Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,094 --> 00:00:13,553
- ¿Hay alguien dentro?
- Todavía no, señor.
2
00:00:14,138 --> 00:00:15,639
- Buenos días, señor Forst.
- Buenos días, señor Forst.
3
00:00:15,723 --> 00:00:17,474
Buenos días, señor Forst.
4
00:00:23,981 --> 00:00:26,149
tengo algo de correspondencia
y algunos papeles para que los firmes.
5
00:00:26,234 --> 00:00:28,818
No me molestes con esas cosas.
6
00:00:28,903 --> 00:00:31,321
- ¿Quieres un poco de café?
- No.
7
00:00:32,240 --> 00:00:35,242
- Te ves fatal.
- ¿No estás de buen humor?
8
00:00:35,993 --> 00:00:39,287
- ¿Puedo hacer algo por ti?
- Te daré una lista de mis enfermedades.
9
00:00:39,372 --> 00:00:40,997
Será mejor que me des una taza de café.
10
00:00:41,082 --> 00:00:43,458
no quiero bostezar
en la cara de la señora Miniver.
11
00:00:43,543 --> 00:00:45,043
- Sí, señor.
- ¿Mmm?
12
00:00:59,016 --> 00:01:00,475
Aquí tiene.
13
00:01:00,560 --> 00:01:02,185
¿Tomarás esta cosa?
fuera de mi boca?
14
00:01:02,270 --> 00:01:04,020
- Bueno.
- Gracias.
15
00:01:06,607 --> 00:01:09,484
- Buen día.
- Buenos días, señorita Whiteford.
16
00:01:10,361 --> 00:01:12,445
Hola Nita.
¿Cómo te sacaron de la cama?
17
00:01:12,530 --> 00:01:13,989
Ah, cállate.
18
00:01:16,367 --> 00:01:19,619
Acosar. Oh, ya conoces a Harry Selfrine.
19
00:01:19,704 --> 00:01:22,622
¿Conozco a Harry Selfrine?
¿Conozco a Harry?
20
00:01:22,707 --> 00:01:24,207
Buen día.
21
00:01:24,292 --> 00:01:25,750
-Jim Mortensen.
- Buen chico.
22
00:01:25,835 --> 00:01:27,168
Kazmier, Eduardo.
23
00:01:28,212 --> 00:01:30,505
¿Conoce a Richard Forst, nuestro manager?
24
00:01:30,590 --> 00:01:34,134
- Hola, cariño. Lang. L-A-N-G.
- ¿Cómo estás, querido?
25
00:01:35,803 --> 00:01:37,929
- Buenos días, señor Draper.
- Está bien.
26
00:01:38,014 --> 00:01:41,141
Cuando era niño,
Solíamos jugar un juego llamado,
27
00:01:41,225 --> 00:01:43,518
"Tu madre usa zapatos militares".
28
00:01:43,603 --> 00:01:45,437
No soy tu madre. Sentarse.
29
00:01:45,521 --> 00:01:48,607
...¿Conoce a Frederick P. Draper?
30
00:01:48,691 --> 00:01:50,191
Gracias, Emily Dickinson.
31
00:01:51,068 --> 00:01:53,653
- Aquí tienes.
- Muchas gracias.
32
00:01:53,738 --> 00:01:55,196
Gracias.
33
00:01:55,281 --> 00:01:57,657
¿Qué vas a
¿Vendernos esta vez, Harry?
34
00:01:57,742 --> 00:01:59,200
Dinero.
35
00:02:00,661 --> 00:02:02,245
La verdad es que es una muy buena película.
36
00:02:02,330 --> 00:02:05,498
Lo llamamos el, eh,
Dolce Vita del ámbito comercial.
37
00:02:05,583 --> 00:02:07,042
¿Es eso así?
38
00:02:07,126 --> 00:02:09,002
No quiero insinuar
es una película cruda.
39
00:02:09,086 --> 00:02:11,087
Estábamos tratando de capturar
varios enfoques.
40
00:02:11,172 --> 00:02:12,672
Lo que Jim quiere decir es que nosotros realmente...
41
00:02:12,757 --> 00:02:14,507
No, no. Eso no es lo que quiero decir en absoluto.
42
00:02:14,592 --> 00:02:18,053
Estábamos hablando de hechos y cifras hasta
prácticamente nos volvimos locos.
43
00:02:18,137 --> 00:02:20,138
Pérdidas, ganancias, calificaciones, intrigas.
44
00:02:20,222 --> 00:02:22,557
Puedes perder la cabeza
si sigues analizando cosas así.
45
00:02:22,642 --> 00:02:25,685
Entonces se nos ocurrió
Un documento impresionista que impacta.
46
00:02:25,770 --> 00:02:26,853
¿Es eso así?
47
00:02:26,937 --> 00:02:28,605
No creo que sea tan impactante.
como es honesto.
48
00:02:28,689 --> 00:02:31,358
es honesto,
pero es una buena pieza en sí misma.
49
00:02:31,442 --> 00:02:34,444
Entonces, verás, estamos un poco nerviosos.
sobre golpearte con esto.
50
00:02:34,528 --> 00:02:37,155
Oh, ahora, no tienen nada.
estar nervioso.
51
00:02:37,239 --> 00:02:40,283
Es un tiro en la oscuridad,
pero es fuerte y atractivo.
52
00:02:40,368 --> 00:02:42,786
será mejor que sea
Mejor que el anterior, Harry.
53
00:02:42,870 --> 00:02:45,121
Creo que te prestaré mis pastillas para dormir.
54
00:02:45,206 --> 00:02:47,415
Sabes, tengo insomnio.
55
00:02:47,500 --> 00:02:51,169
y me quedo despierto toda la noche mirando
mirando fotografías, preocupándose por las fotografías.
56
00:02:51,253 --> 00:02:52,712
Camino por todos lados.
57
00:02:52,797 --> 00:02:53,963
A ver, J.P.
58
00:02:54,048 --> 00:02:55,298
Preferiría oírlos hablar de ello otra vez.
59
00:02:55,383 --> 00:02:58,343
- Hablaremos de eso más tarde.
-J.P.
60
00:02:58,719 --> 00:03:00,136
Muy bien, Arnold. Enróllalo.
61
00:03:16,153 --> 00:03:19,322
Estás detrás de mi dinero, ¿eh?
62
00:03:21,200 --> 00:03:23,910
¿No vas a beber esto? Demasiado.
63
00:03:24,412 --> 00:03:25,912
Nunca desperdicies un buen licor.
64
00:03:25,996 --> 00:03:28,665
♪ Nunca dejes que se desperdicie
Nunca lo dejes... ♪
65
00:03:28,749 --> 00:03:30,500
Ida. Ida, te adoro.
66
00:03:30,584 --> 00:03:32,585
Nunca desperdicies un buen licor.
67
00:03:32,670 --> 00:03:35,422
- ¡Llegados! ¡Chao!
- Seguir. Batirlo.
68
00:03:35,506 --> 00:03:38,007
- Scusa por favor. Adiós.
- Hasta luego, tonto.
69
00:03:44,598 --> 00:03:47,434
Yo conduciré. Yo conduciré.
Dame las llaves. Dame las llaves.
70
00:03:47,518 --> 00:03:49,811
Dame las llaves. Yo conduciré.
71
00:04:56,796 --> 00:04:59,172
No hagas ningún ruido, Jeannie.
Toma, Freddy.
72
00:04:59,256 --> 00:05:01,007
...No, no, Freddy.
73
00:05:01,091 --> 00:05:02,675
- Bebe, bebe, bebe.
- Freddie.
74
00:05:02,760 --> 00:05:05,261
...Bebe, bebe, bebe, bebe.
75
00:05:05,346 --> 00:05:07,013
- Vamos.
- No, no me importa si los despertamos.
76
00:05:07,097 --> 00:05:08,223
Les invitaremos a todos a beber.
77
00:05:08,307 --> 00:05:11,643
Que todos entren y tomen una copa.
78
00:05:26,575 --> 00:05:29,327
♪ Me emborraché esta noche
- ¡Shh!
79
00:05:31,372 --> 00:05:35,041
♪ Me emborraché esta noche
como nunca antes me había emborrachado
80
00:05:35,125 --> 00:05:38,711
♪ Cuando estoy borracho soy muy feliz
81
00:05:38,796 --> 00:05:42,298
♪ Soy miembro de la familia Souse.
82
00:05:42,383 --> 00:05:45,844
♪ La familia Souse es la mejor familia.
83
00:05:45,928 --> 00:05:49,055
♪ Eso alguna vez vino de la vieja Alemania ♪
84
00:05:52,434 --> 00:05:54,269
Oh. Ay, muchacho.
85
00:06:00,568 --> 00:06:03,903
♪ Decora los pasillos con ramas de acebo
86
00:06:03,988 --> 00:06:07,198
♪ Fa, la, la, la, la, la, la, la, la
87
00:06:07,283 --> 00:06:10,994
- ¿Qué estás haciendo?
♪ 'Esta es la temporada para estar alegre
88
00:06:11,078 --> 00:06:14,289
♪ Fa, la, la, la, la, la, la, la, la
89
00:06:14,790 --> 00:06:18,585
♪ Troll los antiguos villancicos navideños
90
00:06:18,669 --> 00:06:21,004
♪ Fa, la, la, la, la, la, la, la, la ♪
91
00:06:21,088 --> 00:06:24,424
¿Qué diablos estamos haciendo aquí?
92
00:06:30,222 --> 00:06:32,557
Simplemente... De repente,
93
00:06:32,641 --> 00:06:35,602
acabamos de unirnos al clan
de Me importa un carajo.
94
00:06:35,686 --> 00:06:37,770
Despierta y pasa un buen rato
95
00:06:37,855 --> 00:06:39,397
antes de que llegue el hada mala
¡y llega la medianoche!
96
00:06:39,481 --> 00:06:44,402
Di, escucha. Si hay algo
No lo soporto, es un hada mala.
97
00:06:44,486 --> 00:06:46,696
¿Qué diablos sabes?
¿Sobre Cenicienta?
98
00:06:46,780 --> 00:06:49,949
Mira, ahora. Sentarse.
Quiero decirte algo.
99
00:06:50,367 --> 00:06:53,036
Sólo siéntate. Sentarse.
100
00:06:55,164 --> 00:06:58,666
No dejes que este sofisticado
El exterior te engaña.
101
00:07:00,085 --> 00:07:02,629
Creo en las fábulas de Esopo.
y Walt Disney.
102
00:07:02,713 --> 00:07:04,422
Muy bien Freddie. Bueno. Está bien.
103
00:07:04,506 --> 00:07:06,925
"Está bien" ¡mi globo ocular izquierdo!
104
00:07:08,677 --> 00:07:10,345
Nos conocimos en un bar.
105
00:07:11,138 --> 00:07:12,597
- ¿Verdad, Jeannie?
- Bien.
106
00:07:13,766 --> 00:07:16,225
Y fue amor a primera vista.
¿Verdad, Jeannie?
107
00:07:16,310 --> 00:07:19,437
- Bien.
- Nos echó Morey.
108
00:07:20,564 --> 00:07:22,315
Pero nos reímos.
109
00:07:22,399 --> 00:07:23,650
- ¿Bien?
- ¡Bien!
110
00:07:23,734 --> 00:07:25,652
Callarse la boca. ¿Quién te preguntó?
111
00:07:26,278 --> 00:07:27,779
Escuchar.
112
00:07:30,199 --> 00:07:34,535
Creo que Forst es más santo que tú.
113
00:07:34,620 --> 00:07:37,956
- No lo soy.
- ¿Quién te preguntó? Ahora, cálmate.
114
00:07:39,041 --> 00:07:41,084
Vas al psiquiatra,
¿No es así, Dickie?
115
00:07:41,168 --> 00:07:43,294
- No, no lo hago.
- Bueno, pareces freudiano.
116
00:07:43,671 --> 00:07:46,589
- Ni siquiera conocí a un psiquiatra.
- Se parece a Sigmund.
117
00:07:46,674 --> 00:07:49,425
¡Sí, lo hace!
118
00:07:49,510 --> 00:07:53,262
¿Sabes que Freud dijo que si vas a
el baño, ¿se supone que debe ser sexy?
119
00:07:55,933 --> 00:07:58,893
¡Enfermo, enfermo, enfermo, enfermo!
120
00:08:03,065 --> 00:08:05,191
Vamos, ahora. Espera un minuto.
121
00:08:05,275 --> 00:08:07,777
¡Espera un minuto!
¿De qué diablos estamos hablando?
122
00:08:07,861 --> 00:08:09,404
- ¿A quién le importa?
- ¿A quién le importa?
123
00:08:09,488 --> 00:08:12,281
Sí. Durante uno o dos minutos actuamos como estúpidos.
Nos lo pasamos bien.
124
00:08:12,366 --> 00:08:15,952
¿A quién le duele? Quiero decir,
¿Quién establece las reglas de todos modos?
125
00:08:16,036 --> 00:08:19,455
Quiero decir, siempre hazlo con calma,
Siempre menosprecia a todos.
126
00:08:19,540 --> 00:08:22,000
Parado a la vuelta de una esquina
mirando por el rabillo del ojo,
127
00:08:22,084 --> 00:08:23,376
A ver si alguien te está mirando.
128
00:08:23,460 --> 00:08:26,421
- Escuchar. Demonios, muchachos. tengo 28...
¡Oh, oh! ¡Oh, oh!
129
00:08:26,505 --> 00:08:30,466
Tengo 23 años y es hora.
para que me olvide de mi mismo ¿no?
130
00:08:30,551 --> 00:08:32,760
¡Bien!
131
00:08:35,347 --> 00:08:36,973
- ¡Abajo la clase media!
- Bien.
132
00:08:37,057 --> 00:08:39,809
- ¡Abajo los trabajadores administrativos!
- ¡Abajo, abajo, abajo!
133
00:08:39,893 --> 00:08:42,145
- Abajo, abajo con el...
- Te daré el dolor más rápido.
134
00:08:42,229 --> 00:08:43,813
en el trasero que jamás se inventó!
135
00:08:43,897 --> 00:08:46,941
Abajo los, uh, profesores
y bienhechores.
136
00:08:47,026 --> 00:08:49,360
- ¿Sabes a quién odio?
- Abajo los chivatos.
137
00:08:49,445 --> 00:08:53,448
- ¡En la televisión!
- Odio a la gente barata.
138
00:08:53,532 --> 00:08:56,117
Abajo los hospitales que retienen a la gente
esperando hasta que les paguen.
139
00:08:56,201 --> 00:08:57,827
- Bien.
- Algunos hospitales están bien.
140
00:08:57,911 --> 00:08:59,495
¡Abajo los hospitales!
141
00:08:59,580 --> 00:09:02,040
- ¡No me intimides!
- ¡No la intimides!
142
00:09:02,124 --> 00:09:05,168
- Cállate.
- ¡Abajo las columnas de chismes!
143
00:09:05,252 --> 00:09:07,754
Y al diablo con la política.
¡Apesta!
144
00:09:07,838 --> 00:09:09,756
¡Mata a los soplones por algo!
145
00:09:11,383 --> 00:09:13,843
¡Abajo las escuelas dominicales!
146
00:09:13,927 --> 00:09:15,470
Me gustan las escuelas dominicales.
147
00:09:15,554 --> 00:09:18,723
Oye, tengo uno.
148
00:09:18,807 --> 00:09:20,391
¿Qué es?
149
00:09:20,476 --> 00:09:23,102
Abajo la amistad.
Creo que es falso.
150
00:09:23,187 --> 00:09:25,480
¡Ata chica!
151
00:09:25,564 --> 00:09:27,982
Ah, espera un minuto. no lo sabes
de lo que estás hablando.
152
00:09:28,067 --> 00:09:32,487
La amistad es una tradición.
La amistad es útil.
153
00:09:32,571 --> 00:09:34,697
Dickie, tengo unos amigos terribles.
154
00:09:34,782 --> 00:09:36,240
No me importa.
155
00:09:36,325 --> 00:09:38,534
- A veces necesitas un amigo.
- ¡Así que cómprate un perro!
156
00:09:38,619 --> 00:09:42,038
¡Oh, estoy hablando de nosotros, estúpido!
¿Por qué eres tan estúpido?
157
00:09:42,122 --> 00:09:43,956
¿Sabes cuánto hace que conozco a este imbécil?
158
00:09:45,209 --> 00:09:47,877
- Bueno, Dickie, él sólo es... Dickie.
- No, no, no.
159
00:09:47,961 --> 00:09:49,712
No soy uno de estos tipos
quien tiene unos...
160
00:09:49,797 --> 00:09:52,215
- Lo sé. Ah, no lo decía en serio.
- Oh. Ahí está.
161
00:09:52,299 --> 00:09:54,467
Sal y al diablo con la familia.
y responsabilidades.
162
00:09:54,551 --> 00:09:55,718
Así es.
163
00:09:55,803 --> 00:09:59,680
Vamos. Vamos a hacerlo, viejo amigo.
Ni siquiera nos conocemos.
164
00:09:59,765 --> 00:10:01,849
¡Estoy hablando de alguien en el fondo!
165
00:10:01,934 --> 00:10:03,726
- Así es. Así es.
- Estoy hablando...
166
00:10:07,064 --> 00:10:09,524
Él va a llorar. Haz algo. Freddie!
167
00:10:09,608 --> 00:10:11,442
Estoy hablando de algo...
168
00:10:14,613 --> 00:10:17,490
Oh, Dickie, Dickie, Dickie.
169
00:10:17,574 --> 00:10:20,493
¡Hola, Silver, lejos!
170
00:10:20,577 --> 00:10:23,579
¡Levántalos, explorador!
El Llanero Solitario cabalga de nuevo.
171
00:10:23,664 --> 00:10:26,707
Bandidos enmascarados. ¡Consíguelos, Tonto!
172
00:10:29,169 --> 00:10:30,878
¡Aaah! ¡Mi mano!
173
00:10:30,963 --> 00:10:34,173
Ah, y le disparé a tu mano.
Esa es una solución milagrosa.
174
00:10:34,258 --> 00:10:36,801
¡Hola, Silver, lejos!
175
00:10:36,885 --> 00:10:39,220
Hola, Jeannie. Hola, Jeannie.
176
00:10:40,305 --> 00:10:43,683
¿Escuchaste el indicado?
sobre el ganso
177
00:10:43,767 --> 00:10:48,271
que bajó al metro
y se poblaron hasta la muerte?
178
00:10:49,189 --> 00:10:51,440
Ah, ¿no es eso...?
179
00:10:51,525 --> 00:10:54,944
Escucha, ¿sabes que Dickie y yo...?
180
00:10:55,028 --> 00:10:58,781
♪ Solía hacer rutinas en la universidad ♪
181
00:10:58,866 --> 00:11:00,658
¡Ay, muchacho!
182
00:11:00,742 --> 00:11:01,826
Hola Freddie.
183
00:11:01,910 --> 00:11:03,786
recuerda ese tiempo
¿Hicimos una audición para el club nocturno?
184
00:11:03,871 --> 00:11:07,790
¡Ah, se cerró! Oye, Freddie, hagámoslo.
Una de nuestras rutinas para Jeannie, ¿eh?
185
00:11:07,875 --> 00:11:10,001
Vamos. Vamos. Vamos a hacerlo.
186
00:11:10,085 --> 00:11:13,004
- ¡Bueno, vamos!
187
00:11:13,088 --> 00:11:16,048
No fue divertido entonces, amigo.
Y cien años no lo cambiarían.
188
00:11:16,133 --> 00:11:18,176
Escucha, Freddie,
Después de lo que vi en la televisión,
189
00:11:18,260 --> 00:11:20,595
No me avergüenzo de ninguna de nuestras rutinas.
190
00:11:20,679 --> 00:11:23,806
- Ahora, vamos. Vamos.
- Vamos. Yo quiero verlo.
191
00:11:23,891 --> 00:11:26,350
- ¡Vamos!
- ¡Está bien! Vamos a hacerlo.
192
00:11:26,435 --> 00:11:30,021
- Vamos, loco y tímido hijo de puta.
- Adelante.
193
00:11:30,105 --> 00:11:31,564
Ponte de pie.
194
00:11:31,648 --> 00:11:35,109
Vamos. ¡Vamos! ¡Vamos!
195
00:11:35,194 --> 00:11:39,155
- Ella no quiere verlo.
- ¡Vamos! ¡Haré esa maldita rutina!
196
00:11:39,239 --> 00:11:42,241
- No. Al diablo contigo.
