Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,764 --> 00:00:42,497
UM CAMINHO PARA DOIS
2
00:02:30,510 --> 00:02:32,171
N�o parecem muito felizes.
3
00:02:35,882 --> 00:02:38,680
Por que deveriam?
Acabaram de se casar.
4
00:02:47,560 --> 00:02:50,393
-Espero que aproveite a viagem.
-Obrigado.
5
00:02:50,597 --> 00:02:52,861
-E sua esposa tamb�m.
-Muito obrigado.
6
00:02:53,066 --> 00:02:56,229
Acho que tenho que agradecer
o Maurice por isso.
7
00:02:57,370 --> 00:02:59,361
O que est� fazendo?
8
00:02:59,572 --> 00:03:02,541
Tentando descobrir por
que tanta gentileza.
9
00:03:02,742 --> 00:03:05,472
"Espero que fa�a uma
boa viagem", Sr. Wallace.
10
00:03:05,678 --> 00:03:07,407
E minha esposa.
11
00:03:08,448 --> 00:03:11,906
Voc� suspeita demais do Maurice.
Ele j� nos fez algum mal?
12
00:03:12,118 --> 00:03:13,380
Ele nos persegue.
13
00:03:13,586 --> 00:03:15,884
Ele nos persegue?
Bobagem.
14
00:03:16,089 --> 00:03:19,456
Sr. Maurice Dalbret para
o senhor, de Saint-Tropez.
15
00:03:19,659 --> 00:03:21,718
Ele nos persegue.
16
00:03:21,928 --> 00:03:23,452
Maurice?
17
00:03:24,397 --> 00:03:27,696
Sim. Eu lhe disse.
18
00:03:29,235 --> 00:03:30,998
Claro que pod�amos ter
ido direto para a�.
19
00:03:31,504 --> 00:03:33,995
Mas quer�amos passar
alguns dias a s�s.
20
00:03:34,207 --> 00:03:35,868
-Posso ajud�-la?
-Por favor, ligue para Londres.
21
00:03:36,075 --> 00:03:37,975
Joanna e eu.
22
00:03:38,177 --> 00:03:39,769
Minha esposa.
23
00:03:41,714 --> 00:03:44,808
� muito tarde para mudar. De
Qualquer modo, quero o carro l�.
24
00:03:45,084 --> 00:03:49,180
Sim, minha querida.
Claro que quero.
25
00:03:49,389 --> 00:03:52,825
-Claro que n�o quero.
-Nada vai mudar.
26
00:03:54,294 --> 00:03:57,786
-Nosso voo vai decolar.
-E voc� tomar� conta da vov�.
27
00:03:57,997 --> 00:04:00,363
E da bab� tamb�m.
Cuide de todos.
28
00:04:00,767 --> 00:04:04,259
Mas isto estraga todo
o conceito espacial.
29
00:04:05,471 --> 00:04:08,872
Conceito espacial!
30
00:04:09,609 --> 00:04:12,703
Isso estraga o maldito
design por inteiro!
31
00:04:12,912 --> 00:04:15,346
Vamos nos ver
daqui a tr�s dias.
32
00:04:18,918 --> 00:04:20,510
Quem � agora?
33
00:04:20,720 --> 00:04:22,620
-Caroline.
-Caroline?
34
00:04:22,822 --> 00:04:25,052
Caroline Wallace,
sua filha.
35
00:04:25,391 --> 00:04:26,688
Oh, Caroline.
36
00:04:29,228 --> 00:04:32,857
Al�. Como est�
minha garotinha, hein?
37
00:04:35,101 --> 00:04:36,625
Cigarros?
38
00:04:37,837 --> 00:04:39,600
Cigarros?
39
00:04:46,846 --> 00:04:48,939
Trouxe seu passaporte?
40
00:04:55,388 --> 00:04:56,946
Por favor, sinto muito,
mas eu...
41
00:04:57,156 --> 00:04:59,989
Mas teremos que voltar.
Esqueci meu passaporte.
42
00:05:00,293 --> 00:05:01,726
Sinto muito, senhor.
Tem certeza?
43
00:05:01,928 --> 00:05:04,453
Sim. Preciso ir a uma
confer�ncia muito importante...
44
00:05:04,664 --> 00:05:07,565
Mark Wallace, 33 anos de idade.
Profiss�o: arquiteto.
45
00:05:13,272 --> 00:05:16,241
N�o vai comprar uns
cigarros para mim?
46
00:05:26,652 --> 00:05:28,142
Obrigada.
47
00:05:28,354 --> 00:05:30,720
-� que o Maurice...
-Conseguiu convencer voc�...
48
00:05:30,923 --> 00:05:33,858
que precisamos chegar
a Saint-Tropez ontem.
49
00:05:34,060 --> 00:05:36,085
Por que sempre leva
trabalho para fazer em casa?
50
00:05:36,295 --> 00:05:39,162
Querida, as coisas s�o assim
e ponto final, certo?
51
00:05:43,169 --> 00:05:46,229
Quer que eu n�o trabalhe?
� isso que voc� quer?
52
00:05:49,442 --> 00:05:52,878
Gostaria que voc�
parasse de me criticar.
53
00:05:53,079 --> 00:05:54,637
Eu n�o disse nada.
54
00:05:54,847 --> 00:05:58,943
S� porque usa um silenciador n�o
significa que n�o � uma atiradora.
55
00:06:01,654 --> 00:06:05,112
N�o vamos continuar assim
para o resto de nossas vidas.
56
00:06:31,684 --> 00:06:35,745
Voc� n�o foi feliz desde o diaem que nos conhecemos, n�o �?
57
00:06:36,255 --> 00:06:39,315
Se ao menos fosse 10 anos maisnovo e soubesse o que sabe agora.
58
00:06:39,725 --> 00:06:41,317
Pode dizer isso de novo.
59
00:07:18,931 --> 00:07:22,264
Algu�m pegou por engano
o passaporte errado?
60
00:07:23,836 --> 00:07:26,634
Desculpe-me, estou
procurando um passaporte.
61
00:07:26,839 --> 00:07:29,205
-Olhou na sua mala, senhor?
-Sei que n�o est� na minha mala.
62
00:07:29,408 --> 00:07:31,808
-Algu�m deve t�-lo pegado.
-Duvido, senhor.
63
00:07:32,011 --> 00:07:36,107
Sabe qual o valor de um passaporte
ingl�s no mercado negro em N�poles?
64
00:07:36,315 --> 00:07:37,339
Pelo menos 100 libras.
65
00:07:37,550 --> 00:07:40,280
-Aqui � a Fran�a.
-N�o tenho o pre�o da Fran�a.
66
00:07:40,486 --> 00:07:44,479
Eu j� me vejo preso nesse
navio pelo resto da vida.
67
00:07:45,424 --> 00:07:46,914
Ei, o que voc� est� fazendo?
68
00:07:47,126 --> 00:07:49,788
Que legal. � s� deixar algo
por dois segundos e...
69
00:07:54,534 --> 00:07:56,627
-Obrigado.
-De nada.
70
00:08:13,753 --> 00:08:18,417
Teve um tempo em que era muitofeliz por estar casado comigo.
71
00:08:18,624 --> 00:08:23,323
Lembra da primeira viagem quefizemos com nosso pr�prio carro?
72
00:08:23,529 --> 00:08:26,498
Em que anivers�rio meu voc�se deu de presente o velho MG?
73
00:08:26,699 --> 00:08:28,291
Foi no nosso anivers�rio?
74
00:08:28,501 --> 00:08:31,902
Enfim, s� �amos dirigir, dirigire ver aonde chegar�amos.
75
00:08:32,104 --> 00:08:35,039
Um casal de crian�as semqualquer preocupa��o.
76
00:08:37,043 --> 00:08:40,240
Prepare-se, temos um
longo caminho pela frente.
77
00:09:12,178 --> 00:09:14,408
Precisamos apenas de
um empurr�ozinho.
78
00:09:30,363 --> 00:09:31,853
Vamos.
79
00:09:34,200 --> 00:09:35,758
For�a.
80
00:09:37,336 --> 00:09:39,304
Isso mesmo. Muito bem.
81
00:09:39,872 --> 00:09:41,134
Mais r�pido.
82
00:09:41,340 --> 00:09:42,568
Mais r�pido!
83
00:09:42,775 --> 00:09:44,106
Vamos.
84
00:09:44,310 --> 00:09:45,868
Mais r�pido!
85
00:09:46,445 --> 00:09:47,537
Ei!
86
00:09:58,124 --> 00:10:00,251
Lembra-se de mim?
Joanna?
87
00:10:00,459 --> 00:10:02,620
-Qual � o problema?
-Ouviu? � um barulho.
88
00:10:04,563 --> 00:10:06,394
Um barulho?
Que tipo de barulho?
89
00:10:06,599 --> 00:10:08,999
Um barulho m�dio,
um pouco doente.
90
00:10:10,670 --> 00:10:12,069
Um barulho.
91
00:10:14,807 --> 00:10:18,800
Quando tudo come�oua dar errado? Foi no MG?
92
00:10:19,011 --> 00:10:20,842
Nossa primeira briga.
93
00:10:21,047 --> 00:10:23,072
Achava que �ramosmuito felizes no MG.
94
00:10:23,282 --> 00:10:25,250
Eu tamb�m.
95
00:10:25,718 --> 00:10:28,448
� o que chamo de verdadeira
independ�ncia, n�o acha?
96
00:10:28,654 --> 00:10:30,622
Ainda ou�o aquele
maldito barulho.
97
00:10:30,823 --> 00:10:33,018
Ouve? Donk, donk.
98
00:10:34,360 --> 00:10:35,884
� no motor!
99
00:10:36,662 --> 00:10:37,629
Certo.
100
00:10:52,778 --> 00:10:57,044
Esta � a minha primeira tarde
� luz do sol em mais de ano.
101
00:10:57,249 --> 00:10:59,809
Quando chego em casa depois
do trabalho est� muito escuro.
102
00:11:00,019 --> 00:11:02,078
Antes voc� dizia que
gostava de por�es.
103
00:11:02,288 --> 00:11:04,119
Antes eu gostava de por�es.
104
00:11:04,323 --> 00:11:06,655
Acho que tivemos muita sorte
de conseguir nossa casa.
105
00:11:06,926 --> 00:11:09,622
Acho que tivemos muita sorte
de conseguir nossa casa.
106
00:11:09,829 --> 00:11:12,195
Acho que um dia teremos
muita sorte de sair dela.
107
00:11:12,598 --> 00:11:15,260
Se voc� quer morar numa meia
caixa de sapatos suburbana...
108
00:11:15,468 --> 00:11:17,527
como seus pais, casou-se
com o homem errado.
109
00:11:17,737 --> 00:11:21,468
N�o quero viver numa meia
caixa de sapatos suburbana.
110
00:11:23,642 --> 00:11:25,872
E me casei com o
homem errado.
111
00:11:27,880 --> 00:11:29,848
Quer o div�rcio?
112
00:11:32,318 --> 00:11:36,049
Por que continuamos com
esta farsa? Vale a pena?
113
00:11:36,322 --> 00:11:37,914
N�o, n�o vale.
114
00:11:38,124 --> 00:11:41,651
-Foi ideia sua. Voc� queria isso.
-E eu consegui.
115
00:11:45,564 --> 00:11:47,759
Sim, vale a pena �s vezes.
116
00:11:49,668 --> 00:11:51,295
S� que agora n�o.
117
00:11:51,537 --> 00:11:54,506
Em primeiro lugar, n�o
sei o que voc� viu em mim.
118
00:11:54,707 --> 00:11:56,937
N�o consigo mesmo
me lembrar.
119
00:11:57,743 --> 00:12:01,008
� claro, voc� ainda tinha
cabelo naquela �poca.
120
00:12:03,682 --> 00:12:07,015
Sabe, n�o acho que tivemosuma de verdade no MG...
121
00:12:07,219 --> 00:12:09,278
quer dizer, uma briga.
122
00:12:11,290 --> 00:12:15,693
Bem, se voc� quer mesmo mans�es,
carros velozes, empregados...
123
00:12:15,895 --> 00:12:16,884
Quem quer isso?
124
00:12:17,096 --> 00:12:19,462
Sei o que quer. Quer mans�es,
carros velozes...
125
00:12:19,665 --> 00:12:21,599
Est� certo.
Tem um barulho.
126
00:12:22,234 --> 00:12:24,099
Tem? Eu achava
que tinha mesmo.
127
00:12:24,303 --> 00:12:26,294
Bem a� dentro.
Donk, donk, donk.
128
00:12:26,505 --> 00:12:28,132
Sem d�vida, tem alguma
coisa solta a� dentro.
129
00:12:28,340 --> 00:12:30,808
Se tem algo, foi voc�
que soltou.
130
00:12:31,010 --> 00:12:33,274
Joanna, tente evitar as
marchas lentas.
131
00:12:33,479 --> 00:12:35,003
Tente voc� evitar as
marchas lentas.
132
00:12:35,214 --> 00:12:36,613
-Joanna!
-Dirija.
133
00:12:37,349 --> 00:12:39,647
Voc� est� louca!
134
00:12:39,852 --> 00:12:42,412
Deixe-me pegar o volante.
135
00:12:44,723 --> 00:12:47,351
Viu, n�o h� nenhum donk
se tiver cuidado.
136
00:12:58,470 --> 00:13:00,563
Ah, fique quieta...
137
00:13:06,145 --> 00:13:08,204
Eu odeio isto!
138
00:13:09,281 --> 00:13:11,511
N�o consigo enxergar...
139
00:13:12,518 --> 00:13:14,952
Estou com �leo
nos olhos agora!
140
00:13:15,788 --> 00:13:17,653
Eu podia...
141
00:13:18,023 --> 00:13:21,390
-Como est� a� embaixo?
-Muito escuro!
142
00:13:22,728 --> 00:13:25,595
Esse escapamento est�
t�o enferrujado que...
143
00:13:26,599 --> 00:13:27,861
Se eu pudesse ver alguma coisa!
144
00:13:28,200 --> 00:13:30,293
� dif�cil fazer as coisas
no escuro, n�o �?
145
00:13:30,903 --> 00:13:33,497
N�o temos dinheiro para
alugar um novo apartamento.
146
00:13:33,706 --> 00:13:36,698
Com nossa grana, n�o podemos
comprar nem um novo escapamento.
147
00:13:37,910 --> 00:13:41,573
Voc� devia mesmo tentar
evitar as marchas lentas, sabe.
148
00:13:41,780 --> 00:13:44,840
Por que n�o p�e uma meia
grossa na boca?
149
00:13:45,050 --> 00:13:47,348
Por que n�o p�e um
ovo cozido na sua?
150
00:13:55,494 --> 00:13:58,588
-Pronto, consertei!
-Quer dizer que est� consertado?
151
00:13:58,797 --> 00:14:00,731
Est� consertado mesmo?
152
00:14:00,933 --> 00:14:02,992
Pergunte-me daqui uma hora.
153
00:14:03,202 --> 00:14:05,932
N�o devia ter comprado um MG.Devia ter comprado um trator.
154
00:14:06,138 --> 00:14:09,437
Nunca vou esquecer de voc� sentadonaquele trator com motorista.
155
00:14:09,642 --> 00:14:12,736
N�o falaria nunca com voc� e euachava que voc� era insuport�vel.
156
00:14:12,945 --> 00:14:17,314
As garotas estavam encantadas com voc�oe, s� Deus sabe, voc� tamb�m.
157
00:14:25,224 --> 00:14:27,624
O que vamos fazer?
158
00:14:27,826 --> 00:14:30,192
Nunca chegaremos l� a tempo.
159
00:14:31,931 --> 00:14:33,660
Ei, vejam!
160
00:14:36,902 --> 00:14:38,927
Ajudem-nos, por favor.
161
00:14:40,105 --> 00:14:44,701
Oh, minhas mo�as bonitas
162
00:14:45,711 --> 00:14:47,042
Ei!
163
00:15:23,582 --> 00:15:24,810
Est� melhorando, Pat.
164
00:15:26,452 --> 00:15:28,647
-Qual � o problema com voc�?
-Nada!
165
00:15:29,054 --> 00:15:30,214
Ah, tudo!
166
00:15:31,156 --> 00:15:33,147
N�o acho que viajar
combina comigo.
167
00:15:33,359 --> 00:15:36,886
-Espero que n�o seja sarampo.
-Eu j� tive sarampo, esperta!
