All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 465
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,400 --> 00:01:45,700
أشورا وإيندرا
2
00:02:11,430 --> 00:02:15,220
!أخي! أنّى لك أن تقرأ كلّ تلك الأشياء؟
3
00:02:16,010 --> 00:02:16,970
...وأبي أيضًا
4
00:02:17,840 --> 00:02:20,090
لمَ يكتب كثيرًا؟
5
00:02:22,010 --> 00:02:23,970
كلّ ذلك متعلّق بالنينشو
6
00:02:24,720 --> 00:02:26,090
كلّ كلمة يرادفها معنى ما
7
00:02:27,180 --> 00:02:28,800
...أعلم ذلك، لكن
8
00:02:57,180 --> 00:02:58,300
...ليست هذه
9
00:02:59,220 --> 00:03:00,260
ربّما هذه؟
10
00:03:01,840 --> 00:03:05,510
درس الاثنان معًا، ولعبا معًا
11
00:03:06,510 --> 00:03:07,680
!هذه ضخمة
12
00:03:07,970 --> 00:03:09,550
!الشبكة يا أشورا! ناولني الشبكة
13
00:03:11,510 --> 00:03:12,340
كن حذرًا
14
00:03:12,510 --> 00:03:13,550
!ببطء وثبات
15
00:03:15,380 --> 00:03:16,430
!أمسكتك
16
00:03:18,300 --> 00:03:19,340
!أشورا
17
00:03:29,180 --> 00:03:30,260
!انظر
18
00:03:30,300 --> 00:03:31,970
!أمسكتها يا أخي
19
00:03:32,970 --> 00:03:35,380
تبًّا. أنتَ مندفعٌ كثيرًا
20
00:03:38,380 --> 00:03:40,130
!أمسكت صنّارتك بواحدة أيضًا
21
00:03:40,510 --> 00:03:41,880
!أنت محق
22
00:03:44,380 --> 00:03:46,430
!قد تكون أكبر من خاصتك
23
00:04:05,010 --> 00:04:07,050
إنه مجرّد خشبٍ طافٍ
24
00:04:18,340 --> 00:04:19,380
!عجبًا
25
00:04:19,470 --> 00:04:21,340
!مذهل! إنها سمكة ضخمة
26
00:04:22,970 --> 00:04:24,300
!أحسنت يا أشورا
27
00:04:24,590 --> 00:04:25,470
!أجل
28
00:04:26,510 --> 00:04:28,760
،لكن يا أخي
29
00:04:29,430 --> 00:04:31,430
ما الذي فعلته للتّو؟
30
00:04:33,720 --> 00:04:35,720
،في ذلك الوقت
31
00:04:35,800 --> 00:04:38,840
لم يكن لدى النينشو تطبيقًا عمليًّا للقتال بعد
32
00:04:39,340 --> 00:04:43,010
كان هدفي الأساسيّ منها هو المساعدة على ربط قلوب الناس معًا
33
00:04:43,630 --> 00:04:47,510
...أجسامٌ صحيّة لتحافظ على أرواحٍ طيّبة
34
00:04:47,590 --> 00:04:49,550
...لم أشعر بأيّ حاجة
35
00:04:49,630 --> 00:04:53,090
لأيّ فنون قتالية تتجاوز ذلك المفهوم
36
00:04:55,260 --> 00:04:58,380
،لكن بسبب ابتكارات إيندرا
37
00:04:58,470 --> 00:05:02,380
تغيّر مسار النينشو بشكلٍ كبير
38
00:05:05,090 --> 00:05:06,340
!مذهل -
!مذهل -
39
00:05:08,380 --> 00:05:10,840
!مـ- ماذا فعلت للتو يا أخي؟
40
00:05:11,800 --> 00:05:15,010
،عندما تستجمع التشاكرا لتحرير القوّة
41
00:05:15,090 --> 00:05:18,260
لاحظت أن تشكيل يدنا يحدث فرقًا
42
00:05:19,470 --> 00:05:23,590
أظنّك تستطيع أن تستخدم قوى كثيرة
بالطريقة التي تشكّل وتجمع بها أصابعك
43
00:05:24,510 --> 00:05:25,380
حقًّا؟
44
00:05:26,550 --> 00:05:28,220
"لذا سأدعو تشكيل اليدين بـ"إشارة
45
00:05:28,300 --> 00:05:30,680
"وتجسيد القوّة بـ"تقنية
46
00:05:31,880 --> 00:05:33,090
