Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,049 --> 00:00:07,759
[estática]
2
00:00:07,842 --> 00:00:10,803
[pitido largo]
3
00:00:17,143 --> 00:00:19,854
[Reinaldo] Sara,quiero que me cuentes de ti.
4
00:00:28,446 --> 00:00:29,489
Me…
5
00:00:34,077 --> 00:00:35,912
Me llamo Sara Guzmán.
6
00:00:41,334 --> 00:00:43,252
¿Cuándo voy a poder salir de aquí?
7
00:00:44,754 --> 00:00:46,047
¿Con quién vives?
8
00:00:46,798 --> 00:00:48,341
Con mi mamá
9
00:00:49,217 --> 00:00:50,593
y mi hermano.
10
00:00:51,928 --> 00:00:53,930
¿Qué me puedes contar de ellos?
11
00:00:58,851 --> 00:01:01,062
[Sara] Son mi familia.
12
00:01:01,896 --> 00:01:03,731
Una familia normal.
13
00:01:04,857 --> 00:01:08,653
[Reinaldo] ¿Y qué esuna familia normal, Sara?
14
00:01:10,113 --> 00:01:11,030
[Sara] Mamá,
15
00:01:12,031 --> 00:01:12,907
hijos.
16
00:01:13,616 --> 00:01:16,119
No necesitamos a nadie más.
17
00:01:18,079 --> 00:01:19,539
[Reinaldo] ¿Confías en ellos?
18
00:01:20,081 --> 00:01:22,166
¿Confías en tu familia?
19
00:01:23,126 --> 00:01:25,253
[descarga eléctrica]
20
00:01:25,336 --> 00:01:27,213
[Sara jadea]
21
00:01:30,842 --> 00:01:31,759
Sí.
22
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Mucho.
23
00:01:33,803 --> 00:01:37,974
Si tuvieras que elegir
a una sola persona en el mundo,
24
00:01:38,516 --> 00:01:39,392
¿quién sería?
25
00:01:43,855 --> 00:01:46,065
[Sara] Mi hermano, Álex.
26
00:01:46,149 --> 00:01:47,483
[música suave]
27
00:01:48,067 --> 00:01:48,985
Me cuida.
28
00:01:50,111 --> 00:01:51,154
Me protege.
29
00:01:52,488 --> 00:01:53,573
Lo quiero mucho.
30
00:01:56,868 --> 00:01:58,619
[Reinaldo] ¿Y a quién más quieres?
31
00:02:01,164 --> 00:02:02,123
A mi mamá.
32
00:02:05,960 --> 00:02:07,879
¿Cuándo viene a verme mi mamá?
33
00:02:10,339 --> 00:02:12,383
[Reinaldo] ¿Qué es lo que más te duele?
34
00:02:14,844 --> 00:02:16,095
[Sara] Haber nacido…
35
00:02:18,431 --> 00:02:20,433
Haber nacido como nací.
36
00:02:21,517 --> 00:02:22,393
Así.
37
00:02:24,562 --> 00:02:25,563
Con…
38
00:02:28,816 --> 00:02:29,775
Con esto.
39
00:02:34,238 --> 00:02:36,115
¿Cuándo voy a poder salir de aquí?
40
00:02:37,825 --> 00:02:40,912
¿Y qué quieres hacer
cuando termines el tratamiento?
41
00:02:41,621 --> 00:02:43,039
¿Tienes algún…
42
00:02:43,873 --> 00:02:45,791
sueño especial?
43
00:02:48,169 --> 00:02:49,545
Quiero irme lejos.
44
00:02:51,589 --> 00:02:52,757
Lejos de aquí.
45
00:02:54,550 --> 00:02:56,219
Lo más lejos que se pueda.
46
00:02:56,802 --> 00:02:59,388
¿Quieres tener tu propia familia?
47
00:03:01,390 --> 00:03:02,350
Sí.
48
00:03:04,644 --> 00:03:06,604
Quiero tener una familia feliz.
49
00:03:09,649 --> 00:03:10,900
Quiero ser feliz.
50
00:03:14,570 --> 00:03:16,906
[música de suspenso]
51
00:03:24,038 --> 00:03:26,249
[tema musical]
52
00:03:41,180 --> 00:03:43,182
[sirenas]
53
00:03:45,059 --> 00:03:51,440
[música infantil se distorsiona]
♪ Una serpiente se esconde en tu cama. ♪
54
00:03:51,524 --> 00:03:57,321
- [Elisa llora]
- ♪ Esta serpiente no quiere dormir. ♪
55
00:03:57,905 --> 00:04:04,245
♪ Otra serpiente espera que te duermas ♪
56
00:04:04,328 --> 00:04:09,250
♪ para salir a jugar. ♪
57
00:04:09,834 --> 00:04:11,502
[Tonya] Ahora ya sabes la verdad.
58
00:04:12,628 --> 00:04:14,880
Ahora ya sabes
qué fue lo que pasó con Sara.
59
00:04:16,590 --> 00:04:17,508
Dime algo.
60
00:04:19,468 --> 00:04:21,178
¿Qué está pasando por tu cabeza?
61
00:04:23,055 --> 00:04:24,473
¡No! ¡Álex, no!
62
00:04:24,557 --> 00:04:26,726
Desátame, por favor. No me dejes aquí.
63
00:04:28,394 --> 00:04:29,770
Ayúdame, por favor.
64
00:04:29,854 --> 00:04:30,938
Álex.
65
00:04:31,564 --> 00:04:33,399
Por favor, ayúdame, Álex.
66
00:04:33,482 --> 00:04:34,942
Álex, ¡ayúdame!