- ¡Vamos! Oye, escucha. Consigue esto.
197
00:11:42,326 --> 00:11:46,287
Damas y caballeros,
¡El gran Sigfrido!
198
00:11:46,413 --> 00:11:48,915
¡Hurra! ¡Hurra!
199
00:11:48,957 --> 00:11:52,126
¡Arco! ¡Inclínate, quieres! ¡Arco!
200
00:11:52,252 --> 00:11:54,128
¡Vamos, Dickie! ¡Arco!
201
00:11:54,254 --> 00:11:56,923
¡Oh, vaya! ¡Pooey, phooey, phooey!
202
00:11:56,965 --> 00:11:58,966
Él arruinó todo el maldito acto.
203
00:11:59,092 --> 00:12:03,095
Cuando comienza el redoble de tambores,
se supone que debe inclinarse.
204
00:12:03,138 --> 00:12:05,806
Muy bien, gallinas grandes.
Yo haré el mío.
205
00:12:05,933 --> 00:12:08,309
- Está bien, ¿estás listo? Escuchar.
- ¡Estoy listo!
206
00:12:08,393 --> 00:12:10,061
Ninguno de ustedes
eres comunista, ¿verdad?
207
00:12:10,145 --> 00:12:12,230
- Bueno, eh...
- Ah, no me importa.
208
00:12:12,314 --> 00:12:14,440
Yo inventé esto. ¿Está bien?
209
00:12:16,652 --> 00:12:19,320
♪ Hay un
210
00:12:19,446 --> 00:12:22,740
♪ Teatro de Moscú
donde a los rojos les encanta ir
211
00:12:22,824 --> 00:12:26,452
♪ Para ver a Sonia la monada
del espectáculo de burleskovitch
212
00:12:26,495 --> 00:12:29,997
♪ A todos los comunistas les encanta que se desnude.
hasta el último hombre
213
00:12:30,082 --> 00:12:33,125
♪ Dicen que es aún mejor.
que el Plan Quinquenal
214
00:12:33,168 --> 00:12:35,169
♪ Quítatelo, quítatelo
215
00:12:36,755 --> 00:12:40,007
♪ Quítatelo, quítatelo
216
00:12:40,092 --> 00:12:43,302
♪ Quítatelo, quítatelo
217
00:12:43,345 --> 00:12:45,680
♪ Pero ella no se unió a la diversión ♪
218
00:12:45,806 --> 00:12:48,349
¡Vaya!
219
00:12:51,144 --> 00:12:53,479
-Vamos, Dickie. Vamos.
- ¿Qué?
220
00:12:53,522 --> 00:12:55,856
Ahora escuche. Consigue la imagen.
221
00:12:56,817 --> 00:12:58,818
- Ponte ahí de pie.
- Esto es una multa...
222
00:12:58,860 --> 00:13:00,778
Esta es una buena impresión.
Lo haremos con la dama, ¿eh?
223
00:13:00,862 --> 00:13:02,321
- ¡Levántate ahí!
- "Párate ahí."
224
00:13:02,364 --> 00:13:04,031
Escuchar. Consigue la imagen.
225
00:13:04,116 --> 00:13:06,033
- Nosotros...
- ¡Vaya, esto es ridículo!
226
00:13:06,159 --> 00:13:07,994
- Mira, lo vamos a hacer...
- Está bien.
227
00:13:08,036 --> 00:13:09,537
...si mi corazón no se rinde.
228
00:13:09,663 --> 00:13:12,290
¿Estás listo? Ahora, hazte una idea.
229
00:13:13,125 --> 00:13:16,544
Punto preciso.
230
00:13:16,670 --> 00:13:19,130
- Entendí la foto. Lo tengo.
- ¿Entiendo?
231
00:13:21,174 --> 00:13:23,884
- ¡Achtung!
- ¡Achtung!
232
00:13:23,969 --> 00:13:26,012
- ¡Gire a la derecha!
- ¡Gire a la derecha!
233
00:13:26,054 --> 00:13:28,723
- ¡Gire a la derecha!
- ¡Hombros atrás!
234
00:13:28,849 --> 00:13:30,391
- ¡Atrás!
235
00:13:37,065 --> 00:13:39,191
Cortar.
236
00:13:45,157 --> 00:13:47,575
- Atención.
- ¡Atención!
237
00:13:52,164 --> 00:13:54,040
¡Ta-da!
238
00:13:54,082 --> 00:13:57,918
Y se supone que debo actuar
como si todo fuera un gran error.
239
00:13:59,755 --> 00:14:02,506
- Es maravilloso. Eres maravilloso.
- Oh, Jeannie.
240
00:14:02,591 --> 00:14:04,425
Eres genial.
241
00:14:04,551 --> 00:14:06,761
Y ahora...
242
00:14:06,887 --> 00:14:09,263
Y ahora, si me disculpan,
243
00:14:09,389 --> 00:14:12,433
Voy al boudoir a cambiarme.
en algo más cómodo.
244
00:14:12,517 --> 00:14:16,187
No te preocupes. Sentirás
muchas culpas pero permanecen puras.
245
00:14:20,609 --> 00:14:22,526
Oh. Mi corazón.
246
00:14:23,612 --> 00:14:25,738
Está latiendo.
247
00:14:25,781 --> 00:14:28,407
- Estoy tan emocionada.
- ¡Mierda!
248
00:14:30,452 --> 00:14:32,119
¿Qué estamos haciendo de rodillas?
249
00:14:34,748 --> 00:14:36,749
¿Qué te pasa?
250
00:14:40,796 --> 00:14:42,588
¡Ella va a cambiar!
251
00:14:42,631 --> 00:14:47,134
Oh, Dickie. Recuerda cuando no lo hicimos
¿Tenemos que preocuparnos por nuestras esposas e hijos?
252
00:14:47,260 --> 00:14:48,928
¡Dios mío!
253
00:14:52,432 --> 00:14:53,891
Sí.
254
00:15:04,486 --> 00:15:06,487
Recuerda cuando teníamos nuestro propio apartamento.
255
00:15:06,613 --> 00:15:09,615
y todas las chicas lo harían
¿vienes a vernos?
256
00:15:09,658 --> 00:15:11,492
Y nos preparaban bebidas.
257
00:15:11,576 --> 00:15:13,661
y nos cocinarían
cualquier cosa que quisiéramos,
258
00:15:13,745 --> 00:15:16,455
y luego nos darían su dinero
y acuéstate con nosotros.
259
00:15:16,498 --> 00:15:18,249
- ¿No te acuerdas?
- Nunca sucedió.
260
00:15:18,333 --> 00:15:20,167
Por supuesto que sí. ¿No te acuerdas?
261
00:15:20,293 --> 00:15:22,503
connie y julie
¿Y cómo carajos se llama?
262
00:15:22,629 --> 00:15:23,838
- El que tiene...
- No sé.
263
00:15:23,964 --> 00:15:28,426
¡Dios mío, Dickie! estas envejeciendo
y gris, y me estoy poniendo gordo y gris.
264
00:15:30,512 --> 00:15:33,139
¿Qué diablos está haciendo ella ahí dentro?
265
00:15:35,517 --> 00:15:37,768
♪ sueño
266
00:15:37,853 --> 00:15:43,441
♪ De Jeannie con el cabello castaño claro.
267
00:15:43,525 --> 00:15:52,324
♪ Sueño con Jeannie
con el cabello castaño claro
268
00:15:52,367 --> 00:15:55,870
♪ Oye, sueño con Jeannie
con el pelo castaño claro, oye
269
00:15:55,996 --> 00:16:09,675
♪ Sueño con Jeannie
con el cabello castaño claro
270
00:16:09,718 --> 00:16:13,554
♪ Sueño con Jeannie
con el pelo castaño claro, oye, oye
271
00:16:13,638 --> 00:16:19,143
♪ Sueño con Jeannie
con el cabello castaño claro
272
00:16:21,146 --> 00:16:22,646
♪ Cabello castaño claro
273
00:16:22,731 --> 00:16:25,316
♪ Sueño con Freddie
con el cabello castaño claro
274
00:16:25,400 --> 00:16:28,736
♪ Sueño con Jeannie
275
00:16:28,862 --> 00:16:32,198
♪ Con el cabello castaño claro.
276
00:16:38,205 --> 00:16:41,081
♪ Sueño con Jeannie con el...
277
00:16:41,208 --> 00:16:45,336
♪ Sueño con Dickie con el pelo plateado.
278
00:16:45,879 --> 00:16:49,048
♪ Sueño con Jeannie
con el cabello castaño claro
279
00:16:49,090 --> 00:16:51,175
♪ Sueño con Jeannie...
280
00:16:51,259 --> 00:16:52,718
♪ Cabello castaño claro
281
00:16:52,761 --> 00:16:54,762
♪ Sueño...
282
00:16:56,556 --> 00:16:58,599
Cántalo, Dickie.
283
00:16:59,851 --> 00:17:01,393
Oye, eh...
284
00:17:10,612 --> 00:17:13,781
♪ Sueño con Jeannie
285
00:17:13,865 --> 00:17:17,451
♪ Con el cabello castaño claro.
286
00:17:17,953 --> 00:17:21,455
♪ Nacido como un vapor
287
00:17:24,459 --> 00:17:26,794
♪ sueño
288
00:17:26,920 --> 00:17:31,549
♪ De Jeannie con su cabello castaño claro.
289
00:17:38,932 --> 00:17:41,100
Por cierto, Jeannie, ¿cuánto cobras?
290
00:17:41,142 --> 00:17:45,646
♪ Sueño con Jeannie con la luz... ♪
291
00:17:49,943 --> 00:17:51,402
Ah, Freddie.
292
00:17:51,486 --> 00:17:54,446
Ay, Freddie. Ah, no, Freddie.
293
00:17:55,323 --> 00:17:57,741
No lo estropees, Freddie. Por favor.
294
00:18:05,333 --> 00:18:06,959
¿Estropear qué?
295
00:18:08,461 --> 00:18:10,754
Cariño, estoy dispuesto a cualquier cosa.
296
00:18:11,256 --> 00:18:14,133
Solo quiero saber cuanto cobras.
297
00:18:14,467 --> 00:18:15,926
Es legítimo, ¿no?
298
00:18:16,761 --> 00:18:18,804
Sé que tengo que pagar.
299
00:18:19,264 --> 00:18:20,806
No estoy muy educado en estas cosas,
300
00:18:20,849 --> 00:18:22,349
pero sé que en algún momento,
301
00:18:22,434 --> 00:18:24,852
tu manita encontrará su camino
en mi bolsillo.
302
00:18:25,270 --> 00:18:27,938
Estás en shock, ¿no?
¿Viejo Dickie, viejo amigo?
303
00:18:28,023 --> 00:18:29,607
¿Qué crees que es ella?
304
00:18:29,691 --> 00:18:31,692
¿Crees que es una toalla limpia?
¿Eso nunca ha sido usado?
305
00:18:33,028 --> 00:18:35,529
Dios mío, Dickie.
¿Crees que no pagas?
306
00:18:35,655 --> 00:18:39,116
cuantas veces a la semana
¿María te pide algo de dinero?
307
00:18:39,200 --> 00:18:40,784
El dinero, Charlie, es una necesidad.
308
00:18:40,869 --> 00:18:44,872
Y no crees que
no trabajas por ello y pagas por ello.
309
00:18:47,876 --> 00:18:49,668
Dios mío, espera. ¿Qué es esto?
310
00:18:49,711 --> 00:18:52,296
Él piensa que te estoy insultando.
Te estoy ofreciendo.
311
00:18:52,380 --> 00:18:54,214
¡Diablos, mira!
312
00:18:54,966 --> 00:18:56,717
¿Qué pasa?
313
00:18:57,510 --> 00:18:59,887
Si fuera a uno de
esos restaurantes elegantes,
314
00:18:59,971 --> 00:19:02,890
Probablemente le daría propina al jefe de camareros.
el camarero, el ayudante de camarero,
315
00:19:02,974 --> 00:19:05,517
y cien dólares
sale volando por el desagüe.
316
00:19:05,560 --> 00:19:08,896
Y no podría divertirme más
que podría con Jeannie aquí.
317
00:19:08,980 --> 00:19:11,982
- Suelta a mi niña.
-Dickie, espera. Por favor.
318
00:19:12,067 --> 00:19:13,651
Por favor. Por favor. Por favor.
319
00:19:13,735 --> 00:19:15,402
No te sorprendas.
320
00:19:15,528 --> 00:19:19,198
Es así. Fred es un hombre muy triste.
321
00:19:19,491 --> 00:19:21,575
- Ahora tu...
- ¡Me dejarás terminar!
322
00:19:21,660 --> 00:19:24,244
porque eres un hombre
¿Quién no dice muy bien lo que quieres decir?
323
00:19:24,287 --> 00:19:26,121
Lo que quisiste decir fue
fue una velada maravillosa,
324
00:19:26,247 --> 00:19:28,082
y disfrutas de mi casa y te gusto.
325
00:19:28,208 --> 00:19:30,584
Pero como dijiste, eres grosero.
326
00:19:35,090 --> 00:19:38,884
Lo lamento.
Cariño, sólo intentaba ser gracioso.
327
00:19:38,927 --> 00:19:40,636
Pensé que habías dicho
Estabas tratando de ser gracioso.
328
00:19:40,762 --> 00:19:45,307
Bueno, ve con tu... ¡Vete!
Si tienes tanta prisa.
329
00:19:45,433 --> 00:19:47,768
¡Mi reputación está en juego aquí!
330
00:20:10,083 --> 00:20:11,500
Buenas noches.
331
00:20:14,170 --> 00:20:16,004
Buenas noches, Jeannie.
332
00:20:19,968 --> 00:20:21,802
Lo lamento.
333
00:20:34,983 --> 00:20:37,151
No sé cómo lo haces.
334
00:20:39,446 --> 00:20:40,988
Bueno, yo sólo...
335
00:20:43,533 --> 00:20:47,161
Sólo cierro los ojos y yo...
336
00:20:48,955 --> 00:20:50,956
Veo cuánto licor puedo tragar.
337
00:20:53,376 --> 00:20:57,796
Rezo para morir y ser
martirizado por la iglesia
338
00:20:57,839 --> 00:21:00,007
por mi servicio a la humanidad.
339
00:21:02,343 --> 00:21:04,219
Eres una chica encantadora.
340
00:21:08,141 --> 00:21:10,184
Soy demasiado mayor para ser encantadora.
341
00:21:10,852 --> 00:21:13,353
Y no tengo un corazón de oro.
342
00:21:14,022 --> 00:21:15,898
Las noches son largas,
y la pequeña huérfana Annie
343
00:21:16,024 --> 00:21:18,859
de Hard Knoxville
Se pone difícil, ¿sabes?
344
00:21:21,696 --> 00:21:23,322
Creo que será mejor que me vaya.
345
00:21:23,364 --> 00:21:25,491
¡Entonces adelante! ¡Fuera!
346
00:21:25,533 --> 00:21:27,534
¡Vence, bola de nieve!
347
00:21:28,578 --> 00:21:30,162
- ¿Bien?
- Bien.
348
00:21:31,080 --> 00:21:33,207
Estás solo otra vez.
349
00:21:53,561 --> 00:21:55,354
Sí. Ajá.
350
00:22:16,292 --> 00:22:17,918
Ven aquí.
351
00:22:17,961 --> 00:22:20,420
Bueno, ¿cómo te enteraste de eso?
352
00:22:22,715 --> 00:22:25,759
Es muy importante, pero no creo
hay algo que puedas hacer al respecto.
353
00:22:25,885 --> 00:22:28,595
- María, quiero hablar contigo.
- Mmm-hmm.
354
00:22:31,307 --> 00:22:33,600
Louise, acabo de llegar a casa.
desde la oficina.
355
00:22:33,726 --> 00:22:37,771
Sí, tuve un día muy duro.
y surgió algo importante.
356
00:22:37,814 --> 00:22:40,107
¿Puede volver a llamarte más tarde?
357
00:22:50,076 --> 00:22:51,493
¿Sí?
358
00:23:04,507 --> 00:23:07,467
Louise, te llamaremos más tarde.
Adiós.
359
00:23:08,636 --> 00:23:11,138
Voy a tomar una copa. Me matas.
360
00:23:11,264 --> 00:23:14,141
- ¿Sí? ¿Por qué te mato?
361
00:23:14,267 --> 00:23:16,143
¿Por qué te mato?
362
00:23:23,818 --> 00:23:26,028
¿Por qué te mato, eh?
363
00:23:26,154 --> 00:23:28,113
¿Por qué? ¿Qué quieres beber?
364
00:23:28,156 --> 00:23:30,782
Sea lo que sea, lo quiero con hielo,
recta y sucia,
365
00:23:30,825 --> 00:23:33,452
porque siento
Muy, muy malvada esta noche.
366
00:23:33,494 --> 00:23:36,705
Bueno, yo también me siento muy, muy malvada.
Ya somos dos.
367
00:23:36,831 --> 00:23:38,332
Lunes azul para mí hoy.
368
00:23:38,374 --> 00:23:42,169
Todo el día el teléfono sonó y sonó.
"¿Hola María?" "Adiós, María".
369
00:23:42,211 --> 00:23:46,214
- "Hola, cariño". "Adiós, cariño."
- Hola, cariño.
370
00:23:46,341 --> 00:23:48,717
Tu sentido del humor
algún día destruiremos nuestro matrimonio.
371
00:23:48,843 --> 00:23:50,302
No estaba tratando de ser gracioso.
372
00:23:52,013 --> 00:23:54,056
Escucha, María,
Ve a buscarme un cigarrillo, ¿quieres?
373
00:23:54,182 --> 00:23:56,850
¡Oh, estamos fuera! Lo lamento.
Hoy me fumé tontamente.
374
00:23:56,893 --> 00:24:00,020
- Eres tan conformista.
- ¡Como el infierno que soy!
375
00:24:00,146 --> 00:24:03,357
Dickie, ¿por qué no me llevas?
a una película, ¿vale?
376
00:24:03,399 --> 00:24:05,525
¿Por qué alguien no
llenar estas estúpidas cajas?
377
00:24:05,568 --> 00:24:07,027
Fumas demasiado.
378
00:24:07,153 --> 00:24:09,237
Hay una película de Bergman
en el barrio.
379
00:24:09,364 --> 00:24:11,698
no tengo ganas
deprimirse esta noche.
380
00:24:12,867 --> 00:24:15,369
Pero siempre te han gustado las películas extranjeras.
381
00:24:16,412 --> 00:24:19,581
- ¿Dónde diablos están los cigarrillos?
- ¡Estamos fuera!
382
00:24:19,707 --> 00:24:24,336
- ¿Por qué estás tan enojado?
- Esta noche no hay nada en la televisión.
383
00:24:24,379 --> 00:24:27,047
Si tuviera un cigarrillo, podría pensar.
384
00:24:29,217 --> 00:24:31,093
- Tienes hambre.
- ¡Bien!
385
00:24:31,219 --> 00:24:32,928
Pero siempre tienes hambre.
386
00:24:33,054 --> 00:24:36,264
Eso es porque yo siempre
volver a casa a la hora de cenar.
387
00:24:38,059 --> 00:24:41,019
Oh, te amo cuando te ves así.
388
00:24:41,062 --> 00:24:44,690
¿Parecerse qué?
Dímelo rápido y lo anotaré.
389
00:24:45,441 --> 00:24:49,027
- Quieres pelear, ¿eh?
- Sí, quiero pelear.
390
00:24:49,070 --> 00:24:51,530
Presumido. Lo supe la primera vez
Te miré.
391
00:24:51,572 --> 00:24:53,573
- La expresión "mejor que tú".
- Así es.
392
00:24:53,700 --> 00:24:55,909
Soy el vómito pomposo de todos los tiempos.
393
00:24:55,952 --> 00:24:58,578
Sí, y también hueles a cervecería.
394
00:24:58,621 --> 00:25:01,081
Y también huelo a cervecería.
395
00:25:10,258 --> 00:25:13,051
¿Y me llevarás a una proyección de cine?
396
00:25:13,094 --> 00:25:15,762
te llevaré
397
00:25:16,389 --> 00:25:19,725
cualquier lugar que tu pequeño corazón desee
398
00:25:20,476 --> 00:25:26,398
Si conservas esa hermosa boca
El tuyo se cerró durante un par de segundos.
399
00:25:26,441 --> 00:25:28,442
Tengo una cena encantadora para ti.