...إشارة وتقنية
47
00:05:34,510 --> 00:05:36,430
!هذا مذهل يا أخي
48
00:05:38,550 --> 00:05:41,800
لقد ورثتُ القوى من والدتي كاغويا
49
00:05:41,880 --> 00:05:45,340
لذا فأنا لستُ بحاجةٍ للقيام بالإشارات لتأدية التقنية
50
00:05:45,930 --> 00:05:50,340
لكن لم تكن المسألة هكذا مع تلامذتي الذين شاركتهم التشاكرا خاصتي
51
00:05:50,430 --> 00:05:52,970
،عندما كان إيندرا في الرّبيع العاشر من عمره
52
00:05:53,050 --> 00:05:55,930
كان يبتكر التقنيات التي عجزتُ أنا على ابتكارها
53
00:05:56,220 --> 00:05:59,930
"لقد كان شخصًا جديرًا بأنْ يُدعى بـ"عبقريّ النينشو
54
00:06:07,130 --> 00:06:13,220
ابتكار التقنيات باستخدام الإشاراة قد غيّر أساس حياة النّاس
55
00:06:13,840 --> 00:06:20,470
أصبح الأمر بحيث كلّ من يتدرّب بجد يستطيع استخدام التقنيات
56
00:06:21,380 --> 00:06:24,680
لكنّي كنتُ أبًا سافهًا
57
00:06:25,430 --> 00:06:35,300
لم أدرك أنّ قوى الظلام التي كانت
..تستهدف إيندرا قد أخذت بالتّحرك بالفعل
58
00:06:43,050 --> 00:06:43,680
!أشورا
59
00:06:44,970 --> 00:06:45,680
هل أنت بخير؟
60
00:06:45,800 --> 00:06:46,840
...هذا مؤلم
61
00:06:47,380 --> 00:06:49,300
أنا بخير يا أخي
62
00:06:49,590 --> 00:06:52,510
عليك أن تكون حذرًا جدًّا عندما تُحرّر التشاكرا خاصّتك
63
00:06:53,090 --> 00:06:54,630
وإلّا تعرّضت لإصابة خطيرة
64
00:06:55,130 --> 00:06:57,880
إنّنا نمتلك تشاكرا أكثر من باقي النّاس
65
00:06:59,050 --> 00:06:59,930
آسف
66
00:07:06,970 --> 00:07:10,430
لقد غيّر ابتكارك النينشو إلى حدٍّ كبير
67
00:07:11,050 --> 00:07:11,760
...أجل
68
00:07:12,590 --> 00:07:16,180
لكن لا أدري ما إن كان ذلك أمرٌ جيّد
69
00:07:16,720 --> 00:07:17,930
لماذا؟
70
00:07:18,840 --> 00:07:21,340
كان التدريب أكثر نفسيًّا
71
00:07:21,380 --> 00:07:24,590
وبات الآن مُركّزًا على تحسين التقنية بحد ذاتها
72
00:07:25,510 --> 00:07:30,300
قد يحلّ وقتٌ وتُستخدم فيه كأسلحة وتسبّب الفِتنة في العالم
73
00:07:31,430 --> 00:07:33,380
دهاءك يكاد يكون مخيفًا يا بنيّ
74
00:07:33,720 --> 00:07:36,340
لم أدرك أنّك فكّرتَ بتمعّنٍ هكذا في الأمر
75
00:07:37,340 --> 00:07:38,430
...أجل
76
00:07:38,930 --> 00:07:40,470
لكن ما سيحدث سيحدث
77
00:07:41,260 --> 00:07:44,220
لا أحد يمكنه إيقاف تدفّق الوقت
78
00:07:45,010 --> 00:07:49,380
لو أنّك لم تبتكر الإشارات لقام أحدٌ آخر بذلك
79
00:07:49,680 --> 00:07:51,800
،إن أصبحت التشاكرا سلاحًا
80
00:07:51,880 --> 00:07:56,630
فعلينا أن نُدرّب الرّوح أكثر لتتحكّم بالتشاكرا
81
00:07:58,130 --> 00:07:58,930
...أجل
82
00:08:10,050 --> 00:08:12,380
...إذًا فقد كان أنت
83
00:08:12,760 --> 00:08:15,880
!لقد ورثتَ قوى والدتي
84
00:08:16,510 --> 00:08:17,470
!من هناك؟
85
00:08:17,630 --> 00:08:18,720
!اخرج
86
00:08:19,430 --> 00:08:22,760
سأراقبك دومًا
87
00:08:30,720 --> 00:08:32,590