67
00:04:35,484 --> 00:04:36,444
¡Álex!
68
00:04:42,408 --> 00:04:43,617
¡Muévete, cabrón!
69
00:04:43,701 --> 00:04:45,161
[Elisa] No nos vamos a mover.
70
00:04:45,995 --> 00:04:47,413
¿Qué hiciste con esa mujer?
71
00:04:48,497 --> 00:04:50,082
¡Te estoy hablando, carajo!
72
00:04:51,167 --> 00:04:53,961
Álex, ¿te pudo decir dónde está Sara?
73
00:04:54,045 --> 00:04:55,629
[Elisa y Rodolfo] ¡Álex!
74
00:04:55,713 --> 00:04:56,672
- ¡Álex!
- ¡Álex!
75
00:04:57,173 --> 00:04:58,466
¡Álex!
76
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
Tengo hambre.
77
00:05:15,066 --> 00:05:17,234
[música de tensión]
78
00:05:32,166 --> 00:05:33,417
[gime]
79
00:05:37,129 --> 00:05:39,298
[Chema gime]
80
00:05:42,843 --> 00:05:43,969
[gime]
81
00:05:48,557 --> 00:05:49,642
[Chema jadea]
82
00:05:57,691 --> 00:05:58,734
[Reinaldo] ¿Te excitan?
83
00:06:01,737 --> 00:06:04,407
¿Te siguen dando placer?
84
00:06:06,617 --> 00:06:08,619
- No te escucho.
- [Chema] No.
85
00:06:10,246 --> 00:06:12,164
- No te oigo.
- ¡No!
86
00:06:12,248 --> 00:06:13,749
¡No me sigue dando placer!
87
00:06:14,708 --> 00:06:15,543
¡No!
88
00:06:16,210 --> 00:06:17,795
[Chema jadea]
89
00:06:19,630 --> 00:06:21,757
Ya no me gustan los hombres.
90
00:06:22,425 --> 00:06:23,426
¡No me gustan!
91
00:06:24,510 --> 00:06:27,221
[jadea] Ya no.
92
00:06:33,310 --> 00:06:35,271
Písale, Rodolfo. No lo podemos perder.
93
00:06:35,354 --> 00:06:36,814
No te preocupes, no lo perderemos.
94
00:06:38,357 --> 00:06:40,568
[música de suspenso]
95
00:06:52,872 --> 00:06:53,747
[Tonya] Doctor.
96
00:06:54,707 --> 00:06:55,958
Sara consiguió un arma.
97
00:06:56,041 --> 00:06:57,626
[continúa música de suspenso]
98
00:07:09,221 --> 00:07:11,390
No te confundas, José María.
99
00:07:11,474 --> 00:07:12,933
Yo quiero a la gente
100
00:07:13,851 --> 00:07:15,978
como tú o mi hija Daniela.
101
00:07:16,061 --> 00:07:17,396
No los rechazo.
102
00:07:17,480 --> 00:07:19,899
Deseo lo mejor para ustedes.
103
00:07:22,651 --> 00:07:26,363
Pero debes entender que ser así como eres
104
00:07:26,989 --> 00:07:29,533
es un sentimiento negativo
105
00:07:30,201 --> 00:07:35,122
producido por un evento traumático
en tu infancia.
106
00:07:35,206 --> 00:07:36,248
Y eso…
107
00:07:37,166 --> 00:07:39,376
tenemos que cortarlo de raíz.
108
00:07:43,214 --> 00:07:45,883
Y también necesito que comprendas
109
00:07:45,966 --> 00:07:50,721
el dolor inmenso que causas a tu familia
por ser como eres.
110
00:07:53,516 --> 00:07:55,351
No te vas a pasar
111
00:07:56,018 --> 00:07:58,187
el resto de tus días así,
112
00:07:59,063 --> 00:08:01,524
solo, amargado,
113
00:08:02,650 --> 00:08:04,610
viviendo un infierno
114
00:08:04,693 --> 00:08:07,196
por tus malas decisiones.
115
00:08:07,279 --> 00:08:09,990
José María, confía en mí.
116
00:08:10,824 --> 00:08:12,785
Yo sé cómo ayudarte.
117
00:08:14,036 --> 00:08:17,748
Álex es el único que me puede ayudar.
Solo Álex.
118
00:08:17,831 --> 00:08:19,750
[Chema jadea]
119
00:08:20,459 --> 00:08:23,212
Llegó la hora de enderezar lo torcido.
120
00:08:28,050 --> 00:08:31,053
Hoy vas a hacer el amor por primera vez.
121
00:08:32,596 --> 00:08:34,265
Como un hombre verdadero.
122
00:08:35,266 --> 00:08:37,810
[música inquietante]
123
00:08:45,025 --> 00:08:46,652
[música de tensión]
124
00:09:08,465 --> 00:09:10,009
¿Qué es lo que está haciendo?
125
00:09:12,177 --> 00:09:13,387
No tengo ni idea,
126
00:09:14,221 --> 00:09:15,306
pero hay que confiar.
127
00:09:15,389 --> 00:09:16,890
Álex siempre sabe lo que hace.
128
00:09:18,434 --> 00:09:20,060
[grita]
129
00:09:20,144 --> 00:09:22,438
[se intensifica la música]
130
00:09:55,262 --> 00:09:56,180
[Elisa] ¡Álex!
131
00:09:58,057 --> 00:09:59,099
¡Álex!
132
00:10:01,226 --> 00:10:02,936
¡Ey! ¿Qué haces?