400
00:25:28,568 --> 00:25:32,654
Vamos. Quítate el abrigo
y quédate un rato, ojos brillantes.
401
00:25:32,780 --> 00:25:34,906
Bueno, eso suena como
algún tipo de propuesta.
402
00:25:34,949 --> 00:25:36,450
Oh, Dickie, eres tan inocente.
403
00:25:36,492 --> 00:25:38,452
es difícil pasar
a ti a veces.
404
00:25:38,578 --> 00:25:40,579
¿Ah, de verdad?
405
00:25:53,634 --> 00:25:55,802
- No hay lugar como el hogar.
- ¿Qué?
406
00:25:58,097 --> 00:26:01,016
- Dije: ¿has estado alguna vez en Roma?
- ¿Italia?
407
00:26:01,350 --> 00:26:04,644
Te amo.
408
00:26:04,687 --> 00:26:07,105
Pero siempre me amas
cuando traigo comida.
409
00:26:07,148 --> 00:26:10,609
- Bueno, eso es porque soy un glotón.
- ¿Estuviste con Fred esta noche?
410
00:26:10,651 --> 00:26:13,779
- Sí.
- Creo que es un padre terrible.
411
00:26:13,821 --> 00:26:16,948
Nunca habla con los niños.
o juega con ellos.
412
00:26:18,451 --> 00:26:20,160
Los niños son mayores.
413
00:26:20,286 --> 00:26:22,496
Diecinueve no es mayor.
414
00:26:25,166 --> 00:26:27,334
Fred ya no me gusta.
415
00:26:27,835 --> 00:26:30,003
- Bueno, ¿por qué ya no te gusta Fred?
- Porque
416
00:26:31,964 --> 00:26:34,382
engaña a su esposa.
417
00:26:39,472 --> 00:26:42,224
- Ahora, ¿quién te dijo eso?
- Luisa.
418
00:26:43,893 --> 00:26:45,894
Ay, Luisa.
419
00:26:46,562 --> 00:26:49,481
- Oh.
- Fred habla en sueños.
420
00:26:49,524 --> 00:26:54,194
Él llega a casa por la noche y simplemente
la mira fijamente. No dice una palabra.
421
00:26:54,237 --> 00:26:56,822
Toman una copa. Silencio.
422
00:26:57,156 --> 00:27:00,158
- Comen, no dicen nada.
- Sal y pimienta, por favor.
423
00:27:00,201 --> 00:27:03,036
Se meten en la cama y no dicen nada.
424
00:27:04,038 --> 00:27:06,873
Y lo olvidé,
apenas mira a los niños,
425
00:27:06,916 --> 00:27:09,709
y louise dice
que es por eso.
426
00:27:11,295 --> 00:27:12,754
¿Por qué?
427
00:27:13,464 --> 00:27:16,883
Bueno, ella lee,
y él simplemente se da vuelta y se va a dormir
428
00:27:16,926 --> 00:27:19,261
y habla con todas estas chicas diferentes.
429
00:27:19,387 --> 00:27:23,223
Y Louise dice que tienen que ser
en posiciones comprometidas.
430
00:27:26,769 --> 00:27:28,728
Buen viejo Freddie.
431
00:27:38,573 --> 00:27:40,907
Dice cosas como...
432
00:27:40,950 --> 00:27:43,743
- Como, "Date la vuelta".
433
00:27:44,495 --> 00:27:46,955
"Intentémoslo de nuevo". Sí.
434
00:27:48,082 --> 00:27:49,499
Cosas así.
435
00:27:50,293 --> 00:27:51,751
Cosas así, ¿eh?
436
00:27:52,295 --> 00:27:54,504
¿Y sabes qué hizo con...?
437
00:27:54,589 --> 00:27:57,299
¿Sabes lo que hizo con Darlene?
438
00:27:57,425 --> 00:28:00,135
¿Darlene? ¿Quién diablos es Darlene?
439
00:28:00,261 --> 00:28:02,512
La chica de su sueño.
440
00:28:07,935 --> 00:28:10,270
Bueno, ¿qué hizo con Darlene?
441
00:28:12,190 --> 00:28:13,648
¿No me lo vas a decir?
442
00:28:15,359 --> 00:28:17,444
Él la besa... La besa.
443
00:28:20,198 --> 00:28:21,656
Sabes.
444
00:28:30,791 --> 00:28:33,835
Quieres decir que él va...
445
00:28:43,221 --> 00:28:45,513
Tú... quieres decir que él va...
446
00:28:52,146 --> 00:28:54,481
- ¡Malo!
447
00:28:55,399 --> 00:28:58,068
- ¿Es eso lo que quieres decir?
- No.
448
00:29:03,658 --> 00:29:05,659
- No.
449
00:29:06,744 --> 00:29:09,204
- Yo... Sí, pero...
450
00:29:13,334 --> 00:29:17,379
Él le dice que ella se lo haga.
451
00:29:18,589 --> 00:29:20,924
- Es gracioso.
- Cuando llegue...
452
00:29:23,552 --> 00:29:26,680
- Bien...
- Bueno, eso es lo que dijo.
453
00:29:26,722 --> 00:29:30,850
Sí, bueno, ya sabes,
Freddie está envejeciendo.
454
00:29:30,935 --> 00:29:33,061
Y un hombre de la edad de Freddie...
455
00:29:33,187 --> 00:29:35,188
¡Tienes la edad de Fred!
456
00:29:36,607 --> 00:29:40,527
Sí, pero pesadillas sexuales.
No son uno de mis problemas.
457
00:29:40,611 --> 00:29:45,031
Además, ¿qué diablos tiene eso que
¿Qué tiene que ver con que Fred sea un buen padre?
458
00:29:48,619 --> 00:29:50,120
Bueno, yo...
459
00:29:52,415 --> 00:29:55,542
Lo siento, hablo demasiado.
460
00:29:55,876 --> 00:30:00,547
Bueno, ya sabes, Fred aguanta
con los estúpidos amigos de sus hijos.
461
00:30:01,048 --> 00:30:02,590
- ¿Lo sabes?
- I...
462
00:30:02,717 --> 00:30:05,218
Sus hijos quieren beber, él les deja beber.
463
00:30:05,261 --> 00:30:07,053
Quieren fumar, él les deja fumar.
464
00:30:07,138 --> 00:30:10,557
Él... bueno, él envía.
Los hijos de puta a la universidad.
465
00:30:10,641 --> 00:30:13,143
Cada uno tiene su propio coche, ya sabes.
466
00:30:13,227 --> 00:30:17,105
Y les da 50 dólares a la semana.
gastar dinero.
467
00:30:17,231 --> 00:30:19,065
¿Te imaginas eso?
468
00:30:19,775 --> 00:30:22,110
Y su hija es hermosa.
469
00:30:22,236 --> 00:30:25,989
Su hijo es un gran hombre de 6'3",
470
00:30:26,073 --> 00:30:27,782
y las chicas piensan que es lindo.
471
00:30:27,908 --> 00:30:32,412
Y tiene a Simon, un bebé de 1 año.
472
00:30:32,663 --> 00:30:35,790
Ojalá fuera ese tipo de padre.
473
00:30:35,916 --> 00:30:38,626
Bueno, no estábamos discutiendo
esa parte de todos modos.
474
00:30:38,753 --> 00:30:42,297
estoy hablando de eso
desde el punto de vista de una mujer.
475
00:30:43,924 --> 00:30:47,427
- El punto de vista de una mujer...
476
00:30:48,637 --> 00:30:52,349
El punto de vista de una mujer. Oh, Dios.
477
00:30:52,433 --> 00:30:55,268
No puedo ir a la maldita película.
contigo.
478
00:30:55,311 --> 00:30:58,688
Jesucristo Todopoderoso. Ay, muchacho.
479
00:31:01,776 --> 00:31:04,361
Puedo... puedo verlo todo ahora.
480
00:31:06,447 --> 00:31:09,657
Chico. Ya sabes, un día de estos,
481
00:31:09,784 --> 00:31:12,285
Chicas, ustedes dirán: "¡Carguen!"
482
00:31:13,204 --> 00:31:15,497
¿Y sabes algo gracioso?
483
00:31:17,458 --> 00:31:20,293
Todos nos rendiremos
y puedes tenerlo todo.
484
00:31:20,336 --> 00:31:23,963
puedes quedarte con la casa
y los autos y la oficina
485
00:31:24,048 --> 00:31:26,466
y las facturas y los dolores de cabeza,
486
00:31:27,510 --> 00:31:30,303
¡Y nos sentaremos en casa y nos reiremos!
487
00:31:30,388 --> 00:31:32,806
Eso es lo que vamos a hacer.
488
00:31:34,642 --> 00:31:37,352
Lo único que pedimos es paz.
489
00:31:37,478 --> 00:31:41,815
Para darnos nuestra paliza diaria y tres
comidas completas al día y pan y agua
490
00:31:41,857 --> 00:31:44,317
y nos sentaremos mirando al sol,
491
00:31:44,402 --> 00:31:46,152
quedarte ciego, ¿vale?
492
00:31:46,237 --> 00:31:49,656
Oh, lo siento mucho. ¿Te castramos?
493
00:31:49,698 --> 00:31:52,158
Pobre niño perdiendo su virilidad.
494
00:31:52,201 --> 00:31:54,577
Pues ya no lo tengo!
495
00:31:55,996 --> 00:31:59,499
- ¿Qué pasó con eso, eh?
- Simplemente no te apelo.
496
00:31:59,542 --> 00:32:01,835
Oh, me atraes muy bien.
497
00:32:01,877 --> 00:32:04,003
Cuando llego a casa, me atraes.
498
00:32:04,088 --> 00:32:06,005
Cuando estoy en la oficina,
me atraes.
499
00:32:06,048 --> 00:32:08,049
¡No soy una máquina sexual!
500
00:32:08,175 --> 00:32:11,177
- ¡No, quieres ir al cine!
- Porque estoy aburrido.
501
00:32:11,262 --> 00:32:13,346
¡Así es como te diviertes!
502
00:32:13,389 --> 00:32:16,015
- ¡No seas grosero!
- Crudo, tonto. ¡Soy grosero!
503
00:32:16,100 --> 00:32:18,101
En el momento en que llegues a casa,
quieres saltar a la cama.
504
00:32:18,185 --> 00:32:20,353
Esa es la idea general.
505
00:33:00,561 --> 00:33:05,315
¿Por qué el hombre
tirar el reloj por la ventana? ¿Eh?
506
00:33:05,399 --> 00:33:07,901
Quería ver volar el tiempo.
507
00:33:15,075 --> 00:33:18,745
¿Qué hace Drácula?
todas las noches a medianoche?
508
00:33:18,787 --> 00:33:21,247
¡Se toma un descanso en el ataúd!
509
00:33:23,292 --> 00:33:26,586
¿Qué es eso que es azul y silbidos?
510
00:33:26,629 --> 00:33:30,590
y cuelga en una tienda de delicatessen?
511
00:33:38,098 --> 00:33:42,852
¿No vas a decir,
¿"Pero un arenque no silba"?
512
00:33:42,937 --> 00:33:45,480
¿Eh? ¿No vas a decir,
¿"Pero un arenque no es azul"?
513
00:33:45,606 --> 00:33:48,483
¿No vas a decir eso?
¿Cómo puedo llegar al chiste?
514
00:33:54,114 --> 00:33:59,786
¿Qué es lo que pesa 5000 libras?
y tiene un palo atravesado?
515
00:34:02,331 --> 00:34:04,541
Una paleta de hipopótamo.
516
00:34:10,297 --> 00:34:15,009
¿Qué es eso que es blanco y negro?
y rojo por todas partes?
517
00:34:15,135 --> 00:34:18,137
- Un periódico.
- No. El culo de una cebra.
518
00:34:31,652 --> 00:34:33,987
tu no piensas
Soy muy gracioso, ¿verdad?
519
00:34:34,071 --> 00:34:36,489
Por supuesto que creo que eres gracioso.
520
00:34:36,532 --> 00:34:39,867
Bueno, podría...
Podría ser más divertido, ¿sabes?
521
00:34:39,952 --> 00:34:41,578
Realmente podría.
522
00:34:41,662 --> 00:34:45,456
- Si me esforzara un poco más.
- Quizás no seas tan gracioso.
523
00:34:49,962 --> 00:34:53,464
Buenas noches.
524
00:35:57,905 --> 00:36:00,281
-Dickie, lo siento.
- Quiero el divorcio.
525
00:36:17,257 --> 00:36:20,426
- ¿Escuchaste lo que dije?
- Ah, Dickie.
526
00:36:23,639 --> 00:36:25,515
Quiero el divorcio.
527
00:36:27,434 --> 00:36:30,186
Eso es lo único que se puede hacer, ¿no?
528
00:36:35,484 --> 00:36:37,610
Bueno, ¿por qué no te ríes?
529
00:36:38,612 --> 00:36:40,405
Es gracioso.
530
00:36:44,410 --> 00:36:46,494
Bueno, ¿cuál es tu respuesta?
531
00:36:47,871 --> 00:36:49,622
¡Contéstame!
532
00:37:32,082 --> 00:37:33,666
¿Hola Jeannie?
533
00:37:35,669 --> 00:37:37,920
Espera un minuto.
534
00:37:39,339 --> 00:37:43,301
Enviaré a buscar mi ropa por la mañana.
No voy a volver.
535
00:37:46,722 --> 00:37:48,431
Estoy al teléfono.
536
00:37:55,481 --> 00:37:57,982
Este es Richard Forst. Hola.
537
00:37:59,109 --> 00:38:01,360
Me gustaría verte esta noche.
538
00:38:01,987 --> 00:38:04,113
Bueno, es muy importante.
539
00:38:04,907 --> 00:38:06,908
Bueno, ¿qué tan ocupado estás?
540
00:38:10,537 --> 00:38:13,456
Bueno, podría conocerte
en el Club de los Perdedores.
541
00:38:14,041 --> 00:38:15,583
Veinte, treinta minutos.
542
00:38:16,835 --> 00:38:18,920
Tómate el tiempo que quieras.
543
00:38:19,922 --> 00:38:21,380
Bien.
544
00:38:22,883 --> 00:38:25,176
Te veré más tarde.
545
00:38:44,947 --> 00:38:48,783
♪ Las guerras han llegado
y las guerras se han ido
546
00:38:48,867 --> 00:38:52,119
♪ Historia, sigue y sigue.
547
00:38:52,204 --> 00:38:55,122
♪ Desde que comenzó este mundo
548
00:38:55,207 --> 00:38:58,584
♪ El amor, no la guerra, ha conquistado al hombre.
549
00:38:58,669 --> 00:39:02,630
♪ César intentó hacerse con el control.
550
00:39:02,714 --> 00:39:05,466
♪ A través de su riqueza
y a través de su oro
551
00:39:05,551 --> 00:39:08,845
♪ Sí, entonces Cleo jugó su mano.
552
00:39:08,929 --> 00:39:12,306
♪ Y el amor conquistó tal como lo planeó
553
00:39:12,391 --> 00:39:15,726
♪ Henry Windsor llegó a ocho
554
00:39:15,811 --> 00:39:19,105
♪ Supo celebrar
555
00:39:19,189 --> 00:39:22,525
♪ Pero cuando alcanzó el nueve y el diez
556
00:39:22,609 --> 00:39:25,528
♪ El amor, no la guerra, luego lo conquistó.
557
00:39:25,612 --> 00:39:29,407
♪ Ríndete, ya terminaste
558
00:39:29,491 --> 00:39:31,492
♪ Nunca te escaparás de ello
559
00:39:31,577 --> 00:39:35,121
♪ ¿Por qué intentarlo? Te lo digo.
560
00:39:35,998 --> 00:39:40,251
♪ Estas cosas amorosas están aquí con nosotros
hasta el día de nuestra muerte
561
00:39:40,335 --> 00:39:43,379
♪ Stonewall Jackson lo jugó duro
562
00:39:43,463 --> 00:39:46,257
♪ El amor para él era cosa de niños.
563
00:39:46,341 --> 00:39:49,927
♪ Sí, pero Stoney
juró que nunca caería
564
00:39:50,012 --> 00:39:52,889
♪ Pero el amor se rompió
ese viejo muro de piedra
565
00:39:52,973 --> 00:39:56,684
♪ Ríndete, ya terminaste
566
00:39:56,768 --> 00:39:58,769
♪ Nunca te escaparás de ello
567
00:39:58,854 --> 00:40:03,399
♪ ¿Por qué intentarlo? Te lo digo.
568
00:40:03,483 --> 00:40:07,737
♪ Estas cosas amorosas están aquí con nosotros
hasta el día de nuestra muerte
569
00:40:07,821 --> 00:40:10,406
♪ Estamos
570
00:40:10,490 --> 00:40:14,577
♪ Hablando con ustedes amigos
571
00:40:14,661 --> 00:40:19,165
♪ El amor te atrapará
572
00:40:19,249 --> 00:40:21,459
♪ Al final
573
00:40:21,543 --> 00:40:24,921
♪ Todo es parte del plan de la naturaleza.
574
00:40:25,005 --> 00:40:28,341
♪ El amor siempre conquistará al hombre.
575
00:40:28,425 --> 00:40:31,886
♪ El amor siempre conquistará al hombre.
576
00:40:31,970 --> 00:40:36,474
♪ Amor ♪
577
00:40:50,948 --> 00:40:52,823
Si crees que parezco tonto
en este traje,
578
00:40:52,908 --> 00:40:55,076
Deberías verme en traje de baño.
579
00:40:55,160 --> 00:40:57,286
Parezco un par de alicates
con una curita puesta.
580
00:40:59,998 --> 00:41:02,416
Estoy en tan mal estado.
581
00:41:02,501 --> 00:41:05,586
- Realmente lo soy.
582
00:41:06,880 --> 00:41:08,589
Tengo una rana en la garganta.
583
00:41:08,674 --> 00:41:11,634
Primera carne que pasa.
Así en una hora.
584
00:41:16,598 --> 00:41:18,849
Sólo quería que vieras mi traje.
585
00:41:18,934 --> 00:41:21,769
Seersucker. Sears lo logró y tú
Mirando al tonto que lo compró.
586
00:41:26,692 --> 00:41:29,485
Además de eso, soy tan plano,
cuando salgo de la bañera,
587
00:41:29,569 --> 00:41:32,738
alguien tiene que mecerme de un lado a otro
para romper la succión.
588
00:41:38,370 --> 00:41:41,872
Pero el cartero vino con una carta.
589
00:41:41,957 --> 00:41:46,043
y me dijo que la Gran Sociedad
estaba librando una guerra contra la pobreza.
590
00:41:46,712 --> 00:41:50,256
Entonces, le dije que si eso era cierto,
Quería ser el primero en rendirme.
591
00:42:17,576 --> 00:42:20,161
Había una vez una chica de...
592
00:42:20,245 --> 00:42:22,329
...que tocaba el violín.
593
00:42:22,414 --> 00:42:25,458
Uh, se lo metió debajo de la barbilla.
594
00:42:25,542 --> 00:42:28,419
Ella tocó sus hilos...
595
00:42:28,503 --> 00:42:30,004
Como alas de ángel.
596
00:42:30,088 --> 00:42:34,341
Ella tocó sus hilos,
entre numerosas cosas,
597
00:42:34,426 --> 00:42:35,885
y se lo metió debajo de la barbilla.
598
00:42:50,400 --> 00:42:52,777
- Bueno, señor McCarthy.
- Jim.
599
00:42:53,612 --> 00:42:55,529
Jamie McCarthy.
600
00:42:55,614 --> 00:42:58,324
-Jamie.
- Oh, ese es un buen nombre. Bien.
601
00:42:58,408 --> 00:43:01,577
- Mi madre solía llamarme Jamie.
- ¿Lo hizo ahora?
602
00:43:01,661 --> 00:43:03,537
Dime, ¿cómo te gustaría?
llamarme madre?
603
00:43:03,622 --> 00:43:05,331
Vamos, ¿quieres?
604
00:43:05,749 --> 00:43:08,292
Tengo edad suficiente para ser tu padre.
605
00:43:08,376 --> 00:43:10,211
Escuchar. Escuchar.
606
00:43:10,295 --> 00:43:12,171
En ese caso,
Me gustaría un consejo paternal.
607
00:43:12,255 --> 00:43:14,298
- Está bien.
- Tengo un problema terrible.
608
00:43:14,382 --> 00:43:16,008
¿Cuál es tu problema, hija?
609
00:43:16,093 --> 00:43:18,677
- Bueno, este tipo, un amigo...
