Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,500 --> 00:01:21,233
UM CAMINHO PARA DOIS
2
00:03:09,240 --> 00:03:10,901
N�o parecem muito felizes.
3
00:03:14,612 --> 00:03:17,410
Por que deveriam?
Acabaram de se casar.
4
00:03:26,289 --> 00:03:29,122
-Espero que aproveite a viagem.
-Obrigado.
5
00:03:29,326 --> 00:03:31,590
-E sua esposa tamb�m.
-Muito obrigado.
6
00:03:31,795 --> 00:03:34,958
Acho que tenho que agradecer
o Maurice por isso.
7
00:03:36,099 --> 00:03:38,090
O que est� fazendo?
8
00:03:38,301 --> 00:03:41,270
Tentando descobrir por
que tanta gentileza.
9
00:03:41,471 --> 00:03:44,200
"Espero que fa�a uma
boa viagem", Sr. Wallace.
10
00:03:44,406 --> 00:03:46,135
E minha esposa.
11
00:03:47,176 --> 00:03:50,634
Voc� suspeita demais do Maurice.
Ele j� nos fez algum mal?
12
00:03:50,846 --> 00:03:52,108
Ele nos persegue.
13
00:03:52,314 --> 00:03:54,612
Ele nos persegue?
Bobagem.
14
00:03:54,817 --> 00:03:58,184
Sr. Maurice Dalbret para
o senhor, de Saint-Tropez.
15
00:03:58,387 --> 00:04:00,446
Ele nos persegue.
16
00:04:00,656 --> 00:04:02,180
Maurice?
17
00:04:03,124 --> 00:04:06,423
Sim. Eu lhe disse.
18
00:04:07,762 --> 00:04:10,125
Claro que pod�amos ter
ido direto para a�.
19
00:04:10,231 --> 00:04:12,527
Mas quer�amos passar
alguns dias a s�s.
20
00:04:12,534 --> 00:04:15,095
-Posso ajud�-la?
-Por favor, ligue para Londres.
21
00:04:15,102 --> 00:04:16,702
Joanna e eu.
22
00:04:16,904 --> 00:04:18,496
Minha esposa.
23
00:04:20,241 --> 00:04:23,734
� muito tarde para mudar. De
Qualquer modo, quero o carro l�.
24
00:04:23,810 --> 00:04:27,906
Sim, minha querida.
Claro que quero.
25
00:04:28,115 --> 00:04:31,551
-Claro que n�o quero.
-Nada vai mudar.
26
00:04:33,020 --> 00:04:36,512
-Nosso voo vai decolar.
-E voc� tomar� conta da vov�.
27
00:04:36,723 --> 00:04:39,089
E da bab� tamb�m.
Cuide de todos.
28
00:04:39,493 --> 00:04:42,984
Mas isto estraga todo
o conceito espacial.
29
00:04:44,196 --> 00:04:47,597
Conceito espacial!
30
00:04:48,334 --> 00:04:51,428
Isso estraga o maldito
design por inteiro!
31
00:04:51,637 --> 00:04:54,071
Vamos nos ver
daqui a tr�s dias.
32
00:04:57,643 --> 00:04:59,235
Quem � agora?
33
00:04:59,445 --> 00:05:01,345
-Caroline.
-Caroline?
34
00:05:01,547 --> 00:05:03,776
Caroline Wallace,
sua filha.
35
00:05:04,115 --> 00:05:05,412
Oh, Caroline.
36
00:05:07,952 --> 00:05:11,581
Al�. Como est�
minha garotinha, hein?
37
00:05:13,825 --> 00:05:15,349
Cigarros?
38
00:05:16,561 --> 00:05:18,324
Cigarros?
39
00:05:25,569 --> 00:05:27,662
Trouxe seu passaporte?
40
00:05:34,011 --> 00:05:35,869
Por favor, sinto muito,
mas eu...
41
00:05:35,879 --> 00:05:38,703
Mas teremos que voltar.
Esqueci meu passaporte.
42
00:05:38,716 --> 00:05:40,549
Sinto muito, senhor.
Tem certeza?
43
00:05:40,559 --> 00:05:43,575
Sim. Preciso ir a uma
confer�ncia muito importante...
44
00:05:43,586 --> 00:05:46,587
Mark Wallace, 33 anos de idade.
Profiss�o: arquiteto.
45
00:05:51,994 --> 00:05:54,963
N�o vai comprar uns
cigarros para mim?
46
00:06:05,373 --> 00:06:06,863
Obrigada.
47
00:06:06,975 --> 00:06:09,641
-� que o Maurice...
-Conseguiu convencer voc�...
48
00:06:09,744 --> 00:06:12,471
que precisamos chegar
a Saint-Tropez ontem.
49
00:06:12,481 --> 00:06:15,206
Por que sempre leva
trabalho para fazer em casa?
50
00:06:15,216 --> 00:06:18,083
Querida, as coisas s�o assim
e ponto final, certo?
51
00:06:21,889 --> 00:06:24,949
Quer que eu n�o trabalhe?
� isso que voc� quer?
52
00:06:28,162 --> 00:06:31,598
Gostaria que voc�
parasse de me criticar.
53
00:06:31,799 --> 00:06:33,357
Eu n�o disse nada.
54
00:06:33,567 --> 00:06:37,663
S� porque usa um silenciador n�o
significa que n�o � uma atiradora.
55
00:06:40,373 --> 00:06:43,831
N�o vamos continuar assim
para o resto de nossas vidas.
56
00:07:10,402 --> 00:07:14,463
Voc� n�o foi feliz desde o dia
em que nos conhecemos, n�o �?
57
00:07:14,773 --> 00:07:18,433
Se ao menos fosse 10 anos mais
novo e soubesse o que sabe agora.
58
00:07:18,443 --> 00:07:20,034
Pode dizer isso de novo.
59
00:07:57,647 --> 00:08:00,979
Algu�m pegou por engano
o passaporte errado?
60
00:08:02,551 --> 00:08:05,145
Desculpe-me, estou
procurando um passaporte.
61
00:08:05,154 --> 00:08:08,420
-Olhou na sua mala, senhor?
-Sei que n�o est� na minha mala.
62
00:08:08,425 --> 00:08:10,823
-Algu�m deve t�-lo pegado.
-Duvido, senhor.
63
00:08:10,833 --> 00:08:14,822
Sabe qual o valor de um passaporte
ingl�s no mercado negro em N�poles?
64
00:08:14,930 --> 00:08:16,254
Pelo menos 100 libras.
65
00:08:16,265 --> 00:08:18,994
-Aqui � a Fran�a.
-N�o tenho o pre�o da Fran�a.
66
00:08:19,200 --> 00:08:23,193
Eu j� me vejo preso nesse
navio pelo resto da vida.
67
00:08:24,138 --> 00:08:25,628
Ei, o que voc� est� fazendo?
68
00:08:25,840 --> 00:08:28,502
Que legal. � s� deixar algo
por dois segundos e...
69
00:08:33,248 --> 00:08:35,341
-Obrigado.
-De nada.
70
00:08:52,466 --> 00:08:57,129
Teve um tempo em que era muito
feliz por estar casado comigo.
71
00:08:57,336 --> 00:09:02,035
Lembra da primeira viagem que
fizemos com nosso pr�prio carro?
72
00:09:02,041 --> 00:09:05,310
Em que anivers�rio meu voc�
se deu de presente o velho MG?
73
00:09:05,411 --> 00:09:07,003
Foi no nosso anivers�rio?
74
00:09:07,213 --> 00:09:10,614
Enfim, s� �amos dirigir, dirigir
e ver aonde chegar�amos.
75
00:09:10,816 --> 00:09:13,751
Um casal de crian�as sem
qualquer preocupa��o.
76
00:09:15,755 --> 00:09:18,951
Prepare-se, temos um
longo caminho pela frente.
77
00:09:50,888 --> 00:09:53,118
Precisamos apenas de
um empurr�ozinho.
78
00:10:09,072 --> 00:10:10,562
Vamos.
79
00:10:12,909 --> 00:10:14,467
For�a.
80
00:10:16,044 --> 00:10:18,012
Isso mesmo. Muito bem.
81
00:10:18,580 --> 00:10:19,842
Mais r�pido.
82
00:10:20,048 --> 00:10:21,276
Mais r�pido!
83
00:10:21,483 --> 00:10:22,814
Vamos.
84
00:10:23,018 --> 00:10:24,576
Mais r�pido!
85
00:10:25,153 --> 00:10:26,245
Ei!
86
00:10:36,831 --> 00:10:38,958
Lembra-se de mim?
Joanna?
87
00:10:39,166 --> 00:10:41,327
-Qual � o problema?
-Ouviu? � um barulho.
88
00:10:43,270 --> 00:10:45,101
Um barulho?
Que tipo de barulho?
89
00:10:45,306 --> 00:10:47,706
Um barulho m�dio,
um pouco doente.
90
00:10:49,377 --> 00:10:50,776
Um barulho.
91
00:10:53,514 --> 00:10:57,506
Quando tudo come�ou
a dar errado? Foi no MG?
92
00:10:57,717 --> 00:10:59,548
Nossa primeira briga.
93
00:10:59,753 --> 00:11:01,778
Achava que �ramos
muito felizes no MG.
94
00:11:01,988 --> 00:11:03,956
Eu tamb�m.
95
00:11:04,424 --> 00:11:07,154
� o que chamo de verdadeira
independ�ncia, n�o acha?
96
00:11:07,360 --> 00:11:09,328
Ainda ou�o aquele
maldito barulho.
97
00:11:09,529 --> 00:11:11,724
Ouve? Donk, donk.
98
00:11:13,066 --> 00:11:14,589
� no motor!
99
00:11:15,367 --> 00:11:16,334
Certo.
100
00:11:31,483 --> 00:11:35,644
Esta � a minha primeira tarde
� luz do sol em mais de ano.
101
00:11:35,653 --> 00:11:38,913
Quando chego em casa depois
do trabalho est� muito escuro.
102
00:11:38,923 --> 00:11:41,082
Antes voc� dizia que
gostava de por�es.
103
00:11:41,092 --> 00:11:42,823
Antes eu gostava de por�es.
104
00:11:42,927 --> 00:11:45,459
Tivemos muita sorte
de conseguir nossa casa.
105
00:11:45,630 --> 00:11:48,326
Tivemos muita sorte
de conseguir nossa casa.
106
00:11:48,533 --> 00:11:50,899
Um dia teremos
muita sorte de sair dela.
107
00:11:51,002 --> 00:11:53,963
Se quer morar numa meia
caixa de sapatos suburbana...
108
00:11:53,971 --> 00:11:56,430
como seus pais, casou-se
com o homem errado.
109
00:11:56,440 --> 00:12:00,171
N�o quero viver numa meia
caixa de sapatos suburbana.
110
00:12:02,345 --> 00:12:04,575
E me casei com o
homem errado.
111
00:12:06,583 --> 00:12:08,551
Quer o div�rcio?
112
00:12:11,021 --> 00:12:14,751
Por que continuamos com
esta farsa? Vale a pena?
113
00:12:15,024 --> 00:12:16,616
N�o, n�o vale.
114
00:12:16,826 --> 00:12:20,353
-Foi ideia sua. Voc� queria isso.
-E eu consegui.
115
00:12:24,266 --> 00:12:26,461
Sim, vale a pena �s vezes.
116
00:12:28,370 --> 00:12:29,997
S� que agora n�o.
117
00:12:30,239 --> 00:12:33,207
Em primeiro lugar, n�o
sei o que voc� viu em mim.
118
00:12:33,408 --> 00:12:35,638
N�o consigo mesmo
me lembrar.
119
00:12:36,444 --> 00:12:39,709
� claro, voc� ainda tinha
cabelo naquela �poca.
120
00:12:42,383 --> 00:12:45,716
Sabe, n�o acho que tivemos
uma de verdade no MG...
121
00:12:45,920 --> 00:12:47,979
quer dizer, uma briga.
122
00:12:49,991 --> 00:12:54,393
Bem, se voc� quer mesmo mans�es,
carros velozes, empregados...
123
00:12:54,595 --> 00:12:55,584
Quem quer isso?
124
00:12:55,696 --> 00:12:58,362
Sei o que quer. Quer mans�es,
carros velozes...
125
00:12:58,465 --> 00:13:00,299
Est� certo.
Tem um barulho.
126
00:13:00,934 --> 00:13:02,799
Tem? Eu achava
que tinha mesmo.
127
00:13:03,003 --> 00:13:04,794
Bem a� dentro.
Donk, donk, donk.
128
00:13:04,805 --> 00:13:07,332
Sem d�vida, tem alguma
coisa solta a� dentro.
129
00:13:07,340 --> 00:13:09,508
Se tem algo, foi voc�
que soltou.
130
00:13:09,710 --> 00:13:11,973
Joanna, tente evitar as
marchas lentas.
131
00:13:12,078 --> 00:13:14,102
Tente voc� evitar as
marchas lentas.
132
00:13:14,113 --> 00:13:15,312
-Joanna!
-Dirija.
133
00:13:16,048 --> 00:13:18,346
Voc� est� louca!
134
00:13:18,551 --> 00:13:21,111
Deixe-me pegar o volante.
135
00:13:23,422 --> 00:13:26,050
Viu, n�o h� nenhum donk
se tiver cuidado.
136
00:13:37,168 --> 00:13:39,261
Ah, fique quieta...
137
00:13:44,843 --> 00:13:46,902
Eu odeio isto!
138
00:13:47,979 --> 00:13:50,209
N�o consigo enxergar...
139
00:13:51,215 --> 00:13:53,649
Estou com �leo
nos olhos agora!
140
00:13:54,485 --> 00:13:56,350
Eu podia...
141
00:13:56,720 --> 00:14:00,087
-Como est� a� embaixo?
-Muito escuro!
142
00:14:01,425 --> 00:14:04,292
Esse escapamento est�
t�o enferrujado que...
143
00:14:04,996 --> 00:14:06,758
Se eu pudesse ver alguma coisa!
144
00:14:06,897 --> 00:14:09,290
� dif�cil fazer as coisas
no escuro, n�o �?
145
00:14:09,400 --> 00:14:12,293
N�o temos dinheiro para
alugar um novo apartamento.
146
00:14:12,302 --> 00:14:15,794
Com nossa grana, n�o podemos
comprar nem um novo escapamento.
147
00:14:16,606 --> 00:14:20,269
Voc� devia mesmo tentar
evitar as marchas lentas, sabe.
148
00:14:20,476 --> 00:14:23,536
Por que n�o p�e uma meia
grossa na boca?
149
00:14:23,746 --> 00:14:26,044
Por que n�o p�e um
ovo cozido na sua?
150
00:14:34,189 --> 00:14:37,283
-Pronto, consertei!
-Quer dizer que est� consertado?
151
00:14:37,492 --> 00:14:39,426
Est� consertado mesmo?
152
00:14:39,628 --> 00:14:41,587
Pergunte-me daqui uma hora.
153
00:14:41,597 --> 00:14:44,825
N�o devia ter comprado um MG.
Devia ter comprado um trator.
154
00:14:44,833 --> 00:14:48,332
Nunca vou esquecer de voc� sentado
naquele trator com motorista.
155
00:14:48,337 --> 00:14:51,930
N�o falaria nunca com voc� e eu
achava que voc� era insuport�vel.
156
00:14:51,939 --> 00:14:56,008
As garotas estavam encantadas com voc�
e, s� Deus sabe, voc� tamb�m.
157
00:15:03,918 --> 00:15:06,318
O que vamos fazer?
158
00:15:06,520 --> 00:15:08,886
Nunca chegaremos l� a tempo.
159
00:15:10,624 --> 00:15:12,353
Ei, vejam!
160
00:15:15,595 --> 00:15:17,620
Ajudem-nos, por favor.
161
00:15:18,798 --> 00:15:23,394
Oh, minhas mo�as bonitas
162
00:15:24,404 --> 00:15:25,735
Ei!
163
00:16:02,273 --> 00:16:03,501
Est� melhorando, Pat.
164
00:16:05,143 --> 00:16:07,338
-Qual � o problema com voc�?
-Nada!
165
00:16:07,745 --> 00:16:08,904
Ah, tudo!
166
00:16:09,846 --> 00:16:11,837
N�o acho que viajar
combina comigo.
167
00:16:12,049 --> 00:16:15,576
-Espero que n�o seja sarampo.
-Eu j� tive sarampo, esperta!