133
00:10:03,020 --> 00:10:04,938
¿Qué chingados están haciendo aquí?
134
00:10:06,357 --> 00:10:08,067
- Váyanse.
- [Rodolfo] No, Álex.
135
00:10:08,150 --> 00:10:09,568
- Para nada.
- Váyanse, güey.
136
00:10:09,652 --> 00:10:11,111
Nos vamos a quedar contigo.
137
00:10:11,654 --> 00:10:12,946
Chingada madre.
138
00:10:17,117 --> 00:10:18,577
[Elisa] Puta madre.
139
00:10:28,212 --> 00:10:29,213
Cierra la puerta.
140
00:10:36,887 --> 00:10:38,430
¡A ver, cabrones!
141
00:10:39,223 --> 00:10:41,725
[gritos]
142
00:10:41,809 --> 00:10:43,977
¡Todos al suelo! ¡Nadie se mueva!
143
00:10:44,061 --> 00:10:45,396
[gritos]
144
00:10:46,480 --> 00:10:49,024
¡Baja el arma, cabrón! ¡Bájala!
145
00:10:49,108 --> 00:10:50,192
¡Al piso!
146
00:10:51,527 --> 00:10:52,361
¡Ven para acá!
147
00:10:53,570 --> 00:10:54,905
¿Aquí tienen a Sara?
148
00:10:54,988 --> 00:10:56,573
¿Por eso viniste a este lugar?
149
00:10:58,033 --> 00:11:00,953
Llegó la hora
de que por fin sepas la verdad.
150
00:11:01,787 --> 00:11:03,664
Yo te voy a decir dónde está Sara.
151
00:11:04,790 --> 00:11:05,833
Habla.
152
00:11:05,916 --> 00:11:07,376
¿Seguro que quieres saber?
153
00:11:07,459 --> 00:11:08,711
¡Habla!
154
00:11:12,423 --> 00:11:13,799
Sara, Sara…
155
00:11:13,882 --> 00:11:16,468
[música de tensión]
156
00:11:29,148 --> 00:11:29,982
¡Sara!
157
00:11:32,735 --> 00:11:34,403
Rodolfo, llévatelo para allá.
158
00:11:34,987 --> 00:11:36,363
¡Para allá! ¡Vamos!
159
00:11:36,447 --> 00:11:37,573
- Ve por el arma.
- Sí.
160
00:11:38,866 --> 00:11:40,117
[Rodolfo] Más para atrás.
161
00:11:40,617 --> 00:11:41,827
Para allá atrás.
162
00:11:44,037 --> 00:11:45,080
Ahí, abajo.
163
00:11:49,209 --> 00:11:50,210
Amárralos.
164
00:11:50,753 --> 00:11:52,504
- Las manos atrás.
- Rodolfo.
165
00:11:52,588 --> 00:11:54,465
- [Elisa] Las manos.
- Amárralos a todos.
166
00:11:54,548 --> 00:11:56,675
Les voy a hacer una pregunta muy sencilla.
167
00:11:57,342 --> 00:11:59,845
De eso va a depender
si quieren volver a la casa.
168
00:11:59,928 --> 00:12:02,014
- Dame las manos.
- ¿Dónde está Reinaldo?
169
00:12:03,432 --> 00:12:04,558
¿Eh?
170
00:12:05,726 --> 00:12:07,394
¿Dónde está Reinaldo?
171
00:12:07,478 --> 00:12:08,520
A ver, tú.
172
00:12:09,396 --> 00:12:11,356
¿Dónde chingados está Reinaldo?
173
00:12:12,107 --> 00:12:13,192
¿Dónde?
174
00:12:19,239 --> 00:12:20,157
Que nadie salga.
175
00:12:20,240 --> 00:12:22,159
- Quédense aquí.
- Álex.
176
00:12:23,285 --> 00:12:25,329
Yo también quiero encontrar a Sara.
177
00:12:25,412 --> 00:12:26,288
Quédate aquí.
178
00:12:27,289 --> 00:12:28,207
Cuida a Elisa.
179
00:12:29,333 --> 00:12:30,709
Que nadie salga, ¿okey?
180
00:12:31,668 --> 00:12:32,711
Ey, escúchame.
181
00:12:33,504 --> 00:12:34,880
No estás solo en esto.
182
00:12:34,963 --> 00:12:36,256
Yo te voy a ayudar, ¿eh?
183
00:12:41,303 --> 00:12:43,096
Las manos. Dénmelas.
184
00:12:46,475 --> 00:12:47,476
Perdóname.
185
00:12:48,977 --> 00:12:49,812
No se muevan.
186
00:12:52,898 --> 00:12:53,982
Rodolfo.
187
00:12:54,566 --> 00:12:56,401
- Mi papá está afuera.
- Voy por él.
188
00:12:56,485 --> 00:12:57,903
¡Que no se mueva nadie!
189
00:12:58,403 --> 00:13:00,447
[música de tensión]
190
00:13:15,712 --> 00:13:17,714
[pitidos]
191
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
[suena alarma]
192
00:13:25,389 --> 00:13:27,558
[continúa música de tensión]
193
00:13:29,393 --> 00:13:31,854
[continúa alarma]
194
00:13:36,733 --> 00:13:37,985
¿Qué pasa?
195
00:13:42,155 --> 00:13:43,448
¿Qué pasa?
196
00:13:55,002 --> 00:13:57,921
[bullicio]
197
00:14:11,310 --> 00:14:13,186
[Lucía gruñe]
198
00:14:14,354 --> 00:14:15,856
[grita]
199
00:14:18,400 --> 00:14:20,694
[jadea]
200
00:14:24,865 --> 00:14:27,034
[continúa música de tensión]
201
00:14:45,010 --> 00:14:46,386
¿Qué coño?
