All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 465

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,400 --> 00:01:45,700 أشورا وإيندرا 2 00:02:11,430 --> 00:02:15,220 !أخي! أنّى لك أن تقرأ كلّ تلك الأشياء؟ 3 00:02:16,010 --> 00:02:16,970 ...وأبي أيضًا 4 00:02:17,840 --> 00:02:20,090 لمَ يكتب كثيرًا؟ 5 00:02:22,010 --> 00:02:23,970 كلّ ذلك متعلّق بالنينشو 6 00:02:24,720 --> 00:02:26,090 كلّ كلمة يرادفها معنى ما 7 00:02:27,180 --> 00:02:28,800 ...أعلم ذلك، لكن 8 00:02:57,180 --> 00:02:58,300 ...ليست هذه 9 00:02:59,220 --> 00:03:00,260 ربّما هذه؟ 10 00:03:01,840 --> 00:03:05,510 درس الاثنان معًا، ولعبا معًا 11 00:03:06,510 --> 00:03:07,680 !هذه ضخمة 12 00:03:07,970 --> 00:03:09,550 !الشبكة يا أشورا! ناولني الشبكة 13 00:03:11,510 --> 00:03:12,340 كن حذرًا 14 00:03:12,510 --> 00:03:13,550 !ببطء وثبات 15 00:03:15,380 --> 00:03:16,430 !أمسكتك 16 00:03:18,300 --> 00:03:19,340 !أشورا 17 00:03:29,180 --> 00:03:30,260 !انظر 18 00:03:30,300 --> 00:03:31,970 !أمسكتها يا أخي 19 00:03:32,970 --> 00:03:35,380 تبًّا. أنتَ مندفعٌ كثيرًا 20 00:03:38,380 --> 00:03:40,130 !أمسكت صنّارتك بواحدة أيضًا 21 00:03:40,510 --> 00:03:41,880 !أنت محق 22 00:03:44,380 --> 00:03:46,430 !قد تكون أكبر من خاصتك 23 00:04:05,010 --> 00:04:07,050 إنه مجرّد خشبٍ طافٍ 24 00:04:18,340 --> 00:04:19,380 !عجبًا 25 00:04:19,470 --> 00:04:21,340 !مذهل! إنها سمكة ضخمة 26 00:04:22,970 --> 00:04:24,300 !أحسنت يا أشورا 27 00:04:24,590 --> 00:04:25,470 !أجل 28 00:04:26,510 --> 00:04:28,760 ،لكن يا أخي 29 00:04:29,430 --> 00:04:31,430 ما الذي فعلته للتّو؟ 30 00:04:33,720 --> 00:04:35,720 ،في ذلك الوقت 31 00:04:35,800 --> 00:04:38,840 لم يكن لدى النينشو تطبيقًا عمليًّا للقتال بعد 32 00:04:39,340 --> 00:04:43,010 كان هدفي الأساسيّ منها هو المساعدة على ربط قلوب الناس معًا 33 00:04:43,630 --> 00:04:47,510 ...أجسامٌ صحيّة لتحافظ على أرواحٍ طيّبة 34 00:04:47,590 --> 00:04:49,550 ...لم أشعر بأيّ حاجة 35 00:04:49,630 --> 00:04:53,090 لأيّ فنون قتالية تتجاوز ذلك المفهوم 36 00:04:55,260 --> 00:04:58,380 ،لكن بسبب ابتكارات إيندرا 37 00:04:58,470 --> 00:05:02,380 تغيّر مسار النينشو بشكلٍ كبير 38 00:05:05,090 --> 00:05:06,340 !مذهل - !مذهل - 39 00:05:08,380 --> 00:05:10,840 !مـ- ماذا فعلت للتو يا أخي؟ 40 00:05:11,800 --> 00:05:15,010 ،عندما تستجمع التشاكرا لتحرير القوّة 41 00:05:15,090 --> 00:05:18,260 لاحظت أن تشكيل يدنا يحدث فرقًا 42 00:05:19,470 --> 00:05:23,590 أظنّك تستطيع أن تستخدم قوى كثيرة بالطريقة التي تشكّل وتجمع بها أصابعك 43 00:05:24,510 --> 00:05:25,380 حقًّا؟ 44 00:05:26,550 --> 00:05:28,220 "لذا سأدعو تشكيل اليدين بـ"إشارة 45 00:05:28,300 --> 00:05:30,680 "وتجسيد القوّة بـ"تقنية 46 00:05:31,880 --> 00:05:33,090 ...