168
00:15:38,130 --> 00:15:40,257
Deve ser outra coisa ent�o.
169
00:15:42,201 --> 00:15:44,032
Oh, n�o!
170
00:15:45,537 --> 00:15:48,506
Catapora. Sem d�vida.
171
00:15:50,075 --> 00:15:52,236
Isso estragou tudo
completamente.
172
00:15:52,444 --> 00:15:55,072
Estragou o qu�? O que
voc�s querem exatamente?
173
00:15:55,280 --> 00:15:57,510
Era para sairmos de
f�rias juntas...
174
00:15:57,716 --> 00:16:01,345
depois, viajando para o
Festival de M�sica em Menton.
175
00:16:01,553 --> 00:16:03,521
N�o sei o que faremos agora.
176
00:16:03,722 --> 00:16:05,383
Nem eu.
177
00:16:08,193 --> 00:16:09,922
Oh, n�o!
178
00:16:13,599 --> 00:16:15,726
E agora s�o quatro.
179
00:16:16,869 --> 00:16:19,463
S� h� uma coisa
a fazer, acho.
180
00:16:19,671 --> 00:16:22,139
Vamos ver quem sobra
de manh�.
181
00:16:23,675 --> 00:16:25,302
Bom plano.
182
00:16:34,186 --> 00:16:37,246
Bem, bem, bem!
183
00:16:37,456 --> 00:16:40,823
-Como voc� est� esta manh�?
-Estou muito bem.
184
00:16:41,026 --> 00:16:44,518
-Como est� voc�?
-Realmente muito bem.
185
00:16:44,730 --> 00:16:47,563
E as outras?
186
00:16:47,966 --> 00:16:50,764
Acho que foi uma
noite cheia de baixas.
187
00:16:53,305 --> 00:16:55,569
Sinto muito.
188
00:16:56,308 --> 00:16:59,971
Acho que dev�amos deix�-las
na Kombi e seguir adiante.
189
00:17:00,179 --> 00:17:03,444
-Est� bom assim para voc�?
-Como pode ser t�o insens�vel?
190
00:17:06,318 --> 00:17:07,649
Quando partimos?
191
00:17:08,320 --> 00:17:09,787
Quando estiverem prontos.
192
00:17:09,988 --> 00:17:12,218
Joanna! Pensei que ia ao m�dico.
193
00:17:12,424 --> 00:17:14,358
Eu levei as outras meninas.
Eu n�o tenho nada.
194
00:17:14,560 --> 00:17:16,118
Tem certeza?
195
00:17:16,495 --> 00:17:18,656
-Se pensar assim, pode se enganar.
-Isso mesmo.
196
00:17:18,864 --> 00:17:21,799
Tive catapora quando
tinha 12 anos.
197
00:17:22,000 --> 00:17:25,197
N�o usaremos a Kombi. Vamos deix�-la
para as outras, quando melhorarem.
198
00:17:25,404 --> 00:17:27,895
Pensei que pegar�amos carona.
Adoro viajar de carona.
199
00:17:29,074 --> 00:17:32,441
-Eu n�o vou atrapalhar, vou?
-De onde tirou essa ideia?
200
00:17:32,644 --> 00:17:35,670
Onde acha que estaremos
hoje � noite? Aqui?
201
00:17:39,318 --> 00:17:42,082
-Ali.
-Podemos chegar mais longe, n�o?
202
00:17:42,287 --> 00:17:44,118
Podemos, Jacqueline?
203
00:17:49,795 --> 00:17:51,490
Jackie?
204
00:18:06,712 --> 00:18:08,907
-Cordeiros.
-Eu adivinhei.
205
00:18:09,114 --> 00:18:11,275
Bem, eles n�o s�o meigos?
206
00:18:16,088 --> 00:18:18,989
-Lamenta pela Jackie, n�o �?
-N�o �?
207
00:18:19,191 --> 00:18:23,059
Acho que preferia que fosse
eu quem tivesse com catapora.
208
00:18:25,631 --> 00:18:30,034
-N�o precisa ficar comigo.
-Querida, vamos esclarecer as coisas.
209
00:18:30,235 --> 00:18:33,170
N�o tenho nenhuma
inten��o de ficar com voc�.
210
00:18:33,372 --> 00:18:36,933
N�o sei quais s�o os seus planos,
mas eu tenho uma programa��o.
211
00:18:37,142 --> 00:18:39,508
N�o estou de f�rias,
independente do que voc� fa�a.
212
00:18:39,711 --> 00:18:42,271
-Eu entendo.
-Estou aqui para estudar pr�dios.
213
00:18:42,481 --> 00:18:46,076
Todo o resto � sup�rfluo.
N�o tenho um minuto a perder.
214
00:18:46,652 --> 00:18:49,485
-Meu tempo � organizado.
-Voc� est� com uma programa��o.
215
00:18:49,688 --> 00:18:51,747
Mas uma programa��o
bem apertada.
216
00:18:51,957 --> 00:18:55,290
Voc� se lembrou de pegar o
seu passaporte esta manh�?
217
00:19:26,758 --> 00:19:30,660
Se h� uma coisa que desprezo,
� uma mulher indispens�vel.
218
00:19:43,842 --> 00:19:46,470
Ningu�m sabe os nomes dos
homens que a constru�ram.
219
00:19:49,548 --> 00:19:51,413
Fazer algo t�o
sofisticado assim...
220
00:19:51,617 --> 00:19:54,984
sem querer exibir o pr�prio
nome em todos os lugares...
221
00:19:55,187 --> 00:19:57,087
Voc� faria isso?
222
00:19:57,422 --> 00:20:00,858
Hoje em dia s� ouvimos falar em
pessoas que querem fazer nomes...
223
00:20:01,059 --> 00:20:02,253
n�o coisas.
224
00:20:10,702 --> 00:20:12,499
Ah, desculpe. Voc� quer
que eu tire uma foto sua?
225
00:20:12,704 --> 00:20:16,606
-N�o, n�o, n�o.
-Esta m�quina fotogr�fica � 3D mesmo.
226
00:20:16,908 --> 00:20:19,843
Ela foi feita para fotografar
objetos tridimensionais.
227
00:20:20,045 --> 00:20:22,513
Na verdade,
eu sou tridimensional.
228
00:20:22,714 --> 00:20:25,205
� feita principalmente
para constru��es.
229
00:20:25,417 --> 00:20:27,317
Bem, n�o sou uma
constru��o.
230
00:20:40,165 --> 00:20:42,963
N�o precisaremos perder um
minuto parando para almo�ar.
231
00:20:43,335 --> 00:20:46,270
O problema com as mulheres
� que tentam rotular voc�...
232
00:20:46,471 --> 00:20:48,462
coloc�-lo num escaninho.
233
00:20:49,308 --> 00:20:51,674
O que elas n�o percebem
� que...
234
00:20:52,678 --> 00:20:55,909
na verdade a �nica coisa que
cabe num escaninho � papel.
235
00:20:57,115 --> 00:20:58,878
Elas s� pensam em casamento.
236
00:20:59,084 --> 00:21:02,144
N�o tenho a menor inten��o de
me casar por pelo menos 40 anos.
237
00:21:08,226 --> 00:21:11,889
N�o tenho nada contra sexo.
S� n�o assino seus contratos.
238
00:21:12,097 --> 00:21:15,294
Promessa de servi�o de longo prazo
e boa conduta. Voc� � virgem?
239
00:21:15,534 --> 00:21:17,934
Eu achei que fosse.
Sempre consigo adivinhar.
240
00:21:18,136 --> 00:21:19,296
Parab�ns.
241
00:21:19,504 --> 00:21:22,098
Estudei dois anos na
Universidade de Chicago.
242
00:21:22,307 --> 00:21:24,571
Estudando como identificar
virgens?
243
00:21:25,410 --> 00:21:28,470
Somente nas aulas noturnas.
De dia, estudei Arquitetura.
244
00:21:28,847 --> 00:21:31,179
Sempre achei que as mulheres
americanas seriam diferentes.
245
00:21:31,383 --> 00:21:33,214
Pensei que elas tinham
perdido a inibi��o...
246
00:21:33,418 --> 00:21:35,443
e que tudo n�o passava
de um banquete sexual.
247
00:21:35,754 --> 00:21:38,086
-N�o � assim?
-N�o e n�o.
248
00:21:38,290 --> 00:21:41,054
Uma garota americana bem educada
parece ser sofisticada e moderna...
249
00:21:41,259 --> 00:21:44,251
mas o que ela quer � o
que a sua av� queria:
250
00:21:45,063 --> 00:21:48,624
sua cabe�a empalhada e pendurada
na parede da sala de estar.
251
00:21:50,569 --> 00:21:54,767
Se n�o quer isso, pode levar seu
desejo amoroso para outro lugar.
252
00:21:54,973 --> 00:21:56,941
Generalizando, � claro.
253
00:21:57,142 --> 00:21:59,667
� claro. Quem era ela?
254
00:22:01,880 --> 00:22:03,609
O que voc� quer dizer?
255
00:22:04,349 --> 00:22:07,375
O nome dela era Cathy
Seligman, se quer saber.
256
00:22:07,586 --> 00:22:10,953
Ela era ego�sta, arrivista,
burguesa...
257
00:22:11,156 --> 00:22:15,252
materialista, teimosa, caprichosa.
Eu era louco por ela.
258
00:22:15,560 --> 00:22:17,357
Sorte sua que voc�nunca vai conhec�-la.
259
00:22:17,562 --> 00:22:20,588
Agora, ela se chamaSra. Howard Maxwell Manchester.
260
00:22:22,100 --> 00:22:24,660
Sempre soube que voc�s
duas tinham que se conhecer.
261
00:22:24,870 --> 00:22:26,895
"H� apenas um inconveniente",
Howard disse.
262
00:22:27,105 --> 00:22:29,232
"Teremos de ir para a Gr�cia."
263
00:22:29,641 --> 00:22:31,632
-Lembra-se de dizer isso, Howard?
-Sim, sim.
264
00:22:31,843 --> 00:22:35,279
Inconveniente!
� claro, eu fiquei louca!
265
00:22:36,381 --> 00:22:38,110
Howie, pare com isso.
266
00:22:38,316 --> 00:22:40,045
A primeira coisa que
pensamos...
267
00:22:40,252 --> 00:22:43,312
ao desembarcar na velha Inglaterra
foi entrar em contato com voc�s.
268
00:22:43,522 --> 00:22:47,117
Nunca achei que voc�s, rec�m casados,
iam querer viajar com um casal antigo.
269
00:22:47,392 --> 00:22:49,383
Francamente, n�o nos importamos
com quem viajamos.
270
00:22:49,594 --> 00:22:52,324
-Oh, Mark.
-Ei, me diga algo.
271
00:22:53,465 --> 00:22:56,059
Mam�e, cobras t�m mamilos?
272
00:22:56,268 --> 00:22:58,668
N�o, elas n�o t�m, Ruthie.
N�o �, Howie?
273
00:23:00,071 --> 00:23:01,470
N�o, elas n�o t�m.
274
00:23:02,340 --> 00:23:04,570
Ruthie � viciada em natureza.
275
00:23:04,943 --> 00:23:07,776
� t�o bacana que voc�s jovens
estejam livres para viajar conosco.
276
00:23:07,979 --> 00:23:12,382
S� sei que todos n�s
seremos muito amigos.
277
00:23:12,584 --> 00:23:16,145
Joanna, � claro que voc� sabe que
Mark era o meu namorado favorito.
278
00:23:16,354 --> 00:23:17,719
Segundo favorito.
279
00:23:19,691 --> 00:23:21,852
Favorito, favorito.
280
00:23:22,060 --> 00:23:24,585
Isso foi antes de voc�
entrar em cena, Howard.
281
00:23:24,796 --> 00:23:26,696
� claro, � claro.
282
00:23:27,265 --> 00:23:29,233
Por que elas n�o?
283
00:23:29,434 --> 00:23:31,095
De quem est� falando?
284
00:23:31,303 --> 00:23:33,533
Por que cobras
n�o t�m mamilos?
285
00:23:35,540 --> 00:23:37,371
Porque elas botam ovos.
286
00:23:39,377 --> 00:23:41,937
Cathy, lembrou de trazer
o soro antiof�dico?
287
00:23:43,048 --> 00:23:44,310
Bom.
288
00:23:44,516 --> 00:23:47,383
Mark, voc� se lembra
de David Lewinsohn?
289
00:23:47,586 --> 00:23:50,248
-N�o? David?
-� Woody Lewinsohn.
290
00:23:50,455 --> 00:23:53,424
Ele se tornou um �timo m�dico
na cidade de Nova Vork.
291
00:23:53,625 --> 00:23:55,183
-Ah, eu me lembro.
-Ele ensinou Howard...
292
00:23:55,393 --> 00:23:56,883
como cuidar de picadas
de cobra...
293
00:23:57,095 --> 00:24:00,428
como injetar o soro antiof�dico
subcutaneamente, etc.
294
00:24:00,632 --> 00:24:03,795
-Gastamos mais de 50 d�lares...
-60 d�lares.
295
00:24:04,002 --> 00:24:06,493
60 d�lares em equipamento
antiof�dico.
296
00:24:06,872 --> 00:24:10,069
Bem, espero que algu�m
seja picado por uma cobra.
297
00:24:13,144 --> 00:24:18,104
Bem, esses s�o os meus 100 km.
Agora, deixe-me ver.
298
00:24:19,784 --> 00:24:21,945
Mark, agora � a sua
vez de dirigir.
299
00:24:22,153 --> 00:24:25,054
Assim, alternamos no
volante e � isso a�.
300
00:24:41,039 --> 00:24:42,563
Estou com fome!
301
00:24:42,908 --> 00:24:45,672
Acho maravilhoso o modo
de Howard organizar tudo.
302
00:24:45,911 --> 00:24:49,176
Ele n�o � um consultor eficiente
para nada. �, querido?
303
00:24:49,414 --> 00:24:52,611
Se fosse, ele n�o estaria
casado com voc�, querida.
304
00:24:52,817 --> 00:24:56,617
-Estou com fome!
-D�-me o guia, docinho.
305
00:24:57,556 --> 00:25:00,855
-Obrigado.
-Quero comer algo agora!
306
00:25:01,059 --> 00:25:05,086
Se quer estragar seu almo�o,
Ruthiebelle, voc� pode.
307
00:25:05,864 --> 00:25:09,391
Achamos que � preciso a Ruthie
tomar suas pr�prias decis�es.
308
00:25:10,135 --> 00:25:13,002
Esta chave faz o
carro andar?
309
00:25:14,172 --> 00:25:15,639
De certa forma.
310
00:25:17,242 --> 00:25:19,210
Ruthie!
Assim machuca a mam�e!
311
00:25:19,411 --> 00:25:21,606
Howard, viu o que ela fez?
Ela me beliscou!
312
00:25:21,813 --> 00:25:25,408
Sim, provavelmente ela acha que
voc� a est� excluindo, queridinha.
313
00:25:25,617 --> 00:25:26,743
Ela precisa que voc�
reafirme que n�o est�.
314
00:25:26,952 --> 00:25:29,853
Se ela fizer isso de novo, terei
que ser internada no hospital.
315
00:25:30,055 --> 00:25:32,023
Sim, bem, temos
plano de sa�de.
316
00:25:35,126 --> 00:25:37,117
Voc� j� fez terapia?
317
00:25:37,329 --> 00:25:38,694
N�o.
318
00:25:39,197 --> 00:25:40,926
Pode ser muito �til.
319
00:25:42,901 --> 00:25:45,267
Posso lhe contar uma
hist�ria, Ruthie?
320
00:25:45,937 --> 00:25:49,373
-Joanna, obrigada.
-L� vamos n�s, querida.
321
00:25:49,941 --> 00:25:51,806
Vamos, Ruthie.
322
00:25:52,477 --> 00:25:55,776
Bem, bem, bem. Como nos
velhos tempos, Sr. Wallace.
323
00:26:06,191 --> 00:26:09,126
Entendo o que quis dizer sobre
reorganizar a bagagem, Marcus.
324
00:26:09,327 --> 00:26:12,353
-Achei que entenderia, Howie.
-Oh! Isso � sol de verdade!
325
00:26:12,564 --> 00:26:14,862
Bem, estamos no extremo
sul, querida.
326
00:26:15,066 --> 00:26:18,661
Mam�e, estou com fome.
Quero comer agora!
