All language subtitles for The.Double.EP39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:01:30,911 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت سی و نهم = 2 00:01:31,020 --> 00:01:36,340 [همزاد] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,020 [قسمت سی و نهم] 4 00:01:39,600 --> 00:01:45,353 جیانگ لی منو سرزنش نکن زن عموت دست اوناست 5 00:01:45,640 --> 00:01:46,880 ...من 6 00:01:46,960 --> 00:01:48,640 چاره ای جز این نداشتم 7 00:01:50,360 --> 00:01:51,190 منو سرزنش نکن 8 00:01:52,180 --> 00:01:58,820 [تالار یونگ ان] 9 00:01:59,910 --> 00:02:01,030 عصبانیت کرد؟ 10 00:02:03,960 --> 00:02:05,550 بهش کاری نداشتم 11 00:02:06,470 --> 00:02:08,270 طعمه ای برای فریب دادن شیائو هنگه 12 00:02:08,870 --> 00:02:10,640 نمیتونیم اتفاقی رو تحمل کنیم 13 00:02:11,040 --> 00:02:13,760 میفهمم نبرد نزدیکه 14 00:02:14,760 --> 00:02:16,670 برادر باید با شیائو هنگ مقابله کنی 15 00:02:17,320 --> 00:02:18,550 تهدید بزرگیه؟ 16 00:02:19,240 --> 00:02:21,040 میتونه چیزی که بقیه نمیتونن رو تحمل کنه 17 00:02:22,200 --> 00:02:23,550 طبیعیه که منو محتاط میکنه 18 00:02:24,670 --> 00:02:27,320 حتی اگه بدونه استاد به دست من کشته شده 19 00:02:28,320 --> 00:02:34,830 اول باید از شر تهدید ها خلاص شد تا وقتی که داریم موفق میشیم اتفاقی نیفته 20 00:02:35,360 --> 00:02:37,590 نگران نباش اگه شیائو هنگ بیاد 21 00:02:38,080 --> 00:02:39,760 مطمین میشم که زنده نتونه از عمارت شاهدخت بره 22 00:02:40,240 --> 00:02:41,270 خوبه 23 00:02:42,110 --> 00:02:43,590 میرم برای ضیافت امشب اماده بشم 24 00:02:44,550 --> 00:02:46,150 دیگه ناامیدم نکن 25 00:02:57,640 --> 00:02:59,080 همه نگهبانان مخفی تو لباس مبدل هستن 26 00:02:59,480 --> 00:03:01,480 به جز چند نفری که تو عمارت مرزبان و جیانگ هستن 27 00:03:01,870 --> 00:03:03,800 بقیه تو موقعیت های فوری مستقرن 28 00:03:04,150 --> 00:03:06,590 خوبه حتما از این سه خط دفاعی به خوبی محافظت کنین 29 00:03:06,960 --> 00:03:08,390 هیچ کسی نباید اجازه ورود داشته باشه 30 00:03:08,640 --> 00:03:09,710 حتی اگه نگهبان های سلطنتی از راه برسن 31 00:03:10,430 --> 00:03:11,670 نباید اجازه ورود داشته باشن 32 00:03:13,150 --> 00:03:15,200 ماها اخرین خط دفاعی اعلیحضرت هستیم 33 00:03:15,800 --> 00:03:16,270 بله 34 00:03:18,640 --> 00:03:19,150 ارباب 35 00:03:21,150 --> 00:03:21,990 سزاوار مرگم 36 00:03:22,640 --> 00:03:23,430 بانو‌جیانگ رو بردن 37 00:03:23,590 --> 00:03:24,320 چی شده؟ 