إشارة وتقنية 47 00:05:34,510 --> 00:05:36,430 !هذا مذهل يا أخي 48 00:05:38,550 --> 00:05:41,800 لقد ورثتُ القوى من والدتي كاغويا 49 00:05:41,880 --> 00:05:45,340 لذا فأنا لستُ بحاجةٍ للقيام بالإشارات لتأدية التقنية 50 00:05:45,930 --> 00:05:50,340 لكن لم تكن المسألة هكذا مع تلامذتي الذين شاركتهم التشاكرا خاصتي 51 00:05:50,430 --> 00:05:52,970 ،عندما كان إيندرا في الرّبيع العاشر من عمره 52 00:05:53,050 --> 00:05:55,930 كان يبتكر التقنيات التي عجزتُ أنا على ابتكارها 53 00:05:56,220 --> 00:05:59,930 "لقد كان شخصًا جديرًا بأنْ يُدعى بـ"عبقريّ النينشو 54 00:06:07,130 --> 00:06:13,220 ابتكار التقنيات باستخدام الإشاراة قد غيّر أساس حياة النّاس 55 00:06:13,840 --> 00:06:20,470 أصبح الأمر بحيث كلّ من يتدرّب بجد يستطيع استخدام التقنيات 56 00:06:21,380 --> 00:06:24,680 لكنّي كنتُ أبًا سافهًا 57 00:06:25,430 --> 00:06:35,300 لم أدرك أنّ قوى الظلام التي كانت ..تستهدف إيندرا قد أخذت بالتّحرك بالفعل 58 00:06:43,050 --> 00:06:43,680 !أشورا 59 00:06:44,970 --> 00:06:45,680 هل أنت بخير؟ 60 00:06:45,800 --> 00:06:46,840 ...هذا مؤلم 61 00:06:47,380 --> 00:06:49,300 أنا بخير يا أخي 62 00:06:49,590 --> 00:06:52,510 عليك أن تكون حذرًا جدًّا عندما تُحرّر التشاكرا خاصّتك 63 00:06:53,090 --> 00:06:54,630 وإلّا تعرّضت لإصابة خطيرة 64 00:06:55,130 --> 00:06:57,880 إنّنا نمتلك تشاكرا أكثر من باقي النّاس 65 00:06:59,050 --> 00:06:59,930 آسف 66 00:07:06,970 --> 00:07:10,430 لقد غيّر ابتكارك النينشو إلى حدٍّ كبير 67 00:07:11,050 --> 00:07:11,760 ...أجل 68 00:07:12,590 --> 00:07:16,180 لكن لا أدري ما إن كان ذلك أمرٌ جيّد 69 00:07:16,720 --> 00:07:17,930 لماذا؟ 70 00:07:18,840 --> 00:07:21,340 كان التدريب أكثر نفسيًّا 71 00:07:21,380 --> 00:07:24,590 وبات الآن مُركّزًا على تحسين التقنية بحد ذاتها 72 00:07:25,510 --> 00:07:30,300 قد يحلّ وقتٌ وتُستخدم فيه كأسلحة وتسبّب الفِتنة في العالم 73 00:07:31,430 --> 00:07:33,380 دهاءك يكاد يكون مخيفًا يا بنيّ 74 00:07:33,720 --> 00:07:36,340 لم أدرك أنّك فكّرتَ بتمعّنٍ هكذا في الأمر 75 00:07:37,340 --> 00:07:38,430 ...أجل 76 00:07:38,930 --> 00:07:40,470 لكن ما سيحدث سيحدث 77 00:07:41,260 --> 00:07:44,220 لا أحد يمكنه إيقاف تدفّق الوقت 78 00:07:45,010 --> 00:07:49,380 لو أنّك لم تبتكر الإشارات لقام أحدٌ آخر بذلك 79 00:07:49,680 --> 00:07:51,800 ،إن أصبحت التشاكرا سلاحًا 80 00:07:51,880 --> 00:07:56,630 فعلينا أن نُدرّب الرّوح أكثر لتتحكّم بالتشاكرا 81 00:07:58,130 --> 00:07:58,930 ...أجل 82 00:08:10,050 --> 00:08:12,380 ...إذًا فقد كان أنت 83 00:08:12,760 --> 00:08:15,880 !لقد ورثتَ قوى والدتي 84 00:08:16,510 --> 00:08:17,470 !من هناك؟ 85 00:08:17,630 --> 00:08:18,720 !اخرج 86 00:08:19,430 --> 00:08:22,760 سأراقبك دومًا 87 00:08:30,720 --> 00:08:32,590 !