All language subtitles for Who.Killed.Sara.S03E07.SPANISH.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:07,759 [estática] 2 00:00:07,842 --> 00:00:10,803 [pitido largo] 3 00:00:17,143 --> 00:00:19,854 [Reinaldo] Sara, quiero que me cuentes de ti. 4 00:00:28,446 --> 00:00:29,489 Me… 5 00:00:34,077 --> 00:00:35,912 Me llamo Sara Guzmán. 6 00:00:41,334 --> 00:00:43,252 ¿Cuándo voy a poder salir de aquí? 7 00:00:44,754 --> 00:00:46,047 ¿Con quién vives? 8 00:00:46,798 --> 00:00:48,341 Con mi mamá 9 00:00:49,217 --> 00:00:50,593 y mi hermano. 10 00:00:51,928 --> 00:00:53,930 ¿Qué me puedes contar de ellos? 11 00:00:58,851 --> 00:01:01,062 [Sara] Son mi familia. 12 00:01:01,896 --> 00:01:03,731 Una familia normal. 13 00:01:04,857 --> 00:01:08,653 [Reinaldo] ¿Y qué es una familia normal, Sara? 14 00:01:10,113 --> 00:01:11,030 [Sara] Mamá, 15 00:01:12,031 --> 00:01:12,907 hijos. 16 00:01:13,616 --> 00:01:16,119 No necesitamos a nadie más. 17 00:01:18,079 --> 00:01:19,539 [Reinaldo] ¿Confías en ellos? 18 00:01:20,081 --> 00:01:22,166 ¿Confías en tu familia? 19 00:01:23,126 --> 00:01:25,253 [descarga eléctrica] 20 00:01:25,336 --> 00:01:27,213 [Sara jadea] 21 00:01:30,842 --> 00:01:31,759 Sí. 22 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Mucho. 23 00:01:33,803 --> 00:01:37,974 Si tuvieras que elegir a una sola persona en el mundo, 24 00:01:38,516 --> 00:01:39,392 ¿quién sería? 25 00:01:43,855 --> 00:01:46,065 [Sara] Mi hermano, Álex. 26 00:01:46,149 --> 00:01:47,483 [música suave] 27 00:01:48,067 --> 00:01:48,985 Me cuida. 28 00:01:50,111 --> 00:01:51,154 Me protege. 29 00:01:52,488 --> 00:01:53,573 Lo quiero mucho. 30 00:01:56,868 --> 00:01:58,619 [Reinaldo] ¿Y a quién más quieres? 31 00:02:01,164 --> 00:02:02,123 A mi mamá. 32 00:02:05,960 --> 00:02:07,879 ¿Cuándo viene a verme mi mamá? 33 00:02:10,339 --> 00:02:12,383 [Reinaldo] ¿Qué es lo que más te duele? 34 00:02:14,844 --> 00:02:16,095 [Sara] Haber nacido… 35 00:02:18,431 --> 00:02:20,433 Haber nacido como nací. 36 00:02:21,517 --> 00:02:22,393 Así. 37 00:02:24,562 --> 00:02:25,563 Con… 38 00:02:28,816 --> 00:02:29,775 Con esto. 39 00:02:34,238 --> 00:02:36,115 ¿Cuándo voy a poder salir de aquí? 40 00:02:37,825 --> 00:02:40,912 ¿Y qué quieres hacer cuando termines el tratamiento? 41 00:02:41,621 --> 00:02:43,039 ¿Tienes algún… 42 00:02:43,873 --> 00:02:45,791 sueño especial? 43 00:02:48,169 --> 00:02:49,545 Quiero irme lejos. 44 00:02:51,589 --> 00:02:52,757 Lejos de aquí. 45 00:02:54,550 --> 00:02:56,219 Lo más lejos que se pueda. 46 00:02:56,802 --> 00:02:59,388 ¿Quieres tener tu propia familia? 47 00:03:01,390 --> 00:03:02,350 Sí. 48 00:03:04,644 --> 00:03:06,604 Quiero tener una familia feliz. 49 00:03:09,649 --> 00:03:10,900 Quiero ser feliz. 50 00:03:14,570 --> 00:03:16,906 [música de suspenso] 51 00:03:24,038 --> 00:03:26,249 [tema musical] 52 00:03:41,180 --> 00:03:43,182 [sirenas] 53 00:03:45,059 --> 00:03:51,440 [música infantil se distorsiona] ♪ Una serpiente se esconde en tu cama. ♪ 54 00:03:51,524 --> 00:03:57,321 - [Elisa llora] - ♪ Esta serpiente no quiere dormir. ♪ 55 00:03:57,905 --> 00:04:04,245 ♪ Otra serpiente espera que te duermas ♪ 56 00:04:04,328 --> 00:04:09,250 ♪ para salir a jugar. ♪ 57 00:04:09,834 --> 00:04:11,502 [Tonya] Ahora ya sabes la verdad. 58 00:04:12,628 --> 00:04:14,880 Ahora ya sabes qué fue lo que pasó con Sara. 59 00:04:16,590 --> 00:04:17,508 Dime algo. 60 00:04:19,468 --> 00:04:21,178 ¿Qué está pasando por tu cabeza? 61 00:04:23,055 --> 00:04:24,473 ¡No! ¡Álex, no! 62 00:04:24,557 --> 00:04:26,726 Desátame, por favor. No me dejes aquí. 63 00:04:28,394 --> 00:04:29,770 Ayúdame, por favor. 64 00:04:29,854 --> 00:04:30,938 Álex. 65 00:04:31,564 --> 00:04:33,399 Por favor, ayúdame, Álex. 66 00:04:33,482 --> 00:04:34,942 Álex, ¡ayúdame! 67 00:04:35,484 --> 00:04:36,444 ¡Álex! 68 00:04:42,408 --> 00:04:43,617 ¡Muévete, cabrón! 