38 00:03:24,710 --> 00:03:25,520 تازه بازجویی رو تموم کردم 39 00:03:25,830 --> 00:03:28,430 ارباب سوم اعتراف کرد توسط شاهدخت تهدید شده تا بانوی دوم جیانگ رو بگیره 40 00:03:28,670 --> 00:03:29,760 نگهبان مخفی همراه هم متوقف شدن 41 00:03:30,110 --> 00:03:31,390 نمیدونیم بانو دوم جیانگ کجاست 42 00:03:31,640 --> 00:03:32,960 ولی باید تو دست شاهدخت باشن 43 00:03:33,080 --> 00:03:33,960 گروهی از نگهبان ها تشکیل میدم 44 00:03:36,150 --> 00:03:37,430 یه تله ست نمیتونیم تو دام بیفتیم 45 00:03:38,040 --> 00:03:38,670 تنها میرم 46 00:03:38,670 --> 00:03:40,550 نه معلومه که تله ست 47 00:03:40,670 --> 00:03:41,590 اگه برین داخلش 48 00:03:41,710 --> 00:03:42,870 کی عملیات امشب رو رهبری میکنه؟ 49 00:03:43,430 --> 00:03:44,040 نگران نباش 50 00:03:44,320 --> 00:03:46,040 همچین ضیافت عالی ای رو از دست نمیدم 51 00:03:46,430 --> 00:03:47,800 طبق نقشه پیش برین و 52 00:03:48,200 --> 00:03:49,430 و امنیت اعلیحضرت رو تضمین کنین 53 00:03:50,960 --> 00:03:54,670 با نزدیک شدن به نبرد فرمانده نمیتونه پستش رو ترک کنه 54 00:04:02,110 --> 00:04:03,390 عروس نوم رو خودم نجات میدم 55 00:04:04,920 --> 00:04:08,390 چیه؟ پدر بزرگ به خوبی نوش نیست؟ 56 00:04:11,990 --> 00:04:12,670 مراقب باش 57 00:04:28,350 --> 00:04:28,960 علیاحضرت 58 00:04:29,200 --> 00:04:31,080 این سوپ خاصی که جناب شن از مطبخ خواستن 59 00:04:32,150 --> 00:04:35,578 گفتن که تازگیا خیلی لاغر شدین باید مراقب خودتون باشین 60 00:04:35,960 --> 00:04:37,390 بالاخره فهمید 61 00:04:38,470 --> 00:04:39,640 چرا خودش نیومد؟ 62 00:04:39,910 --> 00:04:41,830 جناب شن گفتم زود میان 63 00:04:49,000 --> 00:04:51,790 شاهدخت منو فرستادن، درو بازکنین 64 00:04:52,030 --> 00:04:52,470 بله 65 00:04:57,390 --> 00:04:58,080 میتونین برین 66 00:05:06,980 --> 00:05:07,760 اینجا چیکار میکنی؟ 67 00:05:08,230 --> 00:05:10,320 قبلا پرسیدی که میخوام برای بار دوم بکشمت 68 00:05:11,590 --> 00:05:12,910 الانم جواب رو بهت میدم 69 00:05:13,230 --> 00:05:14,320 برای نجات دادنم اومدی؟ 70 00:05:14,780 --> 00:05:17,320 درسته اومدم ببرمت 71 00:05:17,900 --> 00:05:19,200 وان نینگ واقعا بیچاره ست 72 00:05:21,220 --> 00:05:22,540 اشتباهی قلبشو به تو داده 73 00:05:22,540 --> 00:05:23,590 تقصیر اونه که اینجوری شدم 74 00:05:27,660 --> 00:05:28,710 باهات چیکار کرده؟ 75 00:05:29,220 --> 00:05:32,390 همه چیز انتخاب خودت بوده 76 00:05:33,460 --> 00:05:36,270 از مرگ می ترسی، از دست دادن اینده میترسی 77 00:05:38,230 --> 00:05:40,230 از دست دادن مادرت و خواهرت میترسی 78 00:05:41,340 --> 00:05:43,350 درک میکنم تا زمانی که بهم بگی 79 00:05:43,780 --> 00:05:45,390 خودمو مجبور نمیکردم کنارت بمونم 80 00:05:45,980 --> 00:05:47,470 ولی نمیفهمم 81 00:05:48,000 --> 00:05:50,030 چرا با دستای خودت منو کشتی 82 00:05:50,520 --> 00:05:53,200 مجبور شدم وان نینگ مجبورم کرد 83 00:05:58,910 --> 00:05:59,520 ا لی 84 00:06:01,440 --> 00:06:02,440 ا لی اینجوری نباش 85 00:06:05,590 --> 00:06:06,440 باهات میام 86 00:06:07,790 --> 00:06:08,440 واقعا؟ 