مبهرٌ حقًّا يا إيندرا-ساما 88 00:08:33,720 --> 00:08:35,050 !التّالي، أشورا-ساما 89 00:08:35,130 --> 00:08:35,880 !أجل 90 00:08:50,050 --> 00:08:50,930 !توقّفا الآن 91 00:08:51,800 --> 00:08:53,010 هل أنت بخير يا أشورا؟ 92 00:08:54,300 --> 00:08:55,050 أجل 93 00:08:55,430 --> 00:08:57,680 أنت قويّ حقًّا يا أخي 94 00:08:59,050 --> 00:09:00,300 !انتهى التدريب 95 00:09:01,090 --> 00:09:03,430 !سأذهب لألهو مع تايزو والبقيّة 96 00:09:07,050 --> 00:09:08,300 ...يا إلهي 97 00:09:09,840 --> 00:09:13,880 أبي، سأتدرّب قليلًا بعد في التّلة التي بالخلف 98 00:09:21,800 --> 00:09:26,340 يبدو أنّ إيندرا-ساما قد تمكّن جيّدًا من القوى التي أرثتها له 99 00:09:27,430 --> 00:09:29,220 وهذا أمرٌ جيّد 100 00:09:29,680 --> 00:09:30,430 لماذا؟ 101 00:09:31,260 --> 00:09:34,760 ،إن كنتَ ستختار وريثًا يومًا ما 102 00:09:34,840 --> 00:09:37,300 فمن المألوف أن تختار الابن البكر 103 00:09:37,760 --> 00:09:41,470 اختيار الابن الأصغر كوريث من شأنه أن يولّد الاستياء 104 00:09:42,180 --> 00:09:44,300 ،لا أحد سيعارض إيندرا-ساما 105 00:09:44,380 --> 00:09:46,300 لكونه الموهوب بالنينشو بالفطرة 106 00:09:46,800 --> 00:09:48,970 مستقبل النينشو آمنٌ الآن 107 00:09:54,180 --> 00:09:55,800 !مرحبًا 108 00:09:56,430 --> 00:09:58,090 !لقد تأخّرت يا إيندرا 109 00:09:58,880 --> 00:10:00,010 !آسف، آسف 110 00:10:01,130 --> 00:10:04,260 لقد أتيت فور أن انتهيت من التدريب 111 00:10:04,430 --> 00:10:05,840 ما الجديد على كل حال؟ 112 00:10:05,930 --> 00:10:07,010 !انظر لهذه 113 00:10:08,050 --> 00:10:09,470 ما هي؟ 114 00:10:09,470 --> 00:10:11,340 آثار أقدام خنزيرٍ بريّ 115 00:10:11,380 --> 00:10:14,130 كثيرٌ من الحقول أُفسدت مؤخّرًا 116 00:10:15,510 --> 00:10:17,180 هذا ليس جيّدًا 117 00:10:17,380 --> 00:10:20,130 لمَ لا نذهب ونطارده؟ 118 00:10:21,430 --> 00:10:23,470 لكن أليس هذا خطيرًا؟ 119 00:10:24,010 --> 00:10:25,470 !سنكون على ما يرام 120 00:10:25,680 --> 00:10:28,220 وفي أسوأ الأحوال، معنا أشورا 121 00:10:28,380 --> 00:10:31,050 !يمكنك أن تستخدم النينشو الخاصّ بك للإطاحة به 122 00:10:31,260 --> 00:10:32,300 !ماذا؟ 123 00:10:32,470 --> 00:10:33,930 !هذا صحيح - !لذا فلنذهب - 124 00:10:47,880 --> 00:10:48,760 !هل أنت هناك؟ 125 00:10:49,800 --> 00:10:53,630 !أنا مسرورٌ جدًّا لأنّك شعرتَ بوجودي 126 00:10:58,550 --> 00:10:59,430 ...إنّه طفل 127 00:11:00,880 --> 00:11:01,880 ماذا تريد؟ 128 00:11:02,430 --> 00:11:04,010 لمَ تواصل اللّحاق بي؟ 129 00:11:04,470 --> 00:11:06,470 ستكبر كشخصٍ قويّ 130 00:11:06,760 --> 00:11:10,300 لديك الرّغبة والإمكانيّة وموهبة النينشو 131 00:11:10,550 --> 00:11:12,090 ...لكن 132 00:11:12,300 --> 00:11:15,590 ما زلتَ غير مدركٍ لقوّتك الحقيقيّة 133 00:11:15,680 --> 00:11:16,880 قوّتي الحقيقيّة"؟" 