All language subtitles for The.Night.Of.Part.8.720p.HDTV.x264-TURBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,457 --> 00:01:04,987 www.SubCentral.de pr�sentiert 2 00:01:07,156 --> 00:01:11,057 ~ The Night Of Part 8 - Staffelfinale ~ "The Call of the Wild" 3 00:01:11,913 --> 00:01:15,806 �bersetzung und Timings von mones & blackgreetz Korrektur von Elya 4 00:01:16,382 --> 00:01:19,281 Transcript: addic7ed.com 5 00:01:20,144 --> 00:01:22,865 Der Autor erz�hlt mir also, dass die Hauptfigur der Show ein Cop ist, 6 00:01:22,866 --> 00:01:25,744 dem die Beine in Afghanistan weggepustet werden, er kommt zur�ck, 7 00:01:25,745 --> 00:01:28,144 bekommt diese auf Carbon basierenden K�nguru-F��e. 8 00:01:28,242 --> 00:01:31,300 So wie dieser Olympia-Typ, der seiner Freundin in den Hintern geschossen hat... 9 00:01:31,301 --> 00:01:32,968 Und kriegt seinen Job wieder. 10 00:01:32,969 --> 00:01:35,569 Ja und was dann? H�pft den b�sen Jungs hinterher? 11 00:01:35,570 --> 00:01:37,480 Offensichtlich ist das der Zweck. 12 00:01:37,481 --> 00:01:38,431 RoboArsch. 13 00:01:38,432 --> 00:01:40,443 Ich sagte ihm, "Hey, willst du was Originelles machen? 14 00:01:40,466 --> 00:01:44,302 Wie w�r's mit einer Serie �ber einen Cop, den alles einen Schei� interessiert?" 15 00:01:44,303 --> 00:01:47,600 Der ausstempelt, nach Hause kommt, mit seiner Familie zu Abend isst, die Alte knallt 16 00:01:47,601 --> 00:01:49,393 und wie ein Stein schl�ft. 17 00:01:49,680 --> 00:01:53,368 Schreibst du so eine Show, feiern die dich vom Job. 18 00:01:53,369 --> 00:01:54,708 Stimmt's, Dennis? 19 00:02:37,594 --> 00:02:39,857 Was zum Teufel machst du noch hier? 20 00:02:40,194 --> 00:02:42,661 M�ssen wir noch eine Party f�r dich schmei�en? 21 00:02:42,662 --> 00:02:44,978 Ich hole noch ein paar letzte Sachen. 22 00:02:51,218 --> 00:02:53,456 Geh nach Hause. Geh Golf spielen. 23 00:02:54,482 --> 00:02:56,080 Verschwinde einfach hier. 24 00:03:50,093 --> 00:03:51,310 Ist nett hier. 25 00:03:51,800 --> 00:03:52,962 Ja, ist okay. 26 00:03:53,482 --> 00:03:59,312 In der Nacht vom 24. Oktober, trafen Sie da in der West 87th Street auf den Angeklagten und Andrea? 27 00:04:01,281 --> 00:04:03,057 Ich glaube nicht, dass ich diese Frage beantworten will. 28 00:04:03,058 --> 00:04:04,949 Das m�ssen Sie aber, Mr. Williams. 29 00:04:04,950 --> 00:04:07,863 Nicht wahr, nicht wahr. Das hei�t 5. Zusatzartikel. 30 00:04:07,864 --> 00:04:10,480 F�rchten Sie eine Selbstbeschuldigung? 31 00:04:10,732 --> 00:04:12,324 Weswegen? Ich habe nichts gemacht. 32 00:04:12,325 --> 00:04:15,212 Dann tun Sie uns allen den Gefallen und beantworten die Frage. 33 00:04:15,213 --> 00:04:19,213 Ich glaube nicht, dass Sie damit recht haben. Aber... Ich meine, bei allem Respekt... 34 00:04:19,214 --> 00:04:20,272 Aber ja. 35 00:04:20,370 --> 00:04:21,840 Sagen Sie das ihr. 36 00:04:22,045 --> 00:04:24,752 - Ja, ich habe sie gesehen. - Waren Sie allein? 37 00:04:26,597 --> 00:04:27,537 Nein. 38 00:04:27,958 --> 00:04:30,891 Wieso haben Sie dem Detective das Gegenteil erz�hlt? 39 00:04:31,442 --> 00:04:32,989 Habe mich falsch erinnert. 40 00:04:32,990 --> 00:04:34,734 Das ist der Grund? Sie haben sich falsch erinnert? 41 00:04:34,735 --> 00:04:38,001 Nicht, weil Sie Angst vor der Person hatten, die bei Ihnen war? 42 00:04:38,941 --> 00:04:40,335 Ist der 5. hier in Ordnung? 43 00:04:40,336 --> 00:04:43,501 Nein. Der Zug ist abgefahren, Mr. Williams. 44 00:04:45,554 --> 00:04:48,368 - Nein. Ich habe keine Angst vor ihm. - Ihm? 45 00:04:48,466 --> 00:04:50,081 Duane hei�t der Kollege. 46 00:04:50,862 --> 00:04:51,792 Duane Reade. 47 00:04:52,323 --> 00:04:54,270 Ja. Und ist das ein Fluch oder was? 48 00:04:54,271 --> 00:04:56,635 Da kommt irgendein Arsch an, fragt "Wie ist dein Name, Nigga?", 49 00:04:56,658 --> 00:05:00,856 man antwortet "Duane Reade.", und die so "Oh, versuchst wohl witzig zu sein, Wichser?" 50 00:05:00,857 --> 00:05:03,728 "Noch mal, wie ist dein verfickter Name?" 51 00:05:06,738 --> 00:05:07,712 Stimmt's? 52 00:05:09,712 --> 00:05:11,023 Danke, Mr. Williams. 53 00:05:11,505 --> 00:05:12,467 Alles klar. 54 00:05:12,468 --> 00:05:13,520 Mrs. Weiss? 55 00:05:14,044 --> 00:05:15,882 Keine Fragen, Euer Ehren. 56 00:05:17,829 --> 00:05:22,586 Mr. Duane Reade. Wo leben Sie momentan? 57 00:05:23,494 --> 00:05:24,400 Im Cave. 58 00:05:24,401 --> 00:05:26,668 Meinen Sie das Cavendish-Staatsgef�ngnis? 59 00:05:26,669 --> 00:05:28,066 Sagte ich doch. 60 00:05:28,067 --> 00:05:33,300 - Wie kommt's, dass Sie dort einsitzen? - Die sagen Einbruch. Ich sage unerlaubtes Betreten. 61 00:05:33,301 --> 00:05:34,716 Ich habe nichts mitgenommen. 62 00:05:34,717 --> 00:05:36,629 Ist das nicht so, weil die Polizei Sie festgenommen hat, 63 00:05:36,630 --> 00:05:39,777 bevor Sie mit dem Fujitsu-Fernseher, den Sie getragen haben, die T�r raus konnten? 64 00:05:39,778 --> 00:05:41,141 Das sagen die. 65 00:05:41,142 --> 00:05:44,702 - War das Ihre erste Verhaftung wegen Einbruch? - Ich glaube nicht. 66 00:05:45,034 --> 00:05:46,303 Ich auch nicht. 67 00:05:46,392 --> 00:05:47,982 Weil es Ihr 14. war. 68 00:05:48,170 --> 00:05:51,920 Und Sie griffen sieben dieser 14 Eigent�mer mit einem Messer an. 69 00:05:52,668 --> 00:05:55,598 Einen Mr. Cuatro, erinnern Sie sich an ihn? 70 00:05:55,599 --> 00:05:57,126 Das war Notwehr. 71 00:05:57,181 --> 00:05:59,981 Der Kerl kam auf mich zugerannt. Ich musste um mein Leben k�mpfen. 72 00:05:59,982 --> 00:06:04,035 Mr. Cuatro war 78 Jahre alt und hing an der Sauerstoffflasche. 73 00:06:04,036 --> 00:06:05,997 Haben Sie das Messer mitgebracht? 74 00:06:05,998 --> 00:06:07,775 Nein. War aus seiner K�che. 75 00:06:08,052 --> 00:06:10,606 Ein 13 Zentimeter langes Steakmesser laut dem Polizeibericht. 76 00:06:10,607 --> 00:06:13,950 Und Sie wurden am 20. September 2012 wegen dem gleichen Verhalten verhaftet, 77 00:06:13,951 --> 00:06:17,197 in Besitz eines weiteren Steakmessers. Hatten Sie das mitgebracht? 78 00:06:17,198 --> 00:06:19,472 Noch mal, es war unerlaubtes Betreten. 79 00:06:20,105 --> 00:06:24,230 Es war versuchte sexuelle N�tigung. Aber meine Frage ist, wo das Messer herkam. 80 00:06:24,900 --> 00:06:26,958 Aus der Sp�le der Lady, denke ich. 81 00:06:27,667 --> 00:06:31,539 Wie bei Mr. Cuatro und den anderen hier benutzten Sie ein Messer von dort. 82 00:06:31,540 --> 00:06:33,324 Ist das Ihre Vorgehensweise? 83 00:06:34,331 --> 00:06:38,048 Ein Zucken wird nicht reichen, Mr. Reade. Wir brauchen eine Antwort. 84 00:06:38,048 --> 00:06:39,014 Okay. 85 00:06:40,021 --> 00:06:41,006 Ja. 86 00:06:42,091 --> 00:06:44,193 Trevor Williams, kennen Sie ihn? 87 00:06:46,245 --> 00:06:49,684 - Ja, ich kenne ihn. - Er hat ausgesagt, dass Sie gar nichts gesagt haben, 88 00:06:49,685 --> 00:06:53,936 als Sie vor ihrer Wohnung auf den Angeklagten und Ms. Cornish trafen. 89 00:06:54,421 --> 00:06:57,374 - Er sagte, Sie standen einfach da... - Ich gehe zu Sharanda, Mann. 90 00:06:57,375 --> 00:07:00,784 schweigend, ihnen beim Reingehen zusehend. 91 00:07:00,785 --> 00:07:03,687 Ich wei�, dass die auch ein bisschen Gras haben. 92 00:07:03,688 --> 00:07:06,268 Wor�ber haben Sie nachgedacht, frage ich mich? 93 00:07:17,322 --> 00:07:19,358 Irgendwelche Fragen, Mrs. Weiss? 94 00:07:19,685 --> 00:07:21,295 Keine Fragen, Euer Ehren. 95 00:07:27,973 --> 00:07:30,275 Wieso befragt sie diese Typen nicht? 96 00:07:30,740 --> 00:07:34,129 Um der Jury zu zeigen, dass die ihr keine Sorgen machen. 97 00:07:34,251 --> 00:07:35,506 Aber die hat sie. 98 00:07:37,680 --> 00:07:40,026 Sie lassen mich allein mit dem Bestatter? 99 00:07:40,391 --> 00:07:42,131 Sie schaffen das schon. 100 00:08:10,337 --> 00:08:12,317 Was geht da vor sich, Mr. Day? 101 00:08:12,417 --> 00:08:16,119 Sie warf eine brennende Zigarette neben die Zapfs�ule, neben der ich stand. 102 00:08:16,120 --> 00:08:17,511 Ich habe sie ausgemacht. 103 00:08:17,512 --> 00:08:21,465 Machen die Leute Zigaretten normalerweise so aus, an anderer Leute Autoscheiben? 104 00:08:21,466 --> 00:08:24,219 Ich kenne Leute, die sie in ihrem Mund ausmachen. 105 00:08:25,601 --> 00:08:27,702 Direkt bevor sie sie ausgemacht haben, haben Sie an die Scheibe geklopft, 106 00:08:27,703 --> 00:08:29,633 wie um ihr zu sagen, dass sie sie runterkurbeln soll. 107 00:08:29,634 --> 00:08:31,717 Und wir haben gesehen, dass sie sie nicht runtergekurbelt hat. 108 00:08:31,718 --> 00:08:33,781 Glauben Sie, sie hatte vielleicht Angst vor Ihnen? 109 00:08:33,782 --> 00:08:35,587 Oh, keiner hat vor mir Angst. 110 00:08:35,588 --> 00:08:39,221 Ich schon. Nach dem, was Sie in der Leichenhalle zu mir gesagt haben, erinnern Sie sich? 111 00:08:39,347 --> 00:08:41,157 Das ist unzul�ssig, oder nicht? 112 00:08:41,158 --> 00:08:42,828 Das ist "L�sterung", nicht? 113 00:08:42,829 --> 00:08:43,956 So �hnlich. 114 00:08:44,599 --> 00:08:47,470 Lassen Sie Ms. Kapoors letzte Aussage au�er Acht. 115 00:08:47,741 --> 00:08:51,162 Das ist ein gerichtliches Kontaktverbot, eingereicht gegen Sie von Ihrer Frau, Michelle. 