87 00:06:09,580 --> 00:06:10,790 منو ببر عمارتت 88 00:06:11,830 --> 00:06:13,200 خیلی وقته که اونجا نبودم 89 00:06:13,230 --> 00:06:14,390 دوست دارم دوباره ببینمش 90 00:06:16,710 --> 00:06:17,200 باشه 91 00:06:36,150 --> 00:06:38,520 الی بخواب 92 00:06:44,200 --> 00:06:45,320 وقتی بیدار بشی همه چیز خوب شده 93 00:06:52,350 --> 00:06:53,680 شاهدخت چیشده؟ 94 00:06:53,960 --> 00:06:55,350 میرم طبیب سلطنتی رو خبر کنم 95 00:07:02,680 --> 00:07:04,000 چرا شن یورونگ هنوز نیومده؟ 96 00:07:04,120 --> 00:07:05,590 یه نفر میفرستم دنبالشون 97 00:07:08,200 --> 00:07:10,390 برو قرص های پادزهر نعنا رو برام بیار 98 00:07:10,880 --> 00:07:12,590 ولی قرص های نعناع کاری نمیکنن 99 00:07:12,680 --> 00:07:14,120 باید خودم پیداش کنم 100 00:07:15,880 --> 00:07:16,790 زود باش برو 101 00:07:42,640 --> 00:07:43,350 کجا میری؟ 102 00:07:47,440 --> 00:07:50,590 میخوای منو بکشی تا نجاتش بدی؟ 103 00:08:19,440 --> 00:08:23,200 سوپی که فرستادی همین الانشم خوردم 104 00:08:25,350 --> 00:08:26,830 از جواب صادقانه ای میخوام 105 00:08:28,000 --> 00:08:29,320 چی میخوای بشنوی؟ 106 00:08:30,640 --> 00:08:33,280 یه بار مجبورت کردم اونو بکشی 107 00:08:34,630 --> 00:08:37,920 انتظار نداشتم اخرش هم اونو انتخاب کنی 108 00:08:39,560 --> 00:08:40,750 باهات خوب نبودم؟ 109 00:08:41,920 --> 00:08:43,560 چطور تونستی تحمل کنی که منو مسموم کنی؟ 110 00:08:44,800 --> 00:08:46,280 برادرم بهت رحم نمیکنه 111 00:08:46,510 --> 00:08:47,320 چرا جرات نکنم؟ 112 00:08:48,440 --> 00:08:52,040 حاکم چنگ به دلیلی برای جمع کردن نیروهاش نیاز داره 113 00:08:52,830 --> 00:08:56,680 خواهرش به دست امپراتور کشته میشه پس برادری که با عصبانیت بلند میشه 114 00:08:57,750 --> 00:09:00,710 روزی که نیروهاش رو جمع میکنه تمام مردم با لباس سفید عزاداری میکنن 115 00:09:01,350 --> 00:09:05,080 حتی فکر کردم که چه طور تو تاریخ ثبت بشه 116 00:09:05,990 --> 00:09:07,080 سوگواری تو 117 00:09:08,080 --> 00:09:10,080 همین الانشم نوشته شده 118 00:09:13,710 --> 00:09:14,870 سرنوشتته 119 00:09:15,710 --> 00:09:25,470 تمام عمرت فقط مهره ای هستی که استفاده میشه بهت نیازی نباشه دور انداخته میشی 120 00:09:31,750 --> 00:09:32,590 شن یورونگ 121 00:09:37,110 --> 00:09:38,160 اصلا عاشقم بودی؟ 122 00:10:07,560 --> 00:10:09,230 تو این سنجاق سر رو بهم دادی 123 00:10:13,230 --> 00:10:14,400 الان بهت پسش میدم 124 00:10:53,560 --> 00:10:56,400 مگه فقط به خاطر این نیست که برای شورش ازم استفاده میکنین؟ 