202
00:14:48,430 --> 00:14:50,682
[continúa alarma]
203
00:15:00,192 --> 00:15:02,235
[suena alarma]
204
00:15:07,032 --> 00:15:07,991
¡Sara!
205
00:15:11,411 --> 00:15:12,371
¡Sara!
206
00:15:17,125 --> 00:15:18,210
¿Qué pasa?
207
00:15:18,710 --> 00:15:19,544
¡Sara!
208
00:15:19,628 --> 00:15:21,380
¿Qué hiciste? ¿Qué pasó?
209
00:15:27,636 --> 00:15:29,888
[música melancólica]
210
00:15:41,858 --> 00:15:43,402
[Álex] Hija de la chingada.
211
00:15:43,485 --> 00:15:44,528
¡Era tu mejor amiga!
212
00:15:44,611 --> 00:15:46,196
¡Era mi hermana!
213
00:15:46,279 --> 00:15:47,948
[jadea]
214
00:15:54,162 --> 00:15:56,999
[pitido largo de monitor cardíaco]
215
00:16:03,630 --> 00:16:04,589
Marifer.
216
00:16:06,091 --> 00:16:08,427
[música emotiva]
217
00:16:08,510 --> 00:16:09,636
Marifer.
218
00:16:32,242 --> 00:16:34,327
[hombre] ¿Qué mierda haces con tu vida?
219
00:16:35,912 --> 00:16:38,540
Y después de lo que yo
tuve que sufrir a los 18 años.
220
00:16:41,251 --> 00:16:43,295
Ya no tienes edad para estas pendejadas.
221
00:16:44,087 --> 00:16:45,881
[hombre] No me desilusiones, Chema.
222
00:16:46,757 --> 00:16:48,175
Tú no eres así.
223
00:16:48,258 --> 00:16:50,594
Tú siempre fuiste valiente, cabrón.
224
00:16:50,677 --> 00:16:51,845
Ponte de pie.
225
00:16:57,768 --> 00:16:59,227
Yo solo quiero ser feliz.
226
00:16:59,728 --> 00:17:01,188
Ya eres feliz.
227
00:17:03,065 --> 00:17:04,816
Siempre estuve orgulloso de ti.
228
00:17:05,776 --> 00:17:07,569
Siempre admiré tu valor.
229
00:17:08,320 --> 00:17:09,696
Tú eres único, Chema.
230
00:17:10,197 --> 00:17:11,656
¿Por qué cambiar ahora?
231
00:17:12,824 --> 00:17:14,993
[continúa música emotiva]
232
00:17:26,546 --> 00:17:28,882
[continúa alarma]
233
00:17:30,592 --> 00:17:33,053
[música de tensión]
234
00:17:35,764 --> 00:17:38,016
Estás hecho un monsieur.
235
00:17:39,309 --> 00:17:42,104
El tiempo pasó inclemente para todos.
236
00:17:54,116 --> 00:17:55,492
[disparo]
237
00:18:01,998 --> 00:18:06,086
Si me matas,
no vas a saber nunca qué pasó con Sara.
238
00:18:08,046 --> 00:18:09,965
¡Aquí está toda la verdad!
239
00:18:10,048 --> 00:18:13,135
¡Suelta el arma y te entrego la evidencia!
240
00:18:30,652 --> 00:18:32,112
[se intensifica la música]
241
00:18:39,202 --> 00:18:40,370
[Reinaldo gruñe]
242
00:18:44,332 --> 00:18:45,667
[gime]
243
00:18:46,251 --> 00:18:47,669
[grita]
244
00:18:47,752 --> 00:18:49,754
[continúa música de tensión]
245
00:19:05,937 --> 00:19:08,440
- ¿Dónde está Lucía, cabrón?
- [Chema] Álex.
246
00:19:08,523 --> 00:19:09,357
Álex.
247
00:19:10,859 --> 00:19:12,444
Sara, ¿qué hiciste?
248
00:19:12,527 --> 00:19:14,946
Lo único que necesitas soy yo.
249
00:19:15,906 --> 00:19:18,074
Y eso nunca lo vas a tener.
250
00:19:18,158 --> 00:19:20,493
Chema, ¿qué chingados estás haciendo aquí?
251
00:19:20,577 --> 00:19:21,912
Fui un estúpido.
252
00:19:22,495 --> 00:19:24,789
Fue un error. Solo quería dejar de sufrir.
253
00:19:25,624 --> 00:19:28,126
[música suave]
254
00:19:28,210 --> 00:19:29,753
[Reinaldo] Ayúdame.
255
00:19:29,836 --> 00:19:30,712
Daniela…
256
00:19:31,213 --> 00:19:33,006
Ayúdame a salir de aquí.
257
00:19:33,798 --> 00:19:36,384
Daniela, ¡vámonos!
258
00:19:50,023 --> 00:19:51,233
Qué bueno que viniste.
259
00:19:51,942 --> 00:19:54,069
- Gracias.
- Necesito que se vayan de aquí.
260
00:19:54,152 --> 00:19:56,571
Elisa y Rodolfo están en el lobby.
Váyanse ya.
261
00:19:56,655 --> 00:19:57,864
¿Vinieron a verme?
262
00:19:57,948 --> 00:19:59,616
Sí, y con ellos se van a ir.
263
00:19:59,699 --> 00:20:01,368
- ¡Váyanse ya!
- ¡No!
264
00:20:01,952 --> 00:20:03,495
No te voy a dejar solo.
