All language subtitles for The.Double.EP39
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,015 --> 00:01:30,911
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت سی و نهم =
2
00:01:31,020 --> 00:01:36,340
[همزاد]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,020
[قسمت سی و نهم]
4
00:01:39,600 --> 00:01:45,353
جیانگ لی منو سرزنش نکن زن عموت دست اوناست
5
00:01:45,640 --> 00:01:46,880
...من
6
00:01:46,960 --> 00:01:48,640
چاره ای جز این نداشتم
7
00:01:50,360 --> 00:01:51,190
منو سرزنش نکن
8
00:01:52,180 --> 00:01:58,820
[تالار یونگ ان]
9
00:01:59,910 --> 00:02:01,030
عصبانیت کرد؟
10
00:02:03,960 --> 00:02:05,550
بهش کاری نداشتم
11
00:02:06,470 --> 00:02:08,270
طعمه ای برای فریب دادن شیائو هنگه
12
00:02:08,870 --> 00:02:10,640
نمیتونیم اتفاقی رو تحمل کنیم
13
00:02:11,040 --> 00:02:13,760
میفهمم نبرد نزدیکه
14
00:02:14,760 --> 00:02:16,670
برادر باید با شیائو هنگ مقابله کنی
15
00:02:17,320 --> 00:02:18,550
تهدید بزرگیه؟
16
00:02:19,240 --> 00:02:21,040
میتونه چیزی که بقیه نمیتونن رو تحمل کنه
17
00:02:22,200 --> 00:02:23,550
طبیعیه که منو محتاط میکنه
18
00:02:24,670 --> 00:02:27,320
حتی اگه بدونه استاد به دست من کشته شده
19
00:02:28,320 --> 00:02:34,830
اول باید از شر تهدید ها خلاص شد تا وقتی که داریم موفق میشیم اتفاقی نیفته
20
00:02:35,360 --> 00:02:37,590
نگران نباش اگه شیائو هنگ بیاد
21
00:02:38,080 --> 00:02:39,760
مطمین میشم که زنده نتونه از عمارت شاهدخت بره
22
00:02:40,240 --> 00:02:41,270
خوبه
23
00:02:42,110 --> 00:02:43,590
میرم برای ضیافت امشب اماده بشم
24
00:02:44,550 --> 00:02:46,150
دیگه ناامیدم نکن
25
00:02:57,640 --> 00:02:59,080
همه نگهبانان مخفی تو لباس مبدل هستن
26
00:02:59,480 --> 00:03:01,480
به جز چند نفری که تو عمارت مرزبان و جیانگ هستن
27
00:03:01,870 --> 00:03:03,800
بقیه تو موقعیت های فوری مستقرن
28
00:03:04,150 --> 00:03:06,590
خوبه حتما از این سه خط دفاعی به خوبی محافظت کنین
29
00:03:06,960 --> 00:03:08,390
هیچ کسی نباید اجازه ورود داشته باشه
30
00:03:08,640 --> 00:03:09,710
حتی اگه نگهبان های سلطنتی از راه برسن
31
00:03:10,430 --> 00:03:11,670
نباید اجازه ورود داشته باشن
32
00:03:13,150 --> 00:03:15,200
ماها اخرین خط دفاعی اعلیحضرت هستیم
33
00:03:15,800 --> 00:03:16,270
بله
34
00:03:18,640 --> 00:03:19,150
ارباب
35
00:03:21,150 --> 00:03:21,990
سزاوار مرگم
36
00:03:22,640 --> 00:03:23,430
بانوجیانگ رو بردن
37
00:03:23,590 --> 00:03:24,320
چی شده؟
38
00:03:24,710 --> 00:03:25,520
تازه بازجویی رو تموم کردم
39
00:03:25,830 --> 00:03:28,430
ارباب سوم اعتراف کرد توسط شاهدخت تهدید شده تا بانوی دوم جیانگ رو بگیره
40
00:03:28,670 --> 00:03:29,760
نگهبان مخفی همراه هم متوقف شدن
41
00:03:30,110 --> 00:03:31,390
نمیدونیم بانو دوم جیانگ کجاست
42
00:03:31,640 --> 00:03:32,960
ولی باید تو دست شاهدخت باشن
43
00:03:33,080 --> 00:03:33,960
گروهی از نگهبان ها تشکیل میدم
44
00:03:36,150 --> 00:03:37,430
یه تله ست نمیتونیم تو دام بیفتیم
45
00:03:38,040 --> 00:03:38,670
تنها میرم
46
00:03:38,670 --> 00:03:40,550
نه معلومه که تله ست
47
00:03:40,670 --> 00:03:41,590
اگه برین داخلش
48
00:03:41,710 --> 00:03:42,870
کی عملیات امشب رو رهبری میکنه؟
49
00:03:43,430 --> 00:03:44,040
نگران نباش
50
00:03:44,320 --> 00:03:46,040
همچین ضیافت عالی ای رو از دست نمیدم
51
00:03:46,430 --> 00:03:47,800
طبق نقشه پیش برین و
52
00:03:48,200 --> 00:03:49,430
و امنیت اعلیحضرت رو تضمین کنین
53
00:03:50,960 --> 00:03:54,670
با نزدیک شدن به نبرد فرمانده نمیتونه پستش رو ترک کنه
54
00:04:02,110 --> 00:04:03,390
عروس نوم رو خودم نجات میدم
55
00:04:04,920 --> 00:04:08,390
چیه؟ پدر بزرگ به خوبی نوش نیست؟
56
00:04:11,990 --> 00:04:12,670
مراقب باش
57
00:04:28,350 --> 00:04:28,960
علیاحضرت
58
00:04:29,200 --> 00:04:31,080
این سوپ خاصی که جناب شن از مطبخ خواستن
59
00:04:32,150 --> 00:04:35,578
