All language subtitles for The.Officers.Ward.2001.720p.BluRay.x264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,753 --> 00:00:48,621
Lieutenant Patrick durand,
on behalf of the president
2
00:00:48,799 --> 00:00:51,131
and by the powers vested in us,
3
00:00:51,301 --> 00:00:53,713
we award you the legion of honour.
4
00:01:14,908 --> 00:01:18,571
Lieutenant christophe marillier,
on behalf of the president
5
00:01:18,745 --> 00:01:21,111
and by the powers vested in us,
6
00:01:21,290 --> 00:01:23,952
we award you the legion of honour.
7
00:01:43,145 --> 00:01:47,104
Lieutenant Adrien fournier,
on behalf of the president
8
00:01:47,274 --> 00:01:49,560
and by the powers vested in us,
9
00:01:49,735 --> 00:01:52,442
we award you the legion of honour.
10
00:02:49,127 --> 00:02:53,746
The officers' ward
11
00:04:20,093 --> 00:04:21,799
There's no room!
12
00:05:07,098 --> 00:05:08,338
He'll soon be back.
13
00:05:09,601 --> 00:05:11,262
Do you think so?
14
00:05:13,772 --> 00:05:15,262
Is he your husband?
15
00:05:20,570 --> 00:05:22,060
Which branch is he in?
16
00:05:22,989 --> 00:05:24,900
Infantry. And you?
17
00:05:25,242 --> 00:05:26,778
Engineers, the smart lot.
18
00:05:26,952 --> 00:05:28,783
Can't you tell?
19
00:05:46,930 --> 00:05:48,340
Excuse me...
20
00:05:48,515 --> 00:05:52,133
Forgive me for insisting
but I'd like to buy you a drink.
21
00:05:53,270 --> 00:05:55,261
My last before the war...
22
00:05:57,482 --> 00:06:00,474
Not all of us have
a pretty woman to see us off.
23
00:06:00,944 --> 00:06:02,400
Don't you have a friend?
24
00:06:03,947 --> 00:06:04,947
Well?
25
00:06:45,780 --> 00:06:47,441
Shall we move on?
26
00:07:00,670 --> 00:07:01,876
Aren't you singing?
27
00:07:04,507 --> 00:07:05,507
You like war?
28
00:07:06,384 --> 00:07:08,090
You're going
to shoot at strangers?
29
00:07:08,261 --> 00:07:10,377
Want to sing with the krauts?
30
00:07:12,098 --> 00:07:14,931
- Why don't you like peace?
- We're at war!
31
00:07:15,101 --> 00:07:17,513
The krauts are knocking at our door!
32
00:07:17,687 --> 00:07:19,973
Fighting won't bring us peace.
33
00:07:20,148 --> 00:07:22,764
Doesn't your country mean anything?
34
00:07:22,943 --> 00:07:24,899
What did you learn at school?
35
00:07:26,196 --> 00:07:28,437
Why's the lieutenant so quiet?
36
00:07:28,615 --> 00:07:31,072
He doesn't like war either.
He's scared.
37
00:07:34,162 --> 00:07:35,162
Let's go.
38
00:07:46,967 --> 00:07:48,457
Go off and fight!
39
00:07:48,635 --> 00:07:51,092
Go, prove you're a real man!
40
00:07:51,554 --> 00:07:53,044
I don't understand.
41
00:07:54,432 --> 00:07:56,764
Look at them run. It's absurd!
42
00:08:00,480 --> 00:08:03,096
Go on, catch your train.
Leave me now.
43
00:08:12,951 --> 00:08:14,862
Your eyes contain no hate...
44
00:08:18,748 --> 00:08:19,748
You're young...
45
00:08:29,634 --> 00:08:31,499
I don't even know your name.
46
00:08:31,678 --> 00:08:33,088
Clémence.
47
00:08:34,180 --> 00:08:36,421
No clemency in wartime...
48
00:11:41,367 --> 00:11:42,607
What's going on?
49
00:11:42,785 --> 00:11:44,116
A spooked stallion, sir.
50
00:11:44,287 --> 00:11:47,905
Who requisitioned a stallion?
Geld the animal!
51
00:11:56,257 --> 00:11:57,463
What happened?
52
00:11:57,634 --> 00:12:00,046
A stallion, sir. A kick in the gut.
53
00:12:08,978 --> 00:12:09,978
What should I do?
54
00:12:22,825 --> 00:12:24,486
Fetch the chaplain.
55
00:12:43,721 --> 00:12:46,178
Lieutenant fournier reporting, sir.
56
00:12:47,308 --> 00:12:48,548
At ease...
57
00:12:50,603 --> 00:12:54,346
I see in your file
that you've studied engineering...
58
00:12:54,524 --> 00:12:55,855
Yes, sir.
59
00:12:56,609 --> 00:12:58,440
I need a bridge built.
60
00:12:59,362 --> 00:13:03,822
Take a detachment and find
a suitable spot near chaumont.
61
00:13:08,121 --> 00:13:11,784
By the way,
you don't happen to be related
62
00:13:11,958 --> 00:13:16,167
to colonel fournier at headquarters?
63
00:13:17,839 --> 00:13:19,955
Your father, perhaps?
64
00:13:20,133 --> 00:13:21,543
My father's dead.
65
00:13:22,760 --> 00:13:24,546
How are your men?
66
00:13:27,015 --> 00:13:28,801
A little edgy, sir.
67
00:13:29,142 --> 00:13:31,975
The Germans won't be here
for a day or two.
68
00:13:32,353 --> 00:13:34,093
Fancy a glass, lieutenant?
69
00:13:42,447 --> 00:13:44,483
It shouldn't last too long.
70
00:13:47,076 --> 00:13:48,441
What do you think?
71
00:16:16,559 --> 00:16:18,049
He arrived this morning.
72
00:16:18,769 --> 00:16:22,011
No one has dared touch him.
Found six days ago...
73
00:16:26,277 --> 00:16:29,235
His lingual artery
has been clogged by mud.
74
00:16:29,989 --> 00:16:32,275
He'd have bled to death otherwise.
75
00:16:36,329 --> 00:16:38,115
A pity he didn't...
76
00:16:47,048 --> 00:16:49,130
Is that him stinking like that?
77
00:16:52,094 --> 00:16:54,836
Get him a medal
while there's still time.
78
00:16:56,682 --> 00:16:57,888
What does he want?
79
00:16:59,519 --> 00:17:01,259
Do you think he can hear?
80
00:17:06,025 --> 00:17:07,686
You want to say something?
81
00:17:11,155 --> 00:17:12,645
Can you hear me?
82
00:17:16,035 --> 00:17:17,650
I don't think he can hear.
83
00:17:17,912 --> 00:17:19,868
I can hear you!
84
00:17:22,542 --> 00:17:24,578
You're alive, old chap.
85
00:17:25,670 --> 00:17:27,251
You're alive!
86
00:17:28,881 --> 00:17:30,371
Where am I?
87
00:17:36,514 --> 00:17:40,928
The face is split open from the chin
to halfway up the nose,
88
00:17:41,602 --> 00:17:45,720
with destruction
of upper right jawbone and palate.
89
00:17:46,774 --> 00:17:49,390
Partial destruction of the tongue,
90
00:17:49,569 --> 00:17:52,481
organs at the rear of the throat
unprotected...
91
00:17:52,655 --> 00:17:54,111
Am I making that noise?
92
00:17:54,282 --> 00:17:56,489
Clean him and move him to the rear.
93
00:17:56,659 --> 00:17:58,115
I can't do anything here.
94
00:17:59,078 --> 00:18:00,739
I can't speak anymore.
95
00:18:01,372 --> 00:18:02,987
I can't speak anymore!
96
00:18:09,088 --> 00:18:10,248
Calm down.
97
00:18:15,011 --> 00:18:16,011
Let's see...
98
00:18:19,890 --> 00:18:21,721
I can move my feet...
99
00:18:25,605 --> 00:18:26,936
Both of them.
100
00:18:33,195 --> 00:18:34,526
My hands...
101
00:18:42,705 --> 00:18:44,320
My hands are tied.
102
00:18:55,259 --> 00:18:56,999
I can't find my teeth...