116 00:08:51,163 --> 00:08:54,224 - Ja, das war, bevor wir wieder zusammenkamen. - Oh, das ist gut. 117 00:08:54,225 --> 00:08:57,636 Freut mich f�r Sie beide, dass Sie das irgendwie kl�ren konnten. 118 00:08:57,702 --> 00:09:01,626 Was ist mit diesem Notruf, den sie get�tigt hat, weil Sie sie mit einem Messer bedroht haben? 119 00:09:01,627 --> 00:09:04,862 Die Polizei kam, bis dahin hatte sie sich beruhigt, das war's. 120 00:09:04,863 --> 00:09:08,717 - Das ist eine verzeihende Frau. - Ich habe ihr nie etwas getan. 121 00:09:09,180 --> 00:09:10,156 Wem? 122 00:09:10,740 --> 00:09:12,706 �ber wen wir reden, meiner Frau. 123 00:09:15,795 --> 00:09:19,584 Also, an diesem Punkt sind Sie fertig mit dem Betanken Ihres Leichenwagens, aber Sie gehen nicht. 124 00:09:19,585 --> 00:09:21,464 Sie... Ich wei� nicht, was Sie tun. 125 00:09:21,465 --> 00:09:22,778 Warten einfach? 126 00:09:22,812 --> 00:09:23,824 Ausruhen. 127 00:09:29,931 --> 00:09:33,062 Jetzt gehen Sie endlich, genau dann, als die beiden gingen. 128 00:09:33,063 --> 00:09:34,788 Folgen Sie ihnen, Mr. Day? 129 00:09:35,383 --> 00:09:36,317 Nein. 130 00:09:36,318 --> 00:09:37,713 Wohin sind Sie dann gegangen? 131 00:09:37,714 --> 00:09:42,455 - Wo ich hingehe, geht niemanden was an. - Oh, seien Sie so gut und antworten der Lady. 132 00:09:44,168 --> 00:09:45,252 Nach Hause. 133 00:09:45,629 --> 00:09:46,826 Zu Michelle? 134 00:09:46,970 --> 00:09:48,766 In meine andere Wohnung. 135 00:09:49,020 --> 00:09:51,829 Ein Einzelzimmer-Hotel f�r M�nner in der 135th Street. 136 00:09:51,830 --> 00:09:53,034 Ist daran etwas falsch? 137 00:09:53,035 --> 00:09:55,287 Nein. Es ist nur so, wenn Sie nach Hause zu Michelle gegangen w�ren, 138 00:09:55,288 --> 00:09:58,563 oder in ein Hotel mit Sicherheitskameras, anders als bei diesem Wohnheim, 139 00:09:58,564 --> 00:10:01,060 k�nnten wir best�tigen, wo Sie in der Nacht waren. 140 00:10:01,060 --> 00:10:02,765 Aber das k�nnen wir nicht. 141 00:10:13,163 --> 00:10:15,984 - Sie h�rt mir nicht zu, wissen Sie? - Ich wei�. 142 00:10:18,070 --> 00:10:20,815 Sie sehen fantastisch aus, fantastisch. 143 00:10:32,638 --> 00:10:35,448 Erstens. Wir rufen Sie in den Zeugenstand. 144 00:10:35,449 --> 00:10:39,057 Wenn Sie also da oben sitzen, k�nnen Sie erkl�ren, wie Sie Ihre Stieftochter nicht umgebracht haben. 145 00:10:39,058 --> 00:10:41,214 Zweitens. Ich mache nicht genug Sport, 146 00:10:41,215 --> 00:10:43,774 wenn Sie also das n�chste Mal meine Familie bedrohen, 147 00:10:43,775 --> 00:10:47,345 wird es einer meiner Klienten sein, der Ihnen einen Besuch abstattet. 148 00:10:47,346 --> 00:10:49,078 Er ist aus New Jersey. 149 00:11:12,624 --> 00:11:13,863 Arme ausstrecken. 150 00:11:16,753 --> 00:11:18,402 Alles klar, weiter gehen. 151 00:11:20,358 --> 00:11:21,725 Arme ausstrecken. 152 00:11:33,575 --> 00:11:35,767 Bitte heben Sie Ihre rechte Hand. 153 00:11:36,796 --> 00:11:41,399 Schw�ren Sie, die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit? 154 00:11:41,400 --> 00:11:42,334 Ja. 155 00:11:44,326 --> 00:11:46,859 Mein Beileid, Mr. Taylor, und entschuldigen Sie, 156 00:11:46,860 --> 00:11:50,341 aber es gibt gewisse Dinge, die nur Sie f�r uns aufkl�ren k�nnen. 157 00:11:51,226 --> 00:11:54,996 Wie w�rden Sie Ihre Beziehung zu Ihrer Stieftochter beschreiben? 158 00:11:55,223 --> 00:11:57,331 Nicht so toll, um ehrlich zu sein. 159 00:11:57,332 --> 00:11:59,311 Wegen Ehrlichkeit sind wir hier. 160 00:11:59,399 --> 00:12:02,766 Warum war sie nicht so toll, falls Sie das wissen? 161 00:12:02,821 --> 00:12:04,789 Wegen der Drogen haupts�chlich. 162 00:12:05,155 --> 00:12:08,228 Ihr Drogenmissbrauch machte unsere Beziehung schwierig. 163 00:12:08,229 --> 00:12:09,784 Ihre mit ihrer Mutter. 164 00:12:09,785 --> 00:12:12,094 Ehrlich gesagt auch meine mit ihrer Mutter. 165 00:12:12,095 --> 00:12:15,799 Das Umfeld eines S�chtigen wird immer mitreingezogen. 166 00:12:16,393 --> 00:12:20,145 Ihre Mutter, Ihre Frau, Evelyn, starb letztes Jahr, wie ich leider erfuhr. 167 00:12:20,146 --> 00:12:21,870 Wie lange waren Sie verheiratet? 168 00:12:21,871 --> 00:12:22,890 Zwei Jahre. 169 00:12:22,978 --> 00:12:25,183 Und wie f�hlte Andrea sich damit? 170 00:12:26,370 --> 00:12:28,799 Wie viele Kids bei einer zweiten Ehe. 171 00:12:29,053 --> 00:12:31,934 Ihre Mutter gl�cklich zu sehen, ich nehme doch an, sie war gl�cklich, 172 00:12:31,935 --> 00:12:34,194 machte ihre Tochter nicht gl�cklich? 173 00:12:34,195 --> 00:12:35,156 Nein. 174 00:12:35,334 --> 00:12:39,283 War der Altersunterschied ein Problem? Welcher bei wie viel liegt, 20 Jahren? 175 00:12:39,284 --> 00:12:42,264 Es hat nicht geholfen. Andrea, meine ich. 176 00:12:42,721 --> 00:12:45,189 Es machte Evelyn und mir �berhaupt nichts aus. 177 00:12:45,399 --> 00:12:50,103 Gab es sonst irgendwas an der Ehe, das Andrea nicht gefiel, davor, w�hrenddessen oder danach? 178 00:12:50,472 --> 00:12:51,415 Ja. 179 00:12:51,834 --> 00:12:53,095 Evelyns Wille. 180 00:12:55,336 --> 00:13:00,139 Der sie zum Erbe machte, als Evelyn starb, obwohl Sie nur zwei Jahre verheiratet waren. 181 00:13:01,346 --> 00:13:04,160 - Ja. - Und Andrea war ungl�cklich damit? 182 00:13:04,404 --> 00:13:06,126 Au�er sich ist treffender. 183 00:13:06,127 --> 00:13:08,280 Au�er sich, dass Sie die H�lfte des Besitzes bekommen sollten, 184 00:13:08,281 --> 00:13:10,622 was das Haus in der 87th Street mit einschloss, 185 00:13:10,623 --> 00:13:14,034 welches einen aktuellen Marktwert von etwa 10 Millionen Dollar hat. 186 00:13:15,084 --> 00:13:15,935 Richtig. 187 00:13:15,936 --> 00:13:18,463 Au�er sich also legte sie beim Nachlassgericht Berufung ein, 188 00:13:18,464 --> 00:13:22,267 in der Hoffnung, dass es ihr zustimmt, dass Sie nichts davon verdienen. 189 00:13:24,275 --> 00:13:25,436 Das ist richtig. 190 00:13:25,437 --> 00:13:27,384 Hat Sie das w�tend gemacht? 191 00:13:27,793 --> 00:13:30,167 Nein. Ich habe sie verstanden. 192 00:13:30,814 --> 00:13:33,969 Sie haben es verstanden, reichten aber Gegenklage ein. 193 00:13:34,091 --> 00:13:36,390 Hat das geholfen, ihre Wut zu bes�nftigen? 194 00:13:37,851 --> 00:13:39,521 Nein. Hat es nicht. 195 00:13:39,897 --> 00:13:42,506 Wie k�nnen zwei Menschen so unter einem Dach leben? 196 00:13:42,507 --> 00:13:43,620 Tun sie nicht. 197 00:13:43,742 --> 00:13:45,752 Sie wollte, dass ich gehe und ich ging. 198 00:13:45,753 --> 00:13:49,665 Sie sind aus dem 10 Millionen Dollar-Haus der Mutter ausgezogen, wohin? 199 00:13:49,698 --> 00:13:52,581 In eine Wohnung im f�nften Stock ohne Fahrstuhl in Queens. 200 00:13:52,582 --> 00:13:54,030 Aber wissen Sie was? 201 00:13:54,031 --> 00:13:58,540 Im Vergleich dazu, von einer 22-j�hrigen Drogens�chtigen tagein, tagaus angebr�llt zu werden, 202 00:13:58,559 --> 00:14:00,010 ist das das Paradies. 203 00:14:00,663 --> 00:14:05,011 Nun, da das ganze Drama vor�ber ist, k�nnen Sie wieder einziehen oder es verkaufen. 204 00:14:05,099 --> 00:14:06,583 Das habe ich vor. 205 00:14:07,933 --> 00:14:10,034 Was tun Sie f�r Ihren Lebensunterhalt, Mr. Taylor? 206 00:14:10,035 --> 00:14:13,121 Ich bin Personal Trainer im Atlantis-Fitnessstudio. 207 00:14:13,243 --> 00:14:14,642 Haben Sie dort Evelyn kennengelernt? 208 00:14:14,643 --> 00:14:17,610 Nein. Ich lernte sie im Prior-Fitnesscenter Equinox kennen, wo ich arbeitete. 209 00:14:17,611 --> 00:14:20,920 - Wieso sind Sie vom Equinox zum Atlantis gewechselt? Bessere Bezahlung? - Nein. 210 00:14:20,921 --> 00:14:23,364 War es, weil Mitglieder des Equinox, weibliche Mitglieder, 211 00:14:23,365 --> 00:14:27,448 bei der Leitung Beschwerde wegen Ihrer ungewollten Aufmerksamkeit eingereicht hatten? 212 00:14:27,654 --> 00:14:29,005 Es war nicht wahr. 213 00:14:29,303 --> 00:14:31,454 Aber ja, einige Mitglieder behaupteten das. 214 00:14:31,455 --> 00:14:33,638 Wie viel verdienen Sie nun im Atlantis? 215 00:14:35,821 --> 00:14:38,305 H�ren Sie, es ist offensichtlich, was Sie sagen wollen, 216 00:14:38,306 --> 00:14:43,127 also wieso sparen wir uns nicht dieses Katz-und- Maus-Spiel und diesen Leuten ihre wertvolle Zeit. 217 00:14:43,626 --> 00:14:46,127 Ich mache dort etwa 35.000 Dollar im Jahr. 218 00:14:46,337 --> 00:14:49,222 Plus alles, was ich durch Privatstunden kriegen kann. 219 00:14:49,278 --> 00:14:53,399 Ich stehe an der Schwelle zur Insolvenz. Ich musste sie schon zwei Mal anmelden. 220 00:14:54,159 --> 00:14:57,272 Und nein, ich habe meine Stieftochter nicht umgebracht. 221 00:14:57,649 --> 00:14:59,387 Wurden Sie je verhaftet? 222 00:15:00,250 --> 00:15:01,158 Ja. 223 00:15:01,323 --> 00:15:02,536 Zweimal, richtig? 224 00:15:02,537 --> 00:15:04,702 Beide Male wegen h�uslicher Gewalt. 225 00:15:06,157 --> 00:15:08,535 Einmal gegen Ihre Ex-Frau Jean, 226 00:15:09,067 --> 00:15:11,126 einmal gegen Andreas Mutter. 227 00:15:11,646 --> 00:15:13,911 Einstweilige Verf�gung in beiden F�llen. 228 00:15:14,405 --> 00:15:15,324 Ja. 229 00:15:15,445 --> 00:15:18,366 Ein anderer Ihrer Anspr�che ist nun Andreas Treuhandfond, 230 00:15:18,367 --> 00:15:22,721 welches Sie beim Nachlassgericht beantragt haben. Wann haben Sie diesen Antrag eingereicht? 231 00:15:23,340 --> 00:15:25,066 Das Datum? Wei� ich nicht. 