134 00:11:16,970 --> 00:11:20,720 هناك قوّة أعظم بكثير تقبع بداخلك 135 00:11:21,550 --> 00:11:26,550 لكن هناك شرطٌ واحد لإيقاظ تلك القوّة 136 00:11:27,470 --> 00:11:29,010 من أنت؟ 137 00:11:29,470 --> 00:11:31,380 كيف تعلم ذلك؟ 138 00:11:31,970 --> 00:11:34,340 لا يهم 139 00:11:34,970 --> 00:11:37,840 ،إن أيقظت قوّتك 140 00:11:39,510 --> 00:11:42,180 ...فستتحقّق أمنيّتي يومًا ما 141 00:11:44,510 --> 00:11:46,430 حسنٌ، لا تشغل بالك بذلك 142 00:11:46,970 --> 00:11:50,130 لقد كنّا نتحدّث بشأن إيقاظ قوّتك، أليس كذلك؟ 143 00:11:50,630 --> 00:11:51,800 أتريد أن تعرف كيف؟ 144 00:11:52,970 --> 00:11:55,880 لا علاقة للتّدريب بالأمر 145 00:11:58,510 --> 00:12:00,550 ...يجب أن تفقد الحُبّ 146 00:12:01,130 --> 00:12:02,380 ماذا تقصد؟ 147 00:12:03,380 --> 00:12:08,340 كموت شخصٍ تحبّه 148 00:12:10,380 --> 00:12:12,760 !فلنختبر ذلك 149 00:12:14,260 --> 00:12:15,380 ماذا ستفعل؟ 150 00:12:16,680 --> 00:12:17,550 !انتظر 151 00:12:21,930 --> 00:12:22,680 !أشورا 152 00:12:27,400 --> 00:12:28,190 !هناك 153 00:12:28,280 --> 00:12:29,650 !الآثار تقود إلى هذا الاتجاه 154 00:12:38,230 --> 00:12:39,030 ...مهلًا 155 00:12:39,110 --> 00:12:40,030 ...لا يعقل 156 00:12:45,900 --> 00:12:47,400 !ها هو ذا - !اهربوا - 157 00:12:48,860 --> 00:12:50,230 !إنّه قادم من هنا 158 00:12:55,530 --> 00:12:57,480 ...حسنًا! سأستخدم هذه 159 00:13:10,530 --> 00:13:12,110 !ما باله على أيّ حال؟ 160 00:13:20,690 --> 00:13:23,530 إنّه ليس بخنزيرٍ عاديّ 161 00:13:34,400 --> 00:13:36,730 !أشورا! استخدم النينشو 162 00:13:37,440 --> 00:13:39,230 ...حـ... سنٌ 163 00:13:41,900 --> 00:13:42,980 !احذر يا أشورا 164 00:13:43,070 --> 00:13:43,900 !اهرب 165 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 !شيرو 166 00:14:06,980 --> 00:14:07,980 !أشورا 167 00:14:11,070 --> 00:14:12,280 ...أخي 168 00:14:14,530 --> 00:14:15,650 !أسرع واذهب 169 00:14:17,360 --> 00:14:20,070 !كيف تجرؤ على فعل هذا لأخي الصّغير؟ 170 00:14:46,940 --> 00:14:47,860 !أخي 171 00:14:48,440 --> 00:14:49,610 هل أنت بخير؟ 172 00:14:50,440 --> 00:14:51,360 ...أجل 173 00:14:53,110 --> 00:14:55,190 ...لكنّ شيرو 174 00:14:58,690 --> 00:15:00,980 ضحّى شيرو بحياته ليحميك 175 00:15:01,610 --> 00:15:03,070 ادفنه بشكلٍ لائق 176 00:15:03,440 --> 00:15:04,360 ...حسنًا 177 00:15:09,570 --> 00:15:11,610 !أخي، عيناك 178 00:15:14,190 --> 00:15:15,230 ...هذه 179 00:15:20,530 --> 00:15:21,440 أخي؟ 180 00:15:31,230 --> 00:15:32,730 !أعلم أنّك هناك 181 00:15:32,980 --> 00:15:34,820 !ماذا فعلت؟ 182 00:15:36,400 --> 00:15:37,820 لا شيء 183 00:15:38,230 --> 00:15:41,190 هذه هي قوّتك الحقيقيّة 184 00:15:41,650 --> 00:15:46,320 من الآن فصاعدًا، ستستخدم تلك العينين لترى الحقيقة 185 00:15:47,280 --> 00:15:48,690 !