69 00:04:43,701 --> 00:04:45,161 [Elisa] No nos vamos a mover. 70 00:04:45,995 --> 00:04:47,413 ¿Qué hiciste con esa mujer? 71 00:04:48,497 --> 00:04:50,082 ¡Te estoy hablando, carajo! 72 00:04:51,167 --> 00:04:53,961 Álex, ¿te pudo decir dónde está Sara? 73 00:04:54,045 --> 00:04:55,629 [Elisa y Rodolfo] ¡Álex! 74 00:04:55,713 --> 00:04:56,672 - ¡Álex! - ¡Álex! 75 00:04:57,173 --> 00:04:58,466 ¡Álex! 76 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 Tengo hambre. 77 00:05:15,066 --> 00:05:17,234 [música de tensión] 78 00:05:32,166 --> 00:05:33,417 [gime] 79 00:05:37,129 --> 00:05:39,298 [Chema gime] 80 00:05:42,843 --> 00:05:43,969 [gime] 81 00:05:48,557 --> 00:05:49,642 [Chema jadea] 82 00:05:57,691 --> 00:05:58,734 [Reinaldo] ¿Te excitan? 83 00:06:01,737 --> 00:06:04,407 ¿Te siguen dando placer? 84 00:06:06,617 --> 00:06:08,619 - No te escucho. - [Chema] No. 85 00:06:10,246 --> 00:06:12,164 - No te oigo. - ¡No! 86 00:06:12,248 --> 00:06:13,749 ¡No me sigue dando placer! 87 00:06:14,708 --> 00:06:15,543 ¡No! 88 00:06:16,210 --> 00:06:17,795 [Chema jadea] 89 00:06:19,630 --> 00:06:21,757 Ya no me gustan los hombres. 90 00:06:22,425 --> 00:06:23,426 ¡No me gustan! 91 00:06:24,510 --> 00:06:27,221 [jadea] Ya no. 92 00:06:33,310 --> 00:06:35,271 Písale, Rodolfo. No lo podemos perder. 93 00:06:35,354 --> 00:06:36,814 No te preocupes, no lo perderemos. 94 00:06:38,357 --> 00:06:40,568 [música de suspenso] 95 00:06:52,872 --> 00:06:53,747 [Tonya] Doctor. 96 00:06:54,707 --> 00:06:55,958 Sara consiguió un arma. 97 00:06:56,041 --> 00:06:57,626 [continúa música de suspenso] 98 00:07:09,221 --> 00:07:11,390 No te confundas, José María. 99 00:07:11,474 --> 00:07:12,933 Yo quiero a la gente 100 00:07:13,851 --> 00:07:15,978 como tú o mi hija Daniela. 101 00:07:16,061 --> 00:07:17,396 No los rechazo. 102 00:07:17,480 --> 00:07:19,899 Deseo lo mejor para ustedes. 103 00:07:22,651 --> 00:07:26,363 Pero debes entender que ser así como eres 104 00:07:26,989 --> 00:07:29,533 es un sentimiento negativo 105 00:07:30,201 --> 00:07:35,122 producido por un evento traumático en tu infancia. 106 00:07:35,206 --> 00:07:36,248 Y eso… 107 00:07:37,166 --> 00:07:39,376 tenemos que cortarlo de raíz. 108 00:07:43,214 --> 00:07:45,883 Y también necesito que comprendas 109 00:07:45,966 --> 00:07:50,721 el dolor inmenso que causas a tu familia por ser como eres. 110 00:07:53,516 --> 00:07:55,351 No te vas a pasar 111 00:07:56,018 --> 00:07:58,187 el resto de tus días así, 112 00:07:59,063 --> 00:08:01,524 solo, amargado, 113 00:08:02,650 --> 00:08:04,610 viviendo un infierno 114 00:08:04,693 --> 00:08:07,196 por tus malas decisiones. 115 00:08:07,279 --> 00:08:09,990 José María, confía en mí. 116 00:08:10,824 --> 00:08:12,785 Yo sé cómo ayudarte. 117 00:08:14,036 --> 00:08:17,748 Álex es el único que me puede ayudar. Solo Álex. 118 00:08:17,831 --> 00:08:19,750 [Chema jadea] 119 00:08:20,459 --> 00:08:23,212 Llegó la hora de enderezar lo torcido. 120 00:08:28,050 --> 00:08:31,053 Hoy vas a hacer el amor por primera vez. 121 00:08:32,596 --> 00:08:34,265 Como un hombre verdadero. 122 00:08:35,266 --> 00:08:37,810 [música inquietante] 123 00:08:45,025 --> 00:08:46,652 [música de tensión] 124 00:09:08,465 --> 00:09:10,009 ¿Qué es lo que está haciendo? 125 00:09:12,177 --> 00:09:13,387 No tengo ni idea, 126 00:09:14,221 --> 00:09:15,306 pero hay que confiar. 127 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 Álex siempre sabe lo que hace. 128 00:09:18,434 --> 00:09:20,060 [grita] 129 00:09:20,144 --> 00:09:22,438 [se intensifica la música] 130 00:09:55,262 --> 00:09:56,180 [Elisa] ¡Álex! 131 00:09:58,057 --> 00:09:59,099 ¡Álex! 132 00:10:01,226 --> 00:10:02,936 ¡Ey! ¿Qué haces? 