!مبهرٌ حقًّا يا إيندرا-ساما
88
00:08:33,720 --> 00:08:35,050
!التّالي، أشورا-ساما
89
00:08:35,130 --> 00:08:35,880
!أجل
90
00:08:50,050 --> 00:08:50,930
!توقّفا الآن
91
00:08:51,800 --> 00:08:53,010
هل أنت بخير يا أشورا؟
92
00:08:54,300 --> 00:08:55,050
أجل
93
00:08:55,430 --> 00:08:57,680
أنت قويّ حقًّا يا أخي
94
00:08:59,050 --> 00:09:00,300
!انتهى التدريب
95
00:09:01,090 --> 00:09:03,430
!سأذهب لألهو مع تايزو والبقيّة
96
00:09:07,050 --> 00:09:08,300
...يا إلهي
97
00:09:09,840 --> 00:09:13,880
أبي، سأتدرّب قليلًا بعد في التّلة التي بالخلف
98
00:09:21,800 --> 00:09:26,340
يبدو أنّ إيندرا-ساما قد تمكّن جيّدًا من القوى التي أرثتها له
99
00:09:27,430 --> 00:09:29,220
وهذا أمرٌ جيّد
100
00:09:29,680 --> 00:09:30,430
لماذا؟
101
00:09:31,260 --> 00:09:34,760
،إن كنتَ ستختار وريثًا يومًا ما
102
00:09:34,840 --> 00:09:37,300
فمن المألوف أن تختار الابن البكر
103
00:09:37,760 --> 00:09:41,470
اختيار الابن الأصغر كوريث من شأنه أن يولّد الاستياء
104
00:09:42,180 --> 00:09:44,300
،لا أحد سيعارض إيندرا-ساما
105
00:09:44,380 --> 00:09:46,300
لكونه الموهوب بالنينشو بالفطرة
106
00:09:46,800 --> 00:09:48,970
مستقبل النينشو آمنٌ الآن
107
00:09:54,180 --> 00:09:55,800
!مرحبًا
108
00:09:56,430 --> 00:09:58,090
!لقد تأخّرت يا إيندرا
109
00:09:58,880 --> 00:10:00,010
!آسف، آسف
110
00:10:01,130 --> 00:10:04,260
لقد أتيت فور أن انتهيت من التدريب
111
00:10:04,430 --> 00:10:05,840
ما الجديد على كل حال؟
112
00:10:05,930 --> 00:10:07,010
!انظر لهذه
113
00:10:08,050 --> 00:10:09,470
ما هي؟
114
00:10:09,470 --> 00:10:11,340
آثار أقدام خنزيرٍ بريّ
115
00:10:11,380 --> 00:10:14,130
كثيرٌ من الحقول أُفسدت مؤخّرًا
116
00:10:15,510 --> 00:10:17,180
هذا ليس جيّدًا
117
00:10:17,380 --> 00:10:20,130
لمَ لا نذهب ونطارده؟
118
00:10:21,430 --> 00:10:23,470
لكن أليس هذا خطيرًا؟
119
00:10:24,010 --> 00:10:25,470
!سنكون على ما يرام
120
00:10:25,680 --> 00:10:28,220
وفي أسوأ الأحوال، معنا أشورا
121
00:10:28,380 --> 00:10:31,050
!يمكنك أن تستخدم النينشو الخاصّ بك للإطاحة به
122
00:10:31,260 --> 00:10:32,300
!ماذا؟
123
00:10:32,470 --> 00:10:33,930
!هذا صحيح -
!لذا فلنذهب -
124
00:10:47,880 --> 00:10:48,760
!هل أنت هناك؟
125
00:10:49,800 --> 00:10:53,630
!أنا مسرورٌ جدًّا لأنّك شعرتَ بوجودي
126
00:10:58,550 --> 00:10:59,430
...إنّه طفل
127
00:11:00,880 --> 00:11:01,880
ماذا تريد؟
128
00:11:02,430 --> 00:11:04,010
لمَ تواصل اللّحاق بي؟
129
00:11:04,470 --> 00:11:06,470
ستكبر كشخصٍ قويّ
130
00:11:06,760 --> 00:11:10,300
لديك الرّغبة والإمكانيّة وموهبة النينشو
131
00:11:10,550 --> 00:11:12,090
...لكن
132
00:11:12,300 --> 00:11:15,590
ما زلتَ غير مدركٍ لقوّتك الحقيقيّة
133
00:11:15,680 --> 00:11:16,880
