All language subtitles for (mkvcage.com) Faces (1968)-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,094 --> 00:00:13,553 - ¿Hay alguien dentro? - Todavía no, señor. 2 00:00:14,138 --> 00:00:15,639 - Buenos días, señor Forst. - Buenos días, señor Forst. 3 00:00:15,723 --> 00:00:17,474 Buenos días, señor Forst. 4 00:00:23,981 --> 00:00:26,149 tengo algo de correspondencia y algunos papeles para que los firmes. 5 00:00:26,234 --> 00:00:28,818 No me molestes con esas cosas. 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,321 - ¿Quieres un poco de café? - No. 7 00:00:32,240 --> 00:00:35,242 - Te ves fatal. - ¿No estás de buen humor? 8 00:00:35,993 --> 00:00:39,287 - ¿Puedo hacer algo por ti? - Te daré una lista de mis enfermedades. 9 00:00:39,372 --> 00:00:40,997 Será mejor que me des una taza de café. 10 00:00:41,082 --> 00:00:43,458 no quiero bostezar en la cara de la señora Miniver. 11 00:00:43,543 --> 00:00:45,043 - Sí, señor. - ¿Mmm? 12 00:00:59,016 --> 00:01:00,475 Aquí tiene. 13 00:01:00,560 --> 00:01:02,185 ¿Tomarás esta cosa? fuera de mi boca? 14 00:01:02,270 --> 00:01:04,020 - Bueno. - Gracias. 15 00:01:06,607 --> 00:01:09,484 - Buen día. - Buenos días, señorita Whiteford. 16 00:01:10,361 --> 00:01:12,445 Hola Nita. ¿Cómo te sacaron de la cama? 17 00:01:12,530 --> 00:01:13,989 Ah, cállate. 18 00:01:16,367 --> 00:01:19,619 Acosar. Oh, ya conoces a Harry Selfrine. 19 00:01:19,704 --> 00:01:22,622 ¿Conozco a Harry Selfrine? ¿Conozco a Harry? 20 00:01:22,707 --> 00:01:24,207 Buen día. 21 00:01:24,292 --> 00:01:25,750 -Jim Mortensen. - Buen chico. 22 00:01:25,835 --> 00:01:27,168 Kazmier, Eduardo. 23 00:01:28,212 --> 00:01:30,505 ¿Conoce a Richard Forst, nuestro manager? 24 00:01:30,590 --> 00:01:34,134 - Hola, cariño. Lang. L-A-N-G. - ¿Cómo estás, querido? 25 00:01:35,803 --> 00:01:37,929 - Buenos días, señor Draper. - Está bien. 26 00:01:38,014 --> 00:01:41,141 Cuando era niño, Solíamos jugar un juego llamado, 27 00:01:41,225 --> 00:01:43,518 "Tu madre usa zapatos militares". 28 00:01:43,603 --> 00:01:45,437 No soy tu madre. Sentarse. 29 00:01:45,521 --> 00:01:48,607 ...¿Conoce a Frederick P. Draper? 30 00:01:48,691 --> 00:01:50,191 Gracias, Emily Dickinson. 31 00:01:51,068 --> 00:01:53,653 - Aquí tienes. - Muchas gracias. 32 00:01:53,738 --> 00:01:55,196 Gracias. 33 00:01:55,281 --> 00:01:57,657 ¿Qué vas a ¿Vendernos esta vez, Harry? 34 00:01:57,742 --> 00:01:59,200 Dinero. 35 00:02:00,661 --> 00:02:02,245 La verdad es que es una muy buena película. 36 00:02:02,330 --> 00:02:05,498 Lo llamamos el, eh, Dolce Vita del ámbito comercial. 37 00:02:05,583 --> 00:02:07,042 ¿Es eso así? 38 00:02:07,126 --> 00:02:09,002 No quiero insinuar es una película cruda. 39 00:02:09,086 --> 00:02:11,087 Estábamos tratando de capturar varios enfoques. 40 00:02:11,172 --> 00:02:12,672 Lo que Jim quiere decir es que nosotros realmente... 41 00:02:12,757 --> 00:02:14,507 No, no. Eso no es lo que quiero decir en absoluto. 42 00:02:14,592 --> 00:02:18,053 Estábamos hablando de hechos y cifras hasta prácticamente nos volvimos locos. 43 00:02:18,137 --> 00:02:20,138 Pérdidas, ganancias, calificaciones, intrigas. 44 00:02:20,222 --> 00:02:22,557 Puedes perder la cabeza si sigues analizando cosas así. 45 00:02:22,642 --> 00:02:25,685 Entonces se nos ocurrió Un documento impresionista que impacta. 46 00:02:25,770 --> 00:02:26,853 ¿Es eso así? 47 00:02:26,937 --> 00:02:28,605 No creo que sea tan impactante. como es honesto. 48 00:02:28,689 --> 00:02:31,358 es honesto, pero es una buena pieza en sí misma. 49 00:02:31,442 --> 00:02:34,444 Entonces, verás, estamos un poco nerviosos. sobre golpearte con esto. 50 00:02:34,528 --> 00:02:37,155 Oh, ahora, no tienen nada. estar nervioso. 51 00:02:37,239 --> 00:02:40,283 Es un tiro en la oscuridad, pero es fuerte y atractivo. 52 00:02:40,368 --> 00:02:42,786 será mejor que sea Mejor que el anterior, Harry. 53 00:02:42,870 --> 00:02:45,121 Creo que te prestaré mis pastillas para dormir. 54 00:02:45,206 --> 00:02:47,415 Sabes, tengo insomnio. 55 00:02:47,500 --> 00:02:51,169 y me quedo despierto toda la noche mirando mirando fotografías, preocupándose por las fotografías. 56 00:02:51,253 --> 00:02:52,712 Camino por todos lados. 57 00:02:52,797 --> 00:02:53,963 A ver, J.P. 58 00:02:54,048 --> 00:02:55,298 Preferiría oírlos hablar de ello otra vez. 59 00:02:55,383 --> 00:02:58,343 - Hablaremos de eso más tarde. -J.P. 60 00:02:58,719 --> 00:03:00,136 Muy bien, Arnold. Enróllalo. 61 00:03:16,153 --> 00:03:19,322 Estás detrás de mi dinero, ¿eh? 62 00:03:21,200 --> 00:03:23,910 ¿No vas a beber esto? Demasiado. 63 00:03:24,412 --> 00:03:25,912 Nunca desperdicies un buen licor. 64 00:03:25,996 --> 00:03:28,665 ♪ Nunca dejes que se desperdicie Nunca lo dejes... ♪ 65 00:03:28,749 --> 00:03:30,500 Ida. Ida, te adoro. 66 00:03:30,584 --> 00:03:32,585 Nunca desperdicies un buen licor. 67 00:03:32,670 --> 00:03:35,422 - ¡Llegados! ¡Chao! - Seguir. Batirlo. 68 00:03:35,506 --> 00:03:38,007 - Scusa por favor. Adiós. - Hasta luego, tonto. 69 00:03:44,598 --> 00:03:47,434 Yo conduciré. Yo conduciré. Dame las llaves. Dame las llaves. 70 00:03:47,518 --> 00:03:49,811 Dame las llaves. Yo conduciré. 71 00:04:56,796 --> 00:04:59,172 No hagas ningún ruido, Jeannie. Toma, Freddy. 72 00:04:59,256 --> 00:05:01,007 ...No, no, Freddy. 73 00:05:01,091 --> 00:05:02,675 - Bebe, bebe, bebe. - Freddie. 74 00:05:02,760 --> 00:05:05,261 ...Bebe, bebe, bebe, bebe. 75 00:05:05,346 --> 00:05:07,013 - Vamos. - No, no me importa si los despertamos. 76 00:05:07,097 --> 00:05:08,223 Les invitaremos a todos a beber. 77 00:05:08,307 --> 00:05:11,643 Que todos entren y tomen una copa. 78 00:05:26,575 --> 00:05:29,327 ♪ Me emborraché esta noche - ¡Shh! 79 00:05:31,372 --> 00:05:35,041 ♪ Me emborraché esta noche como nunca antes me había emborrachado 80 00:05:35,125 --> 00:05:38,711 ♪ Cuando estoy borracho soy muy feliz 81 00:05:38,796 --> 00:05:42,298 ♪ Soy miembro de la familia Souse. 82 00:05:42,383 --> 00:05:45,844 ♪ La familia Souse es la mejor familia. 83 00:05:45,928 --> 00:05:49,055 ♪ Eso alguna vez vino de la vieja Alemania ♪ 84 00:05:52,434 --> 00:05:54,269 Oh. Ay, muchacho. 85 00:06:00,568 --> 00:06:03,903 ♪ Decora los pasillos con ramas de acebo 86 00:06:03,988 --> 00:06:07,198 ♪ Fa, la, la, la, la, la, la, la, la 87 00:06:07,283 --> 00:06:10,994 - ¿Qué estás haciendo? ♪ 'Esta es la temporada para estar alegre 88 00:06:11,078 --> 00:06:14,289 ♪ Fa, la, la, la, la, la, la, la, la 89 00:06:14,790 --> 00:06:18,585 ♪ Troll los antiguos villancicos navideños 90 00:06:18,669 --> 00:06:21,004 ♪ Fa, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 91 00:06:21,088 --> 00:06:24,424 ¿Qué diablos estamos haciendo aquí? 92 00:06:30,222 --> 00:06:32,557 Simplemente... De repente, 93 00:06:32,641 --> 00:06:35,602 acabamos de unirnos al clan de Me importa un carajo. 94 00:06:35,686 --> 00:06:37,770 Despierta y pasa un buen rato 95 00:06:37,855 --> 00:06:39,397 antes de que llegue el hada mala ¡y llega la medianoche! 96 00:06:39,481 --> 00:06:44,402 Di, escucha. Si hay algo No lo soporto, es un hada mala. 97 00:06:44,486 --> 00:06:46,696 ¿Qué diablos sabes? ¿Sobre Cenicienta? 98 00:06:46,780 --> 00:06:49,949 Mira, ahora. Sentarse. Quiero decirte algo. 99 00:06:50,367 --> 00:06:53,036 Sólo siéntate. Sentarse. 100 00:06:55,164 --> 00:06:58,666 No dejes que este sofisticado El exterior te engaña. 101 00:07:00,085 --> 00:07:02,629 Creo en las fábulas de Esopo. y Walt Disney. 102 00:07:02,713 --> 00:07:04,422 Muy bien Freddie. Bueno. Está bien. 103 00:07:04,506 --> 00:07:06,925 "Está bien" ¡mi globo ocular izquierdo! 104 00:07:08,677 --> 00:07:10,345 Nos conocimos en un bar. 105 00:07:11,138 --> 00:07:12,597 - ¿Verdad, Jeannie? - Bien. 106 00:07:13,766 --> 00:07:16,225 Y fue amor a primera vista. ¿Verdad, Jeannie? 107 00:07:16,310 --> 00:07:19,437 - Bien. - Nos echó Morey. 108 00:07:20,564 --> 00:07:22,315 Pero nos reímos. 109 00:07:22,399 --> 00:07:23,650 - ¿Bien? - ¡Bien! 110 00:07:23,734 --> 00:07:25,652 Callarse la boca. ¿Quién te preguntó? 111 00:07:26,278 --> 00:07:27,779 Escuchar. 112 00:07:30,199 --> 00:07:34,535 Creo que Forst es más santo que tú. 113 00:07:34,620 --> 00:07:37,956 - No lo soy. - ¿Quién te preguntó? Ahora, cálmate. 114 00:07:39,041 --> 00:07:41,084 Vas al psiquiatra, ¿No es así, Dickie? 115 00:07:41,168 --> 00:07:43,294 - No, no lo hago. - Bueno, pareces freudiano. 116 00:07:43,671 --> 00:07:46,589 - Ni siquiera conocí a un psiquiatra. - Se parece a Sigmund. 117 00:07:46,674 --> 00:07:49,425 ¡Sí, lo hace! 118 00:07:49,510 --> 00:07:53,262 ¿Sabes que Freud dijo que si vas a el baño, ¿se supone que debe ser sexy? 119 00:07:55,933 --> 00:07:58,893 ¡Enfermo, enfermo, enfermo, enfermo! 120 00:08:03,065 --> 00:08:05,191 Vamos, ahora. Espera un minuto. 121 00:08:05,275 --> 00:08:07,777 ¡Espera un minuto! ¿De qué diablos estamos hablando? 122 00:08:07,861 --> 00:08:09,404 - ¿A quién le importa? - ¿A quién le importa? 123 00:08:09,488 --> 00:08:12,281 Sí. Durante uno o dos minutos actuamos como estúpidos. Nos lo pasamos bien. 124 00:08:12,366 --> 00:08:15,952 ¿A quién le duele? Quiero decir, ¿Quién establece las reglas de todos modos? 125 00:08:16,036 --> 00:08:19,455 Quiero decir, siempre hazlo con calma, Siempre menosprecia a todos. 126 00:08:19,540 --> 00:08:22,000 Parado a la vuelta de una esquina mirando por el rabillo del ojo, 127 00:08:22,084 --> 00:08:23,376 A ver si alguien te está mirando. 128 00:08:23,460 --> 00:08:26,421 - Escuchar. Demonios, muchachos. tengo 28... ¡Oh, oh! ¡Oh, oh! 129 00:08:26,505 --> 00:08:30,466 Tengo 23 años y es hora. para que me olvide de mi mismo ¿no? 130 00:08:30,551 --> 00:08:32,760 ¡Bien! 131 00:08:35,347 --> 00:08:36,973 - ¡Abajo la clase media! - Bien. 132 00:08:37,057 --> 00:08:39,809 - ¡Abajo los trabajadores administrativos! - ¡Abajo, abajo, abajo! 133 00:08:39,893 --> 00:08:42,145 - Abajo, abajo con el... - Te daré el dolor más rápido. 134 00:08:42,229 --> 00:08:43,813 en el trasero que jamás se inventó! 135 00:08:43,897 --> 00:08:46,941 Abajo los, uh, profesores y bienhechores. 136 00:08:47,026 --> 00:08:49,360 - ¿Sabes a quién odio? - Abajo los chivatos. 137 00:08:49,445 --> 00:08:53,448 - ¡En la televisión! - Odio a la gente barata. 138 00:08:53,532 --> 00:08:56,117 Abajo los hospitales que retienen a la gente esperando hasta que les paguen. 139 00:08:56,201 --> 00:08:57,827 - Bien. - Algunos hospitales están bien. 140 00:08:57,911 --> 00:08:59,495 ¡Abajo los hospitales! 141 00:08:59,580 --> 00:09:02,040 - ¡No me intimides! - ¡No la intimides! 142 00:09:02,124 --> 00:09:05,168 - Cállate. - ¡Abajo las columnas de chismes! 143 00:09:05,252 --> 00:09:07,754 Y al diablo con la política. ¡Apesta! 144 00:09:07,838 --> 00:09:09,756 ¡Mata a los soplones por algo! 145 00:09:11,383 --> 00:09:13,843 ¡Abajo las escuelas dominicales! 146 00:09:13,927 --> 00:09:15,470 Me gustan las escuelas dominicales. 147 00:09:15,554 --> 00:09:18,723 Oye, tengo uno. 148 00:09:18,807 --> 00:09:20,391 ¿Qué es? 149 00:09:20,476 --> 00:09:23,102 Abajo la amistad. Creo que es falso. 150 00:09:23,187 --> 00:09:25,480 ¡Ata chica! 151 00:09:25,564 --> 00:09:27,982 Ah, espera un minuto. no lo sabes de lo que estás hablando. 152 00:09:28,067 --> 00:09:32,487 La amistad es una tradición. La amistad es útil. 153 00:09:32,571 --> 00:09:34,697 Dickie, tengo unos amigos terribles. 154 00:09:34,782 --> 00:09:36,240 No me importa. 155 00:09:36,325 --> 00:09:38,534 - A veces necesitas un amigo. - ¡Así que cómprate un perro! 156 00:09:38,619 --> 00:09:42,038 ¡Oh, estoy hablando de nosotros, estúpido! ¿Por qué eres tan estúpido? 157 00:09:42,122 --> 00:09:43,956 ¿Sabes cuánto hace que conozco a este imbécil? 158 00:09:45,209 --> 00:09:47,877 - Bueno, Dickie, él sólo es... Dickie. - No, no, no. 159 00:09:47,961 --> 00:09:49,712 No soy uno de estos tipos quien tiene unos... 160 00:09:49,797 --> 00:09:52,215 - Lo sé. Ah, no lo decía en serio. - Oh. Ahí está. 161 00:09:52,299 --> 00:09:54,467 Sal y al diablo con la familia. y responsabilidades. 162 00:09:54,551 --> 00:09:55,718 Así es. 163 00:09:55,803 --> 00:09:59,680 Vamos. Vamos a hacerlo, viejo amigo. Ni siquiera nos conocemos. 164 00:09:59,765 --> 00:10:01,849 ¡Estoy hablando de alguien en el fondo! 165 00:10:01,934 --> 00:10:03,726 - Así es. Así es. - Estoy hablando... 166 00:10:07,064 --> 00:10:09,524 Él va a llorar. Haz algo. Freddie! 167 00:10:09,608 --> 00:10:11,442 Estoy hablando de algo... 168 00:10:14,613 --> 00:10:17,490 Oh, Dickie, Dickie, Dickie. 169 00:10:17,574 --> 00:10:20,493 ¡Hola, Silver, lejos! 170 00:10:20,577 --> 00:10:23,579 ¡Levántalos, explorador! El Llanero Solitario cabalga de nuevo. 171 00:10:23,664 --> 00:10:26,707 Bandidos enmascarados. ¡Consíguelos, Tonto! 172 00:10:29,169 --> 00:10:30,878 ¡Aaah! ¡Mi mano! 173 00:10:30,963 --> 00:10:34,173 Ah, y le disparé a tu mano. Esa es una solución milagrosa. 174 00:10:34,258 --> 00:10:36,801 ¡Hola, Silver, lejos! 175 00:10:36,885 --> 00:10:39,220 Hola, Jeannie. Hola, Jeannie. 176 00:10:40,305 --> 00:10:43,683 ¿Escuchaste el indicado? sobre el ganso 177 00:10:43,767 --> 00:10:48,271 que bajó al metro y se poblaron hasta la muerte? 178 00:10:49,189 --> 00:10:51,440 Ah, ¿no es eso...? 179 00:10:51,525 --> 00:10:54,944 Escucha, ¿sabes que Dickie y yo...? 180 00:10:55,028 --> 00:10:58,781 ♪ Solía ​​hacer rutinas en la universidad ♪ 181 00:10:58,866 --> 00:11:00,658 ¡Ay, muchacho! 182 00:11:00,742 --> 00:11:01,826 Hola Freddie. 183 00:11:01,910 --> 00:11:03,786 recuerda ese tiempo ¿Hicimos una audición para el club nocturno? 184 00:11:03,871 --> 00:11:07,790 ¡Ah, se cerró! Oye, Freddie, hagámoslo. Una de nuestras rutinas para Jeannie, ¿eh? 185 00:11:07,875 --> 00:11:10,001 Vamos. Vamos. Vamos a hacerlo. 186 00:11:10,085 --> 00:11:13,004 - ¡Bueno, vamos! 187 00:11:13,088 --> 00:11:16,048 No fue divertido entonces, amigo. Y cien años no lo cambiarían. 188 00:11:16,133 --> 00:11:18,176 Escucha, Freddie, Después de lo que vi en la televisión, 189 00:11:18,260 --> 00:11:20,595 No me avergüenzo de ninguna de nuestras rutinas. 190 00:11:20,679 --> 00:11:23,806 - Ahora, vamos. Vamos. - Vamos. Yo quiero verlo. 191 00:11:23,891 --> 00:11:26,350 - ¡Vamos! - ¡Está bien! Vamos a hacerlo. 192 00:11:26,435 --> 00:11:30,021 - Vamos, loco y tímido hijo de puta. - Adelante. 193 00:11:30,105 --> 00:11:31,564 Ponte de pie. 194 00:11:31,648 --> 00:11:35,109 Vamos. ¡Vamos! ¡Vamos! 