- Mmm-hmm.
610
00:43:18,762 --> 00:43:21,430
...un amigo irlandés,
Me acaba de llamar desde el bar.
611
00:43:21,515 --> 00:43:24,600
y él está en terribles problemas
y quiere que vaya a rescatarlo.
612
00:43:24,684 --> 00:43:27,520
- ¿Qué opinas de eso?
- ¿Qué opinas de esto?
613
00:43:27,604 --> 00:43:30,231
Bueno, te pido consejo.
Eres el sabio.
614
00:43:30,315 --> 00:43:33,150
Sea un héroe. Dime. Vamos.
615
00:43:34,820 --> 00:43:36,737
- Hola, Jackson.
- Yo.
616
00:43:36,822 --> 00:43:38,906
...Hola, Jackson.
617
00:43:42,119 --> 00:43:45,454
recuerda el tiempo
¿Fuimos a Nueva Orleans por una apuesta?
618
00:43:46,665 --> 00:43:48,249
Sí, señor, lo hago.
619
00:43:49,209 --> 00:43:52,419
Nos quedamos despiertos toda la noche
gritando a todo pulmón.
620
00:43:52,504 --> 00:43:54,421
Tuvimos un...
621
00:43:54,506 --> 00:43:56,340
Tuvimos un... Me pica la nariz.
622
00:43:56,424 --> 00:43:58,300
- Tuvimos un...
- ¿Vas a besar a un tonto?
623
00:43:58,385 --> 00:44:00,052
Sí, lo sé.
624
00:44:01,555 --> 00:44:04,849
Teníamos un par de tontas.
No, en realidad eran chicas muy agradables.
625
00:44:05,392 --> 00:44:08,102
- Me recordaron mucho a ustedes dos.
- Oh.
626
00:44:08,186 --> 00:44:10,729
Pero sabían más quintillas sucias
de lo que podrías agitar un palo.
627
00:44:10,814 --> 00:44:11,897
Que lindo.
628
00:44:11,982 --> 00:44:14,650
Bueno, conocí a un tipo que solía hacer
ellos y venderlos.
629
00:44:14,734 --> 00:44:17,444
¿En realidad? Debió haber sido un ex convicto.
630
00:44:17,529 --> 00:44:20,072
- Así es. No mires con los ojos tan abiertos.
- No tengo los ojos muy abiertos.
631
00:44:20,157 --> 00:44:22,324
¿Te das cuenta de que
ex convictos y presos
632
00:44:22,409 --> 00:44:24,285
son los que
escribir todas las quintillas?
633
00:44:24,369 --> 00:44:25,870
No todos.
634
00:44:25,954 --> 00:44:28,330
Oh, no discuta con el señor McCarthy, señorita.
635
00:44:28,415 --> 00:44:31,834
Jimmy Arno, escribió un par que
Fueron realmente divertidos. ¿No es así, Jeannie?
636
00:44:31,918 --> 00:44:33,460
- Así es. Él lo hizo.
- ¿Jimmy Arno?
637
00:44:33,545 --> 00:44:37,256
- Mmm-hmm.
- ¿Jimmy Arno? No el Jimmy Arno.
638
00:44:37,340 --> 00:44:39,341
- ¿Lo conoces?
- Nunca he oído hablar de él.
639
00:44:48,935 --> 00:44:50,978
Oh, vamos, ahora.
640
00:44:51,062 --> 00:44:53,397
¿Qué diablos nos importa?
¿Sobre dos putas?
641
00:44:53,481 --> 00:44:55,691
- Será mejor que mires...
- ¡Espera un minuto!
642
00:44:55,775 --> 00:44:58,152
- ¡Dos putas!
- ¡No te quiero cerca!
643
00:44:58,236 --> 00:44:59,486
Vamos. Vamos.
644
00:44:59,571 --> 00:45:01,572
- ¿No nos quieres cerca?
- Así es.
645
00:45:01,656 --> 00:45:04,700
mira quien dice
¡Ella no nos quiere cerca!
646
00:45:04,784 --> 00:45:08,913
- Te estás comportando terriblemente fuerte.
- ¿Quién diablos eres tú, eh?
647
00:45:08,997 --> 00:45:10,915
¿Quién diablos eres tú?
648
00:45:10,999 --> 00:45:13,125
Espera un minuto. Tómalo con calma.
¿Qué te pasa?
649
00:45:13,210 --> 00:45:14,960
¿Por qué ser tan violento?
650
00:45:15,670 --> 00:45:19,590
Tómalo con calma. Sólo relájate.
Espera un momento, Jeannie. Espera, Jeannie.
651
00:45:33,480 --> 00:45:35,439
Lo lamento.
652
00:45:37,067 --> 00:45:39,068
¿Puedo fumar un cigarrillo?
653
00:45:42,030 --> 00:45:43,572
Déjame cerrar esta puerta.
654
00:45:46,743 --> 00:45:49,286
Está bien. No cerraré la puerta.
655
00:45:54,668 --> 00:45:56,543
¡Ah, muchacho, qué vida!
656
00:45:59,673 --> 00:46:03,300
Ah, ¿qué te pasa, Jeannie?
¿No te gusto? ¿Mmm?
657
00:46:04,344 --> 00:46:06,804
¿Por qué no? Vamos. Puedo aceptar las críticas.
658
00:46:07,722 --> 00:46:10,516
¿Mmm? ¿Qué me pasa?
659
00:46:10,600 --> 00:46:13,519
¿No quieres que sea grosero?
Muy bien, no seré grosero.
660
00:46:17,023 --> 00:46:19,608
Jeannie... Jeannie, soy un buen tipo.
661
00:46:20,402 --> 00:46:22,778
¿Pensarías que
¿Peso 190 libras? ¿Eh?
662
00:46:25,365 --> 00:46:26,824
Estás casado.
663
00:46:27,617 --> 00:46:29,743
Oh, Jeannie, ¿estoy casado?
664
00:46:30,912 --> 00:46:32,496
Sí, estoy casado.
665
00:46:33,248 --> 00:46:35,749
Tengo un hijo casi tan mayor como tú.
666
00:46:36,835 --> 00:46:38,711
Él piensa que es un hombre adulto.
667
00:46:38,795 --> 00:46:40,587
Él va a la universidad.
668
00:46:41,131 --> 00:46:44,258
Yo quería que fuera a uno de esos.
escuelas del medio oeste y jugar al fútbol,
669
00:46:44,342 --> 00:46:45,801
pero su madre dijo: "No. Nada de fútbol".
670
00:46:45,885 --> 00:46:49,054
Entonces él dijo: "Está bien. ¿Qué diablos?".
Bueno, nada de fútbol".
671
00:46:49,139 --> 00:46:51,557
Entonces, en lugar de eso, va a Dartmouth.
672
00:46:52,058 --> 00:46:53,559
En lugar de eso, sale a jugar tenis.
673
00:46:53,643 --> 00:46:56,603
Todo el día camina
en tenis.
674
00:46:56,688 --> 00:46:58,522
¿Qué clase de cosa es esa?
para un niño adulto
675
00:46:58,606 --> 00:47:01,358
caminar con tenis
todo el dia?
676
00:47:01,443 --> 00:47:03,110
Qué demonios. Él es mi hijo.
677
00:47:03,194 --> 00:47:06,447
Incluso si quiere hacer negocios,
Yo digo: "¿Y qué?"
678
00:47:06,531 --> 00:47:09,616
Todos tienen que liderar
su propia vida, ¿verdad?
679
00:47:10,827 --> 00:47:13,620
Entonces sale a nadar y a hacer atletismo,
680
00:47:16,458 --> 00:47:18,459
y usa tenis.
681
00:47:22,714 --> 00:47:27,468
Jeannie, ¿sabes lo que es ser
un promotor en una empresa como la mía, ¿eh?
682
00:47:27,802 --> 00:47:29,303
Te lo diré.
683
00:47:29,971 --> 00:47:32,389
Conoces a más millonarios.
y más presidentes
684
00:47:32,474 --> 00:47:34,641
de lo que sueñas podría existir.
685
00:47:36,519 --> 00:47:38,437
Y eso parece
algo muy importante para ti, ¿eh?
686
00:47:41,900 --> 00:47:44,818
Entonces, ¿qué tengo?
¿Después de todos esos años?
687
00:47:45,570 --> 00:47:48,655
Una casa grande, una esposa excéntrica
y un niño que usa zapatillas.
688
00:48:13,348 --> 00:48:16,975
¡Hola, Jeannie, bebé!
Ey. ¡Estás bien, Jeannie bebé!
689
00:48:19,270 --> 00:48:21,230
¡Vaya!
690
00:48:21,314 --> 00:48:23,816
Ey. Apaga estas luces, ¿quieres?
691
00:48:23,900 --> 00:48:26,443
Parece una oficina aquí.
692
00:48:26,528 --> 00:48:28,529
¿Cómo esperas hacerlo?
¿Con todas estas luces encendidas?
693
00:48:28,613 --> 00:48:31,073
¿Qué dices, Slick?
694
00:48:37,705 --> 00:48:40,457
Ey. ¿Sabes que?
Tienes bastante barriga.
695
00:48:40,542 --> 00:48:42,334
Tienes... ¿No tiene él un... ¿Eh?
696
00:48:42,419 --> 00:48:44,503
Oye, ¿qué tal un besito?
para mi amigo?
697
00:48:44,587 --> 00:48:46,296
¿Qué tal un... Oh!
698
00:48:48,883 --> 00:48:51,093
Permanecer. Divertirse.
Stella, cierra con llave cuando te vayas.
699
00:48:51,177 --> 00:48:52,761
Espera un minuto. ¿Adónde vas? ¡Esperar!
700
00:48:52,846 --> 00:48:55,472
- Déjame en paz.
- ¡La dejarás en paz!
701
00:48:55,557 --> 00:48:57,433
¡Sal de aquí!
702
00:49:06,943 --> 00:49:09,862
Ahora, ¿qué estás haciendo?
una escena para? ¿Eh?
703
00:49:11,364 --> 00:49:13,615
- Vamos. Dame un respiro.
- ¿Darte un respiro?
704
00:49:13,700 --> 00:49:16,452
¿Por qué? ¿Crees que mereces un descanso?
705
00:49:18,079 --> 00:49:21,331
- Mira, conocí a este tipo.
- Conociste a este tipo. ¿Entonces?
706
00:49:21,416 --> 00:49:24,042
- Déjala en paz.
- ¡Ah, cállate! ¿Quieres sentarte?
707
00:49:24,127 --> 00:49:27,671
Entonces conociste a este tipo. Adelante.
Entonces conociste a este tipo. ¿Qué pasa con él?
708
00:49:27,755 --> 00:49:29,590
¿Estás enamorada de este chico?
¿Odias a este tipo?
709
00:49:29,674 --> 00:49:31,258
- ¿Fuiste a la universidad con este chico?
- No.
710
00:49:32,260 --> 00:49:34,595
Vamos. No hagas esto. No.
711
00:49:37,807 --> 00:49:39,850
Está bien. Vamos, ¿quieres?
712
00:49:39,934 --> 00:49:41,602
Córtalo.
713
00:49:50,111 --> 00:49:51,904
¡Hijo de puta!
714
00:49:57,076 --> 00:50:00,204
hay esta broma
sobre los gemelos siameses.
715
00:50:00,246 --> 00:50:01,747
¿Qué?
716
00:50:01,831 --> 00:50:05,000
¿Alguna vez has oído
ese viejo trabalenguas, eh,
717
00:50:05,919 --> 00:50:07,920
¿Qué pasa con los gemelos siameses?
718
00:50:08,046 --> 00:50:09,755
- No.
719
00:50:10,507 --> 00:50:13,342
Uno se llama junio y el otro julio.
720
00:50:13,426 --> 00:50:16,178
- ¿Es eso real?
- Ah, no, no, no.
721
00:50:16,262 --> 00:50:18,388
Déjame encender eso para ti.
722
00:50:19,849 --> 00:50:21,266
Gracias.
723
00:50:21,935 --> 00:50:23,894
Oh, muchacho, mujeres.
724
00:50:23,937 --> 00:50:26,855
Si vivo hasta ser un millón,
Nunca los entenderé.
725
00:50:26,940 --> 00:50:28,398
Chicas locas.
726
00:50:28,441 --> 00:50:31,068
Oh, dispara, ahora.
727
00:50:31,110 --> 00:50:32,778
Ven aquí, ¿eh?
728
00:50:33,279 --> 00:50:35,697
Vamos. ¿Quieres?
729
00:50:35,782 --> 00:50:37,366
Vamos.
730
00:50:38,034 --> 00:50:40,285
Vamos, hijo de puta.
731
00:50:40,370 --> 00:50:43,372
Vamos, ahora. Vamos.
732
00:50:43,456 --> 00:50:45,582
Vamos. Oh, tú.
733
00:50:46,376 --> 00:50:48,794
¡Vamos!
734
00:50:48,920 --> 00:50:50,379
¿Sabes que estás loco?
735
00:50:50,463 --> 00:50:53,465
- Lo sabes, ¿no?
736
00:51:10,066 --> 00:51:12,317
No, espera un minuto. Espera un minuto.
No te vayas.
737
00:51:12,443 --> 00:51:14,778
Entra. Únete a la fiesta.
738
00:51:14,821 --> 00:51:17,114
Ha habido mucha controversia
sobre ti esta noche.
739
00:51:17,156 --> 00:51:19,324
Oh, no, no ha habido
cualquier controversia.
740
00:51:19,409 --> 00:51:20,826
Claro que sí.
741
00:51:20,952 --> 00:51:23,161
- Tú eres el que está en el bar, ¿verdad?
- Así es.
742
00:51:23,288 --> 00:51:25,664
- ¿Has estado esperando un par de horas?
- Así es.
743
00:51:25,790 --> 00:51:27,499
Bueno, entonces vamos, quítate el abrigo.
744
00:51:27,584 --> 00:51:29,084
- Relájate, únete a la fiesta.
- Oye, deja de hacer eso.
745
00:51:29,168 --> 00:51:30,669
Bueno. Vamos. Sentarse. Sentarse.
746
00:51:30,753 --> 00:51:33,422
Sólo tomaremos un par de tragos.
Entonces saldremos de aquí, ¿eh?
747
00:51:33,506 --> 00:51:35,340
No te importa, ¿verdad?
748
00:51:35,425 --> 00:51:38,802
- ¿Cómo te llamas, por cierto?
- Ricardo.
749
00:51:38,845 --> 00:51:41,930
Bueno, Ricardo, Ricardo.
Atta chico. Qué bonito nombre, Richard.
750
00:51:42,015 --> 00:51:46,351
¿No es un bonito nombre, Jackson?
Hola, Ricardo. Ricardo. Ricardo!
751
00:51:46,477 --> 00:51:48,645
Te estoy hablando a ti, muchacho.
Vamos. Prestar atención. Vamos.
752
00:51:48,688 --> 00:51:52,024
Soy Jim, ese es Joe y, uh,
Stella, supongo que lo sabes.
753
00:51:52,275 --> 00:51:55,027
Oye, ¿a qué te dedicas, Richard?
754
00:51:55,695 --> 00:51:57,321
Soy un hombre de negocios.
755
00:51:57,363 --> 00:51:59,865
- Seguro, ¿eh?
- Así es.
756
00:52:01,200 --> 00:52:03,702
Al menos no es maricón
¿Eh, Jeannie?
757
00:52:05,705 --> 00:52:08,040
- Bueno, tal vez lo sea.
758
00:52:08,124 --> 00:52:10,542
El chico Richard está bien.
Tu amigo Ricardo...
759
00:52:10,627 --> 00:52:13,295
Él tiene espíritu
¿No es así, Jim?
760
00:52:13,379 --> 00:52:15,213
Escucha, ahora que hemos terminado
con formación básica,
761
00:52:15,298 --> 00:52:18,717
¿Podemos acabar con la escuela primaria?
teatralidad? Jeannie, yo...
762
00:52:18,801 --> 00:52:22,054
♪ Solía trabajar en Chicago.
en una tienda departamental
763
00:52:22,138 --> 00:52:25,724
♪ Solía trabajar en Chicago.
Lo hago pero ya no lo hago
764
00:52:25,808 --> 00:52:29,019
♪ Entró una señora y pidió un grito.
¿Qué tipo de grito dije?
765
00:52:29,395 --> 00:52:33,231
♪ ¡Vaya, ella dijo, vaya, dije!
Lo hice pero ya no lo hago ♪
766
00:52:35,735 --> 00:52:38,320
ricardo no lo sabes
Una maldita cosa con las mujeres, ¿verdad?
767
00:52:38,404 --> 00:52:41,073
Sabes que las mujeres son básicamente
todas putas? ¿Sabías eso?
768
00:52:45,078 --> 00:52:46,536
Lo lamento.
769
00:52:49,415 --> 00:52:51,500
Disculpe, Jeannie.
770
00:52:55,254 --> 00:52:57,255
Estás casado, ¿verdad?
¿No dirías que está casado, Jackson?
771
00:52:57,340 --> 00:52:59,508
- Oh, sí, está casado.
- Mucho.
772
00:52:59,592 --> 00:53:01,343
Cuarenta y ocho años, muy infeliz.
773
00:53:01,427 --> 00:53:05,263
Ajá. Separados, fuera a pasar un buen rato.
¡Fuera a pasar un buen rato!
774
00:53:05,390 --> 00:53:08,392
Buscando un poco
relación momentánea.
775
00:53:10,186 --> 00:53:12,270
¿Quiénes diablos son ustedes?
776
00:53:14,190 --> 00:53:16,441
Oh, ¿no te lo dijimos, Richard?
Somos la policía.
777
00:53:16,526 --> 00:53:18,944
- Oh, sí, somos el escuadrón antivicio.
- ¡Escuadrón de vicio!
778
00:53:19,028 --> 00:53:21,238
No lo son.
Sólo están bromeando.
779
00:53:21,280 --> 00:53:26,868
Entonces, mira, corre a casa, hijito,
y juega con el tuyo.
780
00:53:27,954 --> 00:53:32,040
Joe es Joe Jackson.
Jim es Jim McCarthy.
781
00:53:32,125 --> 00:53:34,710
Es vicepresidente de Metal...
782
00:53:34,794 --> 00:53:39,131
Industrias del Pacífico
Costa Oeste y empresas afiliadas.
783
00:53:39,257 --> 00:53:40,716
se supone que jackson
para mezclar las bebidas, ¿no?
784
00:53:40,800 --> 00:53:42,634
- Bien.
-Jackson.
785
00:53:42,760 --> 00:53:45,303
- Tráeme un whisky doble-doble.
- ¿Derecho?
786
00:53:45,388 --> 00:53:48,557
- Nada de refrescos ni hielo.
- Ni refrescos ni hielo.
787
00:53:48,641 --> 00:53:51,643
Ordenado, limpio,
Directamente por la línea, ¿eh?
788
00:53:54,105 --> 00:53:55,647
Dickie, ¿por qué no te vas?
789
00:53:58,443 --> 00:54:00,485
¿Qué hago ahora?
790
00:54:00,570 --> 00:54:02,279
¿Quitarme el abrigo?
791
00:54:02,655 --> 00:54:06,158
¿Qué quieres que haga?
¿Quitarme el abrigo? Está bien.
792
00:54:07,326 --> 00:54:09,411
- Está bien. Salga afuera.
- No.
793
00:54:09,495 --> 00:54:10,579
¿Qué quieres decir con "No"?
794
00:54:10,663 --> 00:54:12,497
Si crees que voy a pelear
En la oscuridad estás loco.
795
00:54:12,623 --> 00:54:14,499
- No podemos pelear en la casa de la señorita Rapp.
- ¿Por qué no?
796
00:54:14,584 --> 00:54:17,335
¿Por qué no? Mira, McCarthy,
¿Por qué no te vas de aquí?
797
00:54:17,462 --> 00:54:19,087
Nadie te quiere cerca.
798
00:54:19,172 --> 00:54:21,256
- Oh, nadie me quiere cerca, ¿eh?
- Bien.
799
00:54:21,340 --> 00:54:24,468
Hace un rato casi te desmayas
cuando te ofrecí 200 dólares.
800
00:54:24,510 --> 00:54:26,094
- ¡Oh!
- Doscientos dólares. ¿Quién te necesita?
801
00:54:26,179 --> 00:54:27,637
¡Ni siquiera eres bonita!
802
00:54:27,680 --> 00:54:30,348
- ¡Espero que te golpee en el culo gordo!
