All language subtitles for Two.for.the.Road.1967.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,764 --> 00:00:42,497 UM CAMINHO PARA DOIS 2 00:02:30,510 --> 00:02:32,171 N�o parecem muito felizes. 3 00:02:35,882 --> 00:02:38,680 Por que deveriam? Acabaram de se casar. 4 00:02:47,560 --> 00:02:50,393 -Espero que aproveite a viagem. -Obrigado. 5 00:02:50,597 --> 00:02:52,861 -E sua esposa tamb�m. -Muito obrigado. 6 00:02:53,066 --> 00:02:56,229 Acho que tenho que agradecer o Maurice por isso. 7 00:02:57,370 --> 00:02:59,361 O que est� fazendo? 8 00:02:59,572 --> 00:03:02,541 Tentando descobrir por que tanta gentileza. 9 00:03:02,742 --> 00:03:05,472 "Espero que fa�a uma boa viagem", Sr. Wallace. 10 00:03:05,678 --> 00:03:07,407 E minha esposa. 11 00:03:08,448 --> 00:03:11,906 Voc� suspeita demais do Maurice. Ele j� nos fez algum mal? 12 00:03:12,118 --> 00:03:13,380 Ele nos persegue. 13 00:03:13,586 --> 00:03:15,884 Ele nos persegue? Bobagem. 14 00:03:16,089 --> 00:03:19,456 Sr. Maurice Dalbret para o senhor, de Saint-Tropez. 15 00:03:19,659 --> 00:03:21,718 Ele nos persegue. 16 00:03:21,928 --> 00:03:23,452 Maurice? 17 00:03:24,397 --> 00:03:27,696 Sim. Eu lhe disse. 18 00:03:29,235 --> 00:03:30,998 Claro que pod�amos ter ido direto para a�. 19 00:03:31,504 --> 00:03:33,995 Mas quer�amos passar alguns dias a s�s. 20 00:03:34,207 --> 00:03:35,868 -Posso ajud�-la? -Por favor, ligue para Londres. 21 00:03:36,075 --> 00:03:37,975 Joanna e eu. 22 00:03:38,177 --> 00:03:39,769 Minha esposa. 23 00:03:41,714 --> 00:03:44,808 � muito tarde para mudar. De Qualquer modo, quero o carro l�. 24 00:03:45,084 --> 00:03:49,180 Sim, minha querida. Claro que quero. 25 00:03:49,389 --> 00:03:52,825 -Claro que n�o quero. -Nada vai mudar. 26 00:03:54,294 --> 00:03:57,786 -Nosso voo vai decolar. -E voc� tomar� conta da vov�. 27 00:03:57,997 --> 00:04:00,363 E da bab� tamb�m. Cuide de todos. 28 00:04:00,767 --> 00:04:04,259 Mas isto estraga todo o conceito espacial. 29 00:04:05,471 --> 00:04:08,872 Conceito espacial! 30 00:04:09,609 --> 00:04:12,703 Isso estraga o maldito design por inteiro! 31 00:04:12,912 --> 00:04:15,346 Vamos nos ver daqui a tr�s dias. 32 00:04:18,918 --> 00:04:20,510 Quem � agora? 33 00:04:20,720 --> 00:04:22,620 -Caroline. -Caroline? 34 00:04:22,822 --> 00:04:25,052 Caroline Wallace, sua filha. 35 00:04:25,391 --> 00:04:26,688 Oh, Caroline. 36 00:04:29,228 --> 00:04:32,857 Al�. Como est� minha garotinha, hein? 37 00:04:35,101 --> 00:04:36,625 Cigarros? 38 00:04:37,837 --> 00:04:39,600 Cigarros? 39 00:04:46,846 --> 00:04:48,939 Trouxe seu passaporte? 40 00:04:55,388 --> 00:04:56,946 Por favor, sinto muito, mas eu... 41 00:04:57,156 --> 00:04:59,989 Mas teremos que voltar. Esqueci meu passaporte. 42 00:05:00,293 --> 00:05:01,726 Sinto muito, senhor. Tem certeza? 43 00:05:01,928 --> 00:05:04,453 Sim. Preciso ir a uma confer�ncia muito importante... 44 00:05:04,664 --> 00:05:07,565 Mark Wallace, 33 anos de idade. Profiss�o: arquiteto. 45 00:05:13,272 --> 00:05:16,241 N�o vai comprar uns cigarros para mim? 46 00:05:26,652 --> 00:05:28,142 Obrigada. 47 00:05:28,354 --> 00:05:30,720 -� que o Maurice... -Conseguiu convencer voc�... 48 00:05:30,923 --> 00:05:33,858 que precisamos chegar a Saint-Tropez ontem. 49 00:05:34,060 --> 00:05:36,085 Por que sempre leva trabalho para fazer em casa? 50 00:05:36,295 --> 00:05:39,162 Querida, as coisas s�o assim e ponto final, certo? 51 00:05:43,169 --> 00:05:46,229 Quer que eu n�o trabalhe? � isso que voc� quer? 52 00:05:49,442 --> 00:05:52,878 Gostaria que voc� parasse de me criticar. 53 00:05:53,079 --> 00:05:54,637 Eu n�o disse nada. 54 00:05:54,847 --> 00:05:58,943 S� porque usa um silenciador n�o significa que n�o � uma atiradora. 55 00:06:01,654 --> 00:06:05,112 N�o vamos continuar assim para o resto de nossas vidas. 56 00:06:31,684 --> 00:06:35,745 Voc� n�o foi feliz desde o dia em que nos conhecemos, n�o �? 57 00:06:36,255 --> 00:06:39,315 Se ao menos fosse 10 anos mais novo e soubesse o que sabe agora. 58 00:06:39,725 --> 00:06:41,317 Pode dizer isso de novo. 59 00:07:18,931 --> 00:07:22,264 Algu�m pegou por engano o passaporte errado? 60 00:07:23,836 --> 00:07:26,634 Desculpe-me, estou procurando um passaporte. 61 00:07:26,839 --> 00:07:29,205 -Olhou na sua mala, senhor? -Sei que n�o est� na minha mala. 62 00:07:29,408 --> 00:07:31,808 -Algu�m deve t�-lo pegado. -Duvido, senhor. 63 00:07:32,011 --> 00:07:36,107 Sabe qual o valor de um passaporte ingl�s no mercado negro em N�poles? 64 00:07:36,315 --> 00:07:37,339 Pelo menos 100 libras. 65 00:07:37,550 --> 00:07:40,280 -Aqui � a Fran�a. -N�o tenho o pre�o da Fran�a. 66 00:07:40,486 --> 00:07:44,479 Eu j� me vejo preso nesse navio pelo resto da vida. 67 00:07:45,424 --> 00:07:46,914 Ei, o que voc� est� fazendo? 68 00:07:47,126 --> 00:07:49,788 Que legal. � s� deixar algo por dois segundos e... 69 00:07:54,534 --> 00:07:56,627 -Obrigado. -De nada. 70 00:08:13,753 --> 00:08:18,417 Teve um tempo em que era muito feliz por estar casado comigo. 71 00:08:18,624 --> 00:08:23,323 Lembra da primeira viagem que fizemos com nosso pr�prio carro? 72 00:08:23,529 --> 00:08:26,498 Em que anivers�rio meu voc� se deu de presente o velho MG? 73 00:08:26,699 --> 00:08:28,291 Foi no nosso anivers�rio? 74 00:08:28,501 --> 00:08:31,902 Enfim, s� �amos dirigir, dirigir e ver aonde chegar�amos. 75 00:08:32,104 --> 00:08:35,039 Um casal de crian�as sem qualquer preocupa��o. 76 00:08:37,043 --> 00:08:40,240 Prepare-se, temos um longo caminho pela frente. 77 00:09:12,178 --> 00:09:14,408 Precisamos apenas de um empurr�ozinho. 78 00:09:30,363 --> 00:09:31,853 Vamos. 79 00:09:34,200 --> 00:09:35,758 For�a. 80 00:09:37,336 --> 00:09:39,304 Isso mesmo. Muito bem. 81 00:09:39,872 --> 00:09:41,134 Mais r�pido. 82 00:09:41,340 --> 00:09:42,568 Mais r�pido! 83 00:09:42,775 --> 00:09:44,106 Vamos. 84 00:09:44,310 --> 00:09:45,868 Mais r�pido! 85 00:09:46,445 --> 00:09:47,537 Ei! 86 00:09:58,124 --> 00:10:00,251 Lembra-se de mim? Joanna? 87 00:10:00,459 --> 00:10:02,620 -Qual � o problema? -Ouviu? � um barulho. 88 00:10:04,563 --> 00:10:06,394 Um barulho? Que tipo de barulho? 89 00:10:06,599 --> 00:10:08,999 Um barulho m�dio, um pouco doente. 90 00:10:10,670 --> 00:10:12,069 Um barulho. 91 00:10:14,807 --> 00:10:18,800 Quando tudo come�ou a dar errado? Foi no MG? 92 00:10:19,011 --> 00:10:20,842 Nossa primeira briga. 93 00:10:21,047 --> 00:10:23,072 Achava que �ramos muito felizes no MG. 94 00:10:23,282 --> 00:10:25,250 Eu tamb�m. 95 00:10:25,718 --> 00:10:28,448 � o que chamo de verdadeira independ�ncia, n�o acha? 96 00:10:28,654 --> 00:10:30,622 Ainda ou�o aquele maldito barulho. 97 00:10:30,823 --> 00:10:33,018 Ouve? Donk, donk. 98 00:10:34,360 --> 00:10:35,884 � no motor! 99 00:10:36,662 --> 00:10:37,629 Certo. 100 00:10:52,778 --> 00:10:57,044 Esta � a minha primeira tarde � luz do sol em mais de ano. 101 00:10:57,249 --> 00:10:59,809 Quando chego em casa depois do trabalho est� muito escuro. 102 00:11:00,019 --> 00:11:02,078 Antes voc� dizia que gostava de por�es. 103 00:11:02,288 --> 00:11:04,119 Antes eu gostava de por�es. 104 00:11:04,323 --> 00:11:06,655 Acho que tivemos muita sorte de conseguir nossa casa. 105 00:11:06,926 --> 00:11:09,622 Acho que tivemos muita sorte de conseguir nossa casa. 106 00:11:09,829 --> 00:11:12,195 Acho que um dia teremos muita sorte de sair dela. 107 00:11:12,598 --> 00:11:15,260 Se voc� quer morar numa meia caixa de sapatos suburbana... 108 00:11:15,468 --> 00:11:17,527 como seus pais, casou-se com o homem errado. 109 00:11:17,737 --> 00:11:21,468 N�o quero viver numa meia caixa de sapatos suburbana. 110 00:11:23,642 --> 00:11:25,872 E me casei com o homem errado. 111 00:11:27,880 --> 00:11:29,848 Quer o div�rcio? 112 00:11:32,318 --> 00:11:36,049 Por que continuamos com esta farsa? Vale a pena? 113 00:11:36,322 --> 00:11:37,914 N�o, n�o vale. 114 00:11:38,124 --> 00:11:41,651 -Foi ideia sua. Voc� queria isso. -E eu consegui. 115 00:11:45,564 --> 00:11:47,759 Sim, vale a pena �s vezes. 116 00:11:49,668 --> 00:11:51,295 S� que agora n�o. 117 00:11:51,537 --> 00:11:54,506 Em primeiro lugar, n�o sei o que voc� viu em mim. 118 00:11:54,707 --> 00:11:56,937 N�o consigo mesmo me lembrar. 119 00:11:57,743 --> 00:12:01,008 � claro, voc� ainda tinha cabelo naquela �poca. 120 00:12:03,682 --> 00:12:07,015 Sabe, n�o acho que tivemos uma de verdade no MG... 121 00:12:07,219 --> 00:12:09,278 quer dizer, uma briga. 122 00:12:11,290 --> 00:12:15,693 Bem, se voc� quer mesmo mans�es, carros velozes, empregados... 123 00:12:15,895 --> 00:12:16,884 Quem quer isso? 124 00:12:17,096 --> 00:12:19,462 Sei o que quer. Quer mans�es, carros velozes... 125 00:12:19,665 --> 00:12:21,599 Est� certo. Tem um barulho. 126 00:12:22,234 --> 00:12:24,099 Tem? Eu achava que tinha mesmo. 127 00:12:24,303 --> 00:12:26,294 Bem a� dentro. Donk, donk, donk. 128 00:12:26,505 --> 00:12:28,132 Sem d�vida, tem alguma coisa solta a� dentro. 129 00:12:28,340 --> 00:12:30,808 Se tem algo, foi voc� que soltou. 130 00:12:31,010 --> 00:12:33,274 Joanna, tente evitar as marchas lentas. 131 00:12:33,479 --> 00:12:35,003 Tente voc� evitar as marchas lentas. 132 00:12:35,214 --> 00:12:36,613 -Joanna! -Dirija. 133 00:12:37,349 --> 00:12:39,647 Voc� est� louca! 134 00:12:39,852 --> 00:12:42,412 Deixe-me pegar o volante. 135 00:12:44,723 --> 00:12:47,351 Viu, n�o h� nenhum donk se tiver cuidado. 136 00:12:58,470 --> 00:13:00,563 Ah, fique quieta... 137 00:13:06,145 --> 00:13:08,204 Eu odeio isto! 138 00:13:09,281 --> 00:13:11,511 N�o consigo enxergar... 139 00:13:12,518 --> 00:13:14,952 Estou com �leo nos olhos agora! 140 00:13:15,788 --> 00:13:17,653 Eu podia... 141 00:13:18,023 --> 00:13:21,390 -Como est� a� embaixo? -Muito escuro! 142 00:13:22,728 --> 00:13:25,595 Esse escapamento est� t�o enferrujado que... 143 00:13:26,599 --> 00:13:27,861 Se eu pudesse ver alguma coisa! 144 00:13:28,200 --> 00:13:30,293 � dif�cil fazer as coisas no escuro, n�o �? 145 00:13:30,903 --> 00:13:33,497 N�o temos dinheiro para alugar um novo apartamento. 146 00:13:33,706 --> 00:13:36,698 Com nossa grana, n�o podemos comprar nem um novo escapamento. 147 00:13:37,910 --> 00:13:41,573 Voc� devia mesmo tentar evitar as marchas lentas, sabe. 148 00:13:41,780 --> 00:13:44,840 Por que n�o p�e uma meia grossa na boca? 149 00:13:45,050 --> 00:13:47,348 Por que n�o p�e um ovo cozido na sua? 150 00:13:55,494 --> 00:13:58,588 -Pronto, consertei! -Quer dizer que est� consertado? 151 00:13:58,797 --> 00:14:00,731 Est� consertado mesmo? 152 00:14:00,933 --> 00:14:02,992 Pergunte-me daqui uma hora. 153 00:14:03,202 --> 00:14:05,932 N�o devia ter comprado um MG. Devia ter comprado um trator. 154 00:14:06,138 --> 00:14:09,437 Nunca vou esquecer de voc� sentado naquele trator com motorista. 155 00:14:09,642 --> 00:14:12,736 N�o falaria nunca com voc� e eu achava que voc� era insuport�vel. 156 00:14:12,945 --> 00:14:17,314 As garotas estavam encantadas com voc�o e, s� Deus sabe, voc� tamb�m. 157 00:14:25,224 --> 00:14:27,624 O que vamos fazer? 158 00:14:27,826 --> 00:14:30,192 Nunca chegaremos l� a tempo. 159 00:14:31,931 --> 00:14:33,660 Ei, vejam! 160 00:14:36,902 --> 00:14:38,927 Ajudem-nos, por favor. 161 00:14:40,105 --> 00:14:44,701 Oh, minhas mo�as bonitas 162 00:14:45,711 --> 00:14:47,042 Ei! 163 00:15:23,582 --> 00:15:24,810 Est� melhorando, Pat. 164 00:15:26,452 --> 00:15:28,647 -Qual � o problema com voc�? -Nada! 165 00:15:29,054 --> 00:15:30,214 Ah, tudo! 166 00:15:31,156 --> 00:15:33,147 N�o acho que viajar combina comigo. 