195 00:11:35,194 --> 00:11:39,155 - Ella no quiere verlo. - ¡Vamos! ¡Haré esa maldita rutina! 196 00:11:39,239 --> 00:11:42,241 - No. Al diablo contigo. - ¡Vamos! Oye, escucha. Consigue esto. 197 00:11:42,326 --> 00:11:46,287 Damas y caballeros, ¡El gran Sigfrido! 198 00:11:46,413 --> 00:11:48,915 ¡Hurra! ¡Hurra! 199 00:11:48,957 --> 00:11:52,126 ¡Arco! ¡Inclínate, quieres! ¡Arco! 200 00:11:52,252 --> 00:11:54,128 ¡Vamos, Dickie! ¡Arco! 201 00:11:54,254 --> 00:11:56,923 ¡Oh, vaya! ¡Pooey, phooey, phooey! 202 00:11:56,965 --> 00:11:58,966 Él arruinó todo el maldito acto. 203 00:11:59,092 --> 00:12:03,095 Cuando comienza el redoble de tambores, se supone que debe inclinarse. 204 00:12:03,138 --> 00:12:05,806 Muy bien, gallinas grandes. Yo haré el mío. 205 00:12:05,933 --> 00:12:08,309 - Está bien, ¿estás listo? Escuchar. - ¡Estoy listo! 206 00:12:08,393 --> 00:12:10,061 Ninguno de ustedes eres comunista, ¿verdad? 207 00:12:10,145 --> 00:12:12,230 - Bueno, eh... - Ah, no me importa. 208 00:12:12,314 --> 00:12:14,440 Yo inventé esto. ¿Está bien? 209 00:12:16,652 --> 00:12:19,320 ♪ Hay un 210 00:12:19,446 --> 00:12:22,740 ♪ Teatro de Moscú donde a los rojos les encanta ir 211 00:12:22,824 --> 00:12:26,452 ♪ Para ver a Sonia la monada del espectáculo de burleskovitch 212 00:12:26,495 --> 00:12:29,997 ♪ A todos los comunistas les encanta que se desnude. hasta el último hombre 213 00:12:30,082 --> 00:12:33,125 ♪ Dicen que es aún mejor. que el Plan Quinquenal 214 00:12:33,168 --> 00:12:35,169 ♪ Quítatelo, quítatelo 215 00:12:36,755 --> 00:12:40,007 ♪ Quítatelo, quítatelo 216 00:12:40,092 --> 00:12:43,302 ♪ Quítatelo, quítatelo 217 00:12:43,345 --> 00:12:45,680 ♪ Pero ella no se unió a la diversión ♪ 218 00:12:45,806 --> 00:12:48,349 ¡Vaya! 219 00:12:51,144 --> 00:12:53,479 -Vamos, Dickie. Vamos. - ¿Qué? 220 00:12:53,522 --> 00:12:55,856 Ahora escuche. Consigue la imagen. 221 00:12:56,817 --> 00:12:58,818 - Ponte ahí de pie. - Esto es una multa... 222 00:12:58,860 --> 00:13:00,778 Esta es una buena impresión. Lo haremos con la dama, ¿eh? 223 00:13:00,862 --> 00:13:02,321 - ¡Levántate ahí! - "Párate ahí." 224 00:13:02,364 --> 00:13:04,031 Escuchar. Consigue la imagen. 225 00:13:04,116 --> 00:13:06,033 - Nosotros... - ¡Vaya, esto es ridículo! 226 00:13:06,159 --> 00:13:07,994 - Mira, lo vamos a hacer... - Está bien. 227 00:13:08,036 --> 00:13:09,537 ...si mi corazón no se rinde. 228 00:13:09,663 --> 00:13:12,290 ¿Estás listo? Ahora, hazte una idea. 229 00:13:13,125 --> 00:13:16,544 Punto preciso. 230 00:13:16,670 --> 00:13:19,130 - Entendí la foto. Lo tengo. - ¿Entiendo? 231 00:13:21,174 --> 00:13:23,884 - ¡Achtung! - ¡Achtung! 232 00:13:23,969 --> 00:13:26,012 - ¡Gire a la derecha! - ¡Gire a la derecha! 233 00:13:26,054 --> 00:13:28,723 - ¡Gire a la derecha! - ¡Hombros atrás! 234 00:13:28,849 --> 00:13:30,391 - ¡Atrás! 235 00:13:37,065 --> 00:13:39,191 Cortar. 236 00:13:45,157 --> 00:13:47,575 - Atención. - ¡Atención! 237 00:13:52,164 --> 00:13:54,040 ¡Ta-da! 238 00:13:54,082 --> 00:13:57,918 Y se supone que debo actuar como si todo fuera un gran error. 239 00:13:59,755 --> 00:14:02,506 - Es maravilloso. Eres maravilloso. - Oh, Jeannie. 240 00:14:02,591 --> 00:14:04,425 Eres genial. 241 00:14:04,551 --> 00:14:06,761 Y ahora... 242 00:14:06,887 --> 00:14:09,263 Y ahora, si me disculpan, 243 00:14:09,389 --> 00:14:12,433 Voy al boudoir a cambiarme. en algo más cómodo. 244 00:14:12,517 --> 00:14:16,187 No te preocupes. Sentirás muchas culpas pero permanecen puras. 245 00:14:20,609 --> 00:14:22,526 Oh. Mi corazón. 246 00:14:23,612 --> 00:14:25,738 Está latiendo. 247 00:14:25,781 --> 00:14:28,407 - Estoy tan emocionada. - ¡Mierda! 248 00:14:30,452 --> 00:14:32,119 ¿Qué estamos haciendo de rodillas? 249 00:14:34,748 --> 00:14:36,749 ¿Qué te pasa? 250 00:14:40,796 --> 00:14:42,588 ¡Ella va a cambiar! 251 00:14:42,631 --> 00:14:47,134 Oh, Dickie. Recuerda cuando no lo hicimos ¿Tenemos que preocuparnos por nuestras esposas e hijos? 252 00:14:47,260 --> 00:14:48,928 ¡Dios mío! 253 00:14:52,432 --> 00:14:53,891 Sí. 254 00:15:04,486 --> 00:15:06,487 Recuerda cuando teníamos nuestro propio apartamento. 255 00:15:06,613 --> 00:15:09,615 y todas las chicas lo harían ¿vienes a vernos? 256 00:15:09,658 --> 00:15:11,492 Y nos preparaban bebidas. 257 00:15:11,576 --> 00:15:13,661 y nos cocinarían cualquier cosa que quisiéramos, 258 00:15:13,745 --> 00:15:16,455 y luego nos darían su dinero y acuéstate con nosotros. 259 00:15:16,498 --> 00:15:18,249 - ¿No te acuerdas? - Nunca sucedió. 260 00:15:18,333 --> 00:15:20,167 Por supuesto que sí. ¿No te acuerdas? 261 00:15:20,293 --> 00:15:22,503 connie y julie ¿Y cómo carajos se llama? 262 00:15:22,629 --> 00:15:23,838 - El que tiene... - No sé. 263 00:15:23,964 --> 00:15:28,426 ¡Dios mío, Dickie! estas envejeciendo y gris, y me estoy poniendo gordo y gris. 264 00:15:30,512 --> 00:15:33,139 ¿Qué diablos está haciendo ella ahí dentro? 265 00:15:35,517 --> 00:15:37,768 ♪ sueño 266 00:15:37,853 --> 00:15:43,441 ♪ De Jeannie con el cabello castaño claro. 267 00:15:43,525 --> 00:15:52,324 ♪ Sueño con Jeannie con el cabello castaño claro 268 00:15:52,367 --> 00:15:55,870 ♪ Oye, sueño con Jeannie con el pelo castaño claro, oye 269 00:15:55,996 --> 00:16:09,675 ♪ Sueño con Jeannie con el cabello castaño claro 270 00:16:09,718 --> 00:16:13,554 ♪ Sueño con Jeannie con el pelo castaño claro, oye, oye 271 00:16:13,638 --> 00:16:19,143 ♪ Sueño con Jeannie con el cabello castaño claro 272 00:16:21,146 --> 00:16:22,646 ♪ Cabello castaño claro 273 00:16:22,731 --> 00:16:25,316 ♪ Sueño con Freddie con el cabello castaño claro 274 00:16:25,400 --> 00:16:28,736 ♪ Sueño con Jeannie 275 00:16:28,862 --> 00:16:32,198 ♪ Con el cabello castaño claro. 276 00:16:38,205 --> 00:16:41,081 ♪ Sueño con Jeannie con el... 277 00:16:41,208 --> 00:16:45,336 ♪ Sueño con Dickie con el pelo plateado. 278 00:16:45,879 --> 00:16:49,048 ♪ Sueño con Jeannie con el cabello castaño claro 279 00:16:49,090 --> 00:16:51,175 ♪ Sueño con Jeannie... 280 00:16:51,259 --> 00:16:52,718 ♪ Cabello castaño claro 281 00:16:52,761 --> 00:16:54,762 ♪ Sueño... 282 00:16:56,556 --> 00:16:58,599 Cántalo, Dickie. 283 00:16:59,851 --> 00:17:01,393 Oye, eh... 284 00:17:10,612 --> 00:17:13,781 ♪ Sueño con Jeannie 285 00:17:13,865 --> 00:17:17,451 ♪ Con el cabello castaño claro. 286 00:17:17,953 --> 00:17:21,455 ♪ Nacido como un vapor 287 00:17:24,459 --> 00:17:26,794 ♪ sueño 288 00:17:26,920 --> 00:17:31,549 ♪ De Jeannie con su cabello castaño claro. 289 00:17:38,932 --> 00:17:41,100 Por cierto, Jeannie, ¿cuánto cobras? 290 00:17:41,142 --> 00:17:45,646 ♪ Sueño con Jeannie con la luz... ♪ 291 00:17:49,943 --> 00:17:51,402 Ah, Freddie. 292 00:17:51,486 --> 00:17:54,446 Ay, Freddie. Ah, no, Freddie. 293 00:17:55,323 --> 00:17:57,741 No lo estropees, Freddie. Por favor. 294 00:18:05,333 --> 00:18:06,959 ¿Estropear qué? 295 00:18:08,461 --> 00:18:10,754 Cariño, estoy dispuesto a cualquier cosa. 296 00:18:11,256 --> 00:18:14,133 Solo quiero saber cuanto cobras. 297 00:18:14,467 --> 00:18:15,926 Es legítimo, ¿no? 298 00:18:16,761 --> 00:18:18,804 Sé que tengo que pagar. 299 00:18:19,264 --> 00:18:20,806 No estoy muy educado en estas cosas, 300 00:18:20,849 --> 00:18:22,349 pero sé que en algún momento, 301 00:18:22,434 --> 00:18:24,852 tu manita encontrará su camino en mi bolsillo. 302 00:18:25,270 --> 00:18:27,938 Estás en shock, ¿no? ¿Viejo Dickie, viejo amigo? 303 00:18:28,023 --> 00:18:29,607 ¿Qué crees que es ella? 304 00:18:29,691 --> 00:18:31,692 ¿Crees que es una toalla limpia? ¿Eso nunca ha sido usado? 305 00:18:33,028 --> 00:18:35,529 Dios mío, Dickie. ¿Crees que no pagas? 306 00:18:35,655 --> 00:18:39,116 cuantas veces a la semana ¿María te pide algo de dinero? 307 00:18:39,200 --> 00:18:40,784 El dinero, Charlie, es una necesidad. 308 00:18:40,869 --> 00:18:44,872 Y no crees que no trabajas por ello y pagas por ello. 309 00:18:47,876 --> 00:18:49,668 Dios mío, espera. ¿Qué es esto? 310 00:18:49,711 --> 00:18:52,296 Él piensa que te estoy insultando. Te estoy ofreciendo. 311 00:18:52,380 --> 00:18:54,214 ¡Diablos, mira! 312 00:18:54,966 --> 00:18:56,717 ¿Qué pasa? 313 00:18:57,510 --> 00:18:59,887 Si fuera a uno de esos restaurantes elegantes, 314 00:18:59,971 --> 00:19:02,890 Probablemente le daría propina al jefe de camareros. el camarero, el ayudante de camarero, 315 00:19:02,974 --> 00:19:05,517 y cien dólares sale volando por el desagüe. 316 00:19:05,560 --> 00:19:08,896 Y no podría divertirme más que podría con Jeannie aquí. 317 00:19:08,980 --> 00:19:11,982 - Suelta a mi niña. -Dickie, espera. Por favor. 318 00:19:12,067 --> 00:19:13,651 Por favor. Por favor. Por favor. 319 00:19:13,735 --> 00:19:15,402 No te sorprendas. 320 00:19:15,528 --> 00:19:19,198 Es así. Fred es un hombre muy triste. 321 00:19:19,491 --> 00:19:21,575 - Ahora tu... - ¡Me dejarás terminar! 322 00:19:21,660 --> 00:19:24,244 porque eres un hombre ¿Quién no dice muy bien lo que quieres decir? 323 00:19:24,287 --> 00:19:26,121 Lo que quisiste decir fue fue una velada maravillosa, 324 00:19:26,247 --> 00:19:28,082 y disfrutas de mi casa y te gusto. 325 00:19:28,208 --> 00:19:30,584 Pero como dijiste, eres grosero. 326 00:19:35,090 --> 00:19:38,884 Lo lamento. Cariño, sólo intentaba ser gracioso. 327 00:19:38,927 --> 00:19:40,636 Pensé que habías dicho Estabas tratando de ser gracioso. 328 00:19:40,762 --> 00:19:45,307 Bueno, ve con tu... ¡Vete! Si tienes tanta prisa. 329 00:19:45,433 --> 00:19:47,768 ¡Mi reputación está en juego aquí! 330 00:20:10,083 --> 00:20:11,500 Buenas noches. 331 00:20:14,170 --> 00:20:16,004 Buenas noches, Jeannie. 332 00:20:19,968 --> 00:20:21,802 Lo lamento. 333 00:20:34,983 --> 00:20:37,151 No sé cómo lo haces. 334 00:20:39,446 --> 00:20:40,988 Bueno, yo sólo... 335 00:20:43,533 --> 00:20:47,161 Sólo cierro los ojos y yo... 336 00:20:48,955 --> 00:20:50,956 Veo cuánto licor puedo tragar. 337 00:20:53,376 --> 00:20:57,796 Rezo para morir y ser martirizado por la iglesia 338 00:20:57,839 --> 00:21:00,007 por mi servicio a la humanidad. 339 00:21:02,343 --> 00:21:04,219 Eres una chica encantadora. 340 00:21:08,141 --> 00:21:10,184 Soy demasiado mayor para ser encantadora. 341 00:21:10,852 --> 00:21:13,353 Y no tengo un corazón de oro. 342 00:21:14,022 --> 00:21:15,898 Las noches son largas, y la pequeña huérfana Annie 343 00:21:16,024 --> 00:21:18,859 de Hard Knoxville Se pone difícil, ¿sabes? 344 00:21:21,696 --> 00:21:23,322 Creo que será mejor que me vaya. 345 00:21:23,364 --> 00:21:25,491 ¡Entonces adelante! ¡Fuera! 346 00:21:25,533 --> 00:21:27,534 ¡Vence, bola de nieve! 347 00:21:28,578 --> 00:21:30,162 - ¿Bien? - Bien. 348 00:21:31,080 --> 00:21:33,207 Estás solo otra vez. 349 00:21:53,561 --> 00:21:55,354 Sí. Ajá. 350 00:22:16,292 --> 00:22:17,918 Ven aquí. 351 00:22:17,961 --> 00:22:20,420 Bueno, ¿cómo te enteraste de eso? 352 00:22:22,715 --> 00:22:25,759 Es muy importante, pero no creo hay algo que puedas hacer al respecto. 353 00:22:25,885 --> 00:22:28,595 - María, quiero hablar contigo. - Mmm-hmm. 354 00:22:31,307 --> 00:22:33,600 Louise, acabo de llegar a casa. desde la oficina. 355 00:22:33,726 --> 00:22:37,771 Sí, tuve un día muy duro. y surgió algo importante. 356 00:22:37,814 --> 00:22:40,107 ¿Puede volver a llamarte más tarde? 357 00:22:50,076 --> 00:22:51,493 ¿Sí? 358 00:23:04,507 --> 00:23:07,467 Louise, te llamaremos más tarde. Adiós. 359 00:23:08,636 --> 00:23:11,138 Voy a tomar una copa. Me matas. 360 00:23:11,264 --> 00:23:14,141 - ¿Sí? ¿Por qué te mato? 361 00:23:14,267 --> 00:23:16,143 ¿Por qué te mato? 362 00:23:23,818 --> 00:23:26,028 ¿Por qué te mato, eh? 363 00:23:26,154 --> 00:23:28,113 ¿Por qué? ¿Qué quieres beber? 364 00:23:28,156 --> 00:23:30,782 Sea lo que sea, lo quiero con hielo, recta y sucia, 365 00:23:30,825 --> 00:23:33,452 porque siento Muy, muy malvada esta noche. 366 00:23:33,494 --> 00:23:36,705 Bueno, yo también me siento muy, muy malvada. Ya somos dos. 367 00:23:36,831 --> 00:23:38,332 Lunes azul para mí hoy. 368 00:23:38,374 --> 00:23:42,169 Todo el día el teléfono sonó y sonó. "¿Hola María?" "Adiós, María". 369 00:23:42,211 --> 00:23:46,214 - "Hola, cariño". "Adiós, cariño." - Hola, cariño. 370 00:23:46,341 --> 00:23:48,717 Tu sentido del humor algún día destruiremos nuestro matrimonio. 371 00:23:48,843 --> 00:23:50,302 No estaba tratando de ser gracioso. 372 00:23:52,013 --> 00:23:54,056 Escucha, María, Ve a buscarme un cigarrillo, ¿quieres? 373 00:23:54,182 --> 00:23:56,850 ¡Oh, estamos fuera! Lo lamento. Hoy me fumé tontamente. 374 00:23:56,893 --> 00:24:00,020 - Eres tan conformista. - ¡Como el infierno que soy! 375 00:24:00,146 --> 00:24:03,357 Dickie, ¿por qué no me llevas? a una película, ¿vale? 376 00:24:03,399 --> 00:24:05,525 ¿Por qué alguien no llenar estas estúpidas cajas? 377 00:24:05,568 --> 00:24:07,027 Fumas demasiado. 378 00:24:07,153 --> 00:24:09,237 Hay una película de Bergman en el barrio. 379 00:24:09,364 --> 00:24:11,698 no tengo ganas deprimirse esta noche. 380 00:24:12,867 --> 00:24:15,369 Pero siempre te han gustado las películas extranjeras. 381 00:24:16,412 --> 00:24:19,581 - ¿Dónde diablos están los cigarrillos? - ¡Estamos fuera! 382 00:24:19,707 --> 00:24:24,336 - ¿Por qué estás tan enojado? - Esta noche no hay nada en la televisión. 383 00:24:24,379 --> 00:24:27,047 Si tuviera un cigarrillo, podría pensar. 384 00:24:29,217 --> 00:24:31,093 - Tienes hambre. - ¡Bien! 385 00:24:31,219 --> 00:24:32,928 Pero siempre tienes hambre. 386 00:24:33,054 --> 00:24:36,264 Eso es porque yo siempre volver a casa a la hora de cenar. 387 00:24:38,059 --> 00:24:41,019 Oh, te amo cuando te ves así. 388 00:24:41,062 --> 00:24:44,690 ¿Parecerse qué? Dímelo rápido y lo anotaré. 389 00:24:45,441 --> 00:24:49,027 - Quieres pelear, ¿eh? - Sí, quiero pelear. 390 00:24:49,070 --> 00:24:51,530 Presumido. Lo supe la primera vez Te miré. 391 00:24:51,572 --> 00:24:53,573 - La expresión "mejor que tú". - Así es. 392 00:24:53,700 --> 00:24:55,909 Soy el vómito pomposo de todos los tiempos. 393 00:24:55,952 --> 00:24:58,578 Sí, y también hueles a cervecería. 394 00:24:58,621 --> 00:25:01,081 Y también huelo a cervecería. 395 00:25:10,258 --> 00:25:13,051 ¿Y me llevarás a una proyección de cine? 396 00:25:13,094 --> 00:25:15,762 te llevaré 397 00:25:16,389 --> 00:25:19,725 cualquier lugar que tu pequeño corazón desee 398 00:25:20,476 --> 00:25:26,398 Si conservas esa hermosa boca El tuyo se cerró durante un par de segundos. 