گفتن که تازگیا خیلی لاغر شدین باید مراقب خودتون باشین
60
00:04:35,960 --> 00:04:37,390
بالاخره فهمید
61
00:04:38,470 --> 00:04:39,640
چرا خودش نیومد؟
62
00:04:39,910 --> 00:04:41,830
جناب شن گفتم زود میان
63
00:04:49,000 --> 00:04:51,790
شاهدخت منو فرستادن، درو بازکنین
64
00:04:52,030 --> 00:04:52,470
بله
65
00:04:57,390 --> 00:04:58,080
میتونین برین
66
00:05:06,980 --> 00:05:07,760
اینجا چیکار میکنی؟
67
00:05:08,230 --> 00:05:10,320
قبلا پرسیدی که میخوام برای بار دوم بکشمت
68
00:05:11,590 --> 00:05:12,910
الانم جواب رو بهت میدم
69
00:05:13,230 --> 00:05:14,320
برای نجات دادنم اومدی؟
70
00:05:14,780 --> 00:05:17,320
درسته اومدم ببرمت
71
00:05:17,900 --> 00:05:19,200
وان نینگ واقعا بیچاره ست
72
00:05:21,220 --> 00:05:22,540
اشتباهی قلبشو به تو داده
73
00:05:22,540 --> 00:05:23,590
تقصیر اونه که اینجوری شدم
74
00:05:27,660 --> 00:05:28,710
باهات چیکار کرده؟
75
00:05:29,220 --> 00:05:32,390
همه چیز انتخاب خودت بوده
76
00:05:33,460 --> 00:05:36,270
از مرگ می ترسی، از دست دادن اینده میترسی
77
00:05:38,230 --> 00:05:40,230
از دست دادن مادرت و خواهرت میترسی
78
00:05:41,340 --> 00:05:43,350
درک میکنم تا زمانی که بهم بگی
79
00:05:43,780 --> 00:05:45,390
خودمو مجبور نمیکردم کنارت بمونم
80
00:05:45,980 --> 00:05:47,470
ولی نمیفهمم
81
00:05:48,000 --> 00:05:50,030
چرا با دستای خودت منو کشتی
82
00:05:50,520 --> 00:05:53,200
مجبور شدم وان نینگ مجبورم کرد
83
00:05:58,910 --> 00:05:59,520
ا لی
84
00:06:01,440 --> 00:06:02,440
ا لی اینجوری نباش
85
00:06:05,590 --> 00:06:06,440
باهات میام
86
00:06:07,790 --> 00:06:08,440
واقعا؟
87
00:06:09,580 --> 00:06:10,790
منو ببر عمارتت
88
00:06:11,830 --> 00:06:13,200
خیلی وقته که اونجا نبودم
89
00:06:13,230 --> 00:06:14,390
دوست دارم دوباره ببینمش
90
00:06:16,710 --> 00:06:17,200
باشه
91
00:06:36,150 --> 00:06:38,520
الی بخواب
92
00:06:44,200 --> 00:06:45,320
وقتی بیدار بشی همه چیز خوب شده
93
00:06:52,350 --> 00:06:53,680
شاهدخت چیشده؟
94
00:06:53,960 --> 00:06:55,350
میرم طبیب سلطنتی رو خبر کنم
95
00:07:02,680 --> 00:07:04,000
چرا شن یورونگ هنوز نیومده؟
96
00:07:04,120 --> 00:07:05,590
یه نفر میفرستم دنبالشون
97
00:07:08,200 --> 00:07:10,390
برو قرص های پادزهر نعنا رو برام بیار
98
00:07:10,880 --> 00:07:12,590
ولی قرص های نعناع کاری نمیکنن
99
00:07:12,680 --> 00:07:14,120
باید خودم پیداش کنم
100
00:07:15,880 --> 00:07:16,790
زود باش برو
101
00:07:42,640 --> 00:07:43,350
کجا میری؟
102
00:07:47,440 --> 00:07:50,590
میخوای منو بکشی تا نجاتش بدی؟
103
00:08:19,440 --> 00:08:23,200
سوپی که فرستادی همین الانشم خوردم
104
00:08:25,350 --> 00:08:26,830
از جواب صادقانه ای میخوام
105
00:08:28,000 --> 00:08:29,320
چی میخوای بشنوی؟
106
00:08:30,640 --> 00:08:33,280
یه بار مجبورت کردم اونو بکشی
107
00:08:34,630 --> 00:08:37,920
انتظار نداشتم اخرش هم اونو انتخاب کنی
108
00:08:39,560 --> 00:08:40,750
باهات خوب نبودم؟
109
00:08:41,920 --> 00:08:43,560
چطور تونستی تحمل کنی که منو مسموم کنی؟
110
00:08:44,800 --> 00:08:46,280
برادرم بهت رحم نمیکنه
111
00:08:46,510 --> 00:08:47,320
چرا جرات نکنم؟
112
00:08:48,440 --> 00:08:52,040
حاکم چنگ به دلیلی برای جمع کردن نیروهاش نیاز داره
113
00:08:52,830 --> 00:08:56,680
خواهرش به دست امپراتور کشته میشه پس برادری که با عصبانیت بلند میشه
114
00:08:57,750 --> 00:09:00,710
روزی که نیروهاش رو جمع میکنه تمام مردم با لباس سفید عزاداری میکنن
115
00:09:01,350 --> 00:09:05,080
حتی فکر کردم که چه طور تو تاریخ ثبت بشه
116
00:09:05,990 --> 00:09:07,080
سوگواری تو
117
00:09:08,080 --> 00:09:10,080
همین الانشم نوشته شده
118
00:09:13,710 --> 00:09:14,870
سرنوشتته
119
00:09:15,710 --> 00:09:25,470
تمام عمرت فقط مهره ای هستی که استفاده میشه بهت نیازی نباشه دور انداخته میشی
120
00:09:31,750 --> 00:09:32,590
شن یورونگ
121
00:09:37,110 --> 00:09:38,160
اصلا عاشقم بودی؟
122
00:10:07,560 --> 00:10:09,230