103
00:19:00,973 --> 00:19:02,929
I can't feel my teeth anymore!
104
00:19:05,227 --> 00:19:06,842
My teeth have gone...
105
00:19:08,064 --> 00:19:09,429
My palate too...
106
00:19:11,025 --> 00:19:13,061
God, what has happened to me?
107
00:19:15,112 --> 00:19:16,568
It hurts...
108
00:19:21,535 --> 00:19:23,617
I hate that noise.
109
00:19:31,837 --> 00:19:33,748
Has the war started?
110
00:22:05,699 --> 00:22:06,905
Are you all right?
111
00:22:09,453 --> 00:22:10,818
Bit hot, isn't it?
112
00:22:16,502 --> 00:22:18,538
Get rid of these two, they're dead.
113
00:22:18,712 --> 00:22:20,543
We've got two others for you.
114
00:22:21,632 --> 00:22:23,213
Don't worry...
115
00:22:23,926 --> 00:22:25,416
We'll clean you up.
116
00:22:28,806 --> 00:22:31,593
Give them water,
they're bloody suffocating!
117
00:22:49,743 --> 00:22:51,324
God, what a stink!
118
00:22:54,874 --> 00:22:56,830
Here, drink this.
119
00:23:01,755 --> 00:23:03,746
How can I make this one drink?
120
00:23:04,675 --> 00:23:06,711
He'll be all right till evening.
121
00:23:13,183 --> 00:23:14,389
Are you in pain?
122
00:23:18,814 --> 00:23:21,977
We've run out of morphine,
and all the rest.
123
00:23:24,653 --> 00:23:27,486
Hang on! You'll be in Paris by morning.
124
00:23:29,033 --> 00:23:30,648
The war's over for you.
125
00:25:07,589 --> 00:25:09,420
You'd rather have the rain?
126
00:25:17,891 --> 00:25:19,756
Which one's the officer?
127
00:25:20,686 --> 00:25:22,142
This one, I think.
128
00:25:24,898 --> 00:25:26,434
Are you an officer?
129
00:25:30,320 --> 00:25:33,357
- Shelter him.
- He wants the rain, he's feverish.
130
00:25:48,338 --> 00:25:50,374
Take him to the officers' ward.
131
00:26:18,035 --> 00:26:19,491
Are you awake?
132
00:26:26,543 --> 00:26:28,750
You mustn't sleep all the time.
133
00:26:31,298 --> 00:26:32,788
It's midday.
134
00:26:34,468 --> 00:26:36,129
Aren't you hungry?
135
00:26:39,890 --> 00:26:41,846
Let me help you to sit up.
136
00:26:50,359 --> 00:26:51,474
Is he awake?
137
00:27:02,913 --> 00:27:04,323
Good day, lieutenant.
138
00:27:05,666 --> 00:27:06,906
Can you hear me?
139
00:27:09,586 --> 00:27:10,746
Not too lonely?
140
00:27:11,380 --> 00:27:13,336
That'll soon change, I fear.
141
00:27:15,300 --> 00:27:16,710
Are you in pain?
142
00:27:22,182 --> 00:27:24,218
You're not the kind to complain.
143
00:27:24,518 --> 00:27:26,179
This is the plan:
144
00:27:26,478 --> 00:27:29,140
We'll feed you to build you back up.
145
00:27:29,356 --> 00:27:32,314
I'll operate in a few days,
to tidy you up.
146
00:27:33,026 --> 00:27:36,564
Then a long rest
before we move onto serious things.
147
00:27:39,908 --> 00:27:42,194
You're in no hurry to fight again?
148
00:27:49,209 --> 00:27:50,574
Does that hurt?
149
00:27:54,590 --> 00:27:57,457
Arms or legs are easy,
we just lop them off.
150
00:27:58,051 --> 00:27:59,712
A jawbone is different.
151
00:28:00,304 --> 00:28:04,013
A bone graft may well take.
It's fascinating work.
152
00:28:06,185 --> 00:28:08,597
More for me than for you, of course.
153
00:28:12,024 --> 00:28:15,937
Concentrate on two things:
Breathe well and eat well.
154
00:28:16,904 --> 00:28:18,144
I'll see to the rest.
155
00:28:19,948 --> 00:28:22,815
In a few months,
you'll be as right as rain.
156
00:28:28,790 --> 00:28:31,031
I'll be in to see you every morning.
157
00:28:36,882 --> 00:28:39,339
Give him morphine if he's in pain.
158
00:28:39,509 --> 00:28:41,966
But don't let him get used to it.
159
00:28:42,137 --> 00:28:43,718
It's in short supply.
160
00:28:47,726 --> 00:28:49,182
Good-bye, lieutenant.
161
00:28:59,363 --> 00:29:02,070
If you want to say something,
write it down.
162
00:29:46,952 --> 00:29:48,283
Oh, I'm sorry.
163
00:30:04,678 --> 00:30:06,088
It's not too hot?
164
00:30:23,822 --> 00:30:25,153
That's good.
165
00:30:33,123 --> 00:30:35,034
Let's take a little break.
166
00:30:39,546 --> 00:30:40,786
Is it good?
167
00:30:43,759 --> 00:30:45,090
You can't tell.
168
00:30:55,354 --> 00:30:57,219
Thank you
169
00:31:32,057 --> 00:31:33,467
Anais.
170
00:31:39,564 --> 00:31:41,350
And you're Adrien.
171
00:31:48,073 --> 00:31:50,564
I have a son a bit younger than you.
172
00:31:53,078 --> 00:31:55,069
He's on the Belgian front.
173
00:32:01,545 --> 00:32:03,581
The news isn't good.
174
00:32:15,350 --> 00:32:16,965
It's quiet up here.
175
00:32:23,066 --> 00:32:25,773
Downstairs, we're running out of space.
176
00:32:56,641 --> 00:32:59,508
I've brought you paper to write home.
177
00:33:00,270 --> 00:33:02,386
To set your mother's mind at rest.
178
00:33:04,858 --> 00:33:07,645
I don't want my mother
to see me like this.
179
00:33:09,029 --> 00:33:10,439
Nor anyone else either.
180
00:33:14,534 --> 00:33:16,695
Thank god they're far away.
181
00:33:27,214 --> 00:33:28,499
"Stay where you are.
182
00:33:28,673 --> 00:33:30,584
"I'll visit as soon as I can.
183
00:33:31,009 --> 00:33:33,751
"Things are chaofic here
with all the wounded.
184
00:33:34,221 --> 00:33:35,802
"Visitors aren't allowed.
185
00:33:36,223 --> 00:33:38,714
"My war's over. I've done my duty.
186
00:33:38,892 --> 00:33:40,553
"That's what matters.
187
00:33:41,061 --> 00:33:45,395
"No vital parts have been hit,
not my eyes, legs or arms.
188
00:33:46,316 --> 00:33:48,557
"Just a fractured collarbone.
189
00:33:49,402 --> 00:33:51,484
"I'll write as often as I can.
190
00:33:51,655 --> 00:33:54,317
"I'm perfectly safe here. Adrien."
191
00:33:57,911 --> 00:33:59,993
"No vital parts have been hit."
192
00:34:00,163 --> 00:34:01,744
The collarbone...
193
00:34:01,915 --> 00:34:03,746
The collarbone's nothing!
194
00:34:05,585 --> 00:34:07,701
Do you think it will last long?
195
00:34:31,528 --> 00:34:33,519
What's all that noise?
196
00:34:38,827 --> 00:34:41,239
They've tied me down again.
197
00:34:44,624 --> 00:34:46,330
Why can't I see anything?
198
00:34:55,218 --> 00:34:57,083
What's that I feel?
199
00:34:59,347 --> 00:35:01,258
He's operated on me.
200
00:35:03,226 --> 00:35:06,218
He can't have done much,
it's still as empty.
201
00:35:12,360 --> 00:35:13,975
And that noise...
202
00:35:18,366 --> 00:35:20,322
I won't speak again.
203
00:35:20,910 --> 00:35:23,196
I'd rather not speak.
204
00:35:31,963 --> 00:35:33,669
There's another man...
205
00:35:36,343 --> 00:35:39,005
They're worried I might scare him.