399 00:25:26,441 --> 00:25:28,442 Tengo una cena encantadora para ti. 400 00:25:28,568 --> 00:25:32,654 Vamos. Quítate el abrigo y quédate un rato, ojos brillantes. 401 00:25:32,780 --> 00:25:34,906 Bueno, eso suena como algún tipo de propuesta. 402 00:25:34,949 --> 00:25:36,450 Oh, Dickie, eres tan inocente. 403 00:25:36,492 --> 00:25:38,452 es difícil pasar a ti a veces. 404 00:25:38,578 --> 00:25:40,579 ¿Ah, de verdad? 405 00:25:53,634 --> 00:25:55,802 - No hay lugar como el hogar. - ¿Qué? 406 00:25:58,097 --> 00:26:01,016 - Dije: ¿has estado alguna vez en Roma? - ¿Italia? 407 00:26:01,350 --> 00:26:04,644 Te amo. 408 00:26:04,687 --> 00:26:07,105 Pero siempre me amas cuando traigo comida. 409 00:26:07,148 --> 00:26:10,609 - Bueno, eso es porque soy un glotón. - ¿Estuviste con Fred esta noche? 410 00:26:10,651 --> 00:26:13,779 - Sí. - Creo que es un padre terrible. 411 00:26:13,821 --> 00:26:16,948 Nunca habla con los niños. o juega con ellos. 412 00:26:18,451 --> 00:26:20,160 Los niños son mayores. 413 00:26:20,286 --> 00:26:22,496 Diecinueve no es mayor. 414 00:26:25,166 --> 00:26:27,334 Fred ya no me gusta. 415 00:26:27,835 --> 00:26:30,003 - Bueno, ¿por qué ya no te gusta Fred? - Porque 416 00:26:31,964 --> 00:26:34,382 engaña a su esposa. 417 00:26:39,472 --> 00:26:42,224 - Ahora, ¿quién te dijo eso? - Luisa. 418 00:26:43,893 --> 00:26:45,894 Ay, Luisa. 419 00:26:46,562 --> 00:26:49,481 - Oh. - Fred habla en sueños. 420 00:26:49,524 --> 00:26:54,194 Él llega a casa por la noche y simplemente la mira fijamente. No dice una palabra. 421 00:26:54,237 --> 00:26:56,822 Toman una copa. Silencio. 422 00:26:57,156 --> 00:27:00,158 - Comen, no dicen nada. - Sal y pimienta, por favor. 423 00:27:00,201 --> 00:27:03,036 Se meten en la cama y no dicen nada. 424 00:27:04,038 --> 00:27:06,873 Y lo olvidé, apenas mira a los niños, 425 00:27:06,916 --> 00:27:09,709 y louise dice que es por eso. 426 00:27:11,295 --> 00:27:12,754 ¿Por qué? 427 00:27:13,464 --> 00:27:16,883 Bueno, ella lee, y él simplemente se da vuelta y se va a dormir 428 00:27:16,926 --> 00:27:19,261 y habla con todas estas chicas diferentes. 429 00:27:19,387 --> 00:27:23,223 Y Louise dice que tienen que ser en posiciones comprometidas. 430 00:27:26,769 --> 00:27:28,728 Buen viejo Freddie. 431 00:27:38,573 --> 00:27:40,907 Dice cosas como... 432 00:27:40,950 --> 00:27:43,743 - Como, "Date la vuelta". 433 00:27:44,495 --> 00:27:46,955 "Intentémoslo de nuevo". Sí. 434 00:27:48,082 --> 00:27:49,499 Cosas así. 435 00:27:50,293 --> 00:27:51,751 Cosas así, ¿eh? 436 00:27:52,295 --> 00:27:54,504 ¿Y sabes qué hizo con...? 437 00:27:54,589 --> 00:27:57,299 ¿Sabes lo que hizo con Darlene? 438 00:27:57,425 --> 00:28:00,135 ¿Darlene? ¿Quién diablos es Darlene? 439 00:28:00,261 --> 00:28:02,512 La chica de su sueño. 440 00:28:07,935 --> 00:28:10,270 Bueno, ¿qué hizo con Darlene? 441 00:28:12,190 --> 00:28:13,648 ¿No me lo vas a decir? 442 00:28:15,359 --> 00:28:17,444 Él la besa... La besa. 443 00:28:20,198 --> 00:28:21,656 Sabes. 444 00:28:30,791 --> 00:28:33,835 Quieres decir que él va... 445 00:28:43,221 --> 00:28:45,513 Tú... quieres decir que él va... 446 00:28:52,146 --> 00:28:54,481 - ¡Malo! 447 00:28:55,399 --> 00:28:58,068 - ¿Es eso lo que quieres decir? - No. 448 00:29:03,658 --> 00:29:05,659 - No. 449 00:29:06,744 --> 00:29:09,204 - Yo... Sí, pero... 450 00:29:13,334 --> 00:29:17,379 Él le dice que ella se lo haga. 451 00:29:18,589 --> 00:29:20,924 - Es gracioso. - Cuando llegue... 452 00:29:23,552 --> 00:29:26,680 - Bien... - Bueno, eso es lo que dijo. 453 00:29:26,722 --> 00:29:30,850 Sí, bueno, ya sabes, Freddie está envejeciendo. 454 00:29:30,935 --> 00:29:33,061 Y un hombre de la edad de Freddie... 455 00:29:33,187 --> 00:29:35,188 ¡Tienes la edad de Fred! 456 00:29:36,607 --> 00:29:40,527 Sí, pero pesadillas sexuales. No son uno de mis problemas. 457 00:29:40,611 --> 00:29:45,031 Además, ¿qué diablos tiene eso que ¿Qué tiene que ver con que Fred sea un buen padre? 458 00:29:48,619 --> 00:29:50,120 Bueno, yo... 459 00:29:52,415 --> 00:29:55,542 Lo siento, hablo demasiado. 460 00:29:55,876 --> 00:30:00,547 Bueno, ya sabes, Fred aguanta con los estúpidos amigos de sus hijos. 461 00:30:01,048 --> 00:30:02,590 - ¿Lo sabes? - I... 462 00:30:02,717 --> 00:30:05,218 Sus hijos quieren beber, él les deja beber. 463 00:30:05,261 --> 00:30:07,053 Quieren fumar, él les deja fumar. 464 00:30:07,138 --> 00:30:10,557 Él... bueno, él envía. Los hijos de puta a la universidad. 465 00:30:10,641 --> 00:30:13,143 Cada uno tiene su propio coche, ya sabes. 466 00:30:13,227 --> 00:30:17,105 Y les da 50 dólares a la semana. gastar dinero. 467 00:30:17,231 --> 00:30:19,065 ¿Te imaginas eso? 468 00:30:19,775 --> 00:30:22,110 Y su hija es hermosa. 469 00:30:22,236 --> 00:30:25,989 Su hijo es un gran hombre de 6'3", 470 00:30:26,073 --> 00:30:27,782 y las chicas piensan que es lindo. 471 00:30:27,908 --> 00:30:32,412 Y tiene a Simon, un bebé de 1 año. 472 00:30:32,663 --> 00:30:35,790 Ojalá fuera ese tipo de padre. 473 00:30:35,916 --> 00:30:38,626 Bueno, no estábamos discutiendo esa parte de todos modos. 474 00:30:38,753 --> 00:30:42,297 estoy hablando de eso desde el punto de vista de una mujer. 475 00:30:43,924 --> 00:30:47,427 - El punto de vista de una mujer... 476 00:30:48,637 --> 00:30:52,349 El punto de vista de una mujer. Oh, Dios. 477 00:30:52,433 --> 00:30:55,268 No puedo ir a la maldita película. contigo. 478 00:30:55,311 --> 00:30:58,688 Jesucristo Todopoderoso. Ay, muchacho. 479 00:31:01,776 --> 00:31:04,361 Puedo... puedo verlo todo ahora. 480 00:31:06,447 --> 00:31:09,657 Chico. Ya sabes, un día de estos, 481 00:31:09,784 --> 00:31:12,285 Chicas, ustedes dirán: "¡Carguen!" 482 00:31:13,204 --> 00:31:15,497 ¿Y sabes algo gracioso? 483 00:31:17,458 --> 00:31:20,293 Todos nos rendiremos y puedes tenerlo todo. 484 00:31:20,336 --> 00:31:23,963 puedes quedarte con la casa y los autos y la oficina 485 00:31:24,048 --> 00:31:26,466 y las facturas y los dolores de cabeza, 486 00:31:27,510 --> 00:31:30,303 ¡Y nos sentaremos en casa y nos reiremos! 487 00:31:30,388 --> 00:31:32,806 Eso es lo que vamos a hacer. 488 00:31:34,642 --> 00:31:37,352 Lo único que pedimos es paz. 489 00:31:37,478 --> 00:31:41,815 Para darnos nuestra paliza diaria y tres comidas completas al día y pan y agua 490 00:31:41,857 --> 00:31:44,317 y nos sentaremos mirando al sol, 491 00:31:44,402 --> 00:31:46,152 quedarte ciego, ¿vale? 492 00:31:46,237 --> 00:31:49,656 Oh, lo siento mucho. ¿Te castramos? 493 00:31:49,698 --> 00:31:52,158 Pobre niño perdiendo su virilidad. 494 00:31:52,201 --> 00:31:54,577 Pues ya no lo tengo! 495 00:31:55,996 --> 00:31:59,499 - ¿Qué pasó con eso, eh? - Simplemente no te apelo. 496 00:31:59,542 --> 00:32:01,835 Oh, me atraes muy bien. 497 00:32:01,877 --> 00:32:04,003 Cuando llego a casa, me atraes. 498 00:32:04,088 --> 00:32:06,005 Cuando estoy en la oficina, me atraes. 499 00:32:06,048 --> 00:32:08,049 ¡No soy una máquina sexual! 500 00:32:08,175 --> 00:32:11,177 - ¡No, quieres ir al cine! - Porque estoy aburrido. 501 00:32:11,262 --> 00:32:13,346 ¡Así es como te diviertes! 502 00:32:13,389 --> 00:32:16,015 - ¡No seas grosero! - Crudo, tonto. ¡Soy grosero! 503 00:32:16,100 --> 00:32:18,101 En el momento en que llegues a casa, quieres saltar a la cama. 504 00:32:18,185 --> 00:32:20,353 Esa es la idea general. 505 00:33:00,561 --> 00:33:05,315 ¿Por qué el hombre tirar el reloj por la ventana? ¿Eh? 506 00:33:05,399 --> 00:33:07,901 Quería ver volar el tiempo. 507 00:33:15,075 --> 00:33:18,745 ¿Qué hace Drácula? todas las noches a medianoche? 508 00:33:18,787 --> 00:33:21,247 ¡Se toma un descanso en el ataúd! 509 00:33:23,292 --> 00:33:26,586 ¿Qué es eso que es azul y silbidos? 510 00:33:26,629 --> 00:33:30,590 y cuelga en una tienda de delicatessen? 511 00:33:38,098 --> 00:33:42,852 ¿No vas a decir, ¿"Pero un arenque no silba"? 512 00:33:42,937 --> 00:33:45,480 ¿Eh? ¿No vas a decir, ¿"Pero un arenque no es azul"? 513 00:33:45,606 --> 00:33:48,483 ¿No vas a decir eso? ¿Cómo puedo llegar al chiste? 514 00:33:54,114 --> 00:33:59,786 ¿Qué es lo que pesa 5000 libras? y tiene un palo atravesado? 515 00:34:02,331 --> 00:34:04,541 Una paleta de hipopótamo. 516 00:34:10,297 --> 00:34:15,009 ¿Qué es eso que es blanco y negro? y rojo por todas partes? 517 00:34:15,135 --> 00:34:18,137 - Un periódico. - No. El culo de una cebra. 518 00:34:31,652 --> 00:34:33,987 tu no piensas Soy muy gracioso, ¿verdad? 519 00:34:34,071 --> 00:34:36,489 Por supuesto que creo que eres gracioso. 520 00:34:36,532 --> 00:34:39,867 Bueno, podría... Podría ser más divertido, ¿sabes? 521 00:34:39,952 --> 00:34:41,578 Realmente podría. 522 00:34:41,662 --> 00:34:45,456 - Si me esforzara un poco más. - Quizás no seas tan gracioso. 523 00:34:49,962 --> 00:34:53,464 Buenas noches. 524 00:35:57,905 --> 00:36:00,281 -Dickie, lo siento. - Quiero el divorcio. 525 00:36:17,257 --> 00:36:20,426 - ¿Escuchaste lo que dije? - Ah, Dickie. 526 00:36:23,639 --> 00:36:25,515 Quiero el divorcio. 527 00:36:27,434 --> 00:36:30,186 Eso es lo único que se puede hacer, ¿no? 528 00:36:35,484 --> 00:36:37,610 Bueno, ¿por qué no te ríes? 529 00:36:38,612 --> 00:36:40,405 Es gracioso. 530 00:36:44,410 --> 00:36:46,494 Bueno, ¿cuál es tu respuesta? 531 00:36:47,871 --> 00:36:49,622 ¡Contéstame! 532 00:37:32,082 --> 00:37:33,666 ¿Hola Jeannie? 533 00:37:35,669 --> 00:37:37,920 Espera un minuto. 534 00:37:39,339 --> 00:37:43,301 Enviaré a buscar mi ropa por la mañana. No voy a volver. 535 00:37:46,722 --> 00:37:48,431 Estoy al teléfono. 536 00:37:55,481 --> 00:37:57,982 Este es Richard Forst. Hola. 537 00:37:59,109 --> 00:38:01,360 Me gustaría verte esta noche. 538 00:38:01,987 --> 00:38:04,113 Bueno, es muy importante. 539 00:38:04,907 --> 00:38:06,908 Bueno, ¿qué tan ocupado estás? 540 00:38:10,537 --> 00:38:13,456 Bueno, podría conocerte en el Club de los Perdedores. 541 00:38:14,041 --> 00:38:15,583 Veinte, treinta minutos. 542 00:38:16,835 --> 00:38:18,920 Tómate el tiempo que quieras. 543 00:38:19,922 --> 00:38:21,380 Bien. 544 00:38:22,883 --> 00:38:25,176 Te veré más tarde. 545 00:38:44,947 --> 00:38:48,783 ♪ Las guerras han llegado y las guerras se han ido 546 00:38:48,867 --> 00:38:52,119 ♪ Historia, sigue y sigue. 547 00:38:52,204 --> 00:38:55,122 ♪ Desde que comenzó este mundo 548 00:38:55,207 --> 00:38:58,584 ♪ El amor, no la guerra, ha conquistado al hombre. 549 00:38:58,669 --> 00:39:02,630 ♪ César intentó hacerse con el control. 550 00:39:02,714 --> 00:39:05,466 ♪ A través de su riqueza y a través de su oro 551 00:39:05,551 --> 00:39:08,845 ♪ Sí, entonces Cleo jugó su mano. 552 00:39:08,929 --> 00:39:12,306 ♪ Y el amor conquistó tal como lo planeó 553 00:39:12,391 --> 00:39:15,726 ♪ Henry Windsor llegó a ocho 554 00:39:15,811 --> 00:39:19,105 ♪ Supo celebrar 555 00:39:19,189 --> 00:39:22,525 ♪ Pero cuando alcanzó el nueve y el diez 556 00:39:22,609 --> 00:39:25,528 ♪ El amor, no la guerra, luego lo conquistó. 557 00:39:25,612 --> 00:39:29,407 ♪ Ríndete, ya terminaste 558 00:39:29,491 --> 00:39:31,492 ♪ Nunca te escaparás de ello 559 00:39:31,577 --> 00:39:35,121 ♪ ¿Por qué intentarlo? Te lo digo. 560 00:39:35,998 --> 00:39:40,251 ♪ Estas cosas amorosas están aquí con nosotros hasta el día de nuestra muerte 561 00:39:40,335 --> 00:39:43,379 ♪ Stonewall Jackson lo jugó duro 562 00:39:43,463 --> 00:39:46,257 ♪ El amor para él era cosa de niños. 563 00:39:46,341 --> 00:39:49,927 ♪ Sí, pero Stoney juró que nunca caería 564 00:39:50,012 --> 00:39:52,889 ♪ Pero el amor se rompió ese viejo muro de piedra 565 00:39:52,973 --> 00:39:56,684 ♪ Ríndete, ya terminaste 566 00:39:56,768 --> 00:39:58,769 ♪ Nunca te escaparás de ello 567 00:39:58,854 --> 00:40:03,399 ♪ ¿Por qué intentarlo? Te lo digo. 568 00:40:03,483 --> 00:40:07,737 ♪ Estas cosas amorosas están aquí con nosotros hasta el día de nuestra muerte 569 00:40:07,821 --> 00:40:10,406 ♪ Estamos 570 00:40:10,490 --> 00:40:14,577 ♪ Hablando con ustedes amigos 571 00:40:14,661 --> 00:40:19,165 ♪ El amor te atrapará 572 00:40:19,249 --> 00:40:21,459 ♪ Al final 573 00:40:21,543 --> 00:40:24,921 ♪ Todo es parte del plan de la naturaleza. 574 00:40:25,005 --> 00:40:28,341 ♪ El amor siempre conquistará al hombre. 575 00:40:28,425 --> 00:40:31,886 ♪ El amor siempre conquistará al hombre. 576 00:40:31,970 --> 00:40:36,474 ♪ Amor ♪ 577 00:40:50,948 --> 00:40:52,823 Si crees que parezco tonto en este traje, 578 00:40:52,908 --> 00:40:55,076 Deberías verme en traje de baño. 579 00:40:55,160 --> 00:40:57,286 Parezco un par de alicates con una curita puesta. 580 00:40:59,998 --> 00:41:02,416 Estoy en tan mal estado. 581 00:41:02,501 --> 00:41:05,586 - Realmente lo soy. 582 00:41:06,880 --> 00:41:08,589 Tengo una rana en la garganta. 583 00:41:08,674 --> 00:41:11,634 Primera carne que pasa. Así en una hora. 584 00:41:16,598 --> 00:41:18,849 Sólo quería que vieras mi traje. 585 00:41:18,934 --> 00:41:21,769 Seersucker. Sears lo logró y tú Mirando al tonto que lo compró. 586 00:41:26,692 --> 00:41:29,485 Además de eso, soy tan plano, cuando salgo de la bañera, 587 00:41:29,569 --> 00:41:32,738 alguien tiene que mecerme de un lado a otro para romper la succión. 588 00:41:38,370 --> 00:41:41,872 Pero el cartero vino con una carta. 589 00:41:41,957 --> 00:41:46,043 y me dijo que la Gran Sociedad estaba librando una guerra contra la pobreza. 590 00:41:46,712 --> 00:41:50,256 Entonces, le dije que si eso era cierto, Quería ser el primero en rendirme. 591 00:42:17,576 --> 00:42:20,161 Había una vez una chica de... 592 00:42:20,245 --> 00:42:22,329 ...que tocaba el violín. 593 00:42:22,414 --> 00:42:25,458 Uh, se lo metió debajo de la barbilla. 594 00:42:25,542 --> 00:42:28,419 Ella tocó sus hilos... 595 00:42:28,503 --> 00:42:30,004 Como alas de ángel. 596 00:42:30,088 --> 00:42:34,341 Ella tocó sus hilos, entre numerosas cosas, 597 00:42:34,426 --> 00:42:35,885 y se lo metió debajo de la barbilla. 598 00:42:50,400 --> 00:42:52,777 - Bueno, señor McCarthy. - Jim. 599 00:42:53,612 --> 00:42:55,529 Jamie McCarthy. 600 00:42:55,614 --> 00:42:58,324 -Jamie. - Oh, ese es un buen nombre. Bien. 601 00:42:58,408 --> 00:43:01,577 - Mi madre solía llamarme Jamie. - ¿Lo hizo ahora? 602 00:43:01,661 --> 00:43:03,537 Dime, ¿cómo te gustaría? llamarme madre? 603 00:43:03,622 --> 00:43:05,331 Vamos, ¿quieres? 