تو این سنجاق سر رو بهم دادی
123
00:10:13,230 --> 00:10:14,400
الان بهت پسش میدم
124
00:10:53,560 --> 00:10:56,400
مگه فقط به خاطر این نیست که برای شورش ازم استفاده میکنین؟
125
00:10:57,350 --> 00:10:58,510
بهتون میدمش
126
00:10:59,750 --> 00:11:03,510
ولی اگه مردم باور نکنن
127
00:11:03,510 --> 00:11:05,510
توسط برادرم کشته شدم
128
00:11:07,100 --> 00:11:09,080
به نظرت حاکم چنگ ازت محافظت میکنه؟
129
00:11:10,460 --> 00:11:12,920
اون موقع تو قاتل من میشی
130
00:11:25,180 --> 00:11:29,680
میخواستی منو بکشی پس منم تو جهنم منتظرت میمونم
131
00:12:50,280 --> 00:12:51,280
اینطوری بهم نگاه نکن
132
00:12:52,990 --> 00:12:54,350
همین الانشم انتقامت رو گرفتم
133
00:12:54,680 --> 00:12:56,560
تو بودی که منو کشت
134
00:13:00,230 --> 00:13:02,750
اگه میخوای انتقامم رو بگیری
135
00:13:05,300 --> 00:13:06,460
پس
136
00:13:07,460 --> 00:13:08,580
خودتو بکش
137
00:13:13,100 --> 00:13:13,980
نمیتونم بمیرم
138
00:13:16,220 --> 00:13:16,980
اگه بمیرم
139
00:13:19,340 --> 00:13:20,370
کی ازت محافظت میکنه؟
140
00:13:21,180 --> 00:13:23,300
به محافظتت نیاز ندارم
141
00:13:27,130 --> 00:13:28,370
هنوز به شیائو هنگ فکر می کنی
142
00:13:29,370 --> 00:13:30,220
بهت میگم
143
00:13:33,610 --> 00:13:34,580
قراره بمیره
144
00:13:36,700 --> 00:13:38,100
چی گفتی؟
145
00:13:39,130 --> 00:13:39,820
ببین
146
00:13:41,770 --> 00:13:42,610
این چیه؟
147
00:13:43,340 --> 00:13:45,340
نقشت خیلی خوبه
148
00:13:45,770 --> 00:13:47,420
بگو چی میخوای؟
149
00:13:47,890 --> 00:13:49,820
وقتی نیروهاتون وارد شهر شدن
150
00:13:50,610 --> 00:13:52,370
نشان ماهی رو به من بدین
151
00:13:53,220 --> 00:13:56,180
میخوام خودم شیائو هنگ رو بکشم
152
00:13:56,980 --> 00:13:57,850
پس تو هم ازش متنفری
153
00:13:58,300 --> 00:13:59,530
تا مرز استخونم
154
00:14:00,980 --> 00:14:01,890
عوضی
155
00:14:03,130 --> 00:14:03,980
نفرینم کن
156
00:14:06,940 --> 00:14:07,890
میتونی هرچیزی بهم بگی
157
00:14:08,340 --> 00:14:12,010
بعد از امروز لطفا دیگه سرزنشم نکن
158
00:14:14,700 --> 00:14:16,610
خودمو کاملا تمیز میکنم
159
00:14:17,770 --> 00:14:18,820
تحقیرم نکن
160
00:14:19,610 --> 00:14:21,100
همه چیز رو بهت برمیگردونم
161
00:14:23,980 --> 00:14:24,890
یکمی بخواب
162
00:15:04,850 --> 00:15:07,700
اعلیحضرت، حاکم چنگ، صیغه لی
163
00:15:08,060 --> 00:15:08,610
مهمانان
164
00:15:09,010 --> 00:15:10,940
دیوان موسیقی
165
00:15:11,130 --> 00:15:12,580
نوای جدیدی رو برای استقبال از بازگشت حاکم چنگ دارن
166
00:15:13,010 --> 00:15:14,890
از اعلیحضرت و حاکم چنگ قدردانی میکنیم
167
00:15:20,730 --> 00:15:24,130
انتظار نداشتم اعلیحضرت یه قطعه جدید برام بسازن
168
00:15:24,460 --> 00:15:27,130
برای سال ها خودتو وقف دا ین کردی
169
00:15:27,460 --> 00:15:30,490
وفاداری و شجاعتت تو دربار مثال زدنیه
170
00:15:31,180 --> 00:15:34,130
اغلب مقامات میخوان مثل تو باشن
171
00:15:34,460 --> 00:15:35,980
نه تنها برای دستاوردهات
172
00:15:36,250 --> 00:15:37,610
بلکه برای وفاداریت به دربار
173
00:15:38,010 --> 00:15:39,100
و مردمه
174
00:15:40,220 --> 00:15:42,180
فقط اینطوری مردم پیشرفت میکنن
175
00:15:42,770 --> 00:15:44,250
اعلیحضرت لطف دارین
176
00:15:46,250 --> 00:15:47,820
یه قلب وفادار و فداکار یه قلب عالمه
177
00:15:48,420 --> 00:15:51,060
تا زمانی که اعلیحضرت خیرخواه باقی بمونن
178
00:15:51,580 --> 00:15:52,580
به مردم برکت بدن
179
00:15:53,250 --> 00:15:56,820
از صمیم قلب به اعلیحضرت خدمت میکنیم
180
00:15:58,890 --> 00:15:59,580
باهم
181
00:16:00,010 --> 00:16:02,180
باشد که قلبم مهربان
182
00:16:02,490 --> 00:16:05,300
و تو وفادارو صالح بمونی
183
00:16:12,660 --> 00:16:16,940
[دروازه هه نینگ]
184
00:16:44,300 --> 00:16:45,850
[نگهبانان سلطنتی]
185
00:16:45,850 --> 00:16:48,460
امشب همتون پیش من میمونین
186
00:16:48,820 --> 00:16:49,580
هوشیار باشین
187
00:16:49,940 --> 00:16:50,490