- Tómatelo con calma, Jeannie.
803
00:54:30,475 --> 00:54:32,434
- ¿Quieres pelear o no?
- ¿Quieres seguir adelante?
804
00:54:32,518 --> 00:54:34,352
¿Qué eres, amarillo?
805
00:54:39,317 --> 00:54:41,693
¡Oh, ahora lo lograste! ¡Ahora lo lograste!
806
00:54:41,819 --> 00:54:44,529
Ahora tu cabeza dejará tu cuerpo.
807
00:54:44,655 --> 00:54:47,032
- Oye, ¿necesitas ayuda, jefe?
- ¡No!
808
00:54:47,116 --> 00:54:49,493
¡No! ¡No, no necesito ayuda!
809
00:54:49,535 --> 00:54:53,121
¡No!
810
00:55:00,797 --> 00:55:03,381
Ooh, quieres pelear sucio, ¿eh?
811
00:55:03,466 --> 00:55:06,134
- Oye, oye, oye.
- Lo mataré. ¡Ay, mi rodilla!
812
00:55:06,219 --> 00:55:09,054
Mi rodilla. Te mataré.
¡Oh, mi rodilla, mi rodilla!
813
00:55:09,138 --> 00:55:12,390
- No deberías haberlo hecho durante tanto tiempo.
- ¡Lo mataré! ¡Lo mataré!
814
00:55:12,475 --> 00:55:15,560
- Está bien. Vamos.
- ¡Apártate de mi camino!
815
00:55:16,813 --> 00:55:20,065
Vamos. ¿Continuarás? Vamos, muchacho.
816
00:55:20,191 --> 00:55:23,401
Lo mataré. Oh, mi rodilla, mi rodilla.
Tómatelo con calma, ¿quieres?
817
00:55:23,528 --> 00:55:26,571
¡Ay! ¡Dios! Mataré a ese vagabundo.
818
00:55:26,697 --> 00:55:28,573
lo desarmaré
¡Y volver a armarlo!
819
00:55:28,699 --> 00:55:30,158
Sí, señor. Mira, sólo un minuto.
820
00:55:30,243 --> 00:55:31,910
Por llorar en voz alta
Sé que lo matarás.
821
00:55:34,080 --> 00:55:37,207
¿Qué te pasa?
Escucha, he elegido chicos del doble de su tamaño.
822
00:55:37,250 --> 00:55:38,834
Apuesto a que sí.
823
00:55:38,918 --> 00:55:41,169
Una vez tuve un luchador de 300 libras,
me dio un poco de garfio.
824
00:55:41,254 --> 00:55:44,339
Lo levanté por encima de mi cabeza, lo lancé
al suelo. ¡Le rompí la clavícula!
825
00:55:44,882 --> 00:55:46,925
Hijo de puta.
826
00:55:51,264 --> 00:55:53,598
- No me crees, ¿eh?
- Oh, claro que sí.
827
00:56:00,439 --> 00:56:02,941
- ¿Cómo llegamos a esto?
- ¿Cómo llegamos a esto?
828
00:56:03,025 --> 00:56:04,860
¿Cómo diablos salimos de esto?
829
00:56:08,906 --> 00:56:10,866
Tu hijo de...
830
00:56:14,787 --> 00:56:17,372
Ah, dispara. Te ves bien.
831
00:56:17,456 --> 00:56:20,125
Ahora, tómatelo con calma, ¿quieres?
832
00:56:21,127 --> 00:56:24,087
Bueno. Pero una palabra
fuera de él, y yo...
833
00:56:25,965 --> 00:56:27,883
¡Hijo de puta!
834
00:56:29,552 --> 00:56:31,803
Está bien. Vamos. Vamos.
835
00:56:32,221 --> 00:56:35,807
Yo dije,
"Solía hacer un poco de, eh...
836
00:56:35,933 --> 00:56:38,101
"Un poco de pelea".
837
00:57:00,333 --> 00:57:03,877
Entiendo que eres bastante grande
hombre de negocios. ¿Es así, Jim?
838
00:57:04,003 --> 00:57:05,462
Sí, eso es correcto.
839
00:57:05,504 --> 00:57:08,131
Stella me dice que eres
en publicidad y promoción.
840
00:57:08,174 --> 00:57:09,674
Sí, ese es mi título.
841
00:57:09,717 --> 00:57:13,386
Creen que valgo 150.000 dólares al año
más gastos por ello.
842
00:57:13,512 --> 00:57:16,056
Ah. ¿Quién es tu cuenta más grande?
843
00:57:17,224 --> 00:57:19,184
Él no me cree.
844
00:57:19,226 --> 00:57:21,686
- Oye, mira. Aquí tienes una tarjeta.
- No me interesa.
845
00:57:21,729 --> 00:57:25,857
- No, eso no le interesa.
- ¿Compras latón y aluminio?
846
00:57:25,900 --> 00:57:29,527
Sí. Compro latón y aluminio.
847
00:57:29,654 --> 00:57:32,489
- ¿Es así?
- Así es. Caso cerrado.
848
00:57:32,531 --> 00:57:35,367
Ey. Oye, ahora. Mira, hijo de puta.
849
00:57:35,493 --> 00:57:37,035
Me lo dijiste en la cocina.
850
00:57:39,538 --> 00:57:41,206
Bueno.
851
00:57:47,755 --> 00:57:52,717
Oye, ¿alguna vez escuchaste ese?
¿Qué pasa con el motociclista maricón?
852
00:57:52,843 --> 00:57:54,928
Sí, escuché eso.
853
00:57:55,554 --> 00:57:59,349
Bueno, ¿qué tal el de
el pequeño agente judío que...
854
00:57:59,392 --> 00:58:01,726
"No necesariamente".
Yo también escuché eso.
855
00:58:01,852 --> 00:58:04,396
Oye, ¿por qué no le dices?
sobre eso de "probablemente"...
856
00:58:04,438 --> 00:58:06,898
Oh, vamos, ahora.
Revelaste el chiste.
857
00:58:06,941 --> 00:58:09,359
- ¿Qué te pasa?
- Escuché eso.
858
00:58:09,402 --> 00:58:11,236
- ¿Qué tal el de la oca?
- ¿El de la oca?
859
00:58:11,362 --> 00:58:15,699
Sí. El ganso que baja
el metro y se llena de gente hasta morir.
860
00:58:16,367 --> 00:58:19,285
La oca que baja en el metro.
y se puebla hasta la muerte.
861
00:58:19,412 --> 00:58:23,415
Oh, eres demasiado. ¡Ay, muchacho!
862
00:58:23,457 --> 00:58:25,375
Oye, ¿escuchaste el de
863
00:58:25,418 --> 00:58:27,419
el pequeño carpintero judío
¿Quién fue tan malo...?
864
00:58:27,545 --> 00:58:29,629
Una vez idiota, siempre idiota.
865
00:58:31,882 --> 00:58:33,800
Ese no es el final que escuché.
866
00:58:33,926 --> 00:58:36,720
Ese chiste tiene edad suficiente para tener barba.
867
00:58:38,806 --> 00:58:40,724
Eres realmente asombroso.
868
00:58:40,766 --> 00:58:42,559
Ay, muchacho.
869
00:58:42,601 --> 00:58:46,104
Oye, dijiste que estabas en el negocio.
¿Qué tipo, eh...?
870
00:58:46,147 --> 00:58:47,731
Dijo que estaba en el negocio de seguros.
871
00:58:47,773 --> 00:58:49,983
Bueno, estoy en finanzas.
Esa es una forma de seguro.
872
00:58:50,109 --> 00:58:51,776
- ¿Ah, de verdad?
- Sí.
873
00:58:51,819 --> 00:58:54,571
- ¿Qué haces allí?
- Soy el presidente de la junta.
874
00:58:54,613 --> 00:58:57,657
- Tenemos una corporación.
- ¿Sí? ¿Cuál es la firma?
875
00:58:57,783 --> 00:59:00,660
- Financiación de Inversiones.
- Es un conjunto bastante grande.
876
00:59:00,786 --> 00:59:04,164
- Sí.
- Oye, ¿conoces a Stewie Ray?
877
00:59:05,082 --> 00:59:08,293
- No está bromeando.
- No me lo estoy inventando. Stewie Ray.
878
00:59:08,419 --> 00:59:10,128
- Funciona para mí.
- ¿No es broma? ¿En realidad?
879
00:59:10,254 --> 00:59:13,089
- Sí.
- Es un buen tipo. Qué buen tipo.
880
00:59:13,132 --> 00:59:15,633
- ¿Haces negocios con él?
- Ah, hablamos de vez en cuando.
881
00:59:15,760 --> 00:59:18,470
Una empresa como la mía tiene que tener
una buena tasa de crédito. Hablamos.
882
00:59:18,596 --> 00:59:20,430
- Eso es muy bueno.
- Sí.
883
00:59:20,473 --> 00:59:23,808
Ya basta de negocios.
Me está entrando hambre.
884
00:59:23,851 --> 00:59:26,186
¿Has estado en Chicago, Dick?
885
00:59:26,312 --> 00:59:29,439
- No muy a menudo.
- Ahí va. Él es...
886
00:59:29,482 --> 00:59:32,484
Es asombroso con esta fraseología,
¿lo sabes?
887
00:59:32,526 --> 00:59:34,319
No es de extrañar que sea el presidente de la junta.
888
00:59:34,361 --> 00:59:36,321
Jeannie, ¿sabes qué?
presidente de la junta es?
889
00:59:36,822 --> 00:59:40,784
Él es el hombre. Es un asesino.
Vaya, tiene todo el peso.
890
00:59:40,826 --> 00:59:43,453
¿Alguna vez le dijiste a Jean?
sobre la reunión de la junta directiva?
891
00:59:43,496 --> 00:59:46,289
Estaba a punto de hacerlo.
pero de alguna manera no tuve la oportunidad.
892
00:59:49,794 --> 00:59:52,462
Ahí va con eso
Fraseología extraña suya de nuevo.
893
00:59:52,505 --> 00:59:56,216
Chico, apuesto a que eres un verdadero asesino.
detrás de ese gran escritorio tuyo.
894
00:59:56,342 --> 00:59:58,676
Bueno, no tengo un escritorio grande.
895
00:59:59,678 --> 01:00:03,348
Sabes, estás bien.
Estás bien. Sabes...
896
01:00:03,390 --> 01:00:05,892
He sido un...
He sido un hombre de caminos toda mi vida.
897
01:00:06,018 --> 01:00:08,895
He estado en todos los baños en 50 estados.
898
01:00:09,021 --> 01:00:12,482
En cierto modo lo prefiero así.
Oye, ¿conoces el...?
899
01:00:17,196 --> 01:00:21,032
Oye, ¿sabes qué?
Antes de que tuvieran aviones, tenían trenes.
900
01:00:21,075 --> 01:00:23,827
Ahora tienen estos aviones que vuelan.
así.
901
01:00:23,869 --> 01:00:27,205
Cuatro horas y media
de Nueva York a Los Ángeles.
902
01:00:27,331 --> 01:00:28,748
Cuatro horas y media. ¿Crees eso?
903
01:00:30,334 --> 01:00:32,669
- No quiero hablar de negocios.
- ¿Eh?
904
01:00:32,711 --> 01:00:36,047
Yo tampoco quiero.
Prefiero jugar una partida de billar.
905
01:00:36,090 --> 01:00:37,549
¿Juegas al billar?
906
01:00:37,675 --> 01:00:41,511
Puedo decir por tu expresión que no lo haces.
Apuesto a que eres un hombre de golf, ¿verdad?
907
01:00:41,554 --> 01:00:45,348
- Tenis.
- Tenis. Mi hijo también juega tenis.
908
01:00:45,391 --> 01:00:47,225
¿Es así? ¿Tenis? En serio.
909
01:00:47,268 --> 01:00:49,561
Tengo un amigo mío que compró
La casa de Don Budge.
910
01:00:49,603 --> 01:00:53,565
Conozco a esos tipos.
Ya sabes, Segura, Kramer, eh, Gonzales.
911
01:00:53,691 --> 01:00:55,233
Sólo juego para mí.
912
01:00:55,359 --> 01:00:57,735
Seguro. Bajar,
Juega algunas series, trabaja con el instinto.
913
01:00:57,862 --> 01:01:00,947
Eso mantendrá tu mente...
Uh, cuerpo con tu mente.
914
01:01:01,073 --> 01:01:02,532
Tengo un niño que también juega.
915
01:01:02,575 --> 01:01:04,742
Es un chico tremendamente agradable.
Inteligente como un látigo también.
916
01:01:04,869 --> 01:01:08,246
- Nada como su viejo.
- ¿Por qué eres hijo de puta?
917
01:01:09,039 --> 01:01:12,083
- Tienes razón. Soy un hijo de puta.
- Eres.
918
01:01:12,126 --> 01:01:16,254
Ay, muchacho. Este chico es fantástico.
¡Él corre! ¡Él corre!
919
01:01:16,297 --> 01:01:20,592
Y corre durante horas y horas.
Verano, invierno, nevando, lluvia.
920
01:01:20,718 --> 01:01:23,595
A él no le importa.
Nada en cualquier tipo de clima.
921
01:01:23,637 --> 01:01:26,890
Ay, muchacho. Te lo digo, no lo sé
de donde estos niños obtienen la energía.
922
01:01:26,932 --> 01:01:28,433
¿Has visto alguna vez a estos chicos de la Ivy League?
923
01:01:28,475 --> 01:01:31,102
Todos se parecen,
hombros delgados, zapatillas de deporte.
924
01:01:31,604 --> 01:01:33,229
no se que diablos
estás hablando.
925
01:01:37,651 --> 01:01:39,444
Ah, yo tampoco lo sé.
926
01:01:39,570 --> 01:01:41,654
- Ey. Ey.
- ¿Qué?
927
01:01:42,406 --> 01:01:47,076
Creo que a Dickie le gustaría
estar a solas con la joven.
928
01:01:50,122 --> 01:01:53,124
Ah, claro. ¿Quién no lo haría?
Yo también lo haría. ¿Estás bromeando?
929
01:01:53,250 --> 01:01:55,168
Entran un par de bomberos visitantes,
obstaculiza tu estilo,
930
01:01:55,294 --> 01:01:57,128
pisa tus pies, ¿eh?
931
01:01:57,254 --> 01:01:59,797
Escucha, McCarthy,
si no sales de aquí,
932
01:01:59,840 --> 01:02:02,175
Voy a llamar al equipo antivicio.
933
01:02:02,301 --> 01:02:06,262
- Oye, recuerda. ¡Somos el escuadrón antivicio!
- ¡Ustedes son el escuadrón antivicio!
934
01:02:06,472 --> 01:02:09,682
Bueno. Oye, Stella, ¿por qué no
dale a esa chica... ¿Cómo se llama?
935
01:02:10,100 --> 01:02:11,684
-Marta.
-Marta. ¿Por qué no la llamas?
936
01:02:11,810 --> 01:02:14,270
Ahora, vamos, cariño. ¿Está bien?
Entonces podremos salir de aquí. ¿Bueno?
937
01:02:15,105 --> 01:02:18,524
Oh, vaya, Dick, ¿cómo llegamos?
en esta situación de todos modos?
938
01:02:18,651 --> 01:02:21,319
Lo lamento. Es ridículo, ¿no?
939
01:02:21,862 --> 01:02:23,488
¿Por qué no te llamo el lunes?
940
01:02:23,614 --> 01:02:26,824
Quizás podamos almorzar o, uh,
Tal vez sólo hablemos por teléfono, ¿de acuerdo?
941
01:02:26,867 --> 01:02:30,620
- Es una muy buena idea.
- Bien. Bueno. Stewie Ray.
942
01:02:32,706 --> 01:02:35,291
Ah. Ay, muchacho.
943
01:02:35,542 --> 01:02:37,669
Ah, Stewie Ray. Oye, vamos.
944
01:02:37,795 --> 01:02:39,963
Oh, Jeannie, te llamaré.
la próxima vez que llegue a la ciudad.
945
01:02:40,005 --> 01:02:41,965
Sí, sí, haz eso.
946
01:02:42,007 --> 01:02:44,467
Vamos, Estela.
Vamos. ¡Agítalo!
947
01:02:44,510 --> 01:02:46,511
- Ha sido un verdadero placer.
- Encantado de conocerte.
948
01:02:46,553 --> 01:02:48,304
- Richard, viejo.
- Jim.
949
01:02:48,347 --> 01:02:50,473
- Encantado de conocerte.
- Bien.
950
01:02:51,058 --> 01:02:54,477
- Perdón por lo que pasó.
- Bueno, así son las cosas.
951
01:02:54,520 --> 01:02:56,562
- Noche.
-Joey.
952
01:02:57,648 --> 01:02:59,148
Ha sido realmente un placer.
953
01:02:59,191 --> 01:03:02,860
- Recibirás un aumento, Joey.
- Eso espero.
954
01:03:02,903 --> 01:03:05,738
Vamos, Stella, da un paso adelante.
¿Quieres? Vamos. Vamos. Vamos.
955
01:03:05,864 --> 01:03:08,366
Me alegro que no esté demasiado cansada.
Tengo que conseguir mi abrigo. Esperar.
956
01:03:08,492 --> 01:03:10,368
Vamos. Vamos. Vamos.
957
01:03:10,411 --> 01:03:13,204
- Espera hasta que llegue...
- Hace frío afuera.
958
01:03:13,247 --> 01:03:14,747
- Vamos.
- Buenas noches, Jeannie.
959
01:03:14,873 --> 01:03:16,541
Gracias. Hasta luego.
960
01:03:16,625 --> 01:03:19,460
Buenas noches de nuevo. Buenas noches, señorita Rapp.
961
01:03:19,545 --> 01:03:21,879
Dickie, Stewie Ray, ¿eh?
962
01:03:22,756 --> 01:03:24,757
¡Stewie Ray!
963
01:03:28,220 --> 01:03:31,222
- Pensé que nunca se irían.
964
01:03:32,599 --> 01:03:34,100
"Stewie Ray".
965
01:03:35,602 --> 01:03:38,563
- "Eres un hombre de golf, ¿verdad, Richard?"
- Tenis.
966
01:03:41,233 --> 01:03:42,942
Nunca me reí tanto.
967
01:03:43,068 --> 01:03:45,153
Estuve bastante bien, ¿no?
968
01:03:45,237 --> 01:03:47,905
- Mi héroe.
- ¡Hola, Silver!
969
01:03:51,160 --> 01:03:53,578
Héroe del caballo blanco. ¿Lo entiendes?
970
01:03:53,662 --> 01:03:55,747
Sí, lo entiendo.
971
01:04:04,298 --> 01:04:06,507
Ah, Dickie, Dickie, Dickie.
972
01:04:06,592 --> 01:04:09,093
Me gustas, ¿sabes?
Realmente me gustas.
973
01:04:09,136 --> 01:04:11,095
- Bueno, no te pongas serio.
- No lo soy.
974
01:04:11,180 --> 01:04:13,097
- Bueno, no lo hagas.
- No lo estaba.
975
01:04:13,140 --> 01:04:15,099
Definición de "seriedad".
976
01:04:15,184 --> 01:04:18,686
Sustantivo. Grave o solemne de disposición.
977
01:04:19,772 --> 01:04:23,316
Sí, bueno, no hablaba en serio.
Soy tu amigo.
978
01:04:24,151 --> 01:04:26,319
Bueno, ya sabes como
Lo que siento por la amistad.
979
01:04:26,445 --> 01:04:29,113
- No. ¿Cómo te sientes?
- Definición de "amistad".
980
01:04:29,156 --> 01:04:32,158
Sustantivo. Uno que está apegado a otro
981
01:04:33,160 --> 01:04:35,286
por su consideración personal.
982
01:04:35,371 --> 01:04:37,955
Compañero, camarada, amigo,
983
01:04:38,665 --> 01:04:41,334
y alguien que no se pone serio.
984
01:04:41,460 --> 01:04:43,961
- ¿Los amigos nunca se ponen serios?
- Nunca.
985
01:04:44,713 --> 01:04:47,173
- ¿Puede un amigo hacer una pregunta?
- No. Y cállate.
986
01:04:49,301 --> 01:04:51,469
Hagamos Peter Piper
escogió un pepinillo... picoteó un...
987
01:04:51,512 --> 01:04:54,680
- Ah, Dickie, estoy agotado.
- No puedes estar exhausto.
988
01:04:54,807 --> 01:04:56,641
Peter Piper escogió un besoteado...