قوّتي الحقيقيّة"؟"
134
00:11:16,970 --> 00:11:20,720
هناك قوّة أعظم بكثير تقبع بداخلك
135
00:11:21,550 --> 00:11:26,550
لكن هناك شرطٌ واحد لإيقاظ تلك القوّة
136
00:11:27,470 --> 00:11:29,010
من أنت؟
137
00:11:29,470 --> 00:11:31,380
كيف تعلم ذلك؟
138
00:11:31,970 --> 00:11:34,340
لا يهم
139
00:11:34,970 --> 00:11:37,840
،إن أيقظت قوّتك
140
00:11:39,510 --> 00:11:42,180
...فستتحقّق أمنيّتي يومًا ما
141
00:11:44,510 --> 00:11:46,430
حسنٌ، لا تشغل بالك بذلك
142
00:11:46,970 --> 00:11:50,130
لقد كنّا نتحدّث بشأن إيقاظ قوّتك، أليس كذلك؟
143
00:11:50,630 --> 00:11:51,800
أتريد أن تعرف كيف؟
144
00:11:52,970 --> 00:11:55,880
لا علاقة للتّدريب بالأمر
145
00:11:58,510 --> 00:12:00,550
...يجب أن تفقد الحُبّ
146
00:12:01,130 --> 00:12:02,380
ماذا تقصد؟
147
00:12:03,380 --> 00:12:08,340
كموت شخصٍ تحبّه
148
00:12:10,380 --> 00:12:12,760
!فلنختبر ذلك
149
00:12:14,260 --> 00:12:15,380
ماذا ستفعل؟
150
00:12:16,680 --> 00:12:17,550
!انتظر
151
00:12:21,930 --> 00:12:22,680
!أشورا
152
00:12:27,400 --> 00:12:28,190
!هناك
153
00:12:28,280 --> 00:12:29,650
!الآثار تقود إلى هذا الاتجاه
154
00:12:38,230 --> 00:12:39,030
...مهلًا
155
00:12:39,110 --> 00:12:40,030
...لا يعقل
156
00:12:45,900 --> 00:12:47,400
!ها هو ذا -
!اهربوا -
157
00:12:48,860 --> 00:12:50,230
!إنّه قادم من هنا
158
00:12:55,530 --> 00:12:57,480
...حسنًا! سأستخدم هذه
159
00:13:10,530 --> 00:13:12,110
!ما باله على أيّ حال؟
160
00:13:20,690 --> 00:13:23,530
إنّه ليس بخنزيرٍ عاديّ
161
00:13:34,400 --> 00:13:36,730
!أشورا! استخدم النينشو
162
00:13:37,440 --> 00:13:39,230
...حـ... سنٌ
163
00:13:41,900 --> 00:13:42,980
!احذر يا أشورا
164
00:13:43,070 --> 00:13:43,900
!اهرب
165
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
!شيرو
166
00:14:06,980 --> 00:14:07,980
!أشورا
167
00:14:11,070 --> 00:14:12,280
...أخي
168
00:14:14,530 --> 00:14:15,650
!أسرع واذهب
169
00:14:17,360 --> 00:14:20,070
!كيف تجرؤ على فعل هذا لأخي الصّغير؟
170
00:14:46,940 --> 00:14:47,860
!أخي
171
00:14:48,440 --> 00:14:49,610
هل أنت بخير؟
172
00:14:50,440 --> 00:14:51,360
...أجل
173
00:14:53,110 --> 00:14:55,190
...لكنّ شيرو
174
00:14:58,690 --> 00:15:00,980
ضحّى شيرو بحياته ليحميك
175
00:15:01,610 --> 00:15:03,070
ادفنه بشكلٍ لائق
176
00:15:03,440 --> 00:15:04,360
...حسنًا
177
00:15:09,570 --> 00:15:11,610
!أخي، عيناك
178
00:15:14,190 --> 00:15:15,230
...هذه
179
00:15:20,530 --> 00:15:21,440
أخي؟
180
00:15:31,230 --> 00:15:32,730
!أعلم أنّك هناك
181
00:15:32,980 --> 00:15:34,820
!ماذا فعلت؟
182
00:15:36,400 --> 00:15:37,820
لا شيء
183
00:15:38,230 --> 00:15:41,190
هذه هي قوّتك الحقيقيّة
184
00:15:41,650 --> 00:15:46,320
من الآن فصاعدًا، ستستخدم تلك العينين لترى الحقيقة