إلى اللقاء 186 00:15:54,400 --> 00:15:55,360 !لقد ذهب 187 00:16:16,530 --> 00:16:17,610 !مذهل 188 00:16:19,360 --> 00:16:20,480 !مؤلم 189 00:16:21,030 --> 00:16:22,570 !حاول بكلّ ما لديك 190 00:16:23,320 --> 00:16:24,480 !حـ- حاضر 191 00:16:24,570 --> 00:16:26,480 !وأنت أيضًا يا أشورا 192 00:16:27,110 --> 00:16:29,820 !لا يمكنك أن تتوقّع أنّك قادرٌ على استخدام النينشو هكذا 193 00:16:30,440 --> 00:16:31,320 ...حسنًا 194 00:16:33,730 --> 00:16:34,690 آسف 195 00:16:36,820 --> 00:16:38,980 ،منذ أن أيقظ الشارينغان خاصّته 196 00:16:39,070 --> 00:16:41,690 أصبح تقدّم إيندرا-ساما غير عاديّ 197 00:16:42,360 --> 00:16:46,570 إنّه منضبط ولديه المزاج المطلوب ليقود الآخرين 198 00:16:47,070 --> 00:16:49,400 يمكنه تولّي النينشو في أيّ وقت 199 00:17:01,480 --> 00:17:04,610 إيندرا-ساما مذهل ببساطة 200 00:17:05,400 --> 00:17:07,480 يصبح جسمي في حالة شلل عندما يحدّق بي بتلك العينين 201 00:17:08,110 --> 00:17:10,480 إنّه صغير إلّا أنّه مدرّب 202 00:17:10,480 --> 00:17:14,030 إيندرا-ساما هو من ابتكر إشارات اليد والتقنيات 203 00:17:14,320 --> 00:17:17,150 لكنّه كان صارمًا جدًّا مؤخرًا 204 00:17:17,730 --> 00:17:20,570 مثلما لم يتساهل أبدًا في الوقت السابق 205 00:17:22,110 --> 00:17:24,280 ،إن أصبح إيندرا-ساما الوريث 206 00:17:24,360 --> 00:17:25,820 لا أدري ما إن كنتُ أستطيع اتّباعه 207 00:17:25,940 --> 00:17:27,400 معك حق 208 00:17:28,030 --> 00:17:32,440 أحيانًا تبدو نظرة إيندرا-ساما لنا فيها شيءٌ من الكراهية 209 00:17:33,400 --> 00:17:36,190 ،من الأسهل أن تتقرّب إلى أشورا-ساما 210 00:17:36,280 --> 00:17:38,360 لكنه ليس موهوبًا على الإطلاق 211 00:17:38,730 --> 00:17:40,400 لا شيء مثاليّ، أليس كذلك؟ 212 00:17:40,480 --> 00:17:41,150 أوافقك الرأي 213 00:17:52,400 --> 00:17:53,280 !أخي 214 00:17:53,610 --> 00:17:55,730 هل ستتدرّب في الجبال مجدّدًا؟ 215 00:17:57,230 --> 00:17:59,030 أجل، أنوي ذلك 216 00:17:59,570 --> 00:18:01,150 أيمكنني أن آتي معك؟ 217 00:18:02,190 --> 00:18:03,280 ...آسف 218 00:18:03,570 --> 00:18:05,150 أريد أن أتدرّب لوحدي 219 00:18:05,480 --> 00:18:07,360 ...إن كنتُ معك، فسوف 220 00:18:08,190 --> 00:18:09,530 أجل، معك حق 221 00:18:09,610 --> 00:18:11,730 نحن مختلفان كثيرًا في المهارة 222 00:18:14,730 --> 00:18:16,280 !أ- أخي 223 00:18:17,610 --> 00:18:18,530 نعم؟ 224 00:18:18,730 --> 00:18:22,610 أ... أظنّ أنّه يجب عليك أن تتساهل 225 00:18:23,320 --> 00:18:27,570 ...قليلًا مع الآخرين في التدريب 226 00:18:27,860 --> 00:18:31,400 دائمًا ما يُصابون عندما تكون جادًّا 227 00:18:32,030 --> 00:18:34,030 لديك وجهة نظر. سأفكر في الأمر 228 00:18:49,440 --> 00:18:51,650 اخرج، أعلم أنّك هناك 229 00:18:53,030 --> 00:18:54,400 ...مبهر 230 00:18:55,530 --> 00:18:57,360 مضى وقت طويل، أليس كذلك؟ 