989
01:04:56,683 --> 01:04:57,975
Peter Piper escogió un beso de...
990
01:04:58,018 --> 01:05:00,895
Oye, Dickie, ¿por qué querías verme?
991
01:05:02,022 --> 01:05:04,232
Quería jugar contigo.
992
01:05:04,316 --> 01:05:06,192
Está bien. ¿Entonces qué?
993
01:05:06,985 --> 01:05:08,986
Oh, jugaríamos, nos reiríamos un poco,
994
01:05:09,071 --> 01:05:10,863
ver lo que se desarrolló.
995
01:05:11,240 --> 01:05:13,324
- Me gustas.
- Te gusto.
996
01:05:13,742 --> 01:05:16,411
- Me gustas.
- Está bien, te gusto.
997
01:05:16,495 --> 01:05:20,331
- Así es. Me gustas.
- Oh, Dickie, ¿qué te pasa?
998
01:05:22,167 --> 01:05:24,502
¿Crees que soy uno de
¿Esos asquerosos empresarios?
999
01:05:24,545 --> 01:05:26,504
¿Crees que tengo una secretaria?
que contesta el teléfono
1000
01:05:26,547 --> 01:05:28,756
y me consigue lo que quiero?
1001
01:05:28,841 --> 01:05:31,384
Jeannie, enterré a ocho familiares.
en los últimos seis años.
1002
01:05:31,510 --> 01:05:34,095
No queda nadie más que yo.
Soy sólo un éxito leve
1003
01:05:34,179 --> 01:05:36,514
en una profesión aburrida,
y quiero empezar de nuevo.
1004
01:05:36,557 --> 01:05:38,349
¡Y tengo un riñón malo!
1005
01:05:42,229 --> 01:05:43,688
¿Entonces?
1006
01:05:54,116 --> 01:05:56,200
Ven y date un baño.
1007
01:05:58,078 --> 01:05:59,912
¡No quiero un baño!
1008
01:06:03,542 --> 01:06:09,422
¿Sin baño?
1009
01:06:09,548 --> 01:06:11,215
Sin baño.
1010
01:06:11,258 --> 01:06:13,384
La gente se ahoga en las bañeras.
1011
01:06:32,112 --> 01:06:34,071
¿Sin resentimientos?
1012
01:06:34,114 --> 01:06:36,657
Eres un as en lo alto conmigo, Charlie.
1013
01:06:37,326 --> 01:06:40,411
♪ Sueño con Jeannie
1014
01:06:40,496 --> 01:06:43,789
♪ Con el cabello castaño claro.
1015
01:06:43,916 --> 01:06:48,461
♪ Nacido como un vapor en el aire del verano.
1016
01:07:05,270 --> 01:07:07,522
Sabes, eres un hombre muy extraño.
1017
01:07:07,606 --> 01:07:11,526
- Bueno, si quieres que me vaya, me iré.
- Pero no sensible.
1018
01:07:11,610 --> 01:07:14,779
Y otra cosa,
No me haces inseguro.
1019
01:07:15,614 --> 01:07:18,282
- Ese no es uno de mis problemas.
- Bien.
1020
01:07:20,202 --> 01:07:21,661
Muy bien.
1021
01:07:22,871 --> 01:07:24,330
Ahora.
1022
01:07:25,123 --> 01:07:28,292
Está bien, dame un pie.
1023
01:07:30,295 --> 01:07:32,129
...Esos son calcetines nuevos.
1024
01:07:33,131 --> 01:07:34,549
¿Sí? Bien.
1025
01:07:35,175 --> 01:07:38,135
- Sí, los calcetines nuevos me dan inseguridad.
1026
01:07:39,888 --> 01:07:41,806
La ropa hace al hombre.
1027
01:07:44,142 --> 01:07:46,519
- ¿Qué hace eso?
- Hace que tus pies huelan bien.
1028
01:07:46,645 --> 01:07:48,479
Ah, está bien.
1029
01:07:49,022 --> 01:07:51,732
Luego los voy a secar.
Voy a pulverizarlos.
1030
01:07:51,817 --> 01:07:53,734
Y luego los frotaré hasta que estén calientes.
1031
01:07:53,819 --> 01:07:56,153
♪ Oh, esos huesos, esos huesos
Ellos caminan por todos lados
1032
01:07:56,238 --> 01:07:57,530
♪ Dem huesos, dem huesos
♪ Dem huesos, dem huesos
1033
01:07:57,656 --> 01:07:58,739
♪ Ellos caminan por todos lados
♪ Huesos secos
1034
01:07:58,824 --> 01:08:00,658
♪ Dem huesos, dem huesos
♪ Huesos, huesos, huesos secos.
1035
01:08:00,742 --> 01:08:02,827
♪ Ahora escucha la palabra del Señor.
1036
01:08:02,911 --> 01:08:04,745
♪ Dem huesos, dem huesos
♪ Ahora la columna vertebral
1037
01:08:04,830 --> 01:08:08,332
♪ Oh, esos huesos, esos huesos
Ellos caminan por todos lados
1038
01:08:08,417 --> 01:08:10,668
♪ Dem huesos, dem huesos
Voy a caminar ♪
1039
01:08:10,711 --> 01:08:12,670
- Confío en ti.
- ¿Qué?
1040
01:08:13,922 --> 01:08:16,382
Dije... dije que confío en ti.
1041
01:08:16,508 --> 01:08:17,925
Bien.
1042
01:08:20,345 --> 01:08:22,430
Ay, muchacho. Ay, muchacho.
1043
01:08:30,689 --> 01:08:33,024
Ah, Freddie.
1044
01:08:36,361 --> 01:08:39,030
Jeannie. Hola, Jeannie.
1045
01:08:39,072 --> 01:08:41,282
Jeannie, quieres escuchar un secreto, ¿eh?
1046
01:08:45,537 --> 01:08:50,207
Oh, Jeannie, me importa un carajo.
sobre temas raciales, religiosos,
1047
01:08:50,292 --> 01:08:53,127
Problemas morales, económicos, políticos.
1048
01:08:53,211 --> 01:08:56,464
- Ya somos dos.
- Comer carne me molesta.
1049
01:08:57,716 --> 01:09:01,594
Bien. ¿Te imaginas criar
pobres pollitos, novillos y corderos
1050
01:09:01,720 --> 01:09:03,220
para llenar nuestras barrigas?
1051
01:09:03,305 --> 01:09:05,389
Ahora hay un problema y a nadie le importa.
1052
01:09:05,432 --> 01:09:07,058
Bien.
1053
01:09:07,142 --> 01:09:08,934
- ¿Bien? ¿Eh? ¿Bien?
- Bien.
1054
01:09:09,061 --> 01:09:12,229
Le quitan toda la lana al cordero,
y luego lo comemos.
1055
01:09:12,314 --> 01:09:13,439
Ah, Dickie.
1056
01:09:13,565 --> 01:09:17,568
¿Qué es toda esta basura de ser más santo que tú?
que nos entregan?
1057
01:09:18,070 --> 01:09:21,447
¿Sabes lo que pienso?
¡Creo que todos fuimos creados malvados!
1058
01:09:21,573 --> 01:09:25,951
Entonces algún tipo listo...
Algunos, eh... Un izquierdista o un...
1059
01:09:26,078 --> 01:09:30,289
Llega un organizador sindical y
nos dice que todos fuimos creados buenos.
1060
01:09:30,415 --> 01:09:33,417
Todos fuimos creados a su imagen. ¿Bien?
1061
01:09:35,295 --> 01:09:37,630
- Equivocado.
1062
01:09:37,756 --> 01:09:41,175
Hola, Jeannie. Jeannie, ven aquí.
1063
01:09:41,259 --> 01:09:44,970
Ahora te voy a decir algo.
Esto es serio.
1064
01:09:46,098 --> 01:09:48,849
Eres una chica tan encantadora, Jeannie.
1065
01:09:48,934 --> 01:09:50,851
pero hablas demasiado.
1066
01:09:52,604 --> 01:09:54,271
¿Hablo demasiado?
1067
01:09:54,356 --> 01:09:56,899
¿Nadie te dijo eso nunca?
1068
01:09:57,275 --> 01:09:59,026
Hablas demasiado.
1069
01:10:00,237 --> 01:10:03,072
- I...?
- Ahora apaga las luces.
1070
01:10:44,030 --> 01:10:45,698
Voy a pasar la noche.
1071
01:10:54,875 --> 01:10:57,626
Eres un hijo de puta.
¿Sabes eso?
1072
01:10:57,711 --> 01:11:00,004
¿Por qué soy un hijo de puta?
1073
01:11:00,088 --> 01:11:01,547
Porque llegas a mí.
1074
01:11:02,340 --> 01:11:04,675
Y cualquiera que llegue a mí...
1075
01:11:08,305 --> 01:11:09,847
Me matas.
1076
01:11:09,931 --> 01:11:11,849
Pongamos algo de música.
1077
01:12:44,943 --> 01:12:46,443
♪ ¡Ay!
1078
01:12:46,528 --> 01:12:48,904
♪ dije a todos
1079
01:12:50,031 --> 01:12:52,116
♪ Levanta las manos ahora
1080
01:13:21,146 --> 01:13:25,274
♪ Oh, sí, sí, sí, sí.
1081
01:14:58,243 --> 01:15:00,995
♪ Escuché sobre skate-a-ling
1082
01:15:01,538 --> 01:15:03,455
♪ Patinando
1083
01:15:03,540 --> 01:15:14,508
♪ Patinando, patinando
1084
01:15:14,592 --> 01:15:17,970
♪ Patinar, ¡oh!
1085
01:15:45,582 --> 01:15:47,082
♪ ¡Ay!
1086
01:15:47,167 --> 01:15:49,543
♪ dije a todos
1087
01:15:50,628 --> 01:15:52,713
♪ Levanta las manos ahora
1088
01:16:21,618 --> 01:16:25,829
♪ Oh, sí, sí, sí, sí ♪
1089
01:17:27,725 --> 01:17:29,184
Aquí estamos.
1090
01:17:34,023 --> 01:17:35,482
¡Vamos!
1091
01:17:35,942 --> 01:17:38,402
Bueno, vamos. Aquí está la sala de estar.
1092
01:17:38,486 --> 01:17:40,988
Vamos.
1093
01:17:45,118 --> 01:17:46,785
¡Oh! ¡Oh!
1094
01:18:39,088 --> 01:18:40,964
Ay, ay, Chet.
1095
01:18:42,550 --> 01:18:44,259
Oh, oh, oh.
1096
01:18:45,178 --> 01:18:48,513
♪ Sabes, la vida es muy divertida, cariño.
1097
01:18:48,890 --> 01:18:51,975
♪ Ni siquiera sé adónde voy a correr.
1098
01:18:55,480 --> 01:18:58,732
♪ Sabes, la vida es muy divertida, cariño.
1099
01:18:59,484 --> 01:19:03,445
♪ Ni siquiera sé adónde voy a correr.
1100
01:19:06,366 --> 01:19:09,451
♪ Todavía eres un pequeño cariño
1101
01:19:10,078 --> 01:19:11,787
♪ Espera mucho ♪
1102
01:19:11,871 --> 01:19:13,956
¡Déjala en paz ahora y basta!
1103
01:19:14,040 --> 01:19:16,208
- Ven y siéntate.
- Ey.
1104
01:19:16,292 --> 01:19:18,210
¡Sentémonos!
1105
01:19:34,269 --> 01:19:35,769
Es un bonito lugar el que tienes aquí.
1106
01:19:38,106 --> 01:19:40,565
Gracias. Tiene 27 años.
1107
01:19:40,650 --> 01:19:43,151
- ¿Veintisiete años?
- ¡Oh, vamos, Chettie!
1108
01:19:43,236 --> 01:19:46,488
hagamos un poco más
girando y bailando.
1109
01:19:46,572 --> 01:19:48,448
- Florencia, se acabó la fiesta.
- Vamos, Florencia.
1110
01:19:48,533 --> 01:19:50,993
Oh, no. La fiesta apenas comienza.
1111
01:19:51,077 --> 01:19:53,245
- ¿Verdad, Chettie?
- Ah, sí, claro.
1112
01:19:53,329 --> 01:19:55,914
Porque estoy mezclando los tragos.
1113
01:19:55,999 --> 01:19:57,916
Señoras, ¡declaren!
1114
01:19:58,001 --> 01:20:00,127
- Ginebra y tónica.
- Whisky con refresco.
1115
01:20:00,211 --> 01:20:02,879
Próximamente dos vasos. ¡Oh!
1116
01:20:08,928 --> 01:20:11,054
Mira, tengo estos registros.
1117
01:20:11,973 --> 01:20:13,432
¿Podemos tener algo de música, por favor?
1118
01:20:18,479 --> 01:20:21,231
¿Podemos tener algo de música o algo así?
¿O simplemente nos vamos a sentar aquí?
1119
01:20:22,400 --> 01:20:24,484
¿De dónde eres, Chet?
1120
01:20:25,320 --> 01:20:26,778
Detroit.
1121
01:20:30,908 --> 01:20:32,367
¿Te gusta Los Ángeles?
1122
01:20:34,078 --> 01:20:35,912
¿Tú?
1123
01:20:37,040 --> 01:20:39,082
Bueno, me gusta el clima.
1124
01:20:40,084 --> 01:20:41,543
Yo también.
1125
01:20:50,928 --> 01:20:55,265
¡Bien! Bueno, ¿no fue eso?
algún lugar esta noche, ¿eh?
1126
01:20:55,391 --> 01:21:00,020
Y esos bailes.
Los Watusi y los Frug.
1127
01:21:00,104 --> 01:21:03,398
- Oh sí.
- Y el Perro y el Idiota.
1128
01:21:03,441 --> 01:21:05,442
- Y el...
- ¿Te gustó?
1129
01:21:05,568 --> 01:21:07,527
¿Con todos esos jóvenes?
Por supuesto que me gustó.
1130
01:21:07,612 --> 01:21:09,071
Sí.
1131
01:21:11,616 --> 01:21:13,700
- Sí.
- Por supuesto que me gustó.
1132
01:21:13,785 --> 01:21:16,912
Noté que te manejaste solo
muy bien en el A-Go-Go.
1133
01:21:16,954 --> 01:21:19,247
¡Oh! Bueno, gracias.
1134
01:21:20,792 --> 01:21:23,460
Definitivamente eres un tipo individual.
1135
01:21:24,420 --> 01:21:27,381
Quiero decir, no pareces sucumbir
a la atmósfera.
1136
01:21:27,465 --> 01:21:29,466
¿Quién era la pequeña rubia?
1137
01:21:29,550 --> 01:21:33,136
con los grandes ojos azules
y el gran bazoom?
1138
01:21:34,597 --> 01:21:39,309
¿Y te diste cuenta de cuál?
¿Con medias negras y botas?
1139
01:21:39,394 --> 01:21:41,895
tienes que tener
la figura de esas medias.
1140
01:21:41,979 --> 01:21:43,980
Nunca he tenido ninguna queja, Louise.
1141
01:21:44,107 --> 01:21:46,233
Billie-May, no dije
algo así.
1142
01:21:52,323 --> 01:21:53,824
Tú...
1143
01:22:02,083 --> 01:22:05,669
Vamos, chicos. Quiero decir,
No tienes nada de qué preocuparte.
1144
01:22:05,753 --> 01:22:08,130
En realidad. Créeme. Ninguno de ustedes.
1145
01:22:09,674 --> 01:22:11,174
Créeme, ¿quieres?
1146
01:22:21,686 --> 01:22:24,020
Ustedes son demasiado, hombre. Mirar...
1147
01:22:24,105 --> 01:22:25,355
¿Estás bromeando?
1148
01:22:25,440 --> 01:22:28,024
Bueno, fuera de toda esa habitación
lleno de chicas jóvenes y bonitas,
1149
01:22:28,151 --> 01:22:30,861
¿Qué te hizo venir a nuestra mesa?
1150
01:22:31,112 --> 01:22:33,280
Oh, Billie-May, ¿sabes por qué?
1151
01:22:33,364 --> 01:22:36,158
porque hubo
algo anda mal contigo.
1152
01:22:36,200 --> 01:22:39,494
Ustedes eran todos
Sentados allí como un montón de...
1153
01:22:39,537 --> 01:22:42,706
Bueno, como si fueras a
romper a llorar en cualquier momento.
1154
01:22:42,832 --> 01:22:46,042
Ahora, si veo a alguien intentando unirse
1155
01:22:46,961 --> 01:22:48,795
y sin saber como,
1156
01:22:49,547 --> 01:22:51,715
si yo mismo sé cómo
1157
01:22:51,841 --> 01:22:55,010
y siempre hazlo un punto
saber como con cualquiera,
1158
01:22:55,052 --> 01:22:56,720
y yo digo: "Pasa, hombre".
1159
01:22:56,804 --> 01:22:59,347
Algo así como, eh, dijo Jesús. Sabes.
1160
01:22:59,390 --> 01:23:02,225
♪ Jesús dijo la, dee, da
1161
01:23:02,310 --> 01:23:05,187
♪ Dios es amor, el amor está muerto ♪
1162
01:23:05,229 --> 01:23:09,316
Algo así como dijo Cristo, ya sabes.
Ayuda a tu prójimo, hombre.
1163
01:23:09,400 --> 01:23:11,735
- ¿Es él quien dijo eso?
Billie-May,
1164
01:23:11,861 --> 01:23:14,529
¿Qué diferencia hay?
¿quién lo dijo?
1165
01:23:15,406 --> 01:23:17,491
¿Qué diferencia hay?
¿quién lo dijo?
1166
01:23:17,575 --> 01:23:19,910
Podría haber sido, eh...
1167
01:23:20,036 --> 01:23:21,495
Podría haber sido Él.
1168
01:23:21,579 --> 01:23:24,247
Podría haber sido Gandhi.
Podría haber sido Buda.
1169
01:23:24,373 --> 01:23:27,000
Podría haber sido una farsa.
Podría haber sido tu papá.
1170
01:23:27,084 --> 01:23:30,003
Podría haber sido tu mamá.
Podría haber sido tu uh-uh.
1171
01:23:30,087 --> 01:23:31,588
Podría haber sido tu ajá.
1172
01:23:31,672 --> 01:23:35,175
¿Qué diferencia, hombre?
1173
01:23:38,054 --> 01:23:41,014
Oye, escucha, hombre. es una muy buena manera
para expresarte.
1174
01:23:41,682 --> 01:23:43,099
¿Qué quieres decir?
1175
01:23:44,227 --> 01:23:45,685
¿Qué?
1176
01:23:45,770 --> 01:23:47,938
Le dije: "¿Qué quieres decir?"
1177
01:23:49,357 --> 01:23:52,108
Bueno, dije, toma un chico de mi edad.
1178
01:23:53,194 --> 01:23:55,862
Necesito algún tipo de liberación.
1179
01:23:55,947 --> 01:23:57,864
Ahora, ¿quieres...?
1180
01:23:57,949 --> 01:24:00,575
Bueno, no puedo muy bien
asaltar un banco para divertirse.
1181
01:24:00,618 --> 01:24:03,036
- Eso va contra la ley, ¿verdad?
- Bien.
1182
01:24:03,120 --> 01:24:07,082
- Claro, Chettie.
- Entonces todos están de acuerdo conmigo.
1183
01:24:07,792 --> 01:24:10,961
- Cristo. Entonces, ¿qué haces?
- Tú bailas.
1184
01:24:11,462 --> 01:24:14,214
- Tú bailas.
- Tú bailas.
1185
01:24:14,298 --> 01:24:18,552
Tienes unos cuantos cinturones y sube.
a la casa de alguna chica y hazlo, cariño.
1186
01:24:19,762 --> 01:24:21,054
¿Hacerlo?
1187
01:24:23,307 --> 01:24:26,560
Sólo hazlo, cariño.
Te acuestas y...
1188
01:24:32,441 --> 01:24:33,942
Y yo...
1189
01:24:40,074 --> 01:24:43,159
O puedes sentarte,
da una calada y, uh,
1190
01:24:43,995 --> 01:24:46,121
piensa en lo que está mal
y todo, ¿sabes?
1191
01:24:46,831 --> 01:24:48,331
Oh, sé lo que quieres decir.
1192
01:24:50,793 --> 01:24:53,295
- Creo que sí.
- Oh, claro que sí.
1193
01:24:53,337 --> 01:24:55,005
Seguro que sí.
1194
01:25:11,105 --> 01:25:12,981
- ¡Bien!
- ¡Bien!