265
00:20:04,829 --> 00:20:07,832
- Me quedo aquí contigo.
- Yo necesito encontrar a Lucía.
266
00:20:08,792 --> 00:20:11,878
- ¿Sabes dónde puede estar?
- No, no sé, no está en su cuarto.
267
00:20:11,962 --> 00:20:13,129
No tengo idea.
268
00:20:13,713 --> 00:20:15,674
Chema, necesito que te vayas, cabrón.
269
00:20:16,174 --> 00:20:18,176
- Váyanse al lobby.
- ¡Que no, cabrón!
270
00:20:19,094 --> 00:20:22,138
No voy a cometer el mismo error
que cometí hace mucho, Álex.
271
00:20:22,222 --> 00:20:24,766
No te vuelvo a dejar solo.
Me voy a quedar contigo.
272
00:20:24,849 --> 00:20:25,767
[Álex] Escúchame.
273
00:20:26,643 --> 00:20:29,938
Necesito que saques a Elisa de aquí.
Así me ayudas, güey.
274
00:20:30,689 --> 00:20:31,690
Por favor.
275
00:20:32,565 --> 00:20:34,192
Ya, ya.
276
00:20:34,276 --> 00:20:35,360
- Váyanse.
- [Daniela] Vamos.
277
00:20:35,443 --> 00:20:38,405
- Chema, vete, cabrón.
- [Daniela] Vámonos. Ven.
278
00:20:39,948 --> 00:20:41,074
[gruñe]
279
00:20:42,158 --> 00:20:44,327
[música de tensión]
280
00:20:58,675 --> 00:21:00,343
No me gusta nada de esto.
281
00:21:00,927 --> 00:21:04,306
Se están moviendo
todos los guardias que Álex hirió afuera.
282
00:21:04,389 --> 00:21:06,308
¿Por qué está tardando tanto, carajo?
283
00:21:06,391 --> 00:21:08,768
No podemos hacer nada.
Tenemos que esperar aquí.
284
00:21:08,852 --> 00:21:09,894
Va a estar bien.
285
00:21:09,978 --> 00:21:11,313
[Rodolfo] Piénsalo bien.
286
00:21:11,396 --> 00:21:14,941
Si nos quedamos aquí perdiendo tiempo,
vamos a acabar en la cárcel.
287
00:21:15,025 --> 00:21:17,444
Nadie va a ir a la cárcel
mientras yo esté vivo.
288
00:21:20,697 --> 00:21:21,698
¿Sara?
289
00:21:23,366 --> 00:21:24,367
[Elisa] Lucía.
290
00:21:24,868 --> 00:21:26,828
Lucía, Lucía… Ya está.
291
00:21:29,414 --> 00:21:30,707
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
292
00:21:31,833 --> 00:21:32,917
Voy por Álex.
293
00:21:33,001 --> 00:21:35,628
Rodolfo. Quédate con ellas, yo iré.
294
00:21:35,712 --> 00:21:39,966
[Elisa] Tranquila, ven.
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
295
00:21:40,050 --> 00:21:41,885
[Rodolfo] Chema, ¿estás bien?
296
00:21:42,385 --> 00:21:44,137
[Elisa] ¿Qué? ¿Qué haces aquí?
297
00:21:45,638 --> 00:21:46,681
[Chema jadea]
298
00:21:46,765 --> 00:21:48,975
¿Estás bien? ¿Qué hace Chema aquí?
299
00:21:49,059 --> 00:21:51,519
Pensó que encerrándose aquí iba a cambiar,
300
00:21:51,603 --> 00:21:53,229
que iba a dejar de ser gay.
301
00:21:54,105 --> 00:21:57,484
Usted también le chingó la vida a su hijo
con su homofobia.
302
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
Lo torturaron durante días.
303
00:22:00,612 --> 00:22:01,946
Casi lo matan.
304
00:22:03,198 --> 00:22:05,450
Pero, claro, eso a usted
qué le importa, ¿no?
305
00:22:05,533 --> 00:22:08,912
Quería que lo convirtieran en hombre
para poder sentirse orgulloso.
306
00:22:14,542 --> 00:22:16,002
[Elisa] Ya está. ¿Estás bien?
307
00:22:18,171 --> 00:22:20,799
Si hay alguien a quien culpar
de que me gusten los hombres
308
00:22:20,882 --> 00:22:22,634
es a ti y a mi mamá.
309
00:22:23,343 --> 00:22:25,220
¿Por qué no te encierras aquí tú?
310
00:22:26,179 --> 00:22:28,181
[Daniela] No elegimos nacer así.
311
00:22:29,474 --> 00:22:31,434
Yo quería ser libre y no pude.
312
00:22:32,060 --> 00:22:33,061
¡No me dejaron!
313
00:22:44,739 --> 00:22:45,865
¡Álex!
314
00:22:48,243 --> 00:22:49,285
¡Álex!
315
00:22:51,579 --> 00:22:52,622
¡Álex!
316
00:22:54,165 --> 00:22:56,626
[música de tensión]
317
00:23:11,057 --> 00:23:12,642
[gruñe]
318
00:23:12,725 --> 00:23:15,061
[jadea]
319
00:23:33,246 --> 00:23:35,081
¡Ya sé que estás ahí, cabrón!
320
00:23:36,791 --> 00:23:38,126
¡Sal!
321
00:23:38,209 --> 00:23:39,544
[jadea]
322
00:23:45,425 --> 00:23:47,719
[continúa música de tensión]
323
00:23:53,057 --> 00:23:54,225
[César] ¡Álex!