604 00:43:05,749 --> 00:43:08,292 Tengo edad suficiente para ser tu padre. 605 00:43:08,376 --> 00:43:10,211 Escuchar. Escuchar. 606 00:43:10,295 --> 00:43:12,171 En ese caso, Me gustaría un consejo paternal. 607 00:43:12,255 --> 00:43:14,298 - Está bien. - Tengo un problema terrible. 608 00:43:14,382 --> 00:43:16,008 ¿Cuál es tu problema, hija? 609 00:43:16,093 --> 00:43:18,677 - Bueno, este tipo, un amigo... - Mmm-hmm. 610 00:43:18,762 --> 00:43:21,430 ...un amigo irlandés, Me acaba de llamar desde el bar. 611 00:43:21,515 --> 00:43:24,600 y él está en terribles problemas y quiere que vaya a rescatarlo. 612 00:43:24,684 --> 00:43:27,520 - ¿Qué opinas de eso? - ¿Qué opinas de esto? 613 00:43:27,604 --> 00:43:30,231 Bueno, te pido consejo. Eres el sabio. 614 00:43:30,315 --> 00:43:33,150 Sea un héroe. Dime. Vamos. 615 00:43:34,820 --> 00:43:36,737 - Hola, Jackson. - Yo. 616 00:43:36,822 --> 00:43:38,906 ...Hola, Jackson. 617 00:43:42,119 --> 00:43:45,454 recuerda el tiempo ¿Fuimos a Nueva Orleans por una apuesta? 618 00:43:46,665 --> 00:43:48,249 Sí, señor, lo hago. 619 00:43:49,209 --> 00:43:52,419 Nos quedamos despiertos toda la noche gritando a todo pulmón. 620 00:43:52,504 --> 00:43:54,421 Tuvimos un... 621 00:43:54,506 --> 00:43:56,340 Tuvimos un... Me pica la nariz. 622 00:43:56,424 --> 00:43:58,300 - Tuvimos un... - ¿Vas a besar a un tonto? 623 00:43:58,385 --> 00:44:00,052 Sí, lo sé. 624 00:44:01,555 --> 00:44:04,849 Teníamos un par de tontas. No, en realidad eran chicas muy agradables. 625 00:44:05,392 --> 00:44:08,102 - Me recordaron mucho a ustedes dos. - Oh. 626 00:44:08,186 --> 00:44:10,729 Pero sabían más quintillas sucias de lo que podrías agitar un palo. 627 00:44:10,814 --> 00:44:11,897 Que lindo. 628 00:44:11,982 --> 00:44:14,650 Bueno, conocí a un tipo que solía hacer ellos y venderlos. 629 00:44:14,734 --> 00:44:17,444 ¿En realidad? Debió haber sido un ex convicto. 630 00:44:17,529 --> 00:44:20,072 - Así es. No mires con los ojos tan abiertos. - No tengo los ojos muy abiertos. 631 00:44:20,157 --> 00:44:22,324 ¿Te das cuenta de que ex convictos y presos 632 00:44:22,409 --> 00:44:24,285 son los que escribir todas las quintillas? 633 00:44:24,369 --> 00:44:25,870 No todos. 634 00:44:25,954 --> 00:44:28,330 Oh, no discuta con el señor McCarthy, señorita. 635 00:44:28,415 --> 00:44:31,834 Jimmy Arno, escribió un par que Fueron realmente divertidos. ¿No es así, Jeannie? 636 00:44:31,918 --> 00:44:33,460 - Así es. Él lo hizo. - ¿Jimmy Arno? 637 00:44:33,545 --> 00:44:37,256 - Mmm-hmm. - ¿Jimmy Arno? No el Jimmy Arno. 638 00:44:37,340 --> 00:44:39,341 - ¿Lo conoces? - Nunca he oído hablar de él. 639 00:44:48,935 --> 00:44:50,978 Oh, vamos, ahora. 640 00:44:51,062 --> 00:44:53,397 ¿Qué diablos nos importa? ¿Sobre dos putas? 641 00:44:53,481 --> 00:44:55,691 - Será mejor que mires... - ¡Espera un minuto! 642 00:44:55,775 --> 00:44:58,152 - ¡Dos putas! - ¡No te quiero cerca! 643 00:44:58,236 --> 00:44:59,486 Vamos. Vamos. 644 00:44:59,571 --> 00:45:01,572 - ¿No nos quieres cerca? - Así es. 645 00:45:01,656 --> 00:45:04,700 mira quien dice ¡Ella no nos quiere cerca! 646 00:45:04,784 --> 00:45:08,913 - Te estás comportando terriblemente fuerte. - ¿Quién diablos eres tú, eh? 647 00:45:08,997 --> 00:45:10,915 ¿Quién diablos eres tú? 648 00:45:10,999 --> 00:45:13,125 Espera un minuto. Tómalo con calma. ¿Qué te pasa? 649 00:45:13,210 --> 00:45:14,960 ¿Por qué ser tan violento? 650 00:45:15,670 --> 00:45:19,590 Tómalo con calma. Sólo relájate. Espera un momento, Jeannie. Espera, Jeannie. 651 00:45:33,480 --> 00:45:35,439 Lo lamento. 652 00:45:37,067 --> 00:45:39,068 ¿Puedo fumar un cigarrillo? 653 00:45:42,030 --> 00:45:43,572 Déjame cerrar esta puerta. 654 00:45:46,743 --> 00:45:49,286 Está bien. No cerraré la puerta. 655 00:45:54,668 --> 00:45:56,543 ¡Ah, muchacho, qué vida! 656 00:45:59,673 --> 00:46:03,300 Ah, ¿qué te pasa, Jeannie? ¿No te gusto? ¿Mmm? 657 00:46:04,344 --> 00:46:06,804 ¿Por qué no? Vamos. Puedo aceptar las críticas. 658 00:46:07,722 --> 00:46:10,516 ¿Mmm? ¿Qué me pasa? 659 00:46:10,600 --> 00:46:13,519 ¿No quieres que sea grosero? Muy bien, no seré grosero. 660 00:46:17,023 --> 00:46:19,608 Jeannie... Jeannie, soy un buen tipo. 661 00:46:20,402 --> 00:46:22,778 ¿Pensarías que ¿Peso 190 libras? ¿Eh? 662 00:46:25,365 --> 00:46:26,824 Estás casado. 663 00:46:27,617 --> 00:46:29,743 Oh, Jeannie, ¿estoy casado? 664 00:46:30,912 --> 00:46:32,496 Sí, estoy casado. 665 00:46:33,248 --> 00:46:35,749 Tengo un hijo casi tan mayor como tú. 666 00:46:36,835 --> 00:46:38,711 Él piensa que es un hombre adulto. 667 00:46:38,795 --> 00:46:40,587 Él va a la universidad. 668 00:46:41,131 --> 00:46:44,258 Yo quería que fuera a uno de esos. escuelas del medio oeste y jugar al fútbol, 669 00:46:44,342 --> 00:46:45,801 pero su madre dijo: "No. Nada de fútbol". 670 00:46:45,885 --> 00:46:49,054 Entonces él dijo: "Está bien. ¿Qué diablos?". Bueno, nada de fútbol". 671 00:46:49,139 --> 00:46:51,557 Entonces, en lugar de eso, va a Dartmouth. 672 00:46:52,058 --> 00:46:53,559 En lugar de eso, sale a jugar tenis. 673 00:46:53,643 --> 00:46:56,603 Todo el día camina en tenis. 674 00:46:56,688 --> 00:46:58,522 ¿Qué clase de cosa es esa? para un niño adulto 675 00:46:58,606 --> 00:47:01,358 caminar con tenis todo el dia? 676 00:47:01,443 --> 00:47:03,110 Qué demonios. Él es mi hijo. 677 00:47:03,194 --> 00:47:06,447 Incluso si quiere hacer negocios, Yo digo: "¿Y qué?" 678 00:47:06,531 --> 00:47:09,616 Todos tienen que liderar su propia vida, ¿verdad? 679 00:47:10,827 --> 00:47:13,620 Entonces sale a nadar y a hacer atletismo, 680 00:47:16,458 --> 00:47:18,459 y usa tenis. 681 00:47:22,714 --> 00:47:27,468 Jeannie, ¿sabes lo que es ser un promotor en una empresa como la mía, ¿eh? 682 00:47:27,802 --> 00:47:29,303 Te lo diré. 683 00:47:29,971 --> 00:47:32,389 Conoces a más millonarios. y más presidentes 684 00:47:32,474 --> 00:47:34,641 de lo que sueñas podría existir. 685 00:47:36,519 --> 00:47:38,437 Y eso parece algo muy importante para ti, ¿eh? 686 00:47:41,900 --> 00:47:44,818 Entonces, ¿qué tengo? ¿Después de todos esos años? 687 00:47:45,570 --> 00:47:48,655 Una casa grande, una esposa excéntrica y un niño que usa zapatillas. 688 00:48:13,348 --> 00:48:16,975 ¡Hola, Jeannie, bebé! Ey. ¡Estás bien, Jeannie bebé! 689 00:48:19,270 --> 00:48:21,230 ¡Vaya! 690 00:48:21,314 --> 00:48:23,816 Ey. Apaga estas luces, ¿quieres? 691 00:48:23,900 --> 00:48:26,443 Parece una oficina aquí. 692 00:48:26,528 --> 00:48:28,529 ¿Cómo esperas hacerlo? ¿Con todas estas luces encendidas? 693 00:48:28,613 --> 00:48:31,073 ¿Qué dices, Slick? 694 00:48:37,705 --> 00:48:40,457 Ey. ¿Sabes que? Tienes bastante barriga. 695 00:48:40,542 --> 00:48:42,334 Tienes... ¿No tiene él un... ¿Eh? 696 00:48:42,419 --> 00:48:44,503 Oye, ¿qué tal un besito? para mi amigo? 697 00:48:44,587 --> 00:48:46,296 ¿Qué tal un... Oh! 698 00:48:48,883 --> 00:48:51,093 Permanecer. Divertirse. Stella, cierra con llave cuando te vayas. 699 00:48:51,177 --> 00:48:52,761 Espera un minuto. ¿Adónde vas? ¡Esperar! 700 00:48:52,846 --> 00:48:55,472 - Déjame en paz. - ¡La dejarás en paz! 701 00:48:55,557 --> 00:48:57,433 ¡Sal de aquí! 702 00:49:06,943 --> 00:49:09,862 Ahora, ¿qué estás haciendo? una escena para? ¿Eh? 703 00:49:11,364 --> 00:49:13,615 - Vamos. Dame un respiro. - ¿Darte un respiro? 704 00:49:13,700 --> 00:49:16,452 ¿Por qué? ¿Crees que mereces un descanso? 705 00:49:18,079 --> 00:49:21,331 - Mira, conocí a este tipo. - Conociste a este tipo. ¿Entonces? 706 00:49:21,416 --> 00:49:24,042 - Déjala en paz. - ¡Ah, cállate! ¿Quieres sentarte? 707 00:49:24,127 --> 00:49:27,671 Entonces conociste a este tipo. Adelante. Entonces conociste a este tipo. ¿Qué pasa con él? 708 00:49:27,755 --> 00:49:29,590 ¿Estás enamorada de este chico? ¿Odias a este tipo? 709 00:49:29,674 --> 00:49:31,258 - ¿Fuiste a la universidad con este chico? - No. 710 00:49:32,260 --> 00:49:34,595 Vamos. No hagas esto. No. 711 00:49:37,807 --> 00:49:39,850 Está bien. Vamos, ¿quieres? 712 00:49:39,934 --> 00:49:41,602 Córtalo. 713 00:49:50,111 --> 00:49:51,904 ¡Hijo de puta! 714 00:49:57,076 --> 00:50:00,204 hay esta broma sobre los gemelos siameses. 715 00:50:00,246 --> 00:50:01,747 ¿Qué? 716 00:50:01,831 --> 00:50:05,000 ¿Alguna vez has oído ese viejo trabalenguas, eh, 717 00:50:05,919 --> 00:50:07,920 ¿Qué pasa con los gemelos siameses? 718 00:50:08,046 --> 00:50:09,755 - No. 719 00:50:10,507 --> 00:50:13,342 Uno se llama junio y el otro julio. 720 00:50:13,426 --> 00:50:16,178 - ¿Es eso real? - Ah, no, no, no. 721 00:50:16,262 --> 00:50:18,388 Déjame encender eso para ti. 722 00:50:19,849 --> 00:50:21,266 Gracias. 723 00:50:21,935 --> 00:50:23,894 Oh, muchacho, mujeres. 724 00:50:23,937 --> 00:50:26,855 Si vivo hasta ser un millón, Nunca los entenderé. 725 00:50:26,940 --> 00:50:28,398 Chicas locas. 726 00:50:28,441 --> 00:50:31,068 Oh, dispara, ahora. 727 00:50:31,110 --> 00:50:32,778 Ven aquí, ¿eh? 728 00:50:33,279 --> 00:50:35,697 Vamos. ¿Quieres? 729 00:50:35,782 --> 00:50:37,366 Vamos. 730 00:50:38,034 --> 00:50:40,285 Vamos, hijo de puta. 731 00:50:40,370 --> 00:50:43,372 Vamos, ahora. Vamos. 732 00:50:43,456 --> 00:50:45,582 Vamos. Oh, tú. 733 00:50:46,376 --> 00:50:48,794 ¡Vamos! 734 00:50:48,920 --> 00:50:50,379 ¿Sabes que estás loco? 735 00:50:50,463 --> 00:50:53,465 - Lo sabes, ¿no? 736 00:51:10,066 --> 00:51:12,317 No, espera un minuto. Espera un minuto. No te vayas. 737 00:51:12,443 --> 00:51:14,778 Entra. Únete a la fiesta. 738 00:51:14,821 --> 00:51:17,114 Ha habido mucha controversia sobre ti esta noche. 739 00:51:17,156 --> 00:51:19,324 Oh, no, no ha habido cualquier controversia. 740 00:51:19,409 --> 00:51:20,826 Claro que sí. 741 00:51:20,952 --> 00:51:23,161 - Tú eres el que está en el bar, ¿verdad? - Así es. 742 00:51:23,288 --> 00:51:25,664 - ¿Has estado esperando un par de horas? - Así es. 743 00:51:25,790 --> 00:51:27,499 Bueno, entonces vamos, quítate el abrigo. 744 00:51:27,584 --> 00:51:29,084 - Relájate, únete a la fiesta. - Oye, deja de hacer eso. 745 00:51:29,168 --> 00:51:30,669 Bueno. Vamos. Sentarse. Sentarse. 746 00:51:30,753 --> 00:51:33,422 Sólo tomaremos un par de tragos. Entonces saldremos de aquí, ¿eh? 747 00:51:33,506 --> 00:51:35,340 No te importa, ¿verdad? 748 00:51:35,425 --> 00:51:38,802 - ¿Cómo te llamas, por cierto? - Ricardo. 749 00:51:38,845 --> 00:51:41,930 Bueno, Ricardo, Ricardo. Atta chico. Qué bonito nombre, Richard. 750 00:51:42,015 --> 00:51:46,351 ¿No es un bonito nombre, Jackson? Hola, Ricardo. Ricardo. Ricardo! 751 00:51:46,477 --> 00:51:48,645 Te estoy hablando a ti, muchacho. Vamos. Prestar atención. Vamos. 752 00:51:48,688 --> 00:51:52,024 Soy Jim, ese es Joe y, uh, Stella, supongo que lo sabes. 753 00:51:52,275 --> 00:51:55,027 Oye, ¿a qué te dedicas, Richard? 754 00:51:55,695 --> 00:51:57,321 Soy un hombre de negocios. 755 00:51:57,363 --> 00:51:59,865 - Seguro, ¿eh? - Así es. 756 00:52:01,200 --> 00:52:03,702 Al menos no es maricón ¿Eh, Jeannie? 757 00:52:05,705 --> 00:52:08,040 - Bueno, tal vez lo sea. 758 00:52:08,124 --> 00:52:10,542 El chico Richard está bien. Tu amigo Ricardo... 759 00:52:10,627 --> 00:52:13,295 Él tiene espíritu ¿No es así, Jim? 760 00:52:13,379 --> 00:52:15,213 Escucha, ahora que hemos terminado con formación básica, 761 00:52:15,298 --> 00:52:18,717 ¿Podemos acabar con la escuela primaria? teatralidad? Jeannie, yo... 762 00:52:18,801 --> 00:52:22,054 ♪ Solía ​​​​trabajar en Chicago. en una tienda departamental 763 00:52:22,138 --> 00:52:25,724 ♪ Solía ​​​​trabajar en Chicago. Lo hago pero ya no lo hago 764 00:52:25,808 --> 00:52:29,019 ♪ Entró una señora y pidió un grito. ¿Qué tipo de grito dije? 765 00:52:29,395 --> 00:52:33,231 ♪ ¡Vaya, ella dijo, vaya, dije! Lo hice pero ya no lo hago ♪ 766 00:52:35,735 --> 00:52:38,320 ricardo no lo sabes Una maldita cosa con las mujeres, ¿verdad? 767 00:52:38,404 --> 00:52:41,073 Sabes que las mujeres son básicamente todas putas? ¿Sabías eso? 768 00:52:45,078 --> 00:52:46,536 Lo lamento. 769 00:52:49,415 --> 00:52:51,500 Disculpe, Jeannie. 770 00:52:55,254 --> 00:52:57,255 Estás casado, ¿verdad? ¿No dirías que está casado, Jackson? 771 00:52:57,340 --> 00:52:59,508 - Oh, sí, está casado. - Mucho. 772 00:52:59,592 --> 00:53:01,343 Cuarenta y ocho años, muy infeliz. 773 00:53:01,427 --> 00:53:05,263 Ajá. Separados, fuera a pasar un buen rato. ¡Fuera a pasar un buen rato! 774 00:53:05,390 --> 00:53:08,392 Buscando un poco relación momentánea. 775 00:53:10,186 --> 00:53:12,270 ¿Quiénes diablos son ustedes? 776 00:53:14,190 --> 00:53:16,441 Oh, ¿no te lo dijimos, Richard? Somos la policía. 777 00:53:16,526 --> 00:53:18,944 - Oh, sí, somos el escuadrón antivicio. - ¡Escuadrón de vicio! 778 00:53:19,028 --> 00:53:21,238 No lo son. Sólo están bromeando. 779 00:53:21,280 --> 00:53:26,868 Entonces, mira, corre a casa, hijito, y juega con el tuyo. 780 00:53:27,954 --> 00:53:32,040 Joe es Joe Jackson. Jim es Jim McCarthy. 781 00:53:32,125 --> 00:53:34,710 Es vicepresidente de Metal... 782 00:53:34,794 --> 00:53:39,131 Industrias del Pacífico Costa Oeste y empresas afiliadas. 783 00:53:39,257 --> 00:53:40,716 se supone que jackson para mezclar las bebidas, ¿no? 784 00:53:40,800 --> 00:53:42,634 - Bien. -Jackson. 785 00:53:42,760 --> 00:53:45,303 - Tráeme un whisky doble-doble. - ¿Derecho? 786 00:53:45,388 --> 00:53:48,557 - Nada de refrescos ni hielo. - Ni refrescos ni hielo. 787 00:53:48,641 --> 00:53:51,643 Ordenado, limpio, Directamente por la línea, ¿eh? 788 00:53:54,105 --> 00:53:55,647 Dickie, ¿por qué no te vas? 789 00:53:58,443 --> 00:54:00,485 ¿Qué hago ahora? 790 00:54:00,570 --> 00:54:02,279 ¿Quitarme el abrigo? 791 00:54:02,655 --> 00:54:06,158 ¿Qué quieres que haga? ¿Quitarme el abrigo? Está bien. 792 00:54:07,326 --> 00:54:09,411 - Está bien. Salga afuera. - No. 793 00:54:09,495 --> 00:54:10,579 ¿Qué quieres decir con "No"? 794 00:54:10,663 --> 00:54:12,497 Si crees que voy a pelear En la oscuridad estás loco. 795 00:54:12,623 --> 00:54:14,499 - No podemos pelear en la casa de la señorita Rapp. - ¿Por qué no? 796 00:54:14,584 --> 00:54:17,335 ¿Por qué no? Mira, McCarthy, ¿Por qué no te vas de aquí? 797 00:54:17,462 --> 00:54:19,087 Nadie te quiere cerca. 798 00:54:19,172 --> 00:54:21,256 - Oh, nadie me quiere cerca, ¿eh? - Bien. 799 00:54:21,340 --> 00:54:24,468 Hace un rato casi te desmayas cuando te ofrecí 200 dólares. 