All language subtitles for jill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,450 --> 00:00:37,750 ДОЛФ ЛУНДГРЕН във филма 2 00:00:39,650 --> 00:00:42,900 ДЖИЛ РИПС 3 00:00:46,500 --> 00:00:50,450 Участват още: ДАНИЕЛ БРЕТ 4 00:00:51,150 --> 00:00:55,100 САНДИ РОС 5 00:00:55,900 --> 00:00:59,850 ЧАРЛС СЕКСИЪС 6 00:01:02,650 --> 00:01:06,400 КРИСТИ АНГЪС 7 00:01:07,650 --> 00:01:11,000 и други 8 00:01:37,650 --> 00:01:41,550 Музика СТИВ ГУРЕВИЧ и ТОМАС БАРКИ 9 00:01:54,950 --> 00:01:58,750 Оператор ДЕЙВИД ПЕЛЪТИЪР 10 00:02:03,100 --> 00:02:06,150 Гледай. 11 00:02:11,250 --> 00:02:15,200 Продуценти ТРЕЙСИ СТЕНЛИ и НОБЪЛ ХЕНРИ 12 00:02:19,250 --> 00:02:22,650 Сценарий ГАРЕТ УОРДЕЛ и КЕВИН БЕРНХАРД 13 00:02:25,050 --> 00:02:28,400 По романа на ФРЕДРИК ЛИНДЗИ 14 00:02:31,500 --> 00:02:35,500 Режисьор АНТЪНИ ХИКОКС 15 00:02:55,350 --> 00:02:58,450 Покажи ми. 16 00:03:03,100 --> 00:03:08,200 Този ли е, за когото си мисля? Лошо. Добре че случаят е твой. 17 00:03:21,800 --> 00:03:26,200 БОСТЪН, 1977 г. 18 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Мат? 19 00:04:50,500 --> 00:04:55,600 Не ме гледай така, Еди. Чувствам се като призрак. 20 00:04:58,900 --> 00:05:02,000 Изглеждаш... 21 00:05:02,500 --> 00:05:05,600 различно. 22 00:05:08,400 --> 00:05:11,800 Съжалявам за брат ти. 23 00:05:14,050 --> 00:05:17,450 При майка си ли отиваш? 24 00:05:20,650 --> 00:05:23,900 Довиждане, тогава. 25 00:05:53,600 --> 00:05:56,600 11 февруари 1977 г. 26 00:06:03,000 --> 00:06:06,350 Как си? Би ли се мръднал? 27 00:06:09,400 --> 00:06:14,400 Ако се чудиш как те познах на гробището, беше по чудатото яке. 28 00:06:16,150 --> 00:06:19,450 То тъкмо излезе на мода. 29 00:06:20,400 --> 00:06:25,300 Купи си нещо от полиестер. То няма изтъркване. 30 00:06:30,700 --> 00:06:34,400 Кой е онзи в скъпия костюм? - Конуей. 31 00:06:34,600 --> 00:06:38,100 Строителен предприемач? - Единственият. 32 00:06:38,300 --> 00:06:41,800 Печели всички големи търгове. 33 00:06:43,650 --> 00:06:47,050 Сигурен съм, че има нещо. 34 00:06:48,050 --> 00:06:52,650 Изглежда брат ми е пречил на плановете на Големия Джим. 35 00:06:54,300 --> 00:06:58,400 Геологът Майкъл казал, че мястото не е подходящо за тунел. 36 00:06:58,650 --> 00:07:02,050 Но Големия Джим казал: 37 00:07:06,700 --> 00:07:10,400 "Отдадох три години от живота си на този проект". 38 00:07:10,600 --> 00:07:13,900 Какво са три години за него? 39 00:07:14,100 --> 00:07:17,600 30 милиона долара? - Повече. 40 00:07:18,500 --> 00:07:22,500 Значи връзват брат ми и го обезобразяват, 41 00:07:23,650 --> 00:07:28,650 а ти можеш да откриеш единствено чии сметки е объркал. 42 00:07:30,600 --> 00:07:33,650 Аз? Какво? 43 00:07:35,250 --> 00:07:38,950 Не. Ти трябва... 44 00:07:40,450 --> 00:07:43,750 Коя е тази лисица с майка ми? 45 00:07:43,950 --> 00:07:47,550 Боже, това е съпругата на брат ти. 46 00:07:48,700 --> 00:07:51,900 Неговата жена. 47 00:07:55,450 --> 00:07:59,000 Тя знае ли как го откриха? - Да. 48 00:08:00,000 --> 00:08:03,600 Ще й задам обичайните въпроси. 49 00:08:37,150 --> 00:08:40,350 Аз съм Айрийн. 50 00:08:46,500 --> 00:08:50,500 Значи ти и Майкъл живеехте тук с майка? 51 00:08:52,000 --> 00:08:58,400 Да, търсихме й друго място, но тя не си хареса нищо. 52 00:09:02,150 --> 00:09:06,950 Ти живееш в Лос Анджелис, нали? - Какво друго ти е казал за мен? 53 00:09:07,350 --> 00:09:10,950 Не много. Че си бил ченге тук. 54 00:09:13,550 --> 00:09:16,750 Веднъж си събрал всички проститутки, 55 00:09:16,950 --> 00:09:21,450 накарал си ги да се събуят и да маршируват под дъжда, пеейки химни. 56 00:09:21,650 --> 00:09:25,850 След това просто си напуснал. Той така и не разбра защо. 57 00:09:26,750 --> 00:09:30,050 Можеше да се обади и попита. 58 00:09:30,300 --> 00:09:33,900 Телефонът работи в двете посоки. 59 00:09:34,650 --> 00:09:38,100 Колко време бяхте женени? - Шест месеца. 60 00:09:43,200 --> 00:09:46,300 Шест месеца. 61 00:10:34,600 --> 00:10:39,700 Първият разрез е на врата му. Не го е видял, дори не го е усетил. 62 00:10:40,550 --> 00:10:44,750 После следват 53 разреза в областта на гениталиите. 63 00:10:45,850 --> 00:10:51,150 Борил се е. Ъгълът на ударите сочи десняк. 64 00:10:51,550 --> 00:10:55,250 Раните са по-плитки, отколкото очаквахме. 65 00:10:57,200 --> 00:11:00,500 Измъчвали са го. - Не. 66 00:11:00,750 --> 00:11:04,050 Бил е мъртъв преди 19-те разреза. 67 00:11:04,300 --> 00:11:08,300 Остава причината, че убиецът не е бил много силен. 68 00:11:09,300 --> 00:11:12,500 Понякога нямат сили 69 00:11:12,700 --> 00:11:16,700 дори да промушат хрущялите. 70 00:11:17,800 --> 00:11:23,800 Порязванията и охлузванията под въжето бяха изненадващо малко. 71 00:11:24,900 --> 00:11:28,500 Сякаш е позволил да го вържат. 72 00:11:30,700 --> 00:11:35,100 Нали като погледнеш възлите и разбираш дали е мърдал, докато го връзват. 73 00:11:35,300 --> 00:11:38,900 Имаше ли седатив в кръвта му? - Не. 74 00:11:41,550 --> 00:11:44,550 Добре ли си? 75 00:11:44,750 --> 00:11:47,850 Благодаря ви. 76 00:11:48,100 --> 00:11:51,700 Нашите министри приличат на Бога в едно отношение. 