327
00:26:19,371 --> 00:26:21,498
N�o quero comer nada.
328
00:26:24,275 --> 00:26:27,676
Acho que ela vai demorar
um pouco para entrar na linha.
329
00:26:28,913 --> 00:26:31,677
Ela sentiu que a apressamos.
Por que n�o relaxamos todos?
330
00:26:31,883 --> 00:26:35,080
Marcus, queria falar
sobre as despesas...
331
00:26:35,286 --> 00:26:37,584
acho que criei uma f�rmula.
332
00:26:38,023 --> 00:26:39,490
Ruthie.
333
00:26:41,326 --> 00:26:45,160
Se concordar, vamos contar
Ruthie como meia parte...
334
00:26:45,363 --> 00:26:49,993
nesse caso, podemos dividir
tudo em nove partes...
335
00:26:50,201 --> 00:26:54,160
e dividi-las na propor��o
de cinco para quatro.
336
00:26:54,472 --> 00:26:59,136
Sim, eu acho que essa � a divis�o
final das despesas desta manh�.
337
00:26:59,344 --> 00:27:01,244
-Mark, se quiser verificar.
-Eu confio em voc�.
338
00:27:02,313 --> 00:27:03,541
Bem, vamos?
339
00:27:06,985 --> 00:27:08,919
N�o gosta da minha
casa, gosta?
340
00:27:09,120 --> 00:27:12,453
� muito bonita. Andares separados.
Pre�o 25 mil libras. Gosto muito.
341
00:27:12,657 --> 00:27:15,592
� bonita, Ruthie.
Vamos, querida.
342
00:27:15,794 --> 00:27:19,491
-Quero levar minha casa comigo!
-Est� se sentindo insegura. � normal.
343
00:27:19,698 --> 00:27:23,327
-Vamos, do�ura.
-Quero levar minha casa comigo!
344
00:27:26,337 --> 00:27:27,497
Eu quero!
345
00:27:28,239 --> 00:27:32,699
Ruthie, desta vez, tenho que dizer
n�o. E digo n�o, n�o. Agora, n�o!
346
00:27:38,717 --> 00:27:43,814
� muito reconfortante, �s vezes,
uma atitude flex�vel.
347
00:27:44,589 --> 00:27:48,753
Howard � extremamente maduro.
Eu adoro isso nele.
348
00:27:48,960 --> 00:27:51,690
Ele tem uma autoconfian�a
tranquila...
349
00:27:52,697 --> 00:27:56,656
-N�o acha que ele tem?
-Uma autoconfian�a bem tranquila.
350
00:27:56,868 --> 00:27:59,063
Ele � um marido modelo.
351
00:27:59,270 --> 00:28:02,205
Voc� sempre foi um amante modelo.
Acho que voc� ainda �.
352
00:28:02,407 --> 00:28:05,137
Estou casado com Joanna
h� quase dois anos.
353
00:28:05,343 --> 00:28:08,744
Mas a rela��o de voc�s � basicamente
vol�til. Qualquer um pode ver isso.
354
00:28:09,280 --> 00:28:12,716
Joanna, n�o quero que se sinta mal
com o que aconteceu agora.
355
00:28:12,917 --> 00:28:16,375
-Ah, isso n�o importa.
-Acho que importa sim, Joanna.
356
00:28:16,588 --> 00:28:18,818
Est� magoada com Ruthie, n�o?
357
00:28:19,023 --> 00:28:21,253
-Foi s� um pouco de vinho.
-Voc� n�o me entende.
358
00:28:21,459 --> 00:28:25,225
Est� magoada porque ela representa
a filha que voc� quer ter.
359
00:28:30,301 --> 00:28:33,600
Est� bem, estamos 17 minutos
atrasados.
360
00:28:34,506 --> 00:28:37,441
Marcus, voc� ainda tem
que dirigir por 53 km.
361
00:28:37,642 --> 00:28:40,202
-Tudo bem?
-Est� quente!
362
00:28:40,779 --> 00:28:42,542
Querido, odeio dizer isso...
363
00:28:42,747 --> 00:28:44,908
mas dev�amos ter deixado o carro
num estacionamento coberto.
364
00:28:45,116 --> 00:28:47,744
Eu sei, docinho.
P� na estrada, Marcus!
365
00:28:51,523 --> 00:28:54,083
-Mam�e!
-O que foi, doce de coco?
366
00:28:54,292 --> 00:28:56,385
Estou com fome!
367
00:29:04,903 --> 00:29:07,895
Muito engra�ado, n�o �? Acontece
que eu tenho uma programa��o.
368
00:29:08,106 --> 00:29:11,872
O problema � que somos dois.
Esta � a base de toda a confus�o.
369
00:29:12,644 --> 00:29:17,547
Se um dia eu tiver um carro, juro
que nunca deixarei de dar carona.
370
00:29:26,991 --> 00:29:29,459
Precisamos apostar
com a morte?
371
00:29:33,631 --> 00:29:37,260
Desde quando este carro tem s�
duas velocidades: 110 km e parar?
372
00:29:37,468 --> 00:29:40,960
-Vou lhe falar uma coisa: dirija.
-Vou lhe falar uma coisa: vou andar.
373
00:29:41,172 --> 00:29:43,163
Est� bem, ande!
374
00:29:43,975 --> 00:29:46,273
Por favor, J�, n�o seja boba.
375
00:29:48,947 --> 00:29:52,007
Estaria muito melhor
sozinho, n�o �?
376
00:29:52,217 --> 00:29:53,980
Oh, de novo n�o, Joanna!
377
00:29:54,185 --> 00:29:57,177
Quer seguir viagem, eu sei.
O Maurice est� esperando.
378
00:29:57,388 --> 00:29:58,685
Deixe-o esperar.
379
00:29:58,890 --> 00:30:01,324
Ele tem voc� numa linha.
Ele s� precisa enrolar.
380
00:30:01,526 --> 00:30:04,757
N�o fale do Maurice.
Sem ele como estar�amos?
381
00:30:04,963 --> 00:30:06,225
-Felizes!
-Falidos.
382
00:30:06,431 --> 00:30:07,455
Falidos e felizes!
383
00:30:07,665 --> 00:30:09,792
Quer voltar a morar num por�o?
Voc� detestava morar l�.
384
00:30:10,001 --> 00:30:12,697
-Eu adorava.
-Voc� detestava.
385
00:30:12,937 --> 00:30:14,529
Eu detestava.
386
00:30:14,739 --> 00:30:17,469
Detesto ficar na depend�ncia
de outras pessoas.
387
00:30:17,675 --> 00:30:20,701
� s� algu�m mandar ou ligar,
eu fico magoada. � isso.
388
00:30:20,912 --> 00:30:23,039
Est� bem, voc� cuida de tudo.
389
00:30:23,248 --> 00:30:26,615
Voc� se preocupa com a casa, o
flat, a bab� e a Sra. Rathbone.
390
00:30:26,818 --> 00:30:29,810
-Eu n�o quero nenhum deles!
-Eu quero?
391
00:30:30,021 --> 00:30:33,081
Sou eu que quero rel�gios
esportivos caros?
392
00:30:34,192 --> 00:30:36,752
Pegue seu rel�gio. Eu n�o o
quero. N�o quero nada.
393
00:30:36,961 --> 00:30:40,488
Por que quando damos tudo o que
uma mulher quer, ela fica t�o brava?
394
00:30:40,698 --> 00:30:44,725
Voc� n�o me d� tudo o que quero.
Voc� me d� tudo que quer me dar.
395
00:30:45,703 --> 00:30:47,967
Joanna, seu rel�gio.
396
00:30:48,873 --> 00:30:50,500
Joanna, eu te amo!
397
00:31:07,992 --> 00:31:11,120
Vamos.
Maurice est� esperando.
398
00:31:11,329 --> 00:31:12,728
Mandona.
399
00:31:14,232 --> 00:31:17,429
Ou�a, querida. N�o podemos
viajar juntos, sabe.
400
00:31:17,635 --> 00:31:20,536
N�o temos sorte.
Ent�o essa � a despedida.
401
00:31:20,738 --> 00:31:22,933
Voc� ir� pela estrada.
Eu pegarei atalhos.
402
00:31:23,141 --> 00:31:25,974
Veremos quem chega
primeiro, est� bem?
403
00:31:26,544 --> 00:31:30,480
Se nos encontrarmos de novo,
�timo. Se n�o, feliz f�rias.
404
00:31:31,015 --> 00:31:32,983
Sem ressentimentos, mas...
405
00:31:33,184 --> 00:31:35,379
-Voc� tem uma programa��o.
-Isso mesmo.
406
00:32:28,039 --> 00:32:31,031
O que aconteceu com seu
amigo esperto no Alfa Romeo?
407
00:32:31,242 --> 00:32:34,734
Disse-lhe que estava apaixonada
por voc�, ent�o ele me fez descer.
408
00:32:45,490 --> 00:32:49,290
-Estou lhe avisando.
-N�o fa�a isso.
409
00:33:07,345 --> 00:33:09,279
Que tal tomarmos um caf�?
410
00:33:37,275 --> 00:33:40,005
-Tem um quarto, senhor?
-Sim, senhor.
411
00:33:59,931 --> 00:34:03,423
Que tipo de gente fica sentada
assim sem trocar uma palavra?
412
00:34:03,634 --> 00:34:05,602
Pessoas casadas?
413
00:34:18,683 --> 00:34:21,345
Isso � definitivamente
contra os meus princ�pios.
414
00:34:22,386 --> 00:34:26,288
Bom. N�o gostaria de achar
que isso acontece sempre.
415
00:34:26,491 --> 00:34:30,825
N�o tinha nenhuma inten��o
de dormir em hot�is.
416
00:34:34,031 --> 00:34:35,726
N�o tinha?
417
00:34:36,134 --> 00:34:39,695
Claro que n�o. Por que acha
que tenho um saco de dormir?
418
00:34:40,404 --> 00:34:43,168
N�o tinha pensado nisso.
419
00:34:52,817 --> 00:34:54,079
Quem � voc�?
420
00:34:54,452 --> 00:34:56,147
Uma garota.
421
00:35:08,266 --> 00:35:09,756
Dormiu bem?
422
00:35:09,967 --> 00:35:13,494
Acho que o quarto ficava sobre
o c�modo onde quebram os pratos.
423
00:35:13,704 --> 00:35:16,264
Meus dias de viver
sem conforto acabaram.
424
00:35:16,474 --> 00:35:19,910
Da pr�xima vez, pe�a ao
Maurice para reservar o quarto.
425
00:35:20,111 --> 00:35:25,071
De prefer�ncia, com carpete,
�gua quente e algo mais...
426
00:35:34,859 --> 00:35:37,293
Muito bem, quando
estivermos prontos...
427
00:35:37,495 --> 00:35:39,861
Joanna ser� a motorista...
428
00:35:40,064 --> 00:35:43,329
e Catarina, a Grande,
a co-motorista, tudo bem?
429
00:35:45,570 --> 00:35:49,131
Ainda temos tr�s semanas,
precisamos aproveitar ao m�ximo.
430
00:35:49,340 --> 00:35:51,604
Acredite ou n�o, estou
aproveitando ao m�ximo.
431
00:35:51,809 --> 00:35:53,868
-Voc� � que quis vir.
-Tudo bem?
432
00:35:55,580 --> 00:35:58,811
Mam�e, n�o quero
que a Joanna me veja.
433
00:35:59,016 --> 00:36:01,541
Oh, Ruthie, n�o seja boba.
434
00:36:02,753 --> 00:36:05,278
Joanna, posso lhe dizer algo?
435
00:36:05,489 --> 00:36:08,549
Isso pode parecer
totalmente rid�culo.
436
00:36:08,759 --> 00:36:12,456
Sei que ama Ruthie, mas ela
n�o parece perceber isso.
437
00:36:12,663 --> 00:36:15,154
N�o acho que voc� est�
se comunicando com ela.
438
00:36:15,366 --> 00:36:18,927
Ela acha que voc�
lhe � hostil.
439
00:36:19,136 --> 00:36:20,967
Posso fazer uma sugest�o?
440
00:36:22,506 --> 00:36:24,906
Por que n�o a conquista
um pouco?
441
00:36:25,910 --> 00:36:29,277
-Conquist�-la?
-Isso mesmo. Conquist�-la.
442
00:36:29,480 --> 00:36:33,576
Est� bem, vamos
voltar para a estrada.
443
00:36:34,418 --> 00:36:36,477
Ruthie, querida, vamos.
444
00:36:45,496 --> 00:36:49,227
Tem �gua quente e fria,
banheiro...
445
00:36:49,867 --> 00:36:52,893
estacionamento gr�tis,
telefone...
446
00:36:53,104 --> 00:36:58,235
e r�dio transistor n�o �
permitido na sala de jantar.
447
00:36:58,442 --> 00:37:00,876
Bem, parece b�sico,
mas vamos ficar l�.
448
00:37:01,078 --> 00:37:02,841
N�o quero ir para um hotel!
449
00:37:03,447 --> 00:37:05,415
Ser� nossa casinha
esta noite, querida.
450
00:37:05,616 --> 00:37:09,074
-Claro que vai.
-N�o vou! N�o vou!
451
00:37:18,429 --> 00:37:21,125
Ruthie, pode me devolver
a chave, por favor?
452
00:37:21,332 --> 00:37:22,629
N�o!
453
00:37:24,001 --> 00:37:27,562
Muito bem. Teremos que
ficar aqui a noite toda.
454
00:37:28,039 --> 00:37:30,599
-� isso que quer?
-Sim!
455
00:37:33,744 --> 00:37:36,144
-Sem nada para comer?
-N�o estou com fome.
456
00:37:36,347 --> 00:37:38,508
-Ela comeu um salgadinho...
-Cathy, por favor.
457
00:37:44,121 --> 00:37:45,748
Ruthie, me d� esta chave!
458
00:37:56,133 --> 00:37:58,658
N�o tem uma chave reserva?
459
00:37:59,570 --> 00:38:02,733
Se eu estava usando a reserva,
ent�o n�o temos outra.
460
00:38:05,142 --> 00:38:07,667
Mam�e, estou muito cansada.
461
00:38:09,847 --> 00:38:12,213
Ainda quer um filho?
462
00:38:12,950 --> 00:38:17,649
Ainda quero um filho.
S� n�o quero esta crian�a.
463
00:38:18,289 --> 00:38:21,087
Concordamos antes de
nos casar...
464
00:38:21,292 --> 00:38:24,557
que n�o ter�amos filhos.
465
00:38:24,762 --> 00:38:28,095
E antes de nos casar,
n�o tivemos filhos.
466
00:38:32,837 --> 00:38:36,796
Ruthie, foi engra�ado o que
voc� fez com a chave.
467
00:38:37,708 --> 00:38:39,369
Pensou r�pido.
468
00:38:41,479 --> 00:38:43,470
-Viu onde ela caiu?
-Sim.
469
00:38:46,150 --> 00:38:48,584
Boa menina. Onde?
470
00:38:48,786 --> 00:38:50,720
N�o vou dizer.
471
00:38:53,557 --> 00:38:55,024
Diga a seu pai imediatamente!
472
00:38:55,226 --> 00:38:56,853
L�.
473
00:39:01,098 --> 00:39:02,224
Eu a conquistei.
474
00:39:09,273 --> 00:39:11,537
Seu tempo acabou, amigo.
475
00:39:20,518 --> 00:39:22,884
O caf� da manh� est� na mesa.
476
00:39:28,325 --> 00:39:31,522
-Que boa x�cara de ch�.
-� caf�!
477
00:39:32,229 --> 00:39:34,595
Sabia que era uma boa
x�cara de alguma coisa.
478
00:39:35,866 --> 00:39:37,891
Tudo bem, d� a partida.
479
00:39:47,378 --> 00:39:48,675
Vamos!
480
00:39:52,783 --> 00:39:54,774
Muitas rota��es.
481
00:40:05,296 --> 00:40:07,423
-N�o conseguimos subir.
-Voc� n�o conseguiu.
482
00:40:07,631 --> 00:40:09,326
-Voc� dirige.
-N�o, n�o.
483
00:40:09,533 --> 00:40:11,296
N�o quero dirigir.
484
00:40:38,929 --> 00:40:41,159
Voc� n�o conseguiu subir.
485
00:40:59,083 --> 00:41:00,710
Eu consegui!
486
00:41:49,199 --> 00:41:51,633
Isso vai segur�-lo
por um tempo.