133 00:10:03,020 --> 00:10:04,938 ¿Qué chingados están haciendo aquí? 134 00:10:06,357 --> 00:10:08,067 - Váyanse. - [Rodolfo] No, Álex. 135 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 - Para nada. - Váyanse, güey. 136 00:10:09,652 --> 00:10:11,111 Nos vamos a quedar contigo. 137 00:10:11,654 --> 00:10:12,946 Chingada madre. 138 00:10:17,117 --> 00:10:18,577 [Elisa] Puta madre. 139 00:10:28,212 --> 00:10:29,213 Cierra la puerta. 140 00:10:36,887 --> 00:10:38,430 ¡A ver, cabrones! 141 00:10:39,223 --> 00:10:41,725 [gritos] 142 00:10:41,809 --> 00:10:43,977 ¡Todos al suelo! ¡Nadie se mueva! 143 00:10:44,061 --> 00:10:45,396 [gritos] 144 00:10:46,480 --> 00:10:49,024 ¡Baja el arma, cabrón! ¡Bájala! 145 00:10:49,108 --> 00:10:50,192 ¡Al piso! 146 00:10:51,527 --> 00:10:52,361 ¡Ven para acá! 147 00:10:53,570 --> 00:10:54,905 ¿Aquí tienen a Sara? 148 00:10:54,988 --> 00:10:56,573 ¿Por eso viniste a este lugar? 149 00:10:58,033 --> 00:11:00,953 Llegó la hora de que por fin sepas la verdad. 150 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 Yo te voy a decir dónde está Sara. 151 00:11:04,790 --> 00:11:05,833 Habla. 152 00:11:05,916 --> 00:11:07,376 ¿Seguro que quieres saber? 153 00:11:07,459 --> 00:11:08,711 ¡Habla! 154 00:11:12,423 --> 00:11:13,799 Sara, Sara… 155 00:11:13,882 --> 00:11:16,468 [música de tensión] 156 00:11:29,148 --> 00:11:29,982 ¡Sara! 157 00:11:32,735 --> 00:11:34,403 Rodolfo, llévatelo para allá. 158 00:11:34,987 --> 00:11:36,363 ¡Para allá! ¡Vamos! 159 00:11:36,447 --> 00:11:37,573 - Ve por el arma. - Sí. 160 00:11:38,866 --> 00:11:40,117 [Rodolfo] Más para atrás. 161 00:11:40,617 --> 00:11:41,827 Para allá atrás. 162 00:11:44,037 --> 00:11:45,080 Ahí, abajo. 163 00:11:49,209 --> 00:11:50,210 Amárralos. 164 00:11:50,753 --> 00:11:52,504 - Las manos atrás. - Rodolfo. 165 00:11:52,588 --> 00:11:54,465 - [Elisa] Las manos. - Amárralos a todos. 166 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 Les voy a hacer una pregunta muy sencilla. 167 00:11:57,342 --> 00:11:59,845 De eso va a depender si quieren volver a la casa. 168 00:11:59,928 --> 00:12:02,014 - Dame las manos. - ¿Dónde está Reinaldo? 169 00:12:03,432 --> 00:12:04,558 ¿Eh? 170 00:12:05,726 --> 00:12:07,394 ¿Dónde está Reinaldo? 171 00:12:07,478 --> 00:12:08,520 A ver, tú. 172 00:12:09,396 --> 00:12:11,356 ¿Dónde chingados está Reinaldo? 173 00:12:12,107 --> 00:12:13,192 ¿Dónde? 174 00:12:19,239 --> 00:12:20,157 Que nadie salga. 175 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 - Quédense aquí. - Álex. 176 00:12:23,285 --> 00:12:25,329 Yo también quiero encontrar a Sara. 177 00:12:25,412 --> 00:12:26,288 Quédate aquí. 178 00:12:27,289 --> 00:12:28,207 Cuida a Elisa. 179 00:12:29,333 --> 00:12:30,709 Que nadie salga, ¿okey? 180 00:12:31,668 --> 00:12:32,711 Ey, escúchame. 181 00:12:33,504 --> 00:12:34,880 No estás solo en esto. 182 00:12:34,963 --> 00:12:36,256 Yo te voy a ayudar, ¿eh? 183 00:12:41,303 --> 00:12:43,096 Las manos. Dénmelas. 184 00:12:46,475 --> 00:12:47,476 Perdóname. 185 00:12:48,977 --> 00:12:49,812 No se muevan. 186 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 Rodolfo. 187 00:12:54,566 --> 00:12:56,401 - Mi papá está afuera. - Voy por él. 188 00:12:56,485 --> 00:12:57,903 ¡Que no se mueva nadie! 189 00:12:58,403 --> 00:13:00,447 [música de tensión] 190 00:13:15,712 --> 00:13:17,714 [pitidos] 191 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 [suena alarma] 192 00:13:25,389 --> 00:13:27,558 [continúa música de tensión] 193 00:13:29,393 --> 00:13:31,854 [continúa alarma] 194 00:13:36,733 --> 00:13:37,985 ¿Qué pasa? 195 00:13:42,155 --> 00:13:43,448 ¿Qué pasa? 196 00:13:55,002 --> 00:13:57,921 [bullicio] 197 00:14:11,310 --> 00:14:13,186 [Lucía gruñe] 198 00:14:14,354 --> 00:14:15,856 [grita] 199 00:14:18,400 --> 00:14:20,694 [jadea] 200 00:14:24,865 --> 00:14:27,034 [continúa música de tensión] 201 00:14:45,010 --> 00:14:46,386 ¿Qué coño? 202 00:14:48,430 --> 00:14:50,682 [continúa alarma] 203 00:15:00,192 --> 00:15:02,235 [suena alarma] 204 00:15:07,032 --> 00:15:07,991 ¡Sara! 205 00:15:11,411 --> 00:15:12,371 ¡Sara! 206 00:15:17,125 --> 00:15:18,210 ¿Qué pasa? 207 00:15:18,710 --> 00:15:19,544 ¡Sara! 208 00:15:19,628 --> 00:15:21,380 ¿Qué hiciste? ¿Qué pasó? 209 00:15:27,636 --> 00:15:29,888 [música melancólica] 210 00:15:41,858 --> 00:15:43,402 [Álex] Hija de la chingada. 