167 00:15:33,359 --> 00:15:36,886 -Espero que n�o seja sarampo. -Eu j� tive sarampo, esperta! 168 00:15:38,130 --> 00:15:40,257 Deve ser outra coisa ent�o. 169 00:15:42,201 --> 00:15:44,032 Oh, n�o! 170 00:15:45,537 --> 00:15:48,506 Catapora. Sem d�vida. 171 00:15:50,075 --> 00:15:52,236 Isso estragou tudo completamente. 172 00:15:52,444 --> 00:15:55,072 Estragou o qu�? O que voc�s querem exatamente? 173 00:15:55,280 --> 00:15:57,510 Era para sairmos de f�rias juntas... 174 00:15:57,716 --> 00:16:01,345 depois, viajando para o Festival de M�sica em Menton. 175 00:16:01,553 --> 00:16:03,521 N�o sei o que faremos agora. 176 00:16:03,722 --> 00:16:05,383 Nem eu. 177 00:16:08,193 --> 00:16:09,922 Oh, n�o! 178 00:16:13,599 --> 00:16:15,726 E agora s�o quatro. 179 00:16:16,869 --> 00:16:19,463 S� h� uma coisa a fazer, acho. 180 00:16:19,671 --> 00:16:22,139 Vamos ver quem sobra de manh�. 181 00:16:23,675 --> 00:16:25,302 Bom plano. 182 00:16:34,186 --> 00:16:37,246 Bem, bem, bem! 183 00:16:37,456 --> 00:16:40,823 -Como voc� est� esta manh�? -Estou muito bem. 184 00:16:41,026 --> 00:16:44,518 -Como est� voc�? -Realmente muito bem. 185 00:16:44,730 --> 00:16:47,563 E as outras? 186 00:16:47,966 --> 00:16:50,764 Acho que foi uma noite cheia de baixas. 187 00:16:53,305 --> 00:16:55,569 Sinto muito. 188 00:16:56,308 --> 00:16:59,971 Acho que dev�amos deix�-las na Kombi e seguir adiante. 189 00:17:00,179 --> 00:17:03,444 -Est� bom assim para voc�? -Como pode ser t�o insens�vel? 190 00:17:06,318 --> 00:17:07,649 Quando partimos? 191 00:17:08,320 --> 00:17:09,787 Quando estiverem prontos. 192 00:17:09,988 --> 00:17:12,218 Joanna! Pensei que ia ao m�dico. 193 00:17:12,424 --> 00:17:14,358 Eu levei as outras meninas. Eu n�o tenho nada. 194 00:17:14,560 --> 00:17:16,118 Tem certeza? 195 00:17:16,495 --> 00:17:18,656 -Se pensar assim, pode se enganar. -Isso mesmo. 196 00:17:18,864 --> 00:17:21,799 Tive catapora quando tinha 12 anos. 197 00:17:22,000 --> 00:17:25,197 N�o usaremos a Kombi. Vamos deix�-la para as outras, quando melhorarem. 198 00:17:25,404 --> 00:17:27,895 Pensei que pegar�amos carona. Adoro viajar de carona. 199 00:17:29,074 --> 00:17:32,441 -Eu n�o vou atrapalhar, vou? -De onde tirou essa ideia? 200 00:17:32,644 --> 00:17:35,670 Onde acha que estaremos hoje � noite? Aqui? 201 00:17:39,318 --> 00:17:42,082 -Ali. -Podemos chegar mais longe, n�o? 202 00:17:42,287 --> 00:17:44,118 Podemos, Jacqueline? 203 00:17:49,795 --> 00:17:51,490 Jackie? 204 00:18:06,712 --> 00:18:08,907 -Cordeiros. -Eu adivinhei. 205 00:18:09,114 --> 00:18:11,275 Bem, eles n�o s�o meigos? 206 00:18:16,088 --> 00:18:18,989 -Lamenta pela Jackie, n�o �? -N�o �? 207 00:18:19,191 --> 00:18:23,059 Acho que preferia que fosse eu quem tivesse com catapora. 208 00:18:25,631 --> 00:18:30,034 -N�o precisa ficar comigo. -Querida, vamos esclarecer as coisas. 209 00:18:30,235 --> 00:18:33,170 N�o tenho nenhuma inten��o de ficar com voc�. 210 00:18:33,372 --> 00:18:36,933 N�o sei quais s�o os seus planos, mas eu tenho uma programa��o. 211 00:18:37,142 --> 00:18:39,508 N�o estou de f�rias, independente do que voc� fa�a. 212 00:18:39,711 --> 00:18:42,271 -Eu entendo. -Estou aqui para estudar pr�dios. 213 00:18:42,481 --> 00:18:46,076 Todo o resto � sup�rfluo. N�o tenho um minuto a perder. 214 00:18:46,652 --> 00:18:49,485 -Meu tempo � organizado. -Voc� est� com uma programa��o. 215 00:18:49,688 --> 00:18:51,747 Mas uma programa��o bem apertada. 216 00:18:51,957 --> 00:18:55,290 Voc� se lembrou de pegar o seu passaporte esta manh�? 217 00:19:26,758 --> 00:19:30,660 Se h� uma coisa que desprezo, � uma mulher indispens�vel. 218 00:19:43,842 --> 00:19:46,470 Ningu�m sabe os nomes dos homens que a constru�ram. 219 00:19:49,548 --> 00:19:51,413 Fazer algo t�o sofisticado assim... 220 00:19:51,617 --> 00:19:54,984 sem querer exibir o pr�prio nome em todos os lugares... 221 00:19:55,187 --> 00:19:57,087 Voc� faria isso? 222 00:19:57,422 --> 00:20:00,858 Hoje em dia s� ouvimos falar em pessoas que querem fazer nomes... 223 00:20:01,059 --> 00:20:02,253 n�o coisas. 224 00:20:10,702 --> 00:20:12,499 Ah, desculpe. Voc� quer que eu tire uma foto sua? 225 00:20:12,704 --> 00:20:16,606 -N�o, n�o, n�o. -Esta m�quina fotogr�fica � 3D mesmo. 226 00:20:16,908 --> 00:20:19,843 Ela foi feita para fotografar objetos tridimensionais. 227 00:20:20,045 --> 00:20:22,513 Na verdade, eu sou tridimensional. 228 00:20:22,714 --> 00:20:25,205 � feita principalmente para constru��es. 229 00:20:25,417 --> 00:20:27,317 Bem, n�o sou uma constru��o. 230 00:20:40,165 --> 00:20:42,963 N�o precisaremos perder um minuto parando para almo�ar. 231 00:20:43,335 --> 00:20:46,270 O problema com as mulheres � que tentam rotular voc�... 232 00:20:46,471 --> 00:20:48,462 coloc�-lo num escaninho. 233 00:20:49,308 --> 00:20:51,674 O que elas n�o percebem � que... 234 00:20:52,678 --> 00:20:55,909 na verdade a �nica coisa que cabe num escaninho � papel. 235 00:20:57,115 --> 00:20:58,878 Elas s� pensam em casamento. 236 00:20:59,084 --> 00:21:02,144 N�o tenho a menor inten��o de me casar por pelo menos 40 anos. 237 00:21:08,226 --> 00:21:11,889 N�o tenho nada contra sexo. S� n�o assino seus contratos. 238 00:21:12,097 --> 00:21:15,294 Promessa de servi�o de longo prazo e boa conduta. Voc� � virgem? 239 00:21:15,534 --> 00:21:17,934 Eu achei que fosse. Sempre consigo adivinhar. 240 00:21:18,136 --> 00:21:19,296 Parab�ns. 241 00:21:19,504 --> 00:21:22,098 Estudei dois anos na Universidade de Chicago. 242 00:21:22,307 --> 00:21:24,571 Estudando como identificar virgens? 243 00:21:25,410 --> 00:21:28,470 Somente nas aulas noturnas. De dia, estudei Arquitetura. 244 00:21:28,847 --> 00:21:31,179 Sempre achei que as mulheres americanas seriam diferentes. 245 00:21:31,383 --> 00:21:33,214 Pensei que elas tinham perdido a inibi��o... 246 00:21:33,418 --> 00:21:35,443 e que tudo n�o passava de um banquete sexual. 247 00:21:35,754 --> 00:21:38,086 -N�o � assim? -N�o e n�o. 248 00:21:38,290 --> 00:21:41,054 Uma garota americana bem educada parece ser sofisticada e moderna... 249 00:21:41,259 --> 00:21:44,251 mas o que ela quer � o que a sua av� queria: 250 00:21:45,063 --> 00:21:48,624 sua cabe�a empalhada e pendurada na parede da sala de estar. 251 00:21:50,569 --> 00:21:54,767 Se n�o quer isso, pode levar seu desejo amoroso para outro lugar. 252 00:21:54,973 --> 00:21:56,941 Generalizando, � claro. 253 00:21:57,142 --> 00:21:59,667 � claro. Quem era ela? 254 00:22:01,880 --> 00:22:03,609 O que voc� quer dizer? 255 00:22:04,349 --> 00:22:07,375 O nome dela era Cathy Seligman, se quer saber. 256 00:22:07,586 --> 00:22:10,953 Ela era ego�sta, arrivista, burguesa... 257 00:22:11,156 --> 00:22:15,252 materialista, teimosa, caprichosa. Eu era louco por ela. 258 00:22:15,560 --> 00:22:17,357 Sorte sua que voc� nunca vai conhec�-la. 259 00:22:17,562 --> 00:22:20,588 Agora, ela se chama Sra. Howard Maxwell Manchester. 260 00:22:22,100 --> 00:22:24,660 Sempre soube que voc�s duas tinham que se conhecer. 261 00:22:24,870 --> 00:22:26,895 "H� apenas um inconveniente", Howard disse. 262 00:22:27,105 --> 00:22:29,232 "Teremos de ir para a Gr�cia." 263 00:22:29,641 --> 00:22:31,632 -Lembra-se de dizer isso, Howard? -Sim, sim. 264 00:22:31,843 --> 00:22:35,279 Inconveniente! � claro, eu fiquei louca! 265 00:22:36,381 --> 00:22:38,110 Howie, pare com isso. 266 00:22:38,316 --> 00:22:40,045 A primeira coisa que pensamos... 267 00:22:40,252 --> 00:22:43,312 ao desembarcar na velha Inglaterra foi entrar em contato com voc�s. 268 00:22:43,522 --> 00:22:47,117 Nunca achei que voc�s, rec�m casados, iam querer viajar com um casal antigo. 269 00:22:47,392 --> 00:22:49,383 Francamente, n�o nos importamos com quem viajamos. 270 00:22:49,594 --> 00:22:52,324 -Oh, Mark. -Ei, me diga algo. 271 00:22:53,465 --> 00:22:56,059 Mam�e, cobras t�m mamilos? 272 00:22:56,268 --> 00:22:58,668 N�o, elas n�o t�m, Ruthie. N�o �, Howie? 273 00:23:00,071 --> 00:23:01,470 N�o, elas n�o t�m. 274 00:23:02,340 --> 00:23:04,570 Ruthie � viciada em natureza. 275 00:23:04,943 --> 00:23:07,776 � t�o bacana que voc�s jovens estejam livres para viajar conosco. 276 00:23:07,979 --> 00:23:12,382 S� sei que todos n�s seremos muito amigos. 277 00:23:12,584 --> 00:23:16,145 Joanna, � claro que voc� sabe que Mark era o meu namorado favorito. 278 00:23:16,354 --> 00:23:17,719 Segundo favorito. 279 00:23:19,691 --> 00:23:21,852 Favorito, favorito. 280 00:23:22,060 --> 00:23:24,585 Isso foi antes de voc� entrar em cena, Howard. 281 00:23:24,796 --> 00:23:26,696 � claro, � claro. 282 00:23:27,265 --> 00:23:29,233 Por que elas n�o? 283 00:23:29,434 --> 00:23:31,095 De quem est� falando? 284 00:23:31,303 --> 00:23:33,533 Por que cobras n�o t�m mamilos? 285 00:23:35,540 --> 00:23:37,371 Porque elas botam ovos. 286 00:23:39,377 --> 00:23:41,937 Cathy, lembrou de trazer o soro antiof�dico? 287 00:23:43,048 --> 00:23:44,310 Bom. 288 00:23:44,516 --> 00:23:47,383 Mark, voc� se lembra de David Lewinsohn? 289 00:23:47,586 --> 00:23:50,248 -N�o? David? -� Woody Lewinsohn. 290 00:23:50,455 --> 00:23:53,424 Ele se tornou um �timo m�dico na cidade de Nova Vork. 291 00:23:53,625 --> 00:23:55,183 -Ah, eu me lembro. -Ele ensinou Howard... 292 00:23:55,393 --> 00:23:56,883 como cuidar de picadas de cobra... 293 00:23:57,095 --> 00:24:00,428 como injetar o soro antiof�dico subcutaneamente, etc. 294 00:24:00,632 --> 00:24:03,795 -Gastamos mais de 50 d�lares... -60 d�lares. 295 00:24:04,002 --> 00:24:06,493 60 d�lares em equipamento antiof�dico. 296 00:24:06,872 --> 00:24:10,069 Bem, espero que algu�m seja picado por uma cobra. 297 00:24:13,144 --> 00:24:18,104 Bem, esses s�o os meus 100 km. Agora, deixe-me ver. 298 00:24:19,784 --> 00:24:21,945 Mark, agora � a sua vez de dirigir. 299 00:24:22,153 --> 00:24:25,054 Assim, alternamos no volante e � isso a�. 300 00:24:41,039 --> 00:24:42,563 Estou com fome! 301 00:24:42,908 --> 00:24:45,672 Acho maravilhoso o modo de Howard organizar tudo. 302 00:24:45,911 --> 00:24:49,176 Ele n�o � um consultor eficiente para nada. �, querido? 303 00:24:49,414 --> 00:24:52,611 Se fosse, ele n�o estaria casado com voc�, querida. 304 00:24:52,817 --> 00:24:56,617 -Estou com fome! -D�-me o guia, docinho. 305 00:24:57,556 --> 00:25:00,855 -Obrigado. -Quero comer algo agora! 306 00:25:01,059 --> 00:25:05,086 Se quer estragar seu almo�o, Ruthiebelle, voc� pode. 307 00:25:05,864 --> 00:25:09,391 Achamos que � preciso a Ruthie tomar suas pr�prias decis�es. 308 00:25:10,135 --> 00:25:13,002 Esta chave faz o carro andar? 309 00:25:14,172 --> 00:25:15,639 De certa forma. 310 00:25:17,242 --> 00:25:19,210 Ruthie! Assim machuca a mam�e! 311 00:25:19,411 --> 00:25:21,606 Howard, viu o que ela fez? Ela me beliscou! 312 00:25:21,813 --> 00:25:25,408 Sim, provavelmente ela acha que voc� a est� excluindo, queridinha. 313 00:25:25,617 --> 00:25:26,743 Ela precisa que voc� reafirme que n�o est�. 314 00:25:26,952 --> 00:25:29,853 Se ela fizer isso de novo, terei que ser internada no hospital. 315 00:25:30,055 --> 00:25:32,023 Sim, bem, temos plano de sa�de. 316 00:25:35,126 --> 00:25:37,117 Voc� j� fez terapia? 317 00:25:37,329 --> 00:25:38,694 N�o. 318 00:25:39,197 --> 00:25:40,926 Pode ser muito �til. 319 00:25:42,901 --> 00:25:45,267 Posso lhe contar uma hist�ria, Ruthie? 320 00:25:45,937 --> 00:25:49,373 -Joanna, obrigada. -L� vamos n�s, querida. 321 00:25:49,941 --> 00:25:51,806 Vamos, Ruthie. 322 00:25:52,477 --> 00:25:55,776 Bem, bem, bem. Como nos velhos tempos, Sr. Wallace. 323 00:26:06,191 --> 00:26:09,126 Entendo o que quis dizer sobre reorganizar a bagagem, Marcus. 