185
00:15:47,280 --> 00:15:48,690
!إلى اللقاء
186
00:15:54,400 --> 00:15:55,360
!لقد ذهب
187
00:16:16,530 --> 00:16:17,610
!مذهل
188
00:16:19,360 --> 00:16:20,480
!مؤلم
189
00:16:21,030 --> 00:16:22,570
!حاول بكلّ ما لديك
190
00:16:23,320 --> 00:16:24,480
!حـ- حاضر
191
00:16:24,570 --> 00:16:26,480
!وأنت أيضًا يا أشورا
192
00:16:27,110 --> 00:16:29,820
!لا يمكنك أن تتوقّع أنّك قادرٌ على استخدام النينشو هكذا
193
00:16:30,440 --> 00:16:31,320
...حسنًا
194
00:16:33,730 --> 00:16:34,690
آسف
195
00:16:36,820 --> 00:16:38,980
،منذ أن أيقظ الشارينغان خاصّته
196
00:16:39,070 --> 00:16:41,690
أصبح تقدّم إيندرا-ساما غير عاديّ
197
00:16:42,360 --> 00:16:46,570
إنّه منضبط ولديه المزاج المطلوب ليقود الآخرين
198
00:16:47,070 --> 00:16:49,400
يمكنه تولّي النينشو في أيّ وقت
199
00:17:01,480 --> 00:17:04,610
إيندرا-ساما مذهل ببساطة
200
00:17:05,400 --> 00:17:07,480
يصبح جسمي في حالة شلل عندما يحدّق بي بتلك العينين
201
00:17:08,110 --> 00:17:10,480
إنّه صغير إلّا أنّه مدرّب
202
00:17:10,480 --> 00:17:14,030
إيندرا-ساما هو من ابتكر إشارات اليد والتقنيات
203
00:17:14,320 --> 00:17:17,150
لكنّه كان صارمًا جدًّا مؤخرًا
204
00:17:17,730 --> 00:17:20,570
مثلما لم يتساهل أبدًا في الوقت السابق
205
00:17:22,110 --> 00:17:24,280
،إن أصبح إيندرا-ساما الوريث
206
00:17:24,360 --> 00:17:25,820
لا أدري ما إن كنتُ أستطيع اتّباعه
207
00:17:25,940 --> 00:17:27,400
معك حق
208
00:17:28,030 --> 00:17:32,440
أحيانًا تبدو نظرة إيندرا-ساما لنا فيها شيءٌ من الكراهية
209
00:17:33,400 --> 00:17:36,190
،من الأسهل أن تتقرّب إلى أشورا-ساما
210
00:17:36,280 --> 00:17:38,360
لكنه ليس موهوبًا على الإطلاق
211
00:17:38,730 --> 00:17:40,400
لا شيء مثاليّ، أليس كذلك؟
212
00:17:40,480 --> 00:17:41,150
أوافقك الرأي
213
00:17:52,400 --> 00:17:53,280
!أخي
214
00:17:53,610 --> 00:17:55,730
هل ستتدرّب في الجبال مجدّدًا؟
215
00:17:57,230 --> 00:17:59,030
أجل، أنوي ذلك
216
00:17:59,570 --> 00:18:01,150
أيمكنني أن آتي معك؟
217
00:18:02,190 --> 00:18:03,280
...آسف
218
00:18:03,570 --> 00:18:05,150
أريد أن أتدرّب لوحدي
219
00:18:05,480 --> 00:18:07,360
...إن كنتُ معك، فسوف
220
00:18:08,190 --> 00:18:09,530
أجل، معك حق
221
00:18:09,610 --> 00:18:11,730
نحن مختلفان كثيرًا في المهارة
222
00:18:14,730 --> 00:18:16,280
!أ- أخي
223
00:18:17,610 --> 00:18:18,530
نعم؟
224
00:18:18,730 --> 00:18:22,610
أ... أظنّ أنّه يجب عليك أن تتساهل
225
00:18:23,320 --> 00:18:27,570
...قليلًا مع الآخرين في التدريب
226
00:18:27,860 --> 00:18:31,400
دائمًا ما يُصابون عندما تكون جادًّا
227
00:18:32,030 --> 00:18:34,030
لديك وجهة نظر. سأفكر في الأمر
228
00:18:49,440 --> 00:18:51,650
اخرج، أعلم أنّك هناك
229
00:18:53,030 --> 00:18:54,400