211 00:15:43,485 --> 00:15:44,528 ¡Era tu mejor amiga! 212 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 ¡Era mi hermana! 213 00:15:46,279 --> 00:15:47,948 [jadea] 214 00:15:54,162 --> 00:15:56,999 [pitido largo de monitor cardíaco] 215 00:16:03,630 --> 00:16:04,589 Marifer. 216 00:16:06,091 --> 00:16:08,427 [música emotiva] 217 00:16:08,510 --> 00:16:09,636 Marifer. 218 00:16:32,242 --> 00:16:34,327 [hombre] ¿Qué mierda haces con tu vida? 219 00:16:35,912 --> 00:16:38,540 Y después de lo que yo tuve que sufrir a los 18 años. 220 00:16:41,251 --> 00:16:43,295 Ya no tienes edad para estas pendejadas. 221 00:16:44,087 --> 00:16:45,881 [hombre] No me desilusiones, Chema. 222 00:16:46,757 --> 00:16:48,175 Tú no eres así. 223 00:16:48,258 --> 00:16:50,594 Tú siempre fuiste valiente, cabrón. 224 00:16:50,677 --> 00:16:51,845 Ponte de pie. 225 00:16:57,768 --> 00:16:59,227 Yo solo quiero ser feliz. 226 00:16:59,728 --> 00:17:01,188 Ya eres feliz. 227 00:17:03,065 --> 00:17:04,816 Siempre estuve orgulloso de ti. 228 00:17:05,776 --> 00:17:07,569 Siempre admiré tu valor. 229 00:17:08,320 --> 00:17:09,696 Tú eres único, Chema. 230 00:17:10,197 --> 00:17:11,656 ¿Por qué cambiar ahora? 231 00:17:12,824 --> 00:17:14,993 [continúa música emotiva] 232 00:17:26,546 --> 00:17:28,882 [continúa alarma] 233 00:17:30,592 --> 00:17:33,053 [música de tensión] 234 00:17:35,764 --> 00:17:38,016 Estás hecho un monsieur. 235 00:17:39,309 --> 00:17:42,104 El tiempo pasó inclemente para todos. 236 00:17:54,116 --> 00:17:55,492 [disparo] 237 00:18:01,998 --> 00:18:06,086 Si me matas, no vas a saber nunca qué pasó con Sara. 238 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 ¡Aquí está toda la verdad! 239 00:18:10,048 --> 00:18:13,135 ¡Suelta el arma y te entrego la evidencia! 240 00:18:30,652 --> 00:18:32,112 [se intensifica la música] 241 00:18:39,202 --> 00:18:40,370 [Reinaldo gruñe] 242 00:18:44,332 --> 00:18:45,667 [gime] 243 00:18:46,251 --> 00:18:47,669 [grita] 244 00:18:47,752 --> 00:18:49,754 [continúa música de tensión] 245 00:19:05,937 --> 00:19:08,440 - ¿Dónde está Lucía, cabrón? - [Chema] Álex. 246 00:19:08,523 --> 00:19:09,357 Álex. 247 00:19:10,859 --> 00:19:12,444 Sara, ¿qué hiciste? 248 00:19:12,527 --> 00:19:14,946 Lo único que necesitas soy yo. 249 00:19:15,906 --> 00:19:18,074 Y eso nunca lo vas a tener. 250 00:19:18,158 --> 00:19:20,493 Chema, ¿qué chingados estás haciendo aquí? 251 00:19:20,577 --> 00:19:21,912 Fui un estúpido. 252 00:19:22,495 --> 00:19:24,789 Fue un error. Solo quería dejar de sufrir. 253 00:19:25,624 --> 00:19:28,126 [música suave] 254 00:19:28,210 --> 00:19:29,753 [Reinaldo] Ayúdame. 255 00:19:29,836 --> 00:19:30,712 Daniela… 256 00:19:31,213 --> 00:19:33,006 Ayúdame a salir de aquí. 257 00:19:33,798 --> 00:19:36,384 Daniela, ¡vámonos! 258 00:19:50,023 --> 00:19:51,233 Qué bueno que viniste. 259 00:19:51,942 --> 00:19:54,069 - Gracias. - Necesito que se vayan de aquí. 260 00:19:54,152 --> 00:19:56,571 Elisa y Rodolfo están en el lobby. Váyanse ya. 261 00:19:56,655 --> 00:19:57,864 ¿Vinieron a verme? 262 00:19:57,948 --> 00:19:59,616 Sí, y con ellos se van a ir. 263 00:19:59,699 --> 00:20:01,368 - ¡Váyanse ya! - ¡No! 264 00:20:01,952 --> 00:20:03,495 No te voy a dejar solo. 265 00:20:04,829 --> 00:20:07,832 - Me quedo aquí contigo. - Yo necesito encontrar a Lucía. 266 00:20:08,792 --> 00:20:11,878 - ¿Sabes dónde puede estar? - No, no sé, no está en su cuarto. 