487
00:41:55,706 --> 00:41:57,833
Algu�m est� fazendo
uma fogueira.
488
00:41:58,042 --> 00:41:59,703
Eu adoro fogueiras.
489
00:41:59,910 --> 00:42:03,402
Um dia, teremos um grande
jardim e plantaremos fogueiras.
490
00:42:05,149 --> 00:42:08,016
Fuma�a de madeira � o meu
favorito. Nogueira, por exemplo.
491
00:42:08,218 --> 00:42:10,709
-J� sentiu cheiro de nogueira?
-Nunca.
492
00:42:10,921 --> 00:42:13,048
-Tenho que te levar aos EUA.
-Sim.
493
00:42:13,257 --> 00:42:16,124
Bem, eu podia pedir a Cathy
que nos envie umas latas.
494
00:42:16,393 --> 00:42:19,726
-Agora eles est�o enlatando.
-Ela pode trazer na pr�xima viagem.
495
00:42:19,930 --> 00:42:21,795
N�o me diga que detecto
um tom de boas vindas.
496
00:42:21,999 --> 00:42:24,399
N�o pode esperar que n�o
venha ver seu bebezinho.
497
00:42:24,735 --> 00:42:28,296
N�o. Ei, voc� n�o est� gr�vida?
498
00:42:32,943 --> 00:42:36,003
E isto, suponho, � minha
surpresa de f�rias.
499
00:42:36,213 --> 00:42:38,613
Realmente n�o foi
uma grande surpresa.
500
00:42:38,816 --> 00:42:43,913
Bem! Sim, realmente tem que
ter tudo o que quer, n�o �?
501
00:42:44,755 --> 00:42:47,485
N�o devemos comemorar?
O que temos para beber?
502
00:42:48,092 --> 00:42:49,457
Aqui est�.
503
00:42:54,798 --> 00:42:57,130
Sim, vamos mais ao sul.
504
00:42:57,334 --> 00:42:59,427
-Est� mais quente.
-Certo.
505
00:43:03,474 --> 00:43:06,136
Por que n�o nos ultrapassam
se v�o ultrapassar?
506
00:43:06,610 --> 00:43:08,202
Mark, fogo!
507
00:43:08,412 --> 00:43:11,848
-Onde?
-Aqui! Estamos pegando fogo!
508
00:43:21,725 --> 00:43:23,488
N�o consigo enxergar.
509
00:43:36,206 --> 00:43:37,639
�gua!
510
00:43:37,941 --> 00:43:39,704
-Mas onde?
-Ache!
511
00:43:39,910 --> 00:43:42,276
Oh, aqui. Sim, aqui.
512
00:43:44,214 --> 00:43:46,273
Ah, o fogo gosta de �gua!
513
00:43:46,717 --> 00:43:48,378
-Para tr�s!
-O que voc� vai fazer?
514
00:43:48,585 --> 00:43:50,712
Eu ficarei longe.
Pensa que sou louco?
515
00:43:50,921 --> 00:43:53,788
-Chame quem possa apagar.
-Os bombeiros.
516
00:44:30,794 --> 00:44:33,092
Passaporte, por
favor, senhor.
517
00:44:47,845 --> 00:44:50,279
Por favor, estacione o carro
na sombra desta vez, Howie.
518
00:44:50,481 --> 00:44:53,416
N�o quero entrar num carro
fervente depois do almo�o.
519
00:44:55,486 --> 00:44:58,182
O que significa
"reservado para a dire��o"?
520
00:44:58,522 --> 00:45:02,720
-Reservado para a dire��o.
-Mas n�s somos os clientes!
521
00:45:02,960 --> 00:45:04,325
Papai?
522
00:45:06,830 --> 00:45:10,231
Por que acha que a China
comunista � uma prostituta?
523
00:45:11,835 --> 00:45:13,826
N�o podemos ficar aqui, Howie.
524
00:45:14,505 --> 00:45:17,872
Quis dizer que a China comunista
� um problema muito dif�cil.
525
00:45:18,075 --> 00:45:21,135
Tudo bem, Cathy.
Vou sair daqui. Vou sair.
526
00:45:24,848 --> 00:45:27,248
L�, Howie, est� perfeito.
527
00:45:27,451 --> 00:45:29,043
Eu vi.
528
00:45:40,564 --> 00:45:42,156
Papai?
529
00:45:44,768 --> 00:45:47,794
-Sim, Ruthie?
-Fez isso de prop�sito?
530
00:45:50,974 --> 00:45:54,068
N�o, Ruthie, n�o fiz.
531
00:45:54,278 --> 00:45:56,678
N�o, Ruthie, n�o.
532
00:46:05,622 --> 00:46:08,489
-Voc� me ama?
-Agora voc� pergunta!
533
00:46:08,692 --> 00:46:10,387
Voc� me ama?
534
00:46:10,894 --> 00:46:13,021
Confiss�es extra�das
sob tortura n�o valem.
535
00:46:13,230 --> 00:46:16,290
-Voc� me ama?
-Sim!
536
00:46:17,000 --> 00:46:18,797
Muito bem.
537
00:46:19,903 --> 00:46:22,633
Vai fazer com que
nos expulsem daqui.
538
00:46:22,840 --> 00:46:25,434
Na verdade, essa
n�o � uma m� ideia.
539
00:46:25,642 --> 00:46:28,167
Isso vai nos arruinar
de qualquer jeito.
540
00:46:32,216 --> 00:46:35,310
Isto � o para�so.
Posso comer um boi.
541
00:46:35,519 --> 00:46:38,545
Talvez tenha que faz�-lo. Odeio
dizer isso, mas estamos de dieta.
542
00:46:38,755 --> 00:46:40,814
-Mas nem almo�amos!
-Querida, n�o estou brincando.
543
00:46:41,024 --> 00:46:43,390
Com esses pre�os, n�o
temos como comer aqui.
544
00:46:44,394 --> 00:46:45,725
N�o!
545
00:46:46,763 --> 00:46:47,855
Estou morrendo de fome!
546
00:46:48,065 --> 00:46:50,329
Ter� que se controlar.
547
00:46:54,638 --> 00:46:56,663
Eu n�o estou com fome.
548
00:46:56,874 --> 00:46:58,842
Voc� n�o est� com fome.
549
00:46:59,042 --> 00:47:01,533
N�s n�o estamos com fome.
550
00:47:02,112 --> 00:47:05,081
Eu estou com fome.
Voc� n�o est� com fome.
551
00:47:05,282 --> 00:47:09,946
Mulheres no final da gravidez
n�o devem comer demais.
552
00:47:10,153 --> 00:47:13,179
No final? Ainda faltam
oito meses.
553
00:47:13,624 --> 00:47:15,524
Deve haver um mercado
na cidade.
554
00:47:15,726 --> 00:47:18,752
Estou muito preocupado com
voc� para pensar em comer.
555
00:47:19,196 --> 00:47:23,428
Vou fazer o seguinte: irei �
farm�cia para comprar - adivinhe.
556
00:47:25,135 --> 00:47:30,402
-Hamb�rgueres?
-P�lulas! Isso mesmo.
557
00:47:30,841 --> 00:47:32,832
-P�lulas!
-P�lulas de hamb�rguer.
558
00:47:33,043 --> 00:47:35,204
Grandes p�lulas de hamb�rguer.
559
00:47:35,679 --> 00:47:37,613
Que n�o lhe vejam trazendo-as.
560
00:47:45,355 --> 00:47:48,722
-E a comida?
-E a comida?
561
00:47:48,926 --> 00:47:52,293
Precisamos comer. Vamos ao
Domaine St. Juste. Por que n�o?
562
00:47:52,496 --> 00:47:56,694
N�o estou bem vestida. Da �ltima vez,
eu estava coberto de fuligem...
563
00:47:56,900 --> 00:47:59,027
e voc� usava um cobertor.
564
00:47:59,603 --> 00:48:03,471
-Posso me trocar, se quiser.
-Trocar. Eu quero.
565
00:48:18,055 --> 00:48:20,387
Ainda n�o estou pronta.
566
00:48:23,493 --> 00:48:24,460
Boa noite, senhora.
567
00:48:24,661 --> 00:48:26,822
-Boa noite, senhor.
-Boa noite, senhora.
568
00:48:28,365 --> 00:48:30,731
-Bom apetite.
-Obrigado, senhora.
569
00:48:57,260 --> 00:48:59,956
Os maus policiais
me balearam, querida.
570
00:49:20,117 --> 00:49:22,950
P�lulas!
P�lulas de hamb�rguer!
571
00:49:36,400 --> 00:49:40,928
Que tipo de pessoas sentam
num restaurante sem conversar?
572
00:49:41,738 --> 00:49:43,501
Pessoas casadas.
573
00:50:07,497 --> 00:50:10,933
� a �nica mulher que conhe�o que
divide a cama com uma sardinha.
574
00:50:11,134 --> 00:50:14,763
N�o me importa que tipo de
sardinha voc� �. Gosto de voc�.
575
00:50:16,540 --> 00:50:19,338
-Me odiar� quando estiver barriguda?
-Sem d�vida.
576
00:50:20,477 --> 00:50:22,741
-E ser� infiel comigo?
-Descaradamente.
577
00:50:22,946 --> 00:50:25,176
-N�o!
-Prometeu-me que eu podia.
578
00:50:25,382 --> 00:50:27,976
Prometeu que seria fiel
quando nos casamos.
579
00:50:30,353 --> 00:50:33,220
Pode desfazer o que fez?
580
00:50:41,331 --> 00:50:42,696
Obrigada.
581
00:50:43,200 --> 00:50:47,000
De nada.
N�o vir� para a cama?
582
00:50:48,705 --> 00:50:50,798
-Est� cansada?
-N�o.
583
00:50:53,610 --> 00:50:54,599
N�o vou demorar.
584
00:50:54,811 --> 00:50:58,144
Devo ligar para a sua secret�ria
e marcar um hor�rio?
585
00:50:59,216 --> 00:51:01,844
Quando come�ou a ser
t�o maliciosa?
586
00:51:04,588 --> 00:51:07,785
lmediatamente depois
que nos casamos, n�o foi?
587
00:51:07,991 --> 00:51:12,553
-N�s nos casamos?
-Sim. Voc� se lembra?
588
00:51:12,762 --> 00:51:15,196
Quando o sexo deixou
de ser divertido.
589
00:51:15,432 --> 00:51:18,663
Ah, sim, e come�ou
a ser oficial.
590
00:51:19,102 --> 00:51:21,400
Sim, eu me lembro.
591
00:51:35,719 --> 00:51:39,018
Acho que esse lago ador�vel
produz pernilongos ador�veis.
592
00:51:39,222 --> 00:51:42,658
-Fecharei a janela.
-Ficaremos sem ar.
593
00:52:04,080 --> 00:52:07,572
-Vamos fingir que eles n�o existem.
-Muito bem.
594
00:52:07,984 --> 00:52:10,782
-Boa noite.
-Boa noite, mam�ezinha.
595
00:52:15,492 --> 00:52:19,087
-Sim, eles existem.
-N�o, n�o existem.
596
00:52:21,164 --> 00:52:23,064
Eles existem.
597
00:52:23,867 --> 00:52:25,596
Tenho uma ideia.
598
00:52:26,770 --> 00:52:28,601
-Dormiu bem?
-Muito bem.
599
00:52:28,805 --> 00:52:33,071
-Tive um sonho maravilhoso.
-Me conte a pior parte.
600
00:52:33,276 --> 00:52:37,610
Sonhei que nos construiu a mais bela
casinha projetada por Wallace.
601
00:52:38,815 --> 00:52:42,649
E eu fiz para n�s os
mais lindos trig�meos.
602
00:52:42,852 --> 00:52:46,151
Tudo que precisamos agora
� uma explos�o demogr�fica.
603
00:52:50,627 --> 00:52:52,026
Entre.
604
00:52:57,701 --> 00:53:00,465
N�o precisaram do
mosquiteiro?
605
00:53:07,711 --> 00:53:10,271
N�s nos viramos sem.
606
00:53:16,553 --> 00:53:18,680
N�o querem caf� da manh�?
607
00:53:19,623 --> 00:53:22,251
� por causa de nossa religi�o.
608
00:53:26,162 --> 00:53:29,495
Precisamos sair deste lugar.
Esse sacrif�cio est� me matando.
609
00:53:31,368 --> 00:53:34,769
Sinto que n�o possam ter
desfrutado de nosso jantar ontem.
610
00:53:34,971 --> 00:53:37,303
N�s tamb�m. Foi por
causa de nossa religi�o.
611
00:53:37,507 --> 00:53:41,238
Especialmente quando cobramos
a di�ria com tudo inclu�do.
612
00:53:41,444 --> 00:53:42,877
-Como ver�.
-Como assim?
613
00:53:43,079 --> 00:53:47,140
Alta temporada. Nossa di�ria sempre
inclui o jantar e o caf� da manh�.
614
00:53:47,350 --> 00:53:48,977
Sempre.
615
00:53:52,589 --> 00:53:57,390
Obrigada. Acho que o inspetor
o est� esperando l� fora, senhor.
616
00:53:57,594 --> 00:53:58,652
Inspetor?
617
00:53:58,862 --> 00:54:02,229
� sobre os gastos com
bombeiro e coisas do g�nero.
618
00:54:03,366 --> 00:54:05,459
Esperamos v�-los novamente.
619
00:54:05,669 --> 00:54:06,795
At� logo.
620
00:54:07,037 --> 00:54:11,474
Como se diz em franc�s: "N�o
creio em voc� e n�o pagarei nada"?
621
00:54:11,675 --> 00:54:12,937
Sim, senhor.
622
00:54:13,176 --> 00:54:14,268
Sim, senhor.
623
00:54:14,477 --> 00:54:16,775
-Sim, mais trinta mil francos.
-Sim, senhor.
624
00:54:16,980 --> 00:54:20,472
E cinco mil, mais dois mil
e quinhentos...
625
00:54:21,051 --> 00:54:23,645
e mais dois mil e
quinhentos. Isso � tudo.
626
00:54:23,853 --> 00:54:25,753
-Isso � tudo?
-Isso � tudo.
627
00:54:30,093 --> 00:54:31,492
E mil francos de impostos.
628
00:54:31,695 --> 00:54:32,957
-lmposto?
-lmposto.
629
00:54:33,363 --> 00:54:35,991
-lmposto sobre o qu�?
-Que imposto, Sr. Inspetor?
630
00:54:36,199 --> 00:54:38,167
lmposto sobre os quarenta e dois
mil e quinhentos francos, senhora.
631
00:54:38,368 --> 00:54:39,858
-Mil francos?
-Mil francos.
632
00:54:40,070 --> 00:54:42,436
Mas por que mil francos sobre
quarenta e dois mil e quinhentos?
633
00:54:42,639 --> 00:54:44,607
-De imposto.
-Mas por que mil francos?
634
00:54:44,808 --> 00:54:46,298
Mil francos de imposto, senhora!
635
00:54:46,509 --> 00:54:48,238
Isto � literalmente um
assalto � m�o armada.
636
00:54:48,445 --> 00:54:50,208
Quero dizer, isto � literalmente
um assalto � m�o armada!
637
00:54:50,413 --> 00:54:53,746
-N�o se descontrole.
-N�o estou me descontrolando!
638
00:54:57,187 --> 00:54:59,553
E mil francos pelo servi�o.
639
00:55:00,357 --> 00:55:01,984
Para se desfazer do carro.
640
00:55:02,192 --> 00:55:05,184
N�s levaremos...
641
00:55:05,395 --> 00:55:06,623
Para onde?
642
00:55:06,830 --> 00:55:08,855
-Onde?
-Qualquer lugar...
643
00:55:10,600 --> 00:55:12,363
Vamos, J�.
644
00:55:22,779 --> 00:55:25,373
Tudo bem! Acha que estou surdo?
Estou lhe ouvindo!
645
00:55:25,582 --> 00:55:26,844
Ah, olhe!
646
00:55:47,337 --> 00:55:49,931
Mas voc� est� louco?
Est� doente?
647
00:55:50,974 --> 00:55:52,566
Bem, nos desfizemos dele.
648
00:55:55,478 --> 00:55:59,574
Quem vai me pagar?
649
00:55:59,783 --> 00:56:03,981
O seguro demora muito
para pagar.
650
00:56:04,187 --> 00:56:08,317
Faz dois anos que
estou esperando...