168
00:16:16,820 --> 00:16:18,947
Deve ser outra coisa ent�o.
169
00:16:20,891 --> 00:16:22,722
Oh, n�o!
170
00:16:24,227 --> 00:16:27,196
Catapora. Sem d�vida.
171
00:16:28,764 --> 00:16:30,925
Isso estragou tudo
completamente.
172
00:16:31,133 --> 00:16:33,761
Estragou o qu�? O que
voc�s querem exatamente?
173
00:16:33,969 --> 00:16:36,199
Era para sairmos de
f�rias juntas...
174
00:16:36,405 --> 00:16:40,034
depois, viajando para o
Festival de M�sica em Menton.
175
00:16:40,242 --> 00:16:42,210
N�o sei o que faremos agora.
176
00:16:42,411 --> 00:16:44,072
Nem eu.
177
00:16:46,882 --> 00:16:48,610
Oh, n�o!
178
00:16:52,287 --> 00:16:54,414
E agora s�o quatro.
179
00:16:55,557 --> 00:16:58,151
S� h� uma coisa
a fazer, acho.
180
00:16:58,359 --> 00:17:00,827
Vamos ver quem sobra
de manh�.
181
00:17:02,363 --> 00:17:03,990
Bom plano.
182
00:17:12,873 --> 00:17:15,933
Bem, bem, bem!
183
00:17:16,143 --> 00:17:19,510
-Como voc� est� esta manh�?
-Estou muito bem.
184
00:17:19,713 --> 00:17:23,205
-Como est� voc�?
-Realmente muito bem.
185
00:17:23,417 --> 00:17:26,250
E as outras?
186
00:17:26,652 --> 00:17:29,450
Acho que foi uma
noite cheia de baixas.
187
00:17:31,991 --> 00:17:34,255
Sinto muito.
188
00:17:34,994 --> 00:17:38,657
Acho que dev�amos deix�-las
na Kombi e seguir adiante.
189
00:17:38,865 --> 00:17:42,130
-Est� bom assim para voc�?
-Como pode ser t�o insens�vel?
190
00:17:45,004 --> 00:17:46,334
Quando partimos?
191
00:17:47,005 --> 00:17:48,472
Quando estiverem prontos.
192
00:17:48,673 --> 00:17:50,803
Joanna! Pensei que ia ao m�dico.
193
00:17:50,809 --> 00:17:53,343
Eu levei as outras meninas.
Eu n�o tenho nada.
194
00:17:53,445 --> 00:17:54,803
Tem certeza?
195
00:17:55,080 --> 00:17:57,741
-Se pensar assim, pode se enganar.
-Isso mesmo.
196
00:17:57,749 --> 00:18:00,275
Tive catapora quando
tinha 12 anos.
197
00:18:00,285 --> 00:18:04,182
N�o usaremos a Kombi. Vamos deix�-la
para as outras, quando melhorarem.
198
00:18:04,189 --> 00:18:07,079
Pensei que pegar�amos carona.
Adoro viajar de carona.
199
00:18:07,758 --> 00:18:11,125
-Eu n�o vou atrapalhar, vou?
-De onde tirou essa ideia?
200
00:18:11,328 --> 00:18:14,354
Onde acha que estaremos
hoje � noite? Aqui?
201
00:18:18,002 --> 00:18:20,766
-Ali.
-Podemos chegar mais longe, n�o?
202
00:18:20,971 --> 00:18:22,802
Podemos, Jacqueline?
203
00:18:28,478 --> 00:18:30,173
Jackie?
204
00:18:45,394 --> 00:18:47,589
-Cordeiros.
-Eu adivinhei.
205
00:18:47,796 --> 00:18:49,957
Bem, eles n�o s�o meigos?
206
00:18:54,770 --> 00:18:57,671
-Lamenta pela Jackie, n�o �?
-N�o �?
207
00:18:57,873 --> 00:19:01,741
Acho que preferia que fosse
eu quem tivesse com catapora.
208
00:19:04,313 --> 00:19:08,715
-N�o precisa ficar comigo.
-Querida, vamos esclarecer as coisas.
209
00:19:08,916 --> 00:19:11,851
N�o tenho nenhuma
inten��o de ficar com voc�.
210
00:19:12,053 --> 00:19:15,614
N�o sei quais s�o os seus planos,
mas eu tenho uma programa��o.
211
00:19:15,623 --> 00:19:18,481
N�o estou de f�rias,
independente do que voc� fa�a.
212
00:19:18,492 --> 00:19:21,052
-Eu entendo.
-Estou aqui para estudar pr�dios.
213
00:19:21,162 --> 00:19:24,756
O resto � sup�rfluo.
N�o tenho um minuto a perder.
214
00:19:25,132 --> 00:19:28,265
-Meu tempo � organizado.
-Voc� est� com uma programa��o.
215
00:19:28,368 --> 00:19:30,427
Mas uma programa��o
bem apertada.
216
00:19:30,637 --> 00:19:33,970
Voc� se lembrou de pegar o
seu passaporte esta manh�?
217
00:20:05,436 --> 00:20:09,338
Se h� uma coisa que desprezo,
� uma mulher indispens�vel.
218
00:20:22,420 --> 00:20:25,247
Ningu�m sabe os nomes dos
homens que a constru�ram.
219
00:20:28,225 --> 00:20:30,090
Fazer algo t�o
sofisticado assim...
220
00:20:30,294 --> 00:20:33,661
sem querer exibir o pr�prio
nome em todos os lugares...
221
00:20:33,864 --> 00:20:35,764
Voc� faria isso?
222
00:20:36,099 --> 00:20:39,535
Hoje em dia s� ouvimos falar em
pessoas que querem fazer nomes...
223
00:20:39,736 --> 00:20:40,930
n�o coisas.
224
00:20:49,078 --> 00:20:51,575
Desculpe. Voc� quer
que eu tire uma foto sua?
225
00:20:51,580 --> 00:20:55,282
-N�o, n�o, n�o.
-Esta m�quina fotogr�fica � 3D mesmo.
226
00:20:55,584 --> 00:20:58,519
Ela foi feita para fotografar
objetos tridimensionais.
227
00:20:58,721 --> 00:21:01,189
Na verdade,
eu sou tridimensional.
228
00:21:01,390 --> 00:21:03,880
� feita principalmente
para constru��es.
229
00:21:04,092 --> 00:21:05,992
Bem, n�o sou uma
constru��o.
230
00:21:18,740 --> 00:21:21,837
N�o precisaremos perder um
minuto parando para almo�ar.
231
00:21:22,009 --> 00:21:24,944
O problema com as mulheres
� que tentam rotular voc�...
232
00:21:25,145 --> 00:21:27,136
coloc�-lo num escaninho.
233
00:21:27,982 --> 00:21:30,348
O que elas n�o percebem
� que...
234
00:21:31,352 --> 00:21:34,583
na verdade a �nica coisa que
cabe num escaninho � papel.
235
00:21:35,789 --> 00:21:37,552
Elas s� pensam em casamento.
236
00:21:37,658 --> 00:21:41,218
N�o tenho a menor inten��o de
me casar por pelo menos 40 anos.
237
00:21:46,899 --> 00:21:50,562
N�o tenho nada contra sexo.
S� n�o assino seus contratos.
238
00:21:50,570 --> 00:21:54,167
Promessa de servi�o de longo prazo
e boa conduta. Voc� � virgem?
239
00:21:54,207 --> 00:21:56,607
Eu achei que fosse.
Sempre consigo adivinhar.
240
00:21:56,809 --> 00:21:57,969
Parab�ns.
241
00:21:58,177 --> 00:22:00,771
Estudei dois anos na
Universidade de Chicago.
242
00:22:00,979 --> 00:22:03,243
Estudando como identificar
virgens?
243
00:22:03,982 --> 00:22:07,112
Somente nas aulas noturnas.
De dia, estudei Arquitetura.
244
00:22:07,119 --> 00:22:09,951
Achei que as mulheres
americanas seriam diferentes.
245
00:22:09,955 --> 00:22:12,082
Pensei que tinham
perdido a inibi��o...
246
00:22:12,090 --> 00:22:14,615
e que tudo n�o passava
de um banquete sexual.
247
00:22:14,626 --> 00:22:16,652
-N�o � assim?
-N�o e n�o.
248
00:22:16,662 --> 00:22:20,521
Uma garota americana bem educada
parece ser sofisticada e moderna...
249
00:22:20,530 --> 00:22:23,022
mas o que ela quer � o
que a sua av� queria:
250
00:22:23,734 --> 00:22:27,295
sua cabe�a empalhada e pendurada
na parede da sala de estar.
251
00:22:29,240 --> 00:22:33,438
Se n�o quer isso, pode levar seu
desejo amoroso para outro lugar.
252
00:22:33,644 --> 00:22:35,612
Generalizando, � claro.
253
00:22:35,813 --> 00:22:38,338
� claro. Quem era ela?
254
00:22:40,550 --> 00:22:42,279
O que voc� quer dizer?
255
00:22:43,019 --> 00:22:46,045
O nome dela era Cathy
Seligman, se quer saber.
256
00:22:46,256 --> 00:22:49,623
Ela era ego�sta, arrivista,
burguesa...
257
00:22:49,826 --> 00:22:53,922
materialista, teimosa, caprichosa.
Eu era louco por ela.
258
00:22:54,030 --> 00:22:56,227
Sorte sua que voc�
nunca vai conhec�-la.
259
00:22:56,237 --> 00:22:59,258
Agora, ela se chama
Sra. Howard Maxwell Manchester.
260
00:23:00,569 --> 00:23:03,429
Sempre soube que voc�s
duas tinham que se conhecer.
261
00:23:03,439 --> 00:23:05,864
"H� apenas um inconveniente",
Howard disse.
262
00:23:05,874 --> 00:23:07,901
"Teremos de ir para a Gr�cia."
263
00:23:08,110 --> 00:23:10,601
-Lembra-se de dizer isso, Howard?
-Sim, sim.
264
00:23:10,612 --> 00:23:13,948
Inconveniente!
� claro, eu fiquei louca!
265
00:23:15,050 --> 00:23:16,679
Howie, pare com isso.
266
00:23:16,789 --> 00:23:18,511
A primeira coisa que
pensamos...
267
00:23:18,521 --> 00:23:22,180
ao desembarcar na velha Inglaterra
foi entrar em contato com voc�s.
268
00:23:22,190 --> 00:23:25,985
Nunca achei que rec�m-casados
iam querer viajar com um casal antigo.
269
00:23:26,060 --> 00:23:28,251
N�o nos importamos
com quem viajamos.
270
00:23:28,262 --> 00:23:30,992
-Oh, Mark.
-Ei, me diga algo.
271
00:23:32,133 --> 00:23:34,727
Mam�e, cobras t�m mamilos?
272
00:23:34,936 --> 00:23:37,336
N�o, elas n�o t�m, Ruthie.
N�o �, Howie?
273
00:23:38,739 --> 00:23:40,137
N�o, elas n�o t�m.
274
00:23:41,007 --> 00:23:43,137
Ruthie � viciada em natureza.
275
00:23:43,210 --> 00:23:46,843
� t�o bacana que voc�s jovens
estejam livres para viajar conosco.
276
00:23:46,853 --> 00:23:51,049
S� sei que todos n�s
seremos muito amigos.
277
00:23:51,251 --> 00:23:54,812
Joanna, � claro que voc� sabe que
Mark era o meu namorado favorito.
278
00:23:55,021 --> 00:23:56,386
Segundo favorito.
279
00:23:58,358 --> 00:24:00,518
Favorito, favorito.
280
00:24:00,726 --> 00:24:03,251
Isso foi antes de voc�
entrar em cena, Howard.
281
00:24:03,462 --> 00:24:05,362
� claro, � claro.
282
00:24:05,931 --> 00:24:07,899
Por que elas n�o?
283
00:24:08,100 --> 00:24:09,761
De quem est� falando?
284
00:24:09,969 --> 00:24:12,199
Por que cobras
n�o t�m mamilos?
285
00:24:14,206 --> 00:24:16,037
Porque elas botam ovos.
286
00:24:18,043 --> 00:24:20,602
Cathy, lembrou de trazer
o soro antiof�dico?
287
00:24:21,713 --> 00:24:22,975
Bom.
288
00:24:23,181 --> 00:24:26,048
Mark, voc� se lembra
de David Lewinsohn?
289
00:24:26,251 --> 00:24:28,913
-N�o? David?
-� Woody Lewinsohn.
290
00:24:29,120 --> 00:24:32,089
Ele se tornou um �timo m�dico
na cidade de Nova York.
291
00:24:32,099 --> 00:24:34,148
-Eu me lembro.
-Ele ensinou Howard...
292
00:24:34,158 --> 00:24:36,048
como cuidar de picadas
de cobra...
293
00:24:36,060 --> 00:24:39,092
como injetar o soro antiof�dico
subcutaneamente, etc.
294
00:24:39,296 --> 00:24:42,459
-Gastamos mais de 50 d�lares...
-60 d�lares.
295
00:24:42,666 --> 00:24:45,157
60 d�lares em equipamento
antiof�dico.
296
00:24:45,536 --> 00:24:48,733
Bem, espero que algu�m
seja picado por uma cobra.
297
00:24:51,808 --> 00:24:56,768
Bem, esses s�o os meus 100 km.
Agora, deixe-me ver.
298
00:24:58,447 --> 00:25:00,608
Mark, agora � a sua
vez de dirigir.
299
00:25:00,816 --> 00:25:03,717
Assim, alternamos no
volante e � isso a�.
300
00:25:19,701 --> 00:25:21,225
Estou com fome!
301
00:25:21,570 --> 00:25:24,334
Acho maravilhoso o modo
de Howard organizar tudo.
302
00:25:24,573 --> 00:25:27,838
Ele n�o � um consultor eficiente
para nada. �, querido?
303
00:25:28,076 --> 00:25:31,273
Se fosse, ele n�o estaria
casado com voc�, querida.
304
00:25:31,479 --> 00:25:35,279
-Estou com fome!
-D�-me o guia, docinho.
305
00:25:36,218 --> 00:25:39,516
-Obrigado.
-Quero comer algo agora!
306
00:25:39,720 --> 00:25:43,747
Se quer estragar seu almo�o,
Ruthiebelle, voc� pode.
307
00:25:44,525 --> 00:25:48,052
Achamos que � preciso a Ruthie
tomar suas pr�prias decis�es.
308
00:25:48,796 --> 00:25:51,663
Esta chave faz o
carro andar?
309
00:25:52,833 --> 00:25:54,300
De certa forma.
310
00:25:55,903 --> 00:25:57,760
Ruthie!
Assim machuca a mam�e!
311
00:25:57,771 --> 00:26:00,163
Howard, viu o que ela fez?
Ela me beliscou!
312
00:26:00,173 --> 00:26:03,668
Provavelmente ela acha que
voc� a est� excluindo, queridinha.
313
00:26:03,777 --> 00:26:05,703
Ela precisa que
reafirme que n�o est�.
314
00:26:05,712 --> 00:26:09,013
Se ela fizer de novo, terei
que ser internada no hospital.
315
00:26:09,023 --> 00:26:10,783
Sim, bem, temos
plano de sa�de.
316
00:26:13,786 --> 00:26:15,776
Voc� j� fez terapia?
317
00:26:15,988 --> 00:26:17,353
N�o.
318
00:26:17,856 --> 00:26:19,585
Pode ser muito �til.
319
00:26:21,560 --> 00:26:23,926
Posso lhe contar uma
hist�ria, Ruthie?
320
00:26:24,596 --> 00:26:28,032
-Joanna, obrigada.
-L� vamos n�s, querida.
321
00:26:28,600 --> 00:26:30,465
Vamos, Ruthie.
322
00:26:31,136 --> 00:26:34,435
Bem, bem, bem. Como nos
velhos tempos, Sr. Wallace.
323
00:26:44,649 --> 00:26:48,075
Entendo o que quis dizer sobre
reorganizar a bagagem, Marcus.
324
00:26:48,085 --> 00:26:51,311
-Achei que entenderia, Howie.
-Oh! Isso � sol de verdade!
325
00:26:51,322 --> 00:26:53,520
Bem, estamos no extremo
sul, querida.
326
00:26:53,724 --> 00:26:57,318
Mam�e, estou com fome.
Quero comer agora!
327
00:26:58,028 --> 00:27:00,155
N�o quero comer nada.