77 00:11:51,900 --> 00:11:55,300 Помагат на онези, които си помагат сами. 78 00:11:55,500 --> 00:12:01,600 Не съм им се молил, не съм им целувал задниците. 79 00:12:02,300 --> 00:12:06,200 Само им обясних защо се нуждаем от това метро. 80 00:12:06,400 --> 00:12:13,000 Обясних им защо заслужаваме тази съвременна транспортна връзка. 81 00:12:14,150 --> 00:12:17,650 Е, може би целунах някой и друг задник. 82 00:12:19,800 --> 00:12:24,600 Но имаше един човек. Никой не може да го отрече. 83 00:12:25,750 --> 00:12:28,850 С него имахме различни мечти. 84 00:12:29,050 --> 00:12:34,250 Аз мечтаех за тунела, но все пак го уважавах. 85 00:12:35,200 --> 00:12:39,000 Градът изгуби достойния си син Майкъл Соренсън, 86 00:12:39,200 --> 00:12:44,500 но в негова чест е кръстено метрото и винаги ще си спомняме за него. 87 00:12:45,750 --> 00:12:48,900 Благодаря ви. 88 00:12:51,650 --> 00:12:55,350 Последвайте ме. Ще ви покажа останалото. 89 00:13:02,100 --> 00:13:05,600 Вчера не се запознахме. Аз съм Джим Конуей. 90 00:13:05,800 --> 00:13:09,800 Големият Джим, нали? - Зависи доколко се познаваме. 91 00:13:10,850 --> 00:13:14,250 Съжалявам за брат ти. - Наистина ли? 92 00:13:14,900 --> 00:13:20,800 Преди си бил ченге тук. Майкъл каза, че си напуснал работа без нито дума. 93 00:13:21,500 --> 00:13:25,400 Изпратих си оставката по пощата. - Имал си проблем с пиенето. 94 00:13:25,600 --> 00:13:28,800 Сега пиян ли си? 95 00:13:30,450 --> 00:13:33,850 Тук е изключително студено. 96 00:13:34,400 --> 00:13:38,000 Работниците почиват през 45 минути. 97 00:13:43,450 --> 00:13:47,250 Дори и аз изнасях по-дълги речи. 98 00:13:48,500 --> 00:13:52,000 Благодаря. Моите хора ще ви изведат. 99 00:14:01,700 --> 00:14:06,200 Да не си студенокръвна? - Студът никога не ме е притеснявал. 100 00:14:10,550 --> 00:14:13,600 Куджавиа. 101 00:15:19,900 --> 00:15:25,200 Ако пак дойдеш тук долу, бивше ченге, ще останеш завинаги. 102 00:16:29,550 --> 00:16:33,050 Какво ще правиш сега? - В смисъл? 103 00:16:33,900 --> 00:16:37,500 Била си омъжена само шест месеца. 104 00:16:38,600 --> 00:16:42,100 Ще се върнеш ли към живота си като... 105 00:16:42,600 --> 00:16:45,600 Коя беше? - Рийд. 106 00:16:45,850 --> 00:16:49,150 Ще бъдеш ли пак г-ца Айрийн Рийд от Ню Йорк? 107 00:16:49,350 --> 00:16:52,950 Семейството ми е оттук. - Не думай. 108 00:16:54,200 --> 00:16:57,400 Какъв малък свят. - Да. 109 00:16:58,050 --> 00:17:01,850 Писано ми е да живея тук, по един или друг начин. 110 00:17:02,350 --> 00:17:07,350 Но родителите ми са мъртви, а и няма защо да се връщам в Ню Йорк. 111 00:17:09,900 --> 00:17:13,300 Съжалявам. Нещастен случай? 112 00:17:14,000 --> 00:17:17,250 Не, бяха стари. Осиновена съм. 113 00:17:20,650 --> 00:17:24,450 Значи ще останеш тук? - Имаш ли нещо против? 114 00:17:26,500 --> 00:17:30,000 Не, щом се грижиш за мама. 115 00:17:35,900 --> 00:17:40,000 Мат, тъкмо казах на майка ти. Съжалявам, че ви безпокоя. 116 00:17:40,750 --> 00:17:43,950 Каза ли й, че си ченге? - О, Мат, моля те! 117 00:17:44,150 --> 00:17:48,550 Така ли се посреща стар приятел? А и той вече е капитан. 118 00:17:49,300 --> 00:17:53,800 Айрийн? Макс Пиърс. Съжалявам за Майкъл. 119 00:17:54,600 --> 00:17:58,100 Благодаря. - Заповядайте, седнете. 120 00:17:58,600 --> 00:18:02,000 Няма нужда. - Моля ви, елате. 121 00:18:02,500 --> 00:18:06,000 Ще донеса още един стол. - Благодаря. 122 00:18:11,150 --> 00:18:14,750 Тя не знае как откриха Майкъл. - Разбирам. 123 00:18:15,100 --> 00:18:18,300 Как ще запазиш подобно нещо... 124 00:18:18,500 --> 00:18:21,900 Чуй ме. - Не, ти ме чуй. Видели са някой, 125 00:18:22,100 --> 00:18:25,500 който приличал на теб, да излиза от тунела на Конуей. 126 00:18:25,700 --> 00:18:29,000 Защо ли ти се е обадил за такъв дребен въпрос? 127 00:18:29,200 --> 00:18:32,550 Вече не си ченге, Соренсън. 128 00:18:35,800 --> 00:18:39,900 Но усложняваш проблемите, които вече си имам с него. 129 00:18:41,700 --> 00:18:47,000 Здравейте, г-жо Соренсън. Разправях на Мат за едно убийство. 130 00:18:48,550 --> 00:18:51,900 О, Боже! Още едно ли? - Да. 131 00:18:52,650 --> 00:18:55,750 Сексуално престъпление. Невиждано жестоко. 132 00:18:55,950 --> 00:18:59,450 Нищо не пише по вестниците. - Така ли? 133 00:19:00,800 --> 00:19:04,300 Продължавай. - Какво мърмориш, Мат? 134 00:19:07,100 --> 00:19:10,200 Попита ме кой е... 135 00:19:13,200 --> 00:19:16,400 Боже, той се задушава. 136 00:19:21,650 --> 00:19:26,050 Ако пак дойдеш без заповед, ще те убия. - Копеле такова! 137 00:19:26,250 --> 00:19:30,250 До всички коли. Има убийство на южния хълм на пристанището. 138 00:19:30,450 --> 00:19:34,450 Имайте предвид, че всички линейки ще използват североизточния вход. 139 00:19:38,700 --> 00:19:42,100 Къде отиваш? - Където отива Пиърс. 140 00:19:46,000 --> 00:19:49,150 Добре риташ. 141 00:20:02,400 --> 00:20:06,100 Добре, какво имаме? - Още един вързан плувец. 142 00:20:06,400 --> 00:20:09,750 Ела насам да ми разкажеш. 143 00:20:11,150 --> 00:20:14,650 Еди. - Всичко е наред, пусни го. 144 00:20:19,300 --> 00:20:23,300 Боже. Пак Конуей. Видя ли главата? 