267 00:20:11,962 --> 00:20:13,129 No tengo idea. 268 00:20:13,713 --> 00:20:15,674 Chema, necesito que te vayas, cabrón. 269 00:20:16,174 --> 00:20:18,176 - Váyanse al lobby. - ¡Que no, cabrón! 270 00:20:19,094 --> 00:20:22,138 No voy a cometer el mismo error que cometí hace mucho, Álex. 271 00:20:22,222 --> 00:20:24,766 No te vuelvo a dejar solo. Me voy a quedar contigo. 272 00:20:24,849 --> 00:20:25,767 [Álex] Escúchame. 273 00:20:26,643 --> 00:20:29,938 Necesito que saques a Elisa de aquí. Así me ayudas, güey. 274 00:20:30,689 --> 00:20:31,690 Por favor. 275 00:20:32,565 --> 00:20:34,192 Ya, ya. 276 00:20:34,276 --> 00:20:35,360 - Váyanse. - [Daniela] Vamos. 277 00:20:35,443 --> 00:20:38,405 - Chema, vete, cabrón. - [Daniela] Vámonos. Ven. 278 00:20:39,948 --> 00:20:41,074 [gruñe] 279 00:20:42,158 --> 00:20:44,327 [música de tensión] 280 00:20:58,675 --> 00:21:00,343 No me gusta nada de esto. 281 00:21:00,927 --> 00:21:04,306 Se están moviendo todos los guardias que Álex hirió afuera. 282 00:21:04,389 --> 00:21:06,308 ¿Por qué está tardando tanto, carajo? 283 00:21:06,391 --> 00:21:08,768 No podemos hacer nada. Tenemos que esperar aquí. 284 00:21:08,852 --> 00:21:09,894 Va a estar bien. 285 00:21:09,978 --> 00:21:11,313 [Rodolfo] Piénsalo bien. 286 00:21:11,396 --> 00:21:14,941 Si nos quedamos aquí perdiendo tiempo, vamos a acabar en la cárcel. 287 00:21:15,025 --> 00:21:17,444 Nadie va a ir a la cárcel mientras yo esté vivo. 288 00:21:20,697 --> 00:21:21,698 ¿Sara? 289 00:21:23,366 --> 00:21:24,367 [Elisa] Lucía. 290 00:21:24,868 --> 00:21:26,828 Lucía, Lucía… Ya está. 291 00:21:29,414 --> 00:21:30,707 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 292 00:21:31,833 --> 00:21:32,917 Voy por Álex. 293 00:21:33,001 --> 00:21:35,628 Rodolfo. Quédate con ellas, yo iré. 294 00:21:35,712 --> 00:21:39,966 [Elisa] Tranquila, ven. ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 295 00:21:40,050 --> 00:21:41,885 [Rodolfo] Chema, ¿estás bien? 296 00:21:42,385 --> 00:21:44,137 [Elisa] ¿Qué? ¿Qué haces aquí? 297 00:21:45,638 --> 00:21:46,681 [Chema jadea] 298 00:21:46,765 --> 00:21:48,975 ¿Estás bien? ¿Qué hace Chema aquí? 299 00:21:49,059 --> 00:21:51,519 Pensó que encerrándose aquí iba a cambiar, 300 00:21:51,603 --> 00:21:53,229 que iba a dejar de ser gay. 301 00:21:54,105 --> 00:21:57,484 Usted también le chingó la vida a su hijo con su homofobia. 302 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 Lo torturaron durante días. 303 00:22:00,612 --> 00:22:01,946 Casi lo matan. 304 00:22:03,198 --> 00:22:05,450 Pero, claro, eso a usted qué le importa, ¿no? 305 00:22:05,533 --> 00:22:08,912 Quería que lo convirtieran en hombre para poder sentirse orgulloso. 306 00:22:14,542 --> 00:22:16,002 [Elisa] Ya está. ¿Estás bien? 307 00:22:18,171 --> 00:22:20,799 Si hay alguien a quien culpar de que me gusten los hombres 308 00:22:20,882 --> 00:22:22,634 es a ti y a mi mamá. 309 00:22:23,343 --> 00:22:25,220 ¿Por qué no te encierras aquí tú? 310 00:22:26,179 --> 00:22:28,181 [Daniela] No elegimos nacer así. 311 00:22:29,474 --> 00:22:31,434 Yo quería ser libre y no pude. 312 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 ¡No me dejaron! 313 00:22:44,739 --> 00:22:45,865 ¡Álex! 314 00:22:48,243 --> 00:22:49,285 ¡Álex! 315 00:22:51,579 --> 00:22:52,622 ¡Álex! 316 00:22:54,165 --> 00:22:56,626 [música de tensión] 317 00:23:11,057 --> 00:23:12,642 [gruñe] 318 00:23:12,725 --> 00:23:15,061 [jadea] 319 00:23:33,246 --> 00:23:35,081 ¡Ya sé que estás ahí, cabrón! 320 00:23:36,791 --> 00:23:38,126 ¡Sal! 321 00:23:38,209 --> 00:23:39,544 [jadea] 322 00:23:45,425 --> 00:23:47,719 [continúa música de tensión] 323 00:23:53,057 --> 00:23:54,225 [César] ¡Álex! 324 00:23:59,189 --> 00:24:00,231 ¡Álex! 325 00:24:03,026 --> 00:24:04,611 ¡Ustedes también son culpables! 326 00:24:04,694 --> 00:24:07,030 Debieron haber protegido a su hermano. 