206
00:35:44,225 --> 00:35:46,056
I'm the one who's scared.
207
00:35:48,063 --> 00:35:50,304
The thought of it scares me.
208
00:35:52,317 --> 00:35:53,727
Already awake?
209
00:35:56,321 --> 00:35:58,152
How do you feel today?
210
00:36:01,326 --> 00:36:02,736
Does it feel tight?
211
00:36:03,703 --> 00:36:07,036
Torn flesh contracts.
I've stretched it again.
212
00:36:08,667 --> 00:36:10,658
Now, we can rebuild.
213
00:36:14,422 --> 00:36:17,084
I'll use newborn baby bone.
214
00:36:17,258 --> 00:36:19,374
They'll let us know when one dies.
215
00:36:19,552 --> 00:36:21,338
We have to bide our time.
216
00:36:23,431 --> 00:36:25,342
Breathe well, eat well.
217
00:36:27,227 --> 00:36:28,683
No soup tonight.
218
00:36:40,657 --> 00:36:42,318
You're hot.
219
00:36:44,327 --> 00:36:46,158
You have a fever.
220
00:36:51,251 --> 00:36:52,912
You're hot...
221
00:36:53,837 --> 00:36:55,577
You have a fever.
222
00:37:15,817 --> 00:37:18,399
Only deer antlers ever grow back.
223
00:37:19,571 --> 00:37:21,402
He has to use deer horn.
224
00:37:28,872 --> 00:37:31,033
I must stop thinking about her.
225
00:37:34,377 --> 00:37:36,038
That's all dead now.
226
00:37:38,715 --> 00:37:41,707
I must tell him to use deer horn on me.
227
00:37:57,859 --> 00:38:00,191
Excuse me... lieutenant fournier.
228
00:38:00,570 --> 00:38:01,776
Are you family?
229
00:38:04,199 --> 00:38:06,360
We were students together.
230
00:38:06,534 --> 00:38:08,616
I got his letter this morning.
231
00:38:11,247 --> 00:38:13,112
How bad is he?
232
00:38:15,502 --> 00:38:16,992
It's hot. Here.
233
00:38:33,978 --> 00:38:35,434
- Is he dead?
- No.
234
00:38:37,565 --> 00:38:39,681
- Is he going to die?
- No.
235
00:38:40,443 --> 00:38:42,308
He needs peace and quiet.
236
00:38:43,112 --> 00:38:46,104
Don't look away,
that would hurt him even more.
237
00:38:48,493 --> 00:38:51,610
He's on the second floor.
The first ward.
238
00:39:20,608 --> 00:39:21,768
Adrien?
239
00:39:53,016 --> 00:39:54,051
I'm sorry...
240
00:40:17,874 --> 00:40:19,990
You want me to fetch your mail?
241
00:40:31,554 --> 00:40:34,637
The janitor has the keys?
I'll go round.
242
00:40:51,199 --> 00:40:52,689
I've brought you some...
243
00:40:55,078 --> 00:40:57,069
Go away
244
00:41:04,128 --> 00:41:06,164
I'll come back soon, I promise.
245
00:41:10,093 --> 00:41:12,800
You're a hero, Adrien, a real hero.
246
00:41:54,137 --> 00:41:56,298
Dementia
247
00:43:03,498 --> 00:43:07,332
Lieutenant fournier.
Wounded at the start of fighting.
248
00:43:08,336 --> 00:43:11,078
The other two men
are still unconscious,
249
00:43:11,255 --> 00:43:12,540
minister.
250
00:43:13,049 --> 00:43:15,461
Lieutenant, I'm here to express
251
00:43:15,635 --> 00:43:18,593
the country's gratitude
for the bravery
252
00:43:18,763 --> 00:43:22,927
and sacrifice that you have shown.
253
00:43:23,768 --> 00:43:27,431
Without men like you,
the land of our fathers,
254
00:43:27,605 --> 00:43:30,096
that we must hand on to our children,
255
00:43:30,274 --> 00:43:33,266
would be overtaken by barbarity.
256
00:43:34,028 --> 00:43:35,859
We're proud of you.
257
00:43:39,867 --> 00:43:41,903
Where are you from, lieutenant?
258
00:43:42,787 --> 00:43:45,028
He can't speak yet, minister.
259
00:43:46,958 --> 00:43:49,540
I hope he can hear me at least.
260
00:43:49,710 --> 00:43:53,328
Your words have been noted
for the press, minister.
261
00:43:53,506 --> 00:43:54,506
Good.
262
00:43:55,049 --> 00:43:58,712
How many weeks will it be
until he's up and about?
263
00:43:59,595 --> 00:44:02,382
Months would be more appropriate, sir.
264
00:44:05,309 --> 00:44:07,800
Ready to get back to the front?
265
00:44:09,564 --> 00:44:11,930
We need men like you.
266
00:44:14,610 --> 00:44:15,770
Good-bye.
267
00:44:25,496 --> 00:44:27,157
Why are you out of bed?
268
00:44:27,331 --> 00:44:29,538
You mustn't. You might fall.
269
00:44:31,460 --> 00:44:33,951
The sight that would have been...
270
00:44:35,548 --> 00:44:38,756
He congratulated you.
You can be proud of yourself.
271
00:44:40,678 --> 00:44:42,543
He's already forgotten me.
272
00:44:44,473 --> 00:44:45,838
But I'm grateful.
273
00:44:46,767 --> 00:44:49,725
At least he didn't grimace
on seeing me.
274
00:44:54,984 --> 00:44:57,066
"Months would be more appropriate...”
275
00:44:58,404 --> 00:45:00,861
He thinks the war's going to last...
276
00:45:47,703 --> 00:45:49,614
His stomach can't take it.
277
00:45:58,089 --> 00:45:59,875
It's not just my stomach.
278
00:46:00,841 --> 00:46:03,924
I want to know what I look like.
I want to see.
279
00:46:05,972 --> 00:46:08,304
You'll feel better in a few days.
280
00:46:51,392 --> 00:46:53,383
Mirror
281
00:46:58,607 --> 00:47:00,143
The doctor said no.
282
00:47:06,657 --> 00:47:09,945
If it was that bad,
I couldn't look at you.
283
00:47:14,540 --> 00:47:17,077
I can see your whole soul in your eyes.
284
00:47:34,268 --> 00:47:36,429
What state is that one in?
285
00:47:41,942 --> 00:47:43,728
I won't bother getting up.
286
00:47:45,988 --> 00:47:47,819
I'll see him soon enough.
287
00:47:57,375 --> 00:47:59,115
I couldn't come any sooner.
288
00:48:06,050 --> 00:48:08,507
This is all I found, on the table.
289
00:48:12,348 --> 00:48:15,431
"Dear Adrien,
meeting again would be madness.
290
00:48:16,102 --> 00:48:18,889
"Don't be angry. You understand why.
291
00:48:19,980 --> 00:48:22,096
"I'll never forget your eyes,
292
00:48:22,274 --> 00:48:24,230
"your smile and your touch.
293
00:48:26,028 --> 00:48:28,735
"I wish you the best of luck.
Clémence."”
294
00:48:31,325 --> 00:48:32,986
I've brought the papers.
295
00:48:34,370 --> 00:48:35,576
Do you read a bit?
296
00:48:37,706 --> 00:48:39,947
No, it tires you.
297
00:48:52,388 --> 00:48:54,299
Should I try to find her?
298
00:49:03,649 --> 00:49:05,981
Berthelot and Roy have hired me.
299
00:49:06,735 --> 00:49:08,600
I design gun barrel casings.
300
00:49:09,155 --> 00:49:10,816
That way I feel useful.
301
00:49:12,533 --> 00:49:14,148
I'm painting again.
302
00:49:14,326 --> 00:49:17,489
It's pathetic in wartime
but it helps me forget.
303
00:49:17,955 --> 00:49:20,241
When I paint, I'm in another world.
304
00:49:32,720 --> 00:49:34,335
Draw me
305
00:49:40,352 --> 00:49:41,842
No, I can't.
306
00:52:25,267 --> 00:52:26,677
Why are you here?
307
00:52:29,438 --> 00:52:30,928
You can't stay here.
308
00:52:31,482 --> 00:52:32,767
Off you go!