328
00:27:02,932 --> 00:27:06,333
Acho que ela vai demorar
um pouco para entrar na linha.
329
00:27:07,370 --> 00:27:10,534
Ela sentiu que a apressamos.
Por que n�o relaxamos todos?
330
00:27:10,640 --> 00:27:13,737
Marcus, queria falar
sobre as despesas...
331
00:27:13,943 --> 00:27:16,240
acho que criei uma f�rmula.
332
00:27:16,679 --> 00:27:18,146
Ruthie.
333
00:27:19,982 --> 00:27:23,816
Se concordar, vamos contar
Ruthie como meia parte...
334
00:27:24,019 --> 00:27:28,649
nesse caso, podemos dividir
tudo em nove partes...
335
00:27:28,857 --> 00:27:32,816
e dividi-las na propor��o
de cinco para quatro.
336
00:27:33,128 --> 00:27:37,691
Sim, eu acho que essa � a divis�o
final das despesas desta manh�.
337
00:27:37,699 --> 00:27:40,299
-Mark, se quiser verificar.
-Eu confio em voc�.
338
00:27:40,968 --> 00:27:42,196
Bem, vamos?
339
00:27:45,640 --> 00:27:47,474
N�o gosta da minha
casa, gosta?
340
00:27:47,575 --> 00:27:51,408
� muito bonita. Andares separados.
Pre�o 25 mil libras. Gosto muito.
341
00:27:51,418 --> 00:27:54,246
� bonita, Ruthie.
Vamos, querida.
342
00:27:54,448 --> 00:27:58,145
-Quero levar minha casa comigo!
-Est� se sentindo insegura. � normal.
343
00:27:58,352 --> 00:28:01,981
-Vamos, do�ura.
-Quero levar minha casa comigo!
344
00:28:04,991 --> 00:28:06,151
Eu quero!
345
00:28:06,893 --> 00:28:11,353
Ruthie, desta vez, tenho que dizer
n�o. E digo n�o, n�o. Agora, n�o!
346
00:28:17,370 --> 00:28:22,467
� muito reconfortante, �s vezes,
uma atitude flex�vel.
347
00:28:23,242 --> 00:28:27,406
Howard � extremamente maduro.
Eu adoro isso nele.
348
00:28:27,613 --> 00:28:30,343
Ele tem uma autoconfian�a
tranquila...
349
00:28:31,350 --> 00:28:35,308
-N�o acha que ele tem?
-Uma autoconfian�a bem tranquila.
350
00:28:35,520 --> 00:28:37,715
Ele � um marido modelo.
351
00:28:37,922 --> 00:28:40,857
Voc� sempre foi um amante modelo.
Acho que voc� ainda �.
352
00:28:41,059 --> 00:28:43,785
Estou casado com Joanna
h� quase dois anos.
353
00:28:43,795 --> 00:28:47,796
Mas a rela��o de voc�s � basicamente
vol�til. Qualquer um pode ver isso.
354
00:28:47,932 --> 00:28:51,368
Joanna, n�o quero que se sinta mal
com o que aconteceu agora.
355
00:28:51,569 --> 00:28:55,026
-Ah, isso n�o importa.
-Acho que importa sim, Joanna.
356
00:28:55,239 --> 00:28:57,464
Est� magoada com Ruthie, n�o?
357
00:28:57,474 --> 00:29:00,204
-Foi s� um pouco de vinho.
-Voc� n�o me entende.
358
00:29:00,214 --> 00:29:03,876
Est� magoada porque ela representa
a filha que voc� quer ter.
359
00:29:08,952 --> 00:29:12,250
Est� bem, estamos 17 minutos
atrasados.
360
00:29:13,156 --> 00:29:16,091
Marcus, voc� ainda tem
que dirigir por 53 km.
361
00:29:16,292 --> 00:29:18,852
-Tudo bem?
-Est� quente!
362
00:29:19,129 --> 00:29:20,692
Querido, odeio dizer isso...
363
00:29:20,697 --> 00:29:24,058
mas dev�amos ter deixado o carro
num estacionamento coberto.
364
00:29:24,066 --> 00:29:26,394
Eu sei, docinho.
P� na estrada, Marcus!
365
00:29:30,173 --> 00:29:32,732
-Mam�e!
-O que foi, doce de coco?
366
00:29:32,941 --> 00:29:35,034
Estou com fome!
367
00:29:43,352 --> 00:29:46,844
Muito engra�ado, n�o �? Acontece
que eu tenho uma programa��o.
368
00:29:46,855 --> 00:29:50,521
O problema � que somos dois.
Esta � a base de toda a confus�o.
369
00:29:51,292 --> 00:29:56,195
Se um dia eu tiver um carro, juro
que nunca deixarei de dar carona.
370
00:30:05,639 --> 00:30:08,107
Precisamos apostar
com a morte?
371
00:30:12,278 --> 00:30:15,907
Desde quando este carro tem s�
duas velocidades: 110 km e parar?
372
00:30:15,915 --> 00:30:19,807
-Vou lhe falar uma coisa: dirija.
-Vou lhe falar uma coisa: vou andar.
373
00:30:19,819 --> 00:30:21,810
Est� bem, ande!
374
00:30:22,622 --> 00:30:24,920
Por favor, J�, n�o seja boba.
375
00:30:27,594 --> 00:30:30,653
Estaria muito melhor
sozinho, n�o �?
376
00:30:30,863 --> 00:30:32,626
Oh, de novo n�o, Joanna!
377
00:30:32,831 --> 00:30:35,823
Quer seguir viagem, eu sei.
O Maurice est� esperando.
378
00:30:36,034 --> 00:30:37,231
Deixe-o esperar.
379
00:30:37,336 --> 00:30:40,070
Ele tem voc� numa linha.
Ele s� precisa enrolar.
380
00:30:40,172 --> 00:30:43,403
N�o fale do Maurice.
Sem ele como estar�amos?
381
00:30:43,609 --> 00:30:44,867
-Felizes!
-Falidos.
382
00:30:44,877 --> 00:30:45,901
Falidos e felizes!
383
00:30:45,911 --> 00:30:48,938
Quer voltar a morar num por�o?
Voc� detestava morar l�.
384
00:30:48,947 --> 00:30:51,342
-Eu adorava.
-Voc� detestava.
385
00:30:51,582 --> 00:30:53,174
Eu detestava.
386
00:30:53,384 --> 00:30:56,114
Detesto ficar na depend�ncia
de outras pessoas.
387
00:30:56,320 --> 00:30:59,346
� s� algu�m mandar ou ligar,
eu fico magoada. � isso.
388
00:30:59,557 --> 00:31:01,684
Est� bem, voc� cuida de tudo.
389
00:31:01,893 --> 00:31:05,260
Voc� se preocupa com a casa, o
flat, a bab� e a Sra. Rathbone.
390
00:31:05,463 --> 00:31:08,455
-Eu n�o quero nenhum deles!
-Eu quero?
391
00:31:08,666 --> 00:31:11,725
Sou eu que quero rel�gios
esportivos caros?
392
00:31:12,636 --> 00:31:15,496
Pegue seu rel�gio. Eu n�o o
quero. N�o quero nada.
393
00:31:15,605 --> 00:31:19,132
Por que quando damos tudo o que
uma mulher quer, ela fica t�o brava?
394
00:31:19,342 --> 00:31:23,369
Voc� n�o me d� tudo o que quero.
Voc� me d� tudo que quer me dar.
395
00:31:24,347 --> 00:31:26,611
Joanna, seu rel�gio.
396
00:31:27,517 --> 00:31:29,144
Joanna, eu te amo!
397
00:31:46,635 --> 00:31:49,762
Vamos.
Maurice est� esperando.
398
00:31:49,971 --> 00:31:51,370
Mandona.
399
00:31:52,874 --> 00:31:56,071
Ou�a, querida. N�o podemos
viajar juntos, sabe.
400
00:31:56,277 --> 00:31:59,178
N�o temos sorte.
Ent�o essa � a despedida.
401
00:31:59,380 --> 00:32:01,575
Voc� ir� pela estrada.
Eu pegarei atalhos.
402
00:32:01,783 --> 00:32:04,616
Veremos quem chega
primeiro, est� bem?
403
00:32:05,186 --> 00:32:09,121
Se nos encontrarmos de novo,
�timo. Se n�o, feliz f�rias.
404
00:32:09,656 --> 00:32:11,624
Sem ressentimentos, mas...
405
00:32:11,825 --> 00:32:14,020
-Voc� tem uma programa��o.
-Isso mesmo.
406
00:33:06,678 --> 00:33:09,669
O que aconteceu com seu
amigo esperto no Alfa Romeo?
407
00:33:09,880 --> 00:33:13,372
Disse-lhe que estava apaixonada
por voc�, ent�o ele me fez descer.
408
00:33:24,128 --> 00:33:27,927
-Estou lhe avisando.
-N�o fa�a isso.
409
00:33:45,982 --> 00:33:47,915
Que tal tomarmos um caf�?
410
00:34:15,910 --> 00:34:18,640
-Tem um quarto, senhor?
-Sim, senhor.
411
00:34:38,565 --> 00:34:42,057
Que tipo de gente fica sentada
assim sem trocar uma palavra?
412
00:34:42,268 --> 00:34:44,236
Pessoas casadas?
413
00:34:57,316 --> 00:34:59,978
Isso � definitivamente
contra os meus princ�pios.
414
00:35:01,019 --> 00:35:04,920
Bom. N�o gostaria de achar
que isso acontece sempre.
415
00:35:05,123 --> 00:35:09,457
N�o tinha nenhuma inten��o
de dormir em hot�is.
416
00:35:12,663 --> 00:35:14,358
N�o tinha?
417
00:35:14,766 --> 00:35:18,327
Claro que n�o. Por que acha
que tenho um saco de dormir?
418
00:35:19,036 --> 00:35:21,800
N�o tinha pensado nisso.
419
00:35:31,448 --> 00:35:32,710
Quem � voc�?
420
00:35:33,083 --> 00:35:34,778
Uma garota.
421
00:35:46,896 --> 00:35:48,386
Dormiu bem?
422
00:35:48,597 --> 00:35:52,124
Acho que o quarto ficava sobre
o c�modo onde quebram os pratos.
423
00:35:52,334 --> 00:35:54,894
Meus dias de viver
sem conforto acabaram.
424
00:35:55,104 --> 00:35:58,540
Da pr�xima vez, pe�a ao
Maurice para reservar o quarto.
425
00:35:58,741 --> 00:36:03,700
De prefer�ncia, com carpete,
�gua quente e algo mais...
426
00:36:13,488 --> 00:36:15,922
Muito bem, quando
estivermos prontos...
427
00:36:16,124 --> 00:36:18,490
Joanna ser� a motorista...
428
00:36:18,693 --> 00:36:21,958
e Catarina, a Grande,
a co-motorista, tudo bem?
429
00:36:24,198 --> 00:36:27,759
Ainda temos tr�s semanas,
precisamos aproveitar ao m�ximo.
430
00:36:27,868 --> 00:36:30,332
Acredite ou n�o, estou
aproveitando ao m�ximo.
431
00:36:30,437 --> 00:36:32,496
-Voc� � que quis vir.
-Tudo bem?
432
00:36:34,208 --> 00:36:37,439
Mam�e, n�o quero
que a Joanna me veja.
433
00:36:37,644 --> 00:36:40,169
Oh, Ruthie, n�o seja boba.
434
00:36:41,381 --> 00:36:43,905
Joanna, posso lhe dizer algo?
435
00:36:44,116 --> 00:36:47,176
Isso pode parecer
totalmente rid�culo.
436
00:36:47,386 --> 00:36:51,083
Sei que ama Ruthie, mas ela
n�o parece perceber isso.
437
00:36:51,290 --> 00:36:53,781
N�o acho que voc� est�
se comunicando com ela.
438
00:36:53,993 --> 00:36:57,554
Ela acha que voc�
lhe � hostil.
439
00:36:57,763 --> 00:36:59,594
Posso fazer uma sugest�o?
440
00:37:01,133 --> 00:37:03,532
Por que n�o a conquista
um pouco?
441
00:37:04,536 --> 00:37:07,903
-Conquist�-la?
-Isso mesmo. Conquist�-la.
442
00:37:08,106 --> 00:37:12,202
Est� bem, vamos
voltar para a estrada.
443
00:37:13,044 --> 00:37:15,103
Ruthie, querida, vamos.
444
00:37:24,121 --> 00:37:27,852
Tem �gua quente e fria,
banheiro...
445
00:37:28,492 --> 00:37:31,518
estacionamento gr�tis,
telefone...
446
00:37:31,729 --> 00:37:36,860
e r�dio transistor n�o �
permitido na sala de jantar.
447
00:37:37,067 --> 00:37:39,501
Bem, parece b�sico,
mas vamos ficar l�.
448
00:37:39,703 --> 00:37:41,466
N�o quero ir para um hotel!
449
00:37:41,971 --> 00:37:44,139
Ser� nossa casinha
esta noite, querida.
450
00:37:44,240 --> 00:37:47,698
-Claro que vai.
-N�o vou! N�o vou!
451
00:37:57,053 --> 00:37:59,749
Ruthie, pode me devolver
a chave, por favor?
452
00:37:59,956 --> 00:38:01,252
N�o!
453
00:38:02,624 --> 00:38:06,185
Muito bem. Teremos que
ficar aqui a noite toda.
454
00:38:06,662 --> 00:38:09,222
-� isso que quer?
-Sim!
455
00:38:12,367 --> 00:38:14,767
-Sem nada para comer?
-N�o estou com fome.
456
00:38:14,970 --> 00:38:17,531
-Ela comeu um salgadinho...
-Cathy, por favor.
457
00:38:22,743 --> 00:38:24,370
Ruthie, me d� esta chave!
458
00:38:34,755 --> 00:38:37,280
N�o tem uma chave reserva?
459
00:38:38,192 --> 00:38:41,354
Se eu estava usando a reserva,
ent�o n�o temos outra.
460
00:38:43,763 --> 00:38:46,288
Mam�e, estou muito cansada.
461
00:38:48,468 --> 00:38:50,834
Ainda quer um filho?
462
00:38:51,571 --> 00:38:56,270
Ainda quero um filho.
S� n�o quero esta crian�a.
463
00:38:56,910 --> 00:38:59,708
Concordamos antes de
nos casar...
464
00:38:59,913 --> 00:39:03,177
que n�o ter�amos filhos.
465
00:39:03,382 --> 00:39:06,715
E antes de nos casar,
n�o tivemos filhos.
466
00:39:11,457 --> 00:39:15,416
Ruthie, foi engra�ado o que
voc� fez com a chave.
467
00:39:16,328 --> 00:39:17,989
Pensou r�pido.
468
00:39:20,098 --> 00:39:22,089
-Viu onde ela caiu?
-Sim.
469
00:39:24,769 --> 00:39:27,203
Boa menina. Onde?
470
00:39:27,405 --> 00:39:29,339
N�o vou dizer.
471
00:39:32,076 --> 00:39:33,743
Diga a seu pai imediatamente!
472
00:39:33,845 --> 00:39:35,472
L�.
473
00:39:39,716 --> 00:39:40,842
Eu a conquistei.
474
00:39:47,891 --> 00:39:50,155
Seu tempo acabou, amigo.
475
00:39:59,135 --> 00:40:01,501
O caf� da manh� est� na mesa.
476
00:40:06,942 --> 00:40:10,139
-Que boa x�cara de ch�.
-� caf�!
477
00:40:10,846 --> 00:40:13,212
Sabia que era uma boa
x�cara de alguma coisa.
478
00:40:14,483 --> 00:40:16,508
Tudo bem, d� a partida.
479
00:40:25,994 --> 00:40:27,291
Vamos!
480
00:40:31,399 --> 00:40:33,390
Muitas rota��es.
481
00:40:43,711 --> 00:40:46,238
-N�o conseguimos subir.
-Voc� n�o conseguiu.
482
00:40:46,246 --> 00:40:47,941
-Voc� dirige.
-N�o, n�o.
483
00:40:48,148 --> 00:40:49,911
N�o quero dirigir.
484
00:41:17,542 --> 00:41:19,772
Voc� n�o conseguiu subir.
485
00:41:37,695 --> 00:41:39,322
Eu consegui!
486
00:42:27,809 --> 00:42:30,243
Isso vai segur�-lo
por um tempo.