651
00:56:09,192 --> 00:56:12,684
eu tenho um hangar que
pegou fogo h� dois anos...
652
00:56:14,197 --> 00:56:18,133
e ainda estou esperando.
653
00:56:20,003 --> 00:56:22,836
Ainda por cima � perigoso
o que eles fizeram.
654
00:56:23,573 --> 00:56:27,441
Esse dinheiro mal
vai cobrir os gastos.
655
00:56:32,782 --> 00:56:33,840
Isso � vida.
656
00:56:34,050 --> 00:56:37,281
Ele me decepcionou, devo
dizer-lhes, vergonhosamente...
657
00:56:37,487 --> 00:56:39,648
ent�o estou procurando
um arquiteto.
658
00:56:39,856 --> 00:56:41,687
Meu marido � arquiteto.
659
00:56:44,794 --> 00:56:47,228
Ent�o, voc� levanta edif�cios
assim como os derruba.
660
00:56:48,031 --> 00:56:50,363
-A corpora��o...
-Ele n�o tem um minuto livre.
661
00:56:51,100 --> 00:56:52,397
E agora?
662
00:56:53,470 --> 00:56:55,131
Ele tem um minuto livre.
663
00:56:55,705 --> 00:56:58,936
Que bom. Que bom.
Temos que conversar.
664
00:56:59,142 --> 00:57:01,235
N�o, devo dizer,
estou com problemas.
665
00:57:08,117 --> 00:57:10,677
-Comunista!
-Est� bem, querida?
666
00:57:10,887 --> 00:57:12,582
Sim, estou.
667
00:57:14,624 --> 00:57:17,957
Vejam, Chantilly.
N�o est� no guia?
668
00:57:18,194 --> 00:57:21,095
-Pode estar.
-Vamos parar.
669
00:57:21,397 --> 00:57:24,230
N�o quero que Ruthie
almoce tarde hoje.
670
00:57:24,434 --> 00:57:27,198
Ah, sim. Est� fora
da estrada principal.
671
00:57:27,403 --> 00:57:30,429
Howie, � melhor eu avis�-lo
antes de chegarmos � Gr�cia...
672
00:57:30,640 --> 00:57:32,904
que a Acr�poles fica
fora da estrada principal.
673
00:57:33,109 --> 00:57:38,069
Tudo bem. Tudo bem.
Esta � uma viagem democr�tica.
674
00:58:23,259 --> 00:58:27,389
Foi �timo nos divertirmos num
lugar como esse, n�o foi?
675
00:58:27,897 --> 00:58:29,990
Joanna, tenho que agradec�-la.
676
00:58:30,199 --> 00:58:33,600
Pensei que n�o gostava
de Joanna, papai.
677
00:58:34,337 --> 00:58:37,306
-Oh, Ruthie.
-� claro que gosto de Joanna.
678
00:58:37,507 --> 00:58:41,443
Ent�o por que mam�e disse que ela era
uma ningu�m suburbana da Inglaterra?
679
00:58:45,381 --> 00:58:47,713
Acho que pode ser
muito importante...
680
00:58:47,917 --> 00:58:51,216
para o futuro de nosso
relacionamento a quatro...
681
00:58:51,421 --> 00:58:55,016
situar esse coment�rio em particular
num contexto muito claro.
682
00:58:55,224 --> 00:58:58,625
Acho que � melhor para o futuro
de nosso relacionamento a quatro...
683
00:58:58,828 --> 00:59:02,491
aceitarmos o fato, aqui e a agora,
de que n�o temos futuro.
684
00:59:02,699 --> 00:59:04,929
Mark, por favor,
n�o se precipite.
685
00:59:05,134 --> 00:59:06,999
Acabou, Howard.
Acabou.
686
00:59:07,203 --> 00:59:09,296
Demorei muito para
arrumar essas malas.
687
00:59:09,505 --> 00:59:12,633
Agora, me ou�a. Tente
imaginar como a Joanna se sente.
688
00:59:12,842 --> 00:59:14,707
Posso ver como a Joanna
se sente.
689
00:59:14,911 --> 00:59:18,904
Ela vai sentir que a viagem toda
n�o deu certo por causa dela.
690
00:59:19,115 --> 00:59:21,083
Howard, voc� � o mais
complacente filho da...
691
00:59:21,284 --> 00:59:23,980
-Ofenda-me se voc� quiser...
-Eu quero.
692
00:59:24,187 --> 00:59:27,418
Voc� dominar� esta mo�a de tal
forma que ela deixar� de existir.
693
00:59:27,624 --> 00:59:29,558
Vou arrebentar a sua cara, Howie.
694
00:59:30,560 --> 00:59:33,723
Isso n�o � uma atitude adulta,
se posso dizer assim.
695
00:59:33,930 --> 00:59:37,024
Marcus, por favor,
essa � a vitrola.
696
00:59:37,233 --> 00:59:39,030
Mark, por favor.
697
00:59:40,503 --> 00:59:42,664
Vamos, Joanna querida.
Vamos, meu amor.
698
00:59:42,872 --> 00:59:44,100
N�o pensou em perguntar
a Joanna...
699
00:59:44,307 --> 00:59:46,867
se ela quer abandonar a
expedi��o agora, perguntou?
700
00:59:47,076 --> 00:59:48,168
Vamos, beb�.
701
00:59:48,578 --> 00:59:52,537
Esse, se assim posso dizer, �
um costume muito revelador.
702
00:59:53,049 --> 00:59:56,450
Cham�-la de "beb�" mostra que
est� disposto a pensar por ela...
703
00:59:56,653 --> 00:59:58,211
e decidir por ela.
704
00:59:58,421 --> 01:00:00,446
Eu lhe advirto
solenemente, Marcus...
705
01:00:00,657 --> 01:00:04,718
est� negando � Joanna o direito
de ser seu pr�prio eu paradoxal.
706
01:00:04,961 --> 01:00:10,092
Howard, � a maior bolsa de g�s
inexplorada conhecida pelo homem.
707
01:00:26,282 --> 01:00:28,409
Ainda nem abriram.
708
01:00:28,618 --> 01:00:31,086
-Est�o discutindo sobre o qu�?
-Quem vai saber?
709
01:00:31,287 --> 01:00:33,346
Pelo que as pessoas
brigam hoje em dia?
710
01:00:33,556 --> 01:00:35,581
Dinheiro, sexo.
711
01:00:35,925 --> 01:00:39,486
Sexo, dinheiro.
Ele quer. Ela n�o quer.
712
01:00:39,696 --> 01:00:41,254
Ela quer.
Ele n�o quer.
713
01:00:41,464 --> 01:00:44,627
Ele acha que o balc�o
est� no lugar errado.
714
01:00:44,834 --> 01:00:48,736
O balc�o e a vitrine.
� muito divertido.
715
01:00:48,938 --> 01:00:51,236
Sim, o casamento � assim.
716
01:00:51,441 --> 01:00:56,276
-O casamento � assim para eles.
-O casamento � assim. Ponto final.
717
01:00:58,481 --> 01:01:01,382
Posso n�o gostar de Howard eCathy. Eles s�o meus amigos.
718
01:01:01,584 --> 01:01:05,042
Voc� n�o queria aproveitar a viagem.Cathy lhe provocou antes de partir.
719
01:01:05,254 --> 01:01:08,451
N�o me agrada ficar num carrocom tr�s Maxwell Manchester.
720
01:01:08,658 --> 01:01:11,559
Quando nos casamos, prometeu serfeliz n�o importasse o qu�.
721
01:01:11,761 --> 01:01:14,491
-Eu sei.
-Por que n�o pode ser feliz sempre?
722
01:01:14,697 --> 01:01:17,860
-Porque n�o posso.
-Quebrou sua promessa.
723
01:01:19,469 --> 01:01:21,130
De modo geral, sou feliz.
724
01:01:24,440 --> 01:01:26,305
Eu te amo, se isso adianta.
725
01:01:26,709 --> 01:01:28,643
O problema n�o � esse.
726
01:01:28,878 --> 01:01:31,813
Se n�o �, deveria ser.
727
01:01:33,516 --> 01:01:35,882
-Voc� est� certa.
-Estou certa?
728
01:01:36,352 --> 01:01:39,651
Voc� est� certa.
Vamos achar um hotel.
729
01:01:39,856 --> 01:01:42,848
� uma da tarde?
Para que queremos um hotel?
730
01:01:45,128 --> 01:01:48,894
-Vamos achar um hotel.
-Ao inferno os Maxwell Manchester...
731
01:01:49,098 --> 01:01:51,293
senhor, senhora e senhorita.
732
01:01:51,501 --> 01:01:55,096
No futuro, viajaremos sozinhos,
juntos ou n�o viajaremos.
733
01:01:58,307 --> 01:02:00,400
"Minha querida Joanna...
734
01:02:00,643 --> 01:02:02,702
at� agora est� tudo bem.
735
01:02:03,179 --> 01:02:06,774
O carro est� quase parando eminha paci�ncia perto do fim.
736
01:02:07,984 --> 01:02:10,316
Sinto muito a sua falta.
737
01:02:11,354 --> 01:02:13,845
Eu dirigi a noite inteira ontem.
738
01:02:14,056 --> 01:02:16,854
N�o pude ir a um de nossoshot�is sem voc�.
739
01:02:18,828 --> 01:02:20,693
Finalmente eu dormi no carro...
740
01:02:20,897 --> 01:02:24,799
muito perto de onde enterramoso pobre MG queimado.
741
01:02:27,036 --> 01:02:29,903
Eu queria n�o ter feitoessa viagem.
742
01:02:30,106 --> 01:02:33,269
Mas suponho, que,com a casa e Caroline...
743
01:02:33,476 --> 01:02:35,842
� bom que eu tenhaconseguido um emprego.
744
01:02:36,045 --> 01:02:38,980
Pelo menos, paga melhordo que empresas de �nibus.
745
01:02:39,182 --> 01:02:42,151
E tamb�m � muito maisinteressante. Sejamos francos.
746
01:02:42,351 --> 01:02:44,842
Penso em voc� o tempo todo.
747
01:02:45,054 --> 01:02:47,545
Tem sido uma viagemsem incidentes at� agora.
748
01:02:47,757 --> 01:02:51,318
� uma estrada longa, tediosaquando se est� sozinho.
749
01:02:51,561 --> 01:02:53,552
Tudo que me importa� chegar l�...
750
01:02:53,763 --> 01:02:56,857
fazer o que tem deser feito e voltar.
751
01:02:57,400 --> 01:03:01,029
Quando n�o me acordam �s tr�sda manh�, me sinto muito paternal...
752
01:03:01,237 --> 01:03:04,297
e sinto saudade de voc�smais do que consigo expressar.
753
01:03:04,507 --> 01:03:06,566
A vida � muito chata.
754
01:03:07,076 --> 01:03:09,135
Provavelmente voudirigir a noite toda...
755
01:03:09,345 --> 01:03:12,143
e chegarei � obrapela manh�.
756
01:03:12,348 --> 01:03:15,909
Duas ou 3 reuni�es com os clientesfamosos ser�o mais que suficientes.
757
01:03:16,686 --> 01:03:19,211
� t�pico meu que assimque for embora...
758
01:03:19,422 --> 01:03:22,255
eu s� queira ficar juntocom voc� de novo.
759
01:03:22,658 --> 01:03:24,626
N�o escreverei maisno momento...
760
01:03:24,827 --> 01:03:27,489
porque realmentequero seguir viagem.
761
01:03:27,697 --> 01:03:30,928
E quando tiver oportunidade,voltarei a lhe escrever.
762
01:03:31,133 --> 01:03:33,931
Amor, amor...
763
01:03:34,136 --> 01:03:36,331
amor, Mark.
764
01:03:37,707 --> 01:03:39,140
P.S.
765
01:03:39,342 --> 01:03:43,005
Na pr�xima viagem, levaremosa nossa pr�pria Ruthiebelle".
766
01:03:47,516 --> 01:03:49,984
N�o quero mais, mam�e.
767
01:03:50,186 --> 01:03:51,983
-Quer terminar?
-N�o.
768
01:04:16,712 --> 01:04:19,112
Ovo cozido para
o jantar, Carol?
769
01:04:19,315 --> 01:04:21,146
Um ovo cozido mole,
por favor.
770
01:04:21,350 --> 01:04:24,717
Cozido por tr�s minutos.
E p�o e leite.
771
01:04:28,224 --> 01:04:30,556
Fique atento para que Carol
n�o caia da janela...
772
01:04:30,760 --> 01:04:33,558
ou coma cadeira ou
outra coisa.
773
01:04:34,697 --> 01:04:37,325
Enquanto lavo algumas
coisas para amanh�.
774
01:04:37,533 --> 01:04:38,932
Tudo bem.
775
01:05:02,091 --> 01:05:04,958
-Ei!
-Ol�, entre.
776
01:05:16,505 --> 01:05:17,972
Venha aqui.
777
01:05:22,178 --> 01:05:24,476
-Ainda n�o chegou?
-O qu�?
778
01:05:25,448 --> 01:05:28,417
-O jantar de Carol.
-N�o.
779
01:05:29,685 --> 01:05:32,586
Bem, n�o pode ver por
que est� demorando?
780
01:05:35,124 --> 01:05:37,957
Pensei que estava
cuidando da Caroline.
781
01:05:38,160 --> 01:05:41,061
Sinto muito, mas tenho que ver
sua majestade, o cliente, de manh�.
782
01:05:41,263 --> 01:05:43,697
Achei melhor terminar
isso aqui.
783
01:05:44,600 --> 01:05:47,194
-Eu vou.
-Eu vou.
784
01:05:47,970 --> 01:05:49,301
N�o se incomode!
785
01:05:49,505 --> 01:05:51,268
Joanna...
786
01:05:51,474 --> 01:05:53,442
eu irei.
787
01:06:01,017 --> 01:06:03,542
N�o � poss�vel.Onde est� nosso ovo?
788
01:06:03,753 --> 01:06:05,914
Estamos h� meia hora
esperando um ovo.
789
01:06:06,122 --> 01:06:09,353
-Meia hora por um ovo!
-� imposs�vel! O chef ainda n�o chegou.
790
01:06:09,558 --> 01:06:11,048
Um chef para cozinhar
um ovo?
791
01:06:11,260 --> 01:06:13,455
-Devo pedir-lhe...
-Eu � que devo pedir-lhe...
792
01:06:13,662 --> 01:06:15,323
Est� perturbando
os outros h�spedes.
793
01:06:15,531 --> 01:06:19,126
Quero esse ovo aqui em cinco
minutos ou iremos embora.
794
01:06:22,004 --> 01:06:23,528
Vamos embora.
795
01:06:24,940 --> 01:06:27,033
-Vamos embora?
-Vamos embora.
796
01:06:27,243 --> 01:06:29,040
Mas Caroline est�
de pijama.
797
01:06:29,245 --> 01:06:31,543
Caroline pode ir
embora de pijama.
798
01:06:31,747 --> 01:06:33,544
N�o nos querem aqui?
N�o vamos ficar aqui.
799
01:06:33,749 --> 01:06:38,118
Sinto muito, mas n�o serei insultado
por uma pens�o de quinta categoria.
800
01:06:38,587 --> 01:06:41,579
Eu lhe pe�o um ovo cozido e volta
com uma ordem de despejo.
801
01:06:41,791 --> 01:06:46,524
Eu j� disse que vamos embora.
Agora, vamos embora. Vamos!
802
01:06:46,729 --> 01:06:49,926
...nunca chegou em casa
para o ch� da manh�.
803
01:06:50,132 --> 01:06:52,259
Conta de novo, mam�e.
804
01:06:53,502 --> 01:06:58,701
O abelh�o, o abelh�o
voou para longe da tulipa...
805
01:06:58,908 --> 01:07:01,433
cometeu um erro
e voou sobre lago...
806
01:07:01,644 --> 01:07:04,977
e nunca chegou em casa
para o ch� da manh�.
807
01:07:05,181 --> 01:07:07,445
Papai, imite o pato.
808
01:07:17,626 --> 01:07:18,593
Obrigado.
809
01:07:41,927 --> 01:07:44,794
Foi tudo culpa minha.
Eu sei.
810
01:07:46,331 --> 01:07:49,198
Fiquei uma hora contando
hist�rias para a Caroline dormir.
811
01:07:49,401 --> 01:07:51,835
Seria bom que evitasse
falar em voz alta.