232 00:15:25,255 --> 00:15:27,778 Nun, ich habe es hier, also schauen wir mal. 233 00:15:36,194 --> 00:15:37,345 27. Oktober. 234 00:15:39,746 --> 00:15:42,081 Zwei Tage nach ihrer Ermordung, der Montag. 235 00:15:42,170 --> 00:15:44,680 Samstags und sonntags ist es nat�rlich geschlossen. 236 00:15:44,681 --> 00:15:46,756 Steht die Einreichungsuhrzeit drauf? 237 00:15:48,017 --> 00:15:49,047 8:00 Uhr. 238 00:15:49,799 --> 00:15:52,611 Wissen Sie, um wie viel Uhr das Nachlassgericht �ffnet? 239 00:15:52,612 --> 00:15:53,630 8:00 Uhr. 240 00:15:55,664 --> 00:15:57,633 Und wann war Andreas Beerdigung? 241 00:15:58,535 --> 00:15:59,995 An dem Mittwoch. 242 00:15:59,996 --> 00:16:04,335 Also haben Sie zwei Tage, bevor Sie sie begraben haben, ihren Treuhandfond beansprucht. 243 00:16:04,523 --> 00:16:08,151 Okay. Ich denke, ich habe die Zeitlinie zusammen. Nur noch eine Frage. 244 00:16:08,605 --> 00:16:10,651 Als Andrea um Ihren Auszug gebeten hat, 245 00:16:10,652 --> 00:16:13,856 wissen Sie, ob sie da die T�rschl�sser ausgewechselt hat? 246 00:16:14,287 --> 00:16:17,076 Ich wei� es nicht, weil ich nicht mehr dort war. 247 00:16:18,087 --> 00:16:19,449 Hat sie nicht. 248 00:16:24,292 --> 00:16:25,398 Mrs. Weiss? 249 00:16:26,472 --> 00:16:27,699 Keine Fragen. 250 00:16:53,266 --> 00:16:54,240 Davor. 251 00:17:47,433 --> 00:17:50,519 Ich brauche die Kreditkartenabrechnungen von dieser Nacht. 252 00:17:50,520 --> 00:17:53,670 Kann ich nicht machen. Private Kundeninformationen. 253 00:17:53,769 --> 00:17:55,361 Es sei denn, Sie haben einen Gerichtsbeschluss dabei. 254 00:17:55,362 --> 00:17:58,971 Ich rede nicht von den Barzahlungen, die Sie nicht melden wollen, 255 00:17:58,972 --> 00:18:00,407 nur die Kreditkarten. 256 00:18:00,896 --> 00:18:02,489 Nicht ohne Beschluss. 257 00:18:02,600 --> 00:18:03,895 Tut mir leid. 258 00:18:08,609 --> 00:18:09,980 Das ist mein Beschluss, 259 00:18:09,981 --> 00:18:12,438 stellen Sie sich nur vor, es ist ein "C" drauf. 260 00:18:39,218 --> 00:18:41,441 Sie sollten sich gut f�hlen. 261 00:18:41,442 --> 00:18:43,181 - Tun Sie's? - Ja. 262 00:18:44,353 --> 00:18:47,152 Dann sind Sie ein schlechterer L�gner als der Stiefvater. 263 00:18:47,153 --> 00:18:51,340 Jedenfalls k�nnen wir nichts anderes tun. Wir haben keine Zeugen mehr. 264 00:18:51,859 --> 00:18:53,166 Wir sind fertig. 265 00:18:55,208 --> 00:18:56,613 Ich will Naz aufrufen. 266 00:19:00,410 --> 00:19:02,611 - Nein, wollen Sie nicht. - Sie m�ssen von ihm h�ren. 267 00:19:02,612 --> 00:19:07,100 Nein, m�ssen sie nicht. Die Jury hat allen begr�ndeten Zweifel, den sie brauchen. 268 00:19:07,278 --> 00:19:09,520 - Ich widerspreche. - Sie widersprechen? 269 00:19:09,521 --> 00:19:11,876 Sie wissen nicht genug, um zu widersprechen. 270 00:19:11,876 --> 00:19:13,173 Wer sind Sie noch mal? 271 00:19:13,174 --> 00:19:15,787 Was sind Ihre Referenzen? Erinnern Sie mich noch mal. 272 00:19:15,788 --> 00:19:16,919 Wer sind Sie? 273 00:19:18,412 --> 00:19:19,519 H�ren Sie... 274 00:19:19,896 --> 00:19:24,931 als wir an Tag eins in diesen Gerichtssaal kamen, war er in den Mantel der Unschuldsvermutung geh�llt. 275 00:19:24,932 --> 00:19:29,854 Den tr�gt er immer noch, und wird es weiterhin, bis er aussagt, dann nimmt er ihn ab. 276 00:19:29,855 --> 00:19:31,787 Er b��t ihn in der Minute ein, in der er da hoch geht. 277 00:19:31,788 --> 00:19:33,814 - Nein, tut er nicht. - F�r die Jury schon. 278 00:19:33,815 --> 00:19:38,295 Er steigt in diesen Kasten und sie erwarten, dass er seine Unschuld beweist. 279 00:19:38,910 --> 00:19:41,528 Und alles andere, was wir dargelegt haben, ist futsch. 280 00:19:41,529 --> 00:19:43,860 Sie meinen, alles, was ich dargelegt habe. 281 00:19:45,279 --> 00:19:49,107 Sie machen mich fertig, und das ist okay, aber machen Sie nicht ihn fertig. 282 00:19:49,241 --> 00:19:52,350 Gehen Sie nach Hause und schreiben Sie Ihr Schlusspl�doyer. 283 00:19:55,710 --> 00:19:57,399 Denkst du, du kommst klar? 284 00:19:58,377 --> 00:20:01,476 - Du? - Ja. Und ich denke, es ist wichtig. 285 00:20:02,087 --> 00:20:04,113 Weil wir sonst verlieren? 286 00:20:04,865 --> 00:20:07,078 Ich bef�rchte, das kann passieren. 287 00:20:12,989 --> 00:20:15,959 Wenn ich es tue, werde ich etwas Hilfe brauchen. 288 00:20:16,122 --> 00:20:18,036 Ich bringe dich da durch. 289 00:20:18,168 --> 00:20:21,679 Aber sobald ich sitze und sie aufsteht, gibt es nicht mehr viel f�r mich zu tun. 290 00:20:21,680 --> 00:20:24,010 Das ist nicht die Hilfe, die ich meine. 291 00:21:09,827 --> 00:21:11,231 - Hey, John. - Hey. 292 00:21:11,232 --> 00:21:13,100 Tut mir leid, dass ich es nicht auf deine Party geschafft habe. 293 00:21:13,101 --> 00:21:15,295 Du meinst meine Totenwache. 294 00:21:15,296 --> 00:21:18,353 Du solltest zu "Cardholder Security" kommen und mit mir dort arbeiten. 295 00:21:18,354 --> 00:21:21,349 Ich schw�re, das ist der beste Job, den ich je hatte. 296 00:21:22,080 --> 00:21:23,860 H�r mal, ich brauche einen Gefallen. 297 00:21:23,861 --> 00:21:27,094 Ich brauche die Namen und Adressen ohne Gerichtsbeschluss. 298 00:21:32,018 --> 00:21:33,269 Kein Problem. 299 00:21:33,523 --> 00:21:35,738 Ich packe schon mal f�r den Knast. 300 00:21:35,739 --> 00:21:36,664 Danke, John. 301 00:21:36,665 --> 00:21:37,641 Hey. 302 00:22:45,501 --> 00:22:46,474 Tor! 303 00:23:35,134 --> 00:23:36,438 Hast du es dabei? 304 00:23:37,546 --> 00:23:38,808 Sag besser ja. 305 00:23:41,049 --> 00:23:42,432 Du hast es gemacht? 306 00:23:49,150 --> 00:23:50,223 Ist okay. 307 00:24:13,411 --> 00:24:14,994 Wo ist der Rest davon? 308 00:24:27,795 --> 00:24:28,978 Ich passe auf. 309 00:25:00,612 --> 00:25:01,609 Okay? 310 00:25:03,608 --> 00:25:04,562 Officer. 311 00:25:37,632 --> 00:25:39,590 In der kurzen Zeit, in der Sie und Andrea zusammen waren, 312 00:25:39,590 --> 00:25:42,156 haben Sie irgendwelche Gef�hle f�r sie entwickelt? 313 00:25:42,157 --> 00:25:43,135 Ja. 314 00:25:43,180 --> 00:25:44,811 Ich mochte sie sehr. 315 00:25:45,496 --> 00:25:48,240 Es war lustig, einfach nur mit ihr zusammen zu sein... 316 00:25:48,241 --> 00:25:51,263 In einer Weise, wie es mit vielen meiner Freunde, die konservativ erzogen sind, nicht m�glich ist. 317 00:25:51,264 --> 00:25:53,250 - Als Muslime, meinen Sie? - Ja. 318 00:25:53,461 --> 00:25:57,918 Als Sie sie sp�ter in dieser Nacht fanden, k�nnen Sie das f�r uns beschreiben? 319 00:25:58,272 --> 00:26:01,239 Ich wachte in der K�che auf und ging die Treppen hoch, 320 00:26:01,240 --> 00:26:05,398 durch den Flur ins Badezimmer, um mich anzuziehen und zu verabschieden. 321 00:26:07,026 --> 00:26:08,432 Sie sagte nichts. 322 00:26:08,966 --> 00:26:13,463 Also ber�hrte ich sie, um sie zu wecken. Ich f�hlte etwas Nasses in meiner Hand. 323 00:26:13,901 --> 00:26:17,320 Ich schaltete die Lampe neben dem Bett ein und sah sie. 324 00:26:18,172 --> 00:26:19,776 Das Blut, die Wunden, 325 00:26:20,485 --> 00:26:21,492 und... 326 00:26:23,515 --> 00:26:24,677 Sie war tot. 327 00:26:25,176 --> 00:26:26,105 Ja. 328 00:26:27,656 --> 00:26:28,630 Und Sie? 329 00:26:31,396 --> 00:26:33,488 Ich bekam Panik und lief weg. 330 00:26:34,635 --> 00:26:37,942 Ich w�nschte, ich h�tte das nicht getan. Ich sch�me mich daf�r. 331 00:26:40,046 --> 00:26:41,689 Aber ich bin weggelaufen. 332 00:26:42,485 --> 00:26:43,858 Ich hatte Angst. 333 00:26:46,184 --> 00:26:47,988 Haben Sie sie umgebracht? 334 00:26:48,674 --> 00:26:49,681 Nein. 335 00:26:51,154 --> 00:26:52,919 Nein. Das k�nnte ich nicht. 336 00:26:53,444 --> 00:26:55,978 Selbst wenn ich den Verstand verloren h�tte, ich h�tte das niemals tun k�nnen. 337 00:26:55,979 --> 00:26:57,975 Das wei� ich in meinem Herzen. 338 00:27:00,880 --> 00:27:01,875 Danke. 339 00:27:14,475 --> 00:27:15,626 Mrs. Weiss? 340 00:27:33,955 --> 00:27:35,926 Haben Sie je gelogen, Mr. Khan? 341 00:27:37,784 --> 00:27:39,532 Ich versuche, es nicht zu tun. 342 00:27:39,875 --> 00:27:43,811 Dinge ohne Erlaubnis zu nehmen, wie zum Beispiel Taxis, 343 00:27:43,812 --> 00:27:45,199 ist das eine L�ge? 344 00:27:45,200 --> 00:27:46,233 Ja. 345 00:27:46,842 --> 00:27:49,983 Was ist damit, �rzte dazu zu bringen, Amphetamine zu verschreiben 346 00:27:49,984 --> 00:27:53,813 und sie dann mit kolossalem Profit an Ihre Freunde zu verkaufen? 347 00:27:53,890 --> 00:27:57,399 Haben Sie Ihren konservativen Eltern je davon erz�hlt? 348 00:27:57,824 --> 00:27:58,831 Nein. 349 00:28:00,523 --> 00:28:03,062 Als Andrea in Ihr Taxi stieg, 350 00:28:03,589 --> 00:28:07,074 haben Sie sie gebeten auszusteigen wie die beiden anderen Jungs? 351 00:28:07,075 --> 00:28:08,037 Nein. 352 00:28:09,504 --> 00:28:10,986 Weil sie h�bsch war? 353 00:28:12,627 --> 00:28:13,655 Vermutlich. 354 00:28:13,656 --> 00:28:14,635 Okay. 355 00:28:14,734 --> 00:28:16,552 Sie ist nun also in Ihrem Taxi, 356 00:28:16,553 --> 00:28:19,180 Sie fahren sie rum, kaufen ihr Bier. 357 00:28:20,277 --> 00:28:23,530 Hatten Sie irgendwelche Vorstellungen, wohin das f�hren k�nnte? 358 00:28:24,024 --> 00:28:25,163 Vorstellungen? 359 00:28:25,628 --> 00:28:26,900 Vorstellungen, Gedanken. 