487
00:42:34,316 --> 00:42:36,442
Algu�m est� fazendo
uma fogueira.
488
00:42:36,651 --> 00:42:38,312
Eu adoro fogueiras.
489
00:42:38,519 --> 00:42:42,011
Um dia, teremos um grande
jardim e plantaremos fogueiras.
490
00:42:43,558 --> 00:42:46,809
Fuma�a de madeira � o meu
favorito. Nogueira, por exemplo.
491
00:42:46,827 --> 00:42:49,318
-J� sentiu cheiro de nogueira?
-Nunca.
492
00:42:49,530 --> 00:42:51,657
-Tenho que te levar aos EUA.
-Sim.
493
00:42:51,766 --> 00:42:54,692
Bem, eu podia pedir a Cathy
que nos envie umas latas.
494
00:42:54,702 --> 00:42:58,228
-Agora eles est�o enlatando.
-Ela pode trazer na pr�xima viagem.
495
00:42:58,238 --> 00:43:00,698
N�o me diga que detecto
um tom de boas vindas.
496
00:43:00,707 --> 00:43:03,407
N�o pode esperar que n�o
venha ver seu bebezinho.
497
00:43:03,443 --> 00:43:04,904
N�o.
498
00:43:05,743 --> 00:43:06,904
Ei. Voc� est�...?
499
00:43:11,551 --> 00:43:14,611
E isto, suponho, � minha
surpresa de f�rias.
500
00:43:14,820 --> 00:43:17,220
Realmente n�o foi
uma grande surpresa.
501
00:43:17,423 --> 00:43:22,520
Bem! Sim, realmente tem que
ter tudo o que quer, n�o �?
502
00:43:23,362 --> 00:43:26,092
N�o devemos comemorar?
O que temos para beber?
503
00:43:26,699 --> 00:43:28,064
Aqui est�.
504
00:43:33,405 --> 00:43:35,736
Sim, vamos mais ao sul.
505
00:43:35,940 --> 00:43:38,033
-Est� mais quente.
-Certo.
506
00:43:42,080 --> 00:43:44,742
Por que n�o nos ultrapassam
se v�o ultrapassar?
507
00:43:45,216 --> 00:43:46,808
Mark, fogo!
508
00:43:47,018 --> 00:43:50,454
-Onde?
-Aqui! Estamos pegando fogo!
509
00:44:00,330 --> 00:44:02,093
N�o consigo enxergar.
510
00:44:14,810 --> 00:44:16,243
�gua!
511
00:44:16,545 --> 00:44:18,308
-Mas onde?
-Ache!
512
00:44:18,514 --> 00:44:20,880
Oh, aqui. Sim, aqui.
513
00:44:22,818 --> 00:44:24,877
Ah, o fogo gosta de �gua!
514
00:44:25,221 --> 00:44:27,082
-Para tr�s!
-O que voc� vai fazer?
515
00:44:27,189 --> 00:44:29,316
Eu ficarei longe.
Pensa que sou louco?
516
00:44:29,525 --> 00:44:32,392
-Chame quem possa apagar.
-Os bombeiros.
517
00:45:09,396 --> 00:45:11,694
Passaporte, por
favor, senhor.
518
00:45:26,146 --> 00:45:29,271
Por favor, estacione o carro
na sombra desta vez, Howie.
519
00:45:29,282 --> 00:45:32,216
N�o quero entrar num carro
fervente depois do almo�o.
520
00:45:34,286 --> 00:45:36,782
O que significa
"reservado para a dire��o"?
521
00:45:37,122 --> 00:45:41,320
-Reservado para a dire��o.
-Mas n�s somos os clientes!
522
00:45:41,560 --> 00:45:42,925
Papai?
523
00:45:45,430 --> 00:45:48,831
Por que acha que a China
comunista � uma prostituta?
524
00:45:50,435 --> 00:45:52,425
N�o podemos ficar aqui, Howie.
525
00:45:53,104 --> 00:45:56,471
Quis dizer que a China comunista
� um problema muito dif�cil.
526
00:45:56,674 --> 00:45:59,734
Tudo bem, Cathy.
Vou sair daqui. Vou sair.
527
00:46:03,447 --> 00:46:05,847
L�, Howie, est� perfeito.
528
00:46:06,050 --> 00:46:07,642
Eu vi.
529
00:46:19,162 --> 00:46:20,754
Papai?
530
00:46:23,366 --> 00:46:26,392
-Sim, Ruthie?
-Fez isso de prop�sito?
531
00:46:29,572 --> 00:46:32,665
N�o, Ruthie, n�o fiz.
532
00:46:32,875 --> 00:46:35,275
N�o, Ruthie, n�o.
533
00:46:44,219 --> 00:46:47,086
-Voc� me ama?
-Agora voc� pergunta!
534
00:46:47,289 --> 00:46:48,984
Voc� me ama?
535
00:46:49,291 --> 00:46:51,717
Confiss�es extra�das
sob tortura n�o valem.
536
00:46:51,826 --> 00:46:54,886
-Voc� me ama?
-Sim!
537
00:46:55,596 --> 00:46:57,393
Muito bem.
538
00:46:58,499 --> 00:47:01,229
Vai fazer com que
nos expulsem daqui.
539
00:47:01,436 --> 00:47:04,030
Na verdade, essa
n�o � uma m� ideia.
540
00:47:04,238 --> 00:47:06,763
Isso vai nos arruinar
de qualquer jeito.
541
00:47:10,811 --> 00:47:13,905
Isto � o para�so.
Posso comer um boi.
542
00:47:13,914 --> 00:47:17,335
Talvez tenha que faz�-lo. Odeio
dizer isso, mas estamos de dieta.
543
00:47:17,350 --> 00:47:20,009
-Mas nem almo�amos!
-Querida, n�o estou brincando.
544
00:47:20,019 --> 00:47:22,485
Com esses pre�os, n�o
temos como comer aqui.
545
00:47:22,989 --> 00:47:24,320
N�o!
546
00:47:25,258 --> 00:47:26,550
Estou morrendo de fome!
547
00:47:26,660 --> 00:47:28,924
Ter� que se controlar.
548
00:47:33,232 --> 00:47:35,257
Eu n�o estou com fome.
549
00:47:35,468 --> 00:47:37,436
Voc� n�o est� com fome.
550
00:47:37,636 --> 00:47:40,127
N�s n�o estamos com fome.
551
00:47:40,706 --> 00:47:43,675
Eu estou com fome.
Voc� n�o est� com fome.
552
00:47:43,876 --> 00:47:48,540
Mulheres no final da gravidez
n�o devem comer demais.
553
00:47:48,747 --> 00:47:51,772
No final? Ainda faltam
oito meses.
554
00:47:52,217 --> 00:47:54,117
Deve haver um mercado
na cidade.
555
00:47:54,319 --> 00:47:57,345
Estou muito preocupado com
voc� para pensar em comer.
556
00:47:57,789 --> 00:48:02,021
Vou fazer o seguinte: irei �
farm�cia fazer compras e adivinhe?
557
00:48:03,728 --> 00:48:08,994
-Hamb�rgueres?
-P�lulas! Isso mesmo.
558
00:48:09,433 --> 00:48:11,424
-P�lulas!
-P�lulas de hamb�rguer.
559
00:48:11,635 --> 00:48:13,796
Grandes p�lulas de hamb�rguer.
560
00:48:14,271 --> 00:48:16,205
Que n�o lhe vejam trazendo-as.
561
00:48:23,947 --> 00:48:27,314
-E a comida?
-E a comida?
562
00:48:27,518 --> 00:48:30,884
Precisamos comer. Vamos ao
Domaine St. Juste. Por que n�o?
563
00:48:31,087 --> 00:48:34,785
-N�o estou bem vestida.
-Da �ltima vez, eu estava...
564
00:48:34,891 --> 00:48:37,618
coberto de fuligem
e voc� usava um cobertor.
565
00:48:38,194 --> 00:48:42,062
-Posso me trocar, se quiser.
-Trocar. Eu quero.
566
00:48:56,645 --> 00:48:58,977
Ainda n�o estou pronta.
567
00:49:02,083 --> 00:49:03,150
Boa noite, senhora.
568
00:49:03,251 --> 00:49:05,412
-Boa noite, senhor.
-Boa noite, senhora.
569
00:49:06,955 --> 00:49:09,320
-Bom apetite.
-Obrigado, senhora.
570
00:49:35,848 --> 00:49:38,544
Os maus policiais
me balearam, querida.
571
00:49:58,704 --> 00:50:01,537
P�lulas!
P�lulas de hamb�rguer!
572
00:50:14,986 --> 00:50:19,514
Que tipo de pessoas sentam
num restaurante sem conversar?
573
00:50:20,324 --> 00:50:22,087
Pessoas casadas.
574
00:50:46,081 --> 00:50:49,517
� a �nica mulher que conhe�o que
divide a cama com uma sardinha.
575
00:50:49,718 --> 00:50:53,347
N�o me importa que tipo de
sardinha voc� �. Gosto de voc�.
576
00:50:55,124 --> 00:50:57,922
-Me odiar� quando estiver barriguda?
-Sem d�vida.
577
00:50:59,061 --> 00:51:01,325
-E ser� infiel comigo?
-Descaradamente.
578
00:51:01,530 --> 00:51:03,760
-N�o!
-Prometeu-me que eu podia.
579
00:51:03,966 --> 00:51:06,559
Prometeu que seria fiel
quando nos casamos.
580
00:51:08,936 --> 00:51:11,803
Pode desfazer o que fez?
581
00:51:19,914 --> 00:51:21,279
Obrigada.
582
00:51:21,567 --> 00:51:23,145
De nada.
583
00:51:24,155 --> 00:51:26,230
N�o vir� para a cama?
584
00:51:27,287 --> 00:51:28,380
Est� cansada?
585
00:51:28,535 --> 00:51:29,567
N�o.
586
00:51:32,192 --> 00:51:33,181
N�o vou demorar.
587
00:51:33,393 --> 00:51:36,726
Devo ligar para a sua secret�ria
e marcar um hor�rio?
588
00:51:37,798 --> 00:51:40,426
Quando come�ou a ser
t�o maliciosa?
589
00:51:43,170 --> 00:51:46,366
Imediatamente depois
que nos casamos, n�o foi?
590
00:51:46,572 --> 00:51:51,134
-N�s nos casamos?
-Sim. Voc� se lembra?
591
00:51:51,343 --> 00:51:53,777
Quando o sexo deixou
de ser divertido.
592
00:51:54,013 --> 00:51:57,244
Ah, sim, e come�ou
a ser oficial.
593
00:51:57,683 --> 00:51:59,981
Sim, eu me lembro.
594
00:52:14,299 --> 00:52:17,598
Acho que esse lago ador�vel
produz pernilongos ador�veis.
595
00:52:17,802 --> 00:52:21,238
-Fecharei a janela.
-Ficaremos sem ar.
596
00:52:42,659 --> 00:52:46,150
-Vamos fingir que eles n�o existem.
-Muito bem.
597
00:52:46,562 --> 00:52:49,360
-Boa noite.
-Boa noite, mam�ezinha.
598
00:52:54,070 --> 00:52:57,665
-Sim, eles existem.
-N�o, n�o existem.
599
00:52:59,742 --> 00:53:01,642
Eles existem.
600
00:53:02,445 --> 00:53:04,173
Tenho uma ideia.
601
00:53:05,347 --> 00:53:07,178
-Dormiu bem?
-Muito bem.
602
00:53:07,382 --> 00:53:11,648
-Tive um sonho maravilhoso.
-Me conte a pior parte.
603
00:53:11,853 --> 00:53:16,187
Sonhei que nos construiu a mais bela
casinha projetada por Wallace.
604
00:53:17,392 --> 00:53:21,226
E eu fiz para n�s os
mais lindos trig�meos.
605
00:53:21,429 --> 00:53:24,727
Tudo que precisamos agora
� uma explos�o demogr�fica.
606
00:53:29,203 --> 00:53:30,602
Entre.
607
00:53:36,277 --> 00:53:39,041
N�o precisaram do
mosquiteiro?
608
00:53:46,286 --> 00:53:48,846
N�s nos viramos sem.
609
00:53:55,128 --> 00:53:57,255
N�o querem caf� da manh�?
610
00:53:58,198 --> 00:54:00,826
� por causa de nossa religi�o.
611
00:54:04,736 --> 00:54:08,069
Precisamos sair deste lugar.
Esse sacrif�cio est� me matando.
612
00:54:09,942 --> 00:54:13,343
Sinto que n�o possam ter
desfrutado de nosso jantar ontem.
613
00:54:13,545 --> 00:54:15,877
N�s tamb�m. Foi por
causa de nossa religi�o.
614
00:54:16,081 --> 00:54:19,812
Especialmente quando cobramos
a di�ria com tudo inclu�do.
615
00:54:20,018 --> 00:54:21,450
-Como ver�.
-Como assim?
616
00:54:21,652 --> 00:54:25,713
Alta temporada. Nossa di�ria sempre
inclui o jantar e o caf� da manh�.
617
00:54:25,923 --> 00:54:27,550
Sempre.
618
00:54:31,162 --> 00:54:35,963
Obrigada. Acho que o inspetor
o est� esperando l� fora, senhor.
619
00:54:36,167 --> 00:54:37,225
Inspetor?
620
00:54:37,435 --> 00:54:40,801
� sobre os gastos com
bombeiro e coisas do g�nero.
621
00:54:41,938 --> 00:54:44,031
Esperamos v�-los novamente.
622
00:54:44,241 --> 00:54:45,367
At� logo.
623
00:54:45,609 --> 00:54:50,046
Como se diz em franc�s: "N�o
creio em voc� e n�o pagarei nada"?
624
00:54:50,247 --> 00:54:51,509
Sim, senhor.
625
00:54:51,748 --> 00:54:52,840
Sim, senhor.
626
00:54:53,049 --> 00:54:55,347
-Sim, mais trinta mil francos.
-Sim, senhor.
627
00:54:55,552 --> 00:54:59,044
E cinco mil, mais dois mil
e quinhentos...
628
00:54:59,623 --> 00:55:02,216
e mais dois mil e
quinhentos. Isso � tudo.
629
00:55:02,424 --> 00:55:04,324
-Isso � tudo?
-Isso � tudo.
630
00:55:08,664 --> 00:55:10,063
E mil francos de impostos.
631
00:55:10,266 --> 00:55:11,528
-Imposto?
-Imposto.
632
00:55:11,834 --> 00:55:14,562
-Imposto sobre o qu�?
-Que imposto, Sr. Inspetor?
633
00:55:14,670 --> 00:55:16,938
Imposto sobre
os 42.500 francos, senhora.
634
00:55:16,948 --> 00:55:18,429
-Mil francos?
-Mil francos.
635
00:55:18,641 --> 00:55:21,006
Mas por que mil francos sobre
42.500?
636
00:55:21,209 --> 00:55:23,170
-De imposto.
-Mas por que mil francos?
637
00:55:23,178 --> 00:55:24,868
Mil francos de imposto, senhora!
638
00:55:24,879 --> 00:55:27,110
Isto � literalmente um
assalto � m�o armada.
639
00:55:27,115 --> 00:55:29,278
Isto � literalmente
um assalto � m�o armada!
640
00:55:29,288 --> 00:55:32,316
-N�o se descontrole.
-N�o estou me descontrolando!
641
00:55:35,757 --> 00:55:38,123
E mil francos pelo servi�o.
642
00:55:38,927 --> 00:55:40,553
Para se desfazer do carro.
643
00:55:40,761 --> 00:55:43,753
N�s levaremos...
644
00:55:43,964 --> 00:55:45,192
Para onde?
645
00:55:45,399 --> 00:55:47,424
-Onde?
-Qualquer lugar...
646
00:55:49,169 --> 00:55:50,932
Vamos, J�.
647
00:56:01,347 --> 00:56:03,941
Tudo bem! Acha que estou surdo?
Estou lhe ouvindo!
648
00:56:04,150 --> 00:56:05,412
Ah, olhe!
649
00:56:25,904 --> 00:56:28,498
Mas voc� est� louco?
Est� doente?
650
00:56:29,541 --> 00:56:31,133
Bem, nos livramos dele.
651
00:56:34,045 --> 00:56:38,141
Quem vai me pagar?
652
00:56:38,349 --> 00:56:42,547
O seguro demora muito
para pagar.
653
00:56:42,753 --> 00:56:46,883
Faz dois anos que
estou esperando...