145 00:20:24,300 --> 00:20:28,200 Коя глава? - Удобно. Може да не разберем кой е. 146 00:20:28,950 --> 00:20:33,350 Много удобно. - Не, не. Това не е работа на убиеца. 147 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 Станало е след това. Шофьорът на камиона го е прегазил. 148 00:20:38,200 --> 00:20:41,400 Бил е полузаспал, усетил подскачането, 149 00:20:41,600 --> 00:20:45,600 върнал се да види какво има и го прегазил отново. 150 00:20:47,100 --> 00:20:50,250 Не го вярвам. - Кое? 151 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 Искам името му. 152 00:20:55,400 --> 00:20:59,500 Ще пийнеш ли едно? - Не, но ми се иска. 153 00:21:00,250 --> 00:21:03,650 Хайде, ела да пийнем. - Добре. 154 00:21:07,200 --> 00:21:11,700 Един се навърташе около Конуей. Беше с коса като Елвис. 155 00:21:12,400 --> 00:21:16,600 Имаше акцент, може би полски. Приличаше на полски Елвис. 156 00:21:19,850 --> 00:21:23,950 Преди да открият брат ти, Пиърс ме прати да говоря с Конуей 157 00:21:24,150 --> 00:21:27,600 за шибания му тунел. - Пиърс. 158 00:21:28,600 --> 00:21:32,600 Копелето е станало капитан. - Животът е отвратителен, нали? 159 00:21:33,700 --> 00:21:39,200 Докато наблюдавахме Конуей, което си беше загуба на време, 160 00:21:39,750 --> 00:21:44,450 често виждахме брат ти Майкъл. Наскоро Конуей организира парти, 161 00:21:45,200 --> 00:21:49,500 а жената на брат ти си тръгна рано. Беше сама, изглеждаше ядосана. 162 00:21:50,700 --> 00:21:56,000 Час по-късно Майкъл се появи с една проститутка, наша стара позната. 163 00:21:58,800 --> 00:22:03,600 Какво правиш, идиот такъв? - Почна се. 164 00:22:05,250 --> 00:22:09,650 Забрави ли колко съм те покривал? Искам името на тоя Елвис. 165 00:22:11,400 --> 00:22:14,400 Боже... 166 00:22:17,350 --> 00:22:20,450 Еди, ако счупиш нещо... 167 00:22:20,650 --> 00:22:24,350 Виж, ако не беше моето момиченце... 168 00:22:25,000 --> 00:22:28,600 Хайде, Еди. Става дума за брат ми. 169 00:22:30,600 --> 00:22:34,100 Казва се Джо Куджавиа. 170 00:22:44,750 --> 00:22:47,950 Къде да го открия? 171 00:22:48,400 --> 00:22:52,300 Той е сводник на жената с кожените дрехи. 172 00:22:54,150 --> 00:22:58,650 Жената с кожените дрехи? - Садо-мазо, само това знам. 173 00:22:59,450 --> 00:23:03,950 Защо този изрод се движи с Конуей? И не виждаш връзка между Конуей 174 00:23:04,150 --> 00:23:08,150 и убийството на брат ми? Какво друго знаеш за него? 175 00:23:09,150 --> 00:23:13,950 Пребил едно момиче до смърт с железен прът преди 20 години. 176 00:23:14,750 --> 00:23:18,550 Анет Вейлон или Върнън. Не знам. 177 00:23:21,150 --> 00:23:24,550 Арестувахме го, но имаше алиби. 178 00:23:24,750 --> 00:23:29,050 Мери О, едно от неговите момичета. 179 00:23:29,750 --> 00:23:35,850 Къде да открия тази Мери О? - В бара на Ема, на Трето авеню. 180 00:24:08,550 --> 00:24:12,750 Кога идва Мери? - Боже, мъжът с оръжието, а? 181 00:24:13,650 --> 00:24:16,850 Ти удряш Мери, тя удря теб. 182 00:24:17,050 --> 00:24:20,350 Аз вече не го правя. Не се обиждай. 183 00:24:24,450 --> 00:24:28,550 Не се обиждам. Къде се подвизава тя напоследък? 184 00:24:29,950 --> 00:24:34,050 Ти не си от редовните й клиенти. 185 00:24:37,600 --> 00:24:40,800 Ясно, работиш ме. 186 00:24:42,350 --> 00:24:45,550 Ето ти двайсетачка. 187 00:24:45,800 --> 00:24:49,000 Ела, ще те повозя. 188 00:24:49,550 --> 00:24:52,550 Откъде познаваш Мери? 189 00:24:52,750 --> 00:24:56,850 Куджавиа. - Куджавиа. Откъде познаваш Джо? 190 00:24:57,550 --> 00:25:00,850 Конуей ме свърза с него. Да вървим. 191 00:25:04,700 --> 00:25:08,400 Чухме, че много разпитваш за един човек. 192 00:25:09,150 --> 00:25:12,650 Ще ти обясним някои правила. 193 00:25:32,800 --> 00:25:36,300 Стига. Стига, човече. 194 00:25:38,450 --> 00:25:41,850 Кажи на Големия Джим, че още разпитвам за него. 195 00:25:42,050 --> 00:25:45,350 Няма проблеми. Пиши го направено. 196 00:25:53,600 --> 00:25:58,100 Здраво ме забърка, но не казвам нищо за Джо. 197 00:25:58,700 --> 00:26:02,000 Къде живее Мери О? 198 00:26:04,000 --> 00:26:07,700 Ъгълът на Пето авеню и Спрус. На горния етаж. 199 00:26:10,950 --> 00:26:14,150 Ако ме лъжеш, ще се върна. 200 00:26:14,350 --> 00:26:17,350 Ъгълът на Пето и Елм. 201 00:27:11,250 --> 00:27:13,750 Пусни ножа. - Кой си ти? 202 00:27:13,950 --> 00:27:16,550 Свали го. - Каза, че мястото е сигурно. 203 00:27:16,750 --> 00:27:20,650 Така е. Правиш грешка, приятел. Не ми се прави на герой. 204 00:27:27,050 --> 00:27:30,150 Развържи го и го разкарай. - Какво искаш? 205 00:27:30,350 --> 00:27:33,750 Ченгетата не идват тук. - Добре съобразяваш. 206 00:27:33,950 --> 00:27:37,150 Името Анет Върнън говори ли ти нещо? 207 00:27:40,200 --> 00:27:44,200 Глупаво е да идваш тук, независимо колко ти е платила. 208 00:27:44,400 --> 00:27:48,000 Тя е мъртва. - Знам, че Фани Ани е мъртва. 209 00:27:48,450 --> 00:27:52,950 Говоря за платинената кучка, която задава същите въпроси. 210 00:27:54,800 --> 00:27:58,600 Платинено руса коса, кльощав задник. 211 00:28:02,950 --> 00:28:06,350 На нея си казала повече. 