360 00:28:26,901 --> 00:28:30,070 Zum Beispiel, dass es mit etwas Gl�ck zu Sex f�hren k�nnte. 361 00:28:30,355 --> 00:28:32,954 - So etwas tue ich nicht wirklich. - Was? 362 00:28:32,955 --> 00:28:35,746 Sex mit jemandem haben, den ich gerade erst kennengelernt habe. 363 00:28:35,747 --> 00:28:39,009 Ist das nicht genau das, was Sie drei Stunden sp�ter taten? 364 00:28:41,310 --> 00:28:42,218 Ja. 365 00:28:46,550 --> 00:28:48,840 Welche Art Sex hatten Sie beide? 366 00:28:49,637 --> 00:28:52,701 Wenn Sie sich Sorgen machen, dass Ihre Eltern das h�ren, 367 00:28:52,702 --> 00:28:55,382 gebe ich ihnen die M�glichkeit zu gehen. 368 00:28:59,437 --> 00:29:00,898 Nur normalen Sex. 369 00:29:01,794 --> 00:29:05,751 - Ich bef�rchte, wir brauchen etwas mehr. - Einspruch. Nein, brauchen wir nicht. 370 00:29:06,173 --> 00:29:07,286 Abgelehnt. 371 00:29:10,393 --> 00:29:12,628 Ich erinnere mich nicht an die Details. 372 00:29:12,728 --> 00:29:17,440 Ist das, weil Sie so oft Sex hatten, dass irgendwie alles miteinander verschwommen ist? 373 00:29:17,994 --> 00:29:18,967 Nein. 374 00:29:19,454 --> 00:29:22,583 Wie oft hatten Sie schon Sex mit Frauen oder M�nnern? 375 00:29:23,606 --> 00:29:25,719 Einmal vorher, mit einem M�dchen. 376 00:29:27,922 --> 00:29:29,303 Nur einmal vorher? 377 00:29:30,910 --> 00:29:34,008 Und Sie erinnern sich an nichts von diesem zweiten Mal? 378 00:29:34,009 --> 00:29:35,817 Es waren eine Menge Drogen im Spiel. 379 00:29:35,818 --> 00:29:37,853 Oh, das haben wir geh�rt. 380 00:29:39,026 --> 00:29:40,575 Auch viel Vorspiel? 381 00:29:45,072 --> 00:29:47,662 Nein. Das wollte sie nicht. 382 00:29:48,569 --> 00:29:50,750 Wollte sie nicht. Okay. 383 00:29:51,579 --> 00:29:53,101 Wie steht es mit Ihnen? 384 00:29:53,223 --> 00:29:54,580 M�gen Sie es so? 385 00:29:55,377 --> 00:29:57,225 Wie w�rde es Ihnen gefallen? 386 00:29:58,157 --> 00:29:59,208 Wie bitte? 387 00:30:01,112 --> 00:30:05,879 Hier oben sitzen zu m�ssen und vor all diesen Leuten diese Fragen zu beantworten? 388 00:30:07,871 --> 00:30:09,111 Das meinten Sie. 389 00:30:10,561 --> 00:30:12,132 Nun, das w�rde es nicht. 390 00:30:12,287 --> 00:30:16,444 Aber wenn ich wegen Mordes vor Gericht st�nde und freiwillig aussagen w�rde, 391 00:30:16,445 --> 00:30:19,486 m�sste ich die Fragen beantworten, die man mir stellt. 392 00:30:22,556 --> 00:30:23,818 Wissen Sie was, 393 00:30:24,803 --> 00:30:28,277 gehen wir einfach an die Stelle nach dem nicht-viel-Vorspiel-Sex. 394 00:30:28,278 --> 00:30:32,426 Was taten Sie zwischen dem und als Sie, wie Sie sagten, in der K�che unten aufwachten? 395 00:30:32,979 --> 00:30:34,573 Ich erinnere mich nicht. 396 00:30:35,326 --> 00:30:38,461 Das ist ein entscheidender Zeitabschnitt, Mr. Khan. 397 00:30:38,682 --> 00:30:42,486 Sie wollen sich vielleicht etwas st�rker daran erinnern, um Ihretwillen. 398 00:30:42,942 --> 00:30:44,899 Ich wei�, aber ich kann nicht. 399 00:30:44,900 --> 00:30:45,869 Nichts? 400 00:30:46,135 --> 00:30:50,177 Nichts tuend? Nichts h�rend? Nicht mal, dass Sie runtergegangen sind? 401 00:30:50,178 --> 00:30:51,189 Nichts. 402 00:30:51,709 --> 00:30:53,366 Also, Sie wachten auf. 403 00:30:53,767 --> 00:30:55,570 Gingen die Treppen wieder hoch. 404 00:30:55,571 --> 00:30:59,426 Sie fanden sie tot auf. Und rannten in blinder Panik davon? 405 00:30:59,537 --> 00:31:00,493 Ja. 406 00:31:01,588 --> 00:31:04,197 Aber dann rannten Sie zur�ck und brachen wieder in dieselbe Wohnung ein, 407 00:31:04,198 --> 00:31:08,201 aus der Sie gerade in blinder Panik geflohen sind. Erkl�ren Sie mir, warum. 408 00:31:08,202 --> 00:31:11,464 Meine Autoschl�ssel waren in meiner Jacke, welche drinnen war. 409 00:31:11,465 --> 00:31:12,417 Gut. 410 00:31:12,449 --> 00:31:15,121 Also schnappten Sie sich Ihre Jacke und rannten wieder raus. 411 00:31:15,122 --> 00:31:16,040 Ja. 412 00:31:17,013 --> 00:31:19,734 - Sonst noch was mitgenommen? - Nein. 413 00:31:20,354 --> 00:31:22,920 Das Fl�schchen Ketamin war also schon in Ihrer Jacke? 414 00:31:22,921 --> 00:31:26,024 Nein, Sie haben recht. Das schnappte ich mir vom Wohnzimmertisch. 415 00:31:26,024 --> 00:31:29,878 Diese... Diese Droge, von der Ihr Anwalt sagt, sie sei Andreas gewesen? 416 00:31:31,165 --> 00:31:32,382 Es war ihres. 417 00:31:32,791 --> 00:31:34,937 Wieso sollten Sie es also mitnehmen? 418 00:31:36,151 --> 00:31:37,534 Ich wei� es nicht. 419 00:31:37,789 --> 00:31:40,220 - Noch irgendwas mitgenommen. - Nein. 420 00:31:40,950 --> 00:31:42,156 Denken Sie nach. 421 00:31:46,187 --> 00:31:47,194 Nein. 422 00:31:48,102 --> 00:31:52,044 - Die Mordwaffe war also schon in Ihrer Jacke? - Einspruch. 423 00:31:53,261 --> 00:31:54,057 Sch�n. 424 00:31:54,058 --> 00:31:58,793 - Das Messer war also schon in Ihrer Tasche? - Nein. Das habe ich auch mitgenommen. 425 00:31:59,269 --> 00:32:00,254 Wieso? 426 00:32:02,457 --> 00:32:04,534 Weil ich wusste, wie es aussieht. 427 00:32:04,947 --> 00:32:08,054 Sie waren betrunken, unter Drogen, ver�ngstigt 428 00:32:08,422 --> 00:32:10,134 und in blinder Panik. 429 00:32:11,593 --> 00:32:13,942 Aber Sie wussten trotzdem, wie es aussehen w�rde? 430 00:32:14,237 --> 00:32:15,189 Ja. 431 00:32:15,190 --> 00:32:16,539 Wie sah es aus? 432 00:32:18,933 --> 00:32:20,836 Als h�tte ich sie umgebracht. 433 00:32:26,223 --> 00:32:27,330 In Ordnung. 434 00:32:27,574 --> 00:32:30,583 Sie verlie�en das Haus also wieder mit dem Ketamin und dem Messer, 435 00:32:30,584 --> 00:32:32,467 stiegen in das Taxi Ihres Vaters... 436 00:32:32,468 --> 00:32:35,967 Was danach passierte, haben wir von dem Polizeibeamten geh�rt... 437 00:32:35,968 --> 00:32:41,471 Und jetzt sitzen Sie im Streifenwagen, werden von Officer Bell zum Revier gebracht, 438 00:32:41,472 --> 00:32:45,366 welcher glaubt, Sie seien ein Zeuge, und Sie haben ihn was gefragt? 439 00:32:47,115 --> 00:32:48,308 Ist sie tot? 440 00:32:49,625 --> 00:32:53,342 - Wieso haben Sie ihn das gefragt? - Weil ich gehofft hatte, es w�re nicht wahr. 441 00:32:53,343 --> 00:32:57,259 Bitte lesen Sie die Aussage ab "Ich schaltete die Lampe ein" vor. 442 00:32:58,122 --> 00:33:01,207 Mr. Khan: "Ich schaltete die Lampe neben dem Bett ein und sah sie. 443 00:33:01,208 --> 00:33:03,035 Das Blut, die Wunden, und..." 444 00:33:03,036 --> 00:33:04,551 Ms. Kapoor: "Sie war tot". 445 00:33:04,552 --> 00:33:05,910 Mr. Khan: "Ja". 446 00:33:06,426 --> 00:33:09,945 Als Sie sie also gesehen haben, direkt bevor Sie in blinder Panik losrannten, 447 00:33:09,946 --> 00:33:11,097 war sie tot. 448 00:33:11,761 --> 00:33:15,574 Und zwei Stunden sp�ter im Streifenwagen waren Sie sich nicht sicher? 449 00:33:16,821 --> 00:33:18,659 Sie sah aus, als sei sie tot. 450 00:33:18,857 --> 00:33:22,130 - Aber m�glicherweise auch nicht? - Ich wei� es nicht. 451 00:33:23,104 --> 00:33:25,725 - Sie haben ihren Puls nicht �berpr�ft? - Nein. 452 00:33:25,726 --> 00:33:28,438 - Sie haben nicht den Notruf gew�hlt? - Nein. 453 00:33:30,286 --> 00:33:33,334 Wieso nicht, wenn es m�glich war, dass sie noch lebte? 454 00:33:36,903 --> 00:33:39,459 Ich wei� es nicht. Ich habe nicht nachgedacht. 455 00:33:40,344 --> 00:33:42,989 Sie verstehen, was hier mein Problem ist? 456 00:33:45,021 --> 00:33:49,750 Sie hatten die Geistesgegenw�rtigkeit, von einem Tatort davonzulaufen, 457 00:33:50,211 --> 00:33:53,728 Beweise zu entfernen, die Sie mit dem Tatort verbinden, 458 00:33:53,729 --> 00:33:57,778 einen Kraftwagen zu steuern, ohne in etwas hineinzudonnern, 459 00:33:59,516 --> 00:34:04,118 aber Sie hatten nicht die Geistesgegenw�rtigkeit, drei Nummern auf Ihrem Handy einzutippen? 460 00:34:16,463 --> 00:34:20,557 Der Prophet Muhammad hat Folgendes dazu zu sagen. 461 00:34:22,096 --> 00:34:26,453 "Eilt mit all eurer Beine Kraft zu denen, die Hilfe ben�tigen." 462 00:34:27,817 --> 00:34:30,053 Haben Sie das f�r Andrea getan? 463 00:34:38,747 --> 00:34:41,880 So sieht es aus, Mr. Khan, und Sie wissen es. 464 00:34:43,572 --> 00:34:45,750 Ob Sie sie erstochen haben oder nicht, 465 00:34:46,228 --> 00:34:47,933 Sie h�tten sie retten k�nnen. 466 00:34:48,133 --> 00:34:50,294 Diese junge Frau, die Sie kaum kannten, 467 00:34:50,746 --> 00:34:53,435 aber von der Sie sagen, dass Sie sie mochten... 468 00:35:00,858 --> 00:35:02,485 Haben Sie sie umgebracht? 469 00:35:18,931 --> 00:35:20,424 Ich wei� es nicht. 470 00:35:29,095 --> 00:35:30,408 Ich bin fertig. 471 00:35:47,243 --> 00:35:48,294 Ms. Kapoor? 472 00:35:54,063 --> 00:35:56,365 Die Verteidigung pausiert, Euer Ehren. 473 00:36:12,912 --> 00:36:16,646 Wissen Sie, zu Beginn dachte ich, dass wir vielleicht... 474 00:36:17,559 --> 00:36:19,669 eine zehnprozentige Chance h�tten. 475 00:36:20,340 --> 00:36:21,107 Jetzt? 476 00:36:22,748 --> 00:36:23,712 Null. 477 00:36:29,119 --> 00:36:31,133 Sie haben ihn gerade verurteilt. 478 00:36:58,765 --> 00:36:59,580 Nein... 479 00:37:04,016 --> 00:37:05,886 Dar�ber diskutiere ich nicht. 480 00:37:17,575 --> 00:37:21,460 Geschworene, ich m�chte Sie daran erinnern, �ber den Fall mit niemandem zu sprechen 481 00:37:21,461 --> 00:37:25,616 und ihre TVs, Computer und iPads ausgeschaltet zu lassen. 