800 00:54:24,510 --> 00:54:26,094 - ¡Oh! - Doscientos dólares. ¿Quién te necesita? 801 00:54:26,179 --> 00:54:27,637 ¡Ni siquiera eres bonita! 802 00:54:27,680 --> 00:54:30,348 - ¡Espero que te golpee en el culo gordo! - Tómatelo con calma, Jeannie. 803 00:54:30,475 --> 00:54:32,434 - ¿Quieres pelear o no? - ¿Quieres seguir adelante? 804 00:54:32,518 --> 00:54:34,352 ¿Qué eres, amarillo? 805 00:54:39,317 --> 00:54:41,693 ¡Oh, ahora lo lograste! ¡Ahora lo lograste! 806 00:54:41,819 --> 00:54:44,529 Ahora tu cabeza dejará tu cuerpo. 807 00:54:44,655 --> 00:54:47,032 - Oye, ¿necesitas ayuda, jefe? - ¡No! 808 00:54:47,116 --> 00:54:49,493 ¡No! ¡No, no necesito ayuda! 809 00:54:49,535 --> 00:54:53,121 ¡No! 810 00:55:00,797 --> 00:55:03,381 Ooh, quieres pelear sucio, ¿eh? 811 00:55:03,466 --> 00:55:06,134 - Oye, oye, oye. - Lo mataré. ¡Ay, mi rodilla! 812 00:55:06,219 --> 00:55:09,054 Mi rodilla. Te mataré. ¡Oh, mi rodilla, mi rodilla! 813 00:55:09,138 --> 00:55:12,390 - No deberías haberlo hecho durante tanto tiempo. - ¡Lo mataré! ¡Lo mataré! 814 00:55:12,475 --> 00:55:15,560 - Está bien. Vamos. - ¡Apártate de mi camino! 815 00:55:16,813 --> 00:55:20,065 Vamos. ¿Continuarás? Vamos, muchacho. 816 00:55:20,191 --> 00:55:23,401 Lo mataré. Oh, mi rodilla, mi rodilla. Tómatelo con calma, ¿quieres? 817 00:55:23,528 --> 00:55:26,571 ¡Ay! ¡Dios! Mataré a ese vagabundo. 818 00:55:26,697 --> 00:55:28,573 lo desarmaré ¡Y volver a armarlo! 819 00:55:28,699 --> 00:55:30,158 Sí, señor. Mira, sólo un minuto. 820 00:55:30,243 --> 00:55:31,910 Por llorar en voz alta Sé que lo matarás. 821 00:55:34,080 --> 00:55:37,207 ¿Qué te pasa? Escucha, he elegido chicos del doble de su tamaño. 822 00:55:37,250 --> 00:55:38,834 Apuesto a que sí. 823 00:55:38,918 --> 00:55:41,169 Una vez tuve un luchador de 300 libras, me dio un poco de garfio. 824 00:55:41,254 --> 00:55:44,339 Lo levanté por encima de mi cabeza, lo lancé al suelo. ¡Le rompí la clavícula! 825 00:55:44,882 --> 00:55:46,925 Hijo de puta. 826 00:55:51,264 --> 00:55:53,598 - No me crees, ¿eh? - Oh, claro que sí. 827 00:56:00,439 --> 00:56:02,941 - ¿Cómo llegamos a esto? - ¿Cómo llegamos a esto? 828 00:56:03,025 --> 00:56:04,860 ¿Cómo diablos salimos de esto? 829 00:56:08,906 --> 00:56:10,866 Tu hijo de... 830 00:56:14,787 --> 00:56:17,372 Ah, dispara. Te ves bien. 831 00:56:17,456 --> 00:56:20,125 Ahora, tómatelo con calma, ¿quieres? 832 00:56:21,127 --> 00:56:24,087 Bueno. Pero una palabra fuera de él, y yo... 833 00:56:25,965 --> 00:56:27,883 ¡Hijo de puta! 834 00:56:29,552 --> 00:56:31,803 Está bien. Vamos. Vamos. 835 00:56:32,221 --> 00:56:35,807 Yo dije, "Solía ​​hacer un poco de, eh... 836 00:56:35,933 --> 00:56:38,101 "Un poco de pelea". 837 00:57:00,333 --> 00:57:03,877 Entiendo que eres bastante grande hombre de negocios. ¿Es así, Jim? 838 00:57:04,003 --> 00:57:05,462 Sí, eso es correcto. 839 00:57:05,504 --> 00:57:08,131 Stella me dice que eres en publicidad y promoción. 840 00:57:08,174 --> 00:57:09,674 Sí, ese es mi título. 841 00:57:09,717 --> 00:57:13,386 Creen que valgo 150.000 dólares al año más gastos por ello. 842 00:57:13,512 --> 00:57:16,056 Ah. ¿Quién es tu cuenta más grande? 843 00:57:17,224 --> 00:57:19,184 Él no me cree. 844 00:57:19,226 --> 00:57:21,686 - Oye, mira. Aquí tienes una tarjeta. - No me interesa. 845 00:57:21,729 --> 00:57:25,857 - No, eso no le interesa. - ¿Compras latón y aluminio? 846 00:57:25,900 --> 00:57:29,527 Sí. Compro latón y aluminio. 847 00:57:29,654 --> 00:57:32,489 - ¿Es así? - Así es. Caso cerrado. 848 00:57:32,531 --> 00:57:35,367 Ey. Oye, ahora. Mira, hijo de puta. 849 00:57:35,493 --> 00:57:37,035 Me lo dijiste en la cocina. 850 00:57:39,538 --> 00:57:41,206 Bueno. 851 00:57:47,755 --> 00:57:52,717 Oye, ¿alguna vez escuchaste ese? ¿Qué pasa con el motociclista maricón? 852 00:57:52,843 --> 00:57:54,928 Sí, escuché eso. 853 00:57:55,554 --> 00:57:59,349 Bueno, ¿qué tal el de el pequeño agente judío que... 854 00:57:59,392 --> 00:58:01,726 "No necesariamente". Yo también escuché eso. 855 00:58:01,852 --> 00:58:04,396 Oye, ¿por qué no le dices? sobre eso de "probablemente"... 856 00:58:04,438 --> 00:58:06,898 Oh, vamos, ahora. Revelaste el chiste. 857 00:58:06,941 --> 00:58:09,359 - ¿Qué te pasa? - Escuché eso. 858 00:58:09,402 --> 00:58:11,236 - ¿Qué tal el de la oca? - ¿El de la oca? 859 00:58:11,362 --> 00:58:15,699 Sí. El ganso que baja el metro y se llena de gente hasta morir. 860 00:58:16,367 --> 00:58:19,285 La oca que baja en el metro. y se puebla hasta la muerte. 861 00:58:19,412 --> 00:58:23,415 Oh, eres demasiado. ¡Ay, muchacho! 862 00:58:23,457 --> 00:58:25,375 Oye, ¿escuchaste el de 863 00:58:25,418 --> 00:58:27,419 el pequeño carpintero judío ¿Quién fue tan malo...? 864 00:58:27,545 --> 00:58:29,629 Una vez idiota, siempre idiota. 865 00:58:31,882 --> 00:58:33,800 Ese no es el final que escuché. 866 00:58:33,926 --> 00:58:36,720 Ese chiste tiene edad suficiente para tener barba. 867 00:58:38,806 --> 00:58:40,724 Eres realmente asombroso. 868 00:58:40,766 --> 00:58:42,559 Ay, muchacho. 869 00:58:42,601 --> 00:58:46,104 Oye, dijiste que estabas en el negocio. ¿Qué tipo, eh...? 870 00:58:46,147 --> 00:58:47,731 Dijo que estaba en el negocio de seguros. 871 00:58:47,773 --> 00:58:49,983 Bueno, estoy en finanzas. Esa es una forma de seguro. 872 00:58:50,109 --> 00:58:51,776 - ¿Ah, de verdad? - Sí. 873 00:58:51,819 --> 00:58:54,571 - ¿Qué haces allí? - Soy el presidente de la junta. 874 00:58:54,613 --> 00:58:57,657 - Tenemos una corporación. - ¿Sí? ¿Cuál es la firma? 875 00:58:57,783 --> 00:59:00,660 - Financiación de Inversiones. - Es un conjunto bastante grande. 876 00:59:00,786 --> 00:59:04,164 - Sí. - Oye, ¿conoces a Stewie Ray? 877 00:59:05,082 --> 00:59:08,293 - No está bromeando. - No me lo estoy inventando. Stewie Ray. 878 00:59:08,419 --> 00:59:10,128 - Funciona para mí. - ¿No es broma? ¿En realidad? 879 00:59:10,254 --> 00:59:13,089 - Sí. - Es un buen tipo. Qué buen tipo. 880 00:59:13,132 --> 00:59:15,633 - ¿Haces negocios con él? - Ah, hablamos de vez en cuando. 881 00:59:15,760 --> 00:59:18,470 Una empresa como la mía tiene que tener una buena tasa de crédito. Hablamos. 882 00:59:18,596 --> 00:59:20,430 - Eso es muy bueno. - Sí. 883 00:59:20,473 --> 00:59:23,808 Ya basta de negocios. Me está entrando hambre. 884 00:59:23,851 --> 00:59:26,186 ¿Has estado en Chicago, Dick? 885 00:59:26,312 --> 00:59:29,439 - No muy a menudo. - Ahí va. Él es... 886 00:59:29,482 --> 00:59:32,484 Es asombroso con esta fraseología, ¿lo sabes? 887 00:59:32,526 --> 00:59:34,319 No es de extrañar que sea el presidente de la junta. 888 00:59:34,361 --> 00:59:36,321 Jeannie, ¿sabes qué? presidente de la junta es? 889 00:59:36,822 --> 00:59:40,784 Él es el hombre. Es un asesino. Vaya, tiene todo el peso. 890 00:59:40,826 --> 00:59:43,453 ¿Alguna vez le dijiste a Jean? sobre la reunión de la junta directiva? 891 00:59:43,496 --> 00:59:46,289 Estaba a punto de hacerlo. pero de alguna manera no tuve la oportunidad. 892 00:59:49,794 --> 00:59:52,462 Ahí va con eso Fraseología extraña suya de nuevo. 893 00:59:52,505 --> 00:59:56,216 Chico, apuesto a que eres un verdadero asesino. detrás de ese gran escritorio tuyo. 894 00:59:56,342 --> 00:59:58,676 Bueno, no tengo un escritorio grande. 895 00:59:59,678 --> 01:00:03,348 Sabes, estás bien. Estás bien. Sabes... 896 01:00:03,390 --> 01:00:05,892 He sido un... He sido un hombre de caminos toda mi vida. 897 01:00:06,018 --> 01:00:08,895 He estado en todos los baños en 50 estados. 898 01:00:09,021 --> 01:00:12,482 En cierto modo lo prefiero así. Oye, ¿conoces el...? 899 01:00:17,196 --> 01:00:21,032 Oye, ¿sabes qué? Antes de que tuvieran aviones, tenían trenes. 900 01:00:21,075 --> 01:00:23,827 Ahora tienen estos aviones que vuelan. así. 901 01:00:23,869 --> 01:00:27,205 Cuatro horas y media de Nueva York a Los Ángeles. 902 01:00:27,331 --> 01:00:28,748 Cuatro horas y media. ¿Crees eso? 903 01:00:30,334 --> 01:00:32,669 - No quiero hablar de negocios. - ¿Eh? 904 01:00:32,711 --> 01:00:36,047 Yo tampoco quiero. Prefiero jugar una partida de billar. 905 01:00:36,090 --> 01:00:37,549 ¿Juegas al billar? 906 01:00:37,675 --> 01:00:41,511 Puedo decir por tu expresión que no lo haces. Apuesto a que eres un hombre de golf, ¿verdad? 907 01:00:41,554 --> 01:00:45,348 - Tenis. - Tenis. Mi hijo también juega tenis. 908 01:00:45,391 --> 01:00:47,225 ¿Es así? ¿Tenis? En serio. 909 01:00:47,268 --> 01:00:49,561 Tengo un amigo mío que compró La casa de Don Budge. 910 01:00:49,603 --> 01:00:53,565 Conozco a esos tipos. Ya sabes, Segura, Kramer, eh, Gonzales. 911 01:00:53,691 --> 01:00:55,233 Sólo juego para mí. 912 01:00:55,359 --> 01:00:57,735 Seguro. Bajar, Juega algunas series, trabaja con el instinto. 913 01:00:57,862 --> 01:01:00,947 Eso mantendrá tu mente... Uh, cuerpo con tu mente. 914 01:01:01,073 --> 01:01:02,532 Tengo un niño que también juega. 915 01:01:02,575 --> 01:01:04,742 Es un chico tremendamente agradable. Inteligente como un látigo también. 916 01:01:04,869 --> 01:01:08,246 - Nada como su viejo. - ¿Por qué eres hijo de puta? 917 01:01:09,039 --> 01:01:12,083 - Tienes razón. Soy un hijo de puta. - Eres. 918 01:01:12,126 --> 01:01:16,254 Ay, muchacho. Este chico es fantástico. ¡Él corre! ¡Él corre! 919 01:01:16,297 --> 01:01:20,592 Y corre durante horas y horas. Verano, invierno, nevando, lluvia. 920 01:01:20,718 --> 01:01:23,595 A él no le importa. Nada en cualquier tipo de clima. 921 01:01:23,637 --> 01:01:26,890 Ay, muchacho. Te lo digo, no lo sé de donde estos niños obtienen la energía. 922 01:01:26,932 --> 01:01:28,433 ¿Has visto alguna vez a estos chicos de la Ivy League? 923 01:01:28,475 --> 01:01:31,102 Todos se parecen, hombros delgados, zapatillas de deporte. 924 01:01:31,604 --> 01:01:33,229 no se que diablos estás hablando. 925 01:01:37,651 --> 01:01:39,444 Ah, yo tampoco lo sé. 926 01:01:39,570 --> 01:01:41,654 - Ey. Ey. - ¿Qué? 927 01:01:42,406 --> 01:01:47,076 Creo que a Dickie le gustaría estar a solas con la joven. 928 01:01:50,122 --> 01:01:53,124 Ah, claro. ¿Quién no lo haría? Yo también lo haría. ¿Estás bromeando? 929 01:01:53,250 --> 01:01:55,168 Entran un par de bomberos visitantes, obstaculiza tu estilo, 930 01:01:55,294 --> 01:01:57,128 pisa tus pies, ¿eh? 931 01:01:57,254 --> 01:01:59,797 Escucha, McCarthy, si no sales de aquí, 932 01:01:59,840 --> 01:02:02,175 Voy a llamar al equipo antivicio. 933 01:02:02,301 --> 01:02:06,262 - Oye, recuerda. ¡Somos el escuadrón antivicio! - ¡Ustedes son el escuadrón antivicio! 934 01:02:06,472 --> 01:02:09,682 Bueno. Oye, Stella, ¿por qué no dale a esa chica... ¿Cómo se llama? 935 01:02:10,100 --> 01:02:11,684 -Marta. -Marta. ¿Por qué no la llamas? 936 01:02:11,810 --> 01:02:14,270 Ahora, vamos, cariño. ¿Está bien? Entonces podremos salir de aquí. ¿Bueno? 937 01:02:15,105 --> 01:02:18,524 Oh, vaya, Dick, ¿cómo llegamos? en esta situación de todos modos? 938 01:02:18,651 --> 01:02:21,319 Lo lamento. Es ridículo, ¿no? 939 01:02:21,862 --> 01:02:23,488 ¿Por qué no te llamo el lunes? 940 01:02:23,614 --> 01:02:26,824 Quizás podamos almorzar o, uh, Tal vez sólo hablemos por teléfono, ¿de acuerdo? 941 01:02:26,867 --> 01:02:30,620 - Es una muy buena idea. - Bien. Bueno. Stewie Ray. 942 01:02:32,706 --> 01:02:35,291 Ah. Ay, muchacho. 943 01:02:35,542 --> 01:02:37,669 Ah, Stewie Ray. Oye, vamos. 944 01:02:37,795 --> 01:02:39,963 Oh, Jeannie, te llamaré. la próxima vez que llegue a la ciudad. 945 01:02:40,005 --> 01:02:41,965 Sí, sí, haz eso. 946 01:02:42,007 --> 01:02:44,467 Vamos, Estela. Vamos. ¡Agítalo! 947 01:02:44,510 --> 01:02:46,511 - Ha sido un verdadero placer. - Encantado de conocerte. 948 01:02:46,553 --> 01:02:48,304 - Richard, viejo. - Jim. 949 01:02:48,347 --> 01:02:50,473 - Encantado de conocerte. - Bien. 950 01:02:51,058 --> 01:02:54,477 - Perdón por lo que pasó. - Bueno, así son las cosas. 951 01:02:54,520 --> 01:02:56,562 - Noche. -Joey. 952 01:02:57,648 --> 01:02:59,148 Ha sido realmente un placer. 953 01:02:59,191 --> 01:03:02,860 - Recibirás un aumento, Joey. - Eso espero. 954 01:03:02,903 --> 01:03:05,738 Vamos, Stella, da un paso adelante. ¿Quieres? Vamos. Vamos. Vamos. 955 01:03:05,864 --> 01:03:08,366 Me alegro que no esté demasiado cansada. Tengo que conseguir mi abrigo. Esperar. 956 01:03:08,492 --> 01:03:10,368 Vamos. Vamos. Vamos. 957 01:03:10,411 --> 01:03:13,204 - Espera hasta que llegue... - Hace frío afuera. 958 01:03:13,247 --> 01:03:14,747 - Vamos. - Buenas noches, Jeannie. 959 01:03:14,873 --> 01:03:16,541 Gracias. Hasta luego. 960 01:03:16,625 --> 01:03:19,460 Buenas noches de nuevo. Buenas noches, señorita Rapp. 961 01:03:19,545 --> 01:03:21,879 Dickie, Stewie Ray, ¿eh? 962 01:03:22,756 --> 01:03:24,757 ¡Stewie Ray! 963 01:03:28,220 --> 01:03:31,222 - Pensé que nunca se irían. 964 01:03:32,599 --> 01:03:34,100 "Stewie Ray". 965 01:03:35,602 --> 01:03:38,563 - "Eres un hombre de golf, ¿verdad, Richard?" - Tenis. 966 01:03:41,233 --> 01:03:42,942 Nunca me reí tanto. 967 01:03:43,068 --> 01:03:45,153 Estuve bastante bien, ¿no? 968 01:03:45,237 --> 01:03:47,905 - Mi héroe. - ¡Hola, Silver! 969 01:03:51,160 --> 01:03:53,578 Héroe del caballo blanco. ¿Lo entiendes? 970 01:03:53,662 --> 01:03:55,747 Sí, lo entiendo. 971 01:04:04,298 --> 01:04:06,507 Ah, Dickie, Dickie, Dickie. 972 01:04:06,592 --> 01:04:09,093 Me gustas, ¿sabes? Realmente me gustas. 973 01:04:09,136 --> 01:04:11,095 - Bueno, no te pongas serio. - No lo soy. 974 01:04:11,180 --> 01:04:13,097 - Bueno, no lo hagas. - No lo estaba. 975 01:04:13,140 --> 01:04:15,099 Definición de "seriedad". 976 01:04:15,184 --> 01:04:18,686 Sustantivo. Grave o solemne de disposición. 977 01:04:19,772 --> 01:04:23,316 Sí, bueno, no hablaba en serio. Soy tu amigo. 978 01:04:24,151 --> 01:04:26,319 Bueno, ya sabes como Lo que siento por la amistad. 979 01:04:26,445 --> 01:04:29,113 - No. ¿Cómo te sientes? - Definición de "amistad". 980 01:04:29,156 --> 01:04:32,158 Sustantivo. Uno que está apegado a otro 981 01:04:33,160 --> 01:04:35,286 por su consideración personal. 982 01:04:35,371 --> 01:04:37,955 Compañero, camarada, amigo, 983 01:04:38,665 --> 01:04:41,334 y alguien que no se pone serio. 984 01:04:41,460 --> 01:04:43,961 - ¿Los amigos nunca se ponen serios? - Nunca. 985 01:04:44,713 --> 01:04:47,173 - ¿Puede un amigo hacer una pregunta? - No. Y cállate. 