324 00:26:09,327 --> 00:26:12,353 -Achei que entenderia, Howie. -Oh! Isso � sol de verdade! 325 00:26:12,564 --> 00:26:14,862 Bem, estamos no extremo sul, querida. 326 00:26:15,066 --> 00:26:18,661 Mam�e, estou com fome. Quero comer agora! 327 00:26:19,371 --> 00:26:21,498 N�o quero comer nada. 328 00:26:24,275 --> 00:26:27,676 Acho que ela vai demorar um pouco para entrar na linha. 329 00:26:28,913 --> 00:26:31,677 Ela sentiu que a apressamos. Por que n�o relaxamos todos? 330 00:26:31,883 --> 00:26:35,080 Marcus, queria falar sobre as despesas... 331 00:26:35,286 --> 00:26:37,584 acho que criei uma f�rmula. 332 00:26:38,023 --> 00:26:39,490 Ruthie. 333 00:26:41,326 --> 00:26:45,160 Se concordar, vamos contar Ruthie como meia parte... 334 00:26:45,363 --> 00:26:49,993 nesse caso, podemos dividir tudo em nove partes... 335 00:26:50,201 --> 00:26:54,160 e dividi-las na propor��o de cinco para quatro. 336 00:26:54,472 --> 00:26:59,136 Sim, eu acho que essa � a divis�o final das despesas desta manh�. 337 00:26:59,344 --> 00:27:01,244 -Mark, se quiser verificar. -Eu confio em voc�. 338 00:27:02,313 --> 00:27:03,541 Bem, vamos? 339 00:27:06,985 --> 00:27:08,919 N�o gosta da minha casa, gosta? 340 00:27:09,120 --> 00:27:12,453 � muito bonita. Andares separados. Pre�o 25 mil libras. Gosto muito. 341 00:27:12,657 --> 00:27:15,592 � bonita, Ruthie. Vamos, querida. 342 00:27:15,794 --> 00:27:19,491 -Quero levar minha casa comigo! -Est� se sentindo insegura. � normal. 343 00:27:19,698 --> 00:27:23,327 -Vamos, do�ura. -Quero levar minha casa comigo! 344 00:27:26,337 --> 00:27:27,497 Eu quero! 345 00:27:28,239 --> 00:27:32,699 Ruthie, desta vez, tenho que dizer n�o. E digo n�o, n�o. Agora, n�o! 346 00:27:38,717 --> 00:27:43,814 � muito reconfortante, �s vezes, uma atitude flex�vel. 347 00:27:44,589 --> 00:27:48,753 Howard � extremamente maduro. Eu adoro isso nele. 348 00:27:48,960 --> 00:27:51,690 Ele tem uma autoconfian�a tranquila... 349 00:27:52,697 --> 00:27:56,656 -N�o acha que ele tem? -Uma autoconfian�a bem tranquila. 350 00:27:56,868 --> 00:27:59,063 Ele � um marido modelo. 351 00:27:59,270 --> 00:28:02,205 Voc� sempre foi um amante modelo. Acho que voc� ainda �. 352 00:28:02,407 --> 00:28:05,137 Estou casado com Joanna h� quase dois anos. 353 00:28:05,343 --> 00:28:08,744 Mas a rela��o de voc�s � basicamente vol�til. Qualquer um pode ver isso. 354 00:28:09,280 --> 00:28:12,716 Joanna, n�o quero que se sinta mal com o que aconteceu agora. 355 00:28:12,917 --> 00:28:16,375 -Ah, isso n�o importa. -Acho que importa sim, Joanna. 356 00:28:16,588 --> 00:28:18,818 Est� magoada com Ruthie, n�o? 357 00:28:19,023 --> 00:28:21,253 -Foi s� um pouco de vinho. -Voc� n�o me entende. 358 00:28:21,459 --> 00:28:25,225 Est� magoada porque ela representa a filha que voc� quer ter. 359 00:28:30,301 --> 00:28:33,600 Est� bem, estamos 17 minutos atrasados. 360 00:28:34,506 --> 00:28:37,441 Marcus, voc� ainda tem que dirigir por 53 km. 361 00:28:37,642 --> 00:28:40,202 -Tudo bem? -Est� quente! 362 00:28:40,779 --> 00:28:42,542 Querido, odeio dizer isso... 363 00:28:42,747 --> 00:28:44,908 mas dev�amos ter deixado o carro num estacionamento coberto. 364 00:28:45,116 --> 00:28:47,744 Eu sei, docinho. P� na estrada, Marcus! 365 00:28:51,523 --> 00:28:54,083 -Mam�e! -O que foi, doce de coco? 366 00:28:54,292 --> 00:28:56,385 Estou com fome! 367 00:29:04,903 --> 00:29:07,895 Muito engra�ado, n�o �? Acontece que eu tenho uma programa��o. 368 00:29:08,106 --> 00:29:11,872 O problema � que somos dois. Esta � a base de toda a confus�o. 369 00:29:12,644 --> 00:29:17,547 Se um dia eu tiver um carro, juro que nunca deixarei de dar carona. 370 00:29:26,991 --> 00:29:29,459 Precisamos apostar com a morte? 371 00:29:33,631 --> 00:29:37,260 Desde quando este carro tem s� duas velocidades: 110 km e parar? 372 00:29:37,468 --> 00:29:40,960 -Vou lhe falar uma coisa: dirija. -Vou lhe falar uma coisa: vou andar. 373 00:29:41,172 --> 00:29:43,163 Est� bem, ande! 374 00:29:43,975 --> 00:29:46,273 Por favor, J�, n�o seja boba. 375 00:29:48,947 --> 00:29:52,007 Estaria muito melhor sozinho, n�o �? 376 00:29:52,217 --> 00:29:53,980 Oh, de novo n�o, Joanna! 377 00:29:54,185 --> 00:29:57,177 Quer seguir viagem, eu sei. O Maurice est� esperando. 378 00:29:57,388 --> 00:29:58,685 Deixe-o esperar. 379 00:29:58,890 --> 00:30:01,324 Ele tem voc� numa linha. Ele s� precisa enrolar. 380 00:30:01,526 --> 00:30:04,757 N�o fale do Maurice. Sem ele como estar�amos? 381 00:30:04,963 --> 00:30:06,225 -Felizes! -Falidos. 382 00:30:06,431 --> 00:30:07,455 Falidos e felizes! 383 00:30:07,665 --> 00:30:09,792 Quer voltar a morar num por�o? Voc� detestava morar l�. 384 00:30:10,001 --> 00:30:12,697 -Eu adorava. -Voc� detestava. 385 00:30:12,937 --> 00:30:14,529 Eu detestava. 386 00:30:14,739 --> 00:30:17,469 Detesto ficar na depend�ncia de outras pessoas. 387 00:30:17,675 --> 00:30:20,701 � s� algu�m mandar ou ligar, eu fico magoada. � isso. 388 00:30:20,912 --> 00:30:23,039 Est� bem, voc� cuida de tudo. 389 00:30:23,248 --> 00:30:26,615 Voc� se preocupa com a casa, o flat, a bab� e a Sra. Rathbone. 390 00:30:26,818 --> 00:30:29,810 -Eu n�o quero nenhum deles! -Eu quero? 391 00:30:30,021 --> 00:30:33,081 Sou eu que quero rel�gios esportivos caros? 392 00:30:34,192 --> 00:30:36,752 Pegue seu rel�gio. Eu n�o o quero. N�o quero nada. 393 00:30:36,961 --> 00:30:40,488 Por que quando damos tudo o que uma mulher quer, ela fica t�o brava? 394 00:30:40,698 --> 00:30:44,725 Voc� n�o me d� tudo o que quero. Voc� me d� tudo que quer me dar. 395 00:30:45,703 --> 00:30:47,967 Joanna, seu rel�gio. 396 00:30:48,873 --> 00:30:50,500 Joanna, eu te amo! 397 00:31:07,992 --> 00:31:11,120 Vamos. Maurice est� esperando. 398 00:31:11,329 --> 00:31:12,728 Mandona. 399 00:31:14,232 --> 00:31:17,429 Ou�a, querida. N�o podemos viajar juntos, sabe. 400 00:31:17,635 --> 00:31:20,536 N�o temos sorte. Ent�o essa � a despedida. 401 00:31:20,738 --> 00:31:22,933 Voc� ir� pela estrada. Eu pegarei atalhos. 402 00:31:23,141 --> 00:31:25,974 Veremos quem chega primeiro, est� bem? 403 00:31:26,544 --> 00:31:30,480 Se nos encontrarmos de novo, �timo. Se n�o, feliz f�rias. 404 00:31:31,015 --> 00:31:32,983 Sem ressentimentos, mas... 405 00:31:33,184 --> 00:31:35,379 -Voc� tem uma programa��o. -Isso mesmo. 406 00:32:28,039 --> 00:32:31,031 O que aconteceu com seu amigo esperto no Alfa Romeo? 407 00:32:31,242 --> 00:32:34,734 Disse-lhe que estava apaixonada por voc�, ent�o ele me fez descer. 408 00:32:45,490 --> 00:32:49,290 -Estou lhe avisando. -N�o fa�a isso. 409 00:33:07,345 --> 00:33:09,279 Que tal tomarmos um caf�? 410 00:33:37,275 --> 00:33:40,005 -Tem um quarto, senhor? -Sim, senhor. 411 00:33:59,931 --> 00:34:03,423 Que tipo de gente fica sentada assim sem trocar uma palavra? 412 00:34:03,634 --> 00:34:05,602 Pessoas casadas? 413 00:34:18,683 --> 00:34:21,345 Isso � definitivamente contra os meus princ�pios. 414 00:34:22,386 --> 00:34:26,288 Bom. N�o gostaria de achar que isso acontece sempre. 415 00:34:26,491 --> 00:34:30,825 N�o tinha nenhuma inten��o de dormir em hot�is. 416 00:34:34,031 --> 00:34:35,726 N�o tinha? 417 00:34:36,134 --> 00:34:39,695 Claro que n�o. Por que acha que tenho um saco de dormir? 418 00:34:40,404 --> 00:34:43,168 N�o tinha pensado nisso. 419 00:34:52,817 --> 00:34:54,079 Quem � voc�? 420 00:34:54,452 --> 00:34:56,147 Uma garota. 421 00:35:08,266 --> 00:35:09,756 Dormiu bem? 422 00:35:09,967 --> 00:35:13,494 Acho que o quarto ficava sobre o c�modo onde quebram os pratos. 423 00:35:13,704 --> 00:35:16,264 Meus dias de viver sem conforto acabaram. 424 00:35:16,474 --> 00:35:19,910 Da pr�xima vez, pe�a ao Maurice para reservar o quarto. 425 00:35:20,111 --> 00:35:25,071 De prefer�ncia, com carpete, �gua quente e algo mais... 426 00:35:34,859 --> 00:35:37,293 Muito bem, quando estivermos prontos... 427 00:35:37,495 --> 00:35:39,861 Joanna ser� a motorista... 428 00:35:40,064 --> 00:35:43,329 e Catarina, a Grande, a co-motorista, tudo bem? 429 00:35:45,570 --> 00:35:49,131 Ainda temos tr�s semanas, precisamos aproveitar ao m�ximo. 430 00:35:49,340 --> 00:35:51,604 Acredite ou n�o, estou aproveitando ao m�ximo. 431 00:35:51,809 --> 00:35:53,868 -Voc� � que quis vir. -Tudo bem? 432 00:35:55,580 --> 00:35:58,811 Mam�e, n�o quero que a Joanna me veja. 433 00:35:59,016 --> 00:36:01,541 Oh, Ruthie, n�o seja boba. 434 00:36:02,753 --> 00:36:05,278 Joanna, posso lhe dizer algo? 435 00:36:05,489 --> 00:36:08,549 Isso pode parecer totalmente rid�culo. 436 00:36:08,759 --> 00:36:12,456 Sei que ama Ruthie, mas ela n�o parece perceber isso. 437 00:36:12,663 --> 00:36:15,154 N�o acho que voc� est� se comunicando com ela. 438 00:36:15,366 --> 00:36:18,927 Ela acha que voc� lhe � hostil. 439 00:36:19,136 --> 00:36:20,967 Posso fazer uma sugest�o? 440 00:36:22,506 --> 00:36:24,906 Por que n�o a conquista um pouco? 441 00:36:25,910 --> 00:36:29,277 -Conquist�-la? -Isso mesmo. Conquist�-la. 442 00:36:29,480 --> 00:36:33,576 Est� bem, vamos voltar para a estrada. 443 00:36:34,418 --> 00:36:36,477 Ruthie, querida, vamos. 444 00:36:45,496 --> 00:36:49,227 Tem �gua quente e fria, banheiro... 445 00:36:49,867 --> 00:36:52,893 estacionamento gr�tis, telefone... 446 00:36:53,104 --> 00:36:58,235 e r�dio transistor n�o � permitido na sala de jantar. 447 00:36:58,442 --> 00:37:00,876 Bem, parece b�sico, mas vamos ficar l�. 448 00:37:01,078 --> 00:37:02,841 N�o quero ir para um hotel! 449 00:37:03,447 --> 00:37:05,415 Ser� nossa casinha esta noite, querida. 450 00:37:05,616 --> 00:37:09,074 -Claro que vai. -N�o vou! N�o vou! 451 00:37:18,429 --> 00:37:21,125 Ruthie, pode me devolver a chave, por favor? 452 00:37:21,332 --> 00:37:22,629 N�o! 453 00:37:24,001 --> 00:37:27,562 Muito bem. Teremos que ficar aqui a noite toda. 454 00:37:28,039 --> 00:37:30,599 -� isso que quer? -Sim! 455 00:37:33,744 --> 00:37:36,144 -Sem nada para comer? -N�o estou com fome. 456 00:37:36,347 --> 00:37:38,508 -Ela comeu um salgadinho... -Cathy, por favor. 457 00:37:44,121 --> 00:37:45,748 Ruthie, me d� esta chave! 458 00:37:56,133 --> 00:37:58,658 N�o tem uma chave reserva? 459 00:37:59,570 --> 00:38:02,733 Se eu estava usando a reserva, ent�o n�o temos outra. 460 00:38:05,142 --> 00:38:07,667 Mam�e, estou muito cansada. 461 00:38:09,847 --> 00:38:12,213 Ainda quer um filho? 462 00:38:12,950 --> 00:38:17,649 Ainda quero um filho. S� n�o quero esta crian�a. 463 00:38:18,289 --> 00:38:21,087 Concordamos antes de nos casar... 464 00:38:21,292 --> 00:38:24,557 que n�o ter�amos filhos. 465 00:38:24,762 --> 00:38:28,095 E antes de nos casar, n�o tivemos filhos. 466 00:38:32,837 --> 00:38:36,796 Ruthie, foi engra�ado o que voc� fez com a chave. 467 00:38:37,708 --> 00:38:39,369 Pensou r�pido. 468 00:38:41,479 --> 00:38:43,470 -Viu onde ela caiu? -Sim. 469 00:38:46,150 --> 00:38:48,584 Boa menina. Onde? 470 00:38:48,786 --> 00:38:50,720 N�o vou dizer. 471 00:38:53,557 --> 00:38:55,024 Diga a seu pai imediatamente! 472 00:38:55,226 --> 00:38:56,853 L�. 473 00:39:01,098 --> 00:39:02,224 Eu a conquistei. 474 00:39:09,273 --> 00:39:11,537 Seu tempo acabou, amigo. 475 00:39:20,518 --> 00:39:22,884 O caf� da manh� est� na mesa. 476 00:39:28,325 --> 00:39:31,522 -Que boa x�cara de ch�. -� caf�! 477 00:39:32,229 --> 00:39:34,595 Sabia que era uma boa x�cara de alguma coisa. 478 00:39:35,866 --> 00:39:37,891 Tudo bem, d� a partida. 479 00:39:47,378 --> 00:39:48,675 Vamos! 480 00:39:52,783 --> 00:39:54,774 Muitas rota��es. 481 00:40:05,296 --> 00:40:07,423 -N�o conseguimos subir. -Voc� n�o conseguiu. 