812
01:07:52,037 --> 01:07:56,736
Olha, sai daquele hotel porque n�o
te trouxeram o que voc� queria.
813
01:07:56,942 --> 01:07:58,307
Eu n�o queria um ovo cozido.
814
01:07:58,510 --> 01:08:00,478
lmagino que a Caroline n�o
tem nada a ver com voc�.
815
01:08:00,712 --> 01:08:03,237
Foi voc� que quis
ter um filho.
816
01:08:03,648 --> 01:08:05,445
Por que n�o a acorda
e diz isso para ela?
817
01:08:05,650 --> 01:08:09,142
N�o quero falar para ela. Estou
te dizendo. Eu amo a Caroline.
818
01:08:09,421 --> 01:08:11,889
N�o sabe o que � o amor!
819
01:08:12,657 --> 01:08:14,682
N�o sabe o que � o amor.
820
01:08:14,893 --> 01:08:16,952
Est� sendo dura comigo.
821
01:08:17,829 --> 01:08:22,425
Tudo que consegue fazer
� s� pensar em voc�.
822
01:08:46,925 --> 01:08:49,985
Estou com vontade.
E voc�?
823
01:08:51,963 --> 01:08:54,989
N�o importaria se
n�o fosse eu, n�o �?
824
01:09:03,408 --> 01:09:07,037
Vamos acabar com esse assunto.
Vamos acabar com isso?
825
01:09:07,379 --> 01:09:09,540
Nunca quis acabar com nada.
826
01:09:09,748 --> 01:09:11,909
Voc� tem toda a raz�o.
827
01:09:19,658 --> 01:09:20,818
Joanna.
828
01:09:28,733 --> 01:09:32,567
-N�o podemos sequer brigar em paz.
-Oh, deixe-me.
829
01:09:33,305 --> 01:09:35,034
Ego�sta!
830
01:10:27,592 --> 01:10:30,720
Eles o chamam de
Mediterr�neo, minha dama.
831
01:10:32,797 --> 01:10:33,957
Venha, � hora de nadarmos.
832
01:10:36,935 --> 01:10:38,994
N�o entendo o sexo.
833
01:10:39,337 --> 01:10:40,998
N�o se preocupe.
N�o d� para perceber.
834
01:10:41,206 --> 01:10:44,198
S�rio, por que gostamos mais
dele se tem menos significado?
835
01:10:46,211 --> 01:10:48,338
Porque n�o � mais pessoal.
836
01:10:48,580 --> 01:10:50,172
N�o � pessoal?
837
01:10:51,182 --> 01:10:52,911
Isso mesmo.
838
01:11:05,730 --> 01:11:08,528
"Tarde demais", gritaram.
"Tarde demais".
839
01:11:23,515 --> 01:11:26,177
Estou t�o feliz.
Estou t�o feliz.
840
01:11:26,384 --> 01:11:28,113
Eu te amo.
841
01:11:35,126 --> 01:11:37,356
Encontre uma cama
grande para n�s.
842
01:11:37,562 --> 01:11:39,689
-Est� cansada?
-N�o.
843
01:11:43,501 --> 01:11:44,968
Vamos.
844
01:11:50,342 --> 01:11:53,106
-Fim do gesto rom�ntico.
-Isso n�o dura muito tempo.
845
01:11:53,311 --> 01:11:57,145
-Gosto dos romances breves.
-Eu tamb�m. Breves e felizes.
846
01:11:57,349 --> 01:12:00,785
-O �ltimo que chegar desliga a luz.
-Vou ganhar de voc�!
847
01:12:14,632 --> 01:12:16,657
Vale a pena tentar.
848
01:12:31,116 --> 01:12:33,482
Trapa�a. Trapa�a.
849
01:12:55,440 --> 01:12:57,431
Sabe o que sonhei?
850
01:12:59,244 --> 01:13:01,235
O que voc� sonhou?
851
01:13:01,446 --> 01:13:03,607
Sonhei que um trem...
852
01:13:04,049 --> 01:13:07,883
passava no meio da
nossa casa durante a noite.
853
01:13:08,086 --> 01:13:11,112
Sr. Freud, que orelhas
grandes voc� tem.
854
01:13:11,523 --> 01:13:14,549
Elas servem para melhor
analis�-lo, meu amor.
855
01:13:14,759 --> 01:13:16,784
Voc� que est� dizendo.
856
01:13:16,995 --> 01:13:19,862
N�o tem nada a ver
com sexo.
857
01:13:20,865 --> 01:13:23,595
Mas certamente n�o
sou frustrada.
858
01:13:24,636 --> 01:13:28,003
Essa � sua hist�ria.
Tente convencer Freud.
859
01:13:50,462 --> 01:13:52,293
Foi sexy, n�o?
860
01:13:53,064 --> 01:13:55,225
Tudo bem, n�o � frustrada.
861
01:14:22,527 --> 01:14:25,496
-Que calor.
-J� est� frio.
862
01:14:25,697 --> 01:14:27,187
N�o dev�amos ficar muito
no sol no primeiro dia.
863
01:14:27,398 --> 01:14:29,958
Eu n�o me bronzeio.
Tenho pele de amianto.
864
01:14:31,336 --> 01:14:33,531
-Vamos, entre.
-N�o!
865
01:14:33,738 --> 01:14:37,674
Entre. Entre.
Tire a blusa.
866
01:14:38,009 --> 01:14:40,477
Vamos.
Vamos.
867
01:14:41,513 --> 01:14:44,107
Vamos!
Entre!
868
01:15:24,622 --> 01:15:27,216
Isso � quase o para�so.
869
01:15:29,394 --> 01:15:31,760
Sabe o que � o casamento?
870
01:15:33,231 --> 01:15:35,995
Diga-me e vejamos se
pensamos a mesma coisa.
871
01:15:36,201 --> 01:15:41,070
O casamento � quando a mulher
pede ao homem para tirar o pijama.
872
01:15:41,272 --> 01:15:45,333
� porque ela quer mand�-lo
para a lavanderia.
873
01:15:50,882 --> 01:15:53,578
-Boa?
-Sim, muito boa.
874
01:15:53,785 --> 01:15:55,946
Estou com fome.
Estou com sede.
875
01:15:56,154 --> 01:15:59,749
-Nunca est� satisfeita.
-O que h� de errado ter fome?
876
01:15:59,958 --> 01:16:03,416
� hora de voc� entender que todos
os apetites humanos s�o degradantes...
877
01:16:03,628 --> 01:16:06,028
com exce��o da lux�ria.
878
01:16:14,172 --> 01:16:18,074
E se batermos palmas para
algu�m nos trazer o card�pio?
879
01:16:24,849 --> 01:16:27,750
N�o seria fant�stico
se bat�ssemos palma...
880
01:16:27,952 --> 01:16:30,682
e todas essas pessoas
desaparecessem?
881
01:16:35,226 --> 01:16:36,454
Senhora?
882
01:16:36,661 --> 01:16:39,255
Desculpe-me, n�o � nada.
Perd�o.
883
01:16:40,365 --> 01:16:42,697
� melhor assim, n�o
gostaria mesmo disso.
884
01:16:56,180 --> 01:16:58,148
O que faremos?
885
01:16:59,851 --> 01:17:03,947
Ficaremos parados, sem nos
mexer, durante v�rios dias.
886
01:17:04,155 --> 01:17:07,750
-Talvez passe.
-N�o quero ficar parado.
887
01:17:07,959 --> 01:17:11,122
N�o quero ficar parado,
de jeito nenhum.
888
01:17:11,729 --> 01:17:13,492
Eu tamb�m n�o.
889
01:17:13,698 --> 01:17:16,189
Vamos voltar na
pr�xima semana?
890
01:17:21,072 --> 01:17:22,801
Doeu?
891
01:17:34,585 --> 01:17:37,486
Joanna, Joanna, Joanna.
892
01:17:38,723 --> 01:17:41,692
� a primeira vez que diz
meu nome com vontade.
893
01:17:41,893 --> 01:17:44,054
Joanna. Joanna.
894
01:17:44,262 --> 01:17:46,890
Joanna. Joanna.
895
01:17:47,098 --> 01:17:49,157
Estou falando s�rio.
896
01:17:49,367 --> 01:17:51,528
Temos uma semana,
Amianto.
897
01:17:51,736 --> 01:17:54,933
-N�o sou Amianto.
-N�o.
898
01:17:55,773 --> 01:17:59,140
N�o ir� voltar a ver aquelas
garotas bobas do coral, vai?
899
01:17:59,344 --> 01:18:02,939
Eu prometi.
Temos uma semana.
900
01:18:03,781 --> 01:18:05,578
Uma semana.
901
01:18:07,819 --> 01:18:10,049
Que se dane.
902
01:18:10,455 --> 01:18:12,355
S� vai doer um minuto.
903
01:18:13,758 --> 01:18:15,953
Isso que � vida, n�o �?
904
01:18:16,794 --> 01:18:18,989
-Sua esposa est� feliz?
-Oh, sim.
905
01:18:19,230 --> 01:18:21,698
N�o � preciso muito
para faz�-la feliz...
906
01:18:21,899 --> 01:18:24,493
um chal�, uma piscina,
champanhe. Coisas simples assim.
907
01:18:25,303 --> 01:18:26,668
N�o est� bravo?
908
01:18:26,871 --> 01:18:29,169
-Bravo?
-Por n�o poderem ficar a s�s.
909
01:18:29,374 --> 01:18:31,968
Sim, podemos sempre
ficar sozinhos juntos.
910
01:18:32,176 --> 01:18:34,644
Estou esperando o Palamos
me falar sobre a reuni�o...
911
01:18:34,846 --> 01:18:37,713
e ent�o lhe mostrarei
todo o projeto.
912
01:18:37,915 --> 01:18:41,282
-Bem, se est� interessado.
-Claro que estou interessado.
913
01:18:41,486 --> 01:18:45,013
Talvez tenha que ficar mais
uns dias. Voc� se importa?
914
01:18:45,223 --> 01:18:48,386
Vou sofrer.
Venci.
915
01:18:51,529 --> 01:18:53,053
Pronto?
916
01:19:03,307 --> 01:19:04,934
Vamos, querida, me d�.
917
01:19:07,412 --> 01:19:09,073
Tarde demais.
918
01:19:11,916 --> 01:19:13,543
Vamos, meu bem.
Estamos jogando.
919
01:19:13,851 --> 01:19:16,877
Meu amor, est�o jogando
h� duas horas.
920
01:19:22,059 --> 01:19:23,890
Obrigado.
Al�?
921
01:19:24,729 --> 01:19:27,027
Oh, Palamos.
Eu j� ia ligar para voc�...
922
01:19:28,833 --> 01:19:31,358
J� estou ligando?
Ah, entendo.
923
01:19:31,769 --> 01:19:34,033
Querida, d�-me a bola.
924
01:19:45,616 --> 01:19:48,210
-Pegue a bola.
-Pegue voc�. O jogo � seu.
925
01:19:48,419 --> 01:19:50,717
Eu estou de t�nis.
926
01:19:50,922 --> 01:19:54,119
Muitos bonitos. Fran�oise
os emprestou para voc�?
927
01:19:54,325 --> 01:19:57,522
-S�o para as visitas. Pegue a bola.
-Provavelmente � do filho dela.
928
01:19:57,728 --> 01:20:00,288
-Pegue a bola.
-Ou dos seus netos.
929
01:20:00,498 --> 01:20:03,797
Pode esquecer os ci�mes
e buscar a bola?
930
01:20:04,969 --> 01:20:06,300
L� est� ela.
931
01:20:08,272 --> 01:20:09,762
-Vamos!
-N�o!
932
01:20:09,974 --> 01:20:13,375
Coloque-me no ch�o!
Ponha-me no ch�o!
933
01:20:13,578 --> 01:20:16,877
-Pegar� a bola?
-Certamente n�o.
934
01:20:20,952 --> 01:20:22,476
Pegue-a!
935
01:20:24,522 --> 01:20:27,286
Mark, tomaremos um drinque
com Palamos �s 18h00.
936
01:20:27,492 --> 01:20:30,359
Falaremos sobre o plano e
ent�o tomaremos uma decis�o.
937
01:20:30,628 --> 01:20:32,152
�timo.
938
01:20:37,935 --> 01:20:41,302
Agora meus t�nis est�o molhados.
Provavelmente ficarei gripado.
939
01:20:41,506 --> 01:20:43,269
Mark, quanto tempo mais
teremos que ficar aqui?
940
01:20:43,474 --> 01:20:45,271
Foi voc� que nos colocou
nessa, querida.
941
01:20:45,476 --> 01:20:47,444
Foi voc� que me vendeu para
o Maurice e tinha raz�o.
942
01:20:47,645 --> 01:20:51,046
-Uma chance como essa n�o � comum.
-Gra�as a Deus.
943
01:20:51,249 --> 01:20:54,912
-O almo�o est� pronto!
-Nos vemos �s 18h00.
944
01:20:55,119 --> 01:20:57,451
Levarei o g�nio comigo.
945
01:20:57,655 --> 01:20:59,282
Tchau. Tchau.
946
01:21:05,530 --> 01:21:06,895
Por favor, sentem-se aqui.
947
01:21:07,098 --> 01:21:09,931
� noite, iremos a uma festa de gala.
Est� tudo certo.
948
01:21:10,134 --> 01:21:11,726
Veremos Palamos l�.
949
01:21:11,936 --> 01:21:13,904
N�o tenho roupa adequada
para uma festa de gala.
950
01:21:14,105 --> 01:21:17,370
-Ent�o vou lhe emprestar uma.
-� isso. Fran�oise vai lhe emprestar.
951
01:21:18,776 --> 01:21:22,268
-Voc� se importa de comer caviar?
-Oh, n�o, se � preciso.
952
01:21:24,916 --> 01:21:27,714
-Gosta de festas de gala?
-De algumas.
953
01:21:30,855 --> 01:21:33,483
Ah, por favor, toque a
campainha do mordomo.
954
01:21:36,527 --> 01:21:38,222
Esse � o �nico problema
dessa parte do mundo.
955
01:21:38,429 --> 01:21:39,953
N�o vemos o entardecer.
956
01:21:50,141 --> 01:21:53,838
Joanna, Joanna, Joanna.
957
01:21:55,479 --> 01:21:58,880
Como pode uma semana
passar t�o rapidamente?
958
01:21:59,750 --> 01:22:02,685
Cometemos o erro
de nos divertirmos.
959
01:22:07,558 --> 01:22:10,891
N�o v� amanh�.
N�o v�.
960
01:22:11,095 --> 01:22:14,189
N�o falemos sobre isso.
N�o vamos falar.
961
01:22:15,232 --> 01:22:19,362
Tudo bem, n�o vamos.
N�o vamos. N�o vamos.
962
01:22:20,104 --> 01:22:22,129
Estamos de acordo.
963
01:22:31,749 --> 01:22:34,445
Oh, que festa de gala.
964
01:22:34,652 --> 01:22:38,554
Estava maravilhosa, querida.
Absolutamente maravilhosa.
965
01:22:38,756 --> 01:22:40,690
-Eu estava?
-E t�o divertida.
966
01:22:40,891 --> 01:22:43,860
O modo que contou
a hist�ria do entardecer.
967
01:22:44,061 --> 01:22:46,621
Deixou o Palamos encantado.
968
01:22:46,831 --> 01:22:49,493
Isso n�o � nada dif�cil,
n�o �?
969
01:22:49,834 --> 01:22:52,496
Sabia que iria gostar da festa
assim que cheg�ssemos l�.
970
01:22:52,703 --> 01:22:55,604
Eu a odiei assim
que chegamos l�.
971
01:22:55,806 --> 01:22:58,297
-Por qu�?
-Por qu�?
972
01:22:58,509 --> 01:23:01,171
Porque estou cansada
de ser uma parasita.
973
01:23:01,379 --> 01:23:04,371
Quero ir.
Quero que fiquemos sozinhos.
974
01:23:05,883 --> 01:23:08,317
N�o estamos h� tanto
tempo aqui.
975
01:23:08,519 --> 01:23:12,478
Estivemos aqui m�s ap�s m�s,
durante dois dias.
976
01:23:15,493 --> 01:23:17,688
Mas eu vou trabalhar
para o cara.
977
01:23:17,895 --> 01:23:21,422
Bem, eu n�o vou.
Eu n�o vou.
978
01:23:25,536 --> 01:23:27,697
Ternos de Maurice.