1195
01:25:20,031 --> 01:25:21,865
Sí, muchacho.
1196
01:25:22,533 --> 01:25:26,036
Bueno, Luisa, María,
Florencia, ahí está.
1197
01:25:26,162 --> 01:25:27,704
Esto es todo.
1198
01:25:27,830 --> 01:25:30,707
La... nueva generación.
El de nuestros maridos...
1199
01:25:30,833 --> 01:25:33,710
Eso es divertido...
1200
01:25:35,463 --> 01:25:37,339
Eso es muy divertido.
1201
01:25:38,382 --> 01:25:43,053
Billie-May, ¿cómo conseguiste
¿Otra vez sobre el tema de nuestros maridos?
1202
01:25:47,475 --> 01:25:49,726
Bueno... oh...
1203
01:25:51,729 --> 01:25:55,857
Porque tienen miedo.
Son hombres asustados. Quiero decir...
1204
01:25:58,569 --> 01:26:00,236
Bueno, son...
1205
01:26:02,198 --> 01:26:04,074
Te tienen miedo.
1206
01:26:05,576 --> 01:26:08,578
Te tienen miedo. Son, eh...
1207
01:26:08,621 --> 01:26:10,205
- ¿En realidad?
- Mmm-hmm.
1208
01:26:10,247 --> 01:26:12,707
Tienen miedo de tu juventud,
1209
01:26:14,585 --> 01:26:17,587
y tu espíritu,
1210
01:26:18,923 --> 01:26:20,965
y tu constitución.
1211
01:26:22,134 --> 01:26:25,637
Ellos piensan que ellos
son los reyes de la tierra
1212
01:26:25,763 --> 01:26:29,808
y no te quieren
tomando su lugar, ¿ves?
1213
01:26:41,570 --> 01:26:44,280
Bueno, no lo quiero. Quiero decir, no...
1214
01:26:47,910 --> 01:26:50,495
Bueno, simplemente no quiero colgar.
1215
01:26:58,754 --> 01:27:00,422
¡Chettie!
1216
01:27:00,464 --> 01:27:04,134
Eres un niño muy guapo
por solo 23.
1217
01:27:04,260 --> 01:27:06,094
- Florencia.
- Bailemos.
1218
01:27:06,137 --> 01:27:09,764
♪ Florencia de Torrance
ella tiene el seguro
1219
01:27:09,807 --> 01:27:13,309
♪ Florencia de Torrance
Todos los hombres quieren Florencia.
1220
01:27:13,436 --> 01:27:16,771
♪ La chica más feliz que he visto en mi vida.
1221
01:27:16,814 --> 01:27:20,024
♪ Hasta que conocí a una chica llamada Billie-May.
1222
01:27:20,151 --> 01:27:23,820
♪ Vamos, Billie-May.
lo quiero a tu manera
1223
01:27:23,946 --> 01:27:27,949
♪ Vamos, Billie-May.
Hazlo cualquier día
1224
01:27:27,992 --> 01:27:31,870
♪ Vamos, Billie-May.
quiero hacer la cosa
1225
01:27:31,996 --> 01:27:35,874
♪ Haz la campanita, nena.
Extiéndeme como el infierno, nena
1226
01:27:36,000 --> 01:27:40,503
♪ Vamos, Billie-May.
Golpea el rayo, tú y yo, Billie-May
1227
01:27:40,546 --> 01:27:44,048
♪ Vamos, ahora
Verás todo para ti y para mí.
1228
01:27:44,175 --> 01:27:47,177
♪ Haremos todas las cosas.
que hicimos antes, querida
1229
01:27:49,346 --> 01:27:51,222
♪ Florencia de Torrance
1230
01:27:51,348 --> 01:27:54,851
♪ La impetuosa Florencia
Justo lo que no pueden ver
1231
01:27:54,894 --> 01:27:58,146
♪ La niña llamada Florencia.
es maravilloso, ya ves
1232
01:27:58,189 --> 01:28:01,566
♪ Pero todo lo que quieren hacer
es gastar su dinero
1233
01:28:01,692 --> 01:28:06,529
♪ Porque ella tiene el seguro.
La chica de Torrance, Florencia.
1234
01:28:06,572 --> 01:28:10,033
♪ Envía toda su mesada
Florencia de Torrance ♪
1235
01:28:19,585 --> 01:28:21,085
- No.
- Vamos.
1236
01:28:21,670 --> 01:28:23,713
- No.
- Vamos. Es fácil.
1237
01:28:24,590 --> 01:28:27,175
- No, no, Chet. No quiero.
- Zapato derecho.
1238
01:28:27,218 --> 01:28:29,511
Zapato derecho. Sí, cariño.
Ponlo ahí mismo.
1239
01:28:29,553 --> 01:28:31,262
- No.
- Vamos.
1240
01:28:31,388 --> 01:28:36,935
♪ Ponte la carne roja, nena.
Quiero la carne roja, nena.
1241
01:28:37,061 --> 01:28:39,854
♪ Me gusta la carne cruda, nena.
1242
01:28:39,897 --> 01:28:44,400
♪ No quiero condimentos, cariño.
Sin patatas ni cebollas
1243
01:28:44,527 --> 01:28:46,736
♪ Todo lo que quiero hacer es cebolla
1244
01:28:46,779 --> 01:28:49,072
- Vamos. Eso es todo.
1245
01:28:49,573 --> 01:28:51,616
- ¿Dónde estás? Ven aquí.
- No.
1246
01:28:51,742 --> 01:28:53,201
Aquí mismo, cariño. Es fácil.
1247
01:28:53,244 --> 01:28:55,912
♪ Necesito tu carne roja, nena.
1248
01:28:55,955 --> 01:28:58,915
♪ Me emociona como
tu carne blanca, bebe
1249
01:28:59,750 --> 01:29:03,378
♪ Ponlo en el horno.
Lo quiero grande y redondo
1250
01:29:03,420 --> 01:29:06,589
♪ Ponlo en el horno.
Cómelo del suelo
1251
01:29:06,715 --> 01:29:09,217
♪ Ven y haz el deslizamiento y el deslizamiento.
1252
01:29:09,260 --> 01:29:11,261
♪ No he tenido golosinas
desde que murió tu abuela
1253
01:29:12,930 --> 01:29:14,931
♪ Ponte la carne roja, nena.
1254
01:29:14,974 --> 01:29:17,058
♪ No quiero patatas ni cebollas.
1255
01:29:17,101 --> 01:29:18,643
♪ solo quiero una cebolla
1256
01:29:18,769 --> 01:29:21,938
♪ Ven y ponte el rojo, nena.
1257
01:29:24,942 --> 01:29:26,901
Vamos.
1258
01:29:26,944 --> 01:29:29,445
♪ Me gusta la carne roja, cariño ♪
1259
01:29:29,989 --> 01:29:32,991
Oh, creo que lo estamos haciendo
tontos de nosotros mismos.
1260
01:29:34,451 --> 01:29:36,744
- ¿Qué?
- Sí.
1261
01:29:37,663 --> 01:29:39,622
¿Estoy haciendo el ridículo?
1262
01:29:39,748 --> 01:29:41,499
Bueno, lo somos. Sí.
1263
01:29:43,294 --> 01:29:46,504
- Bueno, ¿quién eres tú para criticarme?
- No estoy criticando. Sólo digo...
1264
01:29:46,630 --> 01:29:49,132
No tienes que decirme
Estoy haciendo el ridículo.
1265
01:29:50,467 --> 01:29:52,969
Mira, sé bailar a mi manera.
1266
01:29:53,012 --> 01:29:55,305
No necesito que me lo cuentes.
1267
01:29:55,431 --> 01:29:56,973
Vengo de una formación musical.
1268
01:29:57,099 --> 01:29:59,267
- Cuido de una familia de cinco.
- Bueno. Bueno.
1269
01:29:59,310 --> 01:30:00,977
tengo un título universitario,
1270
01:30:01,103 --> 01:30:03,605
y no necesito que me digas
Estoy haciendo el ridículo.
1271
01:30:03,647 --> 01:30:05,815
- Ey. Espera un minuto. Lo lamento...
- ¡No me toques!
1272
01:30:18,829 --> 01:30:22,832
Chettie, la criticaste, cariño.
Critícame.
1273
01:30:22,875 --> 01:30:26,461
A mi edad estoy dispuesto.
para aprender, cariño. Por favor.
1274
01:30:27,379 --> 01:30:30,340
Está bien, quieres enfriarlo.
¿solo por un momento?
1275
01:30:32,009 --> 01:30:36,679
♪ Florencia exaltada,
ella es de Torrance
1276
01:30:36,722 --> 01:30:40,391
♪ El seguro para Chettie-boy
1277
01:30:40,517 --> 01:30:45,229
♪ Oh, Billie-May
Ella hace el amor en el heno
1278
01:30:46,690 --> 01:30:49,525
♪ Florencia impetuosa
1279
01:30:49,652 --> 01:30:54,530
♪ Ella es de Torrance
con todos los seguros
1280
01:30:54,907 --> 01:30:59,744
♪ Florencia impetuosa
Zoom, zoom, da-ditty
1281
01:31:02,331 --> 01:31:07,168
♪ Oh, María
No puedes ver a María
1282
01:31:07,211 --> 01:31:12,215
♪ Oh, no puedes hablar con María.
Ay María ♪
1283
01:31:16,553 --> 01:31:20,473
♪ Luisa, Luisa, Luisa,
no orines en los árboles ♪
1284
01:31:34,238 --> 01:31:35,738
Bien.
1285
01:31:38,909 --> 01:31:43,413
Bueno, creo que mantuve
mi dignidad durante todo el proceso.
1286
01:31:43,831 --> 01:31:47,250
Quiero decir, diablos, no es como si
hicimos algo mal.
1287
01:31:47,751 --> 01:31:50,586
Todo lo que cualquiera tiene que hacer
Es solo mirarnos a los cuatro.
1288
01:31:50,629 --> 01:31:53,589
Quiero decir, saber que había
nada malo.
1289
01:31:53,632 --> 01:31:56,509
Y si el viejo Malcolm
se va a enojar por un...
1290
01:31:56,593 --> 01:31:58,636
Por una tontería como esa,
entonces ¿dónde estamos?
1291
01:31:58,762 --> 01:32:00,346
Pero ya conoces a Luisa.
1292
01:32:00,431 --> 01:32:03,141
Ella irá a casa y hablará sobre
que vulgar fue
1293
01:32:03,267 --> 01:32:07,186
y que terrible nos portamos todos y como
Ella se fue a casa en el momento en que todo comenzó.
1294
01:32:07,271 --> 01:32:08,354
Pero yo no...
1295
01:32:08,439 --> 01:32:11,941
Bueno, si lo hace, yo sólo
Voy a decirle que está llena de eso.
1296
01:32:12,026 --> 01:32:14,861
Pero no creo que lo haga. ¿Tú?
1297
01:32:14,945 --> 01:32:17,697
Quiero decir, no es que me importe un carajo de todos modos.
1298
01:32:21,118 --> 01:32:27,040
Sabes, esto la pondrá
de nuevo en el sofá por otros 25 años.
1299
01:32:28,333 --> 01:32:30,793
te diré algo más
gracioso, cariño.
1300
01:32:30,878 --> 01:32:32,462
Amo a Malcolm.
1301
01:32:33,338 --> 01:32:36,466
Sí, estoy enamorada de mi marido.
1302
01:32:37,634 --> 01:32:39,135
¿Qué tal eso?
1303
01:32:49,480 --> 01:32:51,189
Creo que es agradable.
1304
01:32:52,191 --> 01:32:53,649
¿No es así?
1305
01:32:56,987 --> 01:32:58,696
Ya conoces a mi Louie.
1306
01:32:59,698 --> 01:33:01,365
Tan corto.
1307
01:33:01,492 --> 01:33:03,326
Esas horribles gafas.
1308
01:33:05,662 --> 01:33:08,998
Y él no puede llevar una melodía,
mucho menos bailar.
1309
01:33:12,336 --> 01:33:14,087
¿Qué pasa?
1310
01:33:15,005 --> 01:33:16,506
¿Estás cansado?
1311
01:33:19,343 --> 01:33:23,179
Vamos, vamos. No te canses.
La noche es joven, ¿sabes?
1312
01:33:24,848 --> 01:33:27,558
Ya sabes, estos bailes,
estos bailes salvajes y locos,
1313
01:33:27,684 --> 01:33:30,853
creo que lo han logrado
donde la ciencia fracasó.
1314
01:33:32,189 --> 01:33:35,399
Porque, ya sabes, puedo ir a
un salón de belleza y sentarse allí durante horas
1315
01:33:35,526 --> 01:33:39,028
haciéndome el pelo
y mis uñas pulidas,
1316
01:33:39,530 --> 01:33:41,864
pero no me siento más joven.
1317
01:33:42,574 --> 01:33:44,242
Podría mirarlo.
1318
01:33:45,369 --> 01:33:49,413
Pero estos bailes,
estos bailes salvajes y locos,
1319
01:33:49,873 --> 01:33:52,208
Me hacen algo por dentro.
1320
01:33:55,379 --> 01:33:58,631
Bueno, al diablo con Louie.
1321
01:34:00,467 --> 01:34:04,053
porque sabes
¿Un día de estos voy a croar?
1322
01:34:04,721 --> 01:34:08,391
Y me voy a dejar caer al suelo,
y algún maldito predicador
1323
01:34:08,433 --> 01:34:11,936
Voy a predicar un maldito sermón.
¡Sobre mi maldito cuerpo!
1324
01:34:14,106 --> 01:34:16,899
Oh, Chettie, Chettie, Chettie.
1325
01:34:16,942 --> 01:34:20,236
¡Oh! Ay, Chettie.
1326
01:34:21,738 --> 01:34:25,575
Pongamos otro disco.
y bailar un poco más, ¿vale?
1327
01:34:26,410 --> 01:34:27,827
¿Debemos?
1328
01:34:47,306 --> 01:34:49,765
Oh. Ay, Chettie.
1329
01:34:49,850 --> 01:34:51,934
Estoy tan agotado.
1330
01:34:51,977 --> 01:34:55,188
¡Oh! Estoy tan agotado.
1331
01:34:56,607 --> 01:34:58,482
- Soy...
- Oh. Esperar.
1332
01:35:01,778 --> 01:35:04,447
¡Ay, Chettie!
1333
01:35:05,949 --> 01:35:09,118
...Oh, Chettie. Chettie.
1334
01:35:09,703 --> 01:35:15,291
Oh, Chettie, ya sabes,
Me encanta bailar, ¿a ti no?
1335
01:35:16,293 --> 01:35:18,836
Te amo, Flo. Simplemente te amo.
1336
01:35:18,962 --> 01:35:22,465
Oh, ya sabes, podría...
Podría simplemente bailar...
1337
01:35:22,966 --> 01:35:25,134
Baila toda la noche contigo.
1338
01:35:25,177 --> 01:35:29,305
- Oh. ¿Lo sabes?
- Sé que podrías.
1339
01:36:02,839 --> 01:36:05,424
Oh, eso es tan maravilloso.
1340
01:36:06,343 --> 01:36:08,177
Eres maravilloso.
1341
01:36:13,392 --> 01:36:14,850
chettie,
1342
01:36:19,273 --> 01:36:21,023
¿me besarías?
1343
01:36:22,025 --> 01:36:23,442
Florencia. Florencia.
1344
01:36:57,269 --> 01:37:01,147
Chettie, ¿me llevarás a casa?
1345
01:37:02,649 --> 01:37:04,108
Seguro.
1346
01:37:05,569 --> 01:37:07,695
Seguro. Te llevaré a casa.
1347
01:37:21,001 --> 01:37:23,544
¡Chettie! ¡Chettie!
1348
01:37:23,628 --> 01:37:25,588
Dijiste que me llevarías a casa.
1349
01:37:25,672 --> 01:37:27,423
Lo haré. Lo haré.
1350
01:37:28,508 --> 01:37:31,469
María, él me llevará a casa.
1351
01:37:31,553 --> 01:37:35,222
- Florencia, no tienes coche.
- Déjame tener tu auto.
1352
01:37:36,683 --> 01:37:40,269
- Te llevaré a casa.
- Lo devolveré mañana.
1353
01:37:44,608 --> 01:37:46,984
Está bien. Déjame coger las llaves.
1354
01:37:51,198 --> 01:37:52,656
Yo conduciré.
1355
01:40:02,037 --> 01:40:04,038
Tu hijo de...
1356
01:40:04,122 --> 01:40:06,332
- No, no.
- Sí, sí, sí.
1357
01:40:06,416 --> 01:40:08,751
- No, no, no, no, no.
- Sí, sí.
1358
01:41:51,730 --> 01:41:53,272
Déjame cambiar.
1359
01:41:54,816 --> 01:41:56,275
Bueno.
1360
01:41:59,613 --> 01:42:03,324
♪ Si encuentro mi amor ¿seré un piojo?
1361
01:42:03,408 --> 01:42:06,660
♪ ¿A quién le importa, hombre?
lo haré de todos modos
1362
01:42:06,745 --> 01:42:09,121
♪ Tal como tengo que hacerlo hoy
1363
01:42:09,205 --> 01:42:11,665
♪ Date la vuelta y jugaremos todos.
1364
01:42:11,750 --> 01:42:14,710
♪ Bajar la extensión
Baja las mantas
1365
01:42:14,794 --> 01:42:17,546
♪ Voy a entrar y tomar el de otro.
1366
01:42:17,631 --> 01:42:20,382
♪ La camita de los enamorados y nos divertiremos.
1367
01:42:20,467 --> 01:42:23,344
♪ Desnúdate, cariño, y seremos uno.
1368
01:42:23,428 --> 01:42:26,388
♪ Bájate los pantalones
Baja tus cajones
1369
01:42:26,473 --> 01:42:29,350
♪ Le mostraré a tu papá
para qué son sus pelotas
1370
01:42:31,186 --> 01:42:33,896
♪ Vamos, cariño, quítame los calcetines ♪
1371
01:43:07,222 --> 01:43:09,682
Son las luces.
1372
01:43:11,017 --> 01:43:12,851
No me gustan las luces.
1373
01:43:34,165 --> 01:43:36,625
Sí, bueno, estoy todo mojado.
1374
01:43:38,086 --> 01:43:39,795
¿Sabes que tienes un cuerpo hermoso?
1375
01:43:40,255 --> 01:43:42,464
Sí, bueno...
1376
01:43:42,549 --> 01:43:44,049
Me han dicho eso, sí.
1377
01:43:53,101 --> 01:43:54,935
Me han seducido.
1378
01:44:03,737 --> 01:44:05,195
¿Es un sentimiento agradable?
1379
01:44:05,280 --> 01:44:07,990
No estoy cansado, si a eso te refieres.
1380
01:44:08,366 --> 01:44:09,825
Come tus huevos.
1381
01:44:11,745 --> 01:44:13,412
¿Qué significa eso?
1382
01:44:14,289 --> 01:44:18,250
Significa que tus huevos están calientes,
y se van a enfriar.
1383
01:44:23,840 --> 01:44:25,799
Eres un pésimo cocinero.
1384
01:44:25,884 --> 01:44:30,304
Gracias. Me encanta cocinar. mi mamá siempre
me dijo: "Quieres comer, cocinar".
1385
01:44:30,388 --> 01:44:31,847
"De lo contrario, serás flaco.
1386
01:44:31,931 --> 01:44:34,725
"Y gente flaquita
No somos como los gordos.
1387
01:44:34,809 --> 01:44:36,685
"Los gordos son alegres".
1388
01:44:36,770 --> 01:44:38,812
- ¿Bien?
- Equivocado.
1389
01:44:39,397 --> 01:44:42,649
Los flacos son felices.
porque no son gordos.
1390
01:44:42,942 --> 01:44:44,610
Está bien, haré dieta.
1391
01:44:45,069 --> 01:44:46,528
No estás gorda.
1392
01:44:48,114 --> 01:44:50,574
- ¿Qué?
- Eres voluptuosa.
1393
01:44:53,077 --> 01:44:54,536
¿Qué?
1394
01:44:55,914 --> 01:44:57,998
No puedo oírte, Dickie.
1395
01:44:58,875 --> 01:45:01,293
Oh. Platos.
1396
01:45:31,908 --> 01:45:33,659
Bueno, esa es una actitud negativa.
1397
01:45:33,743 --> 01:45:35,869
- ¿Qué? ¿Ponerme los pantalones?
- Sí.
1398
01:45:35,954 --> 01:45:38,038
Bueno, simplemente odio levantarme de la cama.