بله-
بله-
188
00:16:56,580 --> 00:16:57,370
شو جه؟
189
00:16:59,340 --> 00:17:02,250
فرمانده نگهبانان سلطنتی جانگ وی
190
00:17:02,650 --> 00:17:05,220
مخفیانه به سمت شمال اسلحه قاچاق کردی
191
00:17:05,660 --> 00:17:07,980
نقشه شورش داری بگیرینش
192
00:17:17,090 --> 00:17:18,620
میخواستم چند روز دیگه زنده نگهت دارم
193
00:17:18,860 --> 00:17:21,660
ولی انتظار نداشتم اینقدر مشتاق باشی که بمیری
194
00:17:22,290 --> 00:17:22,810
ببرینش
195
00:17:23,860 --> 00:17:24,290
...تو
196
00:17:26,660 --> 00:17:27,290
شو جه
197
00:17:29,660 --> 00:17:32,220
از خیلی وقت پیش بود که میدونستم جاسوس ژنرال شیائو ارشد هستی
198
00:17:33,220 --> 00:17:38,700
دلیل اینکه زودتر حذفت نکردم به خاطر این بود که فکر کنین نقشتون موفق شده
199
00:17:38,860 --> 00:17:39,420
جانگ وی
200
00:17:40,180 --> 00:17:42,660
میدونی این خیانته؟
201
00:17:48,770 --> 00:17:50,090
خودت که کوته فکری
202
00:17:50,700 --> 00:17:52,140
وقتی که حاکم چنگ به تخت بشینه
203
00:17:52,530 --> 00:17:53,090
بهم اعتبار داده میشه
204
00:17:53,700 --> 00:17:56,090
توسلسله جدید حضور دارم
205
00:17:56,250 --> 00:17:56,770
ببرینش
206
00:17:56,980 --> 00:17:58,900
...تو، جانگ وی
207
00:17:59,290 --> 00:17:59,730
بریم
208
00:18:01,980 --> 00:18:02,980
همه گوش کنین
209
00:18:03,250 --> 00:18:04,460
به محض اینکه حاکم چنگ علامت داد
210
00:18:05,490 --> 00:18:06,490
فورا حمله کنین
211
00:18:07,180 --> 00:18:08,490
همتون هوشیار باشین
212
00:18:09,090 --> 00:18:09,660
بله-
بله-
213
00:18:10,300 --> 00:18:12,100
[عمارت لی]
214
00:18:22,220 --> 00:18:24,530
نمایشتون خیلی واقعیه
215
00:18:24,980 --> 00:18:25,860
واقعا مرده
216
00:18:28,250 --> 00:18:29,090
دیوونه شدی؟
217
00:18:29,730 --> 00:18:31,620
شاهدخت متوجه دارو شد
218
00:18:32,180 --> 00:18:33,380
قصدم رو اشتباه متوجه شد
219
00:18:34,330 --> 00:18:36,660
تو ناامیدی خودکشی کرد
220
00:18:37,090 --> 00:18:39,090
به موقع نتونستم جلوشو بگیرم یا توضیح بدم
221
00:18:39,330 --> 00:18:40,730
الان باید چیکار کنم؟
222
00:18:42,900 --> 00:18:44,050
با نقشه اول پیش میریم
223
00:18:45,090 --> 00:18:46,810
نمیتونیم نقشه بزرگ حاکم وانگ رو به خطر بندازیم
224
00:18:47,460 --> 00:18:51,420
بعدش خودم شخصا بهشون میگم
225
00:18:55,620 --> 00:18:56,090
بریم
226
00:18:56,660 --> 00:18:57,530
میریم قصر
227
00:19:09,180 --> 00:19:10,900
شاهدخت
228
00:19:12,290 --> 00:19:14,050
شاهدخت
229
00:19:15,700 --> 00:19:17,900
شاهدخت
230
00:19:23,180 --> 00:19:24,250
چیزی هست بخوای بگی؟
231
00:19:26,010 --> 00:19:27,620
دیگه راهی برای برگشتت وجود نداره
232
00:19:28,810 --> 00:19:29,900
پس صبر کن تا برگردم
233
00:19:31,090 --> 00:19:32,050
خوب مراقبش باشین
234
00:19:32,490 --> 00:19:33,010
بله
235
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
کی جرات داره اذیتش کنه؟
236
00:19:43,330 --> 00:19:44,330
ژنرال شیائو ارشد
237
00:19:44,980 --> 00:19:46,050
برین شیائو هنگ نجات بدین
238
00:19:46,810 --> 00:19:48,180
شن یورونگ نشان ماهی رو داره
239
00:19:48,490 --> 00:19:51,290
امشب ارتش لونگ وو میخواد شیائو هنگ رو بکشه
240
00:19:54,010 --> 00:19:55,330
بازم باید اول تورو نجات بدم
241
00:19:55,620 --> 00:19:57,770
برین عقب اگه نمیخواین خونتون ریخته بشه
242
00:19:58,050 --> 00:19:58,980
ژنرال شیائو ارشد
243
00:20:02,090 --> 00:20:02,700
ژنرال شیائو ارشد
244
00:20:09,460 --> 00:20:10,220
دوباره همدیگه رو دیدیم
245
00:20:10,940 --> 00:20:11,530
لای بیائو؟
246
00:20:15,420 --> 00:20:16,660
برادر بیائو، اینجاست
247
00:20:19,220 --> 00:20:20,250
چرا تنهایی؟
248
00:20:20,810 --> 00:20:21,860
شیائو کجاست؟
249
00:20:22,490 --> 00:20:25,620
مرزبان سو به داجائو رفتن براتون پیامی دارن
250
00:20:25,770 --> 00:20:26,290
چی؟
251
00:20:26,770 --> 00:20:29,730
مرزبان سو گفتن زمانش رسیده
252
00:20:35,730 --> 00:20:36,700
به موقع اومدین
253
00:20:36,940 --> 00:20:38,860