...مبهر
230
00:18:55,530 --> 00:18:57,360
مضى وقت طويل، أليس كذلك؟
231
00:18:57,570 --> 00:18:58,820
لستُ كالسابق
232
00:18:59,230 --> 00:19:00,440
هذا ما يبدو
233
00:19:01,280 --> 00:19:03,440
هل اعتدت على تلك العينين؟
234
00:19:05,440 --> 00:19:07,690
لا تحدّق بي هكذا
235
00:19:08,360 --> 00:19:10,440
أتمنى أن تظهر لي بعض الامتنان على الأقل
236
00:19:10,650 --> 00:19:13,030
ولمَ يجب أن أكون ممتنًّا لك؟
237
00:19:13,820 --> 00:19:14,900
...حسنٌ
238
00:19:15,280 --> 00:19:18,440
أنا من أيقظتُ تلكما العينين
239
00:19:18,900 --> 00:19:20,030
...بالمناسبة
240
00:19:20,190 --> 00:19:22,070
هل رأيت شيئًا ما بتلك العينين؟
241
00:19:22,530 --> 00:19:26,190
كمستقبل النينشو؟ أو أحلامك؟
242
00:19:27,480 --> 00:19:29,820
لقد شعرت بذلك بالفعل، صحيح؟
243
00:19:29,940 --> 00:19:31,980
بكونك استثنائي
244
00:19:32,650 --> 00:19:37,480
وأنّك تملك القوّة لتغيير مستقبل النينشو
245
00:19:40,360 --> 00:19:43,230
لديك قوة هائلة
246
00:19:43,860 --> 00:19:47,110
لقد ورثت معظم قوّة هاغورومو
247
00:19:47,650 --> 00:19:50,690
أشورا ليس ندًّا لك على الإطلاق
248
00:19:53,650 --> 00:19:58,150
سيحين الوقت الذي ستنافس فيه قوّتك قوّة أبيك، هاغورومو
249
00:19:59,530 --> 00:20:02,480
...لن يستطيع أي أحد أن ينافسك
250
00:20:08,730 --> 00:20:09,480
!التالي
251
00:20:12,280 --> 00:20:13,360
!ما الأمر؟
252
00:20:13,610 --> 00:20:16,280
ألا يريد أي أحد مواجهتي؟
253
00:20:21,280 --> 00:20:22,400
يا لكم من جبناء
254
00:20:38,030 --> 00:20:39,030
!أخي
255
00:20:39,110 --> 00:20:40,070
!لماذا؟
256
00:20:40,610 --> 00:20:42,480
!قلت أنّك ستفكّر في الأمر
257
00:20:43,320 --> 00:20:44,320
...أشورا
258
00:20:44,480 --> 00:20:46,940
أنت لا تملك الشارينغان، لذا لن تفهم
259
00:20:47,860 --> 00:20:50,400
القوّة هي من تحكم العالم
260
00:20:50,860 --> 00:20:52,650
القوّة هي من تحافظ على النظام
261
00:20:54,980 --> 00:20:58,940
حينما يحين الوقت، سأتولّى النينشو وأُحقّق أحلامي
262
00:21:01,900 --> 00:21:03,030
...أخي
263
00:22:49,280 --> 00:22:50,370
هل سمعت؟
264
00:22:50,450 --> 00:22:54,120
!يبدو أنّ هاغورومو-ساما أوشك أن يختار وريث النينشو
265
00:22:54,410 --> 00:22:56,450
سيختار بين إيندرا-ساما وأشورا-ساما، صحيح؟
266
00:22:56,870 --> 00:22:58,530
أتساءل من سيختار
267
00:22:58,620 --> 00:22:59,700
!هذا واضح جدًّا
268
00:22:59,780 --> 00:23:01,530
،سيختار الابن البكر، إيندرا-ساما
269
00:23:01,620 --> 00:23:03,490
!والذي يتمتّع بموهبة النينشو الرّائعة والفطرية
270
00:23:04,830 --> 00:23:08,740
:في الحلقة القادمة
"الرّحلة المضطربة"
271
00:23:07,500 --> 00:23:15,550
الرحلة المضطربة
272
00:23:09,780 --> 00:23:13,240
من الآن، سأقرّر من سيكون وريث النينشو
273
00:23:15,600 --> 00:23:35,200
!تابعونا في الحلقة القادمة
21902