309
00:55:39,127 --> 00:55:40,742
Why aren't we dead?
310
00:56:46,236 --> 00:56:49,603
I'd just flown over the front
on my way back.
311
00:56:51,408 --> 00:56:53,524
Suddenly, a hail of bullets.
312
00:56:54,161 --> 00:56:56,994
Two krauts.
I never saw them coming.
313
00:56:58,540 --> 00:57:00,280
My plane caught fire.
314
00:57:00,709 --> 00:57:02,540
This tree came up at me.
315
00:57:03,670 --> 00:57:05,626
The rest's a blank.
316
00:57:07,257 --> 00:57:08,997
Your uncle's downstairs.
317
00:57:13,055 --> 00:57:15,797
Please...
He wants to reassure your mother.
318
00:57:22,564 --> 00:57:24,020
What shall I tell him?
319
00:57:28,111 --> 00:57:29,851
You can't hide forever.
320
00:58:08,986 --> 00:58:11,272
We'll pull through
321
00:58:37,472 --> 00:58:39,588
"It showed this morning.
322
00:58:40,475 --> 00:58:42,761
"We were at the window like children.
323
00:58:43,311 --> 00:58:45,347
"Two nurses threw snowballs.
324
00:58:45,939 --> 00:58:48,271
"We almost went and joined them.
325
00:58:48,692 --> 00:58:52,276
"Our uncle came.
I warned you they'd turn him away.
326
00:58:53,071 --> 00:58:55,858
"He left me some ham,
sausage and tobacco.
327
00:58:56,533 --> 00:58:58,364
"I shared it with the others.
328
00:58:58,535 --> 00:59:01,993
"Pierre, a pilot,
Henri a breton,
329
00:59:02,164 --> 00:59:04,155
"and Louis, a new arrival.”
330
00:59:05,542 --> 00:59:07,749
I've brought you some cigarettes.
331
00:59:11,798 --> 00:59:12,913
Nice smell?
332
00:59:13,091 --> 00:59:15,298
"We had a proper Christmas.
333
00:59:16,428 --> 00:59:18,544
"I'd have liked to be with you.
334
00:59:18,722 --> 00:59:21,509
"But the nurses, especially anais,
335
00:59:21,683 --> 00:59:24,299
"helped us forget
the war and the ward.
336
00:59:27,606 --> 00:59:30,313
"Sometimes,
I forget I've been wounded."
337
00:59:59,596 --> 01:00:01,257
How's the graft taking?
338
01:00:04,684 --> 01:00:06,470
You'll have a Greek nose.
339
01:00:06,645 --> 01:00:08,306
No, a Jewish one.
340
01:00:09,147 --> 01:00:10,182
All right...
341
01:00:10,357 --> 01:00:12,222
So my mother will know me.
342
01:00:12,859 --> 01:00:14,645
She'll know you, I promise.
343
01:00:18,031 --> 01:00:19,396
Open your mouth.
344
01:00:20,367 --> 01:00:21,482
Speak.
345
01:00:24,788 --> 01:00:26,198
What's your name?
346
01:00:26,706 --> 01:00:28,071
Henri...
347
01:00:31,086 --> 01:00:32,826
Did you hear that?
348
01:00:33,547 --> 01:00:36,038
You will too. I'm operating tomorrow.
349
01:00:36,383 --> 01:00:38,248
A baby died last night.
350
01:00:38,635 --> 01:00:40,341
They're preparing everything.
351
01:00:40,887 --> 01:00:43,879
You'll wake tomorrow
with a brand-new mouth.
352
01:00:44,474 --> 01:00:46,214
It's a world first.
353
01:00:47,978 --> 01:00:50,185
Medicine is making giant strides.
354
01:01:12,836 --> 01:01:14,417
Can I speak?
355
01:01:21,595 --> 01:01:23,256
I can't do it.
356
01:01:24,222 --> 01:01:26,053
I'll never manage it.
357
01:01:27,767 --> 01:01:29,257
It's no use...
358
01:01:37,152 --> 01:01:38,562
It hurts.
359
01:02:00,675 --> 01:02:02,290
Are you all right?
360
01:02:04,554 --> 01:02:07,170
There's a corpse in my mouth.
361
01:02:09,392 --> 01:02:10,928
Does it hurt?
362
01:02:12,979 --> 01:02:14,970
I wish it was daytime.
363
01:02:15,774 --> 01:02:17,014
I'm scared.
364
01:02:19,319 --> 01:02:22,231
I'm going to pray
365
01:02:22,405 --> 01:02:23,861
for you.
366
01:02:25,200 --> 01:02:26,315
You'll be all right.
367
01:02:26,493 --> 01:02:29,075
I don't believe in god.
It's absurd.
368
01:02:31,957 --> 01:02:33,948
I have to calm myself down.
369
01:03:06,866 --> 01:03:09,528
I've never known anyone so calm.
370
01:03:25,343 --> 01:03:27,083
- What's all this?
- It's him.
371
01:03:27,679 --> 01:03:30,091
His face gives me nightmares.
372
01:03:35,770 --> 01:03:37,681
How do you feel today?
373
01:03:52,078 --> 01:03:54,820
They're sending two other girls up.
374
01:03:57,250 --> 01:03:59,832
The chief medical officer blew his top.
375
01:04:02,255 --> 01:04:04,792
There was a bit of flirting
going on downstairs.
376
01:04:08,595 --> 01:04:09,960
Cécile...
377
01:04:11,514 --> 01:04:13,721
Adrien's been here for six months.
378
01:04:15,018 --> 01:04:16,804
He's a bit like a son for me.
379
01:04:17,604 --> 01:04:20,266
Flirting while her husband's
on the front?
380
01:04:22,317 --> 01:04:24,524
Clémence didn't even wait.
381
01:04:26,738 --> 01:04:28,069
I'll be right back.
382
01:04:28,239 --> 01:04:29,820
I'll find her.
383
01:04:31,368 --> 01:04:33,609
I'm already old, I'm a monster.
384
01:04:34,621 --> 01:04:38,159
I want to see her fade,
grow ugly and wrinkled...
385
01:04:43,254 --> 01:04:44,960
This girl's pretty.
386
01:04:46,341 --> 01:04:47,831
I want to touch her.
387
01:04:55,558 --> 01:04:57,890
Sorry, did I hurt you?
388
01:05:06,986 --> 01:05:09,147
Why is it hurting today?
389
01:05:12,075 --> 01:05:14,157
I mustn't think about the pain.
390
01:05:17,705 --> 01:05:18,865
Is that better?
391
01:05:21,000 --> 01:05:23,116
Her skin's so soft...
392
01:05:35,181 --> 01:05:37,137
Tell me if I'm hurting you.
393
01:07:01,601 --> 01:07:02,716
You're out of your minds!
394
01:07:04,938 --> 01:07:07,020
What have you done with him?
395
01:07:11,861 --> 01:07:13,146
You idiots!
396
01:07:24,374 --> 01:07:25,989
She's mine within a week.
397
01:07:32,090 --> 01:07:35,799
Charm counts more than beauty, right?
398
01:07:39,556 --> 01:07:40,796
Want to bet on it?
399
01:07:42,433 --> 01:07:44,014
Three francs I get her.
400
01:07:48,898 --> 01:07:50,889
She's really hot.
401
01:08:20,054 --> 01:08:21,715
I'm not going. I can't!
402
01:08:27,353 --> 01:08:29,514
Later... when I look different.
403
01:08:30,106 --> 01:08:32,643
He promised me no one would notice.
404
01:08:37,947 --> 01:08:39,528
Your wife's waiting.
405
01:08:42,952 --> 01:08:44,863
I don't want to!
406
01:08:49,000 --> 01:08:50,206
I don't know...
407
01:08:56,924 --> 01:08:58,289
Are the children here?
408
01:09:15,652 --> 01:09:16,858
How do I look?
409
01:09:18,821 --> 01:09:19,936
Fine.
410
01:09:22,950 --> 01:09:24,531
Do you have the sweets?
411
01:09:29,582 --> 01:09:31,243
You'll stay, won't you?
412
01:09:31,417 --> 01:09:32,827
I'm coming with you.
413
01:09:40,927 --> 01:09:42,087
Charles!