654
00:56:47,758 --> 00:56:51,250
eu tenho um hangar que
pegou fogo h� dois anos...
655
00:56:52,763 --> 00:56:56,699
e ainda estou esperando.
656
00:56:58,568 --> 00:57:01,401
Ainda por cima � perigoso
o que eles fizeram.
657
00:57:02,138 --> 00:57:06,006
Esse dinheiro mal
vai cobrir os gastos.
658
00:57:11,347 --> 00:57:12,405
Isso � vida.
659
00:57:12,615 --> 00:57:15,846
Ele me decepcionou, devo
dizer-lhes, vergonhosamente.
660
00:57:16,052 --> 00:57:18,212
Ent�o, eu estou procurando
um arquiteto.
661
00:57:18,420 --> 00:57:20,251
Meu marido � arquiteto.
662
00:57:23,158 --> 00:57:26,092
Ent�o, voc� levanta edif�cios
assim como os derruba.
663
00:57:26,595 --> 00:57:29,227
-A corpora��o...
-Ele n�o tem um minuto livre.
664
00:57:29,664 --> 00:57:30,961
E agora?
665
00:57:32,034 --> 00:57:33,695
Ele tem um minuto livre.
666
00:57:34,269 --> 00:57:37,499
Que bom. Que bom.
Temos que conversar.
667
00:57:37,705 --> 00:57:39,798
N�o, devo dizer,
estou com problemas.
668
00:57:46,680 --> 00:57:49,240
-Comunista!
-Est� bem, querida?
669
00:57:49,450 --> 00:57:51,145
Sim, estou.
670
00:57:53,187 --> 00:57:56,520
Vejam, Chantilly.
N�o est� no guia?
671
00:57:56,756 --> 00:57:59,657
-Pode estar.
-Vamos parar.
672
00:57:59,959 --> 00:58:02,792
N�o quero que Ruthie
almoce tarde hoje.
673
00:58:02,996 --> 00:58:05,660
Ah, sim. Est� fora
da estrada principal.
674
00:58:05,765 --> 00:58:08,991
Howie, � melhor eu avis�-lo
antes de chegarmos � Gr�cia...
675
00:58:09,002 --> 00:58:11,666
que a Acr�poles fica
fora da estrada principal.
676
00:58:11,771 --> 00:58:16,630
Tudo bem. Tudo bem.
Esta � uma viagem democr�tica.
677
00:59:01,818 --> 00:59:05,948
Foi �timo nos divertirmos num
lugar como esse, n�o foi?
678
00:59:06,456 --> 00:59:08,549
Joanna, tenho que agradec�-la.
679
00:59:08,758 --> 00:59:12,159
Pensei que n�o gostava
de Joanna, papai.
680
00:59:12,896 --> 00:59:15,864
-Oh, Ruthie.
-� claro que gosto de Joanna.
681
00:59:16,065 --> 00:59:20,001
Ent�o por que mam�e disse que ela era
uma ningu�m suburbana da Inglaterra?
682
00:59:23,939 --> 00:59:26,271
Acho que pode ser
muito importante...
683
00:59:26,475 --> 00:59:29,774
para o futuro de nosso
relacionamento a quatro...
684
00:59:29,979 --> 00:59:33,574
situar esse coment�rio em particular
num contexto muito claro.
685
00:59:33,582 --> 00:59:37,382
Acho que � melhor para o futuro
de nosso relacionamento a quatro...
686
00:59:37,485 --> 00:59:41,048
aceitarmos o fato, aqui e a agora,
de que n�o temos futuro.
687
00:59:41,256 --> 00:59:43,486
Mark, por favor,
n�o se precipite.
688
00:59:43,691 --> 00:59:45,556
Acabou, Howard.
Acabou.
689
00:59:45,760 --> 00:59:47,853
Demorei muito para
arrumar essas malas.
690
00:59:48,062 --> 00:59:51,190
Agora, me ou�a. Tente
imaginar como a Joanna se sente.
691
00:59:51,399 --> 00:59:53,264
Posso ver como a Joanna
se sente.
692
00:59:53,468 --> 00:59:57,360
Ela vai sentir que a viagem toda
n�o deu certo por causa dela.
693
00:59:57,371 --> 00:59:59,939
Howard, voc� � o mais
complacente filho da...
694
01:00:00,040 --> 01:00:02,536
-Ofenda-me se voc� quiser...
-Eu quero.
695
01:00:02,543 --> 01:00:06,174
Voc� dominar� esta mo�a de tal
forma que ela deixar� de existir.
696
01:00:06,180 --> 01:00:08,114
Vou arrebentar a sua cara, Howie.
697
01:00:09,116 --> 01:00:12,279
Isso n�o � uma atitude adulta,
se posso dizer assim.
698
01:00:12,486 --> 01:00:15,579
Marcus, por favor,
essa � a vitrola.
699
01:00:15,788 --> 01:00:17,585
Mark, por favor.
700
01:00:19,058 --> 01:00:21,219
Vamos, Joanna querida.
Vamos, meu amor.
701
01:00:21,227 --> 01:00:23,155
N�o pensou em perguntar
a Joanna...
702
01:00:23,162 --> 01:00:25,922
se ela quer abandonar a
expedi��o agora, perguntou?
703
01:00:25,931 --> 01:00:26,723
Vamos, beb�.
704
01:00:27,133 --> 01:00:31,092
Esse, se assim posso dizer, �
um costume muito revelador.
705
01:00:31,604 --> 01:00:35,004
Cham�-la de "beb�" mostra que
est� disposto a pensar por ela...
706
01:00:35,207 --> 01:00:36,765
e decidir por ela.
707
01:00:36,975 --> 01:00:39,000
Eu lhe advirto
solenemente, Marcus...
708
01:00:39,211 --> 01:00:43,272
est� negando � Joanna o direito
de ser seu pr�prio eu paradoxal.
709
01:00:43,515 --> 01:00:48,646
Howard, � a maior bolsa de g�s
inexplorada conhecida pelo homem.
710
01:01:04,835 --> 01:01:06,962
Ainda nem abriram.
711
01:01:07,171 --> 01:01:09,639
-Est�o discutindo sobre o qu�?
-Quem vai saber?
712
01:01:09,840 --> 01:01:11,899
Pelo que as pessoas
brigam hoje em dia?
713
01:01:12,109 --> 01:01:14,133
Dinheiro, sexo.
714
01:01:14,477 --> 01:01:18,038
Sexo, dinheiro.
Ele quer. Ela n�o quer.
715
01:01:18,248 --> 01:01:19,806
Ela quer.
Ele n�o quer.
716
01:01:20,016 --> 01:01:23,179
Ele acha que o balc�o
est� no lugar errado.
717
01:01:23,386 --> 01:01:27,288
O balc�o e a vitrine.
� muito divertido.
718
01:01:27,490 --> 01:01:29,788
Sim, o casamento � assim.
719
01:01:29,993 --> 01:01:34,827
-O casamento � assim para eles.
-O casamento � assim. Ponto final.
720
01:01:36,832 --> 01:01:39,933
Posso n�o gostar de Howard e
Cathy. Eles s�o meus amigos.
721
01:01:39,941 --> 01:01:43,893
Voc� n�o queria aproveitar a viagem.
Cathy lhe provocou antes de partir.
722
01:01:43,905 --> 01:01:47,102
N�o me agrada ficar num carro
com tr�s Maxwell Manchester.
723
01:01:47,112 --> 01:01:50,510
Quando nos casamos, prometeu ser
feliz n�o importasse o qu�.
724
01:01:50,520 --> 01:01:53,041
-Eu sei.
-Por que n�o pode ser feliz sempre?
725
01:01:53,247 --> 01:01:56,410
-Porque n�o posso.
-Quebrou sua promessa.
726
01:01:58,019 --> 01:01:59,680
De modo geral, sou feliz.
727
01:02:02,990 --> 01:02:04,855
Eu te amo, se isso adianta.
728
01:02:05,259 --> 01:02:07,193
O problema n�o � esse.
729
01:02:07,428 --> 01:02:10,363
Se n�o �, deveria ser.
730
01:02:12,065 --> 01:02:14,431
-Voc� est� certa.
-Estou certa?
731
01:02:14,901 --> 01:02:18,200
Voc� est� certa.
Vamos achar um hotel.
732
01:02:18,405 --> 01:02:21,397
� uma da tarde?
Para que queremos um hotel?
733
01:02:23,677 --> 01:02:27,443
-Vamos achar um hotel.
-Ao inferno os Maxwell Manchester...
734
01:02:27,647 --> 01:02:29,842
senhor, senhora e senhorita.
735
01:02:30,050 --> 01:02:33,644
No futuro, viajaremos sozinhos,
juntos ou n�o viajaremos.
736
01:02:36,855 --> 01:02:38,948
"Minha querida Joanna...
737
01:02:39,191 --> 01:02:41,250
at� agora est� tudo bem.
738
01:02:41,727 --> 01:02:45,322
O carro est� quase parando e
minha paci�ncia perto do fim.
739
01:02:46,532 --> 01:02:48,864
Sinto muito a sua falta.
740
01:02:49,902 --> 01:02:52,392
Eu dirigi a noite inteira ontem.
741
01:02:52,603 --> 01:02:55,401
N�o pude ir a um de nossos
hot�is sem voc�.
742
01:02:57,375 --> 01:02:59,240
Finalmente eu dormi no carro...
743
01:02:59,444 --> 01:03:03,346
muito perto de onde enterramos
o pobre MG queimado.
744
01:03:05,583 --> 01:03:08,450
Eu queria n�o ter feito
essa viagem.
745
01:03:08,653 --> 01:03:11,815
Mas suponho, que,
com a casa e Caroline...
746
01:03:12,022 --> 01:03:14,388
� bom que eu tenha
conseguido um emprego.
747
01:03:14,591 --> 01:03:17,526
Pelo menos, paga melhor
do que empresas de �nibus.
748
01:03:17,728 --> 01:03:20,697
E tamb�m � muito mais
interessante. Sejamos francos.
749
01:03:20,897 --> 01:03:23,388
Penso em voc� o tempo todo.
750
01:03:23,600 --> 01:03:26,091
Tem sido uma viagem
sem incidentes at� agora.
751
01:03:26,303 --> 01:03:29,863
� uma estrada longa, tediosa
quando se est� sozinho.
752
01:03:30,106 --> 01:03:32,097
Tudo que me importa
� chegar l�...
753
01:03:32,308 --> 01:03:35,402
fazer o que tem de
ser feito e voltar.
754
01:03:35,945 --> 01:03:39,574
Quando n�o me acordam �s tr�s
da manh�, me sinto muito paternal...
755
01:03:39,782 --> 01:03:42,842
e sinto saudade de voc�s
mais do que consigo expressar.
756
01:03:43,052 --> 01:03:45,111
A vida � muito chata.
757
01:03:45,521 --> 01:03:47,780
Provavelmente vou
dirigir a noite toda...
758
01:03:47,890 --> 01:03:50,687
e chegarei � obra
pela manh�.
759
01:03:50,792 --> 01:03:54,753
Duas ou 3 reuni�es com os clientes
famosos ser�o mais que suficientes.
760
01:03:55,230 --> 01:03:57,755
� t�pico meu que assim
que for embora...
761
01:03:57,966 --> 01:04:00,799
eu s� queira ficar junto
com voc� de novo.
762
01:04:01,202 --> 01:04:03,170
N�o escreverei mais
no momento...
763
01:04:03,371 --> 01:04:06,033
porque realmente
quero seguir viagem.
764
01:04:06,241 --> 01:04:09,471
E quando tiver oportunidade,
voltarei a lhe escrever.
765
01:04:09,676 --> 01:04:12,474
Amor, amor...
766
01:04:12,679 --> 01:04:14,874
amor, Mark.
767
01:04:16,250 --> 01:04:17,683
P.S.
768
01:04:17,885 --> 01:04:21,548
Na pr�xima viagem, levaremos
a nossa pr�pria Ruthiebelle".
769
01:04:26,059 --> 01:04:28,526
N�o quero mais, mam�e.
770
01:04:28,728 --> 01:04:30,525
-Quer terminar?
-N�o.
771
01:04:55,253 --> 01:04:57,653
Ovo cozido para
o jantar, Carol?
772
01:04:57,856 --> 01:04:59,687
Um ovo cozido mole,
por favor.
773
01:04:59,891 --> 01:05:03,258
Cozido por tr�s minutos.
E p�o e leite.
774
01:05:06,565 --> 01:05:09,296
Fique atento para que Carol
n�o caia da janela...
775
01:05:09,400 --> 01:05:12,098
ou coma cadeira ou
outra coisa.
776
01:05:13,237 --> 01:05:15,865
Enquanto lavo algumas
coisas para amanh�.
777
01:05:16,073 --> 01:05:17,472
Tudo bem.
778
01:05:40,630 --> 01:05:43,497
-Ei!
-Ol�, entre.
779
01:05:55,043 --> 01:05:56,510
Venha aqui.
780
01:06:00,716 --> 01:06:03,014
-Ainda n�o chegou?
-O qu�?
781
01:06:03,986 --> 01:06:06,954
-O jantar de Carol.
-N�o.
782
01:06:08,222 --> 01:06:11,123
Bem, n�o pode ver por
que est� demorando?
783
01:06:13,661 --> 01:06:16,294
Pensei que estava
cuidando da Caroline.
784
01:06:16,397 --> 01:06:20,098
Sinto muito, mas tenho que ver
sua majestade, o cliente, de manh�.
785
01:06:20,108 --> 01:06:22,234
Achei melhor terminar
isso aqui.
786
01:06:23,137 --> 01:06:25,731
-Eu vou.
-Eu vou.
787
01:06:26,506 --> 01:06:27,837
N�o se incomode!
788
01:06:28,041 --> 01:06:29,804
Joanna...
789
01:06:30,010 --> 01:06:31,978
eu irei.
790
01:06:39,553 --> 01:06:42,078
N�o � poss�vel.
Onde est� nosso ovo?
791
01:06:42,289 --> 01:06:44,450
Estamos h� meia hora
esperando um ovo.
792
01:06:44,658 --> 01:06:47,888
-Meia hora por um ovo!
-� imposs�vel! O chef ainda n�o chegou.
793
01:06:47,993 --> 01:06:49,583
Um chef para cozinhar
um ovo?
794
01:06:49,595 --> 01:06:52,190
-Devo pedir-lhe...
-Eu � que devo pedir-lhe...
795
01:06:52,197 --> 01:06:54,158
Est� perturbando
os outros h�spedes.
796
01:06:54,266 --> 01:06:57,661
Quero esse ovo aqui em cinco
minutos ou iremos embora.
797
01:07:00,539 --> 01:07:02,063
Vamos embora.
798
01:07:03,475 --> 01:07:05,567
-Vamos embora?
-Vamos embora.
799
01:07:05,777 --> 01:07:07,574
Mas Caroline est�
de pijama.
800
01:07:07,779 --> 01:07:10,077
Caroline pode ir
embora de pijama.
801
01:07:10,181 --> 01:07:12,478
N�o nos querem aqui?
N�o vamos ficar aqui.
802
01:07:12,488 --> 01:07:16,652
Sinto muito, mas n�o serei insultado
por uma pens�o de quinta categoria.
803
01:07:16,921 --> 01:07:20,213
Eu lhe pe�o um ovo cozido e volta
com uma ordem de despejo.
804
01:07:20,325 --> 01:07:25,057
Eu j� disse que vamos embora.
Agora, vamos embora. Vamos!
805
01:07:25,262 --> 01:07:28,459
...nunca chegou em casa
para o ch� da manh�.
806
01:07:28,665 --> 01:07:30,792
Conta de novo, mam�e.
807
01:07:32,035 --> 01:07:37,234
O abelh�o, o abelh�o
voou para longe da tulipa...
808
01:07:37,441 --> 01:07:39,966
cometeu um erro
e voou sobre o lago...
809
01:07:40,177 --> 01:07:43,510
e nunca chegou em casa
para o ch� da manh�.
810
01:07:43,714 --> 01:07:45,977
Papai, imite o pato.
811
01:07:56,158 --> 01:07:57,125
Obrigado.
812
01:08:20,458 --> 01:08:23,325
Foi tudo culpa minha.
Eu sei.
813
01:08:24,661 --> 01:08:27,928
Fiquei uma hora contando
hist�rias para a Caroline dormir.
