟ 158 00:14:27,130 --> 00:14:29,170 ما الذي يجري؟ 159 00:14:29,380 --> 00:14:31,080 !مـ-ماذا؟ 160 00:14:31,830 --> 00:14:34,040 هل أنت أحدهم؟ 161 00:14:34,460 --> 00:14:35,380 أسأت الفهم 162 00:14:36,000 --> 00:14:37,330 !صمتًا 163 00:14:37,460 --> 00:14:41,210 طلبوا منك أن تأتي لتقتصّ، أليس كذلك؟ 164 00:14:41,630 --> 00:14:42,750 أقتصّ؟ 165 00:14:43,170 --> 00:14:45,670 ماذا تفعلان أيها اليافعان؟ 166 00:14:46,000 --> 00:14:47,790 !تبًّا 167 00:14:48,380 --> 00:14:51,040 ...آسفة، لا أملك ضغينةً ضدّك، لكن 168 00:14:54,210 --> 00:14:55,080 ...عنصر الماء 169 00:14:57,170 --> 00:14:58,580 !سيل المطر 170 00:14:59,460 --> 00:15:01,580 !عنصر النار: تقنية كرة النار 171 00:15:04,290 --> 00:15:05,330 !ماذا؟ 172 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 !لم أكن أعلم أن عنصر النار يمكنه هزيمة عنصر الماء 173 00:15:09,460 --> 00:15:10,580 تراجعي 174 00:15:18,380 --> 00:15:20,420 تغيير في طبيعة الريح إذًا؟ 175 00:15:22,170 --> 00:15:24,710 !هيا! اقتلاه بسرعة 176 00:15:26,210 --> 00:15:29,000 !لم ينوّه أحدٌ أنّه قوي 177 00:15:30,170 --> 00:15:32,380 !...أيتها المتخاذلة الـ 178 00:15:40,170 --> 00:15:44,380 فلتخبروني لاحقًا لمَ تخطئون الظنّ بي 179 00:15:53,630 --> 00:15:54,460 ...تلك العين 180 00:15:56,000 --> 00:15:57,130 !الشارينغان؟ 181 00:15:58,540 --> 00:15:59,460 ...أوتشيها 182 00:16:01,580 --> 00:16:04,210 لمَ آل القرويّون هكذا؟ 183 00:16:04,500 --> 00:16:05,960 !أنّى لي أن أعلم؟ 184 00:16:06,380 --> 00:16:09,670 من ظننتموني به متورّط بهذا الأمر بطريقةٍ ما، صحيح؟ 185 00:16:11,130 --> 00:16:12,540 !ليس لدي ما أقوله 186 00:16:15,170 --> 00:16:16,250 آسفة 187 00:16:16,790 --> 00:16:19,170 لا ندري ما يجري أيضًا 188 00:16:21,210 --> 00:16:24,920 على ما يبدو، فأنتم لستم من هذه القرية، أليس كذلك؟ 189 00:16:26,630 --> 00:16:29,500 نحن شينوبي سابقون وفنّانون مسافرون حاليًا 190 00:16:29,920 --> 00:16:34,000 لقد أنهينا عرضًا في منتجع بالقرية المخفية بالينابيع الحارة 191 00:16:34,750 --> 00:16:37,460 هذا مربح لفنانين ترفيهيين مثلنا 192 00:16:40,790 --> 00:16:41,380 ...على أي حال 193 00:16:41,460 --> 00:16:44,080 ،قررنا أن نقصد مكانًا آخر 194 00:16:44,170 --> 00:16:47,580 لذا فقد أتينا من خلال قرية الخزيران للتزود بالإمدادات 195 00:16:48,960 --> 00:16:52,540 !وابنة الجد إيو إنسانة رائعة 196 00:16:53,080 --> 00:16:56,250 !لقد أعدّت لنا طعامًا لذيذًا 197 00:16:56,330 --> 00:16:59,500 ...بالمناسبة، هل ابنتي هل أمينو بخير؟ 198 00:17:00,790 --> 00:17:02,170 !أمينو 199 00:17:03,460 --> 00:17:06,710 ...جعلنا كلّ النساء والأولاد يختبئون 200 00:17:11,920 --> 00:17:12,830 !مرحبًا 201 00:17:16,830 --> 00:17:20,000 لا خيار أمامنا سوى أن نسأل هؤلاء بشكلٍ مباشر 202 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 !أمينو؟ 