414
01:09:42,345 --> 01:09:43,710
Stop it.
415
01:09:46,432 --> 01:09:48,047
Your father's on his way.
416
01:09:56,109 --> 01:09:57,849
Sit down now, please.
417
01:10:01,698 --> 01:10:03,609
Charles, it's me.
418
01:10:05,243 --> 01:10:06,779
Not my daddy!
419
01:12:01,859 --> 01:12:03,645
I fell asleep.
420
01:12:07,114 --> 01:12:08,524
It's my fault.
421
01:12:16,415 --> 01:12:19,703
Promise me you'll never kill yourself.
422
01:12:20,753 --> 01:12:22,243
Promise me!
423
01:12:29,470 --> 01:12:30,676
Turn your head.
424
01:12:31,806 --> 01:12:32,966
Open your mouth.
425
01:12:48,114 --> 01:12:50,730
Why isn't it taking? It should...
426
01:12:56,747 --> 01:12:58,078
Does this hurt?
427
01:12:59,292 --> 01:13:00,292
And this?
428
01:13:04,046 --> 01:13:06,128
Right, we'll start again.
429
01:13:08,634 --> 01:13:10,465
Prep him for tomorrow.
430
01:13:12,555 --> 01:13:14,386
Believe in it, lieutenant.
431
01:13:14,891 --> 01:13:17,098
You have to believe
for it to work.
432
01:13:27,945 --> 01:13:30,561
Only a woman's skin can take on me.
433
01:13:54,513 --> 01:13:56,219
We'll try something else.
434
01:13:59,435 --> 01:14:01,767
You don't believe in it, but I do!
435
01:14:02,647 --> 01:14:04,353
Never beaten. Never!
436
01:14:06,901 --> 01:14:08,186
Wake up...
437
01:14:08,361 --> 01:14:10,067
Adrien, wake up.
438
01:14:13,950 --> 01:14:16,032
Adrien, can you hear me?
439
01:14:23,960 --> 01:14:25,496
Can you hear me?
440
01:14:37,640 --> 01:14:38,675
It's me, Alain.
441
01:14:38,849 --> 01:14:40,430
You have to wake up now.
442
01:14:47,066 --> 01:14:48,272
You can speak?
443
01:14:52,321 --> 01:14:53,936
You can, you spoke.
444
01:14:56,701 --> 01:14:59,363
I'm not speaking.
445
01:14:59,829 --> 01:15:01,615
Adrien, you're speaking!
446
01:15:08,587 --> 01:15:09,667
I am?
447
01:15:13,300 --> 01:15:14,881
I'm speaking...
448
01:15:17,930 --> 01:15:18,930
I'm speaking...
449
01:15:19,890 --> 01:15:21,346
It's extraordinary.
450
01:15:21,517 --> 01:15:23,382
Extraordinary...
451
01:15:31,485 --> 01:15:32,816
Thank you...
452
01:15:49,503 --> 01:15:50,709
Day...
453
01:15:51,380 --> 01:15:52,620
Life...
454
01:15:53,257 --> 01:15:54,497
Sight...
455
01:15:56,260 --> 01:15:57,796
The virgin...
456
01:15:58,054 --> 01:16:01,387
I'm carving a virgin,
not a "irgin".
457
01:16:02,641 --> 01:16:05,758
I'm 'arving a 'irgin...
458
01:16:07,980 --> 01:16:09,686
Why do you 'arve?
459
01:16:11,192 --> 01:16:12,932
It's my way of praying.
460
01:16:13,694 --> 01:16:14,854
Praying...
461
01:16:17,865 --> 01:16:19,150
Patience.
462
01:16:20,743 --> 01:16:21,903
Fatience.
463
01:16:22,078 --> 01:16:23,488
Patience, good!
464
01:16:26,457 --> 01:16:27,913
Science.
465
01:16:40,221 --> 01:16:42,382
There's a woman upstairs.
466
01:16:43,015 --> 01:16:44,721
And she's not a nurse.
467
01:16:45,434 --> 01:16:46,549
A woman?
468
01:16:48,479 --> 01:16:49,764
A woman like us?
469
01:16:49,939 --> 01:16:51,520
I don't know.
470
01:16:52,483 --> 01:16:54,849
I saw her, she's got long hair.
471
01:16:55,361 --> 01:16:56,361
Go and see.
472
01:17:08,332 --> 01:17:09,993
Patience...
473
01:17:10,167 --> 01:17:11,167
What?
474
01:17:16,340 --> 01:17:17,340
Dance.
475
01:17:18,509 --> 01:17:19,544
Hussy...
476
01:17:21,428 --> 01:17:23,339
A woman, just think!
477
01:17:38,904 --> 01:17:43,238
'Ome of them aren't at the front.
478
01:17:44,118 --> 01:17:45,608
Some.
479
01:17:48,289 --> 01:17:51,281
We probably look normal
from down there.
480
01:18:05,514 --> 01:18:06,514
She's there!
481
01:18:39,423 --> 01:18:41,254
Why a woman?
482
01:18:42,843 --> 01:18:44,754
I think she's the only one.
483
01:18:45,012 --> 01:18:46,877
That's why they hide her.
484
01:18:50,517 --> 01:18:51,802
Henri...
485
01:18:53,270 --> 01:18:56,683
Go and talk to her,
you won't scare her so much.
486
01:19:12,873 --> 01:19:14,864
Let me introduce my friends...
487
01:19:15,084 --> 01:19:16,824
They'll be glad to meet you.
488
01:19:32,643 --> 01:19:34,179
Adrien fournier.
489
01:19:35,562 --> 01:19:36,768
Pierre weil.
490
01:19:37,481 --> 01:19:39,187
Henri de penanstere.
491
01:19:40,651 --> 01:19:44,644
The same dog attacked us.
I didn't think it bit the ladies.
492
01:19:46,490 --> 01:19:48,606
Sorry, I'm as deaf as a post.
493
01:19:49,785 --> 01:19:52,868
But I can read your lips
if you speak slowly.
494
01:19:54,206 --> 01:19:56,447
I won't be able to understand you.
495
01:19:58,460 --> 01:20:00,291
Am I speaking too loudly?
496
01:20:00,629 --> 01:20:03,666
I'm worried I might shout.
My ears are humming.
497
01:20:07,386 --> 01:20:09,342
Have you been here long?
498
01:20:10,306 --> 01:20:13,173
Since when? How many months?
499
01:20:13,684 --> 01:20:14,844
Six months perhaps.
500
01:20:15,185 --> 01:20:16,516
I can't tell.
501
01:20:17,521 --> 01:20:19,136
I never see anyone.
502
01:20:20,232 --> 01:20:21,438
What about you?
503
01:20:22,067 --> 01:20:23,523
Adrien, twenty months.
504
01:20:23,694 --> 01:20:25,980
Pierre, thirteen, and me, fifteen.
505
01:20:28,032 --> 01:20:29,647
Were you on the front?
506
01:20:29,825 --> 01:20:31,065
On the front?
507
01:20:31,744 --> 01:20:33,575
Noirceur-sur-la-lys.
508
01:20:34,371 --> 01:20:36,111
Wiped off the map now.
509
01:20:37,958 --> 01:20:40,165
We were operating in a tent...
510
01:20:40,544 --> 01:20:42,034
And a shell fell.
511
01:20:43,672 --> 01:20:45,208
They were all killed.
512
01:20:46,717 --> 01:20:49,003
Except for me. I don't know why.
513
01:20:50,471 --> 01:20:52,336
She has a pretty smile.
514
01:20:52,514 --> 01:20:54,129
And beautiful eyes...
515
01:20:54,767 --> 01:20:56,883
And lovely hair...
516
01:20:58,479 --> 01:21:01,767
He says you have a pretty smile.
517
01:21:02,858 --> 01:21:03,973
And beautiful eyes...
518
01:21:07,154 --> 01:21:08,940
And beautiful eyes.
519
01:21:09,490 --> 01:21:10,696
Thank you.
520
01:21:14,203 --> 01:21:15,943
People said I was beautiful
521
01:21:16,121 --> 01:21:17,952
but it wasn't really true.
522
01:21:19,666 --> 01:21:21,748
You must have been handsome too.