814
01:08:28,031 --> 01:08:30,365
Seria bom que evitasse
falar em voz alta.
815
01:08:30,567 --> 01:08:35,162
Olha, sai daquele hotel porque n�o
te trouxeram o que voc� queria.
816
01:08:35,272 --> 01:08:36,837
Eu n�o queria um ovo cozido.
817
01:08:36,847 --> 01:08:39,508
Imagino que a Caroline n�o
tem nada a ver com voc�.
818
01:08:39,542 --> 01:08:41,767
Foi voc� que quis
ter um filho.
819
01:08:41,978 --> 01:08:44,274
Por que n�o a acorda
e diz isso para ela?
820
01:08:44,284 --> 01:08:47,771
N�o quero falar para ela. Estou
te dizendo. Eu amo a Caroline.
821
01:08:47,950 --> 01:08:50,418
N�o sabe o que � o amor!
822
01:08:51,186 --> 01:08:53,211
N�o sabe o que � o amor.
823
01:08:53,422 --> 01:08:55,481
Est� sendo dura comigo.
824
01:08:56,358 --> 01:09:00,954
Tudo que consegue fazer
� s� pensar em voc�.
825
01:09:25,452 --> 01:09:28,512
Estou com vontade.
E voc�?
826
01:09:30,490 --> 01:09:33,516
N�o importaria se
n�o fosse eu, n�o �?
827
01:09:41,935 --> 01:09:45,563
Vamos acabar com esse assunto.
Vamos acabar com isso?
828
01:09:45,905 --> 01:09:48,066
Nunca quis acabar com nada.
829
01:09:48,274 --> 01:09:50,435
Voc� tem toda a raz�o.
830
01:09:58,184 --> 01:09:59,344
Joanna.
831
01:10:07,258 --> 01:10:11,092
-N�o podemos sequer brigar em paz.
-Oh, deixe-me.
832
01:10:11,830 --> 01:10:13,559
Ego�sta!
833
01:11:06,114 --> 01:11:09,242
Eles o chamam de
Mediterr�neo, minha dama.
834
01:11:11,319 --> 01:11:12,779
Venha, � hora de nadarmos.
835
01:11:15,457 --> 01:11:17,516
N�o entendo o sexo.
836
01:11:17,659 --> 01:11:19,720
N�o se preocupe.
N�o d� para perceber.
837
01:11:19,728 --> 01:11:23,019
S�rio, por que gostamos mais
dele se tem menos significado?
838
01:11:24,732 --> 01:11:26,859
Porque n�o � mais pessoal.
839
01:11:27,101 --> 01:11:28,693
N�o � pessoal?
840
01:11:29,703 --> 01:11:31,432
Isso mesmo.
841
01:11:44,250 --> 01:11:47,048
"Tarde demais", gritaram.
"Tarde demais".
842
01:12:02,034 --> 01:12:04,696
Estou t�o feliz.
Estou t�o feliz.
843
01:12:04,903 --> 01:12:06,632
Eu te amo.
844
01:12:13,645 --> 01:12:15,875
Encontre uma cama
grande para n�s.
845
01:12:16,081 --> 01:12:18,208
-Est� cansada?
-N�o.
846
01:12:22,019 --> 01:12:23,486
Vamos.
847
01:12:28,860 --> 01:12:31,624
-Fim do gesto rom�ntico.
-Isso n�o dura muito tempo.
848
01:12:31,829 --> 01:12:35,663
-Gosto dos romances breves.
-Eu tamb�m. Breves e felizes.
849
01:12:35,867 --> 01:12:39,302
-O �ltimo que chegar desliga a luz.
-Vou ganhar de voc�!
850
01:12:53,149 --> 01:12:55,174
Vale a pena tentar.
851
01:13:09,632 --> 01:13:11,998
Belisc�o. Belisc�o.
852
01:13:33,955 --> 01:13:35,946
Sabe o que sonhei?
853
01:13:37,758 --> 01:13:39,749
O que voc� sonhou?
854
01:13:39,960 --> 01:13:42,121
Sonhei que um trem...
855
01:13:42,563 --> 01:13:46,397
passava no meio da
nossa casa durante a noite.
856
01:13:46,600 --> 01:13:49,626
Sr. Freud, que orelhas
grandes voc� tem.
857
01:13:50,037 --> 01:13:53,063
Elas servem para melhor
analis�-lo, meu amor.
858
01:13:53,273 --> 01:13:55,298
Voc� que est� dizendo.
859
01:13:55,509 --> 01:13:58,375
N�o tem nada a ver
com sexo.
860
01:13:59,378 --> 01:14:02,108
Mas certamente n�o
sou frustrada.
861
01:14:03,149 --> 01:14:06,516
Essa � sua hist�ria.
Tente convencer Freud.
862
01:14:28,974 --> 01:14:30,805
Foi sexy, n�o?
863
01:14:31,576 --> 01:14:33,737
Tudo bem, n�o � frustrada.
864
01:15:01,037 --> 01:15:03,697
-Que calor.
-J� est� frio.
865
01:15:03,707 --> 01:15:06,197
N�o dev�amos ficar muito
no sol no primeiro dia.
866
01:15:06,208 --> 01:15:08,568
Eu n�o me bronzeio.
Tenho pele de amianto.
867
01:15:09,846 --> 01:15:12,041
-Vamos, entre.
-N�o!
868
01:15:12,248 --> 01:15:16,183
Entre. Entre.
Tire a blusa.
869
01:15:16,518 --> 01:15:18,986
Vamos.
Vamos.
870
01:15:20,022 --> 01:15:22,616
Vamos!
Entre!
871
01:16:03,129 --> 01:16:05,723
Isso � quase o para�so.
872
01:16:07,901 --> 01:16:10,267
Sabe o que � o casamento?
873
01:16:11,738 --> 01:16:14,501
Diga-me e vejamos se
pensamos a mesma coisa.
874
01:16:14,707 --> 01:16:19,576
O casamento � quando a mulher
pede ao homem para tirar o pijama.
875
01:16:19,778 --> 01:16:23,839
� porque ela quer mand�-lo
para a lavanderia.
876
01:16:29,388 --> 01:16:32,084
-Boa?
-Sim, muito boa.
877
01:16:32,291 --> 01:16:34,451
Estou com fome.
Estou com sede.
878
01:16:34,659 --> 01:16:38,054
-Nunca est� satisfeita.
-O que h� de errado ter fome?
879
01:16:38,163 --> 01:16:42,221
� hora de voc� entender que todos
os apetites humanos s�o degradantes...
880
01:16:42,333 --> 01:16:44,533
com exce��o da lux�ria.
881
01:16:52,677 --> 01:16:56,578
E se batermos palmas para
algu�m nos trazer o card�pio?
882
01:17:03,353 --> 01:17:06,254
N�o seria fant�stico
se bat�ssemos palma...
883
01:17:06,456 --> 01:17:09,186
e todas essas pessoas
desaparecessem?
884
01:17:13,729 --> 01:17:14,957
Senhora?
885
01:17:15,164 --> 01:17:17,758
Desculpe-me, n�o � nada.
Perd�o.
886
01:17:18,868 --> 01:17:21,200
� melhor assim, n�o
gostaria mesmo disso.
887
01:17:34,682 --> 01:17:36,650
O que faremos?
888
01:17:38,353 --> 01:17:42,449
Ficaremos parados, sem nos
mexer, durante v�rios dias.
889
01:17:42,657 --> 01:17:46,252
-Talvez passe.
-N�o quero ficar parado.
890
01:17:46,461 --> 01:17:49,624
N�o quero ficar parado,
de jeito nenhum.
891
01:17:50,231 --> 01:17:51,994
Eu tamb�m n�o.
892
01:17:52,199 --> 01:17:54,690
Vamos voltar na
pr�xima semana?
893
01:17:59,573 --> 01:18:01,302
Doeu?
894
01:18:13,085 --> 01:18:15,986
Joanna, Joanna, Joanna.
895
01:18:17,223 --> 01:18:20,192
� a primeira vez que diz
meu nome com vontade.
896
01:18:20,393 --> 01:18:22,554
Joanna. Joanna.
897
01:18:22,762 --> 01:18:25,390
Joanna. Joanna.
898
01:18:25,598 --> 01:18:27,657
Estou falando s�rio.
899
01:18:27,867 --> 01:18:30,028
Temos uma semana,
Amianto.
900
01:18:30,236 --> 01:18:33,432
-N�o sou Amianto.
-N�o.
901
01:18:34,272 --> 01:18:37,639
N�o voltar� a ver aquelas
garotas bobas do coral, vai?
902
01:18:37,843 --> 01:18:41,438
Eu prometi.
Temos uma semana.
903
01:18:42,280 --> 01:18:44,077
Uma semana.
904
01:18:46,318 --> 01:18:48,548
Que se dane.
905
01:18:48,954 --> 01:18:50,853
S� vai doer um minuto.
906
01:18:52,256 --> 01:18:54,451
Isso que � vida, n�o �?
907
01:18:55,292 --> 01:18:57,487
-Sua esposa est� feliz?
-Oh, sim.
908
01:18:57,728 --> 01:19:00,096
N�o � preciso muito
para faz�-la feliz...
909
01:19:00,197 --> 01:19:03,291
um chal�, uma piscina,
champanhe. Coisas simples assim.
910
01:19:03,801 --> 01:19:05,166
N�o est� bravo?
911
01:19:05,369 --> 01:19:07,667
-Bravo?
-Por n�o poderem ficar a s�s.
912
01:19:07,872 --> 01:19:10,465
Sim, podemos sempre
ficar sozinhos juntos.
913
01:19:10,473 --> 01:19:13,441
Estou esperando o Palamos
me falar sobre a reuni�o...
914
01:19:13,543 --> 01:19:16,210
e ent�o lhe mostrarei
todo o projeto.
915
01:19:16,412 --> 01:19:19,779
-Bem, se est� interessado.
-Claro que estou interessado.
916
01:19:19,983 --> 01:19:23,510
Talvez tenha que ficar mais
uns dias. Voc� se importa?
917
01:19:23,720 --> 01:19:26,883
Vou sofrer.
Venci.
918
01:19:30,025 --> 01:19:31,549
Pronto?
919
01:19:41,803 --> 01:19:43,430
Vamos, querida, me d�.
920
01:19:45,908 --> 01:19:47,569
Tarde demais.
921
01:19:50,311 --> 01:19:52,138
Vamos, meu bem.
Estamos jogando.
922
01:19:52,346 --> 01:19:55,372
Meu amor, est�o jogando
h� duas horas.
923
01:20:00,554 --> 01:20:02,385
Obrigado.
Al�?
924
01:20:03,224 --> 01:20:05,522
Oh, Palamos.
Eu j� ia ligar para voc�...
925
01:20:07,328 --> 01:20:09,852
J� estou ligando?
Ah, entendo.
926
01:20:10,263 --> 01:20:12,527
Querida, d�-me a bola.
927
01:20:24,110 --> 01:20:26,704
-Pegue a bola.
-Pegue voc�. O jogo � seu.
928
01:20:26,913 --> 01:20:29,210
Eu estou de t�nis.
929
01:20:29,415 --> 01:20:32,493
Muitos bonitos. Fran�oise
os emprestou para voc�?
930
01:20:32,518 --> 01:20:36,315
-S�o para as visitas. Pegue a bola.
-Provavelmente � do filho dela.
931
01:20:36,421 --> 01:20:38,781
-Pegue a bola.
-Ou dos seus netos.
932
01:20:38,991 --> 01:20:42,290
Pode esquecer os ci�mes
e buscar a bola?
933
01:20:43,462 --> 01:20:44,793
L� est� ela.
934
01:20:46,765 --> 01:20:48,255
-Vamos!
-N�o!
935
01:20:48,466 --> 01:20:51,867
Coloque-me no ch�o!
Ponha-me no ch�o!
936
01:20:52,070 --> 01:20:55,369
-Pegar� a bola?
-Certamente n�o.
937
01:20:59,444 --> 01:21:00,968
Pegue-a!
938
01:21:03,014 --> 01:21:05,778
Mark, tomaremos um drinque
com Palamos �s 18h00.
939
01:21:05,984 --> 01:21:08,850
Falaremos sobre o plano e
ent�o tomaremos uma decis�o.
940
01:21:09,119 --> 01:21:10,643
�timo.
941
01:21:16,226 --> 01:21:19,773
Agora meus t�nis est�o molhados.
Provavelmente ficarei gripado.
942
01:21:19,783 --> 01:21:21,955
Quanto tempo mais
teremos que ficar aqui?
943
01:21:21,965 --> 01:21:23,961
Voc� que nos colocou
nessa, querida.
944
01:21:23,967 --> 01:21:26,435
Voc� que me vendeu para
o Maurice e tinha raz�o.
945
01:21:26,446 --> 01:21:29,536
-Uma chance como essa n�o � comum.
-Gra�as a Deus.
946
01:21:29,739 --> 01:21:33,402
-O almo�o est� pronto!
-Nos vemos �s 18h00.
947
01:21:33,609 --> 01:21:35,941
Levarei o g�nio comigo.
948
01:21:36,145 --> 01:21:37,772
Tchau. Tchau.
949
01:21:43,920 --> 01:21:45,485
Por favor, sentem-se aqui.
950
01:21:45,588 --> 01:21:48,420
� noite, iremos a uma festa de gala.
Est� tudo certo.
951
01:21:48,623 --> 01:21:50,115
Veremos Palamos l�.
952
01:21:50,125 --> 01:21:52,693
N�o tenho roupa adequada
para uma festa de gala.
953
01:21:52,703 --> 01:21:56,359
-Ent�o vou lhe emprestar uma.
-� isso. Fran�oise vai lhe emprestar.
954
01:21:57,265 --> 01:22:00,757
-Voc� se importa de comer caviar?
-Oh, n�o, se � preciso.
955
01:22:03,405 --> 01:22:06,203
-Gosta de festas de gala?
-De algumas.
956
01:22:09,343 --> 01:22:11,971
Ah, por favor, toque a
campainha do mordomo.
957
01:22:14,715 --> 01:22:17,210
Esse � o �nico problema
dessa parte do mundo.
958
01:22:17,217 --> 01:22:18,541
N�o vemos o entardecer.
959
01:22:28,628 --> 01:22:32,325
Joanna, Joanna, Joanna.
960
01:22:33,966 --> 01:22:37,367
Como pode uma semana
passar t�o rapidamente?
961
01:22:38,237 --> 01:22:41,172
Cometemos o erro
de nos divertirmos.
962
01:22:46,044 --> 01:22:49,377
N�o v� amanh�.
N�o v�.
963
01:22:49,581 --> 01:22:52,675
N�o falemos sobre isso.
N�o vamos falar.
964
01:22:53,718 --> 01:22:57,848
Tudo bem, n�o vamos.
N�o vamos. N�o vamos.
965
01:22:58,590 --> 01:23:00,615
Estamos de acordo.
966
01:23:10,234 --> 01:23:12,930
Oh, que festa de gala.
967
01:23:13,137 --> 01:23:17,039
Estava maravilhosa, querida.
Absolutamente maravilhosa.
968
01:23:17,241 --> 01:23:19,175
-Eu estava?
-E t�o divertida.
969
01:23:19,376 --> 01:23:22,345
O modo que contou
a hist�ria do entardecer.
970
01:23:22,546 --> 01:23:25,106
Deixou o Palamos encantado.
971
01:23:25,315 --> 01:23:27,977
Isso n�o � nada dif�cil,
n�o �?
972
01:23:28,118 --> 01:23:31,280
Sabia que gostaria da festa
assim que cheg�ssemos l�.
973
01:23:31,387 --> 01:23:34,088
Eu a odiei assim
que chegamos l�.
974
01:23:34,290 --> 01:23:36,781
-Por qu�?
-Por qu�?
975
01:23:36,993 --> 01:23:39,655
Porque estou cansada
de ser uma parasita.
976
01:23:39,863 --> 01:23:42,855
Quero ir.
Quero que fiquemos sozinhos.
977
01:23:44,367 --> 01:23:46,800
N�o estamos h� tanto
tempo aqui.
978
01:23:47,002 --> 01:23:50,961
Estivemos aqui m�s ap�s m�s,
durante dois dias.
979
01:23:53,976 --> 01:23:56,171
Mas eu vou trabalhar
para o cara.
980
01:23:56,378 --> 01:23:59,905
Bem, eu n�o vou.
Eu n�o vou.