482 00:40:07,631 --> 00:40:09,326 -Voc� dirige. -N�o, n�o. 483 00:40:09,533 --> 00:40:11,296 N�o quero dirigir. 484 00:40:38,929 --> 00:40:41,159 Voc� n�o conseguiu subir. 485 00:40:59,083 --> 00:41:00,710 Eu consegui! 486 00:41:49,199 --> 00:41:51,633 Isso vai segur�-lo por um tempo. 487 00:41:55,706 --> 00:41:57,833 Algu�m est� fazendo uma fogueira. 488 00:41:58,042 --> 00:41:59,703 Eu adoro fogueiras. 489 00:41:59,910 --> 00:42:03,402 Um dia, teremos um grande jardim e plantaremos fogueiras. 490 00:42:05,149 --> 00:42:08,016 Fuma�a de madeira � o meu favorito. Nogueira, por exemplo. 491 00:42:08,218 --> 00:42:10,709 -J� sentiu cheiro de nogueira? -Nunca. 492 00:42:10,921 --> 00:42:13,048 -Tenho que te levar aos EUA. -Sim. 493 00:42:13,257 --> 00:42:16,124 Bem, eu podia pedir a Cathy que nos envie umas latas. 494 00:42:16,393 --> 00:42:19,726 -Agora eles est�o enlatando. -Ela pode trazer na pr�xima viagem. 495 00:42:19,930 --> 00:42:21,795 N�o me diga que detecto um tom de boas vindas. 496 00:42:21,999 --> 00:42:24,399 N�o pode esperar que n�o venha ver seu bebezinho. 497 00:42:24,735 --> 00:42:28,296 N�o. Ei, voc� n�o est� gr�vida? 498 00:42:32,943 --> 00:42:36,003 E isto, suponho, � minha surpresa de f�rias. 499 00:42:36,213 --> 00:42:38,613 Realmente n�o foi uma grande surpresa. 500 00:42:38,816 --> 00:42:43,913 Bem! Sim, realmente tem que ter tudo o que quer, n�o �? 501 00:42:44,755 --> 00:42:47,485 N�o devemos comemorar? O que temos para beber? 502 00:42:48,092 --> 00:42:49,457 Aqui est�. 503 00:42:54,798 --> 00:42:57,130 Sim, vamos mais ao sul. 504 00:42:57,334 --> 00:42:59,427 -Est� mais quente. -Certo. 505 00:43:03,474 --> 00:43:06,136 Por que n�o nos ultrapassam se v�o ultrapassar? 506 00:43:06,610 --> 00:43:08,202 Mark, fogo! 507 00:43:08,412 --> 00:43:11,848 -Onde? -Aqui! Estamos pegando fogo! 508 00:43:21,725 --> 00:43:23,488 N�o consigo enxergar. 509 00:43:36,206 --> 00:43:37,639 �gua! 510 00:43:37,941 --> 00:43:39,704 -Mas onde? -Ache! 511 00:43:39,910 --> 00:43:42,276 Oh, aqui. Sim, aqui. 512 00:43:44,214 --> 00:43:46,273 Ah, o fogo gosta de �gua! 513 00:43:46,717 --> 00:43:48,378 -Para tr�s! -O que voc� vai fazer? 514 00:43:48,585 --> 00:43:50,712 Eu ficarei longe. Pensa que sou louco? 515 00:43:50,921 --> 00:43:53,788 -Chame quem possa apagar. -Os bombeiros. 516 00:44:30,794 --> 00:44:33,092 Passaporte, por favor, senhor. 517 00:44:47,845 --> 00:44:50,279 Por favor, estacione o carro na sombra desta vez, Howie. 518 00:44:50,481 --> 00:44:53,416 N�o quero entrar num carro fervente depois do almo�o. 519 00:44:55,486 --> 00:44:58,182 O que significa "reservado para a dire��o"? 520 00:44:58,522 --> 00:45:02,720 -Reservado para a dire��o. -Mas n�s somos os clientes! 521 00:45:02,960 --> 00:45:04,325 Papai? 522 00:45:06,830 --> 00:45:10,231 Por que acha que a China comunista � uma prostituta? 523 00:45:11,835 --> 00:45:13,826 N�o podemos ficar aqui, Howie. 524 00:45:14,505 --> 00:45:17,872 Quis dizer que a China comunista � um problema muito dif�cil. 525 00:45:18,075 --> 00:45:21,135 Tudo bem, Cathy. Vou sair daqui. Vou sair. 526 00:45:24,848 --> 00:45:27,248 L�, Howie, est� perfeito. 527 00:45:27,451 --> 00:45:29,043 Eu vi. 528 00:45:40,564 --> 00:45:42,156 Papai? 529 00:45:44,768 --> 00:45:47,794 -Sim, Ruthie? -Fez isso de prop�sito? 530 00:45:50,974 --> 00:45:54,068 N�o, Ruthie, n�o fiz. 531 00:45:54,278 --> 00:45:56,678 N�o, Ruthie, n�o. 532 00:46:05,622 --> 00:46:08,489 -Voc� me ama? -Agora voc� pergunta! 533 00:46:08,692 --> 00:46:10,387 Voc� me ama? 534 00:46:10,894 --> 00:46:13,021 Confiss�es extra�das sob tortura n�o valem. 535 00:46:13,230 --> 00:46:16,290 -Voc� me ama? -Sim! 536 00:46:17,000 --> 00:46:18,797 Muito bem. 537 00:46:19,903 --> 00:46:22,633 Vai fazer com que nos expulsem daqui. 538 00:46:22,840 --> 00:46:25,434 Na verdade, essa n�o � uma m� ideia. 539 00:46:25,642 --> 00:46:28,167 Isso vai nos arruinar de qualquer jeito. 540 00:46:32,216 --> 00:46:35,310 Isto � o para�so. Posso comer um boi. 541 00:46:35,519 --> 00:46:38,545 Talvez tenha que faz�-lo. Odeio dizer isso, mas estamos de dieta. 542 00:46:38,755 --> 00:46:40,814 -Mas nem almo�amos! -Querida, n�o estou brincando. 543 00:46:41,024 --> 00:46:43,390 Com esses pre�os, n�o temos como comer aqui. 544 00:46:44,394 --> 00:46:45,725 N�o! 545 00:46:46,763 --> 00:46:47,855 Estou morrendo de fome! 546 00:46:48,065 --> 00:46:50,329 Ter� que se controlar. 547 00:46:54,638 --> 00:46:56,663 Eu n�o estou com fome. 548 00:46:56,874 --> 00:46:58,842 Voc� n�o est� com fome. 549 00:46:59,042 --> 00:47:01,533 N�s n�o estamos com fome. 550 00:47:02,112 --> 00:47:05,081 Eu estou com fome. Voc� n�o est� com fome. 551 00:47:05,282 --> 00:47:09,946 Mulheres no final da gravidez n�o devem comer demais. 552 00:47:10,153 --> 00:47:13,179 No final? Ainda faltam oito meses. 553 00:47:13,624 --> 00:47:15,524 Deve haver um mercado na cidade. 554 00:47:15,726 --> 00:47:18,752 Estou muito preocupado com voc� para pensar em comer. 555 00:47:19,196 --> 00:47:23,428 Vou fazer o seguinte: irei � farm�cia para comprar - adivinhe. 556 00:47:25,135 --> 00:47:30,402 -Hamb�rgueres? -P�lulas! Isso mesmo. 557 00:47:30,841 --> 00:47:32,832 -P�lulas! -P�lulas de hamb�rguer. 558 00:47:33,043 --> 00:47:35,204 Grandes p�lulas de hamb�rguer. 559 00:47:35,679 --> 00:47:37,613 Que n�o lhe vejam trazendo-as. 560 00:47:45,355 --> 00:47:48,722 -E a comida? -E a comida? 561 00:47:48,926 --> 00:47:52,293 Precisamos comer. Vamos ao Domaine St. Juste. Por que n�o? 562 00:47:52,496 --> 00:47:56,694 N�o estou bem vestida. Da �ltima vez, eu estava coberto de fuligem... 563 00:47:56,900 --> 00:47:59,027 e voc� usava um cobertor. 564 00:47:59,603 --> 00:48:03,471 -Posso me trocar, se quiser. -Trocar. Eu quero. 565 00:48:18,055 --> 00:48:20,387 Ainda n�o estou pronta. 566 00:48:23,493 --> 00:48:24,460 Boa noite, senhora. 567 00:48:24,661 --> 00:48:26,822 -Boa noite, senhor. -Boa noite, senhora. 568 00:48:28,365 --> 00:48:30,731 -Bom apetite. -Obrigado, senhora. 569 00:48:57,260 --> 00:48:59,956 Os maus policiais me balearam, querida. 570 00:49:20,117 --> 00:49:22,950 P�lulas! P�lulas de hamb�rguer! 571 00:49:36,400 --> 00:49:40,928 Que tipo de pessoas sentam num restaurante sem conversar? 572 00:49:41,738 --> 00:49:43,501 Pessoas casadas. 573 00:50:07,497 --> 00:50:10,933 � a �nica mulher que conhe�o que divide a cama com uma sardinha. 574 00:50:11,134 --> 00:50:14,763 N�o me importa que tipo de sardinha voc� �. Gosto de voc�. 575 00:50:16,540 --> 00:50:19,338 -Me odiar� quando estiver barriguda? -Sem d�vida. 576 00:50:20,477 --> 00:50:22,741 -E ser� infiel comigo? -Descaradamente. 577 00:50:22,946 --> 00:50:25,176 -N�o! -Prometeu-me que eu podia. 578 00:50:25,382 --> 00:50:27,976 Prometeu que seria fiel quando nos casamos. 579 00:50:30,353 --> 00:50:33,220 Pode desfazer o que fez? 580 00:50:41,331 --> 00:50:42,696 Obrigada. 581 00:50:43,200 --> 00:50:47,000 De nada. N�o vir� para a cama? 582 00:50:48,705 --> 00:50:50,798 -Est� cansada? -N�o. 583 00:50:53,610 --> 00:50:54,599 N�o vou demorar. 584 00:50:54,811 --> 00:50:58,144 Devo ligar para a sua secret�ria e marcar um hor�rio? 585 00:50:59,216 --> 00:51:01,844 Quando come�ou a ser t�o maliciosa? 586 00:51:04,588 --> 00:51:07,785 lmediatamente depois que nos casamos, n�o foi? 587 00:51:07,991 --> 00:51:12,553 -N�s nos casamos? -Sim. Voc� se lembra? 588 00:51:12,762 --> 00:51:15,196 Quando o sexo deixou de ser divertido. 589 00:51:15,432 --> 00:51:18,663 Ah, sim, e come�ou a ser oficial. 590 00:51:19,102 --> 00:51:21,400 Sim, eu me lembro. 591 00:51:35,719 --> 00:51:39,018 Acho que esse lago ador�vel produz pernilongos ador�veis. 592 00:51:39,222 --> 00:51:42,658 -Fecharei a janela. -Ficaremos sem ar. 593 00:52:04,080 --> 00:52:07,572 -Vamos fingir que eles n�o existem. -Muito bem. 594 00:52:07,984 --> 00:52:10,782 -Boa noite. -Boa noite, mam�ezinha. 595 00:52:15,492 --> 00:52:19,087 -Sim, eles existem. -N�o, n�o existem. 596 00:52:21,164 --> 00:52:23,064 Eles existem. 597 00:52:23,867 --> 00:52:25,596 Tenho uma ideia. 598 00:52:26,770 --> 00:52:28,601 -Dormiu bem? -Muito bem. 599 00:52:28,805 --> 00:52:33,071 -Tive um sonho maravilhoso. -Me conte a pior parte. 600 00:52:33,276 --> 00:52:37,610 Sonhei que nos construiu a mais bela casinha projetada por Wallace. 601 00:52:38,815 --> 00:52:42,649 E eu fiz para n�s os mais lindos trig�meos. 602 00:52:42,852 --> 00:52:46,151 Tudo que precisamos agora � uma explos�o demogr�fica. 603 00:52:50,627 --> 00:52:52,026 Entre. 604 00:52:57,701 --> 00:53:00,465 N�o precisaram do mosquiteiro? 605 00:53:07,711 --> 00:53:10,271 N�s nos viramos sem. 606 00:53:16,553 --> 00:53:18,680 N�o querem caf� da manh�? 607 00:53:19,623 --> 00:53:22,251 � por causa de nossa religi�o. 608 00:53:26,162 --> 00:53:29,495 Precisamos sair deste lugar. Esse sacrif�cio est� me matando. 609 00:53:31,368 --> 00:53:34,769 Sinto que n�o possam ter desfrutado de nosso jantar ontem. 610 00:53:34,971 --> 00:53:37,303 N�s tamb�m. Foi por causa de nossa religi�o. 611 00:53:37,507 --> 00:53:41,238 Especialmente quando cobramos a di�ria com tudo inclu�do. 612 00:53:41,444 --> 00:53:42,877 -Como ver�. -Como assim? 613 00:53:43,079 --> 00:53:47,140 Alta temporada. Nossa di�ria sempre inclui o jantar e o caf� da manh�. 614 00:53:47,350 --> 00:53:48,977 Sempre. 615 00:53:52,589 --> 00:53:57,390 Obrigada. Acho que o inspetor o est� esperando l� fora, senhor. 616 00:53:57,594 --> 00:53:58,652 Inspetor? 617 00:53:58,862 --> 00:54:02,229 � sobre os gastos com bombeiro e coisas do g�nero. 618 00:54:03,366 --> 00:54:05,459 Esperamos v�-los novamente. 619 00:54:05,669 --> 00:54:06,795 At� logo. 620 00:54:07,037 --> 00:54:11,474 Como se diz em franc�s: "N�o creio em voc� e n�o pagarei nada"? 621 00:54:11,675 --> 00:54:12,937 Sim, senhor. 622 00:54:13,176 --> 00:54:14,268 Sim, senhor. 623 00:54:14,477 --> 00:54:16,775 -Sim, mais trinta mil francos. -Sim, senhor. 624 00:54:16,980 --> 00:54:20,472 E cinco mil, mais dois mil e quinhentos... 625 00:54:21,051 --> 00:54:23,645 e mais dois mil e quinhentos. Isso � tudo. 626 00:54:23,853 --> 00:54:25,753 -Isso � tudo? -Isso � tudo. 627 00:54:30,093 --> 00:54:31,492 E mil francos de impostos. 628 00:54:31,695 --> 00:54:32,957 -lmposto? -lmposto. 629 00:54:33,363 --> 00:54:35,991 -lmposto sobre o qu�? -Que imposto, Sr. Inspetor? 630 00:54:36,199 --> 00:54:38,167 lmposto sobre os quarenta e dois mil e quinhentos francos, senhora. 631 00:54:38,368 --> 00:54:39,858 -Mil francos? -Mil francos. 632 00:54:40,070 --> 00:54:42,436 Mas por que mil francos sobre quarenta e dois mil e quinhentos? 633 00:54:42,639 --> 00:54:44,607 -De imposto. -Mas por que mil francos? 634 00:54:44,808 --> 00:54:46,298 Mil francos de imposto, senhora! 635 00:54:46,509 --> 00:54:48,238 Isto � literalmente um assalto � m�o armada. 636 00:54:48,445 --> 00:54:50,208 Quero dizer, isto � literalmente um assalto � m�o armada! 637 00:54:50,413 --> 00:54:53,746 -N�o se descontrole. -N�o estou me descontrolando! 638 00:54:57,187 --> 00:54:59,553 E mil francos pelo servi�o. 639 00:55:00,357 --> 00:55:01,984 Para se desfazer do carro. 640 00:55:02,192 --> 00:55:05,184 N�s levaremos... 641 00:55:05,395 --> 00:55:06,623 Para onde? 642 00:55:06,830 --> 00:55:08,855 -Onde? -Qualquer lugar... 643 00:55:10,600 --> 00:55:12,363 Vamos, J�. 644 00:55:22,779 --> 00:55:25,373 Tudo bem! Acha que estou surdo? Estou lhe ouvindo! 645 00:55:25,582 --> 00:55:26,844 Ah, olhe! 646 00:55:47,337 --> 00:55:49,931 Mas voc� est� louco? Est� doente? 