523
01:21:25,255 --> 01:21:27,371
I still dream about it at night.
524
01:21:30,344 --> 01:21:31,344
Do you too?
525
01:21:32,679 --> 01:21:34,385
Do you get used to it?
526
01:21:35,099 --> 01:21:36,589
Life goes on.
527
01:21:39,978 --> 01:21:43,220
What are you doing here?
It's not allowed.
528
01:21:43,649 --> 01:21:45,480
Come on, out with you.
529
01:21:45,651 --> 01:21:48,688
Come back and see me.
My name's Marguerite!
530
01:21:59,540 --> 01:22:01,826
I thought they were operating again.
531
01:22:09,341 --> 01:22:11,047
I wish you...
532
01:22:12,428 --> 01:22:14,259
A happy new year.
533
01:22:14,596 --> 01:22:16,461
Happy new year to you too.
534
01:22:16,640 --> 01:22:18,676
I hope you get out this year.
535
01:22:19,726 --> 01:22:21,682
Here, I got what you wanted.
536
01:22:21,854 --> 01:22:22,934
Thank you.
537
01:22:24,898 --> 01:22:26,229
Patience...
538
01:22:29,194 --> 01:22:31,150
Well done, that's wonderful.
539
01:22:37,953 --> 01:22:39,818
This will be my last visit.
540
01:22:40,873 --> 01:22:42,829
I'm off to the Belgian front.
541
01:22:44,084 --> 01:22:45,870
They've accepted me at last.
542
01:22:49,798 --> 01:22:50,958
Not you!
543
01:22:52,426 --> 01:22:53,632
Why?
544
01:22:54,761 --> 01:22:56,672
Because I'm not like you?
545
01:23:00,934 --> 01:23:04,017
I'm going to fight.
For you and those who died.
546
01:23:06,064 --> 01:23:08,931
- I won't be called a coward.
- But no one...
547
01:23:12,821 --> 01:23:15,608
There have been too many dead.
548
01:23:16,909 --> 01:23:18,524
It's not for you...
549
01:23:20,370 --> 01:23:24,363
I'll see you after the war.
We'll celebrate together.
550
01:23:39,681 --> 01:23:41,296
Be careful.
551
01:24:01,370 --> 01:24:03,110
I dreamt of Marguerite.
552
01:24:03,288 --> 01:24:04,573
Me too.
553
01:24:07,042 --> 01:24:09,328
I can't get her voice out of my mind.
554
01:24:12,631 --> 01:24:14,292
What's up with you?
555
01:24:14,841 --> 01:24:16,081
In a bad mood?
556
01:24:16,969 --> 01:24:17,969
No...
557
01:24:19,304 --> 01:24:20,794
I'm thinking.
558
01:24:23,141 --> 01:24:24,972
I need a woman.
559
01:24:26,520 --> 01:24:30,229
We're going to go out.
We've been cooped up too long.
560
01:24:30,899 --> 01:24:32,184
It's not healthy.
561
01:24:33,151 --> 01:24:35,392
You had a revelation in the night?
562
01:24:36,238 --> 01:24:37,398
God spoke to you?
563
01:24:39,533 --> 01:24:41,489
I thought about her all night.
564
01:26:03,200 --> 01:26:05,282
We don't accept soldiers.
565
01:26:14,211 --> 01:26:15,621
Good evening, gentlemen...
566
01:26:46,576 --> 01:26:48,407
We have nothing for you here.
567
01:26:50,622 --> 01:26:52,328
I'm not running a charity.
568
01:26:55,252 --> 01:26:56,617
Do you hear me?
569
01:26:57,045 --> 01:26:59,001
We don't have any girls for you.
570
01:27:09,641 --> 01:27:11,597
I'll see what I can do.
571
01:27:18,817 --> 01:27:19,897
Something to drink?
572
01:27:21,862 --> 01:27:23,477
The three prettiest ones.
573
01:27:26,408 --> 01:27:27,614
Follow me.
574
01:27:49,598 --> 01:27:51,008
Aren't you undressing?
575
01:27:55,479 --> 01:27:56,935
Is something wrong?
576
01:27:59,775 --> 01:28:01,561
Want me to undress you?
577
01:28:04,613 --> 01:28:06,228
How old are you?
578
01:28:07,616 --> 01:28:08,822
Twenty-one.
579
01:28:38,730 --> 01:28:39,845
You don't want to?
580
01:28:43,777 --> 01:28:45,267
You don't fancy me?
581
01:28:51,576 --> 01:28:53,362
Close your eyes.
582
01:29:35,620 --> 01:29:37,076
American blend...
583
01:29:38,540 --> 01:29:40,280
A gift from a Princess.
584
01:29:49,509 --> 01:29:50,965
You think...
585
01:29:51,136 --> 01:29:53,343
That you've seen the worst...
586
01:29:54,222 --> 01:29:57,214
We'd missed out on syphilis.
Now we have it!
587
01:30:26,379 --> 01:30:29,166
- Are you well?
- Very well. And yourself?
588
01:30:32,969 --> 01:30:37,554
I saw you go out last night.
Did you feel up to it?
589
01:30:37,933 --> 01:30:39,673
We went to a brothel...
590
01:30:40,226 --> 01:30:42,137
To check that we're still men.
591
01:30:44,064 --> 01:30:45,725
He says that...
592
01:30:45,982 --> 01:30:49,520
We have to get used
to others looking at us.
593
01:30:55,325 --> 01:30:57,566
What did you do before the war?
594
01:30:58,620 --> 01:31:00,360
I have land in Brittany,
595
01:31:00,830 --> 01:31:04,163
Adrien's an engineer
and Pierre a pilot.
596
01:31:05,710 --> 01:31:07,701
Tell her I'll make her fly.
597
01:31:09,631 --> 01:31:11,838
- He says...
- He'll make me fly.
598
01:31:14,469 --> 01:31:17,131
The war's over in my ears this morning.
599
01:31:21,101 --> 01:31:22,591
Do you smoke?
600
01:31:24,938 --> 01:31:27,179
You get bad habits on the front.
601
01:31:39,494 --> 01:31:41,359
I'm from a family of cowards.
602
01:31:45,208 --> 01:31:47,199
My brothers dodged the call-up.
603
01:31:48,628 --> 01:31:51,210
They wanted me to marry
another coward.
604
01:31:52,757 --> 01:31:54,247
I walked out.
605
01:31:56,803 --> 01:31:58,919
You could say the war saved me.
606
01:32:02,851 --> 01:32:03,886
These aren't French?
607
01:32:04,728 --> 01:32:06,514
No, American.
608
01:32:11,317 --> 01:32:14,229
They're not bad.
Tell me where to find some.
609
01:32:23,580 --> 01:32:26,822
"Tell me where to find some."
She's got class.
610
01:32:27,500 --> 01:32:30,412
- She must have been magnificent.
- But she's not Jewish.
611
01:32:30,587 --> 01:32:34,125
Never mind. I can see her
amid the falling shells...
612
01:32:34,299 --> 01:32:36,335
She runs to me, hugs me, smiles
613
01:32:36,509 --> 01:32:38,090
and, bang, a shell hits us!
614
01:32:38,261 --> 01:32:41,503
That way,
I'd be with her for all eternity.
615
01:32:41,681 --> 01:32:43,922
You're raving, you must be feverish.
616
01:32:46,227 --> 01:32:48,058
We'll go to Africa.
617
01:32:49,355 --> 01:32:53,268
Disfigured warriors
are lords over there.
618
01:32:54,444 --> 01:32:56,309
And the women...
619
01:32:58,156 --> 01:33:00,568
Front and back, I hear they're...
620
01:33:03,036 --> 01:33:05,869
We'll take two planes,
I'll do the flying,
621
01:33:06,039 --> 01:33:07,495
you'll be our mechanic...
622
01:33:12,378 --> 01:33:13,618
What's wrong?
623
01:33:42,200 --> 01:33:43,360
Are you asleep?
624
01:33:45,745 --> 01:33:47,485
Did you see who got up?
625
01:33:51,543 --> 01:33:53,534
I think it's the new chap.
626
01:34:12,522 --> 01:34:13,522
Come with me.
627
01:34:15,191 --> 01:34:17,477
We've all been here... come on!