979
01:23:28,039 --> 01:23:30,507
Como podemos chamar
o beb�?
980
01:23:32,843 --> 01:23:34,572
O beb�?
981
01:23:34,779 --> 01:23:37,043
O nosso beb�.
982
01:23:37,248 --> 01:23:39,113
Ah, o beb�, imagino.
983
01:23:41,686 --> 01:23:45,713
-O que foi?
-Tento imagin�-la gorda.
984
01:23:48,092 --> 01:23:51,653
-O que foi?
-Tento imagin�-lo magro.
985
01:23:58,436 --> 01:24:03,169
Como eu disse � duquesa:
"Se quer ser duquesa, seja.
986
01:24:03,841 --> 01:24:07,106
Se quer fazer amor,
tire o chap�u".
987
01:24:29,934 --> 01:24:33,961
Querida, nos veremos aqui, neste
lugar, daqui a 10 anos, combinado?
988
01:24:34,171 --> 01:24:36,696
Estar� construindo arranha-c�us
de 16 km de altura.
989
01:24:36,907 --> 01:24:38,875
N�o ser� capaz
de descer a tempo.
990
01:24:39,076 --> 01:24:41,840
Sempre acharei que
este lugar � nosso.
991
01:24:45,549 --> 01:24:47,710
L� vem o papai.
992
01:25:15,579 --> 01:25:17,513
Qual � o seu problema?
993
01:25:17,715 --> 01:25:21,742
Se acha que esperarei por 10 anos
para voc� dizer: "O que foi?"
994
01:25:21,952 --> 01:25:23,817
Ningu�m quer que voc�
diga "o que foi?"
995
01:25:24,021 --> 01:25:26,489
-Diga "querida"...
-"Querida" ou qualquer outra coisa.
996
01:25:26,690 --> 01:25:29,158
-Nunca mais quero ver voc�.
-Ent�o n�o veja.
997
01:25:30,728 --> 01:25:33,697
-Eu odeio voc�!
-Joanna, escute.
998
01:25:33,898 --> 01:25:37,197
N�s dois entramos nessa de olhos
abertos! Ningu�m enganou ningu�m!
999
01:25:37,401 --> 01:25:40,097
Ent�o pare de fazer o papel
da virgem arruinada!
1000
01:25:40,304 --> 01:25:43,205
J� ouvi essa m�sica
antes e n�o gostei.
1001
01:25:43,407 --> 01:25:46,069
De qualquer maneira,
� voc� que insiste...
1002
01:25:46,277 --> 01:25:49,440
em voltar para seu
maldito coral!
1003
01:25:49,647 --> 01:25:52,343
-Joanna, n�o quero que v� embora!
-Sim, voc� quer.
1004
01:25:52,550 --> 01:25:55,519
Quer que eu me torne uma bela
lembran�a. Quanto mais cedo, melhor.
1005
01:25:55,719 --> 01:25:58,085
Quem falou "bela"?
Por favor, venha aqui.
1006
01:25:58,289 --> 01:26:01,452
-Nunca mais quero lhe ver.
-Assim n�o...
1007
01:26:01,659 --> 01:26:04,093
-Enquanto eu viver!
-Joanna!
1008
01:26:04,295 --> 01:26:07,594
-N�o!
-Decidi que devemos nos casar.
1009
01:26:07,798 --> 01:26:09,959
-O que voc� me diz?
-Sim!
1010
01:26:13,838 --> 01:26:16,864
-Eu nunca desapontarei voc�.
-Eu tamb�m.
1011
01:26:17,074 --> 01:26:19,907
N�o importa o que voc� fa�a,
desde que seja meu.
1012
01:26:20,110 --> 01:26:22,237
Joanna Wallace.
1013
01:26:22,980 --> 01:26:24,538
N�o se arrepender�, senhor.
1014
01:26:24,748 --> 01:26:26,716
-Voc� se arrepender�.
-Nunca.
1015
01:26:26,917 --> 01:26:29,181
Nunca, nunca, nunca.
1016
01:26:33,791 --> 01:26:37,090
David, estamos todos aqui.
1017
01:26:38,128 --> 01:26:39,618
Caroline...
1018
01:26:39,830 --> 01:26:43,027
quero que voc� almoce
com Jeanine e a bab�.
1019
01:26:43,234 --> 01:26:47,694
N�o seria �timo?
E depois, podem ir nadar.
1020
01:26:47,905 --> 01:26:52,239
David, voc� � desobediente.
N�s o esper�vamos ontem.
1021
01:26:52,443 --> 01:26:54,934
-Sinto muito.
-Voc� � muito desobediente.
1022
01:26:55,145 --> 01:26:56,772
Quem voc� n�o conhece, hein?
1023
01:26:56,981 --> 01:26:59,848
Bem, estes s�o Nick e
Michelle. Voc� os conhece.
1024
01:27:00,317 --> 01:27:04,083
E Mark e Maurice,
o conde e a condessa.
1025
01:27:04,488 --> 01:27:06,718
J� conhece a Joanna?
1026
01:27:09,927 --> 01:27:12,657
-Ol�.
-Joanna Wallace, meu irm�o, David.
1027
01:27:12,863 --> 01:27:13,989
-Como vai?
-Ol�.
1028
01:27:14,198 --> 01:27:16,598
Ela est� cansada, com muito
calor e com dor de cabe�a.
1029
01:27:16,800 --> 01:27:19,428
Fora isso, ela est� bem.
Muito obrigado.
1030
01:27:19,637 --> 01:27:22,470
Mark, eu lhe acho horr�vel.
Acho-o horr�vel.
1031
01:27:22,673 --> 01:27:24,971
Mark, dei uma ilha
para a Michelle.
1032
01:27:25,175 --> 01:27:27,575
Quando terminar aqui, deve
vir nos construir um ninho.
1033
01:27:27,778 --> 01:27:29,769
-Cuco. Cuco.
-Voc� vai ter sorte, Nicky.
1034
01:27:29,980 --> 01:27:31,709
Eu tenho sorte.
1035
01:27:32,616 --> 01:27:36,108
Oh, Mark, devo dizer que
o ru�do me incomoda.
1036
01:27:36,587 --> 01:27:37,918
Henri!
1037
01:28:06,283 --> 01:28:10,049
E nunca chegaram em casa
para o ch� da manh�.
1038
01:28:38,782 --> 01:28:43,446
-Bom dia. Caf�?
-Bom dia. Obrigado.
1039
01:28:44,121 --> 01:28:46,214
Por favor,
outra ta�a.
1040
01:28:47,524 --> 01:28:50,186
Caroline lhe envia
seu amor.
1041
01:28:53,731 --> 01:28:55,028
Passaram a noite aqui?
1042
01:28:55,232 --> 01:28:58,224
Sim, � muito confort�vel.
1043
01:28:59,570 --> 01:29:01,561
J� esteve hospedado aqui,
n�o �?
1044
01:29:01,772 --> 01:29:03,763
Uma ou duas vezes.
1045
01:29:19,656 --> 01:29:22,750
Voc� se importa se eu falar
com Joanna a s�s?
1046
01:29:22,960 --> 01:29:24,723
Sem problemas.
1047
01:29:39,943 --> 01:29:42,173
Dormiram no mesmo quarto?
1048
01:29:45,215 --> 01:29:46,546
Sim.
1049
01:29:47,051 --> 01:29:48,848
Em outras palavras,
voc�s...
1050
01:29:58,829 --> 01:30:00,421
J�.
1051
01:30:11,575 --> 01:30:13,600
Est� apaixonada?
1052
01:30:16,146 --> 01:30:19,604
-Sim.
-Depois de apenas um dia?
1053
01:30:23,153 --> 01:30:24,450
Eu entendo.
1054
01:30:25,155 --> 01:30:26,679
Eu sou assim.
1055
01:30:26,890 --> 01:30:28,255
Voc� �?
1056
01:30:29,760 --> 01:30:33,059
Quantas vezes voc�
ficou assim?
1057
01:30:33,597 --> 01:30:36,964
Duas. Com voc� e David.
1058
01:30:44,274 --> 01:30:46,765
Eu pensei que ia durar
por toda a vida.
1059
01:30:51,748 --> 01:30:54,512
Nunca foi minha inten��o
que isso acontecesse.
1060
01:30:56,787 --> 01:30:58,778
De repente nos
demos conta que...
1061
01:30:59,156 --> 01:31:01,556
Continue.
1062
01:31:02,693 --> 01:31:07,630
-Se isso lhe agrada.
-Fiquei louco com a ideia.
1063
01:31:20,544 --> 01:31:22,774
N�o deve se culpar, sabe?
1064
01:31:23,080 --> 01:31:26,140
Permita-me lhe dizer que
voc� � muito descarado.
1065
01:31:26,350 --> 01:31:28,978
Eu n�o me culpo.
Eu culpo voc�.
1066
01:31:29,186 --> 01:31:33,145
-Mas isso � rid�culo.
-Joanna � minha esposa, n�o sabia?
1067
01:31:33,357 --> 01:31:35,848
Faz algum tempo que voc�
n�o ama a Joanna.
1068
01:31:36,593 --> 01:31:39,323
-N�o a estou tirando de voc�.
-N�o?
1069
01:31:39,530 --> 01:31:42,522
N�o, simplesmente estamos
viajando juntos por um tempo.
1070
01:31:42,900 --> 01:31:46,199
Obrigado. Isso realmente
me tranquilizou.
1071
01:31:46,403 --> 01:31:49,634
Lamento que n�o tivemos
tempo de nos conhecer melhor.
1072
01:31:49,840 --> 01:31:53,298
-Teria sido mais f�cil.
-Sim, e mais divertido.
1073
01:31:53,911 --> 01:31:58,314
Assim teria o prazer supremo de
roubar a esposa de um amigo.
1074
01:31:58,515 --> 01:32:00,608
Isso � muito emocionante, hein?
1075
01:32:12,763 --> 01:32:14,458
Ei!
1076
01:32:14,665 --> 01:32:17,532
Mark, por que n�o vem?
1077
01:32:19,369 --> 01:32:21,166
Palamos n�o se importar�.
1078
01:32:29,246 --> 01:32:30,679
Ei!
1079
01:32:32,082 --> 01:32:34,016
Esta n�o!
1080
01:32:34,885 --> 01:32:36,750
Ela ainda tem vida.
1081
01:32:51,201 --> 01:32:55,262
O mundo inteiro est� mudando
e ficando irreconhec�vel.
1082
01:32:56,974 --> 01:32:59,841
N�o h� mais algo
como a perman�ncia.
1083
01:33:01,578 --> 01:33:03,102
N�o, imagino que n�o.
1084
01:33:03,313 --> 01:33:07,044
-E dever�amos nos alegrar.
-lmagino que sim.
1085
01:33:16,893 --> 01:33:19,862
Que tipo de gente senta assim
sem trocar uma palavra?
1086
01:33:20,197 --> 01:33:23,166
-Pessoas casadas.
-Exatamente.
1087
01:33:26,670 --> 01:33:27,864
Isso � t�o triste.
1088
01:33:28,071 --> 01:33:31,598
N�o, minha querida,
isso n�o � triste.
1089
01:33:32,609 --> 01:33:34,304
Quando algo termina...
1090
01:33:34,645 --> 01:33:37,842
algu�m tem que
dizer que terminou.
1091
01:33:40,384 --> 01:33:45,185
Eu sempre amarei voc�. Sempre,
sempre, n�o importa o que acontecer.
1092
01:33:45,889 --> 01:33:48,414
-N�o importa o que acontecer?
-Sim...
1093
01:33:48,925 --> 01:33:52,759
-desde que eu n�o lhe pegue.
-Se me pegar, pode me guardar.
1094
01:33:54,898 --> 01:33:58,994
Chega um tempo emque temos de crescer.
1095
01:33:59,202 --> 01:34:02,171
Quando as coisas velhas j�n�o s�o mais divertidas.
1096
01:34:06,543 --> 01:34:08,807
Como � isso?
1097
01:34:09,246 --> 01:34:11,771
-Doloroso.
-Foi falta, porquinha gr�vida.
1098
01:34:11,982 --> 01:34:13,574
A perna antes que a madeira.
1099
01:34:15,519 --> 01:34:17,510
-Gr�vida o qu�?
-Porca gr�vida.
1100
01:34:17,721 --> 01:34:19,450
-Gr�vida o qu�?
-Porca gr�vida.
1101
01:34:19,656 --> 01:34:21,089
Ei!
1102
01:34:34,371 --> 01:34:36,498
Voc� ter� que sair
algum dia.
1103
01:34:44,948 --> 01:34:46,472
Socorro!
1104
01:34:51,421 --> 01:34:53,321
Socorro! Meu...
1105
01:34:58,462 --> 01:34:59,759
Socorro!
1106
01:35:07,237 --> 01:35:08,704
Mark!
1107
01:35:09,139 --> 01:35:10,902
Mark!
1108
01:35:16,380 --> 01:35:17,870
Infeliz.
1109
01:35:23,553 --> 01:35:25,714
Nos d� um beijo.
1110
01:35:27,657 --> 01:35:29,181
Bem...
1111
01:35:30,460 --> 01:35:32,553
tem que decidir.
1112
01:35:35,098 --> 01:35:36,531
Eu sei.
1113
01:36:05,629 --> 01:36:07,028
Ol�.
1114
01:36:09,132 --> 01:36:10,429
Ol�.
1115
01:36:13,403 --> 01:36:14,734
Ent�o?
1116
01:36:19,976 --> 01:36:21,876
Estou de volta.
1117
01:36:25,348 --> 01:36:27,373
Divertiu-se?
1118
01:36:30,253 --> 01:36:32,153
Sim, obrigada.
1119
01:36:38,395 --> 01:36:40,488
Mas senti a sua falta.
1120
01:36:43,133 --> 01:36:44,725
Eu senti.
1121
01:36:46,703 --> 01:36:48,068
Por qu�?
1122
01:36:51,241 --> 01:36:53,141
Porque ele � muito s�rio.
1123
01:36:54,644 --> 01:36:56,976
Pensei que gostava
de pessoas s�rias.
1124
01:36:57,948 --> 01:36:59,677
Mas ele � s�rio demais.
1125
01:37:03,153 --> 01:37:05,644
Quer que eu fa�a umas caretas?
1126
01:37:06,590 --> 01:37:09,058
N�o precisa fazer caretas.
1127
01:37:17,200 --> 01:37:19,100
Mark, estou de volta.
1128
01:37:23,573 --> 01:37:25,473
Voc� me humilhou.
1129
01:37:27,577 --> 01:37:29,511
Voc� me humilhou...
1130
01:37:31,214 --> 01:37:33,079
e agora volta.
1131
01:37:38,455 --> 01:37:39,922
Isso mesmo.
1132
01:37:45,695 --> 01:37:47,322
Gra�as a Deus.
1133
01:38:15,959 --> 01:38:19,360
Tem certeza que voc� se
lembra quem eu sou?
1134
01:38:35,145 --> 01:38:36,737
Joanna!
1135
01:38:49,960 --> 01:38:51,484
Joanna!
1136
01:38:52,362 --> 01:38:53,693
Joanna!
1137
01:39:14,451 --> 01:39:18,353
Tenho... tenho sido est�pido.
T�o est�pido.
1138
01:39:18,855 --> 01:39:21,323
-N�s dois temos sido...
-Sempre foi eu.
1139
01:39:21,524 --> 01:39:24,960
Voc� sempre foi a
que... desculpe-me.
1140
01:39:25,161 --> 01:39:27,686
-Vamos esquecer isso.
-Podemos esquecer?
1141
01:39:27,897 --> 01:39:30,422
-Voc� pode?
-Sim, posso.
1142
01:39:30,867 --> 01:39:33,495
Estou contente que voltou.
� isso o que importa.
1143
01:39:33,703 --> 01:39:35,330
Bem, estou de volta.
1144
01:39:37,574 --> 01:39:40,600
-Dev�amos ter nos separado ent�o.
-Por que n�o fizemos isso?
1145
01:39:40,810 --> 01:39:42,801
Eu n�o tive coragem.
1146
01:39:43,246 --> 01:39:46,807
Voc� n�o teve coragem?
Que coragem precisava?
1147
01:39:47,017 --> 01:39:49,986
A coragem de ver que o que
estava terminado tinha terminado.
1148
01:39:50,520 --> 01:39:52,147
E o que terminou?