212 00:28:07,300 --> 00:28:11,500 Разбунила си духовете. - Нищо не съм й казала. 213 00:28:12,400 --> 00:28:16,800 Тя знае името ми от вестниците. Прибрах децата, докато ги осиновят. 214 00:28:17,850 --> 00:28:21,650 Ти не харесваше Анет Върнън, но прибра децата й? 215 00:28:23,800 --> 00:28:27,300 Те не бяха виновни, че майка им беше такава. 216 00:28:33,300 --> 00:28:37,600 Тя каза, че съм боклук. Но както виждаш, аз още съм тук. 217 00:28:38,100 --> 00:28:42,600 А Фани Ани Върнън свърши на дъното на една помийна яма. 218 00:28:43,650 --> 00:28:46,650 Това е всичко, което знае платинената. 219 00:28:46,850 --> 00:28:49,850 Тогава откъде знае името на Джо Куджавиа? 220 00:28:50,050 --> 00:28:53,850 Измислила си го е. Платинената не знае нищо. 221 00:28:57,000 --> 00:29:01,000 Но аз знам достатъчно, за да го прибера на топло. 222 00:29:04,100 --> 00:29:08,000 Може ли да се изпикая, ако няма да свършваш скоро? 223 00:29:08,450 --> 00:29:11,950 Само помни, че държа това. 224 00:29:40,700 --> 00:29:44,100 Извикай го обратно. Ще го убия. 225 00:29:45,000 --> 00:29:48,300 Давай. И без това го мразя. 226 00:30:05,300 --> 00:30:10,600 Кажи на Джо, че го търся. Но няма проблем, ако той ме открие пръв. 227 00:30:27,500 --> 00:30:30,850 ДЖИЛ РИПС – ЖЕНСКИЯТ ДЖАК ИЗКОРМВАЧА 228 00:30:44,700 --> 00:30:48,800 Чух я да плаче. Отидох да видя защо. Прочела вестника. 229 00:30:53,400 --> 00:30:56,900 Тя добре ли е? - Току-що си легна пак. 230 00:31:29,100 --> 00:31:33,300 Какво правиш в неговата стая? Какво правиш? 231 00:31:34,500 --> 00:31:38,300 Разкарай се! Излез от стаята му! 232 00:31:45,850 --> 00:31:49,150 Разкарай се от стаята му! 233 00:32:03,850 --> 00:32:09,050 Миналата седмица се справи отлично. Сега се опитай да е още по-добре. 234 00:32:31,300 --> 00:32:35,700 Признай, че поръча да убият брат ми. - Отчаяни мерки, г-н Соренсън. 235 00:32:36,150 --> 00:32:39,450 Нападение, отвличане. 236 00:32:42,450 --> 00:32:46,550 Признай, че поръча да убият брат ми. - Да не си откачил? 237 00:32:49,650 --> 00:32:54,450 Спри колата веднага. Чуваш ли ме, Соренсън? 238 00:32:58,200 --> 00:33:02,600 По дяволите! Заповядвам ти! - Признай, че поръча да убият брат ми. 239 00:33:14,000 --> 00:33:17,600 Спри шибаната кола! - Признай, че поръча да убият брат ми. 240 00:33:31,450 --> 00:33:35,450 Соренсън, по дяволите! Спри. За бога, спри. 241 00:33:36,100 --> 00:33:39,600 Спри, знам истината. Знам истината. 242 00:33:48,350 --> 00:33:51,750 Върни ме в офиса ми, Соренсън. 243 00:33:56,850 --> 00:34:01,050 Аз правя хората щастливи. Давам им това, което искат. 244 00:34:02,800 --> 00:34:07,800 Но исках да съм напълно убеден, че ще спазват обещанията си към мен. 245 00:34:08,800 --> 00:34:12,000 Майкъл Соренсън. 246 00:34:15,150 --> 00:34:19,050 Нагласих тази система, за да ги държа честни. 247 00:34:20,000 --> 00:34:23,500 Да съм сигурен, че ще спазят думата си. 248 00:34:24,150 --> 00:34:28,350 Мат, запознай се с големия добър брат Майкъл. 249 00:34:36,150 --> 00:34:40,350 Братът, който си мислиш, че познаваш. Имам още пет такива. 250 00:34:40,850 --> 00:34:45,750 Исках да гласува за мен. Но тогава го откриха в залива. 251 00:34:46,650 --> 00:34:51,250 Не ми беше нужно да го убивам, за да получа гласа му. Аз имам това. 252 00:35:16,350 --> 00:35:20,750 А той имаше и съпруга. Ето това е, г-н Соренсън. 253 00:35:21,650 --> 00:35:24,650 Никой не се опитва да го изкара нещо друго. 254 00:35:24,850 --> 00:35:28,850 Просто брат ти се остави да го върже погрешната кучка. 255 00:35:29,400 --> 00:35:32,900 Умря в търсене на по-добър оргазъм. 256 00:35:41,550 --> 00:35:45,050 Искам името на това момиче. 257 00:36:15,100 --> 00:36:20,600 Някой каза, че си ме търсил, бивше ченге. 258 00:36:21,350 --> 00:36:27,450 С какво мога да ти помогна? - Търся си перука като твоята. 259 00:38:27,300 --> 00:38:31,000 Къде съм? - Казаха, че ще те открия тук. 260 00:38:31,700 --> 00:38:36,200 Също казаха да напуснеш града, иначе другия път няма да те намеря. 261 00:39:44,100 --> 00:39:47,500 Искаш ли да ти измия гърба? 262 00:39:49,300 --> 00:39:52,800 Защо не ми каза, че Майкъл си е падал по това? 263 00:39:53,000 --> 00:39:56,800 Не исках да развалям репутацията му. - Предпочете да преследвам Конуей. 264 00:39:57,000 --> 00:40:02,200 Надявах се, че той е замесен. Че го използва, за да скрие истината. 265 00:40:03,900 --> 00:40:07,000 Не е така. 266 00:40:11,950 --> 00:40:15,250 Можеше да ми кажеш. 267 00:40:26,200 --> 00:40:29,500 Аз дори не те познавах. 268 00:40:55,550 --> 00:40:59,650 Преди или след сватбата откри за вкуса на Майкъл? 269 00:41:01,500 --> 00:41:05,200 След това. Споделяше с мен по малко. 270 00:41:08,000 --> 00:41:13,000 Нормално. Не се скача от целувките директно към удар в корема. 271 00:41:16,800 --> 00:41:20,500 Казваш го, сякаш е много извратено. 272 00:41:22,850 --> 00:41:26,650 Сексът вече не е мръсно нещо. Ти прекарваш много време 273 00:41:26,850 --> 00:41:30,250 в следене в треторазрядни хотели. 274 00:41:30,450 --> 00:41:34,750 Не ме убеждавай, че смесването на секс и болка е нормално. 275 00:41:36,050 --> 00:41:40,050 При повечето хора въпросът не е в болката. 