ژنرال باید اعتراف کنی پیر شدی
254
00:20:39,570 --> 00:20:41,290
بقیشو بسپارین به ماها
255
00:20:41,860 --> 00:20:42,490
اونو ببر
256
00:20:42,940 --> 00:20:45,620
خیلی خب بقیش با شماها
257
00:20:46,010 --> 00:20:46,530
باشه
258
00:20:47,490 --> 00:20:47,940
حمله
259
00:20:48,380 --> 00:20:48,940
حمله
260
00:20:58,860 --> 00:20:59,730
همین الانشم شروع کردن
261
00:21:00,090 --> 00:21:01,050
زودتر امپراتور رو ببرین بیرون
262
00:21:01,220 --> 00:21:02,050
من پشت میمونم
263
00:21:14,090 --> 00:21:14,620
اعلیحضرت
264
00:21:23,180 --> 00:21:26,010
شراب زیادی خوردم باید برم خالش کنم
265
00:21:31,140 --> 00:21:33,090
اعلیحضرت کجا میرین؟
266
00:21:33,250 --> 00:21:34,570
نگین که بر نمیگردین
267
00:21:34,940 --> 00:21:37,140
نمایش به اوجش رسیده
268
00:21:37,380 --> 00:21:38,620
چرا برنگردم؟
269
00:21:39,090 --> 00:21:43,460
چه طوره برای نمایش بعدی منم باهاتون بیام؟
270
00:22:07,940 --> 00:22:10,420
خاکم چنگ، من هنوز اینجام
271
00:22:10,810 --> 00:22:12,290
چطور ممکنه اعلیحضرت برنگردن؟
272
00:22:26,490 --> 00:22:28,220
خیلی خب حاکم چنگ
273
00:22:29,180 --> 00:22:30,860
به افتخار شما مینوشم
274
00:22:44,620 --> 00:22:45,290
اعلیحضرت
275
00:22:47,570 --> 00:22:48,460
اعلیحضرت
276
00:23:26,700 --> 00:23:27,810
افرادی هستن تا قصر غربی میبرنتون
277
00:23:27,810 --> 00:23:28,900
لو جی محافظتون میشه
278
00:23:29,290 --> 00:23:30,220
باهام نمیای؟
279
00:23:30,220 --> 00:23:31,810
حاکم چنگ هنوز داخله باید مراقب باشم
280
00:23:32,860 --> 00:23:35,700
فردا میخوام زنده ببینمت
281
00:23:37,290 --> 00:23:38,050
اطاعت میشه
282
00:23:47,420 --> 00:23:48,180
اعلیحضرت
283
00:23:50,620 --> 00:23:51,330
اعلیحضرت
284
00:23:52,900 --> 00:23:53,660
اعلیحضرت
285
00:23:54,010 --> 00:23:54,900
اعلیحضرت
286
00:23:56,330 --> 00:23:57,570
شاهدخت کشته شده
287
00:23:57,770 --> 00:23:59,180
شاهدخت؟-
چی؟-
288
00:23:59,290 --> 00:24:00,380
کی اینکارو کرده؟
289
00:24:00,380 --> 00:24:01,620
چرا کشته شده؟-
درسته-
290
00:24:01,900 --> 00:24:02,860
چه خبره؟
291
00:24:03,140 --> 00:24:04,900
امپراتور جائو یه کشتنش
292
00:24:05,460 --> 00:24:07,770
شاهدخت توسط امپراتور کشته شدن
293
00:24:08,570 --> 00:24:10,010
چرا امپراتورباید بخواد شاهدخت رو بکشه؟
294
00:24:10,010 --> 00:24:10,570
درسته
295
00:24:10,570 --> 00:24:12,140
چه طور امپراتور پشت ماجراست؟
296
00:24:12,810 --> 00:24:15,010
اعلیحضرت گفتن شایستگی هاشون تحت تاثیر قرار گرفته
297
00:24:15,420 --> 00:24:17,860
نمیتونن زنده از پایتخت برن
298
00:24:18,730 --> 00:24:22,050
نگهبان های مخفیشون رو فرستادن تا شاهدخت رو بگیرن
299
00:24:22,730 --> 00:24:24,620
شاهدخت موقع مقاوت مردن
300
00:24:25,010 --> 00:24:31,250
ناامیدانه جنگیدم تا شاهدخت رو به اینجا بیارم
301
00:24:33,940 --> 00:24:35,250
نه
302
00:24:40,620 --> 00:24:43,860
امپراتور جائو یه به خانواده خودش صدمه زده
303
00:24:44,140 --> 00:24:45,330
بی توجهی به خیرخواهی و عدالت
304
00:24:46,140 --> 00:24:48,380
نقض نظم طبیعته
305
00:24:49,050 --> 00:24:54,050
از همه میخواد شاهد این موضوع باشن
306
00:24:54,570 --> 00:24:56,490
جائو یه ست که نمیذاره اروم باشم
307
00:24:57,530 --> 00:25:01,140
سال هاست که در حال نبرهای سنگینم
308
00:25:02,570 --> 00:25:05,900
بدون پاداشی از سرزمینمون محافظت کردم
309
00:25:07,050 --> 00:25:09,980
ولی در عوضش چیزی که گرفتم شک جائو یه
310
00:25:10,530 --> 00:25:11,460
و محاصره شدنه
311
00:25:12,250 --> 00:25:13,010
امروز
312
00:25:15,010 --> 00:25:18,050
عزیزترین کسی که داشتم رو کشت
313
00:25:18,900 --> 00:25:19,860
مزخرفه
314
00:25:20,620 --> 00:25:22,810
چه طور ممکنه شاهدخت یه حکومت همین جوری بمیره
315
00:25:23,380 --> 00:25:25,090
و توهم همچین دروغ هایی بگی؟
316
00:25:25,380 --> 00:25:27,730
دیوان عدالت باید به پرونده رسیدگی کنه حقیقت معلوم بشه
317
00:25:27,730 --> 00:25:28,380
درسته
318
00:25:29,220 --> 00:25:31,980