327 00:24:07,113 --> 00:24:08,698 Aquí no hay nada que curar. 328 00:24:13,995 --> 00:24:14,954 [Reinaldo] Álex. 329 00:24:15,038 --> 00:24:17,499 Álex, sé que tienes muchas preguntas. 330 00:24:17,582 --> 00:24:18,458 Muchas. 331 00:24:18,541 --> 00:24:19,834 Pero, si me matas, 332 00:24:19,918 --> 00:24:22,712 nadie va a poder decirte dónde está Sara. 333 00:24:22,795 --> 00:24:24,881 - Nadie. - Yo lo sé. 334 00:24:25,798 --> 00:24:27,175 Yo sé toda la verdad. 335 00:24:28,134 --> 00:24:29,552 ¿De verdad quieres saber? 336 00:24:29,636 --> 00:24:30,637 ¡Habla! 337 00:24:31,221 --> 00:24:33,806 Sara está muerta. 338 00:24:40,980 --> 00:24:41,940 ¡Sara! 339 00:24:43,399 --> 00:24:45,235 [Tonya] No soportó el tratamiento. 340 00:24:47,987 --> 00:24:51,282 Nunca se recuperó de la trepanación a la que fue sometida. 341 00:24:53,451 --> 00:24:54,994 Prefirió suicidarse 342 00:24:55,078 --> 00:24:58,540 antes que seguir siendo el ratón de laboratorio de Reinaldo. 343 00:25:00,291 --> 00:25:03,253 Lo único que necesitas soy yo. 344 00:25:04,254 --> 00:25:06,089 Y eso nunca lo vas a tener. 345 00:25:07,757 --> 00:25:08,591 No. 346 00:25:08,675 --> 00:25:09,926 [Sara gime] 347 00:25:12,095 --> 00:25:13,346 [Reinaldo] No. 348 00:25:13,429 --> 00:25:14,889 Sara… 349 00:25:14,973 --> 00:25:17,350 Pero, Sara, ¿qué hiciste? No. 350 00:25:17,433 --> 00:25:18,726 Espera. 351 00:25:19,310 --> 00:25:20,979 Es… ¿Por qué…? 352 00:25:21,479 --> 00:25:23,606 [jadea] 353 00:25:24,190 --> 00:25:25,984 Perdiste lo que más querías. 354 00:25:27,068 --> 00:25:28,444 No. ¡No! 355 00:25:28,528 --> 00:25:31,155 No, te necesito para el medicamento. 356 00:25:31,239 --> 00:25:32,907 No te mueras. No. 357 00:25:33,491 --> 00:25:36,077 Ayu… Ayúdame. 358 00:25:36,661 --> 00:25:38,288 No, no te vayas. 359 00:25:59,517 --> 00:26:01,686 [grita] 360 00:26:01,769 --> 00:26:03,646 [Reinaldo] Yo traté de salvarla. 361 00:26:03,730 --> 00:26:07,734 Tú no sabes lo valiosa que fue tu hermana para mí. 362 00:26:10,278 --> 00:26:12,405 [solloza] 363 00:26:12,488 --> 00:26:13,531 ¡Sara! 364 00:26:18,661 --> 00:26:21,122 ¿Y por eso le abriste la cabeza? ¿Hmm? 365 00:26:22,081 --> 00:26:23,541 ¿Por eso la torturaste 366 00:26:23,625 --> 00:26:26,294 y la separaste de su hija desde que nació, cabrón? 367 00:26:26,961 --> 00:26:28,546 ¿Por eso la encerraste aquí 368 00:26:28,630 --> 00:26:30,882 y nos hiciste pensar a todos que había muerto? 369 00:26:30,965 --> 00:26:32,300 Fue en nombre de la ciencia. 370 00:26:32,383 --> 00:26:34,177 ¡En nombre de la ciencia, mis huevos! 371 00:26:34,761 --> 00:26:36,596 Mira, tu hermana… 372 00:26:36,679 --> 00:26:40,683 Sara hizo un aporte inmenso a la ciencia. 373 00:26:40,767 --> 00:26:43,144 Y por eso hice lo que debía hacer. 374 00:26:43,227 --> 00:26:44,437 [golpean la puerta] 375 00:26:46,022 --> 00:26:47,231 [grito amortiguado] ¡No! 376 00:26:52,445 --> 00:26:53,655 No lo hagas, por favor. 377 00:26:55,406 --> 00:26:57,116 Si aprietas ese botón, 378 00:26:58,409 --> 00:27:00,453 vas a volver a la cárcel. 379 00:27:01,204 --> 00:27:04,499 Pasé 18 años en la cárcel por un crimen que no cometí. 380 00:27:05,375 --> 00:27:07,251 ¿Crees que me importa una mierda 381 00:27:07,752 --> 00:27:10,838 volver al bote por vengar la muerte de mi hermana, eh? 382 00:27:11,673 --> 00:27:13,132 Me importa una mierda. 383 00:27:15,802 --> 00:27:17,845 Tú lo planeaste todo, hijo de puta. 384 00:27:17,929 --> 00:27:20,223 César simplemente fue tu títere. 385 00:27:21,683 --> 00:27:23,184 Me jodiste la vida. 386 00:27:24,310 --> 00:27:26,104 A mí y a mucha gente. 387 00:27:27,230 --> 00:27:30,108 Y ahora te vas a ir al infierno, hijo de la gran puta. 388 00:27:31,526 --> 00:27:34,195 [música de acción intensa] 389 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 [descarga eléctrica] 390 00:27:38,366 --> 00:27:40,702 [grita] 391 00:28:13,192 --> 00:28:15,737 [música melancólica] 392 00:28:32,420 --> 00:28:33,921 [sirenas] 393 00:28:38,676 --> 00:28:40,803 Márchate antes de que venga la policía. 