482 00:37:26,011 --> 00:37:28,772 Haben Sie ein sch�nes, elektronikfreies Wochenende. 483 00:37:28,773 --> 00:37:30,355 Ich sehe Sie am Montag. 484 00:39:39,862 --> 00:39:41,194 Hey, Mike. 485 00:39:41,729 --> 00:39:46,614 Die Schie�erei im Stripclub am letzten Jom Kippur. Wie war der Name des Opfers noch gleich? 486 00:39:46,615 --> 00:39:48,246 Bist du immer noch hier? 487 00:39:48,431 --> 00:39:50,002 Was zur H�lle? 488 00:39:52,441 --> 00:39:54,263 Du erinnerst dich nicht? 489 00:41:30,862 --> 00:41:32,301 "Red Label" auf Eis. 490 00:41:36,219 --> 00:41:37,274 Wie l�uft's? 491 00:41:39,432 --> 00:41:40,217 Gut. 492 00:41:41,272 --> 00:41:42,231 Dennis. 493 00:41:42,991 --> 00:41:43,759 Ray. 494 00:41:44,397 --> 00:41:46,381 - Sch�n Sie kennenzulernen. - Ja. 495 00:41:46,382 --> 00:41:47,677 Was tun Sie, Ray? 496 00:41:50,360 --> 00:41:51,595 Finanzberater. 497 00:41:52,929 --> 00:41:54,289 Ich spiele Golf. 498 00:41:55,797 --> 00:41:58,242 Als ein Profi? 499 00:41:58,318 --> 00:41:59,518 Als Rentner. 500 00:42:00,699 --> 00:42:02,855 Normalerweise trinke ich Midletons, 501 00:42:03,006 --> 00:42:06,028 aber f�r uns Rentner reicht es nur noch f�r den billigen Scotch. 502 00:42:06,029 --> 00:42:07,803 Die guten Tage sind vorbei. 503 00:42:08,107 --> 00:42:09,154 Entschuldigen Sie mich. 504 00:42:09,238 --> 00:42:12,693 - Hi, die Rechnung. - Sie erinnern sich nicht mehr an mich, oder? 505 00:42:12,693 --> 00:42:14,484 Ich war auf dem Revier 2-1 in der Nacht, in der Sie angeschossen wurden. 506 00:42:14,485 --> 00:42:18,696 Ich habe mit Ihnen im Krankenhaus gesprochen. Jesus Christus, wie muss man sich das vorstellen? 507 00:42:18,697 --> 00:42:21,096 Ich meine nicht, angeschossen zu werden. Das Gef�hl kenne ich. 508 00:42:21,097 --> 00:42:26,515 Aber von einem verr�ckten Zuh�lter nur f�nf Zentimeter neben den Eiern angeschossen zu werden. 509 00:42:26,545 --> 00:42:28,232 - Sch�n Sie getroffen zu haben. - Ich habe Ihnen gesagt, dass wir uns schon kennen, 510 00:42:28,233 --> 00:42:29,471 vom Jom Kippur, im Krankenhaus. 511 00:42:29,472 --> 00:42:33,149 - Ja, das habe ich verstanden. Es interessiert mich nicht. - Ray... 512 00:42:33,150 --> 00:42:34,397 Setzen Sie sich. 513 00:42:45,221 --> 00:42:48,194 Was haben Sie sich dabei gedacht? Denn ich verstehe das einfach nicht. 514 00:42:48,195 --> 00:42:50,636 Glauben Sie, Sie k�nnten eine Prostituierte derma�en verpr�geln 515 00:42:50,637 --> 00:42:52,918 und dass das keine Konsequenzen haben w�rde? 516 00:42:52,918 --> 00:42:54,549 Und es sogar weiter tun? 517 00:42:54,879 --> 00:42:56,890 Haben Sie den Verstand verloren? 518 00:42:57,887 --> 00:42:59,326 Das haben Sie, oder? 519 00:43:00,176 --> 00:43:01,537 Wir haben eine weitere Verbindung. 520 00:43:01,538 --> 00:43:05,614 Eine Freundin von Ihnen und mein letzter Job vor diesem schei� Ruhestand. 521 00:43:05,843 --> 00:43:06,656 Andrea. 522 00:43:08,527 --> 00:43:11,059 Tragischer Tod. Nettes M�dchen nach dem, was ich h�rte. 523 00:43:11,060 --> 00:43:13,850 Ich meine, sie hatte ihre privaten Probleme, aber wer hat die nicht? 524 00:43:13,851 --> 00:43:14,810 Sie schon. 525 00:43:15,597 --> 00:43:18,810 Ich meine, wie viel Geld verlieren Sie hier jeden Monat? 526 00:43:21,264 --> 00:43:24,847 Ging es darum bei dem Streit in besagter Nacht? Geld? 527 00:43:26,022 --> 00:43:27,796 Abhebungen von ihrem Konto? 528 00:43:28,301 --> 00:43:31,934 Oder wollen Sie mir erz�hlen, es war nur ein Streit unter Verliebten? 529 00:43:31,935 --> 00:43:34,477 Sie war eine Kundin, nicht meine Freundin. 530 00:43:35,127 --> 00:43:39,834 Ich wei� nicht, was schlechter f�r Sie ist, aber da bin ich anderer Ansicht. 531 00:43:40,594 --> 00:43:43,424 Also gingen Sie sp�ter danach dorthin. 532 00:43:43,982 --> 00:43:46,744 Weckten Sie auf, versuchten noch mal mit ihr zu reden. 533 00:43:46,745 --> 00:43:48,995 Sagten ihr, Sie w�rden ihr das Geld zur�ckzahlen. Nat�rlich konnten Sie das nicht. 534 00:43:48,995 --> 00:43:50,527 Sie sagte Ihnen, Sie sollen verdammt noch mal verschwinden, 535 00:43:50,528 --> 00:43:52,175 vielleicht griff sie nach dem Telefon, um die Polizei zu rufen, 536 00:43:52,176 --> 00:43:55,064 Sie gingen nach unten, �ffneten das Schubfach, nahmen ein Messer heraus... 537 00:43:55,065 --> 00:43:58,629 Der M�rder steht vor Gericht. Sie und Ihre Leute haben ihn verhaftet. 538 00:43:58,630 --> 00:44:01,181 Ich war nicht ihr Freund. Und jetzt verschwinde ich. 539 00:44:01,182 --> 00:44:03,956 Jetzt sind sie einfach nur dumm. 540 00:44:07,036 --> 00:44:09,452 Es w�re besser f�r Sie, wenn Sie sich getroffen h�tten. 541 00:44:09,453 --> 00:44:12,474 Das w�rde Ihr Sperma in ihrem Schlafzimmer erkl�ren. 542 00:44:12,737 --> 00:44:16,334 Falls Sie nicht ihr Freund waren, dann was zur H�lle sonst, Ray? 543 00:44:16,729 --> 00:44:18,216 Seien Sie kein Idiot. 544 00:44:20,648 --> 00:44:22,236 Ich wei�, dass Sie wissen, was jetzt kommt. 545 00:44:22,237 --> 00:44:24,970 Falls Sie nicht dort waren, wo waren Sie dann? 546 00:44:25,513 --> 00:44:26,340 Zu Hause. 547 00:44:26,341 --> 00:44:30,226 Alle sind schlussendlich zu Hause. Davor, sagen wir gegen Mitternacht. 548 00:44:31,708 --> 00:44:34,783 - Der Punkt ist... - Der Punkt ist: Reden Sie mit meinem Anwalt. 549 00:44:34,784 --> 00:44:37,765 Das werde ich oder vielmehr der Staatsanwalt. Aber das ist der nicht Punkt. 550 00:44:37,766 --> 00:44:41,960 Der Punkt ist, dass ich wei�, dass Sie nicht zu Hause waren. 551 00:44:42,730 --> 00:44:45,066 Die verdammten Handys suchen durchg�ngig ein Signal, 552 00:44:45,067 --> 00:44:47,320 auch wenn Sie es ausgeschaltet haben. 553 00:44:47,460 --> 00:44:50,311 - Und ich werde das Messer finden. - Wir sind hier fertig. 554 00:44:50,345 --> 00:44:51,448 Kein Problem. 555 00:44:51,868 --> 00:44:53,409 Noch ein Red Label. 556 00:44:58,580 --> 00:45:00,423 Was? Warten Sie darauf, dass ich Sie festnehme oder so? 557 00:45:00,424 --> 00:45:02,466 Ich sagte Ihnen, ich bin im Ruhestand. 558 00:45:02,467 --> 00:45:04,768 Verschwinden Sie verdammt noch mal. 559 00:45:12,579 --> 00:45:14,401 Er hat seinen Hut vergessen. 560 00:45:53,454 --> 00:45:54,940 Darf ich mich setzen? 561 00:45:58,467 --> 00:45:59,809 Wie ist dein Name? 562 00:46:00,089 --> 00:46:01,071 Terry. 563 00:46:01,681 --> 00:46:02,592 Naz. 564 00:46:06,138 --> 00:46:07,769 Wer hat dir das angetan? 565 00:46:09,246 --> 00:46:10,589 Ich wei� es nicht. 566 00:46:11,386 --> 00:46:13,400 Das ist ein guter Anfang, Terry. 567 00:46:14,233 --> 00:46:16,152 Lass mich raten. Sie haben dir gesagt, dass deine Mom oder sonst wer 568 00:46:16,153 --> 00:46:19,489 Geld auf ihre Konten einzahlen soll und du sagtest Nein. 569 00:46:22,380 --> 00:46:24,347 Genau das ist passiert. 570 00:46:25,309 --> 00:46:26,748 Bist du verheiratet? 571 00:46:32,089 --> 00:46:37,172 Ich muss zun�chst mit einem Freund von mir reden, aber vielleicht kann ich dir Schutz besorgen. 572 00:46:37,623 --> 00:46:41,603 Du musst noch nicht Ja oder Nein sagen. Ich wollte es nur erw�hnt haben. 573 00:46:43,523 --> 00:46:44,443 Okay. 574 00:46:58,267 --> 00:46:59,657 Er ist verheiratet. 575 00:46:59,660 --> 00:47:02,825 Also k�nnte er die Drogen seiner Frau selbst schlucken. 576 00:47:11,891 --> 00:47:15,219 Sie hatte ihre Finanzunterlagen nicht gerade sortiert abgeheftet, 577 00:47:15,220 --> 00:47:16,854 aber das haben wir auch nicht. 578 00:47:16,855 --> 00:47:20,354 Die meisten ihrer Kontoausz�ge waren unge�ffnet in ihren Briefumschl�gen, 579 00:47:20,355 --> 00:47:23,616 auf einem Haufen mit alten Vogue-Magazinen und Werbepost, 580 00:47:23,757 --> 00:47:27,066 die die Kriminaltechnik im Grunde nur in eine Kiste legte. 581 00:47:27,414 --> 00:47:30,483 Aber diesen hier hat sie ge�ffnet, den von September. 582 00:47:33,742 --> 00:47:35,804 Dreihunderttausend, verschwunden. 583 00:47:39,973 --> 00:47:41,763 Sie h�tte es ihm geliehen haben k�nnen. 584 00:47:41,764 --> 00:47:43,626 Oder er h�tte es sich einfach genommen haben k�nnen. 585 00:47:43,627 --> 00:47:45,209 Er hatte die Vollmacht. 586 00:47:45,734 --> 00:47:47,557 In jedem Fall wusste sie es. 587 00:47:49,201 --> 00:47:51,503 Er sagte, er ging hiernach nach Hause, 588 00:47:51,796 --> 00:47:52,994 und das tat er, 589 00:47:53,179 --> 00:47:54,953 durch den Midtown Tunnel, 590 00:47:55,286 --> 00:47:58,990 �ber eine Bargeldspur, obwohl er einen E-ZPass hat. 591 00:48:02,044 --> 00:48:04,106 Ja. Um 02:00 Uhr nachts. 592 00:48:04,714 --> 00:48:07,387 Und hier ist er um 03:00 Uhr nachts. 593 00:48:31,942 --> 00:48:33,860 Wir haben mehr gegen das Kind. 594 00:50:36,643 --> 00:50:40,624 Sehr geehrte Damen und Herren, Mrs. Weiss hat uns einen Fall pr�sentiert... 595 00:50:40,625 --> 00:50:43,673 Sehr geehrte Damen und Herren, die Verfassung erwartet von Ihnen... 596 00:50:43,674 --> 00:50:45,652 Die Verfassung erwartet von Ihnen, 597 00:50:45,653 --> 00:50:49,305 dass Sie das Material angesichts der vorgelegten Beweise begutachten, 598 00:50:49,306 --> 00:50:50,834 und erwartet, dass wir uns fragen... 