647 00:55:50,974 --> 00:55:52,566 Bem, nos desfizemos dele. 648 00:55:55,478 --> 00:55:59,574 Quem vai me pagar? 649 00:55:59,783 --> 00:56:03,981 O seguro demora muito para pagar. 650 00:56:04,187 --> 00:56:08,317 Faz dois anos que estou esperando... 651 00:56:09,192 --> 00:56:12,684 eu tenho um hangar que pegou fogo h� dois anos... 652 00:56:14,197 --> 00:56:18,133 e ainda estou esperando. 653 00:56:20,003 --> 00:56:22,836 Ainda por cima � perigoso o que eles fizeram. 654 00:56:23,573 --> 00:56:27,441 Esse dinheiro mal vai cobrir os gastos. 655 00:56:32,782 --> 00:56:33,840 Isso � vida. 656 00:56:34,050 --> 00:56:37,281 Ele me decepcionou, devo dizer-lhes, vergonhosamente... 657 00:56:37,487 --> 00:56:39,648 ent�o estou procurando um arquiteto. 658 00:56:39,856 --> 00:56:41,687 Meu marido � arquiteto. 659 00:56:44,794 --> 00:56:47,228 Ent�o, voc� levanta edif�cios assim como os derruba. 660 00:56:48,031 --> 00:56:50,363 -A corpora��o... -Ele n�o tem um minuto livre. 661 00:56:51,100 --> 00:56:52,397 E agora? 662 00:56:53,470 --> 00:56:55,131 Ele tem um minuto livre. 663 00:56:55,705 --> 00:56:58,936 Que bom. Que bom. Temos que conversar. 664 00:56:59,142 --> 00:57:01,235 N�o, devo dizer, estou com problemas. 665 00:57:08,117 --> 00:57:10,677 -Comunista! -Est� bem, querida? 666 00:57:10,887 --> 00:57:12,582 Sim, estou. 667 00:57:14,624 --> 00:57:17,957 Vejam, Chantilly. N�o est� no guia? 668 00:57:18,194 --> 00:57:21,095 -Pode estar. -Vamos parar. 669 00:57:21,397 --> 00:57:24,230 N�o quero que Ruthie almoce tarde hoje. 670 00:57:24,434 --> 00:57:27,198 Ah, sim. Est� fora da estrada principal. 671 00:57:27,403 --> 00:57:30,429 Howie, � melhor eu avis�-lo antes de chegarmos � Gr�cia... 672 00:57:30,640 --> 00:57:32,904 que a Acr�poles fica fora da estrada principal. 673 00:57:33,109 --> 00:57:38,069 Tudo bem. Tudo bem. Esta � uma viagem democr�tica. 674 00:58:23,259 --> 00:58:27,389 Foi �timo nos divertirmos num lugar como esse, n�o foi? 675 00:58:27,897 --> 00:58:29,990 Joanna, tenho que agradec�-la. 676 00:58:30,199 --> 00:58:33,600 Pensei que n�o gostava de Joanna, papai. 677 00:58:34,337 --> 00:58:37,306 -Oh, Ruthie. -� claro que gosto de Joanna. 678 00:58:37,507 --> 00:58:41,443 Ent�o por que mam�e disse que ela era uma ningu�m suburbana da Inglaterra? 679 00:58:45,381 --> 00:58:47,713 Acho que pode ser muito importante... 680 00:58:47,917 --> 00:58:51,216 para o futuro de nosso relacionamento a quatro... 681 00:58:51,421 --> 00:58:55,016 situar esse coment�rio em particular num contexto muito claro. 682 00:58:55,224 --> 00:58:58,625 Acho que � melhor para o futuro de nosso relacionamento a quatro... 683 00:58:58,828 --> 00:59:02,491 aceitarmos o fato, aqui e a agora, de que n�o temos futuro. 684 00:59:02,699 --> 00:59:04,929 Mark, por favor, n�o se precipite. 685 00:59:05,134 --> 00:59:06,999 Acabou, Howard. Acabou. 686 00:59:07,203 --> 00:59:09,296 Demorei muito para arrumar essas malas. 687 00:59:09,505 --> 00:59:12,633 Agora, me ou�a. Tente imaginar como a Joanna se sente. 688 00:59:12,842 --> 00:59:14,707 Posso ver como a Joanna se sente. 689 00:59:14,911 --> 00:59:18,904 Ela vai sentir que a viagem toda n�o deu certo por causa dela. 690 00:59:19,115 --> 00:59:21,083 Howard, voc� � o mais complacente filho da... 691 00:59:21,284 --> 00:59:23,980 -Ofenda-me se voc� quiser... -Eu quero. 692 00:59:24,187 --> 00:59:27,418 Voc� dominar� esta mo�a de tal forma que ela deixar� de existir. 693 00:59:27,624 --> 00:59:29,558 Vou arrebentar a sua cara, Howie. 694 00:59:30,560 --> 00:59:33,723 Isso n�o � uma atitude adulta, se posso dizer assim. 695 00:59:33,930 --> 00:59:37,024 Marcus, por favor, essa � a vitrola. 696 00:59:37,233 --> 00:59:39,030 Mark, por favor. 697 00:59:40,503 --> 00:59:42,664 Vamos, Joanna querida. Vamos, meu amor. 698 00:59:42,872 --> 00:59:44,100 N�o pensou em perguntar a Joanna... 699 00:59:44,307 --> 00:59:46,867 se ela quer abandonar a expedi��o agora, perguntou? 700 00:59:47,076 --> 00:59:48,168 Vamos, beb�. 701 00:59:48,578 --> 00:59:52,537 Esse, se assim posso dizer, � um costume muito revelador. 702 00:59:53,049 --> 00:59:56,450 Cham�-la de "beb�" mostra que est� disposto a pensar por ela... 703 00:59:56,653 --> 00:59:58,211 e decidir por ela. 704 00:59:58,421 --> 01:00:00,446 Eu lhe advirto solenemente, Marcus... 705 01:00:00,657 --> 01:00:04,718 est� negando � Joanna o direito de ser seu pr�prio eu paradoxal. 706 01:00:04,961 --> 01:00:10,092 Howard, � a maior bolsa de g�s inexplorada conhecida pelo homem. 707 01:00:26,282 --> 01:00:28,409 Ainda nem abriram. 708 01:00:28,618 --> 01:00:31,086 -Est�o discutindo sobre o qu�? -Quem vai saber? 709 01:00:31,287 --> 01:00:33,346 Pelo que as pessoas brigam hoje em dia? 710 01:00:33,556 --> 01:00:35,581 Dinheiro, sexo. 711 01:00:35,925 --> 01:00:39,486 Sexo, dinheiro. Ele quer. Ela n�o quer. 712 01:00:39,696 --> 01:00:41,254 Ela quer. Ele n�o quer. 713 01:00:41,464 --> 01:00:44,627 Ele acha que o balc�o est� no lugar errado. 714 01:00:44,834 --> 01:00:48,736 O balc�o e a vitrine. � muito divertido. 715 01:00:48,938 --> 01:00:51,236 Sim, o casamento � assim. 716 01:00:51,441 --> 01:00:56,276 -O casamento � assim para eles. -O casamento � assim. Ponto final. 717 01:00:58,481 --> 01:01:01,382 Posso n�o gostar de Howard e Cathy. Eles s�o meus amigos. 718 01:01:01,584 --> 01:01:05,042 Voc� n�o queria aproveitar a viagem. Cathy lhe provocou antes de partir. 719 01:01:05,254 --> 01:01:08,451 N�o me agrada ficar num carro com tr�s Maxwell Manchester. 720 01:01:08,658 --> 01:01:11,559 Quando nos casamos, prometeu ser feliz n�o importasse o qu�. 721 01:01:11,761 --> 01:01:14,491 -Eu sei. -Por que n�o pode ser feliz sempre? 722 01:01:14,697 --> 01:01:17,860 -Porque n�o posso. -Quebrou sua promessa. 723 01:01:19,469 --> 01:01:21,130 De modo geral, sou feliz. 724 01:01:24,440 --> 01:01:26,305 Eu te amo, se isso adianta. 725 01:01:26,709 --> 01:01:28,643 O problema n�o � esse. 726 01:01:28,878 --> 01:01:31,813 Se n�o �, deveria ser. 727 01:01:33,516 --> 01:01:35,882 -Voc� est� certa. -Estou certa? 728 01:01:36,352 --> 01:01:39,651 Voc� est� certa. Vamos achar um hotel. 729 01:01:39,856 --> 01:01:42,848 � uma da tarde? Para que queremos um hotel? 730 01:01:45,128 --> 01:01:48,894 -Vamos achar um hotel. -Ao inferno os Maxwell Manchester... 731 01:01:49,098 --> 01:01:51,293 senhor, senhora e senhorita. 732 01:01:51,501 --> 01:01:55,096 No futuro, viajaremos sozinhos, juntos ou n�o viajaremos. 733 01:01:58,307 --> 01:02:00,400 "Minha querida Joanna... 734 01:02:00,643 --> 01:02:02,702 at� agora est� tudo bem. 735 01:02:03,179 --> 01:02:06,774 O carro est� quase parando e minha paci�ncia perto do fim. 736 01:02:07,984 --> 01:02:10,316 Sinto muito a sua falta. 737 01:02:11,354 --> 01:02:13,845 Eu dirigi a noite inteira ontem. 738 01:02:14,056 --> 01:02:16,854 N�o pude ir a um de nossos hot�is sem voc�. 739 01:02:18,828 --> 01:02:20,693 Finalmente eu dormi no carro... 740 01:02:20,897 --> 01:02:24,799 muito perto de onde enterramos o pobre MG queimado. 741 01:02:27,036 --> 01:02:29,903 Eu queria n�o ter feito essa viagem. 742 01:02:30,106 --> 01:02:33,269 Mas suponho, que, com a casa e Caroline... 743 01:02:33,476 --> 01:02:35,842 � bom que eu tenha conseguido um emprego. 744 01:02:36,045 --> 01:02:38,980 Pelo menos, paga melhor do que empresas de �nibus. 745 01:02:39,182 --> 01:02:42,151 E tamb�m � muito mais interessante. Sejamos francos. 746 01:02:42,351 --> 01:02:44,842 Penso em voc� o tempo todo. 747 01:02:45,054 --> 01:02:47,545 Tem sido uma viagem sem incidentes at� agora. 748 01:02:47,757 --> 01:02:51,318 � uma estrada longa, tediosa quando se est� sozinho. 749 01:02:51,561 --> 01:02:53,552 Tudo que me importa � chegar l�... 750 01:02:53,763 --> 01:02:56,857 fazer o que tem de ser feito e voltar. 751 01:02:57,400 --> 01:03:01,029 Quando n�o me acordam �s tr�s da manh�, me sinto muito paternal... 752 01:03:01,237 --> 01:03:04,297 e sinto saudade de voc�s mais do que consigo expressar. 753 01:03:04,507 --> 01:03:06,566 A vida � muito chata. 754 01:03:07,076 --> 01:03:09,135 Provavelmente vou dirigir a noite toda... 755 01:03:09,345 --> 01:03:12,143 e chegarei � obra pela manh�. 756 01:03:12,348 --> 01:03:15,909 Duas ou 3 reuni�es com os clientes famosos ser�o mais que suficientes. 757 01:03:16,686 --> 01:03:19,211 � t�pico meu que assim que for embora... 758 01:03:19,422 --> 01:03:22,255 eu s� queira ficar junto com voc� de novo. 759 01:03:22,658 --> 01:03:24,626 N�o escreverei mais no momento... 760 01:03:24,827 --> 01:03:27,489 porque realmente quero seguir viagem. 761 01:03:27,697 --> 01:03:30,928 E quando tiver oportunidade, voltarei a lhe escrever. 762 01:03:31,133 --> 01:03:33,931 Amor, amor... 763 01:03:34,136 --> 01:03:36,331 amor, Mark. 764 01:03:37,707 --> 01:03:39,140 P.S. 765 01:03:39,342 --> 01:03:43,005 Na pr�xima viagem, levaremos a nossa pr�pria Ruthiebelle". 766 01:03:47,516 --> 01:03:49,984 N�o quero mais, mam�e. 767 01:03:50,186 --> 01:03:51,983 -Quer terminar? -N�o. 768 01:04:16,712 --> 01:04:19,112 Ovo cozido para o jantar, Carol? 769 01:04:19,315 --> 01:04:21,146 Um ovo cozido mole, por favor. 770 01:04:21,350 --> 01:04:24,717 Cozido por tr�s minutos. E p�o e leite. 771 01:04:28,224 --> 01:04:30,556 Fique atento para que Carol n�o caia da janela... 772 01:04:30,760 --> 01:04:33,558 ou coma cadeira ou outra coisa. 773 01:04:34,697 --> 01:04:37,325 Enquanto lavo algumas coisas para amanh�. 774 01:04:37,533 --> 01:04:38,932 Tudo bem. 775 01:05:02,091 --> 01:05:04,958 -Ei! -Ol�, entre. 776 01:05:16,505 --> 01:05:17,972 Venha aqui. 777 01:05:22,178 --> 01:05:24,476 -Ainda n�o chegou? -O qu�? 778 01:05:25,448 --> 01:05:28,417 -O jantar de Carol. -N�o. 779 01:05:29,685 --> 01:05:32,586 Bem, n�o pode ver por que est� demorando? 780 01:05:35,124 --> 01:05:37,957 Pensei que estava cuidando da Caroline. 781 01:05:38,160 --> 01:05:41,061 Sinto muito, mas tenho que ver sua majestade, o cliente, de manh�. 782 01:05:41,263 --> 01:05:43,697 Achei melhor terminar isso aqui. 783 01:05:44,600 --> 01:05:47,194 -Eu vou. -Eu vou. 784 01:05:47,970 --> 01:05:49,301 N�o se incomode! 785 01:05:49,505 --> 01:05:51,268 Joanna... 786 01:05:51,474 --> 01:05:53,442 eu irei. 787 01:06:01,017 --> 01:06:03,542 N�o � poss�vel. Onde est� nosso ovo? 788 01:06:03,753 --> 01:06:05,914 Estamos h� meia hora esperando um ovo. 789 01:06:06,122 --> 01:06:09,353 -Meia hora por um ovo! -� imposs�vel! O chef ainda n�o chegou. 790 01:06:09,558 --> 01:06:11,048 Um chef para cozinhar um ovo? 791 01:06:11,260 --> 01:06:13,455 -Devo pedir-lhe... -Eu � que devo pedir-lhe... 792 01:06:13,662 --> 01:06:15,323 Est� perturbando os outros h�spedes. 793 01:06:15,531 --> 01:06:19,126 Quero esse ovo aqui em cinco minutos ou iremos embora. 794 01:06:22,004 --> 01:06:23,528 Vamos embora. 795 01:06:24,940 --> 01:06:27,033 -Vamos embora? -Vamos embora. 796 01:06:27,243 --> 01:06:29,040 Mas Caroline est� de pijama. 797 01:06:29,245 --> 01:06:31,543 Caroline pode ir embora de pijama. 798 01:06:31,747 --> 01:06:33,544 N�o nos querem aqui? N�o vamos ficar aqui. 799 01:06:33,749 --> 01:06:38,118 Sinto muito, mas n�o serei insultado por uma pens�o de quinta categoria. 800 01:06:38,587 --> 01:06:41,579 Eu lhe pe�o um ovo cozido e volta com uma ordem de despejo. 801 01:06:41,791 --> 01:06:46,524 Eu j� disse que vamos embora. Agora, vamos embora. Vamos! 802 01:06:46,729 --> 01:06:49,926 ...nunca chegou em casa para o ch� da manh�. 803 01:06:50,132 --> 01:06:52,259 Conta de novo, mam�e. 804 01:06:53,502 --> 01:06:58,701 O abelh�o, o abelh�o voou para longe da tulipa... 