628
01:34:35,837 --> 01:34:36,917
You're alive!
629
01:34:38,006 --> 01:34:41,169
The krauts didn't kill you
so don't do it yourself.
630
01:34:41,759 --> 01:34:44,421
It's over, it's all over.
631
01:34:46,347 --> 01:34:49,510
The war's still on in your mind
but it's over.
632
01:34:49,684 --> 01:34:51,345
You're alive!
633
01:34:53,104 --> 01:34:54,719
You have the right to live!
634
01:34:55,356 --> 01:34:56,937
You're going to live.
635
01:34:58,943 --> 01:35:01,025
We have the right to live.
636
01:36:15,770 --> 01:36:17,010
Your sister's here.
637
01:36:17,272 --> 01:36:18,478
Have you told her?
638
01:36:20,024 --> 01:36:21,184
I couldn't.
639
01:36:21,693 --> 01:36:22,933
Why?
640
01:36:29,534 --> 01:36:30,944
It's not possible.
641
01:36:37,166 --> 01:36:38,747
Don't keep her waiting.
642
01:36:39,419 --> 01:36:40,534
Why?
643
01:36:42,880 --> 01:36:45,587
She's your sister.
It's dreadful not knowing.
644
01:36:45,758 --> 01:36:47,589
Much worse than seeing you.
645
01:36:49,929 --> 01:36:51,715
I've only known you like this.
646
01:36:52,432 --> 01:36:54,388
But when I wake up each day,
647
01:36:54,559 --> 01:36:56,140
I'm eager to see you.
648
01:36:58,062 --> 01:36:59,802
Come on. Shall we go?
649
01:37:03,943 --> 01:37:06,025
I'd rather go alone.
650
01:37:42,899 --> 01:37:44,264
Is something wrong?
651
01:37:46,778 --> 01:37:48,268
Are you all right?
652
01:39:18,703 --> 01:39:21,319
I'd forgotten how pretty you are.
653
01:39:34,927 --> 01:39:36,588
Will you be out soon?
654
01:39:39,599 --> 01:39:41,305
Four years is a long time.
655
01:39:45,480 --> 01:39:47,345
I still need more operations.
656
01:39:50,485 --> 01:39:52,316
I thought that you were dead,
657
01:39:53,279 --> 01:39:55,144
that someone else was writing.
658
01:39:56,574 --> 01:39:58,360
I have died a little.
659
01:40:08,628 --> 01:40:10,289
What do I tell mother?
660
01:40:13,090 --> 01:40:14,296
The truth.
661
01:40:16,594 --> 01:40:18,255
I don't want her to come.
662
01:40:19,388 --> 01:40:20,969
Nor our uncle either.
663
01:40:24,560 --> 01:40:25,891
Can I come back?
664
01:40:28,814 --> 01:40:30,054
You can, yes.
665
01:40:33,778 --> 01:40:36,895
Look after grandpa and mother.
666
01:40:46,249 --> 01:40:47,989
I'm very fond of you.
667
01:40:52,421 --> 01:40:53,706
Me too.
668
01:41:06,727 --> 01:41:09,013
There are uglier men than me.
669
01:41:10,356 --> 01:41:11,562
Aren't there?
670
01:41:12,525 --> 01:41:14,186
This face isn't that bad...
671
01:41:14,360 --> 01:41:17,022
That's enough.
The major might come in.
672
01:41:19,740 --> 01:41:20,855
Adrien!
673
01:41:22,118 --> 01:41:23,949
I'm Adrien.
674
01:41:24,412 --> 01:41:25,618
Yes, that's me.
675
01:41:26,247 --> 01:41:28,363
- No more operations.
- Come on now.
676
01:41:28,541 --> 01:41:29,906
My turn...
677
01:41:30,543 --> 01:41:32,784
- One last look...
- Just a second...
678
01:41:35,756 --> 01:41:37,587
There, that's enough now.
679
01:41:38,384 --> 01:41:40,215
Oh, no... come on...
680
01:41:41,762 --> 01:41:43,127
Stop it now!
681
01:43:15,439 --> 01:43:16,474
What's wrong?
682
01:43:19,735 --> 01:43:21,316
Alain's dead.
683
01:43:22,905 --> 01:43:24,361
My friend...
684
01:43:36,585 --> 01:43:38,291
What is this war?
685
01:43:42,174 --> 01:43:43,835
What use is it?
686
01:43:50,391 --> 01:43:52,427
He wasn't supposed to die.
687
01:43:57,022 --> 01:43:59,138
I've always protected him
688
01:44:01,444 --> 01:44:04,231
but I couldn't stop him from going.
689
01:44:10,286 --> 01:44:13,494
I didn't tell him
that I needed him alive.
690
01:44:25,384 --> 01:44:27,796
They've signed! It's all over.
691
01:44:28,137 --> 01:44:29,137
Look...
692
01:44:31,307 --> 01:44:33,969
Adrien, it's over. The war's over.
693
01:44:37,813 --> 01:44:39,349
Listen to this!
694
01:44:40,566 --> 01:44:43,933
The armistice
was signed at five o'clock...
695
01:44:45,488 --> 01:44:48,275
It's all over. France is victorious.
696
01:44:49,283 --> 01:44:52,741
Monday, November 11, 1918...
A red-letter day!
697
01:45:12,681 --> 01:45:14,091
What's happening?
698
01:45:14,683 --> 01:45:16,264
What's all that noise?
699
01:45:18,771 --> 01:45:20,261
They've signed.
700
01:45:20,439 --> 01:45:21,929
They've signed...
701
01:45:23,567 --> 01:45:26,726
It's over?
702
01:45:26,904 --> 01:45:28,440
It's over!
703
01:45:45,005 --> 01:45:46,415
What's wrong?
704
01:45:48,133 --> 01:45:49,248
Nothing.
705
01:45:51,470 --> 01:45:52,630
It's over.
706
01:47:31,695 --> 01:47:33,231
You look good from behind.
707
01:47:35,783 --> 01:47:37,569
Not everyone can say that.
708
01:47:37,743 --> 01:47:40,485
Smile.
Think of the women waiting for us.
709
01:47:41,538 --> 01:47:42,538
Is that a smile?
710
01:47:44,750 --> 01:47:46,365
You'd better forget the smile.
711
01:47:47,044 --> 01:47:49,126
You're a hero, that's enough.
712
01:47:49,672 --> 01:47:51,503
Women like heroes.
713
01:47:54,051 --> 01:47:56,793
- I'll miss you.
- I'll be out soon.
714
01:48:05,521 --> 01:48:07,352
We didn't fight for nothing.
715
01:48:14,363 --> 01:48:15,944
Today's the big day.
716
01:48:16,448 --> 01:48:17,813
We made it!
717
01:48:18,867 --> 01:48:20,607
I owe you everything.
718
01:48:21,745 --> 01:48:24,452
Too bad you have to hide
behind that patch.
719
01:48:24,623 --> 01:48:28,081
I can take it off.
I wear it for others.
720
01:48:30,045 --> 01:48:33,128
Once you accept yourself,
others will accept you.
721
01:48:34,800 --> 01:48:37,291
One day, you'll no longer need it.
722
01:48:47,980 --> 01:48:49,470
Good luck, lieutenant.
723
01:48:55,946 --> 01:48:57,527
We'll meet again.
724
01:49:00,659 --> 01:49:02,274
I'll be waiting for you.
725
01:49:07,249 --> 01:49:09,991
I've spent 1,640 days here.
726
01:49:10,919 --> 01:49:12,830
It's worth being alive.
727
01:49:13,756 --> 01:49:14,836
Good luck.
728
01:49:55,964 --> 01:49:57,079
My uncle...
729
01:49:58,050 --> 01:49:59,050
Anais.
730
01:50:10,729 --> 01:50:12,310
I'm scared.
731
01:50:16,401 --> 01:50:17,937
You'll be all right.
732
01:50:19,488 --> 01:50:21,649
People aren't all like you.
733
01:50:28,664 --> 01:50:30,620
I'll often think of you.
734
01:51:19,381 --> 01:51:21,292
He'll like mashed potato...
735
01:51:21,884 --> 01:51:24,216
He loves roast lamb too.