324
00:23:59,189 --> 00:24:00,231
¡Álex!
325
00:24:03,026 --> 00:24:04,611
¡Ustedes también son culpables!
326
00:24:04,694 --> 00:24:07,030
Debieron haber protegido a su hermano.
327
00:24:07,113 --> 00:24:08,698
Aquí no hay nada que curar.
328
00:24:13,995 --> 00:24:14,954
[Reinaldo] Álex.
329
00:24:15,038 --> 00:24:17,499
Álex, sé que tienes muchas preguntas.
330
00:24:17,582 --> 00:24:18,458
Muchas.
331
00:24:18,541 --> 00:24:19,834
Pero, si me matas,
332
00:24:19,918 --> 00:24:22,712
nadie va a poder decirte dónde está Sara.
333
00:24:22,795 --> 00:24:24,881
- Nadie.
- Yo lo sé.
334
00:24:25,798 --> 00:24:27,175
Yo sé toda la verdad.
335
00:24:28,134 --> 00:24:29,552
¿De verdad quieres saber?
336
00:24:29,636 --> 00:24:30,637
¡Habla!
337
00:24:31,221 --> 00:24:33,806
Sara está muerta.
338
00:24:40,980 --> 00:24:41,940
¡Sara!
339
00:24:43,399 --> 00:24:45,235
[Tonya] No soportó el tratamiento.
340
00:24:47,987 --> 00:24:51,282
Nunca se recuperóde la trepanación a la que fue sometida.
341
00:24:53,451 --> 00:24:54,994
Prefirió suicidarse
342
00:24:55,078 --> 00:24:58,540
antes que seguir siendo
el ratón de laboratorio de Reinaldo.
343
00:25:00,291 --> 00:25:03,253
Lo único que necesitas soy yo.
344
00:25:04,254 --> 00:25:06,089
Y eso nunca lo vas a tener.
345
00:25:07,757 --> 00:25:08,591
No.
346
00:25:08,675 --> 00:25:09,926
[Sara gime]
347
00:25:12,095 --> 00:25:13,346
[Reinaldo] No.
348
00:25:13,429 --> 00:25:14,889
Sara…
349
00:25:14,973 --> 00:25:17,350
Pero, Sara, ¿qué hiciste? No.
350
00:25:17,433 --> 00:25:18,726
Espera.
351
00:25:19,310 --> 00:25:20,979
Es… ¿Por qué…?
352
00:25:21,479 --> 00:25:23,606
[jadea]
353
00:25:24,190 --> 00:25:25,984
Perdiste lo que más querías.
354
00:25:27,068 --> 00:25:28,444
No. ¡No!
355
00:25:28,528 --> 00:25:31,155
No, te necesito para el medicamento.
356
00:25:31,239 --> 00:25:32,907
No te mueras. No.
357
00:25:33,491 --> 00:25:36,077
Ayu… Ayúdame.
358
00:25:36,661 --> 00:25:38,288
No, no te vayas.
359
00:25:59,517 --> 00:26:01,686
[grita]
360
00:26:01,769 --> 00:26:03,646
[Reinaldo] Yo traté de salvarla.
361
00:26:03,730 --> 00:26:07,734
Tú no sabes lo valiosa
que fue tu hermana para mí.
362
00:26:10,278 --> 00:26:12,405
[solloza]
363
00:26:12,488 --> 00:26:13,531
¡Sara!
364
00:26:18,661 --> 00:26:21,122
¿Y por eso le abriste la cabeza? ¿Hmm?
365
00:26:22,081 --> 00:26:23,541
¿Por eso la torturaste
366
00:26:23,625 --> 00:26:26,294
y la separaste de su hija
desde que nació, cabrón?
367
00:26:26,961 --> 00:26:28,546
¿Por eso la encerraste aquí
368
00:26:28,630 --> 00:26:30,882
y nos hiciste pensar a todos
que había muerto?
369
00:26:30,965 --> 00:26:32,300
Fue en nombre de la ciencia.
370
00:26:32,383 --> 00:26:34,177
¡En nombre de la ciencia, mis huevos!
371
00:26:34,761 --> 00:26:36,596
Mira, tu hermana…
372
00:26:36,679 --> 00:26:40,683
Sara hizo un aporte inmenso a la ciencia.
373
00:26:40,767 --> 00:26:43,144
Y por eso hice lo que debía hacer.
374
00:26:43,227 --> 00:26:44,437
[golpean la puerta]
375
00:26:46,022 --> 00:26:47,231
[grito amortiguado] ¡No!
376
00:26:52,445 --> 00:26:53,655
No lo hagas, por favor.
377
00:26:55,406 --> 00:26:57,116
Si aprietas ese botón,
378
00:26:58,409 --> 00:27:00,453
vas a volver a la cárcel.
379
00:27:01,204 --> 00:27:04,499
Pasé 18 años en la cárcel
por un crimen que no cometí.
380
00:27:05,375 --> 00:27:07,251
¿Crees que me importa una mierda
381
00:27:07,752 --> 00:27:10,838
volver al bote por vengar
la muerte de mi hermana, eh?
382
00:27:11,673 --> 00:27:13,132
Me importa una mierda.
383
00:27:15,802 --> 00:27:17,845
Tú lo planeaste todo, hijo de puta.
384
00:27:17,929 --> 00:27:20,223
César simplemente fue tu títere.
385
00:27:21,683 --> 00:27:23,184
Me jodiste la vida.
386
00:27:24,310 --> 00:27:26,104
A mí y a mucha gente.
387
00:27:27,230 --> 00:27:30,108
Y ahora te vas a ir al infierno,
hijo de la gran puta.