276 00:41:40,900 --> 00:41:44,500 Болката не е много. Важен е актът, 277 00:41:46,000 --> 00:41:49,500 представянето за някой друг. 278 00:41:51,150 --> 00:41:55,850 За хора като Майкъл, които непрестанно контролират 279 00:41:56,050 --> 00:42:01,750 всичко и всички, това е пълно отпускане. 280 00:42:03,300 --> 00:42:06,800 Възможност някой друг да командва. 281 00:42:07,550 --> 00:42:10,750 За теб какво беше? 282 00:42:11,650 --> 00:42:14,650 За мен... 283 00:42:15,950 --> 00:42:19,550 Имаше нещо физическо. 284 00:42:22,350 --> 00:42:26,650 Не бях привлечена от идеята, правих го заради него. 285 00:42:27,700 --> 00:42:31,200 Открихме нещо физическо. 286 00:42:32,000 --> 00:42:35,800 Аз също не обичам болката. 287 00:42:38,350 --> 00:42:42,350 Освен ако е на малки дози, докато... 288 00:42:44,200 --> 00:42:47,450 се чукам. 289 00:42:50,400 --> 00:42:56,700 От човек, който знае къде да спре, когато боли, докато наистина... 290 00:42:58,050 --> 00:43:01,250 свършиш. 291 00:43:02,850 --> 00:43:08,650 Ако е някой, който знае какво прави, 292 00:43:09,900 --> 00:43:13,700 тогава може да се хареса на всеки. 293 00:43:16,450 --> 00:43:19,850 Но такива хора са малко. 294 00:43:20,400 --> 00:43:23,700 Твоят брат бе един от тях. 295 00:43:31,450 --> 00:43:34,850 Трябвало е да си стои при теб. 296 00:43:48,700 --> 00:43:52,800 Запознай се с Анет Върнън. Убита преди 20 години. 297 00:43:54,350 --> 00:43:57,750 Другото име е на Мери О'Баниън. 298 00:43:57,950 --> 00:44:01,350 Тя прибрала двете дъщери на Анет, 299 00:44:01,550 --> 00:44:05,350 малките Урсула и Франсис, докато ги осиновят. 300 00:44:06,400 --> 00:44:10,200 Наскоро Мери е посетена от жена с платинена коса. 301 00:44:11,600 --> 00:44:17,400 Кой би тръгнал да обикаля и задава въпроси за Анет? 302 00:44:19,300 --> 00:44:24,000 Някоя от дъщерите й? - На кого другиго му пука? 303 00:44:27,350 --> 00:44:31,450 Анет е била курва. Никой не се трогнал, когато била убита. 304 00:44:32,200 --> 00:44:36,900 Значи или Урсула, или Франсис 305 00:44:38,050 --> 00:44:41,850 разпитват за Джо Куджавиа. 306 00:44:42,900 --> 00:44:45,900 Кой е той? - Сводникът на майка им. 307 00:44:46,100 --> 00:44:49,700 Дъщерята явно търси отмъщение. 308 00:44:51,700 --> 00:44:55,200 Детето просто е повредено. 309 00:44:56,650 --> 00:45:00,750 Видях момичето в един филм заедно с Майкъл. 310 00:45:02,000 --> 00:45:05,400 Домина с платинена коса. 311 00:45:07,300 --> 00:45:10,700 Това да ти говори нещо? 312 00:45:20,550 --> 00:45:24,050 Май ще продължаваш да търсиш. 313 00:45:26,600 --> 00:45:30,200 Май че да. - Защо си го направил? 314 00:45:32,950 --> 00:45:37,050 Онова за маршируващите проститутки под дъжда. 315 00:45:38,450 --> 00:45:41,550 Вярно ли е? 316 00:45:42,550 --> 00:45:45,950 Тогава бях малко объркан. 317 00:45:46,500 --> 00:45:53,500 Не разбирах защо някои хора правят такъв избор. 318 00:45:56,200 --> 00:45:59,700 Хората, с които се занимавах. 319 00:46:00,150 --> 00:46:06,250 Исках, вместо да ги арестувам, да им посоча нов път. 320 00:46:10,650 --> 00:46:13,850 Когато маршируваха, 321 00:46:14,050 --> 00:46:17,550 за секунда си помислих, 322 00:46:18,650 --> 00:46:22,250 че дъждът отмива мръсотията от тях. 323 00:46:24,000 --> 00:46:30,500 Видях кои са, а не какви са. 324 00:46:38,600 --> 00:46:41,600 Не знам. 325 00:47:21,150 --> 00:47:24,750 Не си отбелязал предпочитанията си, Джак. 326 00:47:29,500 --> 00:47:34,300 Аз съм с широки разбирания, Серина. - Май не си падаш по крайностите. 327 00:47:36,300 --> 00:47:39,800 Не. - Падаш ли си по... 328 00:47:41,450 --> 00:47:44,750 дисциплината? - Естествено. 329 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 Размяна на дрехите? - Не. 330 00:47:48,200 --> 00:47:51,250 Игри с деца? - Не. 331 00:47:51,500 --> 00:47:55,100 Връзване? - Не... да. Да. 332 00:47:56,100 --> 00:47:58,100 Клизми? - Не. 333 00:47:58,300 --> 00:48:00,300 Анален секс? - Не. 334 00:48:00,500 --> 00:48:02,500 Гъделичкане? - Може би. 335 00:48:02,700 --> 00:48:05,700 Тоалетни упражнения? - Ще си помисля. 336 00:48:05,900 --> 00:48:09,800 Унижение? - Беше ми предостатъчно тази седмица. 337 00:48:10,500 --> 00:48:13,700 Унижение? - Не. 338 00:48:14,400 --> 00:48:17,700 Ще те дам на Ранди. 339 00:48:19,700 --> 00:48:23,000 Един приятел каза, че Франсис била върха. 340 00:48:23,200 --> 00:48:28,000 Нямаме Франсис, а дори да имахме щях да й сменя името. 341 00:48:28,800 --> 00:48:32,200 С къса коса, платинена блондинка. 342 00:48:32,400 --> 00:48:35,800 Защо не каза по-рано? 343 00:48:36,100 --> 00:48:40,300 При нас е единственото момиче, на което му отива такава коса. 344 00:48:47,650 --> 00:48:50,650 Кейти. 345 00:49:01,600 --> 00:49:04,700 Седни. 346 00:49:05,400 --> 00:49:08,500 Не там. Ето там. 347 00:49:37,400 --> 00:49:40,600 Какво ще искаш? 348 00:49:43,200 --> 00:49:46,600 Защо не си свалиш дрехите? 349 00:50:18,700 --> 00:50:21,850 А сега какво? 350 00:50:23,850 --> 00:50:27,950 Аз не съм някоя курва. Аз съм специалистка. 351 00:50:30,000 --> 00:50:34,400 Мога да те докарам до такова състояние, че най-лекото докосване... 