805 01:06:58,908 --> 01:07:01,433 cometeu um erro e voou sobre lago... 806 01:07:01,644 --> 01:07:04,977 e nunca chegou em casa para o ch� da manh�. 807 01:07:05,181 --> 01:07:07,445 Papai, imite o pato. 808 01:07:17,626 --> 01:07:18,593 Obrigado. 809 01:07:41,927 --> 01:07:44,794 Foi tudo culpa minha. Eu sei. 810 01:07:46,331 --> 01:07:49,198 Fiquei uma hora contando hist�rias para a Caroline dormir. 811 01:07:49,401 --> 01:07:51,835 Seria bom que evitasse falar em voz alta. 812 01:07:52,037 --> 01:07:56,736 Olha, sai daquele hotel porque n�o te trouxeram o que voc� queria. 813 01:07:56,942 --> 01:07:58,307 Eu n�o queria um ovo cozido. 814 01:07:58,510 --> 01:08:00,478 lmagino que a Caroline n�o tem nada a ver com voc�. 815 01:08:00,712 --> 01:08:03,237 Foi voc� que quis ter um filho. 816 01:08:03,648 --> 01:08:05,445 Por que n�o a acorda e diz isso para ela? 817 01:08:05,650 --> 01:08:09,142 N�o quero falar para ela. Estou te dizendo. Eu amo a Caroline. 818 01:08:09,421 --> 01:08:11,889 N�o sabe o que � o amor! 819 01:08:12,657 --> 01:08:14,682 N�o sabe o que � o amor. 820 01:08:14,893 --> 01:08:16,952 Est� sendo dura comigo. 821 01:08:17,829 --> 01:08:22,425 Tudo que consegue fazer � s� pensar em voc�. 822 01:08:46,925 --> 01:08:49,985 Estou com vontade. E voc�? 823 01:08:51,963 --> 01:08:54,989 N�o importaria se n�o fosse eu, n�o �? 824 01:09:03,408 --> 01:09:07,037 Vamos acabar com esse assunto. Vamos acabar com isso? 825 01:09:07,379 --> 01:09:09,540 Nunca quis acabar com nada. 826 01:09:09,748 --> 01:09:11,909 Voc� tem toda a raz�o. 827 01:09:19,658 --> 01:09:20,818 Joanna. 828 01:09:28,733 --> 01:09:32,567 -N�o podemos sequer brigar em paz. -Oh, deixe-me. 829 01:09:33,305 --> 01:09:35,034 Ego�sta! 830 01:10:27,592 --> 01:10:30,720 Eles o chamam de Mediterr�neo, minha dama. 831 01:10:32,797 --> 01:10:33,957 Venha, � hora de nadarmos. 832 01:10:36,935 --> 01:10:38,994 N�o entendo o sexo. 833 01:10:39,337 --> 01:10:40,998 N�o se preocupe. N�o d� para perceber. 834 01:10:41,206 --> 01:10:44,198 S�rio, por que gostamos mais dele se tem menos significado? 835 01:10:46,211 --> 01:10:48,338 Porque n�o � mais pessoal. 836 01:10:48,580 --> 01:10:50,172 N�o � pessoal? 837 01:10:51,182 --> 01:10:52,911 Isso mesmo. 838 01:11:05,730 --> 01:11:08,528 "Tarde demais", gritaram. "Tarde demais". 839 01:11:23,515 --> 01:11:26,177 Estou t�o feliz. Estou t�o feliz. 840 01:11:26,384 --> 01:11:28,113 Eu te amo. 841 01:11:35,126 --> 01:11:37,356 Encontre uma cama grande para n�s. 842 01:11:37,562 --> 01:11:39,689 -Est� cansada? -N�o. 843 01:11:43,501 --> 01:11:44,968 Vamos. 844 01:11:50,342 --> 01:11:53,106 -Fim do gesto rom�ntico. -Isso n�o dura muito tempo. 845 01:11:53,311 --> 01:11:57,145 -Gosto dos romances breves. -Eu tamb�m. Breves e felizes. 846 01:11:57,349 --> 01:12:00,785 -O �ltimo que chegar desliga a luz. -Vou ganhar de voc�! 847 01:12:14,632 --> 01:12:16,657 Vale a pena tentar. 848 01:12:31,116 --> 01:12:33,482 Trapa�a. Trapa�a. 849 01:12:55,440 --> 01:12:57,431 Sabe o que sonhei? 850 01:12:59,244 --> 01:13:01,235 O que voc� sonhou? 851 01:13:01,446 --> 01:13:03,607 Sonhei que um trem... 852 01:13:04,049 --> 01:13:07,883 passava no meio da nossa casa durante a noite. 853 01:13:08,086 --> 01:13:11,112 Sr. Freud, que orelhas grandes voc� tem. 854 01:13:11,523 --> 01:13:14,549 Elas servem para melhor analis�-lo, meu amor. 855 01:13:14,759 --> 01:13:16,784 Voc� que est� dizendo. 856 01:13:16,995 --> 01:13:19,862 N�o tem nada a ver com sexo. 857 01:13:20,865 --> 01:13:23,595 Mas certamente n�o sou frustrada. 858 01:13:24,636 --> 01:13:28,003 Essa � sua hist�ria. Tente convencer Freud. 859 01:13:50,462 --> 01:13:52,293 Foi sexy, n�o? 860 01:13:53,064 --> 01:13:55,225 Tudo bem, n�o � frustrada. 861 01:14:22,527 --> 01:14:25,496 -Que calor. -J� est� frio. 862 01:14:25,697 --> 01:14:27,187 N�o dev�amos ficar muito no sol no primeiro dia. 863 01:14:27,398 --> 01:14:29,958 Eu n�o me bronzeio. Tenho pele de amianto. 864 01:14:31,336 --> 01:14:33,531 -Vamos, entre. -N�o! 865 01:14:33,738 --> 01:14:37,674 Entre. Entre. Tire a blusa. 866 01:14:38,009 --> 01:14:40,477 Vamos. Vamos. 867 01:14:41,513 --> 01:14:44,107 Vamos! Entre! 868 01:15:24,622 --> 01:15:27,216 Isso � quase o para�so. 869 01:15:29,394 --> 01:15:31,760 Sabe o que � o casamento? 870 01:15:33,231 --> 01:15:35,995 Diga-me e vejamos se pensamos a mesma coisa. 871 01:15:36,201 --> 01:15:41,070 O casamento � quando a mulher pede ao homem para tirar o pijama. 872 01:15:41,272 --> 01:15:45,333 � porque ela quer mand�-lo para a lavanderia. 873 01:15:50,882 --> 01:15:53,578 -Boa? -Sim, muito boa. 874 01:15:53,785 --> 01:15:55,946 Estou com fome. Estou com sede. 875 01:15:56,154 --> 01:15:59,749 -Nunca est� satisfeita. -O que h� de errado ter fome? 876 01:15:59,958 --> 01:16:03,416 � hora de voc� entender que todos os apetites humanos s�o degradantes... 877 01:16:03,628 --> 01:16:06,028 com exce��o da lux�ria. 878 01:16:14,172 --> 01:16:18,074 E se batermos palmas para algu�m nos trazer o card�pio? 879 01:16:24,849 --> 01:16:27,750 N�o seria fant�stico se bat�ssemos palma... 880 01:16:27,952 --> 01:16:30,682 e todas essas pessoas desaparecessem? 881 01:16:35,226 --> 01:16:36,454 Senhora? 882 01:16:36,661 --> 01:16:39,255 Desculpe-me, n�o � nada. Perd�o. 883 01:16:40,365 --> 01:16:42,697 � melhor assim, n�o gostaria mesmo disso. 884 01:16:56,180 --> 01:16:58,148 O que faremos? 885 01:16:59,851 --> 01:17:03,947 Ficaremos parados, sem nos mexer, durante v�rios dias. 886 01:17:04,155 --> 01:17:07,750 -Talvez passe. -N�o quero ficar parado. 887 01:17:07,959 --> 01:17:11,122 N�o quero ficar parado, de jeito nenhum. 888 01:17:11,729 --> 01:17:13,492 Eu tamb�m n�o. 889 01:17:13,698 --> 01:17:16,189 Vamos voltar na pr�xima semana? 890 01:17:21,072 --> 01:17:22,801 Doeu? 891 01:17:34,585 --> 01:17:37,486 Joanna, Joanna, Joanna. 892 01:17:38,723 --> 01:17:41,692 � a primeira vez que diz meu nome com vontade. 893 01:17:41,893 --> 01:17:44,054 Joanna. Joanna. 894 01:17:44,262 --> 01:17:46,890 Joanna. Joanna. 895 01:17:47,098 --> 01:17:49,157 Estou falando s�rio. 896 01:17:49,367 --> 01:17:51,528 Temos uma semana, Amianto. 897 01:17:51,736 --> 01:17:54,933 -N�o sou Amianto. -N�o. 898 01:17:55,773 --> 01:17:59,140 N�o ir� voltar a ver aquelas garotas bobas do coral, vai? 899 01:17:59,344 --> 01:18:02,939 Eu prometi. Temos uma semana. 900 01:18:03,781 --> 01:18:05,578 Uma semana. 901 01:18:07,819 --> 01:18:10,049 Que se dane. 902 01:18:10,455 --> 01:18:12,355 S� vai doer um minuto. 903 01:18:13,758 --> 01:18:15,953 Isso que � vida, n�o �? 904 01:18:16,794 --> 01:18:18,989 -Sua esposa est� feliz? -Oh, sim. 905 01:18:19,230 --> 01:18:21,698 N�o � preciso muito para faz�-la feliz... 906 01:18:21,899 --> 01:18:24,493 um chal�, uma piscina, champanhe. Coisas simples assim. 907 01:18:25,303 --> 01:18:26,668 N�o est� bravo? 908 01:18:26,871 --> 01:18:29,169 -Bravo? -Por n�o poderem ficar a s�s. 909 01:18:29,374 --> 01:18:31,968 Sim, podemos sempre ficar sozinhos juntos. 910 01:18:32,176 --> 01:18:34,644 Estou esperando o Palamos me falar sobre a reuni�o... 911 01:18:34,846 --> 01:18:37,713 e ent�o lhe mostrarei todo o projeto. 912 01:18:37,915 --> 01:18:41,282 -Bem, se est� interessado. -Claro que estou interessado. 913 01:18:41,486 --> 01:18:45,013 Talvez tenha que ficar mais uns dias. Voc� se importa? 914 01:18:45,223 --> 01:18:48,386 Vou sofrer. Venci. 915 01:18:51,529 --> 01:18:53,053 Pronto? 916 01:19:03,307 --> 01:19:04,934 Vamos, querida, me d�. 917 01:19:07,412 --> 01:19:09,073 Tarde demais. 918 01:19:11,916 --> 01:19:13,543 Vamos, meu bem. Estamos jogando. 919 01:19:13,851 --> 01:19:16,877 Meu amor, est�o jogando h� duas horas. 920 01:19:22,059 --> 01:19:23,890 Obrigado. Al�? 921 01:19:24,729 --> 01:19:27,027 Oh, Palamos. Eu j� ia ligar para voc�... 922 01:19:28,833 --> 01:19:31,358 J� estou ligando? Ah, entendo. 923 01:19:31,769 --> 01:19:34,033 Querida, d�-me a bola. 924 01:19:45,616 --> 01:19:48,210 -Pegue a bola. -Pegue voc�. O jogo � seu. 925 01:19:48,419 --> 01:19:50,717 Eu estou de t�nis. 926 01:19:50,922 --> 01:19:54,119 Muitos bonitos. Fran�oise os emprestou para voc�? 927 01:19:54,325 --> 01:19:57,522 -S�o para as visitas. Pegue a bola. -Provavelmente � do filho dela. 928 01:19:57,728 --> 01:20:00,288 -Pegue a bola. -Ou dos seus netos. 929 01:20:00,498 --> 01:20:03,797 Pode esquecer os ci�mes e buscar a bola? 930 01:20:04,969 --> 01:20:06,300 L� est� ela. 931 01:20:08,272 --> 01:20:09,762 -Vamos! -N�o! 932 01:20:09,974 --> 01:20:13,375 Coloque-me no ch�o! Ponha-me no ch�o! 933 01:20:13,578 --> 01:20:16,877 -Pegar� a bola? -Certamente n�o. 934 01:20:20,952 --> 01:20:22,476 Pegue-a! 935 01:20:24,522 --> 01:20:27,286 Mark, tomaremos um drinque com Palamos �s 18h00. 936 01:20:27,492 --> 01:20:30,359 Falaremos sobre o plano e ent�o tomaremos uma decis�o. 937 01:20:30,628 --> 01:20:32,152 �timo. 938 01:20:37,935 --> 01:20:41,302 Agora meus t�nis est�o molhados. Provavelmente ficarei gripado. 939 01:20:41,506 --> 01:20:43,269 Mark, quanto tempo mais teremos que ficar aqui? 940 01:20:43,474 --> 01:20:45,271 Foi voc� que nos colocou nessa, querida. 941 01:20:45,476 --> 01:20:47,444 Foi voc� que me vendeu para o Maurice e tinha raz�o. 942 01:20:47,645 --> 01:20:51,046 -Uma chance como essa n�o � comum. -Gra�as a Deus. 943 01:20:51,249 --> 01:20:54,912 -O almo�o est� pronto! -Nos vemos �s 18h00. 944 01:20:55,119 --> 01:20:57,451 Levarei o g�nio comigo. 945 01:20:57,655 --> 01:20:59,282 Tchau. Tchau. 946 01:21:05,530 --> 01:21:06,895 Por favor, sentem-se aqui. 947 01:21:07,098 --> 01:21:09,931 � noite, iremos a uma festa de gala. Est� tudo certo. 948 01:21:10,134 --> 01:21:11,726 Veremos Palamos l�. 949 01:21:11,936 --> 01:21:13,904 N�o tenho roupa adequada para uma festa de gala. 950 01:21:14,105 --> 01:21:17,370 -Ent�o vou lhe emprestar uma. -� isso. Fran�oise vai lhe emprestar. 951 01:21:18,776 --> 01:21:22,268 -Voc� se importa de comer caviar? -Oh, n�o, se � preciso. 952 01:21:24,916 --> 01:21:27,714 -Gosta de festas de gala? -De algumas. 953 01:21:30,855 --> 01:21:33,483 Ah, por favor, toque a campainha do mordomo. 954 01:21:36,527 --> 01:21:38,222 Esse � o �nico problema dessa parte do mundo. 955 01:21:38,429 --> 01:21:39,953 N�o vemos o entardecer. 956 01:21:50,141 --> 01:21:53,838 Joanna, Joanna, Joanna. 957 01:21:55,479 --> 01:21:58,880 Como pode uma semana passar t�o rapidamente? 958 01:21:59,750 --> 01:22:02,685 Cometemos o erro de nos divertirmos. 959 01:22:07,558 --> 01:22:10,891 N�o v� amanh�. N�o v�. 960 01:22:11,095 --> 01:22:14,189 N�o falemos sobre isso. N�o vamos falar. 961 01:22:15,232 --> 01:22:19,362 Tudo bem, n�o vamos. N�o vamos. N�o vamos. 962 01:22:20,104 --> 01:22:22,129 Estamos de acordo. 963 01:22:31,749 --> 01:22:34,445 Oh, que festa de gala. 964 01:22:34,652 --> 01:22:38,554 Estava maravilhosa, querida. Absolutamente maravilhosa. 965 01:22:38,756 --> 01:22:40,690 -Eu estava? -E t�o divertida. 966 01:22:40,891 --> 01:22:43,860 O modo que contou a hist�ria do entardecer. 967 01:22:44,061 --> 01:22:46,621 Deixou o Palamos encantado. 968 01:22:46,831 --> 01:22:49,493 Isso n�o � nada dif�cil, n�o �? 969 01:22:49,834 --> 01:22:52,496 Sabia que iria gostar da festa assim que cheg�ssemos l�. 970 01:22:52,703 --> 01:22:55,604 Eu a odiei assim que chegamos l�. 971 01:22:55,806 --> 01:22:58,297 -Por qu�? -Por qu�? 972 01:22:58,509 --> 01:23:01,171 Porque estou cansada de ser uma parasita. 973 01:23:01,379 --> 01:23:04,371 Quero ir. Quero que fiquemos sozinhos. 