1149
01:39:52,355 --> 01:39:54,550
Sabe muito bem o
que terminou.
1150
01:39:54,758 --> 01:39:58,854
Sim, eu sei. Minha rela��o com
o David. E terminamos. Ent�o?
1151
01:39:59,295 --> 01:40:02,423
Sabe que espera que David
esteja l�. Por que fingir?
1152
01:40:02,632 --> 01:40:05,692
N�o estou fingindo.
Espero mesmo que ele esteja l�.
1153
01:40:05,902 --> 01:40:08,029
-V�?
-Eu gosto dele.
1154
01:40:08,405 --> 01:40:10,464
Eu poderei conversar com ele
quando Maurice lev�-lo...
1155
01:40:10,674 --> 01:40:14,007
para uma de suas conversas de
dez minutos que dura seis horas.
1156
01:40:14,210 --> 01:40:16,371
N�o tenho conversas de
dez minutos com o Maurice.
1157
01:40:21,451 --> 01:40:24,978
Sorria, querida.
Estamos quase l�.
1158
01:40:40,003 --> 01:40:44,167
-Joanna trouxe isso para a casa.
-Benditos sejam.
1159
01:40:45,341 --> 01:40:47,400
Mais bonita que nunca.
1160
01:40:48,378 --> 01:40:50,312
Mas bonita que nunca?
Obrigado.
1161
01:40:50,513 --> 01:40:52,947
N�o consigo dizer o quanto
todos admiram a casa.
1162
01:40:53,149 --> 01:40:55,709
Diga-me. N�o suporto elogios
que n�o s�o para mim.
1163
01:40:55,919 --> 01:40:59,753
-Esta casa � linda. Parab�ns.
-Ei, voc� deve ser o arquiteto.
1164
01:41:00,156 --> 01:41:03,125
-Ah, eu adoro os tetos altos.
-E os pisos baixos?
1165
01:41:03,960 --> 01:41:06,121
Que engra�ado.
Nunca vai acreditar nisso.
1166
01:41:06,329 --> 01:41:08,524
Est� � uma coincid�ncia e tanto.
1167
01:41:08,732 --> 01:41:10,996
Quando eu estava a
caminho do aeroporto...
1168
01:41:11,201 --> 01:41:14,466
com quem acha que eu deveria
topar? Metaforicamente, � claro.
1169
01:41:14,671 --> 01:41:16,798
-Claro.
-Com Howie e Cathy Maxwell Manchester.
1170
01:41:17,173 --> 01:41:21,701
Estavam voltando do hospital.
Ela operou de um cisto horr�vel.
1171
01:41:21,911 --> 01:41:25,176
Mas os m�dicos a deram
um progn�stico otimista.
1172
01:41:25,381 --> 01:41:28,475
De qualquer modo, disseram que v�o
te ligar quando chegarem da Europa.
1173
01:41:28,685 --> 01:41:30,277
E que voc�s formavam
um belo casal, etc.
1174
01:41:30,487 --> 01:41:33,581
E quando liguei para Vvonne e
descobri que voc� projetou a casa...
1175
01:41:33,790 --> 01:41:36,054
-bem, pode imaginar.
-O qu�? Sim.
1176
01:41:36,259 --> 01:41:39,285
-Isso n�o � uma coincid�ncia e tanto?
-Sim, � verdade.
1177
01:41:39,496 --> 01:41:43,455
Olha, fez coisas extraordin�rias.
Deve ser um homem muito feliz.
1178
01:41:43,666 --> 01:41:47,124
-Sim, acho que sim.
-E sua esposa � um encanto.
1179
01:41:47,337 --> 01:41:50,363
Ouvi muito sobre ela. Voc�s t�m
um filho muito lindo, n�o t�m?
1180
01:41:50,573 --> 01:41:53,064
Na verdade, temos
uma linda garotinha.
1181
01:41:53,276 --> 01:41:54,834
Oh, certo, uma linda
garotinha.
1182
01:41:55,044 --> 01:41:57,945
Enfim, s� quero lhe dizer
que fico muito feliz em ver...
1183
01:41:58,148 --> 01:42:00,810
que um homem brilhante e talentoso
como voc� teve sucesso.
1184
01:42:00,950 --> 01:42:03,009
Oxal� Howard e Cathy
estivessem aqui para v�-lo.
1185
01:42:03,219 --> 01:42:06,552
Porque, acredite em mim, eles
acreditavam em voc� desde o in�cio.
1186
01:42:06,756 --> 01:42:08,519
-Se n�o antes.
-Venha comigo.
1187
01:42:08,725 --> 01:42:10,249
Ol�. Escute...
1188
01:42:12,262 --> 01:42:15,026
-Sr. Wallace? Telefone para o senhor.
-Ah, obrigado.
1189
01:42:15,231 --> 01:42:17,597
-Siga-me, senhor. Vou conect�-lo.
-Certo.
1190
01:42:23,239 --> 01:42:25,332
Siga-me.
Ele vai me conectar.
1191
01:42:25,542 --> 01:42:28,875
-Est�o ligando dos Estados Unidos.
-� uma liga��o dos Estados Unidos.
1192
01:42:29,078 --> 01:42:31,205
Ligam para mim daqui.
Ligam para mim de l�.
1193
01:42:31,414 --> 01:42:34,110
Eles me chamam de
todos os lugares. Al�?
1194
01:42:34,317 --> 01:42:36,182
Ol�, Hal.
Como vai?
1195
01:42:36,386 --> 01:42:40,379
� Hal Van Benius.
Ent�o, o que me conta?
1196
01:42:40,723 --> 01:42:43,351
Est� consertado? Bem, �
maravilhoso. Maravilhoso.
1197
01:42:43,560 --> 01:42:45,118
Sim, quando come�amos?
1198
01:42:46,095 --> 01:42:49,326
Ontem? N�o posso. Tenho
coisas que preciso fazer ontem.
1199
01:42:50,700 --> 01:42:51,962
Roma?
1200
01:42:52,869 --> 01:42:54,894
Em Roma, na sexta?
Sim.
1201
01:42:55,305 --> 01:42:58,069
Sim, entendi.
Entendi.
1202
01:42:58,274 --> 01:43:00,504
Nos vemos l� ent�o.
Fant�stico. Tchau.
1203
01:43:01,611 --> 01:43:04,637
-Em Roma na sexta.
-Ent�o voc� faz muito sucesso.
1204
01:43:04,848 --> 01:43:07,009
Incrivelmente.
Venha.
1205
01:43:09,786 --> 01:43:11,344
Vamos dan�ar?
1206
01:43:15,391 --> 01:43:18,087
Acho que � muito cedo
para isso.
1207
01:43:18,294 --> 01:43:21,821
-� sempre muito cedo para isso?
-Mark, Mark, voc� chegou.
1208
01:43:22,031 --> 01:43:24,591
Ningu�m me disse nada.
Estou reparando a rede el�trica...
1209
01:43:24,801 --> 01:43:26,894
que voc� deveria ter
verificado, ali�s.
1210
01:43:27,103 --> 01:43:28,661
E ningu�m me disse
que voc� tinha chegado.
1211
01:43:28,872 --> 01:43:31,272
Bem, h� muitas coisas que
quero discutir com voc�.
1212
01:43:31,474 --> 01:43:33,942
-J� conhece a minha noiva?
-Muito prazer.
1213
01:43:34,143 --> 01:43:36,338
Vamos para um lugar tranquilo
para termos uma boa conversa.
1214
01:43:36,546 --> 01:43:39,913
-Pensei que seria uma festa.
-Por favor, estou com problemas.
1215
01:43:40,116 --> 01:43:42,084
Como a sua noiva se
chama mesmo?
1216
01:43:42,285 --> 01:43:44,947
N�o sei. N�o perguntei.
Qual � o seu nome, querida?
1217
01:43:45,154 --> 01:43:46,348
-Sylvia.
-Sylvia.
1218
01:43:47,357 --> 01:43:49,120
Ela � muito bonita.
1219
01:43:49,325 --> 01:43:51,885
Mas voc� se divorciou
de Joanna?
1220
01:43:52,095 --> 01:43:55,394
N�o entendo. De qualquer
modo, a principal pergunta �...
1221
01:43:55,598 --> 01:43:58,123
A principal pergunta �:
quando voc� estar� livre?
1222
01:44:05,041 --> 01:44:10,001
Joanna, apresento-lhe minha noiva:
Sylvia Albino. Joanna Wallace.
1223
01:44:10,213 --> 01:44:12,807
-David me falou sobre voc�.
-Parab�ns.
1224
01:44:13,016 --> 01:44:16,645
-Obrigado.
-Hal Van Benius me ligou.
1225
01:44:16,853 --> 01:44:19,185
-E da�?
-Consegui o trabalho.
1226
01:44:19,389 --> 01:44:20,754
Que bom.
1227
01:44:21,824 --> 01:44:23,792
� algo bom?
1228
01:44:25,228 --> 01:44:28,129
-Vai para os Estados Unidos?
-Apenas por dois anos.
1229
01:44:28,331 --> 01:44:31,323
Ent�o, me conceda 10 minutos.
Preciso de sua assessoria.
1230
01:44:31,534 --> 01:44:33,559
Vamos nos ver em
Roma na sexta.
1231
01:44:33,770 --> 01:44:35,328
Dez minutos, hein?
1232
01:44:36,739 --> 01:44:41,301
Ol�, ouvi a not�cia maravilhosa
que se casar� com esta linda mo�a.
1233
01:44:41,511 --> 01:44:43,775
S� quero dizer que se voc�s
podem ser t�o felizes...
1234
01:44:43,980 --> 01:44:47,347
como essas duas pessoas maravilhosas,
e ter um casamento como o deles...
1235
01:44:47,550 --> 01:44:50,018
n�o precisam se
preocupar com nada.
1236
01:44:52,755 --> 01:44:57,624
Mark, meu problema � muito
simples, mas muito complicado.
1237
01:44:57,827 --> 01:45:00,352
Ent�o, deve me
conceder 10 minutos.
1238
01:45:00,563 --> 01:45:02,326
10 minutos, por favor.
1239
01:45:04,400 --> 01:45:08,302
Entenda, voc� � a pessoa certa,
j� que foi sua concep��o original.
1240
01:45:08,504 --> 01:45:11,632
E eu acho justo que voc� possa
ver o que pode fazer. Porque se...
1241
01:45:14,077 --> 01:45:16,011
Por favor, saltem todos.
1242
01:45:16,212 --> 01:45:18,009
Por favor, todos saltem.
1243
01:45:18,548 --> 01:45:20,743
Obrigado. Obrigado. Obrigado.
1244
01:45:21,284 --> 01:45:23,844
Acho que voc� devia estar l�
para supervisionar...
1245
01:45:30,960 --> 01:45:33,224
Detesto essas ocasi�es.
1246
01:45:33,429 --> 01:45:36,057
Detesto essas ocasi�es.
Voc� adora essas ocasi�es.
1247
01:45:36,265 --> 01:45:37,391
Eu te amo.
1248
01:45:38,034 --> 01:45:39,558
E eu te amo.
1249
01:45:43,639 --> 01:45:45,834
Quanto tempo isso vai durar?
1250
01:45:46,309 --> 01:45:49,142
-Quanto tempo o que vai durar?
-Fingir que somos felizes.
1251
01:45:49,345 --> 01:45:51,176
Voc� nunca fingiu que �ramos
felizes. Quem finge?
1252
01:45:51,381 --> 01:45:54,009
Voc�. Que estamos felizes casados,
que quer ficar comigo.
1253
01:45:54,384 --> 01:45:57,842
-S�o duas coisas muito diferentes.
-Voc� n�o precisa me dizer.
1254
01:46:00,256 --> 01:46:02,315
Se voc� tivesse outra mulher,
iria correndo para seus bra�os.
1255
01:46:02,525 --> 01:46:04,652
-N�o precisa me dizer.
-Por que ainda est� aqui?
1256
01:46:04,861 --> 01:46:06,692
Porque eu n�o sou voc�.
1257
01:46:07,663 --> 01:46:10,427
Quanto tempo ficar�
magoada com o passado?
1258
01:46:10,633 --> 01:46:13,261
Olhe quem est� falando.
Quem est� falando.
1259
01:46:13,703 --> 01:46:16,968
Eu estou falando. O que
faria se nos divorci�ssemos?
1260
01:46:17,673 --> 01:46:20,574
-Chorar.
-Sim? Durante quanto tempo?
1261
01:46:20,777 --> 01:46:23,337
N�o sei.
Por que nos divorciar�amos?
1262
01:46:23,546 --> 01:46:25,275
E se eu morresse ou
n�o existisse?
1263
01:46:25,548 --> 01:46:29,279
Se eu n�o tivesse tido catapora,
eu teria pegado catapora. N�o sei.
1264
01:46:31,487 --> 01:46:34,547
-Eu te amo.
-E da�?
1265
01:46:34,757 --> 01:46:36,224
E da�?
1266
01:46:40,129 --> 01:46:42,222
O que faria se eu
n�o existisse?
1267
01:46:42,799 --> 01:46:45,267
Provavelmente eu teria
me casado com David.
1268
01:46:47,770 --> 01:46:50,261
Mas voc� existe.
1269
01:46:52,075 --> 01:46:54,976
Sabia a resposta, por que
fez a pergunta?
1270
01:46:55,178 --> 01:46:56,770
Porque sei a resposta.
1271
01:46:57,814 --> 01:47:00,806
Nunca haver� algu�m
como voc� em minha vida.
1272
01:47:00,950 --> 01:47:02,884
-Voc� promete?
-Eu espero.
1273
01:47:04,854 --> 01:47:08,585
-� voc� que n�o pode aceitar.
-O que eu n�o posso aceitar?
1274
01:47:08,791 --> 01:47:10,759
Por que para o carro
cada vez que digo algo?
1275
01:47:10,960 --> 01:47:12,723
O que n�o posso aceitar?
1276
01:47:12,995 --> 01:47:15,657
Que somos um s�.
Que estamos casados.
1277
01:47:15,865 --> 01:47:18,425
Fala sobre quando eu partir,
mas continuo aqui.
1278
01:47:19,368 --> 01:47:22,769
-N�o quer mesmo que eu lhe deixe?
-Tenho certeza.
1279
01:47:26,042 --> 01:47:28,602
Por que acha que estou aqui?
1280
01:47:29,145 --> 01:47:30,806
N�o sei.
Esse � o problema.
1281
01:47:31,013 --> 01:47:33,709
Esse � o problema.
Nunca para para pensar.
1282
01:47:35,651 --> 01:47:37,414
Parei para pensar.
1283
01:47:38,621 --> 01:47:40,589
Pare de pensar.
1284
01:47:49,765 --> 01:47:50,993
Agora?
1285
01:47:52,568 --> 01:47:54,058
Aqui?
1286
01:47:56,606 --> 01:48:00,269
-Eu amo finais felizes.
-Voc� � simplesmente imoral.
1287
01:48:00,476 --> 01:48:03,843
Como pode ser imoral
se estamos casados?
1288
01:48:04,046 --> 01:48:06,139
Teremos que nos divorciar.
1289
01:48:29,505 --> 01:48:32,565
-Vamos, Howie.
-Certo, certo.
1290
01:49:02,238 --> 01:49:05,639
Precisa admitir que mudamos.
1291
01:49:05,841 --> 01:49:07,274
Reconhe�o que mudamos.
1292
01:49:07,476 --> 01:49:11,378
� triste, mas a vida � assim.
1293
01:49:11,581 --> 01:49:15,984
Pelo menos, n�o � mais um fracassado
mal humorado e desorganizado.
1294
01:49:17,853 --> 01:49:22,483
� um homem bem sucedido, mal
humorado, desorganizado e vaidoso.
1295
01:49:22,692 --> 01:49:24,683
Passaporte, por favor.
1296
01:49:33,069 --> 01:49:34,969
Espere um momento.
1297
01:49:35,538 --> 01:49:38,268
Sem o passaporte, n�o h�
como atravessar a fronteira.
1298
01:49:38,474 --> 01:49:41,102
N�o, meu passaporte est� aqui.
Deve estar por aqui.
1299
01:49:41,310 --> 01:49:43,369
Tenho uma reuni�o muito
importante em Roma...
1300
01:49:43,579 --> 01:49:45,774
e preciso cruzar a fronteira.
1301
01:50:03,099 --> 01:50:05,226
-Mandona.
-Infeliz.
103494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.