باید قبل از نتیجه تحقیق کنیم
319
00:25:32,220 --> 00:25:33,380
از خیلی وقت پیش میدونستی
320
00:25:33,380 --> 00:25:35,730
که جائو یه میخواد شاهدخت رو بکشه درسته؟
321
00:25:36,220 --> 00:25:37,730
توهم شریک جرمی
322
00:25:38,140 --> 00:25:38,900
افراد
323
00:25:44,250 --> 00:25:46,180
این ادم شرور رو بگیرین
324
00:25:46,620 --> 00:25:48,900
جائو شنگ میخوای شورش کنی؟
325
00:25:49,380 --> 00:25:50,220
ولم کنین
326
00:25:50,700 --> 00:25:51,330
ولم کنین
327
00:25:53,900 --> 00:25:54,900
شورش؟
328
00:25:58,860 --> 00:25:59,700
امروز
329
00:26:02,140 --> 00:26:04,010
از طرف بهشت برای عدالت خواهی
330
00:26:04,570 --> 00:26:08,460
شاهدخت وسرباز هایی که مردن
331
00:26:09,180 --> 00:26:11,090
از جائو یه برقرار میکنم
332
00:26:11,660 --> 00:26:13,660
اگه کسی مخالفتی داره همین الان حرف بزنه
333
00:26:14,380 --> 00:26:17,940
اگه الان ساکت بمونین بعدا مخالفت کنین
334
00:26:18,900 --> 00:26:21,980
بی رحمانه اعدامتون میکنم
335
00:26:23,420 --> 00:26:24,770
ادعا میکنی از طرف بهشت عدالت برقرار میکنی
336
00:26:25,050 --> 00:26:26,700
ولی درواقع طمع قدرت داری
337
00:26:26,940 --> 00:26:28,330
نقشه شورش کشیدی
338
00:26:37,900 --> 00:26:42,380
به زندگیم قسم میخورم که پیرو شما باشم انتقام شاهدخت رو بگیریم
339
00:26:48,420 --> 00:26:52,380
به زندگیم قسم میخورم که پیرو شما باشم انتقام شاهدخت رو بگیریم
340
00:26:53,250 --> 00:26:58,770
سرباز ها گوش کنین جائو یه رو نابود کنین
341
00:26:59,090 --> 00:26:59,940
بله-
بله-
342
00:27:15,460 --> 00:27:18,090
همه گوش کنین امپراتور ظالم و ستمکاره
343
00:27:18,220 --> 00:27:19,380
و شاهدخت رو کشتن
344
00:27:19,620 --> 00:27:22,730
به دنبال من قصر رو نابود میکنیم
345
00:27:31,740 --> 00:27:32,460
[دروازه تای جی]
346
00:27:32,460 --> 00:27:34,770
فرمانده یکی علامت داده
347
00:27:48,900 --> 00:27:50,770
جانگ وی شورش کرده بگیرینش
348
00:27:51,420 --> 00:27:52,010
حمله
349
00:28:11,570 --> 00:28:12,290
جائو شنگ
350
00:28:13,770 --> 00:28:14,810
دوباره همدیگه رو دیدیم
351
00:28:15,330 --> 00:28:16,140
بچه جون
352
00:28:17,330 --> 00:28:20,050
سلاحت خیلی ظریفه
353
00:28:20,490 --> 00:28:21,570
همینم کافیه
354
00:28:27,250 --> 00:28:28,810
حیله گری
355
00:28:28,810 --> 00:28:32,660
بالاخره اولین خیانتت رو پدرم تجربه کرده
356
00:28:38,660 --> 00:28:39,730
جرات ندارم
357
00:28:43,810 --> 00:28:45,180
بی خیال باشم
358
00:28:45,700 --> 00:28:47,810
این شمشیریه که پدرت اون موقع استفاده میکرد
359
00:28:48,900 --> 00:28:49,980
شمشیر خوبیه
360
00:28:50,460 --> 00:28:53,770
من و اون یه بار باهم مقابل دشمن جنگیدیم
361
00:28:54,180 --> 00:28:56,460
با همین شمشیر بهم مبارزه یاد داد
362
00:28:57,770 --> 00:29:00,490
و با اون تو جنگ نجاتم داد
363
00:29:01,140 --> 00:29:04,010
حرف ازش شد دلم براش تنگ شد
364
00:29:04,220 --> 00:29:05,810
اگه واقعا دلت براش تنگ شده
365
00:29:06,530 --> 00:29:08,330
چرا بهم نمیگی
366
00:29:08,700 --> 00:29:10,490
هشت سال پیش چه طور به پدرم اسیب زدی؟
367
00:29:11,380 --> 00:29:14,420
پدرم هیچ وقت نسبت بهت محتاط نبود بهت اعتماد داشت
368
00:29:14,980 --> 00:29:16,810
با این حال علیهش نقشه کشیدی و بهش خیانت کردی
369
00:29:17,250 --> 00:29:19,010
به عنوان برادرم میدیدمش
370
00:29:20,250 --> 00:29:21,730
به عنوان استاد بهش احترام میذاشتم
371
00:29:22,660 --> 00:29:24,700
اگه اون موقع جلومو نمیگرفت
372
00:29:24,810 --> 00:29:28,545
الان کسی که روی تخت نشسته بود من بودم
373
00:29:28,570 --> 00:29:30,140
بعد از اینکه اسیرت کردم
374
00:29:30,420 --> 00:29:34,250
انتقام پدرم و اون صد سرباز رو ازت میگیرم
375
00:29:34,490 --> 00:29:36,140
سرنوشت شیائو مینگ هان تو گذشته
376
00:29:38,290 --> 00:29:39,940
امروز به تو میرسه
377
00:29:40,770 --> 00:29:41,860
کسایی که سر راهمن
378
00:29:42,940 --> 00:29:43,530
کشته میشن
379
00:29:43,900 --> 00:29:47,220
حمله-
حمله-
380
00:31:32,660 --> 00:31:33,530