736
01:51:25,888 --> 01:51:27,970
- Can he eat that?
- Yes.
737
01:51:29,600 --> 01:51:31,431
I'll cut it up tiny for him.
738
01:51:35,314 --> 01:51:36,679
Will I know him?
739
01:51:36,857 --> 01:51:39,018
Stop worrying, it's silly.
740
01:51:40,194 --> 01:51:42,901
- What if I don't know him?
- Stop drinking!
741
01:51:47,826 --> 01:51:48,986
Here they are!
742
01:51:58,253 --> 01:51:59,253
Come in.
743
01:52:21,693 --> 01:52:23,649
I'd know you anywhere.
744
01:52:28,742 --> 01:52:31,074
It's him. We'd know him anywhere.
745
01:52:36,541 --> 01:52:39,328
Say something! It's him.
746
01:52:39,670 --> 01:52:42,332
- We'll get used to it.
- Mother, please!
747
01:52:44,591 --> 01:52:46,047
I knew him...
748
01:52:46,760 --> 01:52:48,216
It's nothing.
749
01:53:12,995 --> 01:53:15,281
They've done quite a job on you.
750
01:53:20,419 --> 01:53:24,458
I was worried I wouldn't see you again,
I'm not so young now.
751
01:53:26,508 --> 01:53:30,000
Do you think
there'll be mushrooms this year?
752
01:53:30,929 --> 01:53:33,136
There could well be.
753
01:53:43,525 --> 01:53:45,265
Lucie, is that right?
754
01:53:46,069 --> 01:53:47,309
Cécile...
755
01:53:50,365 --> 01:53:51,480
Cécile...
756
01:53:55,579 --> 01:53:58,286
I'm not the only one who's changed.
757
01:53:59,666 --> 01:54:02,032
The last time I saw you,
758
01:54:02,836 --> 01:54:04,952
you were this high.
759
01:54:06,715 --> 01:54:08,956
And now you're pretty young women!
760
01:54:09,134 --> 01:54:10,920
You'll make them blush!
761
01:54:11,094 --> 01:54:13,130
It's true, they are pretty.
762
01:54:14,514 --> 01:54:15,924
So are you.
763
01:54:18,060 --> 01:54:19,095
Here.
764
01:54:20,395 --> 01:54:22,431
I was keeping it for today.
765
01:54:28,612 --> 01:54:30,853
Welcome home, my boy!
766
01:54:33,033 --> 01:54:34,318
Here's to France!
767
01:55:04,731 --> 01:55:06,221
Where are you?
768
01:55:48,191 --> 01:55:49,522
Clémence...
769
01:55:50,318 --> 01:55:52,024
Are you all right, Adrien?
770
01:55:52,237 --> 01:55:53,443
I'm all right.
771
01:55:55,574 --> 01:55:56,654
I'm all right.
772
01:56:01,037 --> 01:56:02,573
What's the matter?
773
01:56:06,418 --> 01:56:08,909
Nothing. I've had too much to drink.
774
01:56:10,046 --> 01:56:11,786
Who's clémence?
775
01:56:14,342 --> 01:56:16,003
You called me clémence.
776
01:56:26,605 --> 01:56:28,436
Have you been waiting long?
777
01:56:31,985 --> 01:56:33,566
I couldn't find a cab.
778
01:56:51,963 --> 01:56:54,204
Thank you for waiting till dark.
779
01:56:54,883 --> 01:56:56,794
It's easier for me.
780
01:57:00,222 --> 01:57:03,214
I couldn't face them
by the light of day.
781
01:57:08,063 --> 01:57:10,395
It can't be worse that what we've known.
782
01:57:27,207 --> 01:57:28,207
Sorry...
783
01:57:29,209 --> 01:57:30,415
Mademoiselle...
784
01:57:31,002 --> 01:57:33,664
I didn't know you were coming tonight.
785
01:57:41,888 --> 01:57:43,048
Come in.
786
01:57:44,349 --> 01:57:48,012
I'll let madame know.
She may not be able to see you.
787
01:57:48,186 --> 01:57:49,642
What's this woman after?
788
01:57:49,813 --> 01:57:51,769
Monsieur, she's your sister!
789
01:57:55,235 --> 01:57:56,850
What are you doing here?
790
01:58:03,660 --> 01:58:04,775
Come in.
791
01:58:10,083 --> 01:58:12,199
Are you going to stay like that?
792
01:58:37,360 --> 01:58:38,850
Take me away from here.
793
01:59:26,326 --> 01:59:27,782
You mustn't.
794
01:59:31,206 --> 01:59:33,242
You can stay here.
795
01:59:34,626 --> 01:59:35,866
What about you?
796
01:59:39,339 --> 01:59:41,330
I can't live here now.
797
01:59:43,968 --> 01:59:46,334
I hadn't even planned to come back.
798
01:59:48,890 --> 01:59:50,972
There's linen in the cupboard.
799
01:59:51,226 --> 01:59:53,182
No, forget it.
800
01:59:53,353 --> 01:59:54,809
Why?
801
01:59:54,979 --> 01:59:56,719
Let me help you.
802
01:59:58,108 --> 01:59:59,723
For tonight at least.
803
02:00:03,530 --> 02:00:05,521
The war will be over
804
02:00:06,449 --> 02:00:08,110
when we live normally.
805
02:00:10,245 --> 02:00:12,611
With a man for you
and a woman for me.
806
02:00:13,206 --> 02:00:15,242
No man will ever want me!
807
02:00:15,834 --> 02:00:17,665
Don't say that...
808
02:00:18,211 --> 02:00:19,667
It doesn't matter.
809
02:00:21,923 --> 02:00:23,959
You'll find someone,
810
02:00:24,384 --> 02:00:25,920
I'm sure of that.
811
02:00:28,805 --> 02:00:30,716
Women are different.
812
02:00:31,850 --> 02:00:34,057
Different things matter for them.
813
02:00:37,564 --> 02:00:39,304
I'll always be here.
814
02:01:04,048 --> 02:01:05,663
What's her name?
815
02:01:07,260 --> 02:01:08,875
Her name was...
816
02:01:12,474 --> 02:01:13,884
Clémence.
817
02:01:18,938 --> 02:01:20,644
Have you seen her again?
818
02:01:24,652 --> 02:01:26,813
I don't even know her surname.
819
02:01:28,990 --> 02:01:31,982
Her husband was a musician,
that's all I know.
820
02:04:01,851 --> 02:04:03,136
Clémence...
821
02:04:07,440 --> 02:04:09,146
I'm sorry, have we met?
822
02:08:04,510 --> 02:08:06,466
Forgive me, I'm so sorry.
823
02:08:06,804 --> 02:08:08,089
Did I hurt you?
824
02:08:08,764 --> 02:08:10,550
I should have looked.
825
02:08:11,767 --> 02:08:13,223
Have I hurt you?
826
02:08:13,394 --> 02:08:15,055
D'you know what you've done?
827
02:08:15,229 --> 02:08:16,639
Forgive me...
828
02:08:18,441 --> 02:08:20,932
What can I do with a face like this?
829
02:08:21,110 --> 02:08:22,520
- It's not my fault.
- Ltis!
830
02:08:23,196 --> 02:08:24,652
I just opened the door...
831
02:08:24,822 --> 02:08:26,938
I'm disfigured now.
832
02:08:27,658 --> 02:08:29,023
You're not.
833
02:08:29,368 --> 02:08:31,825
- I am, I'm disfigured.
- Not at all.
834
02:08:34,498 --> 02:08:36,284
I don't scare you?
835
02:08:37,877 --> 02:08:39,788
I'm not a monster?
836
02:08:45,092 --> 02:08:47,253
Could you say that again?
837
02:08:49,055 --> 02:08:50,670
You're not a monster.
838
02:08:51,933 --> 02:08:53,139
Again.
839
02:08:54,602 --> 02:08:55,808
You're not a monster.
840
02:08:57,063 --> 02:08:58,394
Again!
841
02:09:02,485 --> 02:09:03,565
Again...
842
02:11:53,656 --> 02:11:56,022
Subtitles: LAN burley
843
02:11:56,242 --> 02:11:58,358
processed by c.M.C.
54497