981
01:24:04,019 --> 01:24:06,179
Ternos de Maurice.
982
01:24:06,521 --> 01:24:08,989
Como podemos chamar
o beb�?
983
01:24:11,325 --> 01:24:13,054
O beb�?
984
01:24:13,261 --> 01:24:15,525
O nosso beb�.
985
01:24:15,730 --> 01:24:17,595
Ah, o beb�, imagino.
986
01:24:20,168 --> 01:24:24,194
-O que foi?
-Tento imagin�-la gorda.
987
01:24:26,573 --> 01:24:30,134
-O que foi?
-Tento imagin�-lo magro.
988
01:24:36,917 --> 01:24:41,650
Como eu disse � duquesa:
"Se quer ser duquesa, seja.
989
01:24:42,322 --> 01:24:45,586
Se quer fazer amor,
tire o chap�u".
990
01:25:08,413 --> 01:25:12,440
Querida, nos veremos aqui, neste
lugar, daqui a 10 anos, combinado?
991
01:25:12,450 --> 01:25:15,375
Estar� construindo arranha-c�us
de 16 km de altura.
992
01:25:15,386 --> 01:25:17,354
N�o ser� capaz
de descer a tempo.
993
01:25:17,555 --> 01:25:20,319
Sempre acharei que
este lugar � nosso.
994
01:25:24,027 --> 01:25:26,188
L� vem o papai.
995
01:25:54,056 --> 01:25:55,990
Qual � o seu problema?
996
01:25:56,192 --> 01:26:00,119
Se acha que esperarei por 10 anos
para voc� dizer: "O que foi?"
997
01:26:00,229 --> 01:26:02,387
Ningu�m quer que voc�
diga "o que foi?"
998
01:26:02,397 --> 01:26:05,365
-Diga "querida"...
-"Querida" ou qualquer outra coisa.
999
01:26:05,375 --> 01:26:07,834
-Nunca mais quero ver voc�.
-Ent�o n�o veja.
1000
01:26:09,204 --> 01:26:12,073
-Eu odeio voc�!
-Joanna, escute.
1001
01:26:12,174 --> 01:26:15,873
N�s dois entramos nessa de olhos
abertos! Ningu�m enganou ningu�m!
1002
01:26:15,883 --> 01:26:18,573
Ent�o pare de fazer o papel
da virgem arruinada!
1003
01:26:18,780 --> 01:26:21,680
J� ouvi essa m�sica
antes e n�o gostei.
1004
01:26:21,882 --> 01:26:24,544
De qualquer maneira,
� voc� que insiste...
1005
01:26:24,752 --> 01:26:27,815
em voltar para seu
maldito coral!
1006
01:26:27,922 --> 01:26:30,715
-Joanna, n�o quero que v� embora!
-Sim, voc� quer.
1007
01:26:30,725 --> 01:26:34,484
Quer que eu me torne uma bela
lembran�a. Quanto mais cedo, melhor.
1008
01:26:34,494 --> 01:26:36,760
Quem falou "bela"?
Por favor, venha aqui.
1009
01:26:36,864 --> 01:26:39,927
-Nunca mais quero lhe ver.
-Assim n�o...
1010
01:26:40,134 --> 01:26:42,567
-Enquanto eu viver!
-Joanna!
1011
01:26:42,769 --> 01:26:46,068
-N�o!
-Decidi que devemos nos casar.
1012
01:26:46,272 --> 01:26:48,433
-O que voc� me diz?
-Sim!
1013
01:26:52,312 --> 01:26:55,338
-Eu nunca desapontarei voc�.
-Eu tamb�m.
1014
01:26:55,548 --> 01:26:58,381
N�o importa o que voc� fa�a,
desde que seja meu.
1015
01:26:58,584 --> 01:27:00,711
Joanna Wallace.
1016
01:27:01,453 --> 01:27:03,011
N�o se arrepender�, senhor.
1017
01:27:03,221 --> 01:27:05,189
-Voc� se arrepender�.
-Nunca.
1018
01:27:05,390 --> 01:27:07,654
Nunca, nunca, nunca.
1019
01:27:12,264 --> 01:27:15,563
David, estamos todos aqui.
1020
01:27:16,601 --> 01:27:18,091
Caroline...
1021
01:27:18,303 --> 01:27:21,499
quero que voc� almoce
com Jeanine e a bab�.
1022
01:27:21,706 --> 01:27:26,166
N�o seria �timo?
E depois, podem ir nadar.
1023
01:27:26,377 --> 01:27:30,711
David, voc� � desobediente.
N�s o esper�vamos ontem.
1024
01:27:30,915 --> 01:27:33,406
-Sinto muito.
-Voc� � muito desobediente.
1025
01:27:33,617 --> 01:27:35,244
Quem voc� n�o conhece, hein?
1026
01:27:35,453 --> 01:27:38,320
Bem, estes s�o Nick e
Michelle. Voc� os conhece.
1027
01:27:38,789 --> 01:27:42,554
E Mark e Maurice,
o conde e a condessa.
1028
01:27:42,959 --> 01:27:45,189
J� conhece a Joanna?
1029
01:27:48,398 --> 01:27:51,128
-Ol�.
-Joanna Wallace, meu irm�o, David.
1030
01:27:51,334 --> 01:27:52,360
-Como vai?
-Ol�.
1031
01:27:52,369 --> 01:27:55,369
Ela est� cansada, com muito
calor e com dor de cabe�a.
1032
01:27:55,381 --> 01:27:57,899
Fora isso, ela est� bem.
Muito obrigado.
1033
01:27:58,108 --> 01:28:00,940
Mark, eu lhe acho horr�vel.
Acho-o horr�vel.
1034
01:28:01,143 --> 01:28:03,335
Mark, dei uma ilha
para a Michelle.
1035
01:28:03,345 --> 01:28:06,338
Quando terminar aqui, deve
vir nos construir um ninho.
1036
01:28:06,348 --> 01:28:08,639
-Cuco. Cuco.
-Voc� vai ter sorte, Nicky.
1037
01:28:08,650 --> 01:28:10,179
Eu tenho sorte.
1038
01:28:11,086 --> 01:28:14,578
Oh, Mark, devo dizer que
o ru�do me incomoda.
1039
01:28:15,057 --> 01:28:16,388
Henri!
1040
01:28:44,751 --> 01:28:48,517
E nunca chegaram em casa
para o ch� da manh�.
1041
01:29:17,249 --> 01:29:21,912
-Bom dia. Caf�?
-Bom dia. Obrigado.
1042
01:29:22,587 --> 01:29:24,680
Por favor,
outra ta�a.
1043
01:29:25,990 --> 01:29:28,652
Caroline lhe envia
seu amor.
1044
01:29:32,197 --> 01:29:33,494
Passaram a noite aqui?
1045
01:29:33,698 --> 01:29:36,690
Sim, � muito confort�vel.
1046
01:29:38,035 --> 01:29:40,026
J� esteve hospedado aqui,
n�o �?
1047
01:29:40,237 --> 01:29:42,228
Uma ou duas vezes.
1048
01:29:58,120 --> 01:30:01,214
Voc� se importa se eu falar
com Joanna a s�s?
1049
01:30:01,424 --> 01:30:03,187
Sem problemas.
1050
01:30:18,406 --> 01:30:20,636
Dormiram no mesmo quarto?
1051
01:30:23,678 --> 01:30:25,009
Sim.
1052
01:30:25,514 --> 01:30:27,311
Em outras palavras,
voc�s...
1053
01:30:37,291 --> 01:30:38,883
J�.
1054
01:30:50,037 --> 01:30:52,062
Est� apaixonada?
1055
01:30:54,608 --> 01:30:58,065
-Sim.
-Depois de apenas um dia?
1056
01:31:01,614 --> 01:31:02,911
Eu entendo.
1057
01:31:03,616 --> 01:31:05,140
Eu sou assim.
1058
01:31:05,351 --> 01:31:06,716
Voc� �?
1059
01:31:08,221 --> 01:31:11,520
Quantas vezes voc�
ficou assim?
1060
01:31:12,058 --> 01:31:15,425
Duas. Com voc� e David.
1061
01:31:22,734 --> 01:31:25,225
Eu pensei que ia durar
por toda a vida.
1062
01:31:30,208 --> 01:31:32,972
Nunca foi minha inten��o
que isso acontecesse.
1063
01:31:35,246 --> 01:31:37,237
De repente nos
demos conta que...
1064
01:31:37,615 --> 01:31:40,015
Continue.
1065
01:31:41,152 --> 01:31:46,089
-Se isso lhe agrada.
-Fiquei louco com a ideia.
1066
01:31:59,002 --> 01:32:01,232
N�o deve se culpar, sabe?
1067
01:32:01,538 --> 01:32:04,598
Permita-me lhe dizer que
voc� � muito descarado.
1068
01:32:04,808 --> 01:32:07,436
Eu n�o me culpo.
Eu culpo voc�.
1069
01:32:07,644 --> 01:32:11,603
-Mas isso � rid�culo.
-Joanna � minha esposa, n�o sabia?
1070
01:32:11,815 --> 01:32:14,305
Faz algum tempo que voc�
n�o ama a Joanna.
1071
01:32:15,050 --> 01:32:17,780
-N�o a estou tirando de voc�.
-N�o?
1072
01:32:17,987 --> 01:32:20,979
N�o, simplesmente estamos
viajando juntos por um tempo.
1073
01:32:21,357 --> 01:32:24,656
Obrigado. Isso realmente
me tranquilizou.
1074
01:32:24,860 --> 01:32:28,091
Lamento que n�o tivemos
tempo de nos conhecer melhor.
1075
01:32:28,297 --> 01:32:31,755
-Teria sido mais f�cil.
-Sim, e mais divertido.
1076
01:32:32,368 --> 01:32:36,770
Assim teria o prazer supremo de
roubar a esposa de um amigo.
1077
01:32:36,971 --> 01:32:39,064
Isso � muito emocionante, hein?
1078
01:32:51,219 --> 01:32:52,914
Ei!
1079
01:32:53,121 --> 01:32:55,987
Mark, por que n�o vem?
1080
01:32:57,824 --> 01:32:59,621
Palamos n�o se importar�.
1081
01:33:07,701 --> 01:33:09,134
Ei!
1082
01:33:10,537 --> 01:33:12,471
Esta n�o!
1083
01:33:13,339 --> 01:33:15,204
Ela ainda tem vida.
1084
01:33:29,655 --> 01:33:33,715
O mundo inteiro est� mudando
e ficando irreconhec�vel.
1085
01:33:35,427 --> 01:33:38,294
N�o h� mais algo
como a perman�ncia.
1086
01:33:40,031 --> 01:33:41,555
N�o, imagino que n�o.
1087
01:33:41,766 --> 01:33:45,497
-E dever�amos nos alegrar.
-Imagino que sim.
1088
01:33:55,345 --> 01:33:58,314
Que tipo de gente senta assim
sem trocar uma palavra?
1089
01:33:58,649 --> 01:34:01,618
-Pessoas casadas.
-Exatamente.
1090
01:34:05,122 --> 01:34:06,316
Isso � t�o triste.
1091
01:34:06,523 --> 01:34:10,050
N�o, minha querida,
isso n�o � triste.
1092
01:34:11,061 --> 01:34:12,755
Quando algo termina...
1093
01:34:13,096 --> 01:34:16,293
algu�m tem que
dizer que terminou.
1094
01:34:18,835 --> 01:34:23,636
Eu sempre amarei voc�. Sempre,
sempre, n�o importa o que acontecer.
1095
01:34:24,340 --> 01:34:26,865
-N�o importa o que acontecer?
-Sim...
1096
01:34:27,376 --> 01:34:31,210
-desde que eu n�o lhe pegue.
-Se me pegar, pode me guardar.
1097
01:34:33,348 --> 01:34:37,444
Chega um tempo em
que temos de crescer.
1098
01:34:37,652 --> 01:34:40,621
Quando as coisas velhas j�
n�o s�o mais divertidas.
1099
01:34:44,993 --> 01:34:47,257
Como � isso?
1100
01:34:47,696 --> 01:34:50,221
-Doloroso.
-Foi falta, porquinha gr�vida.
1101
01:34:50,432 --> 01:34:52,023
A perna antes que a madeira.
1102
01:34:53,968 --> 01:34:55,959
-Gr�vida o qu�?
-Porca gr�vida.
1103
01:34:56,170 --> 01:34:57,899
-Gr�vida o qu�?
-Porca gr�vida.
1104
01:34:58,105 --> 01:34:59,538
Ei!
1105
01:35:12,819 --> 01:35:14,946
Voc� ter� que sair
algum dia.
1106
01:35:23,396 --> 01:35:24,920
Socorro!
1107
01:35:29,869 --> 01:35:31,768
Socorro! Meu...
1108
01:35:36,909 --> 01:35:38,206
Socorro!
1109
01:35:45,684 --> 01:35:47,151
Mark!
1110
01:35:47,586 --> 01:35:49,349
Mark!
1111
01:35:54,826 --> 01:35:56,316
Infeliz.
1112
01:36:01,999 --> 01:36:04,160
Nos d� um beijo.
1113
01:36:06,103 --> 01:36:07,627
Bem...
1114
01:36:08,906 --> 01:36:10,998
tem que decidir.
1115
01:36:13,543 --> 01:36:14,976
Eu sei.
1116
01:36:44,073 --> 01:36:45,472
Ol�.
1117
01:36:47,576 --> 01:36:48,872
Ol�.
1118
01:36:51,846 --> 01:36:53,177
Ent�o?
1119
01:36:58,419 --> 01:37:00,319
Estou de volta.
1120
01:37:03,791 --> 01:37:05,816
Divertiu-se?
1121
01:37:08,695 --> 01:37:10,595
Sim, obrigada.
1122
01:37:16,837 --> 01:37:18,930
Mas senti a sua falta.
1123
01:37:21,575 --> 01:37:23,167
Eu senti.
1124
01:37:25,145 --> 01:37:26,510
Por qu�?
1125
01:37:29,682 --> 01:37:31,582
Porque ele � muito s�rio.
1126
01:37:33,085 --> 01:37:35,417
Pensei que gostava
de pessoas s�rias.
1127
01:37:36,389 --> 01:37:38,118
Mas ele � s�rio demais.
1128
01:37:41,594 --> 01:37:44,085
Quer que eu fa�a umas caretas?
1129
01:37:45,031 --> 01:37:47,498
N�o precisa fazer caretas.
1130
01:37:55,640 --> 01:37:57,540
Mark, estou de volta.
1131
01:38:02,013 --> 01:38:03,913
Voc� me humilhou.
1132
01:38:06,017 --> 01:38:07,950
Voc� me humilhou...
1133
01:38:09,653 --> 01:38:11,518
e agora volta.
1134
01:38:16,894 --> 01:38:18,361
Isso mesmo.
1135
01:38:24,134 --> 01:38:25,761
Gra�as a Deus.
1136
01:38:54,396 --> 01:38:57,797
Tem certeza que voc� se
lembra quem eu sou?
1137
01:39:13,581 --> 01:39:15,173
Joanna!
1138
01:39:28,395 --> 01:39:29,919
Joanna!
1139
01:39:30,797 --> 01:39:32,128
Joanna!
1140
01:39:52,885 --> 01:39:56,787
Tenho... tenho sido est�pido.
T�o est�pido.
1141
01:39:57,289 --> 01:39:59,757
-N�s dois temos sido...
-Sempre foi eu.
1142
01:39:59,958 --> 01:40:03,394
Voc� sempre foi a
que... desculpe-me.
1143
01:40:03,595 --> 01:40:06,119
-Vamos esquecer isso.
-Podemos esquecer?
1144
01:40:06,330 --> 01:40:08,855
-Voc� pode?
-Sim, posso.
1145
01:40:09,300 --> 01:40:11,928
Estou contente que voltou.
� isso o que importa.
1146
01:40:12,136 --> 01:40:13,763
Bem, estou de volta.
1147
01:40:15,807 --> 01:40:19,233
-Dev�amos ter nos separado ent�o.
-Por que n�o fizemos isso?
1148
01:40:19,343 --> 01:40:21,234
Eu n�o tive coragem.
1149
01:40:21,679 --> 01:40:25,239
Voc� n�o teve coragem?
Que coragem precisava?
1150
01:40:25,349 --> 01:40:28,718
A coragem de ver que o que
estava terminado tinha terminado.