کی بهش اجازه ورود داده؟
381
00:31:35,900 --> 00:31:39,530
ژنرال یانگ چینگ از ارتش لونگ وو به فرمان من
382
00:31:45,330 --> 00:31:46,980
دروازه شهر رو باز کن
383
00:31:47,460 --> 00:31:49,500
بذار ارتش شمال وارد بشه
384
00:31:50,610 --> 00:31:51,330
چی گفتین؟
385
00:31:51,460 --> 00:31:52,770
از دستور سرپیچی میکنی؟
386
00:31:54,500 --> 00:31:57,420
نشان ماهی اینجاست کسی که سرپیچی کنه
387
00:31:57,810 --> 00:31:58,260
اعدام میشه
388
00:32:05,020 --> 00:32:07,770
سربازها دروازه رو باز کنین
389
00:32:08,660 --> 00:32:11,290
بذارین ارتش شمال وارد بشه
390
00:32:24,940 --> 00:32:25,420
اعلیحضرت
391
00:32:25,810 --> 00:32:27,660
الان تو مسیر قصر غربی هستیم
392
00:33:14,740 --> 00:33:15,940
ژنرال شیائو ارشد باهات خوب بوده
393
00:33:16,460 --> 00:33:17,900
چرا تبدیل به یه خائن شدی؟
394
00:33:18,130 --> 00:33:19,420
باید تسلیم زمان شد
395
00:33:21,530 --> 00:33:22,460
...پیروی از حاکم چنگ
396
00:33:33,180 --> 00:33:36,330
جانگ وی مرده شورشی ها فورا تسلیم بشن
397
00:34:00,090 --> 00:34:03,500
انگار افراد داجائو بی فایدن
398
00:34:03,900 --> 00:34:04,770
کی اینو گفته؟
399
00:34:11,170 --> 00:34:12,460
کی گفته بی فایده ایم؟
400
00:34:16,380 --> 00:34:18,530
مگه خارج از پایتخت نبودین؟
401
00:34:19,170 --> 00:34:20,650
بیرون فقط برای نمایش بود
402
00:34:21,210 --> 00:34:22,650
نیروهای زبده همین الانشم توکمین هستن
403
00:34:22,730 --> 00:34:24,860
دفعه قبل ازش کتک بدی خوردیم
404
00:34:26,170 --> 00:34:29,460
این بار نمیتونه فرار کنه حمله
405
00:34:29,570 --> 00:34:38,210
حمله
406
00:35:27,130 --> 00:35:30,050
اعلیحضرت برای شما اینجام
407
00:35:33,090 --> 00:35:35,690
لی جونگ نان مقام رسمی هستی
408
00:35:36,020 --> 00:35:39,050
اگه تسلیم بشی جونتو میبخشم
409
00:35:39,050 --> 00:35:41,940
به عنوان مقام رسمی اگه اعلیحضرت همکاری کنن
410
00:35:42,130 --> 00:35:44,690
از حاکم چنگ میخوام بهتون رحم کنن
411
00:35:48,610 --> 00:35:49,300
بگیرینش
412
00:36:01,980 --> 00:36:04,210
عذر میخوام اعلیحضرت دیر اومدم
413
00:36:09,900 --> 00:36:10,730
جیانگ یوان بای
414
00:36:10,980 --> 00:36:13,090
خائن زانوبزن
415
00:36:14,730 --> 00:36:15,500
جیانگ یوان بای
416
00:36:16,380 --> 00:36:19,646
فکر میکنی با کشتن چند نفر میتونی فرار کنی؟
417
00:36:20,020 --> 00:36:23,780
دارم بهت میگم حتی اگه منو بکشی نمیتونین برین
418
00:36:24,380 --> 00:36:26,940
افراد حاکم چنگ الان تو پایتختن
419
00:36:27,900 --> 00:36:29,170
همکاریم
420
00:36:29,530 --> 00:36:31,940
امروز بهت فرصت میدم
421
00:36:32,210 --> 00:36:36,210
بیا باهم جائو یه رو بکشیم پایین
422
00:36:36,610 --> 00:36:38,730
جلوی حاکم چنگ ازت خوب میگم
423
00:36:39,020 --> 00:36:41,250
شایستگی بدست میاری
424
00:36:42,570 --> 00:36:45,130
دراینده افتخار و ثروت داری
425
00:36:48,690 --> 00:36:52,130
لی جونگ نان خیلی تحملت کردم
426
00:36:52,300 --> 00:36:52,730
...تو
427
00:36:52,820 --> 00:36:53,380
ببرینش
428
00:36:55,130 --> 00:36:55,570
حرکت نکن
429
00:36:56,300 --> 00:36:58,170
نمیتونین فرار کنین
430
00:36:58,460 --> 00:36:58,860
بریم
431
00:36:59,250 --> 00:37:00,530
نمیتونین فرار کنین
432
00:37:01,690 --> 00:37:02,130
زود باش
433
00:37:06,090 --> 00:37:08,610
اعلیحضرت، بی ادبی منو ببخشین
434
00:37:08,610 --> 00:37:09,250
کارت خوب بود
435
00:38:13,090 --> 00:38:13,690
زنده نگهش دارین
436
00:38:14,170 --> 00:38:15,090
میسپارمش به تو
437
00:38:16,570 --> 00:38:18,020
سربازهای داجائو بامن بیاین
438
00:38:18,460 --> 00:38:19,460
از کسایی که خارج از پایتخت هستن پشتیبانی میکنیم
439
00:38:19,820 --> 00:38:20,380
بله
440
00:38:22,860 --> 00:38:25,210
نگهبان های سلطنتی ازمن پیروی کنین
441
00:38:25,530 --> 00:38:26,130
بله
442
00:38:33,820 --> 00:38:34,530
حمله
443
00:38:41,780 --> 00:38:44,170
بی مصرف ها ارتش لونگ وو کجاست؟
444
00:38:44,690 --> 00:38:45,500
چرا هنوز نیومدن؟
445
00:38:50,060 --> 00:38:53,530