203 00:17:31,790 --> 00:17:33,080 !إنسان متفجر؟ 204 00:17:35,040 --> 00:17:37,670 إيو-سان، لا تقترب. هذا خطير 205 00:17:38,130 --> 00:17:40,500 !من يهمه إن كان خطيرًا؟ 206 00:17:41,170 --> 00:17:43,670 !إنها ابنتي 207 00:17:44,130 --> 00:17:46,420 !أفلتني... قلتُ أفلتني 208 00:17:49,750 --> 00:17:51,380 !أمينو 209 00:18:13,080 --> 00:18:14,710 لن أسامحك 210 00:18:15,880 --> 00:18:18,130 ...أبدًا... يا فوشين 211 00:18:19,170 --> 00:18:23,380 !لن أسامحك أبدًا يا فوشين 212 00:18:40,420 --> 00:18:41,920 من فوشين؟ 213 00:18:43,380 --> 00:18:45,080 زعيم عصابة البرق 214 00:18:46,290 --> 00:18:47,330 عصابة البرق؟ 215 00:18:51,210 --> 00:18:59,130 يأخذون المال من الأشخاص الطالحين ويوزّعونه على الفقراء أمثالنا 216 00:18:59,210 --> 00:19:00,460 إنهم لصوص شرفاء 217 00:19:01,540 --> 00:19:04,750 إذًا لمَ قد يحاول زعيمهم أن يقتصّ؟ 218 00:19:07,170 --> 00:19:08,830 ...هذا ما سمعته وحسب 219 00:19:10,380 --> 00:19:13,670 ...قامت قرية الضباب بخيانة عصابة البرق 220 00:19:15,710 --> 00:19:20,080 يبدو أنّهم هربوا بشقّ الأنفس وقادهم سبيلهم إلى هذه القرية 221 00:19:21,630 --> 00:19:24,000 ...دعنا نسترح هنا فقط قليلًا 222 00:19:24,830 --> 00:19:26,040 اذهبوا لمكانٍ آخر رجاءً 223 00:19:26,580 --> 00:19:27,210 ماذا؟ 224 00:19:27,960 --> 00:19:32,000 !إن آويناكم فسندفع ثمنًا باهظًا 225 00:19:33,380 --> 00:19:35,580 !لا نيّة لدينا في إزعاج القرية 226 00:19:36,210 --> 00:19:37,580 !سنغادر فورًا 227 00:19:37,920 --> 00:19:41,000 إيّاكم والتفكير أنّكم تستطيعون فعل أيّما شئتم 228 00:19:41,080 --> 00:19:43,830 !فقط لأنّكم تسلبون مال الآخرين وتوزّعونه 229 00:19:45,750 --> 00:19:48,670 رفضت القرية عصابة البرق 230 00:19:54,750 --> 00:19:55,790 ماذا ستفعل؟ 231 00:19:56,250 --> 00:19:58,460 سأنظر في ذكريات البشر المتفجرين 232 00:20:58,000 --> 00:20:59,040 هل أنت بخير؟ 233 00:21:01,630 --> 00:21:03,130 ...تلك العين الحمراء 234 00:21:03,420 --> 00:21:04,880 ...لا شك في ذلك 235 00:21:06,000 --> 00:21:07,790 إنها كيكي غينكاي 236 00:22:40,530 --> 00:22:41,950 أنت ساسكي، صحيح؟ 237 00:22:42,240 --> 00:22:45,160 بإمكانك أن تناديني ياماتو 238 00:22:45,450 --> 00:22:47,950 ...بخصوص هجوم البشر المتفجرين على قرية الورق 239 00:22:48,030 --> 00:22:52,830 من الممكن أنّ أوروتشيمارو يملك معلومات تربط بين كلّ الضحايا 240 00:22:52,990 --> 00:22:55,740 ،سيسهل علينا أن نتعاون 241 00:22:55,830 --> 00:22:58,200 إن زوّدتنا بكلّ التفاصيل 242 00:22:58,950 --> 00:23:04,700 :في الحلقة القادمة حكاية ساسكي: الشروق، الجزء 2: مدرّج 243 00:23:02,900 --> 00:23:08,600 :حكاية ساسكي: الشّروق، الجزء 2 مدرّج 244 00:23:05,780 --> 00:23:07,530 يجب أن نفعل ما يجب فعله 245 00:23:08,700 --> 00:23:28,830 !تابعونا في الحلقة القادمة 19890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.