394 00:28:42,555 --> 00:28:44,932 ¿A qué número de cuenta quieres tu lana? 395 00:28:45,516 --> 00:28:46,476 Quédatelo. 396 00:28:46,976 --> 00:28:49,896 Siempre supe que ibas a chingarme mi dinero. 397 00:28:51,439 --> 00:28:54,233 Era la única manera de hacerme regresar a México. 398 00:28:54,317 --> 00:28:56,944 También sabía que mi dinero contigo estaría seguro. 399 00:28:58,029 --> 00:29:00,281 Y que, a través de ti, llegaría a mis hijos. 400 00:29:03,326 --> 00:29:04,243 Quédatelo. 401 00:29:05,244 --> 00:29:06,662 Y compártelo con ellos. 402 00:29:08,456 --> 00:29:09,791 Es mi última voluntad. 403 00:29:26,057 --> 00:29:27,600 [Daniela] Me quiero ir. 404 00:29:27,683 --> 00:29:29,393 Ya no tengo nada que hacer aquí. 405 00:29:30,686 --> 00:29:31,771 A ver, espérate. 406 00:29:31,854 --> 00:29:34,315 Tenemos que esperar a Álex. Nos va a decir qué hacer. 407 00:29:34,398 --> 00:29:37,568 - No va a venir, está ocupado con mi papá. - A ver, tranquila. 408 00:29:37,652 --> 00:29:39,570 [Daniela] ¡No, no me toques! 409 00:29:39,654 --> 00:29:42,031 - No, no… - [guardia carga arma] 410 00:29:48,871 --> 00:29:50,665 [música de tensión] 411 00:29:50,748 --> 00:29:51,749 ¡No! 412 00:29:53,793 --> 00:29:55,044 ¡Rodolfo! 413 00:29:55,586 --> 00:29:57,672 ¡Suéltame! ¡Rodolfo! 414 00:29:57,755 --> 00:29:58,714 ¡Suéltame! 415 00:29:58,798 --> 00:30:00,258 ¡Rodolfo! 416 00:30:07,557 --> 00:30:09,392 [Elisa] ¡Rodolfo! 417 00:30:09,475 --> 00:30:10,852 [Chema] ¡Rodolfo! 418 00:30:10,935 --> 00:30:11,769 ¡No! 419 00:30:11,853 --> 00:30:14,647 ¡Llamen a un médico, no se queden ahí parados! 420 00:30:14,730 --> 00:30:15,857 ¡Ayúdenme! 421 00:30:17,108 --> 00:30:18,192 ¡Rodolfo! 422 00:30:18,276 --> 00:30:21,195 Rodolfo, no. No, no, por favor. 423 00:30:21,696 --> 00:30:23,531 - Rodolfo… - Por favor. 424 00:30:26,659 --> 00:30:27,660 [Rodolfo] Sara. 425 00:30:32,373 --> 00:30:33,457 Sara. 426 00:30:53,811 --> 00:30:54,812 [Elisa] Rodolfo. 427 00:31:00,693 --> 00:31:01,819 Rodolfo… 428 00:31:09,952 --> 00:31:12,288 [sirenas] 429 00:31:14,373 --> 00:31:15,750 [Elisa llora] 430 00:31:28,220 --> 00:31:29,764 [llanto] 431 00:31:33,351 --> 00:31:36,354 ¿Está dispuesto a confirmar su declaración, señor Lazcano? 432 00:31:36,437 --> 00:31:39,607 Yo soy el responsable de todo esto. No tengo nada que ocultar. 433 00:31:40,149 --> 00:31:41,651 Soy el asesino de Reinaldo. 434 00:31:42,652 --> 00:31:47,239 Y yo fui quien asesinó y enterró a Abel Martínez hace 18 años. 435 00:31:48,074 --> 00:31:49,241 Llévenselo. 436 00:32:09,804 --> 00:32:10,972 Un momento. 437 00:32:22,358 --> 00:32:24,360 [música emotiva intensa] 438 00:32:46,549 --> 00:32:49,093 [sirena] 439 00:33:03,774 --> 00:33:06,235 [fin de música] 440 00:33:08,779 --> 00:33:11,198 [pájaros pían] 441 00:33:20,249 --> 00:33:21,959 [juez] En fundamento a las pruebas 442 00:33:22,043 --> 00:33:25,171 y por la suma de los delitos de tráfico de personas, 443 00:33:25,755 --> 00:33:27,548 fraude a Hacienda, 444 00:33:27,631 --> 00:33:29,925 estafa y falsificación de documentos, 445 00:33:30,009 --> 00:33:34,346 agregando asesinato en primer grado de Abel Martínez Osorio 446 00:33:34,430 --> 00:33:36,640 y Reinaldo Gómez de la Cortina, 447 00:33:36,724 --> 00:33:40,561 este tribunal sentencia a César Lazcano 448 00:33:40,644 --> 00:33:44,273 a una suma de 40 años de presidio efectivo. 449 00:33:45,316 --> 00:33:46,650 [música de tensión] 450 00:34:14,136 --> 00:34:15,387 ¿Qué onda con mi papá? 451 00:34:17,431 --> 00:34:18,557 No lo reconozco. 452 00:34:18,641 --> 00:34:20,810 Es como si ya no le importara nada. 453 00:34:20,893 --> 00:34:23,062 [Chema] ¿Es neta que se va a culpar de todo? 454 00:34:23,145 --> 00:34:24,939 ¿Es neta que se va a ir preso? 