388
00:27:31,526 --> 00:27:34,195
[música de acción intensa]
389
00:27:36,864 --> 00:27:38,282
[descarga eléctrica]
390
00:27:38,366 --> 00:27:40,702
[grita]
391
00:28:13,192 --> 00:28:15,737
[música melancólica]
392
00:28:32,420 --> 00:28:33,921
[sirenas]
393
00:28:38,676 --> 00:28:40,803
Márchate antes de que venga la policía.
394
00:28:42,555 --> 00:28:44,932
¿A qué número de cuenta quieres tu lana?
395
00:28:45,516 --> 00:28:46,476
Quédatelo.
396
00:28:46,976 --> 00:28:49,896
Siempre supe
que ibas a chingarme mi dinero.
397
00:28:51,439 --> 00:28:54,233
Era la única manera
de hacerme regresar a México.
398
00:28:54,317 --> 00:28:56,944
También sabía
que mi dinero contigo estaría seguro.
399
00:28:58,029 --> 00:29:00,281
Y que, a través de ti,
llegaría a mis hijos.
400
00:29:03,326 --> 00:29:04,243
Quédatelo.
401
00:29:05,244 --> 00:29:06,662
Y compártelo con ellos.
402
00:29:08,456 --> 00:29:09,791
Es mi última voluntad.
403
00:29:26,057 --> 00:29:27,600
[Daniela] Me quiero ir.
404
00:29:27,683 --> 00:29:29,393
Ya no tengo nada que hacer aquí.
405
00:29:30,686 --> 00:29:31,771
A ver, espérate.
406
00:29:31,854 --> 00:29:34,315
Tenemos que esperar a Álex.
Nos va a decir qué hacer.
407
00:29:34,398 --> 00:29:37,568
- No va a venir, está ocupado con mi papá.
- A ver, tranquila.
408
00:29:37,652 --> 00:29:39,570
[Daniela] ¡No, no me toques!
409
00:29:39,654 --> 00:29:42,031
- No, no…
- [guardia carga arma]
410
00:29:48,871 --> 00:29:50,665
[música de tensión]
411
00:29:50,748 --> 00:29:51,749
¡No!
412
00:29:53,793 --> 00:29:55,044
¡Rodolfo!
413
00:29:55,586 --> 00:29:57,672
¡Suéltame! ¡Rodolfo!
414
00:29:57,755 --> 00:29:58,714
¡Suéltame!
415
00:29:58,798 --> 00:30:00,258
¡Rodolfo!
416
00:30:07,557 --> 00:30:09,392
[Elisa] ¡Rodolfo!
417
00:30:09,475 --> 00:30:10,852
[Chema] ¡Rodolfo!
418
00:30:10,935 --> 00:30:11,769
¡No!
419
00:30:11,853 --> 00:30:14,647
¡Llamen a un médico,
no se queden ahí parados!
420
00:30:14,730 --> 00:30:15,857
¡Ayúdenme!
421
00:30:17,108 --> 00:30:18,192
¡Rodolfo!
422
00:30:18,276 --> 00:30:21,195
Rodolfo, no. No, no, por favor.
423
00:30:21,696 --> 00:30:23,531
- Rodolfo…
- Por favor.
424
00:30:26,659 --> 00:30:27,660
[Rodolfo] Sara.
425
00:30:32,373 --> 00:30:33,457
Sara.
426
00:30:53,811 --> 00:30:54,812
[Elisa] Rodolfo.
427
00:31:00,693 --> 00:31:01,819
Rodolfo…
428
00:31:09,952 --> 00:31:12,288
[sirenas]
429
00:31:14,373 --> 00:31:15,750
[Elisa llora]
430
00:31:28,220 --> 00:31:29,764
[llanto]
431
00:31:33,351 --> 00:31:36,354
¿Está dispuesto a confirmar
su declaración, señor Lazcano?
432
00:31:36,437 --> 00:31:39,607
Yo soy el responsable de todo esto.
No tengo nada que ocultar.
433
00:31:40,149 --> 00:31:41,651
Soy el asesino de Reinaldo.
434
00:31:42,652 --> 00:31:47,239
Y yo fui quien asesinó y enterró
a Abel Martínez hace 18 años.
435
00:31:48,074 --> 00:31:49,241
Llévenselo.
436
00:32:09,804 --> 00:32:10,972
Un momento.
437
00:32:22,358 --> 00:32:24,360
[música emotiva intensa]
438
00:32:46,549 --> 00:32:49,093
[sirena]
439
00:33:03,774 --> 00:33:06,235
[fin de música]
440
00:33:08,779 --> 00:33:11,198
[pájaros pían]
441
00:33:20,249 --> 00:33:21,959
[juez] En fundamento a las pruebas
442
00:33:22,043 --> 00:33:25,171
y por la suma de los delitos
de tráfico de personas,
443
00:33:25,755 --> 00:33:27,548
fraude a Hacienda,
444
00:33:27,631 --> 00:33:29,925
estafa y falsificación de documentos,
445
00:33:30,009 --> 00:33:34,346
agregando asesinato en primer grado
de Abel Martínez Osorio
446
00:33:34,430 --> 00:33:36,640
y Reinaldo Gómez de la Cortina,
447
00:33:36,724 --> 00:33:40,561
este tribunal sentencia a César Lazcano
448
00:33:40,644 --> 00:33:44,273
a una suma de 40 años
de presidio efectivo.
449
00:33:45,316 --> 00:33:46,650
[música de tensión]
450
00:34:14,136 --> 00:34:15,387
¿Qué onda con mi papá?