986 01:04:49,301 --> 01:04:51,469 Hagamos Peter Piper escogió un pepinillo... picoteó un... 987 01:04:51,512 --> 01:04:54,680 - Ah, Dickie, estoy agotado. - No puedes estar exhausto. 988 01:04:54,807 --> 01:04:56,641 Peter Piper escogió un besoteado... 989 01:04:56,683 --> 01:04:57,975 Peter Piper escogió un beso de... 990 01:04:58,018 --> 01:05:00,895 Oye, Dickie, ¿por qué querías verme? 991 01:05:02,022 --> 01:05:04,232 Quería jugar contigo. 992 01:05:04,316 --> 01:05:06,192 Está bien. ¿Entonces qué? 993 01:05:06,985 --> 01:05:08,986 Oh, jugaríamos, nos reiríamos un poco, 994 01:05:09,071 --> 01:05:10,863 ver lo que se desarrolló. 995 01:05:11,240 --> 01:05:13,324 - Me gustas. - Te gusto. 996 01:05:13,742 --> 01:05:16,411 - Me gustas. - Está bien, te gusto. 997 01:05:16,495 --> 01:05:20,331 - Así es. Me gustas. - Oh, Dickie, ¿qué te pasa? 998 01:05:22,167 --> 01:05:24,502 ¿Crees que soy uno de ¿Esos asquerosos empresarios? 999 01:05:24,545 --> 01:05:26,504 ¿Crees que tengo una secretaria? que contesta el teléfono 1000 01:05:26,547 --> 01:05:28,756 y me consigue lo que quiero? 1001 01:05:28,841 --> 01:05:31,384 Jeannie, enterré a ocho familiares. en los últimos seis años. 1002 01:05:31,510 --> 01:05:34,095 No queda nadie más que yo. Soy sólo un éxito leve 1003 01:05:34,179 --> 01:05:36,514 en una profesión aburrida, y quiero empezar de nuevo. 1004 01:05:36,557 --> 01:05:38,349 ¡Y tengo un riñón malo! 1005 01:05:42,229 --> 01:05:43,688 ¿Entonces? 1006 01:05:54,116 --> 01:05:56,200 Ven y date un baño. 1007 01:05:58,078 --> 01:05:59,912 ¡No quiero un baño! 1008 01:06:03,542 --> 01:06:09,422 ¿Sin baño? 1009 01:06:09,548 --> 01:06:11,215 Sin baño. 1010 01:06:11,258 --> 01:06:13,384 La gente se ahoga en las bañeras. 1011 01:06:32,112 --> 01:06:34,071 ¿Sin resentimientos? 1012 01:06:34,114 --> 01:06:36,657 Eres un as en lo alto conmigo, Charlie. 1013 01:06:37,326 --> 01:06:40,411 ♪ Sueño con Jeannie 1014 01:06:40,496 --> 01:06:43,789 ♪ Con el cabello castaño claro. 1015 01:06:43,916 --> 01:06:48,461 ♪ Nacido como un vapor en el aire del verano. 1016 01:07:05,270 --> 01:07:07,522 Sabes, eres un hombre muy extraño. 1017 01:07:07,606 --> 01:07:11,526 - Bueno, si quieres que me vaya, me iré. - Pero no sensible. 1018 01:07:11,610 --> 01:07:14,779 Y otra cosa, No me haces inseguro. 1019 01:07:15,614 --> 01:07:18,282 - Ese no es uno de mis problemas. - Bien. 1020 01:07:20,202 --> 01:07:21,661 Muy bien. 1021 01:07:22,871 --> 01:07:24,330 Ahora. 1022 01:07:25,123 --> 01:07:28,292 Está bien, dame un pie. 1023 01:07:30,295 --> 01:07:32,129 ...Esos son calcetines nuevos. 1024 01:07:33,131 --> 01:07:34,549 ¿Sí? Bien. 1025 01:07:35,175 --> 01:07:38,135 - Sí, los calcetines nuevos me dan inseguridad. 1026 01:07:39,888 --> 01:07:41,806 La ropa hace al hombre. 1027 01:07:44,142 --> 01:07:46,519 - ¿Qué hace eso? - Hace que tus pies huelan bien. 1028 01:07:46,645 --> 01:07:48,479 Ah, está bien. 1029 01:07:49,022 --> 01:07:51,732 Luego los voy a secar. Voy a pulverizarlos. 1030 01:07:51,817 --> 01:07:53,734 Y luego los frotaré hasta que estén calientes. 1031 01:07:53,819 --> 01:07:56,153 ♪ Oh, esos huesos, esos huesos Ellos caminan por todos lados 1032 01:07:56,238 --> 01:07:57,530 ♪ Dem huesos, dem huesos ♪ Dem huesos, dem huesos 1033 01:07:57,656 --> 01:07:58,739 ♪ Ellos caminan por todos lados ♪ Huesos secos 1034 01:07:58,824 --> 01:08:00,658 ♪ Dem huesos, dem huesos ♪ Huesos, huesos, huesos secos. 1035 01:08:00,742 --> 01:08:02,827 ♪ Ahora escucha la palabra del Señor. 1036 01:08:02,911 --> 01:08:04,745 ♪ Dem huesos, dem huesos ♪ Ahora la columna vertebral 1037 01:08:04,830 --> 01:08:08,332 ♪ Oh, esos huesos, esos huesos Ellos caminan por todos lados 1038 01:08:08,417 --> 01:08:10,668 ♪ Dem huesos, dem huesos Voy a caminar ♪ 1039 01:08:10,711 --> 01:08:12,670 - Confío en ti. - ¿Qué? 1040 01:08:13,922 --> 01:08:16,382 Dije... dije que confío en ti. 1041 01:08:16,508 --> 01:08:17,925 Bien. 1042 01:08:20,345 --> 01:08:22,430 Ay, muchacho. Ay, muchacho. 1043 01:08:30,689 --> 01:08:33,024 Ah, Freddie. 1044 01:08:36,361 --> 01:08:39,030 Jeannie. Hola, Jeannie. 1045 01:08:39,072 --> 01:08:41,282 Jeannie, quieres escuchar un secreto, ¿eh? 1046 01:08:45,537 --> 01:08:50,207 Oh, Jeannie, me importa un carajo. sobre temas raciales, religiosos, 1047 01:08:50,292 --> 01:08:53,127 Problemas morales, económicos, políticos. 1048 01:08:53,211 --> 01:08:56,464 - Ya somos dos. - Comer carne me molesta. 1049 01:08:57,716 --> 01:09:01,594 Bien. ¿Te imaginas criar pobres pollitos, novillos y corderos 1050 01:09:01,720 --> 01:09:03,220 para llenar nuestras barrigas? 1051 01:09:03,305 --> 01:09:05,389 Ahora hay un problema y a nadie le importa. 1052 01:09:05,432 --> 01:09:07,058 Bien. 1053 01:09:07,142 --> 01:09:08,934 - ¿Bien? ¿Eh? ¿Bien? - Bien. 1054 01:09:09,061 --> 01:09:12,229 Le quitan toda la lana al cordero, y luego lo comemos. 1055 01:09:12,314 --> 01:09:13,439 Ah, Dickie. 1056 01:09:13,565 --> 01:09:17,568 ¿Qué es toda esta basura de ser más santo que tú? que nos entregan? 1057 01:09:18,070 --> 01:09:21,447 ¿Sabes lo que pienso? ¡Creo que todos fuimos creados malvados! 1058 01:09:21,573 --> 01:09:25,951 Entonces algún tipo listo... Algunos, eh... Un izquierdista o un... 1059 01:09:26,078 --> 01:09:30,289 Llega un organizador sindical y nos dice que todos fuimos creados buenos. 1060 01:09:30,415 --> 01:09:33,417 Todos fuimos creados a su imagen. ¿Bien? 1061 01:09:35,295 --> 01:09:37,630 - Equivocado. 1062 01:09:37,756 --> 01:09:41,175 Hola, Jeannie. Jeannie, ven aquí. 1063 01:09:41,259 --> 01:09:44,970 Ahora te voy a decir algo. Esto es serio. 1064 01:09:46,098 --> 01:09:48,849 Eres una chica tan encantadora, Jeannie. 1065 01:09:48,934 --> 01:09:50,851 pero hablas demasiado. 1066 01:09:52,604 --> 01:09:54,271 ¿Hablo demasiado? 1067 01:09:54,356 --> 01:09:56,899 ¿Nadie te dijo eso nunca? 1068 01:09:57,275 --> 01:09:59,026 Hablas demasiado. 1069 01:10:00,237 --> 01:10:03,072 - I...? - Ahora apaga las luces. 1070 01:10:44,030 --> 01:10:45,698 Voy a pasar la noche. 1071 01:10:54,875 --> 01:10:57,626 Eres un hijo de puta. ¿Sabes eso? 1072 01:10:57,711 --> 01:11:00,004 ¿Por qué soy un hijo de puta? 1073 01:11:00,088 --> 01:11:01,547 Porque llegas a mí. 1074 01:11:02,340 --> 01:11:04,675 Y cualquiera que llegue a mí... 1075 01:11:08,305 --> 01:11:09,847 Me matas. 1076 01:11:09,931 --> 01:11:11,849 Pongamos algo de música. 1077 01:12:44,943 --> 01:12:46,443 ♪ ¡Ay! 1078 01:12:46,528 --> 01:12:48,904 ♪ dije a todos 1079 01:12:50,031 --> 01:12:52,116 ♪ Levanta las manos ahora 1080 01:13:21,146 --> 01:13:25,274 ♪ Oh, sí, sí, sí, sí. 1081 01:14:58,243 --> 01:15:00,995 ♪ Escuché sobre skate-a-ling 1082 01:15:01,538 --> 01:15:03,455 ♪ Patinando 1083 01:15:03,540 --> 01:15:14,508 ♪ Patinando, patinando 1084 01:15:14,592 --> 01:15:17,970 ♪ Patinar, ¡oh! 1085 01:15:45,582 --> 01:15:47,082 ♪ ¡Ay! 1086 01:15:47,167 --> 01:15:49,543 ♪ dije a todos 1087 01:15:50,628 --> 01:15:52,713 ♪ Levanta las manos ahora 1088 01:16:21,618 --> 01:16:25,829 ♪ Oh, sí, sí, sí, sí ♪ 1089 01:17:27,725 --> 01:17:29,184 Aquí estamos. 1090 01:17:34,023 --> 01:17:35,482 ¡Vamos! 1091 01:17:35,942 --> 01:17:38,402 Bueno, vamos. Aquí está la sala de estar. 1092 01:17:38,486 --> 01:17:40,988 Vamos. 1093 01:17:45,118 --> 01:17:46,785 ¡Oh! ¡Oh! 1094 01:18:39,088 --> 01:18:40,964 Ay, ay, Chet. 1095 01:18:42,550 --> 01:18:44,259 Oh, oh, oh. 1096 01:18:45,178 --> 01:18:48,513 ♪ Sabes, la vida es muy divertida, cariño. 1097 01:18:48,890 --> 01:18:51,975 ♪ Ni siquiera sé adónde voy a correr. 1098 01:18:55,480 --> 01:18:58,732 ♪ Sabes, la vida es muy divertida, cariño. 1099 01:18:59,484 --> 01:19:03,445 ♪ Ni siquiera sé adónde voy a correr. 1100 01:19:06,366 --> 01:19:09,451 ♪ Todavía eres un pequeño cariño 1101 01:19:10,078 --> 01:19:11,787 ♪ Espera mucho ♪ 1102 01:19:11,871 --> 01:19:13,956 ¡Déjala en paz ahora y basta! 1103 01:19:14,040 --> 01:19:16,208 - Ven y siéntate. - Ey. 1104 01:19:16,292 --> 01:19:18,210 ¡Sentémonos! 1105 01:19:34,269 --> 01:19:35,769 Es un bonito lugar el que tienes aquí. 1106 01:19:38,106 --> 01:19:40,565 Gracias. Tiene 27 años. 1107 01:19:40,650 --> 01:19:43,151 - ¿Veintisiete años? - ¡Oh, vamos, Chettie! 1108 01:19:43,236 --> 01:19:46,488 hagamos un poco más girando y bailando. 1109 01:19:46,572 --> 01:19:48,448 - Florencia, se acabó la fiesta. - Vamos, Florencia. 1110 01:19:48,533 --> 01:19:50,993 Oh, no. La fiesta apenas comienza. 1111 01:19:51,077 --> 01:19:53,245 - ¿Verdad, Chettie? - Ah, sí, claro. 1112 01:19:53,329 --> 01:19:55,914 Porque estoy mezclando los tragos. 1113 01:19:55,999 --> 01:19:57,916 Señoras, ¡declaren! 1114 01:19:58,001 --> 01:20:00,127 - Ginebra y tónica. - Whisky con refresco. 1115 01:20:00,211 --> 01:20:02,879 Próximamente dos vasos. ¡Oh! 1116 01:20:08,928 --> 01:20:11,054 Mira, tengo estos registros. 1117 01:20:11,973 --> 01:20:13,432 ¿Podemos tener algo de música, por favor? 1118 01:20:18,479 --> 01:20:21,231 ¿Podemos tener algo de música o algo así? ¿O simplemente nos vamos a sentar aquí? 1119 01:20:22,400 --> 01:20:24,484 ¿De dónde eres, Chet? 1120 01:20:25,320 --> 01:20:26,778 Detroit. 1121 01:20:30,908 --> 01:20:32,367 ¿Te gusta Los Ángeles? 1122 01:20:34,078 --> 01:20:35,912 ¿Tú? 1123 01:20:37,040 --> 01:20:39,082 Bueno, me gusta el clima. 1124 01:20:40,084 --> 01:20:41,543 Yo también. 1125 01:20:50,928 --> 01:20:55,265 ¡Bien! Bueno, ¿no fue eso? algún lugar esta noche, ¿eh? 1126 01:20:55,391 --> 01:21:00,020 Y esos bailes. Los Watusi y los Frug. 1127 01:21:00,104 --> 01:21:03,398 - Oh sí. - Y el Perro y el Idiota. 1128 01:21:03,441 --> 01:21:05,442 - Y el... - ¿Te gustó? 1129 01:21:05,568 --> 01:21:07,527 ¿Con todos esos jóvenes? Por supuesto que me gustó. 1130 01:21:07,612 --> 01:21:09,071 Sí. 1131 01:21:11,616 --> 01:21:13,700 - Sí. - Por supuesto que me gustó. 1132 01:21:13,785 --> 01:21:16,912 Noté que te manejaste solo muy bien en el A-Go-Go. 1133 01:21:16,954 --> 01:21:19,247 ¡Oh! Bueno, gracias. 1134 01:21:20,792 --> 01:21:23,460 Definitivamente eres un tipo individual. 1135 01:21:24,420 --> 01:21:27,381 Quiero decir, no pareces sucumbir a la atmósfera. 1136 01:21:27,465 --> 01:21:29,466 ¿Quién era la pequeña rubia? 1137 01:21:29,550 --> 01:21:33,136 con los grandes ojos azules y el gran bazoom? 1138 01:21:34,597 --> 01:21:39,309 ¿Y te diste cuenta de cuál? ¿Con medias negras y botas? 1139 01:21:39,394 --> 01:21:41,895 tienes que tener la figura de esas medias. 1140 01:21:41,979 --> 01:21:43,980 Nunca he tenido ninguna queja, Louise. 1141 01:21:44,107 --> 01:21:46,233 Billie-May, no dije algo así. 1142 01:21:52,323 --> 01:21:53,824 Tú... 1143 01:22:02,083 --> 01:22:05,669 Vamos, chicos. Quiero decir, No tienes nada de qué preocuparte. 1144 01:22:05,753 --> 01:22:08,130 En realidad. Créeme. Ninguno de ustedes. 1145 01:22:09,674 --> 01:22:11,174 Créeme, ¿quieres? 1146 01:22:21,686 --> 01:22:24,020 Ustedes son demasiado, hombre. Mirar... 1147 01:22:24,105 --> 01:22:25,355 ¿Estás bromeando? 1148 01:22:25,440 --> 01:22:28,024 Bueno, fuera de toda esa habitación lleno de chicas jóvenes y bonitas, 1149 01:22:28,151 --> 01:22:30,861 ¿Qué te hizo venir a nuestra mesa? 1150 01:22:31,112 --> 01:22:33,280 Oh, Billie-May, ¿sabes por qué? 1151 01:22:33,364 --> 01:22:36,158 porque hubo algo anda mal contigo. 1152 01:22:36,200 --> 01:22:39,494 Ustedes eran todos Sentados allí como un montón de... 1153 01:22:39,537 --> 01:22:42,706 Bueno, como si fueras a romper a llorar en cualquier momento. 1154 01:22:42,832 --> 01:22:46,042 Ahora, si veo a alguien intentando unirse 1155 01:22:46,961 --> 01:22:48,795 y sin saber como, 1156 01:22:49,547 --> 01:22:51,715 si yo mismo sé cómo 1157 01:22:51,841 --> 01:22:55,010 y siempre hazlo un punto saber como con cualquiera, 1158 01:22:55,052 --> 01:22:56,720 y yo digo: "Pasa, hombre". 1159 01:22:56,804 --> 01:22:59,347 Algo así como, eh, dijo Jesús. Sabes. 1160 01:22:59,390 --> 01:23:02,225 ♪ Jesús dijo la, dee, da 1161 01:23:02,310 --> 01:23:05,187 ♪ Dios es amor, el amor está muerto ♪ 1162 01:23:05,229 --> 01:23:09,316 Algo así como dijo Cristo, ya sabes. Ayuda a tu prójimo, hombre. 1163 01:23:09,400 --> 01:23:11,735 - ¿Es él quien dijo eso? Billie-May, 1164 01:23:11,861 --> 01:23:14,529 ¿Qué diferencia hay? ¿quién lo dijo? 1165 01:23:15,406 --> 01:23:17,491 ¿Qué diferencia hay? ¿quién lo dijo? 1166 01:23:17,575 --> 01:23:19,910 Podría haber sido, eh... 1167 01:23:20,036 --> 01:23:21,495 Podría haber sido Él. 1168 01:23:21,579 --> 01:23:24,247 Podría haber sido Gandhi. Podría haber sido Buda. 1169 01:23:24,373 --> 01:23:27,000 Podría haber sido una farsa. Podría haber sido tu papá. 1170 01:23:27,084 --> 01:23:30,003 Podría haber sido tu mamá. Podría haber sido tu uh-uh. 1171 01:23:30,087 --> 01:23:31,588 Podría haber sido tu ajá. 1172 01:23:31,672 --> 01:23:35,175 ¿Qué diferencia, hombre? 1173 01:23:38,054 --> 01:23:41,014 Oye, escucha, hombre. es una muy buena manera para expresarte. 1174 01:23:41,682 --> 01:23:43,099 ¿Qué quieres decir? 1175 01:23:44,227 --> 01:23:45,685 ¿Qué? 1176 01:23:45,770 --> 01:23:47,938 Le dije: "¿Qué quieres decir?" 1177 01:23:49,357 --> 01:23:52,108 Bueno, dije, toma un chico de mi edad. 1178 01:23:53,194 --> 01:23:55,862 Necesito algún tipo de liberación. 1179 01:23:55,947 --> 01:23:57,864 Ahora, ¿quieres...? 1180 01:23:57,949 --> 01:24:00,575 Bueno, no puedo muy bien asaltar un banco para divertirse. 1181 01:24:00,618 --> 01:24:03,036 - Eso va contra la ley, ¿verdad? - Bien. 1182 01:24:03,120 --> 01:24:07,082 - Claro, Chettie. - Entonces todos están de acuerdo conmigo. 1183 01:24:07,792 --> 01:24:10,961 - Cristo. Entonces, ¿qué haces? - Tú bailas. 1184 01:24:11,462 --> 01:24:14,214 - Tú bailas. - Tú bailas. 1185 01:24:14,298 --> 01:24:18,552 Tienes unos cuantos cinturones y sube. a la casa de alguna chica y hazlo, cariño. 1186 01:24:19,762 --> 01:24:21,054 ¿Hacerlo? 1187 01:24:23,307 --> 01:24:26,560 Sólo hazlo, cariño. Te acuestas y... 1188 01:24:32,441 --> 01:24:33,942 Y yo... 1189 01:24:40,074 --> 01:24:43,159 O puedes sentarte, da una calada y, uh, 1190 01:24:43,995 --> 01:24:46,121 piensa en lo que está mal y todo, ¿sabes? 1191 01:24:46,831 --> 01:24:48,331 Oh, sé lo que quieres decir. 1192 01:24:50,793 --> 01:24:53,295 - Creo que sí. - Oh, claro que sí. 1193 01:24:53,337 --> 01:24:55,005 Seguro que sí. 1194 01:25:11,105 --> 01:25:12,981 - ¡Bien! - ¡Bien! 1195 01:25:20,031 --> 01:25:21,865 Sí, muchacho. 