974 01:23:05,883 --> 01:23:08,317 N�o estamos h� tanto tempo aqui. 975 01:23:08,519 --> 01:23:12,478 Estivemos aqui m�s ap�s m�s, durante dois dias. 976 01:23:15,493 --> 01:23:17,688 Mas eu vou trabalhar para o cara. 977 01:23:17,895 --> 01:23:21,422 Bem, eu n�o vou. Eu n�o vou. 978 01:23:25,536 --> 01:23:27,697 Ternos de Maurice. 979 01:23:28,039 --> 01:23:30,507 Como podemos chamar o beb�? 980 01:23:32,843 --> 01:23:34,572 O beb�? 981 01:23:34,779 --> 01:23:37,043 O nosso beb�. 982 01:23:37,248 --> 01:23:39,113 Ah, o beb�, imagino. 983 01:23:41,686 --> 01:23:45,713 -O que foi? -Tento imagin�-la gorda. 984 01:23:48,092 --> 01:23:51,653 -O que foi? -Tento imagin�-lo magro. 985 01:23:58,436 --> 01:24:03,169 Como eu disse � duquesa: "Se quer ser duquesa, seja. 986 01:24:03,841 --> 01:24:07,106 Se quer fazer amor, tire o chap�u". 987 01:24:29,934 --> 01:24:33,961 Querida, nos veremos aqui, neste lugar, daqui a 10 anos, combinado? 988 01:24:34,171 --> 01:24:36,696 Estar� construindo arranha-c�us de 16 km de altura. 989 01:24:36,907 --> 01:24:38,875 N�o ser� capaz de descer a tempo. 990 01:24:39,076 --> 01:24:41,840 Sempre acharei que este lugar � nosso. 991 01:24:45,549 --> 01:24:47,710 L� vem o papai. 992 01:25:15,579 --> 01:25:17,513 Qual � o seu problema? 993 01:25:17,715 --> 01:25:21,742 Se acha que esperarei por 10 anos para voc� dizer: "O que foi?" 994 01:25:21,952 --> 01:25:23,817 Ningu�m quer que voc� diga "o que foi?" 995 01:25:24,021 --> 01:25:26,489 -Diga "querida"... -"Querida" ou qualquer outra coisa. 996 01:25:26,690 --> 01:25:29,158 -Nunca mais quero ver voc�. -Ent�o n�o veja. 997 01:25:30,728 --> 01:25:33,697 -Eu odeio voc�! -Joanna, escute. 998 01:25:33,898 --> 01:25:37,197 N�s dois entramos nessa de olhos abertos! Ningu�m enganou ningu�m! 999 01:25:37,401 --> 01:25:40,097 Ent�o pare de fazer o papel da virgem arruinada! 1000 01:25:40,304 --> 01:25:43,205 J� ouvi essa m�sica antes e n�o gostei. 1001 01:25:43,407 --> 01:25:46,069 De qualquer maneira, � voc� que insiste... 1002 01:25:46,277 --> 01:25:49,440 em voltar para seu maldito coral! 1003 01:25:49,647 --> 01:25:52,343 -Joanna, n�o quero que v� embora! -Sim, voc� quer. 1004 01:25:52,550 --> 01:25:55,519 Quer que eu me torne uma bela lembran�a. Quanto mais cedo, melhor. 1005 01:25:55,719 --> 01:25:58,085 Quem falou "bela"? Por favor, venha aqui. 1006 01:25:58,289 --> 01:26:01,452 -Nunca mais quero lhe ver. -Assim n�o... 1007 01:26:01,659 --> 01:26:04,093 -Enquanto eu viver! -Joanna! 1008 01:26:04,295 --> 01:26:07,594 -N�o! -Decidi que devemos nos casar. 1009 01:26:07,798 --> 01:26:09,959 -O que voc� me diz? -Sim! 1010 01:26:13,838 --> 01:26:16,864 -Eu nunca desapontarei voc�. -Eu tamb�m. 1011 01:26:17,074 --> 01:26:19,907 N�o importa o que voc� fa�a, desde que seja meu. 1012 01:26:20,110 --> 01:26:22,237 Joanna Wallace. 1013 01:26:22,980 --> 01:26:24,538 N�o se arrepender�, senhor. 1014 01:26:24,748 --> 01:26:26,716 -Voc� se arrepender�. -Nunca. 1015 01:26:26,917 --> 01:26:29,181 Nunca, nunca, nunca. 1016 01:26:33,791 --> 01:26:37,090 David, estamos todos aqui. 1017 01:26:38,128 --> 01:26:39,618 Caroline... 1018 01:26:39,830 --> 01:26:43,027 quero que voc� almoce com Jeanine e a bab�. 1019 01:26:43,234 --> 01:26:47,694 N�o seria �timo? E depois, podem ir nadar. 1020 01:26:47,905 --> 01:26:52,239 David, voc� � desobediente. N�s o esper�vamos ontem. 1021 01:26:52,443 --> 01:26:54,934 -Sinto muito. -Voc� � muito desobediente. 1022 01:26:55,145 --> 01:26:56,772 Quem voc� n�o conhece, hein? 1023 01:26:56,981 --> 01:26:59,848 Bem, estes s�o Nick e Michelle. Voc� os conhece. 1024 01:27:00,317 --> 01:27:04,083 E Mark e Maurice, o conde e a condessa. 1025 01:27:04,488 --> 01:27:06,718 J� conhece a Joanna? 1026 01:27:09,927 --> 01:27:12,657 -Ol�. -Joanna Wallace, meu irm�o, David. 1027 01:27:12,863 --> 01:27:13,989 -Como vai? -Ol�. 1028 01:27:14,198 --> 01:27:16,598 Ela est� cansada, com muito calor e com dor de cabe�a. 1029 01:27:16,800 --> 01:27:19,428 Fora isso, ela est� bem. Muito obrigado. 1030 01:27:19,637 --> 01:27:22,470 Mark, eu lhe acho horr�vel. Acho-o horr�vel. 1031 01:27:22,673 --> 01:27:24,971 Mark, dei uma ilha para a Michelle. 1032 01:27:25,175 --> 01:27:27,575 Quando terminar aqui, deve vir nos construir um ninho. 1033 01:27:27,778 --> 01:27:29,769 -Cuco. Cuco. -Voc� vai ter sorte, Nicky. 1034 01:27:29,980 --> 01:27:31,709 Eu tenho sorte. 1035 01:27:32,616 --> 01:27:36,108 Oh, Mark, devo dizer que o ru�do me incomoda. 1036 01:27:36,587 --> 01:27:37,918 Henri! 1037 01:28:06,283 --> 01:28:10,049 E nunca chegaram em casa para o ch� da manh�. 1038 01:28:38,782 --> 01:28:43,446 -Bom dia. Caf�? -Bom dia. Obrigado. 1039 01:28:44,121 --> 01:28:46,214 Por favor, outra ta�a. 1040 01:28:47,524 --> 01:28:50,186 Caroline lhe envia seu amor. 1041 01:28:53,731 --> 01:28:55,028 Passaram a noite aqui? 1042 01:28:55,232 --> 01:28:58,224 Sim, � muito confort�vel. 1043 01:28:59,570 --> 01:29:01,561 J� esteve hospedado aqui, n�o �? 1044 01:29:01,772 --> 01:29:03,763 Uma ou duas vezes. 1045 01:29:19,656 --> 01:29:22,750 Voc� se importa se eu falar com Joanna a s�s? 1046 01:29:22,960 --> 01:29:24,723 Sem problemas. 1047 01:29:39,943 --> 01:29:42,173 Dormiram no mesmo quarto? 1048 01:29:45,215 --> 01:29:46,546 Sim. 1049 01:29:47,051 --> 01:29:48,848 Em outras palavras, voc�s... 1050 01:29:58,829 --> 01:30:00,421 J�. 1051 01:30:11,575 --> 01:30:13,600 Est� apaixonada? 1052 01:30:16,146 --> 01:30:19,604 -Sim. -Depois de apenas um dia? 1053 01:30:23,153 --> 01:30:24,450 Eu entendo. 1054 01:30:25,155 --> 01:30:26,679 Eu sou assim. 1055 01:30:26,890 --> 01:30:28,255 Voc� �? 1056 01:30:29,760 --> 01:30:33,059 Quantas vezes voc� ficou assim? 1057 01:30:33,597 --> 01:30:36,964 Duas. Com voc� e David. 1058 01:30:44,274 --> 01:30:46,765 Eu pensei que ia durar por toda a vida. 1059 01:30:51,748 --> 01:30:54,512 Nunca foi minha inten��o que isso acontecesse. 1060 01:30:56,787 --> 01:30:58,778 De repente nos demos conta que... 1061 01:30:59,156 --> 01:31:01,556 Continue. 1062 01:31:02,693 --> 01:31:07,630 -Se isso lhe agrada. -Fiquei louco com a ideia. 1063 01:31:20,544 --> 01:31:22,774 N�o deve se culpar, sabe? 1064 01:31:23,080 --> 01:31:26,140 Permita-me lhe dizer que voc� � muito descarado. 1065 01:31:26,350 --> 01:31:28,978 Eu n�o me culpo. Eu culpo voc�. 1066 01:31:29,186 --> 01:31:33,145 -Mas isso � rid�culo. -Joanna � minha esposa, n�o sabia? 1067 01:31:33,357 --> 01:31:35,848 Faz algum tempo que voc� n�o ama a Joanna. 1068 01:31:36,593 --> 01:31:39,323 -N�o a estou tirando de voc�. -N�o? 1069 01:31:39,530 --> 01:31:42,522 N�o, simplesmente estamos viajando juntos por um tempo. 1070 01:31:42,900 --> 01:31:46,199 Obrigado. Isso realmente me tranquilizou. 1071 01:31:46,403 --> 01:31:49,634 Lamento que n�o tivemos tempo de nos conhecer melhor. 1072 01:31:49,840 --> 01:31:53,298 -Teria sido mais f�cil. -Sim, e mais divertido. 1073 01:31:53,911 --> 01:31:58,314 Assim teria o prazer supremo de roubar a esposa de um amigo. 1074 01:31:58,515 --> 01:32:00,608 Isso � muito emocionante, hein? 1075 01:32:12,763 --> 01:32:14,458 Ei! 1076 01:32:14,665 --> 01:32:17,532 Mark, por que n�o vem? 1077 01:32:19,369 --> 01:32:21,166 Palamos n�o se importar�. 1078 01:32:29,246 --> 01:32:30,679 Ei! 1079 01:32:32,082 --> 01:32:34,016 Esta n�o! 1080 01:32:34,885 --> 01:32:36,750 Ela ainda tem vida. 1081 01:32:51,201 --> 01:32:55,262 O mundo inteiro est� mudando e ficando irreconhec�vel. 1082 01:32:56,974 --> 01:32:59,841 N�o h� mais algo como a perman�ncia. 1083 01:33:01,578 --> 01:33:03,102 N�o, imagino que n�o. 1084 01:33:03,313 --> 01:33:07,044 -E dever�amos nos alegrar. -lmagino que sim. 1085 01:33:16,893 --> 01:33:19,862 Que tipo de gente senta assim sem trocar uma palavra? 1086 01:33:20,197 --> 01:33:23,166 -Pessoas casadas. -Exatamente. 1087 01:33:26,670 --> 01:33:27,864 Isso � t�o triste. 1088 01:33:28,071 --> 01:33:31,598 N�o, minha querida, isso n�o � triste. 1089 01:33:32,609 --> 01:33:34,304 Quando algo termina... 1090 01:33:34,645 --> 01:33:37,842 algu�m tem que dizer que terminou. 1091 01:33:40,384 --> 01:33:45,185 Eu sempre amarei voc�. Sempre, sempre, n�o importa o que acontecer. 1092 01:33:45,889 --> 01:33:48,414 -N�o importa o que acontecer? -Sim... 1093 01:33:48,925 --> 01:33:52,759 -desde que eu n�o lhe pegue. -Se me pegar, pode me guardar. 1094 01:33:54,898 --> 01:33:58,994 Chega um tempo em que temos de crescer. 1095 01:33:59,202 --> 01:34:02,171 Quando as coisas velhas j� n�o s�o mais divertidas. 1096 01:34:06,543 --> 01:34:08,807 Como � isso? 1097 01:34:09,246 --> 01:34:11,771 -Doloroso. -Foi falta, porquinha gr�vida. 1098 01:34:11,982 --> 01:34:13,574 A perna antes que a madeira. 1099 01:34:15,519 --> 01:34:17,510 -Gr�vida o qu�? -Porca gr�vida. 1100 01:34:17,721 --> 01:34:19,450 -Gr�vida o qu�? -Porca gr�vida. 1101 01:34:19,656 --> 01:34:21,089 Ei! 1102 01:34:34,371 --> 01:34:36,498 Voc� ter� que sair algum dia. 1103 01:34:44,948 --> 01:34:46,472 Socorro! 1104 01:34:51,421 --> 01:34:53,321 Socorro! Meu... 1105 01:34:58,462 --> 01:34:59,759 Socorro! 1106 01:35:07,237 --> 01:35:08,704 Mark! 1107 01:35:09,139 --> 01:35:10,902 Mark! 1108 01:35:16,380 --> 01:35:17,870 Infeliz. 1109 01:35:23,553 --> 01:35:25,714 Nos d� um beijo. 1110 01:35:27,657 --> 01:35:29,181 Bem... 1111 01:35:30,460 --> 01:35:32,553 tem que decidir. 1112 01:35:35,098 --> 01:35:36,531 Eu sei. 1113 01:36:05,629 --> 01:36:07,028 Ol�. 1114 01:36:09,132 --> 01:36:10,429 Ol�. 1115 01:36:13,403 --> 01:36:14,734 Ent�o? 1116 01:36:19,976 --> 01:36:21,876 Estou de volta. 1117 01:36:25,348 --> 01:36:27,373 Divertiu-se? 1118 01:36:30,253 --> 01:36:32,153 Sim, obrigada. 1119 01:36:38,395 --> 01:36:40,488 Mas senti a sua falta. 1120 01:36:43,133 --> 01:36:44,725 Eu senti. 1121 01:36:46,703 --> 01:36:48,068 Por qu�? 1122 01:36:51,241 --> 01:36:53,141 Porque ele � muito s�rio. 1123 01:36:54,644 --> 01:36:56,976 Pensei que gostava de pessoas s�rias. 1124 01:36:57,948 --> 01:36:59,677 Mas ele � s�rio demais. 1125 01:37:03,153 --> 01:37:05,644 Quer que eu fa�a umas caretas? 1126 01:37:06,590 --> 01:37:09,058 N�o precisa fazer caretas. 1127 01:37:17,200 --> 01:37:19,100 Mark, estou de volta. 1128 01:37:23,573 --> 01:37:25,473 Voc� me humilhou. 1129 01:37:27,577 --> 01:37:29,511 Voc� me humilhou... 1130 01:37:31,214 --> 01:37:33,079 e agora volta. 1131 01:37:38,455 --> 01:37:39,922 Isso mesmo. 1132 01:37:45,695 --> 01:37:47,322 Gra�as a Deus. 1133 01:38:15,959 --> 01:38:19,360 Tem certeza que voc� se lembra quem eu sou? 1134 01:38:35,145 --> 01:38:36,737 Joanna! 1135 01:38:49,960 --> 01:38:51,484 Joanna! 1136 01:38:52,362 --> 01:38:53,693 Joanna! 1137 01:39:14,451 --> 01:39:18,353 Tenho... tenho sido est�pido. T�o est�pido. 1138 01:39:18,855 --> 01:39:21,323 -N�s dois temos sido... -Sempre foi eu. 1139 01:39:21,524 --> 01:39:24,960 Voc� sempre foi a que... desculpe-me. 1140 01:39:25,161 --> 01:39:27,686 -Vamos esquecer isso. -Podemos esquecer? 1141 01:39:27,897 --> 01:39:30,422 -Voc� pode? -Sim, posso. 1142 01:39:30,867 --> 01:39:33,495 Estou contente que voltou. � isso o que importa. 1143 01:39:33,703 --> 01:39:35,330 Bem, estou de volta. 1144 01:39:37,574 --> 01:39:40,600 -Dev�amos ter nos separado ent�o. -Por que n�o fizemos isso? 1145 01:39:40,810 --> 01:39:42,801 Eu n�o tive coragem. 1146 01:39:43,246 --> 01:39:46,807 Voc� n�o teve coragem? Que coragem precisava? 1147 01:39:47,017 --> 01:39:49,986 A coragem de ver que o que estava terminado tinha terminado. 1148 01:39:50,520 --> 01:39:52,147 E o que terminou? 1149 01:39:52,355 --> 01:39:54,550 Sabe muito bem o que terminou. 