599 00:50:50,835 --> 00:50:55,262 Was sie tat, war unprofessionell, unethisch und ein Grund f�r einen fehlerhaften Prozess, 600 00:50:55,263 --> 00:50:57,421 nachdem sich der Staat fragen wird: 601 00:50:57,444 --> 00:50:59,352 "Wollen wir das alles wirklich noch einmal durchmachen, 602 00:50:59,353 --> 00:51:04,005 im Wissen dar�ber, dass er n�chstes Mal durch einen richtigen Anwalt verteidigt wird?" 603 00:51:04,861 --> 00:51:07,947 - Sie? - Nein, jemand Gutes. 604 00:51:07,948 --> 00:51:09,674 Die werden Schlage stehen. 605 00:51:11,750 --> 00:51:13,540 Was w�rde mit ihr passieren? 606 00:51:13,541 --> 00:51:16,685 Was interessiert dich das? Magst du sie, wie du Andrea mochtest? 607 00:51:16,686 --> 00:51:18,844 Nimm deine Hand von deinem Schwanz. 608 00:51:22,162 --> 00:51:23,265 Bist du high? 609 00:51:24,541 --> 00:51:25,932 Nein. 610 00:51:27,130 --> 00:51:30,939 Was mit ihr geschehen wird, liegt irgendwo zwischen einer Verwarnung und einem Berufsverbot. 611 00:51:30,940 --> 00:51:33,881 Vermutlich ist ihre Karriere vorbei. 612 00:51:34,101 --> 00:51:37,554 Aber es geht hier um dein Leben, �ber das wir reden, daher... 613 00:51:41,791 --> 00:51:45,956 Sieh mal, in 20 Jahren, wenn du in deiner Zelle aufwachst 614 00:51:45,957 --> 00:51:48,328 und dich in deinem verbeulten Blechspiegel betrachtest, 615 00:51:48,329 --> 00:51:50,008 wirst du folgendes sehen: 616 00:51:52,117 --> 00:51:54,185 Jemanden, den du nicht wiedererkennst, 617 00:51:54,186 --> 00:51:59,221 der eine schlechte Entscheidung getroffen hat, als er die Chance hatte, sich selbst zu retten. 618 00:52:03,264 --> 00:52:04,462 Ist das ein Ja? 619 00:52:12,202 --> 00:52:13,920 Okay, gut. 620 00:52:16,185 --> 00:52:18,630 Ich w�nschte, das h�ttest du nicht getan. 621 00:52:19,856 --> 00:52:21,774 Warum, gef�llt es Ihnen nicht? 622 00:52:22,078 --> 00:52:22,866 Nein. 623 00:52:24,091 --> 00:52:26,009 Es ist auf der Seite der Jury. 624 00:52:48,428 --> 00:52:51,209 Ich wei� nicht, was ich sagen soll, Ms. Kapoor. 625 00:52:51,714 --> 00:52:52,801 Und Sie? 626 00:52:53,406 --> 00:52:56,426 - Ich habe einen schrecklichen Fehler begangen. - Fehler? 627 00:52:56,427 --> 00:52:57,997 Okay, lassen Sie mich eines fragen. 628 00:52:57,998 --> 00:53:01,930 Welche anderen Berufe haben Sie sich auf dem College vorstellen k�nnen? 629 00:53:02,929 --> 00:53:03,826 Okay. 630 00:53:04,815 --> 00:53:07,245 Folgendes wird jetzt passieren. Ich werde dies... 631 00:53:07,246 --> 00:53:11,326 selbstverst�ndlich der Ethikkommission �bergeben und dann dieses Verfahren beenden. 632 00:53:11,327 --> 00:53:13,482 Ms. Kapoor, Sie sind von nun an der Zweitverteidiger. 633 00:53:13,483 --> 00:53:16,097 John, Sie werden �bernehmen. 634 00:53:17,678 --> 00:53:19,908 - Das kann ich nicht tun. - Nat�rlich k�nnen Sie. 635 00:53:19,909 --> 00:53:22,594 Es ist nichts offen au�er das Schlusspl�doyer. 636 00:53:22,702 --> 00:53:24,289 Die Jury hat mich bisher kaum gesehen. 637 00:53:24,290 --> 00:53:27,451 Und ganz pl�tzlich bin ich da und halte ich das Schlusspl�doyer? 638 00:53:27,452 --> 00:53:29,034 Es wird schon gutgehen. 639 00:53:29,122 --> 00:53:30,288 Nein, nein, nein, nein. 640 00:53:30,289 --> 00:53:31,536 Nein, das ist... 641 00:53:32,090 --> 00:53:33,967 ein offensichtlicher Grund f�r ein fehlerhaftes Verfahren. 642 00:53:33,968 --> 00:53:38,581 Nein, das ist ein Versuch, einen fehlerhaften Prozess zu erzwingen. 643 00:53:39,485 --> 00:53:42,455 Aber Sie werden in meinem Gericht nichts erzwingen. 644 00:53:42,734 --> 00:53:44,988 Nun... ich werde Beschwerde einlegen. 645 00:53:45,404 --> 00:53:46,603 Dagegen ist nichts einzuwenden. 646 00:53:46,604 --> 00:53:48,758 - Ich meine es ernst. - Ich habe Sie verstanden. 647 00:53:48,759 --> 00:53:50,965 Das wird nicht gut f�r Sie ausgehen. 648 00:53:52,498 --> 00:53:53,457 Wie bitte? 649 00:53:58,994 --> 00:54:00,867 Es wird schon gutgehen, John. 650 00:54:01,577 --> 00:54:03,832 Sie werden das dadrin schon schaffen. 651 00:54:05,136 --> 00:54:06,382 Auf Wiedersehen. 652 00:54:35,907 --> 00:54:37,634 Es hat nicht funktioniert. 653 00:54:37,657 --> 00:54:38,616 Wie bitte? 654 00:54:38,899 --> 00:54:41,397 Das Band, das Sie mir vor die T�r gelegt haben, 655 00:54:41,398 --> 00:54:43,553 es gibt keinen fehlerhaften Prozess. 656 00:54:43,554 --> 00:54:45,753 - Zehn Teigtaschen. - Kleinen Moment. 657 00:54:45,754 --> 00:54:48,560 - Ich wei� nicht, wovon Sie reden. - Nat�rlich wissen Sie es. 658 00:54:48,561 --> 00:54:50,095 Meine Frage ist, warum? 659 00:54:50,999 --> 00:54:53,972 Ich wei� wirklich nicht, wovon zur H�lle Sie reden. 660 00:54:55,522 --> 00:54:57,104 Was haben Sie gefunden? 661 00:54:58,430 --> 00:55:01,068 Sie m�ssen sich deshalb wirklich sicher sein. 662 00:55:04,832 --> 00:55:05,839 Wer war es? 663 00:55:14,567 --> 00:55:15,862 Wer hat es getan? 664 00:55:23,981 --> 00:55:26,346 Es ist vielleicht nicht ganz so schlimm. 665 00:55:26,347 --> 00:55:30,998 Die Umst�nde, die Tatsache, dass Sie jung sind, das spielt alles mit rein, wissen Sie. 666 00:55:37,498 --> 00:55:38,630 Danke sehr. 667 00:55:39,087 --> 00:55:39,999 Wof�r? 668 00:55:41,405 --> 00:55:42,268 Daf�r... 669 00:55:42,842 --> 00:55:45,719 Keine Ahnung, dass Sie mir keinen Vortrag halten. 670 00:55:47,151 --> 00:55:49,211 Ich bin zu besch�ftigt, um einen Vortrag zu halten. 671 00:55:49,212 --> 00:55:51,514 Zudem wissen Sie, was Sie getan haben. 672 00:55:53,882 --> 00:55:57,102 Also Kopf hoch, beenden Sie das Verfahren... 673 00:55:58,699 --> 00:56:01,816 und r�umen Sie dann Ihren verdammten Schreibtisch aus. 674 00:56:18,321 --> 00:56:20,958 Sehr geehrte Damen und Herren... 675 00:56:41,312 --> 00:56:43,687 Sehr geehrte Damen und Herren... 676 00:56:44,397 --> 00:56:48,175 wenn Sie auf Grundlage des Informationsfreiheitsgesetzes 677 00:56:48,345 --> 00:56:51,126 einen Antrag f�r ein Dokument beim FBI stellen, 678 00:56:51,389 --> 00:56:52,989 bekommen Sie so etwas. 679 00:56:53,985 --> 00:56:56,407 Man bezeichnet es als geschw�rztes Dokument, 680 00:56:56,408 --> 00:57:01,025 editiert, um jeglichen Inhalt des FBIs unleserlich zu gestalten, 681 00:57:01,026 --> 00:57:03,376 der eine Gefahr f�r die nationale Sicherheit sein k�nnte, 682 00:57:03,377 --> 00:57:07,740 oder viel mehr f�r die Sicherheit der T�tigkeiten des FBI selbst. 683 00:57:08,475 --> 00:57:12,288 Schw�rzungen sind Selbsterhaltung. 684 00:57:13,192 --> 00:57:16,463 So wie dies, gibt es eine Schw�rzung 685 00:57:16,472 --> 00:57:19,450 inmitten der Geschichte des Angeklagten 686 00:57:19,443 --> 00:57:21,585 �ber die Nacht von Andreas Ermordung, 687 00:57:21,753 --> 00:57:24,351 ein schwarzes Rechteck mit nichts 688 00:57:24,352 --> 00:57:26,777 zwischen dem Zeitpunkt, zu dem er Sex mit ihr hatte, 689 00:57:26,778 --> 00:57:30,051 und dem Zeitpunkt, zu dem er sie ausblutend gefunden haben will. 690 00:57:30,052 --> 00:57:32,509 Er sagt, er kann sich an nichts erinnern. 691 00:57:32,510 --> 00:57:35,890 Er schlief ein. Er wurde bewusstlos. 692 00:57:35,891 --> 00:57:40,276 Er hat eine entscheidende Zeitspanne geschw�rzt. 693 00:57:40,419 --> 00:57:44,560 Weshalb? Aus dem gleichen Grund, aus dem dies geschw�rzt wurde. 694 00:57:45,000 --> 00:57:46,645 Selbsterhaltung. 695 00:57:52,164 --> 00:57:54,875 Seine Verteidigung hat versucht anzudeuten, 696 00:57:54,876 --> 00:57:58,190 dass es andere Menschen mit Motiv, Gelegenheit 697 00:57:58,191 --> 00:58:00,976 und einer Vergangenheit gibt, die stimmiger sind als die von Mr. Khan, 698 00:58:00,977 --> 00:58:03,628 bei solch einem entsetzlichen Verbrechen wie diesem. 699 00:58:03,629 --> 00:58:06,708 Ich w�rde nach dem Warum fragen, aber Sie wissen warum. 700 00:58:06,709 --> 00:58:08,148 Es ist Verzweiflung. 701 00:58:08,246 --> 00:58:13,425 Weil sie wissen, dass eine geschw�rzte Geschichte bei einer intelligenten Jury nicht gut ankommt. 702 00:58:14,599 --> 00:58:19,203 Gibt es irgendwelche Beweise, dass irgendeine andere Person in der Nacht im Haus war? 703 00:58:19,703 --> 00:58:23,760 Nein. Nasir Khan war die einzige Person im Haus 704 00:58:23,761 --> 00:58:25,903 in der Nacht, in der Andrea ermordet wurde, 705 00:58:25,904 --> 00:58:29,608 im Schlafzimmer, in dem sie ermordet wurde, im Bett, in dem sie ermordet wurde. 706 00:58:29,609 --> 00:58:31,836 Er ist der Einzige, dessen Blut dort war, 707 00:58:31,837 --> 00:58:35,123 dessen Fingerabdr�cke dort waren, dessen Samen dort war. 708 00:58:35,124 --> 00:58:39,440 Der Einzige, der ein Messer mit ihrem Blut darauf in seiner Jackentasche hatte. 709 00:58:39,487 --> 00:58:42,833 Er war in der Nacht und bis zum heutigen Tage 710 00:58:42,959 --> 00:58:45,860 der einzige Verd�chtige, den die Polizei in Betracht zog. 711 00:58:45,861 --> 00:58:47,074 Denn... 712 00:58:59,822 --> 00:59:02,265 Denn er war und ist 713 00:59:02,999 --> 00:59:07,074 der einzige M�rder dieser wundersch�nen, jungen Frau. 714 00:59:27,557 --> 00:59:31,105 Das ist kein Taschenmesser oder ein Grapefruitmesser. 715 00:59:31,106 --> 00:59:34,197 Dieses Messer wurde daf�r entwickelt, um durch Fleisch zu schneiden 716 00:59:34,198 --> 00:59:36,595 und genau daf�r hat Mr. Khan es benutzt, 717 00:59:36,834 --> 00:59:40,912 um durch Sehnen, Muskeln, Knochen und ein Herz zu schneiden, 718 00:59:41,174 --> 00:59:42,761 22 Mal. 719 01:00:03,066 --> 01:00:04,121 Vielen Dank. 720 01:00:11,218 --> 01:00:13,232 Sehr geehrte Damen und Herren... 