1196 01:25:22,533 --> 01:25:26,036 Bueno, Luisa, María, Florencia, ahí está. 1197 01:25:26,162 --> 01:25:27,704 Esto es todo. 1198 01:25:27,830 --> 01:25:30,707 La... nueva generación. El de nuestros maridos... 1199 01:25:30,833 --> 01:25:33,710 Eso es divertido... 1200 01:25:35,463 --> 01:25:37,339 Eso es muy divertido. 1201 01:25:38,382 --> 01:25:43,053 Billie-May, ¿cómo conseguiste ¿Otra vez sobre el tema de nuestros maridos? 1202 01:25:47,475 --> 01:25:49,726 Bueno... oh... 1203 01:25:51,729 --> 01:25:55,857 Porque tienen miedo. Son hombres asustados. Quiero decir... 1204 01:25:58,569 --> 01:26:00,236 Bueno, son... 1205 01:26:02,198 --> 01:26:04,074 Te tienen miedo. 1206 01:26:05,576 --> 01:26:08,578 Te tienen miedo. Son, eh... 1207 01:26:08,621 --> 01:26:10,205 - ¿En realidad? - Mmm-hmm. 1208 01:26:10,247 --> 01:26:12,707 Tienen miedo de tu juventud, 1209 01:26:14,585 --> 01:26:17,587 y tu espíritu, 1210 01:26:18,923 --> 01:26:20,965 y tu constitución. 1211 01:26:22,134 --> 01:26:25,637 Ellos piensan que ellos son los reyes de la tierra 1212 01:26:25,763 --> 01:26:29,808 y no te quieren tomando su lugar, ¿ves? 1213 01:26:41,570 --> 01:26:44,280 Bueno, no lo quiero. Quiero decir, no... 1214 01:26:47,910 --> 01:26:50,495 Bueno, simplemente no quiero colgar. 1215 01:26:58,754 --> 01:27:00,422 ¡Chettie! 1216 01:27:00,464 --> 01:27:04,134 Eres un niño muy guapo por solo 23. 1217 01:27:04,260 --> 01:27:06,094 - Florencia. - Bailemos. 1218 01:27:06,137 --> 01:27:09,764 ♪ Florencia de Torrance ella tiene el seguro 1219 01:27:09,807 --> 01:27:13,309 ♪ Florencia de Torrance Todos los hombres quieren Florencia. 1220 01:27:13,436 --> 01:27:16,771 ♪ La chica más feliz que he visto en mi vida. 1221 01:27:16,814 --> 01:27:20,024 ♪ Hasta que conocí a una chica llamada Billie-May. 1222 01:27:20,151 --> 01:27:23,820 ♪ Vamos, Billie-May. lo quiero a tu manera 1223 01:27:23,946 --> 01:27:27,949 ♪ Vamos, Billie-May. Hazlo cualquier día 1224 01:27:27,992 --> 01:27:31,870 ♪ Vamos, Billie-May. quiero hacer la cosa 1225 01:27:31,996 --> 01:27:35,874 ♪ Haz la campanita, nena. Extiéndeme como el infierno, nena 1226 01:27:36,000 --> 01:27:40,503 ♪ Vamos, Billie-May. Golpea el rayo, tú y yo, Billie-May 1227 01:27:40,546 --> 01:27:44,048 ♪ Vamos, ahora Verás todo para ti y para mí. 1228 01:27:44,175 --> 01:27:47,177 ♪ Haremos todas las cosas. que hicimos antes, querida 1229 01:27:49,346 --> 01:27:51,222 ♪ Florencia de Torrance 1230 01:27:51,348 --> 01:27:54,851 ♪ La impetuosa Florencia Justo lo que no pueden ver 1231 01:27:54,894 --> 01:27:58,146 ♪ La niña llamada Florencia. es maravilloso, ya ves 1232 01:27:58,189 --> 01:28:01,566 ♪ Pero todo lo que quieren hacer es gastar su dinero 1233 01:28:01,692 --> 01:28:06,529 ♪ Porque ella tiene el seguro. La chica de Torrance, Florencia. 1234 01:28:06,572 --> 01:28:10,033 ♪ Envía toda su mesada Florencia de Torrance ♪ 1235 01:28:19,585 --> 01:28:21,085 - No. - Vamos. 1236 01:28:21,670 --> 01:28:23,713 - No. - Vamos. Es fácil. 1237 01:28:24,590 --> 01:28:27,175 - No, no, Chet. No quiero. - Zapato derecho. 1238 01:28:27,218 --> 01:28:29,511 Zapato derecho. Sí, cariño. Ponlo ahí mismo. 1239 01:28:29,553 --> 01:28:31,262 - No. - Vamos. 1240 01:28:31,388 --> 01:28:36,935 ♪ Ponte la carne roja, nena. Quiero la carne roja, nena. 1241 01:28:37,061 --> 01:28:39,854 ♪ Me gusta la carne cruda, nena. 1242 01:28:39,897 --> 01:28:44,400 ♪ No quiero condimentos, cariño. Sin patatas ni cebollas 1243 01:28:44,527 --> 01:28:46,736 ♪ Todo lo que quiero hacer es cebolla 1244 01:28:46,779 --> 01:28:49,072 - Vamos. Eso es todo. 1245 01:28:49,573 --> 01:28:51,616 - ¿Dónde estás? Ven aquí. - No. 1246 01:28:51,742 --> 01:28:53,201 Aquí mismo, cariño. Es fácil. 1247 01:28:53,244 --> 01:28:55,912 ♪ Necesito tu carne roja, nena. 1248 01:28:55,955 --> 01:28:58,915 ♪ Me emociona como tu carne blanca, bebe 1249 01:28:59,750 --> 01:29:03,378 ♪ Ponlo en el horno. Lo quiero grande y redondo 1250 01:29:03,420 --> 01:29:06,589 ♪ Ponlo en el horno. Cómelo del suelo 1251 01:29:06,715 --> 01:29:09,217 ♪ Ven y haz el deslizamiento y el deslizamiento. 1252 01:29:09,260 --> 01:29:11,261 ♪ No he tenido golosinas desde que murió tu abuela 1253 01:29:12,930 --> 01:29:14,931 ♪ Ponte la carne roja, nena. 1254 01:29:14,974 --> 01:29:17,058 ♪ No quiero patatas ni cebollas. 1255 01:29:17,101 --> 01:29:18,643 ♪ solo quiero una cebolla 1256 01:29:18,769 --> 01:29:21,938 ♪ Ven y ponte el rojo, nena. 1257 01:29:24,942 --> 01:29:26,901 Vamos. 1258 01:29:26,944 --> 01:29:29,445 ♪ Me gusta la carne roja, cariño ♪ 1259 01:29:29,989 --> 01:29:32,991 Oh, creo que lo estamos haciendo tontos de nosotros mismos. 1260 01:29:34,451 --> 01:29:36,744 - ¿Qué? - Sí. 1261 01:29:37,663 --> 01:29:39,622 ¿Estoy haciendo el ridículo? 1262 01:29:39,748 --> 01:29:41,499 Bueno, lo somos. Sí. 1263 01:29:43,294 --> 01:29:46,504 - Bueno, ¿quién eres tú para criticarme? - No estoy criticando. Sólo digo... 1264 01:29:46,630 --> 01:29:49,132 No tienes que decirme Estoy haciendo el ridículo. 1265 01:29:50,467 --> 01:29:52,969 Mira, sé bailar a mi manera. 1266 01:29:53,012 --> 01:29:55,305 No necesito que me lo cuentes. 1267 01:29:55,431 --> 01:29:56,973 Vengo de una formación musical. 1268 01:29:57,099 --> 01:29:59,267 - Cuido de una familia de cinco. - Bueno. Bueno. 1269 01:29:59,310 --> 01:30:00,977 tengo un título universitario, 1270 01:30:01,103 --> 01:30:03,605 y no necesito que me digas Estoy haciendo el ridículo. 1271 01:30:03,647 --> 01:30:05,815 - Ey. Espera un minuto. Lo lamento... - ¡No me toques! 1272 01:30:18,829 --> 01:30:22,832 Chettie, la criticaste, cariño. Critícame. 1273 01:30:22,875 --> 01:30:26,461 A mi edad estoy dispuesto. para aprender, cariño. Por favor. 1274 01:30:27,379 --> 01:30:30,340 Está bien, quieres enfriarlo. ¿solo por un momento? 1275 01:30:32,009 --> 01:30:36,679 ♪ Florencia exaltada, ella es de Torrance 1276 01:30:36,722 --> 01:30:40,391 ♪ El seguro para Chettie-boy 1277 01:30:40,517 --> 01:30:45,229 ♪ Oh, Billie-May Ella hace el amor en el heno 1278 01:30:46,690 --> 01:30:49,525 ♪ Florencia impetuosa 1279 01:30:49,652 --> 01:30:54,530 ♪ Ella es de Torrance con todos los seguros 1280 01:30:54,907 --> 01:30:59,744 ♪ Florencia impetuosa Zoom, zoom, da-ditty 1281 01:31:02,331 --> 01:31:07,168 ♪ Oh, María No puedes ver a María 1282 01:31:07,211 --> 01:31:12,215 ♪ Oh, no puedes hablar con María. Ay María ♪ 1283 01:31:16,553 --> 01:31:20,473 ♪ Luisa, Luisa, Luisa, no orines en los árboles ♪ 1284 01:31:34,238 --> 01:31:35,738 Bien. 1285 01:31:38,909 --> 01:31:43,413 Bueno, creo que mantuve mi dignidad durante todo el proceso. 1286 01:31:43,831 --> 01:31:47,250 Quiero decir, diablos, no es como si hicimos algo mal. 1287 01:31:47,751 --> 01:31:50,586 Todo lo que cualquiera tiene que hacer Es solo mirarnos a los cuatro. 1288 01:31:50,629 --> 01:31:53,589 Quiero decir, saber que había nada malo. 1289 01:31:53,632 --> 01:31:56,509 Y si el viejo Malcolm se va a enojar por un... 1290 01:31:56,593 --> 01:31:58,636 Por una tontería como esa, entonces ¿dónde estamos? 1291 01:31:58,762 --> 01:32:00,346 Pero ya conoces a Luisa. 1292 01:32:00,431 --> 01:32:03,141 Ella irá a casa y hablará sobre que vulgar fue 1293 01:32:03,267 --> 01:32:07,186 y que terrible nos portamos todos y como Ella se fue a casa en el momento en que todo comenzó. 1294 01:32:07,271 --> 01:32:08,354 Pero yo no... 1295 01:32:08,439 --> 01:32:11,941 Bueno, si lo hace, yo sólo Voy a decirle que está llena de eso. 1296 01:32:12,026 --> 01:32:14,861 Pero no creo que lo haga. ¿Tú? 1297 01:32:14,945 --> 01:32:17,697 Quiero decir, no es que me importe un carajo de todos modos. 1298 01:32:21,118 --> 01:32:27,040 Sabes, esto la pondrá de nuevo en el sofá por otros 25 años. 1299 01:32:28,333 --> 01:32:30,793 te diré algo más gracioso, cariño. 1300 01:32:30,878 --> 01:32:32,462 Amo a Malcolm. 1301 01:32:33,338 --> 01:32:36,466 Sí, estoy enamorada de mi marido. 1302 01:32:37,634 --> 01:32:39,135 ¿Qué tal eso? 1303 01:32:49,480 --> 01:32:51,189 Creo que es agradable. 1304 01:32:52,191 --> 01:32:53,649 ¿No es así? 1305 01:32:56,987 --> 01:32:58,696 Ya conoces a mi Louie. 1306 01:32:59,698 --> 01:33:01,365 Tan corto. 1307 01:33:01,492 --> 01:33:03,326 Esas horribles gafas. 1308 01:33:05,662 --> 01:33:08,998 Y él no puede llevar una melodía, mucho menos bailar. 1309 01:33:12,336 --> 01:33:14,087 ¿Qué pasa? 1310 01:33:15,005 --> 01:33:16,506 ¿Estás cansado? 1311 01:33:19,343 --> 01:33:23,179 Vamos, vamos. No te canses. La noche es joven, ¿sabes? 1312 01:33:24,848 --> 01:33:27,558 Ya sabes, estos bailes, estos bailes salvajes y locos, 1313 01:33:27,684 --> 01:33:30,853 creo que lo han logrado donde la ciencia fracasó. 1314 01:33:32,189 --> 01:33:35,399 Porque, ya sabes, puedo ir a un salón de belleza y sentarse allí durante horas 1315 01:33:35,526 --> 01:33:39,028 haciéndome el pelo y mis uñas pulidas, 1316 01:33:39,530 --> 01:33:41,864 pero no me siento más joven. 1317 01:33:42,574 --> 01:33:44,242 Podría mirarlo. 1318 01:33:45,369 --> 01:33:49,413 Pero estos bailes, estos bailes salvajes y locos, 1319 01:33:49,873 --> 01:33:52,208 Me hacen algo por dentro. 1320 01:33:55,379 --> 01:33:58,631 Bueno, al diablo con Louie. 1321 01:34:00,467 --> 01:34:04,053 porque sabes ¿Un día de estos voy a croar? 1322 01:34:04,721 --> 01:34:08,391 Y me voy a dejar caer al suelo, y algún maldito predicador 1323 01:34:08,433 --> 01:34:11,936 Voy a predicar un maldito sermón. ¡Sobre mi maldito cuerpo! 1324 01:34:14,106 --> 01:34:16,899 Oh, Chettie, Chettie, Chettie. 1325 01:34:16,942 --> 01:34:20,236 ¡Oh! Ay, Chettie. 1326 01:34:21,738 --> 01:34:25,575 Pongamos otro disco. y bailar un poco más, ¿vale? 1327 01:34:26,410 --> 01:34:27,827 ¿Debemos? 1328 01:34:47,306 --> 01:34:49,765 Oh. Ay, Chettie. 1329 01:34:49,850 --> 01:34:51,934 Estoy tan agotado. 1330 01:34:51,977 --> 01:34:55,188 ¡Oh! Estoy tan agotado. 1331 01:34:56,607 --> 01:34:58,482 - Soy... - Oh. Esperar. 1332 01:35:01,778 --> 01:35:04,447 ¡Ay, Chettie! 1333 01:35:05,949 --> 01:35:09,118 ...Oh, Chettie. Chettie. 1334 01:35:09,703 --> 01:35:15,291 Oh, Chettie, ya sabes, Me encanta bailar, ¿a ti no? 1335 01:35:16,293 --> 01:35:18,836 Te amo, Flo. Simplemente te amo. 1336 01:35:18,962 --> 01:35:22,465 Oh, ya sabes, podría... Podría simplemente bailar... 1337 01:35:22,966 --> 01:35:25,134 Baila toda la noche contigo. 1338 01:35:25,177 --> 01:35:29,305 - Oh. ¿Lo sabes? - Sé que podrías. 1339 01:36:02,839 --> 01:36:05,424 Oh, eso es tan maravilloso. 1340 01:36:06,343 --> 01:36:08,177 Eres maravilloso. 1341 01:36:13,392 --> 01:36:14,850 chettie, 1342 01:36:19,273 --> 01:36:21,023 ¿me besarías? 1343 01:36:22,025 --> 01:36:23,442 Florencia. Florencia. 1344 01:36:57,269 --> 01:37:01,147 Chettie, ¿me llevarás a casa? 1345 01:37:02,649 --> 01:37:04,108 Seguro. 1346 01:37:05,569 --> 01:37:07,695 Seguro. Te llevaré a casa. 1347 01:37:21,001 --> 01:37:23,544 ¡Chettie! ¡Chettie! 1348 01:37:23,628 --> 01:37:25,588 Dijiste que me llevarías a casa. 1349 01:37:25,672 --> 01:37:27,423 Lo haré. Lo haré. 1350 01:37:28,508 --> 01:37:31,469 María, él me llevará a casa. 1351 01:37:31,553 --> 01:37:35,222 - Florencia, no tienes coche. - Déjame tener tu auto. 1352 01:37:36,683 --> 01:37:40,269 - Te llevaré a casa. - Lo devolveré mañana. 1353 01:37:44,608 --> 01:37:46,984 Está bien. Déjame coger las llaves. 1354 01:37:51,198 --> 01:37:52,656 Yo conduciré. 1355 01:40:02,037 --> 01:40:04,038 Tu hijo de... 1356 01:40:04,122 --> 01:40:06,332 - No, no. - Sí, sí, sí. 1357 01:40:06,416 --> 01:40:08,751 - No, no, no, no, no. - Sí, sí. 1358 01:41:51,730 --> 01:41:53,272 Déjame cambiar. 1359 01:41:54,816 --> 01:41:56,275 Bueno. 1360 01:41:59,613 --> 01:42:03,324 ♪ Si encuentro mi amor ¿seré un piojo? 1361 01:42:03,408 --> 01:42:06,660 ♪ ¿A quién le importa, hombre? lo haré de todos modos 1362 01:42:06,745 --> 01:42:09,121 ♪ Tal como tengo que hacerlo hoy 1363 01:42:09,205 --> 01:42:11,665 ♪ Date la vuelta y jugaremos todos. 1364 01:42:11,750 --> 01:42:14,710 ♪ Bajar la extensión Baja las mantas 1365 01:42:14,794 --> 01:42:17,546 ♪ Voy a entrar y tomar el de otro. 1366 01:42:17,631 --> 01:42:20,382 ♪ La camita de los enamorados y nos divertiremos. 1367 01:42:20,467 --> 01:42:23,344 ♪ Desnúdate, cariño, y seremos uno. 1368 01:42:23,428 --> 01:42:26,388 ♪ Bájate los pantalones Baja tus cajones 1369 01:42:26,473 --> 01:42:29,350 ♪ Le mostraré a tu papá para qué son sus pelotas 1370 01:42:31,186 --> 01:42:33,896 ♪ Vamos, cariño, quítame los calcetines ♪ 1371 01:43:07,222 --> 01:43:09,682 Son las luces. 1372 01:43:11,017 --> 01:43:12,851 No me gustan las luces. 1373 01:43:34,165 --> 01:43:36,625 Sí, bueno, estoy todo mojado. 1374 01:43:38,086 --> 01:43:39,795 ¿Sabes que tienes un cuerpo hermoso? 1375 01:43:40,255 --> 01:43:42,464 Sí, bueno... 1376 01:43:42,549 --> 01:43:44,049 Me han dicho eso, sí. 1377 01:43:53,101 --> 01:43:54,935 Me han seducido. 1378 01:44:03,737 --> 01:44:05,195 ¿Es un sentimiento agradable? 1379 01:44:05,280 --> 01:44:07,990 No estoy cansado, si a eso te refieres. 1380 01:44:08,366 --> 01:44:09,825 Come tus huevos. 1381 01:44:11,745 --> 01:44:13,412 ¿Qué significa eso? 1382 01:44:14,289 --> 01:44:18,250 Significa que tus huevos están calientes, y se van a enfriar. 1383 01:44:23,840 --> 01:44:25,799 Eres un pésimo cocinero. 1384 01:44:25,884 --> 01:44:30,304 Gracias. Me encanta cocinar. mi mamá siempre me dijo: "Quieres comer, cocinar". 1385 01:44:30,388 --> 01:44:31,847 "De lo contrario, serás flaco. 1386 01:44:31,931 --> 01:44:34,725 "Y gente flaquita No somos como los gordos. 1387 01:44:34,809 --> 01:44:36,685 "Los gordos son alegres". 1388 01:44:36,770 --> 01:44:38,812 - ¿Bien? - Equivocado. 1389 01:44:39,397 --> 01:44:42,649 Los flacos son felices. porque no son gordos. 1390 01:44:42,942 --> 01:44:44,610 Está bien, haré dieta. 1391 01:44:45,069 --> 01:44:46,528 No estás gorda. 1392 01:44:48,114 --> 01:44:50,574 - ¿Qué? - Eres voluptuosa. 1393 01:44:53,077 --> 01:44:54,536 ¿Qué? 1394 01:44:55,914 --> 01:44:57,998 No puedo oírte, Dickie. 1395 01:44:58,875 --> 01:45:01,293 Oh. Platos. 1396 01:45:31,908 --> 01:45:33,659 Bueno, esa es una actitud negativa. 1397 01:45:33,743 --> 01:45:35,869 - ¿Qué? ¿Ponerme los pantalones? - Sí. 1398 01:45:35,954 --> 01:45:38,038 Bueno, simplemente odio levantarme de la cama. Eso es todo. 1399 01:45:38,122 --> 01:45:40,374 Deja de disculparte. Te amo. 1400 01:45:40,875 --> 01:45:43,919 - No seas tan generoso. - Qué respuesta. 