1150 01:39:54,758 --> 01:39:58,854 Sim, eu sei. Minha rela��o com o David. E terminamos. Ent�o? 1151 01:39:59,295 --> 01:40:02,423 Sabe que espera que David esteja l�. Por que fingir? 1152 01:40:02,632 --> 01:40:05,692 N�o estou fingindo. Espero mesmo que ele esteja l�. 1153 01:40:05,902 --> 01:40:08,029 -V�? -Eu gosto dele. 1154 01:40:08,405 --> 01:40:10,464 Eu poderei conversar com ele quando Maurice lev�-lo... 1155 01:40:10,674 --> 01:40:14,007 para uma de suas conversas de dez minutos que dura seis horas. 1156 01:40:14,210 --> 01:40:16,371 N�o tenho conversas de dez minutos com o Maurice. 1157 01:40:21,451 --> 01:40:24,978 Sorria, querida. Estamos quase l�. 1158 01:40:40,003 --> 01:40:44,167 -Joanna trouxe isso para a casa. -Benditos sejam. 1159 01:40:45,341 --> 01:40:47,400 Mais bonita que nunca. 1160 01:40:48,378 --> 01:40:50,312 Mas bonita que nunca? Obrigado. 1161 01:40:50,513 --> 01:40:52,947 N�o consigo dizer o quanto todos admiram a casa. 1162 01:40:53,149 --> 01:40:55,709 Diga-me. N�o suporto elogios que n�o s�o para mim. 1163 01:40:55,919 --> 01:40:59,753 -Esta casa � linda. Parab�ns. -Ei, voc� deve ser o arquiteto. 1164 01:41:00,156 --> 01:41:03,125 -Ah, eu adoro os tetos altos. -E os pisos baixos? 1165 01:41:03,960 --> 01:41:06,121 Que engra�ado. Nunca vai acreditar nisso. 1166 01:41:06,329 --> 01:41:08,524 Est� � uma coincid�ncia e tanto. 1167 01:41:08,732 --> 01:41:10,996 Quando eu estava a caminho do aeroporto... 1168 01:41:11,201 --> 01:41:14,466 com quem acha que eu deveria topar? Metaforicamente, � claro. 1169 01:41:14,671 --> 01:41:16,798 -Claro. -Com Howie e Cathy Maxwell Manchester. 1170 01:41:17,173 --> 01:41:21,701 Estavam voltando do hospital. Ela operou de um cisto horr�vel. 1171 01:41:21,911 --> 01:41:25,176 Mas os m�dicos a deram um progn�stico otimista. 1172 01:41:25,381 --> 01:41:28,475 De qualquer modo, disseram que v�o te ligar quando chegarem da Europa. 1173 01:41:28,685 --> 01:41:30,277 E que voc�s formavam um belo casal, etc. 1174 01:41:30,487 --> 01:41:33,581 E quando liguei para Vvonne e descobri que voc� projetou a casa... 1175 01:41:33,790 --> 01:41:36,054 -bem, pode imaginar. -O qu�? Sim. 1176 01:41:36,259 --> 01:41:39,285 -Isso n�o � uma coincid�ncia e tanto? -Sim, � verdade. 1177 01:41:39,496 --> 01:41:43,455 Olha, fez coisas extraordin�rias. Deve ser um homem muito feliz. 1178 01:41:43,666 --> 01:41:47,124 -Sim, acho que sim. -E sua esposa � um encanto. 1179 01:41:47,337 --> 01:41:50,363 Ouvi muito sobre ela. Voc�s t�m um filho muito lindo, n�o t�m? 1180 01:41:50,573 --> 01:41:53,064 Na verdade, temos uma linda garotinha. 1181 01:41:53,276 --> 01:41:54,834 Oh, certo, uma linda garotinha. 1182 01:41:55,044 --> 01:41:57,945 Enfim, s� quero lhe dizer que fico muito feliz em ver... 1183 01:41:58,148 --> 01:42:00,810 que um homem brilhante e talentoso como voc� teve sucesso. 1184 01:42:00,950 --> 01:42:03,009 Oxal� Howard e Cathy estivessem aqui para v�-lo. 1185 01:42:03,219 --> 01:42:06,552 Porque, acredite em mim, eles acreditavam em voc� desde o in�cio. 1186 01:42:06,756 --> 01:42:08,519 -Se n�o antes. -Venha comigo. 1187 01:42:08,725 --> 01:42:10,249 Ol�. Escute... 1188 01:42:12,262 --> 01:42:15,026 -Sr. Wallace? Telefone para o senhor. -Ah, obrigado. 1189 01:42:15,231 --> 01:42:17,597 -Siga-me, senhor. Vou conect�-lo. -Certo. 1190 01:42:23,239 --> 01:42:25,332 Siga-me. Ele vai me conectar. 1191 01:42:25,542 --> 01:42:28,875 -Est�o ligando dos Estados Unidos. -� uma liga��o dos Estados Unidos. 1192 01:42:29,078 --> 01:42:31,205 Ligam para mim daqui. Ligam para mim de l�. 1193 01:42:31,414 --> 01:42:34,110 Eles me chamam de todos os lugares. Al�? 1194 01:42:34,317 --> 01:42:36,182 Ol�, Hal. Como vai? 1195 01:42:36,386 --> 01:42:40,379 � Hal Van Benius. Ent�o, o que me conta? 1196 01:42:40,723 --> 01:42:43,351 Est� consertado? Bem, � maravilhoso. Maravilhoso. 1197 01:42:43,560 --> 01:42:45,118 Sim, quando come�amos? 1198 01:42:46,095 --> 01:42:49,326 Ontem? N�o posso. Tenho coisas que preciso fazer ontem. 1199 01:42:50,700 --> 01:42:51,962 Roma? 1200 01:42:52,869 --> 01:42:54,894 Em Roma, na sexta? Sim. 1201 01:42:55,305 --> 01:42:58,069 Sim, entendi. Entendi. 1202 01:42:58,274 --> 01:43:00,504 Nos vemos l� ent�o. Fant�stico. Tchau. 1203 01:43:01,611 --> 01:43:04,637 -Em Roma na sexta. -Ent�o voc� faz muito sucesso. 1204 01:43:04,848 --> 01:43:07,009 Incrivelmente. Venha. 1205 01:43:09,786 --> 01:43:11,344 Vamos dan�ar? 1206 01:43:15,391 --> 01:43:18,087 Acho que � muito cedo para isso. 1207 01:43:18,294 --> 01:43:21,821 -� sempre muito cedo para isso? -Mark, Mark, voc� chegou. 1208 01:43:22,031 --> 01:43:24,591 Ningu�m me disse nada. Estou reparando a rede el�trica... 1209 01:43:24,801 --> 01:43:26,894 que voc� deveria ter verificado, ali�s. 1210 01:43:27,103 --> 01:43:28,661 E ningu�m me disse que voc� tinha chegado. 1211 01:43:28,872 --> 01:43:31,272 Bem, h� muitas coisas que quero discutir com voc�. 1212 01:43:31,474 --> 01:43:33,942 -J� conhece a minha noiva? -Muito prazer. 1213 01:43:34,143 --> 01:43:36,338 Vamos para um lugar tranquilo para termos uma boa conversa. 1214 01:43:36,546 --> 01:43:39,913 -Pensei que seria uma festa. -Por favor, estou com problemas. 1215 01:43:40,116 --> 01:43:42,084 Como a sua noiva se chama mesmo? 1216 01:43:42,285 --> 01:43:44,947 N�o sei. N�o perguntei. Qual � o seu nome, querida? 1217 01:43:45,154 --> 01:43:46,348 -Sylvia. -Sylvia. 1218 01:43:47,357 --> 01:43:49,120 Ela � muito bonita. 1219 01:43:49,325 --> 01:43:51,885 Mas voc� se divorciou de Joanna? 1220 01:43:52,095 --> 01:43:55,394 N�o entendo. De qualquer modo, a principal pergunta �... 1221 01:43:55,598 --> 01:43:58,123 A principal pergunta �: quando voc� estar� livre? 1222 01:44:05,041 --> 01:44:10,001 Joanna, apresento-lhe minha noiva: Sylvia Albino. Joanna Wallace. 1223 01:44:10,213 --> 01:44:12,807 -David me falou sobre voc�. -Parab�ns. 1224 01:44:13,016 --> 01:44:16,645 -Obrigado. -Hal Van Benius me ligou. 1225 01:44:16,853 --> 01:44:19,185 -E da�? -Consegui o trabalho. 1226 01:44:19,389 --> 01:44:20,754 Que bom. 1227 01:44:21,824 --> 01:44:23,792 � algo bom? 1228 01:44:25,228 --> 01:44:28,129 -Vai para os Estados Unidos? -Apenas por dois anos. 1229 01:44:28,331 --> 01:44:31,323 Ent�o, me conceda 10 minutos. Preciso de sua assessoria. 1230 01:44:31,534 --> 01:44:33,559 Vamos nos ver em Roma na sexta. 1231 01:44:33,770 --> 01:44:35,328 Dez minutos, hein? 1232 01:44:36,739 --> 01:44:41,301 Ol�, ouvi a not�cia maravilhosa que se casar� com esta linda mo�a. 1233 01:44:41,511 --> 01:44:43,775 S� quero dizer que se voc�s podem ser t�o felizes... 1234 01:44:43,980 --> 01:44:47,347 como essas duas pessoas maravilhosas, e ter um casamento como o deles... 1235 01:44:47,550 --> 01:44:50,018 n�o precisam se preocupar com nada. 1236 01:44:52,755 --> 01:44:57,624 Mark, meu problema � muito simples, mas muito complicado. 1237 01:44:57,827 --> 01:45:00,352 Ent�o, deve me conceder 10 minutos. 1238 01:45:00,563 --> 01:45:02,326 10 minutos, por favor. 1239 01:45:04,400 --> 01:45:08,302 Entenda, voc� � a pessoa certa, j� que foi sua concep��o original. 1240 01:45:08,504 --> 01:45:11,632 E eu acho justo que voc� possa ver o que pode fazer. Porque se... 1241 01:45:14,077 --> 01:45:16,011 Por favor, saltem todos. 1242 01:45:16,212 --> 01:45:18,009 Por favor, todos saltem. 1243 01:45:18,548 --> 01:45:20,743 Obrigado. Obrigado. Obrigado. 1244 01:45:21,284 --> 01:45:23,844 Acho que voc� devia estar l� para supervisionar... 1245 01:45:30,960 --> 01:45:33,224 Detesto essas ocasi�es. 1246 01:45:33,429 --> 01:45:36,057 Detesto essas ocasi�es. Voc� adora essas ocasi�es. 1247 01:45:36,265 --> 01:45:37,391 Eu te amo. 1248 01:45:38,034 --> 01:45:39,558 E eu te amo. 1249 01:45:43,639 --> 01:45:45,834 Quanto tempo isso vai durar? 1250 01:45:46,309 --> 01:45:49,142 -Quanto tempo o que vai durar? -Fingir que somos felizes. 1251 01:45:49,345 --> 01:45:51,176 Voc� nunca fingiu que �ramos felizes. Quem finge? 1252 01:45:51,381 --> 01:45:54,009 Voc�. Que estamos felizes casados, que quer ficar comigo. 1253 01:45:54,384 --> 01:45:57,842 -S�o duas coisas muito diferentes. -Voc� n�o precisa me dizer. 1254 01:46:00,256 --> 01:46:02,315 Se voc� tivesse outra mulher, iria correndo para seus bra�os. 1255 01:46:02,525 --> 01:46:04,652 -N�o precisa me dizer. -Por que ainda est� aqui? 1256 01:46:04,861 --> 01:46:06,692 Porque eu n�o sou voc�. 1257 01:46:07,663 --> 01:46:10,427 Quanto tempo ficar� magoada com o passado? 1258 01:46:10,633 --> 01:46:13,261 Olhe quem est� falando. Quem est� falando. 1259 01:46:13,703 --> 01:46:16,968 Eu estou falando. O que faria se nos divorci�ssemos? 1260 01:46:17,673 --> 01:46:20,574 -Chorar. -Sim? Durante quanto tempo? 1261 01:46:20,777 --> 01:46:23,337 N�o sei. Por que nos divorciar�amos? 1262 01:46:23,546 --> 01:46:25,275 E se eu morresse ou n�o existisse? 1263 01:46:25,548 --> 01:46:29,279 Se eu n�o tivesse tido catapora, eu teria pegado catapora. N�o sei. 1264 01:46:31,487 --> 01:46:34,547 -Eu te amo. -E da�? 1265 01:46:34,757 --> 01:46:36,224 E da�? 1266 01:46:40,129 --> 01:46:42,222 O que faria se eu n�o existisse? 1267 01:46:42,799 --> 01:46:45,267 Provavelmente eu teria me casado com David. 1268 01:46:47,770 --> 01:46:50,261 Mas voc� existe. 1269 01:46:52,075 --> 01:46:54,976 Sabia a resposta, por que fez a pergunta? 1270 01:46:55,178 --> 01:46:56,770 Porque sei a resposta. 1271 01:46:57,814 --> 01:47:00,806 Nunca haver� algu�m como voc� em minha vida. 1272 01:47:00,950 --> 01:47:02,884 -Voc� promete? -Eu espero. 1273 01:47:04,854 --> 01:47:08,585 -� voc� que n�o pode aceitar. -O que eu n�o posso aceitar? 1274 01:47:08,791 --> 01:47:10,759 Por que para o carro cada vez que digo algo? 1275 01:47:10,960 --> 01:47:12,723 O que n�o posso aceitar? 1276 01:47:12,995 --> 01:47:15,657 Que somos um s�. Que estamos casados. 1277 01:47:15,865 --> 01:47:18,425 Fala sobre quando eu partir, mas continuo aqui. 1278 01:47:19,368 --> 01:47:22,769 -N�o quer mesmo que eu lhe deixe? -Tenho certeza. 1279 01:47:26,042 --> 01:47:28,602 Por que acha que estou aqui? 1280 01:47:29,145 --> 01:47:30,806 N�o sei. Esse � o problema. 1281 01:47:31,013 --> 01:47:33,709 Esse � o problema. Nunca para para pensar. 1282 01:47:35,651 --> 01:47:37,414 Parei para pensar. 1283 01:47:38,621 --> 01:47:40,589 Pare de pensar. 1284 01:47:49,765 --> 01:47:50,993 Agora? 1285 01:47:52,568 --> 01:47:54,058 Aqui? 1286 01:47:56,606 --> 01:48:00,269 -Eu amo finais felizes. -Voc� � simplesmente imoral. 1287 01:48:00,476 --> 01:48:03,843 Como pode ser imoral se estamos casados? 1288 01:48:04,046 --> 01:48:06,139 Teremos que nos divorciar. 1289 01:48:29,505 --> 01:48:32,565 -Vamos, Howie. -Certo, certo. 1290 01:49:02,238 --> 01:49:05,639 Precisa admitir que mudamos. 1291 01:49:05,841 --> 01:49:07,274 Reconhe�o que mudamos. 1292 01:49:07,476 --> 01:49:11,378 � triste, mas a vida � assim. 1293 01:49:11,581 --> 01:49:15,984 Pelo menos, n�o � mais um fracassado mal humorado e desorganizado. 1294 01:49:17,853 --> 01:49:22,483 � um homem bem sucedido, mal humorado, desorganizado e vaidoso. 1295 01:49:22,692 --> 01:49:24,683 Passaporte, por favor. 1296 01:49:33,069 --> 01:49:34,969 Espere um momento. 1297 01:49:35,538 --> 01:49:38,268 Sem o passaporte, n�o h� como atravessar a fronteira. 1298 01:49:38,474 --> 01:49:41,102 N�o, meu passaporte est� aqui. Deve estar por aqui. 1299 01:49:41,310 --> 01:49:43,369 Tenho uma reuni�o muito importante em Roma... 1300 01:49:43,579 --> 01:49:45,774 e preciso cruzar a fronteira. 1301 01:50:03,099 --> 01:50:05,226 -Mandona. -Infeliz. 103494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.