352 00:50:36,850 --> 00:50:40,350 ...ще те накара да свършиш. 353 00:50:41,800 --> 00:50:45,600 А ти ме караш да ти танцувам на масата. 354 00:50:51,750 --> 00:50:56,950 Търся един човек. - Всички това правим. 355 00:50:57,700 --> 00:51:01,300 Срещала ли си някога Франсис? 356 00:51:04,300 --> 00:51:07,900 Познаваш ли Майкъл Соренсън? 357 00:51:10,400 --> 00:51:13,800 Ей, на теб говоря. Ела тук! Ела! 358 00:51:18,150 --> 00:51:22,250 Времето ти изтече, Джак. - Глупости! Платих си за един час. 359 00:51:26,250 --> 00:51:30,050 По трудния начин ли искаш да го направим? 360 00:51:38,050 --> 00:51:41,300 Професионалист, а? 361 00:51:46,850 --> 00:51:50,050 Шибаният Мат Соренсън. - Да. 362 00:51:50,250 --> 00:51:53,550 Дейв Даниелс. - Даниелс? 363 00:51:53,800 --> 00:51:57,500 Шампионът от 67-ма? Боже, не те познах. 364 00:51:59,400 --> 00:52:02,800 Отдавна не съм шампион. 365 00:52:03,250 --> 00:52:06,650 Съжалявам, чух за брат ти. - Да. 366 00:52:08,800 --> 00:52:12,900 Какво правиш тук? - Не ме гледай така. 367 00:52:13,100 --> 00:52:17,000 Не си падам по тези работи. Аз съм просто охрана. 368 00:52:17,500 --> 00:52:21,100 Търся едно момиче. Франсис или Урсула. 369 00:52:21,350 --> 00:52:26,750 Чух. Познавам една платинена блондинка. Казва се Франсис, но е независима. 370 00:52:27,700 --> 00:52:31,300 Тези хора няма да те свържат с независимо момиче. 371 00:53:59,600 --> 00:54:02,800 Как си, Мери? - Пак ли ти? Счупи ми вратата. 372 00:54:03,000 --> 00:54:07,400 Какво да направя, като я заключваш. - Ще ми съсипеш бизнеса. 373 00:54:08,450 --> 00:54:11,750 А ти моята вечеря. Да вървим. - Какво? 374 00:54:11,950 --> 00:54:15,150 Блондинката, която задаваше въпроси. 375 00:54:15,350 --> 00:54:18,950 Ще ми кажеш дали е тази, за която я мисля. Давай. 376 00:54:50,900 --> 00:54:53,900 Да? Ало? 377 00:55:19,300 --> 00:55:21,900 Тя ли беше? - Не знам. 378 00:55:22,100 --> 00:55:26,200 Глупости. - Може би, не съм сигурна. 379 00:55:31,950 --> 00:55:35,250 Чакай тук. - Защо? 380 00:56:24,200 --> 00:56:28,400 Какво? Върни ме вкъщи. Хайде. 381 00:56:29,200 --> 00:56:32,200 Излизай. - По дяволите! 382 00:56:32,450 --> 00:56:36,450 Дано кучето е било бясно. - Първо теб ще ухапя. 383 00:56:39,000 --> 00:56:42,100 Може би няма. 384 00:56:44,800 --> 00:56:48,300 Полицай Боб. Спокойна вечер, нали? 385 00:56:52,000 --> 00:56:55,300 Може да ме държите само 12 часа без арест. 386 00:56:55,500 --> 00:56:58,800 Тук съм вече десет. - Писна ми. 387 00:56:59,450 --> 00:57:02,950 Правиш се на шофьор на Джим Конуей. 388 00:57:05,750 --> 00:57:09,250 Пратили са ни филм с убийцата. 389 00:57:11,000 --> 00:57:15,000 Исках Конуей да подаде оплакване. Дори да не подаде, 390 00:57:15,200 --> 00:57:19,200 следващият път ще те държа много над 12 часа. 391 00:57:23,200 --> 00:57:26,700 Трябва да видя този филм. - Разбира се. 392 00:57:27,000 --> 00:57:30,600 Първо да минем край шкафчето ми. 393 00:57:31,600 --> 00:57:34,900 Лицето й не се вижда. - А лицето на жертвата? 394 00:57:35,100 --> 00:57:40,100 Снощи следих този апартамент. Един човек влезе в него. Ако той е убития... 395 00:59:12,800 --> 00:59:16,300 Мисля, че знам фамилията на Франсис. 396 00:59:20,650 --> 00:59:24,250 Осиновителите им се казват Рийд. 397 00:59:27,750 --> 00:59:31,250 Истинската им майка, една евтина курва, 398 00:59:31,550 --> 00:59:35,750 е била пребита до смърт и захвърлена при останалия боклук. 399 00:59:35,950 --> 00:59:39,750 При останалия боклук? - Притеснява ли те нещо? 400 00:59:47,500 --> 00:59:51,100 Франсис била ли е свидетел на убийството на майка ти? 401 00:59:51,300 --> 00:59:55,600 Убийството на майка ми? - Мисля, че Франсис е твоя сестра. 402 00:59:58,700 --> 01:00:02,200 Преди си се казвала Урсула. 403 01:00:21,000 --> 01:00:24,800 Аз започнах от нулата. Дори от по-ниско. 404 01:00:26,950 --> 01:00:30,950 Семейство Рийд не само ни товареха с работа. 405 01:00:33,100 --> 01:00:38,200 Уолтър, новия ни баща, започна да чука Франсис. 406 01:00:40,400 --> 01:00:44,200 Когато взе да се заглежда по мен, аз избягах. 407 01:00:45,150 --> 01:00:49,650 Не можах да я накарам да тръгне с мен. Беше прекалено уплашена. 408 01:00:51,050 --> 01:00:56,050 Отидох в Ню Йорк, започнах работа като секретарка... 409 01:00:58,700 --> 01:01:02,200 и забравих за семейство Рийд. 410 01:01:04,300 --> 01:01:08,300 Пет години по-късно Франсис се появи в офиса ми. 411 01:01:08,850 --> 01:01:12,650 Исках да й помогна, но тя беше в Ню Йорк от година. 412 01:01:12,850 --> 01:01:17,050 За час в леглото изкарваше повече, отколкото аз за цяла седмица. 413 01:01:21,450 --> 01:01:24,850 Тъкмо навлизаше в по-специалните услуги. 414 01:01:25,050 --> 01:01:29,850 После се омъжих за Майкъл и той ме доведе тук. 415 01:01:31,100 --> 01:01:34,800 У дома. - А тя се появи отново. 416 01:01:35,150 --> 01:01:38,400 Да, последва ме. 417 01:01:39,650 --> 01:01:45,250 Гаджето й открил нейното минало и взел да я пуска на приятелите си. 418 01:01:47,900 --> 01:01:51,100 Така ми обясни. 