Eso es todo.
1399
01:45:38,122 --> 01:45:40,374
Deja de disculparte. Te amo.
1400
01:45:40,875 --> 01:45:43,919
- No seas tan generoso.
- Qué respuesta.
1401
01:45:44,546 --> 01:45:47,422
- Bueno, haces unos huevos pésimos.
- ¿Sí?
1402
01:45:47,715 --> 01:45:50,175
Si y no se como
cualquiera podría hacer huevos pésimos.
1403
01:45:50,260 --> 01:45:53,011
Mira, en toda mi vida
Nadie me dijo nunca que hago huevos pésimos.
1404
01:45:53,096 --> 01:45:55,055
Sí, pero nadie lo fue nunca.
honesto contigo antes.
1405
01:45:55,139 --> 01:45:56,807
- ¿Oh sí?
- Sí.
1406
01:45:57,809 --> 01:46:01,103
- ¿Qué deseas? ¿Cigarrillos?
- Oh, no, lo dejé.
1407
01:46:01,646 --> 01:46:04,189
Yo tampoco fumo. Nunca lo hice.
1408
01:46:05,024 --> 01:46:07,234
- Bueno, ¿no recibo ningún crédito por eso?
- No.
1409
01:46:08,027 --> 01:46:10,362
¿Sabías que robo en los supermercados?
1410
01:46:10,446 --> 01:46:12,364
Y no me gustan los perros.
1411
01:46:13,658 --> 01:46:17,035
- ¿No te gustan los perros?
- Los odio. Incluso cachorros.
1412
01:46:17,370 --> 01:46:19,454
¿Qué quieres decir con que robas?
1413
01:46:23,751 --> 01:46:25,252
Oh, idiota.
1414
01:46:26,212 --> 01:46:30,048
Simplemente nunca digas
Conoces todos los secretos de Jeannie Rapp.
1415
01:46:30,675 --> 01:46:33,385
- Llevas pestañas postizas.
- ¿Entonces?
1416
01:46:33,845 --> 01:46:37,306
Eres estúpido.
Así que ayúdame Dios, eres estúpido.
1417
01:46:37,891 --> 01:46:40,851
¿Soy estúpido? Ni siquiera puedes decir algo decente
1418
01:46:40,935 --> 01:46:42,352
"Peter Piper eligió
un picotazo de pimientos encurtidos".
1419
01:46:42,437 --> 01:46:46,064
Todo lo que debes hacer es decir: "Peter Piper eligió
un besote de aguafiestas en escabeche".
1420
01:46:46,149 --> 01:46:48,150
Bueno, eso no tiene ningún sentido.
1421
01:46:48,234 --> 01:46:50,819
Sueño con Jeannie, Peter Piper,
1422
01:46:51,613 --> 01:46:54,239
reír, bailar, pasar un buen rato.
1423
01:46:54,866 --> 01:46:57,409
¿Empieza a volver a ti?
1424
01:46:57,744 --> 01:46:59,620
Oh, eres un niño.
1425
01:46:59,704 --> 01:47:02,623
No soy un niño.
Eres un... Eres un pésimo bailarín.
1426
01:47:02,707 --> 01:47:04,875
- Deberías tomar lecciones.
- Bueno, tomé bailes.
1427
01:47:05,376 --> 01:47:09,004
Sabes, tú también tienes una oreja de hojalata.
Ni siquiera puedes cantar una melodía.
1428
01:47:09,088 --> 01:47:13,884
Pero anoche bailaste
y cantaste y simplemente lo dejaste ir
1429
01:47:13,968 --> 01:47:16,345
¿Y no lo pasamos bien?
1430
01:47:16,721 --> 01:47:19,222
Te gustaba hacerme el amor, ¿no?
1431
01:47:19,599 --> 01:47:21,058
Sí, lo hice.
1432
01:47:21,142 --> 01:47:23,810
Entonces, verás, ahí.
Eso es bueno, ¿no?
1433
01:47:23,895 --> 01:47:26,939
Y disfrutaste
mi empresa también, ¿no?
1434
01:47:27,023 --> 01:47:28,482
Disfruté de tu compañía.
1435
01:47:28,983 --> 01:47:32,069
Y dijiste que confiabas en mí,
¿no?
1436
01:47:32,779 --> 01:47:34,279
Sí, lo hice.
1437
01:47:34,364 --> 01:47:38,951
Y pensabas que Peter Piper era
Fue bastante importante anoche, ¿no?
1438
01:47:39,786 --> 01:47:42,204
- ¿No es así?
- Sí, lo hice.
1439
01:47:43,122 --> 01:47:47,292
¿Verás? Siempre tengo razón.
1440
01:47:47,752 --> 01:47:49,920
Escuché tu demente
El diálogo también, ¿no?
1441
01:47:50,004 --> 01:47:53,298
- Sí, lo hiciste.
- Y pensé que estabas loco, ¿no?
1442
01:47:53,383 --> 01:47:57,219
Pero te hice el amor,
y te tuve en mis brazos toda la noche.
1443
01:47:57,303 --> 01:47:59,221
Y si hubieras estado fuera
en la calle anoche,
1444
01:47:59,305 --> 01:48:02,057
Te habrían internado.
¿No lo harían?
1445
01:48:02,809 --> 01:48:04,476
¿Bien?
1446
01:48:04,560 --> 01:48:06,061
Supongo que sí.
1447
01:48:06,729 --> 01:48:09,231
Hijo de puta.
1448
01:48:11,275 --> 01:48:13,360
¿Cómo es que me odias ahora?
1449
01:48:15,405 --> 01:48:16,863
jeannie,
1450
01:48:19,701 --> 01:48:21,284
¿me haces un favor?
1451
01:48:24,706 --> 01:48:26,748
No seas más tonto.
1452
01:48:27,500 --> 01:48:29,209
Sólo sé tú mismo.
1453
01:48:32,839 --> 01:48:34,506
Pero soy yo mismo.
1454
01:48:36,426 --> 01:48:37,884
¿Quién más sería yo?
1455
01:48:38,594 --> 01:48:40,053
Lo digo en serio.
1456
01:48:43,599 --> 01:48:45,642
Definición de "serio".
1457
01:48:46,728 --> 01:48:49,521
Bla, bla, bla, bla.
1458
01:49:05,830 --> 01:49:08,457
Déjame sacar esta basura de aquí.
1459
01:49:09,625 --> 01:49:13,962
♪ Sueño con Jeannie
con el cabello castaño claro
1460
01:49:14,589 --> 01:49:18,884
♪ Nacido como un vapor en el aire del verano.
1461
01:49:19,677 --> 01:49:23,972
♪ la veo tropezar
donde la luz algo crece
1462
01:49:24,974 --> 01:49:30,103
♪ Sueño con Jeannie
con el cabello castaño claro
1463
01:49:30,521 --> 01:49:33,106
♪ Nacido como un... ¡Ah!
1464
01:49:33,691 --> 01:49:35,859
♪ En el aire del verano
1465
01:49:37,028 --> 01:49:39,905
♪ la veo tropezar
1466
01:49:40,990 --> 01:49:44,284
♪ Donde la luz algo crece
1467
01:49:46,329 --> 01:49:48,038
♪ Feliz como... ♪
1468
01:49:51,667 --> 01:49:53,126
Jeannie.
1469
01:49:54,837 --> 01:49:56,296
Jeannie?
1470
01:50:05,306 --> 01:50:09,267
Peter Piper elegido
un picotazo de pimientos encurtidos.
1471
01:50:09,352 --> 01:50:12,187
Ahora bien, si Peter Piper eligiera
un picotazo de pimientos encurtidos,
1472
01:50:12,271 --> 01:50:14,564
donde esta el picotazo de
¿Pimientos encurtidos que recogió Peter?
1473
01:50:15,399 --> 01:50:17,692
Peter Piper elegido
un picotazo de pimientos encurtidos.
1474
01:50:17,777 --> 01:50:20,320
Si Peter Piper eligiera
un picotazo de pimientos encurtidos,
1475
01:50:20,404 --> 01:50:23,115
¿Dónde está el picotazo de
¿Pimientos encurtidos que recogió Peter?
1476
01:50:30,540 --> 01:50:33,250
Peter Piper elegido
un picotazo de pimientos encurtidos.
1477
01:50:33,334 --> 01:50:36,128
Ahora bien, si Peter Piper eligiera
un picotazo de pimientos encurtidos,
1478
01:50:36,212 --> 01:50:39,131
donde esta el picotazo de
¿Pimientos encurtidos que recogió Peter?
1479
01:50:39,215 --> 01:50:40,382
Peter Piper escogió un beso...
1480
01:50:40,466 --> 01:50:42,134
Peter Piper elegido
un picotazo de pimientos encurtidos.
1481
01:50:42,218 --> 01:50:45,971
Si Peter Piper cogiera un beso
de pimientos encurtidos...
1482
01:50:54,939 --> 01:50:58,817
Operador, quiero
el equipo de rescate de emergencia.
1483
01:50:59,819 --> 01:51:01,278
¿Mi número?
1484
01:51:02,321 --> 01:51:03,905
Mi número es...
1485
01:52:06,052 --> 01:52:07,510
De ninguna manera.
1486
01:52:11,140 --> 01:52:12,599
Vamos.
1487
01:52:41,629 --> 01:52:44,172
¡Vamos, bebe esto, maldita sea!
1488
01:52:45,216 --> 01:52:47,342
Maldita perra. ¡Bebe esto!
1489
01:53:20,126 --> 01:53:21,584
Por favor camina.
1490
01:53:27,383 --> 01:53:28,842
Caminar.
1491
01:53:29,176 --> 01:53:31,011
María, camina, por favor.
1492
01:53:41,981 --> 01:53:44,316
Caminar. Vamos.
1493
01:55:04,522 --> 01:55:06,940
Vamos, ahora. No vuelvas a salir.
1494
01:55:34,969 --> 01:55:37,846
No. Tienes que permanecer despierto. Por favor.
1495
01:55:39,682 --> 01:55:41,141
No quiero que mueras.
1496
01:55:51,068 --> 01:55:52,569
Por favor, señora.
1497
01:55:56,824 --> 01:56:01,327
Tienes que permanecer despierto.
1498
01:56:05,833 --> 01:56:08,042
- Tienes que permanecer despierto.
1499
01:56:16,093 --> 01:56:17,719
Ey. Vamos. Vamos.
1500
01:56:17,803 --> 01:56:19,596
¡Vamos, ahora! ¡Maldita sea!
1501
01:56:20,639 --> 01:56:22,140
¡Ahora vamos!
1502
01:56:31,275 --> 01:56:32,901
¡Eso es todo! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
1503
01:56:32,985 --> 01:56:35,528
Ooh, ¿vas a llorar? ¡Oh! Vamos.
1504
01:56:36,071 --> 01:56:37,697
Vamos.
1505
01:56:37,781 --> 01:56:41,242
No quería pegarte
pero no te duermas conmigo.
1506
01:56:41,327 --> 01:56:45,079
¡Oh! Vamos, ahora. Llorar.
Eso es todo. Así es la vida, cariño.
1507
01:56:45,164 --> 01:56:47,916
Las lágrimas son felicidad, hombre. Hazlo.
1508
01:56:48,000 --> 01:56:50,251
Vamos, ahora. Oh.
1509
01:56:50,336 --> 01:56:51,878
Eres un loco tonto.
1510
01:56:54,924 --> 01:56:56,966
¿Quieres un poco de café?
1511
01:56:57,051 --> 01:56:59,469
¿Puedo confiar en ti? ¿Eh? ¿Eh?
1512
01:57:00,054 --> 01:57:01,513
Bueno. Espera un minuto.
1513
01:57:01,597 --> 01:57:04,098
No confío en ti de todos modos. No.
1514
01:57:04,517 --> 01:57:06,976
- ¡Ah! Eres un poco astuto, tú.
1515
01:57:07,061 --> 01:57:08,937
Voy a traerte un poco de café.
1516
01:57:51,230 --> 01:57:52,689
Tengo frio.
1517
01:58:32,146 --> 01:58:33,605
Me gustas.
1518
01:58:35,274 --> 01:58:38,401
te causé mucho dolor
y mucha pena,
1519
01:58:39,069 --> 01:58:41,446
y casi te mato.
1520
01:58:41,530 --> 01:58:43,865
Y recé, hombre. Oh...
Recé a Dios.
1521
01:58:43,949 --> 01:58:47,118
Le dije: "Dios, por favor, querido Dios,
no dejes que le pase nada
1522
01:58:47,202 --> 01:58:50,121
"Porque la amo tanto,
y haré todo lo que tú digas, Dios".
1523
01:58:50,205 --> 01:58:52,498
Y, hombre, ni siquiera
Cree en Él, ¿sabes?
1524
01:58:52,583 --> 01:58:56,044
Pero quiero decir, no importa. I...
Nos protegemos.
1525
01:58:56,128 --> 01:59:00,173
Entonces, cuando hablas de ética
y valores y honestidad,
1526
01:59:00,257 --> 01:59:03,509
y yo soy un buen chico y tú eres un buen chico
1527
01:59:04,845 --> 01:59:07,263
y esto y aquello, ya sabes,
Quiero decir, simplemente no importa.
1528
01:59:11,560 --> 01:59:13,019
A nadie le importa.
1529
01:59:13,103 --> 01:59:17,315
nadie tiene el tiempo
ser vulnerables unos a otros.
1530
01:59:18,817 --> 01:59:20,985
Así que simplemente seguimos.
1531
01:59:21,070 --> 01:59:26,532
Quiero decir, enseguida sale nuestra armadura.
como un escudo y nos rodea
1532
01:59:26,617 --> 01:59:29,702
y nos volvemos como hombres mecánicos.
1533
01:59:29,787 --> 01:59:32,288
Sí. Y te llamé
una mujer mecánica, ¿eh?
1534
01:59:32,373 --> 01:59:34,415
Recibí noticias. Soy tan mecánico...
1535
01:59:34,500 --> 01:59:37,919
Cariño, es absolutamente ridículo.
cuán mecánica puede ser una persona.
1536
01:59:40,881 --> 01:59:42,715
Soy el chico más sexy del mundo.
1537
01:59:45,594 --> 01:59:48,346
Tengo el pelo rubio.
1538
01:59:49,515 --> 01:59:52,934
Puedo conseguir todas las mujeres que quiera.
1539
01:59:53,727 --> 01:59:55,603
Te estás despertando, ¿no?
1540
01:59:57,690 --> 01:59:59,774
Pequeño budín tonto.
1541
02:00:00,567 --> 02:00:03,069
Sí, soy un pudín tonto.
1542
02:00:07,366 --> 02:00:11,119
Ya sabes, cualquiera que quisiera
toma muchas pastillas para dormir,
1543
02:00:11,995 --> 02:00:13,496
cualquiera que quisiera
1544
02:00:13,580 --> 02:00:16,582
sus tripas, ya sabes,
frente a la empresa,
1545
02:00:16,667 --> 02:00:21,671
Alguien que dejaría que un chico la abofeteara
y no enfadarte con él...
1546
02:00:21,755 --> 02:00:24,090
- Se supone que deberías salvarme la vida.
- ...no tiene mucho que decir.
1547
02:00:24,174 --> 02:00:26,968
Tengo mucho que decir. ¿Quieres probarme?
1548
02:00:28,262 --> 02:00:30,972
No, te odio. Realmente te odio.
1549
02:01:10,012 --> 02:01:11,512
♪ Sí, lo sé.
1550
02:01:15,976 --> 02:01:17,852
♪ Sí, lo sé.
1551
02:01:17,936 --> 02:01:20,730
♪ Oh, ¿no estaba Daniel en ese foso de los leones?
1552
02:01:28,614 --> 02:01:31,449
♪ Oh, Señor, estoy listo
1553
02:01:31,533 --> 02:01:36,037
♪ estaré listo
cuando llegue ese gran día
1554
02:01:36,121 --> 02:01:38,581
♪ Oh, gloria, aleluya
1555
02:01:38,665 --> 02:01:41,709
♪ Listo, oh Señor, estoy listo
1556
02:01:42,085 --> 02:01:44,879
♪ Estaré listo cuando ese genial... ♪
1557
02:02:44,439 --> 02:02:46,858
Pensé que simplemente tenías problemas.
1558
02:02:53,574 --> 02:02:56,367
Eso es maravilloso. Eso es algo nuevo.
1559
02:02:57,661 --> 02:02:59,453
Una noble adúltera.
1560
02:03:01,039 --> 02:03:03,541
Creo que deberías ser recompensado.
1561
02:03:06,670 --> 02:03:11,465
Lo escribiré en una póliza. te comprometes
adulterio, el adúltero es asesinado.
1562
02:03:13,677 --> 02:03:17,555
La beneficiaria, que es la adúltera,
se paga, ¿verdad?
1563
02:03:17,639 --> 02:03:19,515
Dickie, no me importa.
1564
02:03:24,104 --> 02:03:27,565
Rechazado por milésima vez
en 14 años.
1565
02:03:31,486 --> 02:03:33,195
A ella no le importa.
1566
02:03:37,868 --> 02:03:41,454
Todo lo que tengo que hacer es encontrar
ese violador de 10 años y matarlo.
1567
02:03:42,706 --> 02:03:44,248
Y luego te pagan.
1568
02:03:44,333 --> 02:03:46,918
No me necesitas
No necesitas a ningún hombre.
1569
02:03:47,002 --> 02:03:49,128
Y escribiré la póliza.
1570
02:04:01,266 --> 02:04:05,603
¿Qué diablos estabas haciendo?
¿Persiguiéndose por toda la casa?
1571
02:04:06,730 --> 02:04:10,149
No podías acostarte en la cama.
¿Entonces bajas a la cocina?
1572
02:04:10,233 --> 02:04:13,986
Luego subes y te duchas.
para lavar la cocina?
1573
02:04:18,992 --> 02:04:21,953
te acuestas una vez
y todo solucionado!
1574
02:04:24,414 --> 02:04:29,502
Pon a todos los soldados en Vietnam acostados y
¡Todo el problema de Medio Oriente está resuelto!
1575
02:04:32,547 --> 02:04:36,217
Quieres violencia, ¿eh?
¿Quieres que sea violento? ¿Es eso todo?
1576
02:04:36,301 --> 02:04:40,805
Quieres que te dé una bofetada en la cara
cada vez que abres la boca?
1577
02:04:47,938 --> 02:04:49,522
Odio mi vida.
1578
02:04:53,360 --> 02:04:55,277
Simplemente no te amo.
1579
02:05:46,705 --> 02:05:48,998
Tírame un cigarrillo, por favor.
1580
02:05:57,591 --> 02:05:59,050
Una luz.
1581
02:06:13,190 --> 02:06:14,982
Mi encendedor, por favor.
1582
02:06:41,510 --> 02:06:44,136
Esas pastillas te atascan los pulmones.
1583
02:06:45,639 --> 02:06:47,098
Ay.
1584
02:07:17,295 --> 02:07:19,964
♪ Nunca antes me había sentido así
1585
02:07:20,048 --> 02:07:27,763
♪ Nunca antes me había sentido así
1586
02:07:27,848 --> 02:07:31,475
♪ Te veo en la tormenta
1587
02:07:31,560 --> 02:07:34,645
♪ Y me sostienes en tus brazos
1588
02:07:34,729 --> 02:07:38,524
♪ Y me siento seguro y cálido.
1589
02:07:38,608 --> 02:07:42,153
♪te quiero siempre a mi lado
Nunca me dejes irme
1590
02:07:42,237 --> 02:07:44,446
♪ O alejarme de ti
1591
02:07:44,531 --> 02:07:48,784
♪ Me voy a pegar como pegamento.
1592
02:07:48,869 --> 02:07:52,246
♪ Porque sabías lo que buscaba
1593
02:07:52,330 --> 02:07:55,791
♪ Ahora es el momento de reír.
1594
02:07:57,252 --> 02:07:59,753
♪ ¿Qué haces parado allí?
1595
02:07:59,838 --> 02:08:04,425
- Disculpe.
♪ Quiero que vengas y te quedes aquí.
1596
02:08:04,509 --> 02:08:08,387
♪ Y nunca me dejes aquí solo
1597
02:08:08,471 --> 02:08:11,223
♪ ¿Te has sentido así antes?
1598
02:08:11,308 --> 02:08:21,233
♪ Nunca antes me había sentido así
1599
02:08:21,610 --> 02:08:22,735
♪ Nunca antes me había sentido así ♪
126254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.