همه نگهبانان مخفی به فرمان من تا پای مرگ از این دروازه دفاع میکنیم
446
00:38:53,820 --> 00:38:54,380
بله
447
00:39:00,530 --> 00:39:01,340
چرا حمله نمیکنین؟
448
00:39:08,380 --> 00:39:11,340
اعلیحضرت باید برین
449
00:39:13,050 --> 00:39:13,610
زود باشین
450
00:39:15,500 --> 00:39:16,020
اعلیحضرت
451
00:39:20,050 --> 00:39:20,610
چطور گذشت؟
452
00:39:21,060 --> 00:39:21,730
میتونیم از عهدش بر بیایم
453
00:39:22,340 --> 00:39:22,940
وزیر جیانگ
454
00:39:23,250 --> 00:39:25,090
لطفا اعلیحضرت رو به عمارت مرزبان ببرین
455
00:39:25,170 --> 00:39:25,610
باشه
456
00:39:25,690 --> 00:39:26,170
ارباب
457
00:39:27,900 --> 00:39:28,460
اعلیحضرت
458
00:39:28,820 --> 00:39:29,860
ارتش لونگ وو داره به این سمت میاد
459
00:39:30,860 --> 00:39:32,460
اگه نتونیم جلوشونو بگیریم
460
00:39:32,540 --> 00:39:34,650
به زودی به عمارت مرزبان میرسن
461
00:39:35,170 --> 00:39:35,940
میتونم جلوشونو بگیرم
462
00:39:40,250 --> 00:39:40,940
نوه
463
00:39:50,130 --> 00:39:52,380
همسرت رو اوردم
464
00:40:39,300 --> 00:40:40,250
مراقب باش
465
00:40:41,130 --> 00:40:42,860
شن یورونگ نشان ماهی رو داره
466
00:40:43,420 --> 00:40:45,300
اون مرد دیوونه ست میخواد بکشتت
467
00:40:51,940 --> 00:40:54,300
پیرمرد، اول اعلیحضرت به عمارت مرزبان ببر
468
00:40:55,690 --> 00:40:58,340
ارباب منم باهاتون میام
469
00:40:59,130 --> 00:41:01,610
همه به فرمان من از اعلیحضرت محافظت کنین
470
00:41:01,940 --> 00:41:02,460
برو
471
00:41:04,050 --> 00:41:04,610
شیائو هنگ
472
00:41:20,420 --> 00:41:21,130
کجا میره؟
473
00:41:22,420 --> 00:41:24,170
میخواد ارتش لونگ وو که خارج از شهره بگیره
474
00:41:24,610 --> 00:41:25,210
چی؟
475
00:41:28,900 --> 00:41:30,860
اینجوری طرف مرگ نمیره؟
476
00:41:32,050 --> 00:41:33,340
پسرم
477
00:41:33,730 --> 00:41:35,530
نوه خوبی بهم داده
478
00:41:38,020 --> 00:41:38,780
تیر و کمان دارین؟
479
00:41:40,210 --> 00:41:40,860
تیر و کمان؟
480
00:41:43,130 --> 00:41:43,690
اون ادم
481
00:41:46,020 --> 00:41:47,170
فقط تیراندازی با کمان بهم یاد داده
482
00:42:04,690 --> 00:42:05,730
شیائو هنگ
483
00:42:07,570 --> 00:42:09,090
دنبالت میگشتم
484
00:42:09,780 --> 00:42:11,900
خودت انقدر جسور بودی که با پای خودت بیای
485
00:42:12,690 --> 00:42:13,500
تیرهارو رها کنین
486
00:42:19,730 --> 00:42:20,380
بگیرینش
487
00:42:43,210 --> 00:42:46,170
ارتش لونگ وو گوش به فرمان من شیائو هنگ رو بکشین
488
00:42:46,650 --> 00:42:48,530
حمله
489
00:43:12,900 --> 00:43:13,730
برین عقب
490
00:43:19,090 --> 00:43:22,500
شیائو هنگ نمی خواستم بکشمت
491
00:43:23,130 --> 00:43:24,940
ولی الی نسبت بهت احساساتی داره
492
00:43:25,900 --> 00:43:29,420
به خاطر تو به من نگاهی نمیندازه
493
00:43:30,050 --> 00:43:32,020
حتی اگه قلبمو بهش بدم
494
00:43:32,730 --> 00:43:34,340
اصلا نمیخوادش
495
00:43:34,500 --> 00:43:36,420
وقتی تو کوه چینگ چنگ دفنش میکردی
496
00:43:37,170 --> 00:43:38,650
فکر نمی کردی این روز بیاد؟
497
00:43:38,780 --> 00:43:39,610
خفه شو
498
00:43:40,250 --> 00:43:41,210
جناب شن
499
00:43:42,050 --> 00:43:43,900
چقدر از مواجهه با گذشته می ترسی؟
500
00:43:48,980 --> 00:43:52,900
شیائو هنگ داری میمیری
501
00:43:53,500 --> 00:43:55,170
با این حال هنوزم مغروری
502
00:43:55,340 --> 00:43:56,900
ا لی گفت سطحی نگری
503
00:43:58,570 --> 00:43:59,610
واقعا هستی
504
00:43:59,650 --> 00:44:01,300
حق نداری الی صداش کنی
505
00:44:02,170 --> 00:44:03,860
به انتهای راهت رسیدی
506
00:44:04,380 --> 00:44:07,860
بعد از امروز دیگه نمیبینیش
507
00:44:11,780 --> 00:44:15,610
شیائو هنگ الان دیگه کسی نمیتونه نجاتت بده
508
00:44:18,130 --> 00:44:18,940
مهم نیست
509
00:44:20,530 --> 00:44:21,610
کمانداران
510
00:44:32,250 --> 00:44:36,530
مبارزه تا مرگه بدون فکر به زنده موندن
511
00:44:40,353 --> 00:47:08,115
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت سی و نهم =
41557