721 01:00:14,507 --> 01:00:16,521 Sehr geehrte Damen und Herren... 722 01:00:16,552 --> 01:00:17,640 Sehr geehrte Damen und Herren... 723 01:00:17,641 --> 01:00:20,285 Sehr geehrte Damen und Herren, durch die Vorverurteilung... 724 01:00:20,286 --> 01:00:22,621 Okay, jetzt. Die �bereilte... 725 01:00:22,957 --> 01:00:25,316 Es gibt zwei weitere M�nner. Es gibt Duane Reade... 726 01:00:25,317 --> 01:00:28,098 Das k�nnen Sie nicht abstreiten. Das passt gut. 727 01:00:29,856 --> 01:00:31,966 Gott! Richtig. 728 01:00:32,243 --> 01:00:33,394 Was zur H�lle? 729 01:00:33,662 --> 01:00:35,177 Gott! 730 01:00:35,346 --> 01:00:36,301 Schei�e! 731 01:00:37,902 --> 01:00:38,857 Gott! 732 01:00:39,927 --> 01:00:43,571 Nein, das kann ich jetzt verdammt noch mal nicht gebrauchen! 733 01:01:19,608 --> 01:01:20,471 Schei�e! 734 01:01:28,847 --> 01:01:30,526 Verdammt noch mal komm... 735 01:01:36,114 --> 01:01:36,977 Schei�e! 736 01:01:52,475 --> 01:01:54,747 Stehen Sie unter ungew�hnlichem Stress? 737 01:01:54,748 --> 01:01:56,378 Das k�nnte man so sagen. 738 01:01:59,386 --> 01:02:02,814 - Wer hat Ihnen das gegeben? - Ein chinesischer Typ auf der Canal Street. 739 01:02:02,815 --> 01:02:03,918 Canal Street. 740 01:02:04,330 --> 01:02:07,543 Hat er Ihnen auch angeboten Ihre Auffahrt neu zu teeren? 741 01:02:08,273 --> 01:02:12,171 Sofern Sie keine Schlafst�rungen, Panikattacken, Verwirrungen und Psychosen m�gen, 742 01:02:12,172 --> 01:02:15,193 sollten Sie dies nicht zur Gewohnheit werden lassen. 743 01:02:31,835 --> 01:02:33,897 Ich m�chte ehrlich zu Ihnen sein. 744 01:02:35,312 --> 01:02:37,997 Das ist nicht das, was ich normalerweise tue. 745 01:02:38,751 --> 01:02:41,149 Ich meine, offensichtlich, denn jemand, der so aussieht, 746 01:02:41,150 --> 01:02:43,983 verdient nicht seinen Lebensunterhalt damit, in der �ffentlichkeit zu sprechen. 747 01:02:43,984 --> 01:02:47,773 Es tut mir leid, dass Sie sich das �berhaupt ansehen m�ssen. 748 01:02:51,136 --> 01:02:54,785 Normalerweise bewahre ich meine Mandanten mit einem Gest�ndnis vor dem Knast, 749 01:02:54,786 --> 01:02:58,270 denn in 95 Prozent aller F�lle haben sie das getan, wof�r sie angeklagt wurden. 750 01:02:58,271 --> 01:03:00,244 Sie verkauften die Drogen, 751 01:03:00,245 --> 01:03:02,951 sie boten dem Typen Sex an, sie stahlen das iPhone. 752 01:03:02,952 --> 01:03:04,846 Es ist f�r mich eindeutig, sobald ich sie ansehe. 753 01:03:04,847 --> 01:03:09,501 Also rate ich ihnen: "Sei nicht dumm, nimm den Deal." 754 01:03:13,350 --> 01:03:16,046 Als ich das erste Mal Naz sah, 755 01:03:16,426 --> 01:03:20,415 sa� er allein in einer Zelle des 21. Reviers. 756 01:03:21,091 --> 01:03:22,961 Er wurde gerade festgenommen. 757 01:03:24,266 --> 01:03:26,973 Ich ging an ihm vorbei, 758 01:03:27,434 --> 01:03:31,453 raus aus der Wache und hielt an. 759 01:03:33,866 --> 01:03:37,533 Ich drehte mich um und ging zur�ck. 760 01:03:37,939 --> 01:03:38,835 Warum? 761 01:03:40,260 --> 01:03:45,309 Weil ich nicht sah, was ich in meinen anderen Mandanten sehe. 762 01:03:47,055 --> 01:03:50,028 Und das tue ich nach all der Zeit immer noch nicht. 763 01:03:51,027 --> 01:03:53,782 Ich sehe, was passiert, wenn man ein Kind nach Rikers bringt 764 01:03:53,783 --> 01:03:58,589 und sagt: "Okay, jetzt �berleb, 765 01:03:59,075 --> 01:04:02,576 w�hrend wir dich f�r etwas anklagen, das du nicht getan hast." 766 01:04:02,715 --> 01:04:05,230 Und genau so �berlebt man auf Rikers. 767 01:04:07,993 --> 01:04:11,110 Es wurden in der Nacht Verbrechen ver�bt, keine Frage. 768 01:04:11,822 --> 01:04:12,988 Verbrechen Nummer eins, 769 01:04:13,394 --> 01:04:14,959 von einem Freund mit einem Auto sitzengelassen, 770 01:04:14,960 --> 01:04:18,098 nimmt ein junger Mann ohne Erlaubnis das Taxi seines Vaters, 771 01:04:18,099 --> 01:04:20,544 um zu einer Party in Manhattan zu fahren. 772 01:04:20,790 --> 01:04:26,105 Verbrechen Nummer zwei, eine junge Frau kauft ein paar starke, illegale Drogen. 773 01:04:26,502 --> 01:04:29,873 Verbrechen Nummer drei, auf den B�nken am Hudson River 774 01:04:29,874 --> 01:04:31,828 unterhalb der George Washington Bridge 775 01:04:31,829 --> 01:04:37,048 gibt sie ihm eine dieser illegalen Drogen, MDMA. 776 01:04:37,437 --> 01:04:40,361 Verbrechen Nummer vier, sp�ter in ihrem Haus 777 01:04:40,362 --> 01:04:43,287 gibt sie ihm eine weitere illegale Droge, Ketamin, 778 01:04:43,411 --> 01:04:48,502 das zusammen mit Ecstasy und genug Tequila, um einen Saguaro-Kaktus umfallen zu lassen, 779 01:04:48,503 --> 01:04:53,195 ihn so ohnm�chtig werden lie� wie Pferde, denen Ketamin durch Tier�rzte verabreicht wird. 780 01:04:53,196 --> 01:04:54,778 Verbrechen Nummer f�nf, 781 01:04:54,850 --> 01:04:56,875 nachdem er die Leiche entdeckte, 782 01:04:57,093 --> 01:05:00,002 rannte er weg, statt es zu melden. 783 01:05:00,408 --> 01:05:03,937 Verbrechen Nummer sechs, er biegt rechtswidrig links ab. 784 01:05:04,892 --> 01:05:08,975 Verbrechen Nummer sieben, er wehrt sich bei der Verhaftung. 785 01:05:10,424 --> 01:05:15,123 Das sind die Verbrechen, die von diesen zwei jungen Menschen in der Nacht ver�bt wurden 786 01:05:15,325 --> 01:05:17,963 und die einzigen, f�r die wir Beweise haben. 787 01:05:18,146 --> 01:05:19,726 Wir haben keine Beweise daf�r, 788 01:05:19,726 --> 01:05:23,035 wer das Verbrechen ver�bt hat, f�r das er angeklagt wurde. 789 01:05:23,374 --> 01:05:27,261 Die Staatsanwaltschaft hat vorgelegt, was sie als Beweise ansieht, 790 01:05:27,716 --> 01:05:29,641 aber am Ende des Tages 791 01:05:30,031 --> 01:05:33,853 sind das nur Umst�nde und Spekulationen. 792 01:05:37,736 --> 01:05:41,225 Die Vorverurteilung von Nasir Khan 793 01:05:41,226 --> 01:05:46,375 begann auf dem 21. Revier um 04:45 Uhr in besagter Nacht 794 01:05:46,376 --> 01:05:50,289 und endete zehn Sekunden sp�ter, als er zu Boden gebracht wurde. 795 01:05:51,092 --> 01:05:53,367 Die Polizei hat niemand anderen untersucht, 796 01:05:53,924 --> 01:05:58,232 nicht den Stiefvater, der ein st�rmisches Verh�ltnis zum Opfer hatte, 797 01:05:58,418 --> 01:06:01,853 obwohl der Prozentsatz an M�rdern, die ihr Opfer vorher kannten, 798 01:06:01,854 --> 01:06:05,435 f�nfmal gr��er ist als der von Au�enstehenden 799 01:06:05,436 --> 01:06:09,618 und erst recht der Anteil von Au�enstehenden, die einen Mord ver�ben. 800 01:06:09,787 --> 01:06:14,164 Es gab zwei Personen, mit denen das Paar in der Nacht aneinander geriet. 801 01:06:14,165 --> 01:06:16,433 Der eine mit einer Vorgeschichte von K�rperverletzungen, 802 01:06:16,434 --> 01:06:20,736 der andere mit mehreren Verurteilungen wegen schwerer K�rperverletzung, 803 01:06:20,737 --> 01:06:25,620 bei der er jedes Mal ein Messer aus dem Haus des Opfers nutzte. 804 01:06:39,025 --> 01:06:42,909 In der Nacht, in der Naz verhaftet wurde, hat er eine Menge verloren. 805 01:06:46,044 --> 01:06:47,914 Er hat die Freiheit verloren, 806 01:06:48,106 --> 01:06:51,715 um nach Hause gehen zu k�nnen zu seiner Familie, seiner Schule, 807 01:06:51,850 --> 01:06:55,258 zu seiner Nachtarbeit, die dabei hilft, die Schule zu bezahlen. 808 01:06:55,841 --> 01:07:00,035 Aber was er nicht verloren hat und was niemand von uns verlieren kann, 809 01:07:00,627 --> 01:07:03,192 sind seine verfassungsm��igen Rechte 810 01:07:03,564 --> 01:07:05,059 auf einen Anwalt, 811 01:07:05,312 --> 01:07:08,542 auf ein faires und unvoreingenommenes Verfahren durch Sie, 812 01:07:08,543 --> 01:07:10,013 seinen Mitb�rgern, 813 01:07:10,495 --> 01:07:13,445 und auf die Annahme seiner Unschuld 814 01:07:13,969 --> 01:07:16,699 ohne einen begr�ndeten Zweifel. 815 01:07:21,777 --> 01:07:24,126 Wir h�ren diesen Ausdruck recht h�ufig. 816 01:07:25,109 --> 01:07:27,219 Aber was genau hat er zu bedeuten? 817 01:07:27,340 --> 01:07:29,628 Was ist seine Definition? 818 01:07:32,484 --> 01:07:33,760 Er hat keine. 819 01:07:35,029 --> 01:07:37,843 Sie ist das, was wir glauben, 820 01:07:38,308 --> 01:07:41,952 und ebenso sehr wie unsere Gedanken ist sie das, was wir f�hlen. 821 01:07:42,983 --> 01:07:44,462 Und was wir f�hlen 822 01:07:45,665 --> 01:07:47,161 und was Sie f�hlen 823 01:07:48,253 --> 01:07:49,740 wird dar�ber entscheiden, 824 01:07:49,740 --> 01:07:54,834 was mit dem Rest des Lebens dieses jungen Mannes geschieht. 825 01:08:08,948 --> 01:08:10,086 Danke sehr. 826 01:08:23,158 --> 01:08:23,925 Danke. 827 01:09:22,206 --> 01:09:23,220 Nichts. 828 01:09:25,271 --> 01:09:26,666 Wir sehen uns morgen. 829 01:09:49,950 --> 01:09:50,789 Okay. 830 01:09:52,013 --> 01:09:54,185 Wir haben jetzt dein Viagra. 831 01:09:54,625 --> 01:09:56,974 Die kannst du dir in den Arsch stecken. 832 01:09:57,068 --> 01:09:58,461 Der war gut. 833 01:09:59,358 --> 01:10:00,988 Willst du eine Quittung? 834 01:10:50,584 --> 01:10:53,892 Wenn es zum Schlimmsten kommt, es ist nicht so schlimm hier drin, oder? 835 01:10:54,430 --> 01:10:55,485 Ich meine... 836 01:10:55,783 --> 01:10:58,612 du hast hier Menschen, die sich um dich k�mmern. 