419 01:01:51,300 --> 01:01:55,500 Казал, че ако премахнат важността на секса от връзката им, 420 01:01:55,700 --> 01:01:59,200 миналото й нямало вече да има значение. 421 01:01:59,450 --> 01:02:03,250 Как се запознаха с Майкъл? 422 01:02:04,400 --> 01:02:08,050 Писна ми да правя онези неща за Майкъл. 423 01:02:10,950 --> 01:02:14,150 И ги запозна? 424 01:02:14,650 --> 01:02:18,150 Той беше добър към мен. 425 01:02:19,200 --> 01:02:22,600 Не исках да го изгубя. 426 01:02:30,550 --> 01:02:35,550 Определено е човекът от филма. Този ли влезе при проститутката? 427 01:02:38,600 --> 01:02:42,800 Не съм сигурен. Помня, че носеше сив костюм и червена вратовръзка. 428 01:02:43,000 --> 01:02:46,100 Някой да го претърси за червена вратовръзка. 429 01:02:46,300 --> 01:02:49,700 Хайде, погледни го пак. - Не знам. 430 01:02:51,050 --> 01:02:54,650 Не мога да взема заповед, ако не си сигурен. 431 01:02:58,100 --> 01:03:01,400 Ще влезем без заповед за обиск. 432 01:03:01,600 --> 01:03:04,900 Ти оставаш отвън, аз обаче съм поканен вътре. 433 01:03:22,750 --> 01:03:26,450 Помниш ли с коя дума се викаше подкрепление? 434 01:03:26,650 --> 01:03:31,050 Чизми. Виж, заети сме, разкарай се. 435 01:03:31,750 --> 01:03:35,450 Правилно, чизми. Но в цяло изречение. 436 01:03:35,700 --> 01:03:40,300 "Котаракът в чизми", "Хубави чизми, маце". 437 01:03:40,850 --> 01:03:45,850 Все нещо от този род. Знам, че за теб мина много време. 438 01:03:52,350 --> 01:03:55,750 Света майко Божия! 439 01:03:59,000 --> 01:04:02,150 Това тя ли е? 440 01:04:02,650 --> 01:04:07,650 Сменяме се веднага. Ти стоиш в колата до радиото, а мен ме връзват и убиват. 441 01:04:15,850 --> 01:04:19,350 Искате ли нещо за пиене? 442 01:05:14,200 --> 01:05:17,100 Готов ли си да те завържа? 443 01:05:17,300 --> 01:05:20,700 Хайде, хайде, боклук такъв. 444 01:06:05,450 --> 01:06:08,450 Чест. 445 01:06:10,100 --> 01:06:13,100 Чест. 446 01:06:19,700 --> 01:06:23,100 Подчинение. Слушаш ли ме, Джак? 447 01:07:04,050 --> 01:07:07,450 Кажи ми, че ме обичаш. 448 01:07:08,400 --> 01:07:11,700 Обичам те. - Обичам те, кого? 449 01:07:12,500 --> 01:07:15,800 Обичам те, господарке. 450 01:07:22,150 --> 01:07:26,350 Хей, какво правиш? Не ми завързвай очите. 451 01:07:29,750 --> 01:07:32,800 Престани. 452 01:07:49,200 --> 01:07:54,200 Господарке, плащам и искам да виждам най-красивото момиче в живота си. 453 01:07:54,450 --> 01:07:58,150 Иначе бих платил на някоя дебелана. - Млъквай! 454 01:07:58,950 --> 01:08:01,950 Хайде, кажи думата. 455 01:08:02,150 --> 01:08:05,150 Млъквай, мамка му! 456 01:08:07,000 --> 01:08:10,200 Чизми, чизми. Кажи я, мамка му! 457 01:08:22,300 --> 01:08:26,300 Накъде си тръгнал? - Нали познаваш Джим Конуей? 458 01:08:27,000 --> 01:08:30,500 Тази сграда е негова. Просто проверявам... 459 01:08:30,750 --> 01:08:34,650 Гуидо, виж това. - Ти може да си полицай, 460 01:08:35,250 --> 01:08:38,750 но онзи с теб не е полицай. 461 01:08:39,400 --> 01:08:44,000 Нямам време за глупости. Дай ми проклетите ключове и се махай. 462 01:08:44,700 --> 01:08:49,100 Обираш ли ме? - Позна, обирам те. Махай се! 463 01:08:49,500 --> 01:08:54,100 По дяволите, кучко, не се шегувам! Не се шегувам, развържи ме! 464 01:08:54,600 --> 01:08:58,100 Млъквай, слушах те достатъчно. 465 01:09:09,200 --> 01:09:12,350 Мъртъв си. 466 01:09:59,800 --> 01:10:03,600 Добре, приятелю. Точно така. Това съм аз – Еди. 467 01:10:04,100 --> 01:10:07,800 Успокой се. Обърни се. Нека го сваля от теб. 468 01:10:08,900 --> 01:10:12,100 Добре. Добре. Тук съм. 469 01:10:12,950 --> 01:10:16,050 Какво се случи? - С теб какво се случи? 470 01:10:17,550 --> 01:10:21,650 Тя размахваше нож, приятелю. Щеше да станеш номер четири. 471 01:10:21,850 --> 01:10:25,000 Къде е ножът? 472 01:10:26,950 --> 01:10:30,050 Господи, Еди! 473 01:10:30,350 --> 01:10:34,150 Господи! - Тя щеше да те убие. 474 01:10:34,550 --> 01:10:37,950 Може би. Къде е ножът? 475 01:10:39,300 --> 01:10:42,700 Тя е убийцата и ти го знаеш. 476 01:10:44,200 --> 01:10:47,300 По дяволите! 477 01:10:53,400 --> 01:10:58,100 Виж тези боклуци. Шибани откачалки! 478 01:11:00,300 --> 01:11:03,500 Проклятие! - Какво правиш? 479 01:11:17,350 --> 01:11:20,350 Ето го. 480 01:11:21,000 --> 01:11:24,200 Глупости. - Глупости? 481 01:11:25,200 --> 01:11:30,600 Глупости? Имам една мъртва курва заради теб, г-н Глупости. 482 01:11:37,850 --> 01:11:40,950 Какво, по дяволите...? 483 01:11:50,300 --> 01:11:53,800 Видя ли? Нали ти казах, че тя е убийцата. 484 01:11:59,650 --> 01:12:04,950 Какво правиш? - Не е работела, когато тя вдигаше ножа. 485 01:12:49,000 --> 01:12:52,150 Мъртва ли е? 486 01:13:02,200 --> 01:13:05,250 Съжалявам. 487 01:13:05,500 --> 01:13:09,000 Тя вече не беше моята Франсис. 488 01:13:10,000 --> 01:13:13,500 Тревожих се за теб, не за нея. 489 01:13:52,350 --> 01:13:55,500 Завързване. 490 01:13:58,400 --> 01:14:01,900 Май не си падаш по крайностите. 491 01:14:19,450 --> 01:14:22,850 Унижение. Дисциплина. 492 01:14:24,450 --> 01:14:27,450 Унижение. Гъделичкане. 493 01:14:27,650 --> 01:14:30,850 Аз не съм някоя курва. 