1151
01:40:28,952 --> 01:40:30,579
E o que terminou?
1152
01:40:30,787 --> 01:40:32,982
Sabe muito bem o
que terminou.
1153
01:40:33,190 --> 01:40:37,286
Sim, eu sei. Minha rela��o com
o David. E terminamos. Ent�o?
1154
01:40:37,727 --> 01:40:40,855
Sabe que espera que David
esteja l�. Por que fingir?
1155
01:40:41,064 --> 01:40:44,123
N�o estou fingindo.
Espero mesmo que ele esteja l�.
1156
01:40:44,333 --> 01:40:46,360
-V�?
-Eu gosto dele.
1157
01:40:46,436 --> 01:40:49,195
Poderei conversar com ele
quando Maurice lev�-lo...
1158
01:40:49,205 --> 01:40:52,631
para uma de suas conversas de
dez minutos que dura seis horas.
1159
01:40:52,641 --> 01:40:55,302
N�o tenho conversas de
dez minutos com o Maurice.
1160
01:40:59,882 --> 01:41:03,408
Sorria, querida.
Estamos quase l�.
1161
01:41:18,433 --> 01:41:22,597
-Joanna trouxe isso para a casa.
-Benditos sejam.
1162
01:41:23,770 --> 01:41:25,829
Mais bonita que nunca.
1163
01:41:26,807 --> 01:41:28,641
Mas bonita que nunca?
Obrigado.
1164
01:41:28,742 --> 01:41:31,476
N�o consigo dizer o quanto
todos admiram a casa.
1165
01:41:31,578 --> 01:41:34,438
Diga-me. N�o suporto elogios
que n�o s�o para mim.
1166
01:41:34,448 --> 01:41:38,182
-Esta casa � linda. Parab�ns.
-Ei, voc� deve ser o arquiteto.
1167
01:41:38,585 --> 01:41:41,554
-Ah, eu adoro os tetos altos.
-E os pisos baixos?
1168
01:41:42,389 --> 01:41:44,549
Que engra�ado.
Nunca vai acreditar nisso.
1169
01:41:44,757 --> 01:41:46,952
Est� � uma coincid�ncia e tanto.
1170
01:41:47,060 --> 01:41:49,418
Quando eu estava a
caminho do aeroporto...
1171
01:41:49,429 --> 01:41:52,888
com quem acha que eu deveria
topar? Metaforicamente, � claro.
1172
01:41:52,899 --> 01:41:55,426
-Claro.
-Com Howie e Cathy Maxwell Manchester.
1173
01:41:55,601 --> 01:42:00,129
Estavam voltando do hospital.
Ela operou de um cisto horr�vel.
1174
01:42:00,339 --> 01:42:03,498
Mas os m�dicos deram
um progn�stico otimista.
1175
01:42:03,508 --> 01:42:07,202
De qualquer modo, disseram que v�o
te ligar quando chegarem da Europa.
1176
01:42:07,212 --> 01:42:09,004
E que formavam
um belo casal, etc.
1177
01:42:09,014 --> 01:42:12,708
E quando liguei para Yvonne e
descobri que voc� projetou a casa...
1178
01:42:12,718 --> 01:42:14,581
-bem, pode imaginar.
-O qu�? Sim.
1179
01:42:14,686 --> 01:42:17,712
-Isso n�o � uma coincid�ncia e tanto?
-Sim, � verdade.
1180
01:42:17,923 --> 01:42:21,881
Olha, fez coisas extraordin�rias.
Deve ser um homem muito feliz.
1181
01:42:22,092 --> 01:42:25,550
-Sim, acho que sim.
-E sua esposa � um encanto.
1182
01:42:25,563 --> 01:42:28,989
Ouvi muito sobre ela. Voc�s t�m
um filho muito lindo, n�o t�m?
1183
01:42:29,099 --> 01:42:31,490
Na verdade, temos
uma linda garotinha.
1184
01:42:31,602 --> 01:42:33,360
Oh, certo, uma linda
garotinha.
1185
01:42:33,370 --> 01:42:36,066
S� quero lhe dizer
que fico muito feliz em ver...
1186
01:42:36,074 --> 01:42:39,236
que um homem brilhante e talentoso
como voc� teve sucesso.
1187
01:42:39,246 --> 01:42:41,934
Quem dera Howard e Cathy
estivessem aqui para v�-lo.
1188
01:42:41,944 --> 01:42:45,477
Porque, acredite em mim, eles
acreditavam em voc� desde o in�cio.
1189
01:42:45,487 --> 01:42:47,144
-Se n�o antes.
-Venha comigo.
1190
01:42:47,150 --> 01:42:48,674
Ol�. Escute...
1191
01:42:50,687 --> 01:42:53,451
-Sr. Wallace? Telefone para o senhor.
-Ah, obrigado.
1192
01:42:53,656 --> 01:42:56,022
-Siga-me, senhor. Vou conect�-lo.
-Certo.
1193
01:43:01,663 --> 01:43:03,656
Siga-me.
Ele vai me conectar.
1194
01:43:03,766 --> 01:43:07,499
-Est�o ligando dos Estados Unidos.
-� uma liga��o dos Estados Unidos.
1195
01:43:07,509 --> 01:43:09,929
Ligam para mim daqui.
Ligam para mim de l�.
1196
01:43:09,938 --> 01:43:12,534
Eles me chamam de
todos os lugares. Al�?
1197
01:43:12,741 --> 01:43:14,606
Ol�, Hal.
Como vai?
1198
01:43:14,810 --> 01:43:18,803
� Hal Van Benius.
Ent�o, o que me conta?
1199
01:43:19,147 --> 01:43:21,774
Est� consertado? Bem, �
maravilhoso. Maravilhoso.
1200
01:43:21,983 --> 01:43:23,541
Sim, quando come�amos?
1201
01:43:24,518 --> 01:43:27,749
Ontem? N�o posso. Tenho
coisas que preciso fazer ontem.
1202
01:43:29,123 --> 01:43:30,385
Roma?
1203
01:43:31,292 --> 01:43:33,317
Em Roma, na sexta?
Sim.
1204
01:43:33,728 --> 01:43:36,492
Sim, entendi.
Entendi.
1205
01:43:36,697 --> 01:43:38,927
Nos vemos l� ent�o.
Fant�stico. Tchau.
1206
01:43:40,034 --> 01:43:43,059
-Em Roma na sexta.
-Ent�o voc� faz muito sucesso.
1207
01:43:43,270 --> 01:43:45,431
Incrivelmente.
Venha.
1208
01:43:48,208 --> 01:43:49,766
Vamos dan�ar?
1209
01:43:53,813 --> 01:43:56,509
Acho que � muito cedo
para isso.
1210
01:43:56,716 --> 01:44:00,042
-� sempre muito cedo para isso?
-Mark, Mark, voc� chegou.
1211
01:44:00,152 --> 01:44:03,312
Ningu�m me disse nada.
Estou reparando a rede el�trica...
1212
01:44:03,322 --> 01:44:05,415
que voc� deveria ter
verificado, ali�s.
1213
01:44:05,424 --> 01:44:07,282
Ningu�m me disse
que tinha chegado.
1214
01:44:07,293 --> 01:44:10,093
Bem, h� muitas coisas que
quero discutir com voc�.
1215
01:44:10,103 --> 01:44:12,154
-Conhece a minha noiva?
-Muito prazer.
1216
01:44:12,164 --> 01:44:15,059
Vamos a um lugar tranquilo
para termos uma boa conversa.
1217
01:44:15,069 --> 01:44:18,534
-Pensei que seria uma festa.
-Por favor, estou com problemas.
1218
01:44:18,637 --> 01:44:20,504
Como a sua noiva se
chama mesmo?
1219
01:44:20,705 --> 01:44:23,367
N�o sei. N�o perguntei.
Qual � o seu nome, querida?
1220
01:44:23,574 --> 01:44:24,768
-Sylvia.
-Sylvia.
1221
01:44:25,777 --> 01:44:27,540
Ela � muito bonita.
1222
01:44:27,745 --> 01:44:30,305
Mas voc� se divorciou
de Joanna?
1223
01:44:30,515 --> 01:44:33,814
N�o entendo. De qualquer
modo, a principal pergunta �...
1224
01:44:34,018 --> 01:44:36,543
A principal pergunta �:
quando voc� estar� livre?
1225
01:44:43,460 --> 01:44:48,420
Joanna, apresento-lhe minha noiva:
Sylvia Albino. Joanna Wallace.
1226
01:44:48,632 --> 01:44:51,226
-David me falou sobre voc�.
-Parab�ns.
1227
01:44:51,435 --> 01:44:55,064
-Obrigado.
-Hal Van Benius me ligou.
1228
01:44:55,272 --> 01:44:57,604
-E da�?
-Consegui o trabalho.
1229
01:44:57,808 --> 01:44:59,172
Que bom.
1230
01:45:00,242 --> 01:45:02,210
� algo bom?
1231
01:45:03,646 --> 01:45:06,547
-Vai para os Estados Unidos?
-Apenas por dois anos.
1232
01:45:06,749 --> 01:45:09,741
Ent�o, me conceda 10 minutos.
Preciso de sua assessoria.
1233
01:45:09,952 --> 01:45:11,977
Vamos nos ver em
Roma na sexta.
1234
01:45:12,188 --> 01:45:13,746
Dez minutos, hein?
1235
01:45:15,157 --> 01:45:19,617
Ol�, ouvi a not�cia maravilhosa
que se casar� com esta linda mo�a.
1236
01:45:19,628 --> 01:45:22,492
S� quero dizer que se voc�s
podem ser t�o felizes...
1237
01:45:22,502 --> 01:45:26,564
como essas duas pessoas maravilhosas,
e ter um casamento como o deles...
1238
01:45:26,574 --> 01:45:28,535
n�o precisam se
preocupar com nada.
1239
01:45:31,172 --> 01:45:36,041
Mark, meu problema � muito
simples, mas muito complicado.
1240
01:45:36,244 --> 01:45:38,768
Ent�o, deve me
conceder 10 minutos.
1241
01:45:38,979 --> 01:45:40,742
10 minutos, por favor.
1242
01:45:42,816 --> 01:45:46,718
Entenda, voc� � a pessoa certa,
j� que foi sua concep��o original.
1243
01:45:46,820 --> 01:45:50,448
E eu acho justo que voc� possa
ver o que pode fazer. Porque se...
1244
01:45:52,493 --> 01:45:54,427
Por favor, saltem todos.
1245
01:45:54,628 --> 01:45:56,425
Por favor, todos saltem.
1246
01:45:56,964 --> 01:45:59,158
Obrigado. Obrigado. Obrigado.
1247
01:45:59,699 --> 01:46:02,559
Acho que voc� devia estar l�
para supervisionar...
1248
01:46:09,375 --> 01:46:11,639
Detesto essas ocasi�es.
1249
01:46:11,844 --> 01:46:14,472
Detesto essas ocasi�es.
Voc� adora essas ocasi�es.
1250
01:46:14,680 --> 01:46:15,806
Eu te amo.
1251
01:46:16,449 --> 01:46:17,972
E eu te amo.
1252
01:46:22,053 --> 01:46:24,248
Quanto tempo isso vai durar?
1253
01:46:24,423 --> 01:46:27,549
-Quanto tempo o que vai durar?
-Fingir que somos felizes.
1254
01:46:27,559 --> 01:46:29,790
Nunca fingiu que �ramos
felizes. Quem finge?
1255
01:46:29,795 --> 01:46:32,923
Voc�. Que estamos felizes casados,
que quer ficar comigo.
1256
01:46:32,933 --> 01:46:36,456
-S�o duas coisas muito diferentes.
-Voc� n�o precisa me dizer.
1257
01:46:38,269 --> 01:46:41,128
Se tivesse outra mulher,
iria correndo para seus bra�os.
1258
01:46:41,138 --> 01:46:43,565
-N�o precisa me dizer.
-Por que ainda est� aqui?
1259
01:46:43,574 --> 01:46:45,105
Porque eu n�o sou voc�.
1260
01:46:46,076 --> 01:46:48,840
Quanto tempo ficar�
magoada com o passado?
1261
01:46:49,046 --> 01:46:51,674
Olhe quem est� falando.
Quem est� falando.
1262
01:46:52,116 --> 01:46:55,381
Eu estou falando. O que
faria se nos divorci�ssemos?
1263
01:46:56,086 --> 01:46:58,986
-Chorar.
-Sim? Durante quanto tempo?
1264
01:46:59,189 --> 01:47:01,749
N�o sei.
Por que nos divorciar�amos?
1265
01:47:01,858 --> 01:47:03,787
E se eu morresse ou
n�o existisse?
1266
01:47:03,960 --> 01:47:07,691
Se eu n�o tivesse tido catapora,
eu teria pegado catapora. N�o sei.
1267
01:47:09,899 --> 01:47:12,959
-Eu te amo.
-E da�?
1268
01:47:13,169 --> 01:47:14,636
E da�?
1269
01:47:18,540 --> 01:47:20,633
O que faria se eu
n�o existisse?
1270
01:47:21,210 --> 01:47:23,678
Provavelmente eu teria
me casado com David.
1271
01:47:26,181 --> 01:47:28,672
Mas voc� existe.
1272
01:47:30,486 --> 01:47:33,387
Sabia a resposta, por que
fez a pergunta?
1273
01:47:33,589 --> 01:47:35,181
Porque sei a resposta.
1274
01:47:36,224 --> 01:47:39,216
Nunca haver� algu�m
como voc� em minha vida.
1275
01:47:39,360 --> 01:47:41,294
-Voc� promete?
-Eu espero.
1276
01:47:43,264 --> 01:47:46,990
-� voc� que n�o pode aceitar.
-O que eu n�o posso aceitar?
1277
01:47:47,001 --> 01:47:49,469
Por que para o carro
cada vez que digo algo?
1278
01:47:49,570 --> 01:47:51,133
O que n�o posso aceitar?
1279
01:47:51,405 --> 01:47:54,067
Que somos um s�.
Que estamos casados.
1280
01:47:54,275 --> 01:47:56,834
Fala sobre quando eu partir,
mas continuo aqui.
1281
01:47:57,777 --> 01:48:01,178
-N�o quer mesmo que eu lhe deixe?
-Tenho certeza.
1282
01:48:04,451 --> 01:48:07,011
Por que acha que estou aqui?
1283
01:48:07,554 --> 01:48:09,215
N�o sei.
Esse � o problema.
1284
01:48:09,422 --> 01:48:12,118
Esse � o problema.
Nunca para e pensa.
1285
01:48:14,060 --> 01:48:15,822
Parei para pensar.
1286
01:48:17,029 --> 01:48:18,997
Pare de pensar.
1287
01:48:28,173 --> 01:48:29,401
Agora?
1288
01:48:30,976 --> 01:48:32,466
Aqui?
1289
01:48:35,013 --> 01:48:38,676
-Eu amo finais felizes.
-Voc� � simplesmente imoral.
1290
01:48:38,883 --> 01:48:42,250
Como pode ser imoral
se estamos casados?
1291
01:48:42,453 --> 01:48:44,546
Teremos que nos divorciar.
1292
01:49:07,911 --> 01:49:10,971
-Vamos, Howie.
-Certo, certo.
1293
01:49:40,642 --> 01:49:44,043
Precisa admitir que mudamos.
1294
01:49:44,245 --> 01:49:45,678
Reconhe�o que mudamos.
1295
01:49:45,880 --> 01:49:49,782
� triste, mas a vida � assim.
1296
01:49:49,985 --> 01:49:54,387
Pelo menos, n�o � mais um fracassado
mal humorado e desorganizado.
1297
01:49:56,256 --> 01:50:00,886
� um homem bem sucedido, mal
humorado, desorganizado e vaidoso.
1298
01:50:01,095 --> 01:50:03,086
Passaporte, por favor.
1299
01:50:11,472 --> 01:50:13,371
Espere um momento.
1300
01:50:13,740 --> 01:50:16,766
Sem o passaporte, n�o h�
como atravessar a fronteira.
1301
01:50:16,776 --> 01:50:19,602
N�o, meu passaporte est� aqui.
Deve estar por aqui.
1302
01:50:19,612 --> 01:50:22,171
Tenho uma reuni�o muito
importante em Roma...
1303
01:50:22,281 --> 01:50:24,176
e preciso cruzar a fronteira.
1304
01:50:41,500 --> 01:50:43,627
-Mandona.
-Infeliz.
103047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.