837 01:10:59,371 --> 01:11:01,049 Ich k�mmere mich um dich. 838 01:11:03,878 --> 01:11:04,918 Weshalb? 839 01:11:06,175 --> 01:11:08,093 Wie oft muss ich es dir sagen? 840 01:11:08,549 --> 01:11:09,987 Ich glaube es nicht. 841 01:11:12,186 --> 01:11:13,960 Alter, die Typen hier drin, 842 01:11:14,053 --> 01:11:16,583 Upstate, �berall, wo ich war... 843 01:11:18,834 --> 01:11:22,273 Ich meine, egal ob sie wegen des Verkaufs von Drogen oder Mord hier drin sind, 844 01:11:22,467 --> 01:11:24,810 sie haben allesamt eines gemeinsam. 845 01:11:26,120 --> 01:11:27,271 Fragst du sie, 846 01:11:27,894 --> 01:11:30,269 sagt jeder Einzelne, dass er unschuldig ist. 847 01:11:31,198 --> 01:11:33,614 Aber alle haben sie diesen Gestank an sich, 848 01:11:33,615 --> 01:11:35,533 vom Trottel bis zum Million�r, 849 01:11:36,015 --> 01:11:38,113 diesen Gestank des L�gners. 850 01:11:39,051 --> 01:11:40,133 Aber du? 851 01:11:43,270 --> 01:11:45,010 Du riechst nach Unschuld. 852 01:11:53,189 --> 01:11:54,867 Du bist echt. 853 01:11:56,011 --> 01:11:58,014 Das macht dich einzigartig. 854 01:11:58,462 --> 01:12:01,521 Und die Tatsache, dass du unter meinen Fittichen stehst? 855 01:12:01,522 --> 01:12:05,319 Das ist... als h�tte ich etwas, das niemand anderes hat. 856 01:12:07,255 --> 01:12:08,358 Es ist als... 857 01:12:09,959 --> 01:12:12,324 h�tte ich ein Einhorn. 858 01:12:15,714 --> 01:12:18,543 Also warum sollte ich mich nicht um dich k�mmern? 859 01:12:20,257 --> 01:12:23,422 F�r was f�r ein kaltherziges Individuum h�ltst du mich? 860 01:13:34,076 --> 01:13:35,371 Erheben Sie sich. 861 01:13:49,749 --> 01:13:51,043 Wie sieht es aus? 862 01:13:53,404 --> 01:13:54,637 Nicht gut. 863 01:13:56,646 --> 01:14:00,262 Nun, es tut mir leid, das zu h�ren, aber ich muss Sie bitten, wieder zur�ckzugehen. 864 01:14:00,263 --> 01:14:03,236 Euer Ehren, wir kommen dadrin keinen Schritt voran. 865 01:14:03,276 --> 01:14:04,810 Sie diskutieren Dinge. 866 01:14:05,528 --> 01:14:08,117 Sie haben einige unterschiedliche Meinungen. 867 01:14:08,485 --> 01:14:09,875 Wir sind blockiert. 868 01:14:12,754 --> 01:14:15,534 Nein, sind Sie nicht. Dieses Wort gef�llt mir nicht. 869 01:14:15,534 --> 01:14:17,319 Ich werde Ihnen nicht gestatten, es zu verwenden. 870 01:14:17,320 --> 01:14:19,669 Jemand versucht, nicht nachzugeben. Sie f�hren das Gespr�ch weiter. 871 01:14:19,670 --> 01:14:20,958 Das wird nicht passieren. 872 01:14:20,959 --> 01:14:22,720 Nat�rlich wird es das. Wie ist der Stand? 873 01:14:22,721 --> 01:14:24,550 Sechs zu sechs. 874 01:14:27,151 --> 01:14:29,069 Und er wird sich nicht �ndern. 875 01:14:30,282 --> 01:14:34,693 Daher tut es mir leid, Euer Ehren, aber wir sind fertig. 876 01:14:44,342 --> 01:14:45,897 Danke f�r Ihre Mitarbeit. 877 01:14:45,898 --> 01:14:47,480 Die Jury ist entlassen. 878 01:14:57,545 --> 01:15:00,266 Also Mrs. Weiss, wie h�tten Sie es gerne? 879 01:15:00,790 --> 01:15:03,581 Sollen wir eine Jury f�r ein Wiederaufnahmeverfahren einsetzen? 880 01:15:03,582 --> 01:15:05,213 Sagen wir n�chste Woche? 881 01:15:21,008 --> 01:15:22,303 Nein, Euer Ehren. 882 01:15:22,420 --> 01:15:25,201 Mein B�ro lehnt eine weitere Strafverfolgung ab. 883 01:15:29,586 --> 01:15:30,810 Du bist frei. 884 01:15:34,679 --> 01:15:36,546 Frei, um nach Hause zu gehen. 885 01:16:41,381 --> 01:16:43,923 Wie �blich einige vertraute Gesichter hier. 886 01:16:45,438 --> 01:16:48,171 Freut mich, dass ihr eure Lektion gelernt habt. 887 01:16:48,246 --> 01:16:51,507 F�r die Neuen unter euch werde ich es ganz simpel halten. 888 01:16:51,823 --> 01:16:53,555 Macht das, was euch gesagt wird. 889 01:16:53,555 --> 01:16:55,456 - Tor! - Vergreift ihr euch an einem von uns, 890 01:16:55,457 --> 01:16:58,592 kommen wir in Schutzausr�stung, pr�geln euch ins verdammte Krankenhaus 891 01:16:58,593 --> 01:17:00,991 und das bringt euch dann eine weitere Anklage ein. 892 01:17:19,294 --> 01:17:20,301 Komm schon. 893 01:17:36,908 --> 01:17:37,915 Komm schon. 894 01:17:39,684 --> 01:17:40,647 Komm schon. 895 01:17:40,648 --> 01:17:41,655 Komm schon! 896 01:17:49,794 --> 01:17:51,040 Deine Bezahlung. 897 01:17:51,812 --> 01:17:53,826 Einzelfahrausweis f�r die Metro. 898 01:17:54,913 --> 01:17:56,304 Warte eine Sekunde. 899 01:17:57,162 --> 01:17:59,032 Er hat dir dies hinterlassen. 900 01:19:48,788 --> 01:19:50,909 NYU Campussicherheitsdienst. 901 01:19:51,678 --> 01:19:53,498 Also wieder in Uniform. 902 01:19:54,343 --> 01:19:55,302 Irgendwie. 903 01:19:56,318 --> 01:19:59,018 Sind Sie sich sicher, dass Sie sich nicht lieber die Pulsadern aufschlitzen wollen? 904 01:19:59,019 --> 01:20:00,218 Es ist ein Job. 905 01:20:01,377 --> 01:20:03,150 Ich habe einen Job f�r Sie. 906 01:20:09,856 --> 01:20:11,486 Schnappen wir ihn uns. 907 01:21:04,036 --> 01:21:05,091 Es ist hei�. 908 01:21:10,407 --> 01:21:12,564 Irgendwelche Pl�ne f�r heute Nacht? 909 01:21:13,059 --> 01:21:14,850 Ausgehen und deine Freunde treffen? 910 01:21:14,851 --> 01:21:16,858 Das solltest du. Es ist in Ordnung. 911 01:21:16,859 --> 01:21:18,010 Ist schon gut. 912 01:21:21,214 --> 01:21:21,992 Okay. 913 01:21:43,219 --> 01:21:47,247 Ich habe viel Zeit damit verbracht, auf diesem Bett zu sitzen, als du weg warst. 914 01:21:50,618 --> 01:21:53,208 Ich bin so gl�cklich, dass du zu Hause bist. 915 01:21:55,230 --> 01:21:57,436 Du dachtest, ich h�tte sie ermordet. 916 01:21:57,982 --> 01:21:58,845 Niemals. 917 01:22:04,914 --> 01:22:06,164 In Ordnung, Mom. 918 01:22:56,078 --> 01:22:59,930 Also, jetzt gerade sitzt jemand in einer Zelle im 21. Revier. 919 01:23:00,633 --> 01:23:04,517 Sie werden ihn ins "The Tombs", zum Gericht und nach Rikers schleifen. 920 01:23:04,801 --> 01:23:06,739 In der Zwischenzeit wird jemand anderes in der Zelle sein. 921 01:23:06,740 --> 01:23:10,352 Morgen jemand anderes, �bermorgen jemand anderes. 922 01:23:10,935 --> 01:23:13,642 Niemand denkt �berhaupt noch an dich. 923 01:23:14,274 --> 01:23:16,192 Abgesehen von allen hier drin. 924 01:23:16,886 --> 01:23:17,857 Na und? 925 01:23:20,548 --> 01:23:23,809 Die Leute starren mich jeden Tag an, als h�tte ich Lepra. 926 01:23:23,945 --> 01:23:26,160 Sie wollen nicht mal ansatzweise in meiner N�he sein. 927 01:23:26,161 --> 01:23:27,811 Ich weise sie zur�ck. 928 01:24:02,707 --> 01:24:05,419 Siehst du? Du hast dadrin etwas gelernt. 929 01:24:10,228 --> 01:24:12,769 Jeder schleppt ein Kreuz mit sich rum, Naz. 930 01:24:12,940 --> 01:24:14,666 Entschuldige den Ausdruck, 931 01:24:15,787 --> 01:24:17,226 schei� auf sie alle. 932 01:24:17,435 --> 01:24:18,633 Leb dein Leben. 933 01:24:23,951 --> 01:24:26,589 Danke f�r das, was Sie f�r mich getan haben. 934 01:24:27,534 --> 01:24:28,829 Keiner Rede wert. 935 01:25:16,911 --> 01:25:18,844 Hey, hast du es? 936 01:25:19,533 --> 01:25:20,587 Ich habe es. 937 01:25:21,751 --> 01:25:22,758 Alles klar. 938 01:27:14,230 --> 01:27:18,039 Vier Tage sp�ter betritt das CSI-Team Patty und JRs Schlafzimmer, 939 01:27:18,411 --> 01:27:21,927 einer der letzten Orte, an dem Patty gesehen wurde, bevor sie verschwand. 940 01:27:21,928 --> 01:27:25,616 Sie bemerkten mehrere beschmutzte Vertiefungen im Linoleumboden 941 01:27:25,776 --> 01:27:27,687 und begannen ihre Tests mit Luminol, 942 01:27:27,688 --> 01:27:31,332 einer Chemikalie, die auf die m�gliche Pr�senz von Blut hinweist. 943 01:27:38,281 --> 01:27:39,159 Ja? 944 01:27:43,090 --> 01:27:45,551 Lassen Sie mich Sie unterbrechen. Was auch immer Sie getan oder nicht getan haben, 945 01:27:45,552 --> 01:27:48,290 es sind 250 Kr�ten, nur Bargeld. 946 01:27:48,553 --> 01:27:50,711 Keine Kreditkarten oder Barschecks. 947 01:27:54,113 --> 01:27:56,758 Okay, bleiben Sie ruhig, reden Sie mit niemandem. 948 01:27:56,759 --> 01:27:58,677 Ich bin in absehbarer Zeit da. 949 01:27:59,553 --> 01:28:01,088 Das wird schon werden. 950 01:28:07,988 --> 01:28:10,946 Wundersch�ne Tiere leiden jeden Tag. 951 01:28:15,541 --> 01:28:17,240 Sie leben im Elend, 952 01:28:17,620 --> 01:28:20,507 ohne Essen, ohne Schutz 953 01:28:20,812 --> 01:28:22,333 und ohne Liebe. 954 01:28:32,289 --> 01:28:34,148 Die sind die Vergessenen, 955 01:28:34,604 --> 01:28:38,790 liebevolle Tiere, die misshandelt und vernachl�ssigt wurden, 956 01:28:39,086 --> 01:28:42,353 die ganz allein leiden und in Angst leben. 957 01:28:42,733 --> 01:28:44,651 Bitte vergessen Sie sie nicht. 958 01:28:44,708 --> 01:28:49,024 Kontaktieren Sie uns und sagen Sie diesem Tier, dass Sie f�r es da sind. 959 01:28:49,843 --> 01:28:52,476 Schauen Sie im Internet oder rufen Sie uns jetzt an. 960 01:28:52,477 --> 01:28:54,993 Geben Sie uns Ihre monatliche Unterst�tzung. 961 01:28:54,994 --> 01:28:57,298 F�r nur 18 Dollar pro Monat 962 01:28:57,493 --> 01:29:01,620 ist das Ihre Chance, ein Tier aus den Tiefen der Verzweiflung zu holen, 963 01:29:02,449 --> 01:29:05,157 sie vor einem Leben voller Schmerzen zu retten, 964 01:29:05,158 --> 01:29:07,412 sie mit Essen zu versorgen... 965 01:29:54,798 --> 01:29:59,915 Wir hoffen, ihr hattet viel Spa� mit den Untertiteln von Subcentral.de! 79023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.