494 01:14:33,200 --> 01:14:36,300 Игри с деца. 495 01:14:43,650 --> 01:14:46,850 Подчини ми се. 496 01:14:54,700 --> 01:14:57,900 Добре ли си? 497 01:15:15,150 --> 01:15:19,050 Аз съм Маргарет Рийд. - Познаваме ли се? 498 01:15:19,250 --> 01:15:22,750 Не. Аз съм майката на Франсис и Айрийн. 499 01:15:29,800 --> 01:15:33,500 Жалко, че тя не уби онзи, когото трябваше. 500 01:15:35,050 --> 01:15:38,350 Онзи, който уби майка ви? 501 01:15:40,250 --> 01:15:44,850 Може и да е успяла. Никой не знае кой е бил той. 502 01:15:52,250 --> 01:15:55,350 Какво правиш? 503 01:15:55,550 --> 01:15:59,150 Ще те науча как да се отпускаш. 504 01:16:00,800 --> 01:16:05,100 Само не ме удряй. Тази седмица ще ми е за пореден път. 505 01:16:06,150 --> 01:16:09,650 Бъркаш завързването с дисциплината. 506 01:16:10,850 --> 01:16:14,750 Мислиш ли, че тя е знаела кой е убил майка ви? 507 01:16:19,950 --> 01:16:22,550 Не знам. 508 01:16:22,750 --> 01:16:26,650 Тя убиваше... напосоки. 509 01:16:27,950 --> 01:16:32,950 Всеки, който с перверзиите си й напомняше за убиеца на майка ви. 510 01:16:33,450 --> 01:16:38,250 Убиваше ги заради перверзиите им. 511 01:16:43,500 --> 01:16:47,000 Приела е Куджавиа за най-вероятния убиец. 512 01:16:47,200 --> 01:16:50,600 Той не би се оставил да го завържат. 513 01:16:54,350 --> 01:16:57,850 Притеснява ли те, че говорим за това? 514 01:16:59,650 --> 01:17:03,150 Къде изчезна? - Искам да говорим. 515 01:17:07,600 --> 01:17:11,200 Иска ми се да беше открила друга слабост. 516 01:17:11,850 --> 01:17:15,350 Или друга сила, която е притежавала. 517 01:17:16,400 --> 01:17:20,200 Тя вероятно не е мислила за собствената си сила. 518 01:17:23,100 --> 01:17:26,600 Ще ме освободиш ли от това? 519 01:17:29,150 --> 01:17:32,450 Трябва да се връщаме. 520 01:17:40,450 --> 01:17:43,600 Какво правиш? 521 01:17:45,250 --> 01:17:48,450 Ще те изпреваря. 522 01:18:11,000 --> 01:18:14,400 Айрийн върна ли се? - Не. 523 01:18:16,000 --> 01:18:19,800 Странно. - А може би не. Г-жа Рийд беше тук. 524 01:18:20,950 --> 01:18:24,450 Майката на Айрийн. - Майка й? 525 01:18:36,700 --> 01:18:41,100 Взе си куфара. Трябвало да се погрижи за едно-две неща. 526 01:18:42,250 --> 01:18:45,550 После каза сбогом. 527 01:19:34,300 --> 01:19:38,000 Какво правиш тук? - Това ли беше момичето? 528 01:19:38,200 --> 01:19:41,400 Казах ти... - Вгледай се внимателно. 529 01:19:41,600 --> 01:19:44,800 Представи си я с перука. 530 01:19:45,000 --> 01:19:48,100 Тя е, тя е. 531 01:19:49,850 --> 01:19:53,650 Звучи странно, но ще спася приятеля ти Джо. 532 01:19:55,450 --> 01:19:59,150 Къде е той? - Не знам. За тъпа ли ме мислиш? 533 01:19:59,400 --> 01:20:03,300 За самоубийца. - Спри, възбуждам се. 534 01:20:03,600 --> 01:20:07,000 Тъпа кучка. Къде е той? - Не знам. 535 01:20:08,100 --> 01:20:12,100 Някой пъхна един плик под вратата тази сутрин. 536 01:20:12,750 --> 01:20:16,050 Той го прочете и изхвръкна. - Къде е пликът? 537 01:20:16,250 --> 01:20:19,350 Откъде да знам? 538 01:20:33,800 --> 01:20:36,900 Какво правиш? 539 01:21:04,800 --> 01:21:08,300 Студът никога не ме е притеснявал. 540 01:21:13,650 --> 01:21:16,700 Айрийн! 541 01:22:57,750 --> 01:23:01,650 Да си вървим, Айрийн. - Ще ме застреляш ли, Мат? 542 01:23:02,200 --> 01:23:05,600 Ти си убийца. - Убийца? 543 01:23:07,450 --> 01:23:12,050 Ами хората, които убиха мен? Може да ме... 544 01:23:12,300 --> 01:23:15,800 Не знаеш дали е бил Куджавиа. - Няма значение. 545 01:23:16,000 --> 01:23:21,400 Той продава жени. Той е лош, като онези, които ги купуват 546 01:23:22,500 --> 01:23:26,400 и крадат душите им, когато са безпомощни. 547 01:23:27,700 --> 01:23:31,100 Може да е бил всеки един от тези, които убих. 548 01:23:31,300 --> 01:23:34,900 Не е достатъчно. Нямаш право... 549 01:23:35,100 --> 01:23:38,450 Така е, нямам права. 550 01:23:40,000 --> 01:23:44,000 Като майка ми, която беше пребита и никой не издири убиеца й, 551 01:23:44,200 --> 01:23:48,100 защото тя беше курва. Както когато баща ми реши, 552 01:23:48,300 --> 01:23:52,000 че ще му бъда и дъщеря и любовница. 553 01:23:52,500 --> 01:23:56,000 Както когато брат ти реши, 554 01:23:56,300 --> 01:23:59,800 че трябва да забавлявам приятелите му. 555 01:24:00,000 --> 01:24:04,300 Правата, които нямам, са безброй. 556 01:24:08,600 --> 01:24:11,900 Ще отидеш в затвора. 557 01:24:13,250 --> 01:24:16,650 Защо си дошла тук? - Недей, Айрийн. 558 01:24:19,700 --> 01:24:22,700 Пукни! 559 01:24:25,600 --> 01:24:28,600 Айрийн! 560 01:24:29,250 --> 01:24:32,250 Държа те. 561 01:24:35,250 --> 01:24:38,650 Детето е повредено, а? 562 01:25:01,150 --> 01:25:04,650 Имаш ли идея какво е станало? 563 01:25:07,900 --> 01:25:11,400 Така са открили Ромео и Жулиета. 564 01:25:11,600 --> 01:25:15,100 Да, така е. Пак черно и бяло. 565 01:26:04,400 --> 01:26:07,550 Добре ли си? 566 01:26:12,000 --> 01:26:15,050 Наред съм. 567 01:26:15,450 --> 01:26:18,550 Откри ли я? 568 01:26:20,400 --> 01:26:23,850 Не. Очаквах да е тук. 569 01:27:08,600 --> 01:27:12,600 Превод Светослав Ковачев 570 01:27:13,000 --> 01:27:17,000 Редакция и субтитри Nikred 57066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.