455 00:34:25,815 --> 00:34:26,690 Álex. 456 00:34:26,774 --> 00:34:28,943 Es el momento de la despedida, Álex. 457 00:34:29,527 --> 00:34:31,153 Viví orgulloso de ti. 458 00:34:32,321 --> 00:34:33,823 No me decepciones ahora. 459 00:34:54,343 --> 00:34:55,845 Haz feliz a mi hija. 460 00:35:08,023 --> 00:35:10,192 [suena chicharra] 461 00:35:11,861 --> 00:35:13,988 [música triste] 462 00:35:18,659 --> 00:35:19,869 [guardia] ¡Luces! 463 00:35:26,667 --> 00:35:27,668 [doctor] Dos meses. 464 00:35:28,252 --> 00:35:30,087 Lo hemos encontrado demasiado tarde. 465 00:35:31,088 --> 00:35:32,923 [César] Puto cáncer de páncreas. 466 00:35:34,258 --> 00:35:37,386 El cabrón ha sabido esconderse bien. En eso es como yo. 467 00:35:38,554 --> 00:35:40,723 Escurridizo, terco, inesperado. 468 00:35:41,307 --> 00:35:42,975 Lo siento, señor Lazcano. 469 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Ya no hay mucho que podamos hacer. 470 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 Se equivoca, doctor. 471 00:35:48,230 --> 00:35:50,816 Siempre me ha gustado dar la batalla. 472 00:35:53,194 --> 00:35:54,653 Tengo una fortuna 473 00:35:56,280 --> 00:35:58,365 y la voy a gastar en comprarme la vida. 474 00:35:58,908 --> 00:36:01,076 - Pero ya no hay nada… - Gracias, doctor. 475 00:36:15,883 --> 00:36:18,344 Aunque no lo creas, siempre he estado orgulloso de ti. 476 00:36:21,972 --> 00:36:22,932 ¿Y de mí? 477 00:36:25,851 --> 00:36:26,977 Hijo de puta. 478 00:36:29,313 --> 00:36:30,648 [portazo] 479 00:36:34,109 --> 00:36:35,736 Sabes de lo que es capaz. 480 00:36:44,662 --> 00:36:46,205 [mujer en TV] …que hagan su trabajo, 481 00:36:46,288 --> 00:36:49,124 y así nosotros nos quedamos para seguirles informando. 482 00:36:54,088 --> 00:36:56,340 [César] Podemos tratar con otro procedimiento. 483 00:36:56,924 --> 00:36:59,176 Estoy dispuesto a someterme a lo que sea. 484 00:36:59,260 --> 00:37:00,177 César, 485 00:37:00,761 --> 00:37:02,846 ya no hay fortuna que pueda ayudarte. 486 00:37:03,514 --> 00:37:04,932 Ya no hay nada que hacer. 487 00:37:11,939 --> 00:37:14,358 [llora] 488 00:37:22,283 --> 00:37:25,494 [llanto se vuelve risa histérica] 489 00:37:48,392 --> 00:37:49,518 [Mariana] ¿Adónde van? 490 00:37:50,436 --> 00:37:51,770 No se vayan sin mí. 491 00:37:52,563 --> 00:37:53,731 ¿Adónde van? 492 00:38:01,113 --> 00:38:03,115 [música de intriga] 493 00:38:16,211 --> 00:38:17,046 No. 494 00:38:18,630 --> 00:38:19,840 ¿Adónde van? 495 00:38:20,424 --> 00:38:21,884 No se pueden ir. 496 00:38:21,967 --> 00:38:24,219 No pueden dejarme. No se pueden ir sin mí. 497 00:38:30,601 --> 00:38:31,518 Hermana. 498 00:38:32,644 --> 00:38:35,064 Cuando termine el jardín, vaya a hacer los baños. 499 00:38:43,781 --> 00:38:45,783 [continúa música de intriga] 500 00:39:05,469 --> 00:39:08,013 [música dramática] 501 00:39:35,916 --> 00:39:38,043 [jadea] 502 00:39:50,514 --> 00:39:52,933 [música de guitarra suave] 503 00:40:46,570 --> 00:40:47,821 ¿Cómo te sientes? 504 00:40:52,868 --> 00:40:53,827 Estoy bien. 505 00:40:57,498 --> 00:40:58,832 Hiciste lo correcto, Álex. 506 00:41:00,000 --> 00:41:03,921 La policía tenía que saber del lugar donde Reinaldo enterraba a sus pacientes. 507 00:41:05,214 --> 00:41:08,842 Esta gente necesitaba una sepultura digna, no la que este cabrón les dio. 508 00:41:08,926 --> 00:41:11,803 Y ahora Sara va a poder descansar con su mamá, 509 00:41:12,346 --> 00:41:13,597 como siempre quisiste. 510 00:41:22,814 --> 00:41:23,732 Gracias. 511 00:41:24,483 --> 00:41:26,276 Sabes que no estás solo, ¿verdad? 512 00:41:27,903 --> 00:41:28,904 Ahora lo sé. 513 00:41:35,869 --> 00:41:36,787 Lucía. 514 00:42:02,563 --> 00:42:05,232 [se intensifica la música] 31873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.