451
00:34:17,431 --> 00:34:18,557
No lo reconozco.
452
00:34:18,641 --> 00:34:20,810
Es como si ya no le importara nada.
453
00:34:20,893 --> 00:34:23,062
[Chema] ¿Es neta
que se va a culpar de todo?
454
00:34:23,145 --> 00:34:24,939
¿Es neta que se va a ir preso?
455
00:34:25,815 --> 00:34:26,690
Álex.
456
00:34:26,774 --> 00:34:28,943
Es el momento de la despedida, Álex.
457
00:34:29,527 --> 00:34:31,153
Viví orgulloso de ti.
458
00:34:32,321 --> 00:34:33,823
No me decepciones ahora.
459
00:34:54,343 --> 00:34:55,845
Haz feliz a mi hija.
460
00:35:08,023 --> 00:35:10,192
[suena chicharra]
461
00:35:11,861 --> 00:35:13,988
[música triste]
462
00:35:18,659 --> 00:35:19,869
[guardia] ¡Luces!
463
00:35:26,667 --> 00:35:27,668
[doctor] Dos meses.
464
00:35:28,252 --> 00:35:30,087
Lo hemos encontrado demasiado tarde.
465
00:35:31,088 --> 00:35:32,923
[César] Puto cáncer de páncreas.
466
00:35:34,258 --> 00:35:37,386
El cabrón ha sabido esconderse bien.
En eso es como yo.
467
00:35:38,554 --> 00:35:40,723
Escurridizo, terco, inesperado.
468
00:35:41,307 --> 00:35:42,975
Lo siento, señor Lazcano.
469
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Ya no hay mucho que podamos hacer.
470
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
Se equivoca, doctor.
471
00:35:48,230 --> 00:35:50,816
Siempre me ha gustado dar la batalla.
472
00:35:53,194 --> 00:35:54,653
Tengo una fortuna
473
00:35:56,280 --> 00:35:58,365
y la voy a gastar en comprarme la vida.
474
00:35:58,908 --> 00:36:01,076
- Pero ya no hay nada…
- Gracias, doctor.
475
00:36:15,883 --> 00:36:18,344
Aunque no lo creas,
siempre he estado orgulloso de ti.
476
00:36:21,972 --> 00:36:22,932
¿Y de mí?
477
00:36:25,851 --> 00:36:26,977
Hijo de puta.
478
00:36:29,313 --> 00:36:30,648
[portazo]
479
00:36:34,109 --> 00:36:35,736
Sabes de lo que es capaz.
480
00:36:44,662 --> 00:36:46,205
[mujer en TV] …que hagan su trabajo,
481
00:36:46,288 --> 00:36:49,124
y así nosotros nos quedamospara seguirles informando.
482
00:36:54,088 --> 00:36:56,340
[César] Podemos tratar
con otro procedimiento.
483
00:36:56,924 --> 00:36:59,176
Estoy dispuesto a someterme a lo que sea.
484
00:36:59,260 --> 00:37:00,177
César,
485
00:37:00,761 --> 00:37:02,846
ya no hay fortuna que pueda ayudarte.
486
00:37:03,514 --> 00:37:04,932
Ya no hay nada que hacer.
487
00:37:11,939 --> 00:37:14,358
[llora]
488
00:37:22,283 --> 00:37:25,494
[llanto se vuelve risa histérica]
489
00:37:48,392 --> 00:37:49,518
[Mariana] ¿Adónde van?
490
00:37:50,436 --> 00:37:51,770
No se vayan sin mí.
491
00:37:52,563 --> 00:37:53,731
¿Adónde van?
492
00:38:01,113 --> 00:38:03,115
[música de intriga]
493
00:38:16,211 --> 00:38:17,046
No.
494
00:38:18,630 --> 00:38:19,840
¿Adónde van?
495
00:38:20,424 --> 00:38:21,884
No se pueden ir.
496
00:38:21,967 --> 00:38:24,219
No pueden dejarme. No se pueden ir sin mí.
497
00:38:30,601 --> 00:38:31,518
Hermana.
498
00:38:32,644 --> 00:38:35,064
Cuando termine el jardín,
vaya a hacer los baños.
499
00:38:43,781 --> 00:38:45,783
[continúa música de intriga]
500
00:39:05,469 --> 00:39:08,013
[música dramática]
501
00:39:35,916 --> 00:39:38,043
[jadea]
502
00:39:50,514 --> 00:39:52,933
[música de guitarra suave]
503
00:40:46,570 --> 00:40:47,821
¿Cómo te sientes?
504
00:40:52,868 --> 00:40:53,827
Estoy bien.
505
00:40:57,498 --> 00:40:58,832
Hiciste lo correcto, Álex.
506
00:41:00,000 --> 00:41:03,921
La policía tenía que saber del lugar
donde Reinaldo enterraba a sus pacientes.
507
00:41:05,214 --> 00:41:08,842
Esta gente necesitaba una sepultura digna,
no la que este cabrón les dio.
508
00:41:08,926 --> 00:41:11,803
Y ahora Sara
va a poder descansar con su mamá,
509
00:41:12,346 --> 00:41:13,597
como siempre quisiste.
510
00:41:22,814 --> 00:41:23,732
Gracias.
511
00:41:24,483 --> 00:41:26,276
Sabes que no estás solo, ¿verdad?
512
00:41:27,903 --> 00:41:28,904
Ahora lo sé.
513
00:41:35,869 --> 00:41:36,787
Lucía.
514
00:42:02,563 --> 00:42:05,232
[se intensifica la música]
31873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.