231 00:18:57,570 --> 00:18:58,820 لستُ كالسابق 232 00:18:59,230 --> 00:19:00,440 هذا ما يبدو 233 00:19:01,280 --> 00:19:03,440 هل اعتدت على تلك العينين؟ 234 00:19:05,440 --> 00:19:07,690 لا تحدّق بي هكذا 235 00:19:08,360 --> 00:19:10,440 أتمنى أن تظهر لي بعض الامتنان على الأقل 236 00:19:10,650 --> 00:19:13,030 ولمَ يجب أن أكون ممتنًّا لك؟ 237 00:19:13,820 --> 00:19:14,900 ...حسنٌ 238 00:19:15,280 --> 00:19:18,440 أنا من أيقظتُ تلكما العينين 239 00:19:18,900 --> 00:19:20,030 ...بالمناسبة 240 00:19:20,190 --> 00:19:22,070 هل رأيت شيئًا ما بتلك العينين؟ 241 00:19:22,530 --> 00:19:26,190 كمستقبل النينشو؟ أو أحلامك؟ 242 00:19:27,480 --> 00:19:29,820 لقد شعرت بذلك بالفعل، صحيح؟ 243 00:19:29,940 --> 00:19:31,980 بكونك استثنائي 244 00:19:32,650 --> 00:19:37,480 وأنّك تملك القوّة لتغيير مستقبل النينشو 245 00:19:40,360 --> 00:19:43,230 لديك قوة هائلة 246 00:19:43,860 --> 00:19:47,110 لقد ورثت معظم قوّة هاغورومو 247 00:19:47,650 --> 00:19:50,690 أشورا ليس ندًّا لك على الإطلاق 248 00:19:53,650 --> 00:19:58,150 سيحين الوقت الذي ستنافس فيه قوّتك قوّة أبيك، هاغورومو 249 00:19:59,530 --> 00:20:02,480 ...لن يستطيع أي أحد أن ينافسك 250 00:20:08,730 --> 00:20:09,480 !التالي 251 00:20:12,280 --> 00:20:13,360 !ما الأمر؟ 252 00:20:13,610 --> 00:20:16,280 ألا يريد أي أحد مواجهتي؟ 253 00:20:21,280 --> 00:20:22,400 يا لكم من جبناء 254 00:20:38,030 --> 00:20:39,030 !أخي 255 00:20:39,110 --> 00:20:40,070 !لماذا؟ 256 00:20:40,610 --> 00:20:42,480 !قلت أنّك ستفكّر في الأمر 257 00:20:43,320 --> 00:20:44,320 ...أشورا 258 00:20:44,480 --> 00:20:46,940 أنت لا تملك الشارينغان، لذا لن تفهم 259 00:20:47,860 --> 00:20:50,400 القوّة هي من تحكم العالم 260 00:20:50,860 --> 00:20:52,650 القوّة هي من تحافظ على النظام 261 00:20:54,980 --> 00:20:58,940 حينما يحين الوقت، سأتولّى النينشو وأُحقّق أحلامي 262 00:21:01,900 --> 00:21:03,030 ...أخي 263 00:22:49,280 --> 00:22:50,370 هل سمعت؟ 264 00:22:50,450 --> 00:22:54,120 !يبدو أنّ هاغورومو-ساما أوشك أن يختار وريث النينشو 265 00:22:54,410 --> 00:22:56,450 سيختار بين إيندرا-ساما وأشورا-ساما، صحيح؟ 266 00:22:56,870 --> 00:22:58,530 أتساءل من سيختار 267 00:22:58,620 --> 00:22:59,700 !هذا واضح جدًّا 268 00:22:59,780 --> 00:23:01,530 ،سيختار الابن البكر، إيندرا-ساما 269 00:23:01,620 --> 00:23:03,490 !والذي يتمتّع بموهبة النينشو الرّائعة والفطرية 270 00:23:04,830 --> 00:23:08,740 :في الحلقة القادمة "الرّحلة المضطربة" 271 00:23:07,500 --> 00:23:15,550 الرحلة المضطربة 272 00:23:09,780 --> 00:23:13,240 من الآن، سأقرّر من سيكون وريث النينشو 273 00:23:15,600 --> 00:23:35,200 !تابعونا في الحلقة القادمة 21902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.