1401 01:45:44,546 --> 01:45:47,422 - Bueno, haces unos huevos pésimos. - ¿Sí? 1402 01:45:47,715 --> 01:45:50,175 Si y no se como cualquiera podría hacer huevos pésimos. 1403 01:45:50,260 --> 01:45:53,011 Mira, en toda mi vida Nadie me dijo nunca que hago huevos pésimos. 1404 01:45:53,096 --> 01:45:55,055 Sí, pero nadie lo fue nunca. honesto contigo antes. 1405 01:45:55,139 --> 01:45:56,807 - ¿Oh sí? - Sí. 1406 01:45:57,809 --> 01:46:01,103 - ¿Qué deseas? ¿Cigarrillos? - Oh, no, lo dejé. 1407 01:46:01,646 --> 01:46:04,189 Yo tampoco fumo. Nunca lo hice. 1408 01:46:05,024 --> 01:46:07,234 - Bueno, ¿no recibo ningún crédito por eso? - No. 1409 01:46:08,027 --> 01:46:10,362 ¿Sabías que robo en los supermercados? 1410 01:46:10,446 --> 01:46:12,364 Y no me gustan los perros. 1411 01:46:13,658 --> 01:46:17,035 - ¿No te gustan los perros? - Los odio. Incluso cachorros. 1412 01:46:17,370 --> 01:46:19,454 ¿Qué quieres decir con que robas? 1413 01:46:23,751 --> 01:46:25,252 Oh, idiota. 1414 01:46:26,212 --> 01:46:30,048 Simplemente nunca digas Conoces todos los secretos de Jeannie Rapp. 1415 01:46:30,675 --> 01:46:33,385 - Llevas pestañas postizas. - ¿Entonces? 1416 01:46:33,845 --> 01:46:37,306 Eres estúpido. Así que ayúdame Dios, eres estúpido. 1417 01:46:37,891 --> 01:46:40,851 ¿Soy estúpido? Ni siquiera puedes decir algo decente 1418 01:46:40,935 --> 01:46:42,352 "Peter Piper eligió un picotazo de pimientos encurtidos". 1419 01:46:42,437 --> 01:46:46,064 Todo lo que debes hacer es decir: "Peter Piper eligió un besote de aguafiestas en escabeche". 1420 01:46:46,149 --> 01:46:48,150 Bueno, eso no tiene ningún sentido. 1421 01:46:48,234 --> 01:46:50,819 Sueño con Jeannie, Peter Piper, 1422 01:46:51,613 --> 01:46:54,239 reír, bailar, pasar un buen rato. 1423 01:46:54,866 --> 01:46:57,409 ¿Empieza a volver a ti? 1424 01:46:57,744 --> 01:46:59,620 Oh, eres un niño. 1425 01:46:59,704 --> 01:47:02,623 No soy un niño. Eres un... Eres un pésimo bailarín. 1426 01:47:02,707 --> 01:47:04,875 - Deberías tomar lecciones. - Bueno, tomé bailes. 1427 01:47:05,376 --> 01:47:09,004 Sabes, tú también tienes una oreja de hojalata. Ni siquiera puedes cantar una melodía. 1428 01:47:09,088 --> 01:47:13,884 Pero anoche bailaste y cantaste y simplemente lo dejaste ir 1429 01:47:13,968 --> 01:47:16,345 ¿Y no lo pasamos bien? 1430 01:47:16,721 --> 01:47:19,222 Te gustaba hacerme el amor, ¿no? 1431 01:47:19,599 --> 01:47:21,058 Sí, lo hice. 1432 01:47:21,142 --> 01:47:23,810 Entonces, verás, ahí. Eso es bueno, ¿no? 1433 01:47:23,895 --> 01:47:26,939 Y disfrutaste mi empresa también, ¿no? 1434 01:47:27,023 --> 01:47:28,482 Disfruté de tu compañía. 1435 01:47:28,983 --> 01:47:32,069 Y dijiste que confiabas en mí, ¿no? 1436 01:47:32,779 --> 01:47:34,279 Sí, lo hice. 1437 01:47:34,364 --> 01:47:38,951 Y pensabas que Peter Piper era Fue bastante importante anoche, ¿no? 1438 01:47:39,786 --> 01:47:42,204 - ¿No es así? - Sí, lo hice. 1439 01:47:43,122 --> 01:47:47,292 ¿Verás? Siempre tengo razón. 1440 01:47:47,752 --> 01:47:49,920 Escuché tu demente El diálogo también, ¿no? 1441 01:47:50,004 --> 01:47:53,298 - Sí, lo hiciste. - Y pensé que estabas loco, ¿no? 1442 01:47:53,383 --> 01:47:57,219 Pero te hice el amor, y te tuve en mis brazos toda la noche. 1443 01:47:57,303 --> 01:47:59,221 Y si hubieras estado fuera en la calle anoche, 1444 01:47:59,305 --> 01:48:02,057 Te habrían internado. ¿No lo harían? 1445 01:48:02,809 --> 01:48:04,476 ¿Bien? 1446 01:48:04,560 --> 01:48:06,061 Supongo que sí. 1447 01:48:06,729 --> 01:48:09,231 Hijo de puta. 1448 01:48:11,275 --> 01:48:13,360 ¿Cómo es que me odias ahora? 1449 01:48:15,405 --> 01:48:16,863 jeannie, 1450 01:48:19,701 --> 01:48:21,284 ¿me haces un favor? 1451 01:48:24,706 --> 01:48:26,748 No seas más tonto. 1452 01:48:27,500 --> 01:48:29,209 Sólo sé tú mismo. 1453 01:48:32,839 --> 01:48:34,506 Pero soy yo mismo. 1454 01:48:36,426 --> 01:48:37,884 ¿Quién más sería yo? 1455 01:48:38,594 --> 01:48:40,053 Lo digo en serio. 1456 01:48:43,599 --> 01:48:45,642 Definición de "serio". 1457 01:48:46,728 --> 01:48:49,521 Bla, bla, bla, bla. 1458 01:49:05,830 --> 01:49:08,457 Déjame sacar esta basura de aquí. 1459 01:49:09,625 --> 01:49:13,962 ♪ Sueño con Jeannie con el cabello castaño claro 1460 01:49:14,589 --> 01:49:18,884 ♪ Nacido como un vapor en el aire del verano. 1461 01:49:19,677 --> 01:49:23,972 ♪ la veo tropezar donde la luz algo crece 1462 01:49:24,974 --> 01:49:30,103 ♪ Sueño con Jeannie con el cabello castaño claro 1463 01:49:30,521 --> 01:49:33,106 ♪ Nacido como un... ¡Ah! 1464 01:49:33,691 --> 01:49:35,859 ♪ En el aire del verano 1465 01:49:37,028 --> 01:49:39,905 ♪ la veo tropezar 1466 01:49:40,990 --> 01:49:44,284 ♪ Donde la luz algo crece 1467 01:49:46,329 --> 01:49:48,038 ♪ Feliz como... ♪ 1468 01:49:51,667 --> 01:49:53,126 Jeannie. 1469 01:49:54,837 --> 01:49:56,296 Jeannie? 1470 01:50:05,306 --> 01:50:09,267 Peter Piper elegido un picotazo de pimientos encurtidos. 1471 01:50:09,352 --> 01:50:12,187 Ahora bien, si Peter Piper eligiera un picotazo de pimientos encurtidos, 1472 01:50:12,271 --> 01:50:14,564 donde esta el picotazo de ¿Pimientos encurtidos que recogió Peter? 1473 01:50:15,399 --> 01:50:17,692 Peter Piper elegido un picotazo de pimientos encurtidos. 1474 01:50:17,777 --> 01:50:20,320 Si Peter Piper eligiera un picotazo de pimientos encurtidos, 1475 01:50:20,404 --> 01:50:23,115 ¿Dónde está el picotazo de ¿Pimientos encurtidos que recogió Peter? 1476 01:50:30,540 --> 01:50:33,250 Peter Piper elegido un picotazo de pimientos encurtidos. 1477 01:50:33,334 --> 01:50:36,128 Ahora bien, si Peter Piper eligiera un picotazo de pimientos encurtidos, 1478 01:50:36,212 --> 01:50:39,131 donde esta el picotazo de ¿Pimientos encurtidos que recogió Peter? 1479 01:50:39,215 --> 01:50:40,382 Peter Piper escogió un beso... 1480 01:50:40,466 --> 01:50:42,134 Peter Piper elegido un picotazo de pimientos encurtidos. 1481 01:50:42,218 --> 01:50:45,971 Si Peter Piper cogiera un beso de pimientos encurtidos... 1482 01:50:54,939 --> 01:50:58,817 Operador, quiero el equipo de rescate de emergencia. 1483 01:50:59,819 --> 01:51:01,278 ¿Mi número? 1484 01:51:02,321 --> 01:51:03,905 Mi número es... 1485 01:52:06,052 --> 01:52:07,510 De ninguna manera. 1486 01:52:11,140 --> 01:52:12,599 Vamos. 1487 01:52:41,629 --> 01:52:44,172 ¡Vamos, bebe esto, maldita sea! 1488 01:52:45,216 --> 01:52:47,342 Maldita perra. ¡Bebe esto! 1489 01:53:20,126 --> 01:53:21,584 Por favor camina. 1490 01:53:27,383 --> 01:53:28,842 Caminar. 1491 01:53:29,176 --> 01:53:31,011 María, camina, por favor. 1492 01:53:41,981 --> 01:53:44,316 Caminar. Vamos. 1493 01:55:04,522 --> 01:55:06,940 Vamos, ahora. No vuelvas a salir. 1494 01:55:34,969 --> 01:55:37,846 No. Tienes que permanecer despierto. Por favor. 1495 01:55:39,682 --> 01:55:41,141 No quiero que mueras. 1496 01:55:51,068 --> 01:55:52,569 Por favor, señora. 1497 01:55:56,824 --> 01:56:01,327 Tienes que permanecer despierto. 1498 01:56:05,833 --> 01:56:08,042 - Tienes que permanecer despierto. 1499 01:56:16,093 --> 01:56:17,719 Ey. Vamos. Vamos. 1500 01:56:17,803 --> 01:56:19,596 ¡Vamos, ahora! ¡Maldita sea! 1501 01:56:20,639 --> 01:56:22,140 ¡Ahora vamos! 1502 01:56:31,275 --> 01:56:32,901 ¡Eso es todo! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! 1503 01:56:32,985 --> 01:56:35,528 Ooh, ¿vas a llorar? ¡Oh! Vamos. 1504 01:56:36,071 --> 01:56:37,697 Vamos. 1505 01:56:37,781 --> 01:56:41,242 No quería pegarte pero no te duermas conmigo. 1506 01:56:41,327 --> 01:56:45,079 ¡Oh! Vamos, ahora. Llorar. Eso es todo. Así es la vida, cariño. 1507 01:56:45,164 --> 01:56:47,916 Las lágrimas son felicidad, hombre. Hazlo. 1508 01:56:48,000 --> 01:56:50,251 Vamos, ahora. Oh. 1509 01:56:50,336 --> 01:56:51,878 Eres un loco tonto. 1510 01:56:54,924 --> 01:56:56,966 ¿Quieres un poco de café? 1511 01:56:57,051 --> 01:56:59,469 ¿Puedo confiar en ti? ¿Eh? ¿Eh? 1512 01:57:00,054 --> 01:57:01,513 Bueno. Espera un minuto. 1513 01:57:01,597 --> 01:57:04,098 No confío en ti de todos modos. No. 1514 01:57:04,517 --> 01:57:06,976 - ¡Ah! Eres un poco astuto, tú. 1515 01:57:07,061 --> 01:57:08,937 Voy a traerte un poco de café. 1516 01:57:51,230 --> 01:57:52,689 Tengo frio. 1517 01:58:32,146 --> 01:58:33,605 Me gustas. 1518 01:58:35,274 --> 01:58:38,401 te causé mucho dolor y mucha pena, 1519 01:58:39,069 --> 01:58:41,446 y casi te mato. 1520 01:58:41,530 --> 01:58:43,865 Y recé, hombre. Oh... Recé a Dios. 1521 01:58:43,949 --> 01:58:47,118 Le dije: "Dios, por favor, querido Dios, no dejes que le pase nada 1522 01:58:47,202 --> 01:58:50,121 "Porque la amo tanto, y haré todo lo que tú digas, Dios". 1523 01:58:50,205 --> 01:58:52,498 Y, hombre, ni siquiera Cree en Él, ¿sabes? 1524 01:58:52,583 --> 01:58:56,044 Pero quiero decir, no importa. I... Nos protegemos. 1525 01:58:56,128 --> 01:59:00,173 Entonces, cuando hablas de ética y valores y honestidad, 1526 01:59:00,257 --> 01:59:03,509 y yo soy un buen chico y tú eres un buen chico 1527 01:59:04,845 --> 01:59:07,263 y esto y aquello, ya sabes, Quiero decir, simplemente no importa. 1528 01:59:11,560 --> 01:59:13,019 A nadie le importa. 1529 01:59:13,103 --> 01:59:17,315 nadie tiene el tiempo ser vulnerables unos a otros. 1530 01:59:18,817 --> 01:59:20,985 Así que simplemente seguimos. 1531 01:59:21,070 --> 01:59:26,532 Quiero decir, enseguida sale nuestra armadura. como un escudo y nos rodea 1532 01:59:26,617 --> 01:59:29,702 y nos volvemos como hombres mecánicos. 1533 01:59:29,787 --> 01:59:32,288 Sí. Y te llamé una mujer mecánica, ¿eh? 1534 01:59:32,373 --> 01:59:34,415 Recibí noticias. Soy tan mecánico... 1535 01:59:34,500 --> 01:59:37,919 Cariño, es absolutamente ridículo. cuán mecánica puede ser una persona. 1536 01:59:40,881 --> 01:59:42,715 Soy el chico más sexy del mundo. 1537 01:59:45,594 --> 01:59:48,346 Tengo el pelo rubio. 1538 01:59:49,515 --> 01:59:52,934 Puedo conseguir todas las mujeres que quiera. 1539 01:59:53,727 --> 01:59:55,603 Te estás despertando, ¿no? 1540 01:59:57,690 --> 01:59:59,774 Pequeño budín tonto. 1541 02:00:00,567 --> 02:00:03,069 Sí, soy un pudín tonto. 1542 02:00:07,366 --> 02:00:11,119 Ya sabes, cualquiera que quisiera toma muchas pastillas para dormir, 1543 02:00:11,995 --> 02:00:13,496 cualquiera que quisiera 1544 02:00:13,580 --> 02:00:16,582 sus tripas, ya sabes, frente a la empresa, 1545 02:00:16,667 --> 02:00:21,671 Alguien que dejaría que un chico la abofeteara y no enfadarte con él... 1546 02:00:21,755 --> 02:00:24,090 - Se supone que deberías salvarme la vida. - ...no tiene mucho que decir. 1547 02:00:24,174 --> 02:00:26,968 Tengo mucho que decir. ¿Quieres probarme? 1548 02:00:28,262 --> 02:00:30,972 No, te odio. Realmente te odio. 1549 02:01:10,012 --> 02:01:11,512 ♪ Sí, lo sé. 1550 02:01:15,976 --> 02:01:17,852 ♪ Sí, lo sé. 1551 02:01:17,936 --> 02:01:20,730 ♪ Oh, ¿no estaba Daniel en ese foso de los leones? 1552 02:01:28,614 --> 02:01:31,449 ♪ Oh, Señor, estoy listo 1553 02:01:31,533 --> 02:01:36,037 ♪ estaré listo cuando llegue ese gran día 1554 02:01:36,121 --> 02:01:38,581 ♪ Oh, gloria, aleluya 1555 02:01:38,665 --> 02:01:41,709 ♪ Listo, oh Señor, estoy listo 1556 02:01:42,085 --> 02:01:44,879 ♪ Estaré listo cuando ese genial... ♪ 1557 02:02:44,439 --> 02:02:46,858 Pensé que simplemente tenías problemas. 1558 02:02:53,574 --> 02:02:56,367 Eso es maravilloso. Eso es algo nuevo. 1559 02:02:57,661 --> 02:02:59,453 Una noble adúltera. 1560 02:03:01,039 --> 02:03:03,541 Creo que deberías ser recompensado. 1561 02:03:06,670 --> 02:03:11,465 Lo escribiré en una póliza. te comprometes adulterio, el adúltero es asesinado. 1562 02:03:13,677 --> 02:03:17,555 La beneficiaria, que es la adúltera, se paga, ¿verdad? 1563 02:03:17,639 --> 02:03:19,515 Dickie, no me importa. 1564 02:03:24,104 --> 02:03:27,565 Rechazado por milésima vez en 14 años. 1565 02:03:31,486 --> 02:03:33,195 A ella no le importa. 1566 02:03:37,868 --> 02:03:41,454 Todo lo que tengo que hacer es encontrar ese violador de 10 años y matarlo. 1567 02:03:42,706 --> 02:03:44,248 Y luego te pagan. 1568 02:03:44,333 --> 02:03:46,918 No me necesitas No necesitas a ningún hombre. 1569 02:03:47,002 --> 02:03:49,128 Y escribiré la póliza. 1570 02:04:01,266 --> 02:04:05,603 ¿Qué diablos estabas haciendo? ¿Persiguiéndose por toda la casa? 1571 02:04:06,730 --> 02:04:10,149 No podías acostarte en la cama. ¿Entonces bajas a la cocina? 1572 02:04:10,233 --> 02:04:13,986 Luego subes y te duchas. para lavar la cocina? 1573 02:04:18,992 --> 02:04:21,953 te acuestas una vez y todo solucionado! 1574 02:04:24,414 --> 02:04:29,502 Pon a todos los soldados en Vietnam acostados y ¡Todo el problema de Medio Oriente está resuelto! 1575 02:04:32,547 --> 02:04:36,217 Quieres violencia, ¿eh? ¿Quieres que sea violento? ¿Es eso todo? 1576 02:04:36,301 --> 02:04:40,805 Quieres que te dé una bofetada en la cara cada vez que abres la boca? 1577 02:04:47,938 --> 02:04:49,522 Odio mi vida. 1578 02:04:53,360 --> 02:04:55,277 Simplemente no te amo. 1579 02:05:46,705 --> 02:05:48,998 Tírame un cigarrillo, por favor. 1580 02:05:57,591 --> 02:05:59,050 Una luz. 1581 02:06:13,190 --> 02:06:14,982 Mi encendedor, por favor. 1582 02:06:41,510 --> 02:06:44,136 Esas pastillas te atascan los pulmones. 1583 02:06:45,639 --> 02:06:47,098 Ay. 1584 02:07:17,295 --> 02:07:19,964 ♪ Nunca antes me había sentido así 1585 02:07:20,048 --> 02:07:27,763 ♪ Nunca antes me había sentido así 1586 02:07:27,848 --> 02:07:31,475 ♪ Te veo en la tormenta 1587 02:07:31,560 --> 02:07:34,645 ♪ Y me sostienes en tus brazos 1588 02:07:34,729 --> 02:07:38,524 ♪ Y me siento seguro y cálido. 1589 02:07:38,608 --> 02:07:42,153 ♪te quiero siempre a mi lado Nunca me dejes irme 1590 02:07:42,237 --> 02:07:44,446 ♪ O alejarme de ti 1591 02:07:44,531 --> 02:07:48,784 ♪ Me voy a pegar como pegamento. 1592 02:07:48,869 --> 02:07:52,246 ♪ Porque sabías lo que buscaba 1593 02:07:52,330 --> 02:07:55,791 ♪ Ahora es el momento de reír. 1594 02:07:57,252 --> 02:07:59,753 ♪ ¿Qué haces parado allí? 1595 02:07:59,838 --> 02:08:04,425 - Disculpe. ♪ Quiero que vengas y te quedes aquí. 1596 02:08:04,509 --> 02:08:08,387 ♪ Y nunca me dejes aquí solo 1597 02:08:08,471 --> 02:08:11,223 ♪ ¿Te has sentido así antes? 1598 02:08:11,308 --> 02:08:21,233 ♪ Nunca antes me había sentido así 1599 02:08:21,610 --> 02:08:22,735 ♪ Nunca antes me había sentido así ♪ 126254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.