125 00:10:57,350 --> 00:10:58,510 بهتون میدمش 126 00:10:59,750 --> 00:11:03,510 ولی اگه مردم باور نکنن 127 00:11:03,510 --> 00:11:05,510 توسط برادرم کشته شدم 128 00:11:07,100 --> 00:11:09,080 به نظرت حاکم چنگ ازت محافظت میکنه؟ 129 00:11:10,460 --> 00:11:12,920 اون موقع تو قاتل من میشی 130 00:11:25,180 --> 00:11:29,680 میخواستی منو بکشی پس منم تو جهنم منتظرت میمونم 131 00:12:50,280 --> 00:12:51,280 اینطوری بهم نگاه نکن 132 00:12:52,990 --> 00:12:54,350 همین الانشم انتقامت رو گرفتم 133 00:12:54,680 --> 00:12:56,560 تو بودی که منو کشت 134 00:13:00,230 --> 00:13:02,750 اگه میخوای انتقامم رو بگیری 135 00:13:05,300 --> 00:13:06,460 پس 136 00:13:07,460 --> 00:13:08,580 خودتو بکش 137 00:13:13,100 --> 00:13:13,980 نمیتونم بمیرم 138 00:13:16,220 --> 00:13:16,980 اگه بمیرم 139 00:13:19,340 --> 00:13:20,370 کی ازت محافظت میکنه؟ 140 00:13:21,180 --> 00:13:23,300 به محافظتت نیاز ندارم 141 00:13:27,130 --> 00:13:28,370 هنوز به شیائو هنگ فکر می کنی 142 00:13:29,370 --> 00:13:30,220 بهت میگم 143 00:13:33,610 --> 00:13:34,580 قراره بمیره 144 00:13:36,700 --> 00:13:38,100 چی گفتی؟ 145 00:13:39,130 --> 00:13:39,820 ببین 146 00:13:41,770 --> 00:13:42,610 این چیه؟ 147 00:13:43,340 --> 00:13:45,340 نقشت خیلی خوبه 148 00:13:45,770 --> 00:13:47,420 بگو چی میخوای؟ 149 00:13:47,890 --> 00:13:49,820 وقتی نیروهاتون وارد شهر شدن 150 00:13:50,610 --> 00:13:52,370 نشان ماهی رو به من بدین 151 00:13:53,220 --> 00:13:56,180 میخوام خودم شیائو هنگ رو بکشم 152 00:13:56,980 --> 00:13:57,850 پس تو هم ازش متنفری 153 00:13:58,300 --> 00:13:59,530 تا مرز استخونم 154 00:14:00,980 --> 00:14:01,890 عوضی 155 00:14:03,130 --> 00:14:03,980 نفرینم کن 156 00:14:06,940 --> 00:14:07,890 میتونی هرچیزی بهم بگی 157 00:14:08,340 --> 00:14:12,010 بعد از امروز لطفا دیگه سرزنشم نکن 158 00:14:14,700 --> 00:14:16,610 خودمو کاملا تمیز میکنم 159 00:14:17,770 --> 00:14:18,820 تحقیرم نکن 160 00:14:19,610 --> 00:14:21,100 همه چیز رو بهت برمیگردونم 161 00:14:23,980 --> 00:14:24,890 یکمی بخواب 162 00:15:04,850 --> 00:15:07,700 اعلیحضرت، حاکم چنگ، صیغه لی 163 00:15:08,060 --> 00:15:08,610 مهمانان 164 00:15:09,010 --> 00:15:10,940 دیوان موسیقی 165 00:15:11,130 --> 00:15:12,580 نوای جدیدی رو برای استقبال از بازگشت حاکم چنگ دارن 166 00:15:13,010 --> 00:15:14,890 از اعلیحضرت و حاکم چنگ قدردانی میکنیم 167 00:15:20,730 --> 00:15:24,130 انتظار نداشتم اعلیحضرت یه قطعه جدید برام بسازن 168 00:15:24,460 --> 00:15:27,130 برای سال ها خودتو وقف دا ین کردی 169 00:15:27,460 --> 00:15:30,490 وفاداری و شجاعتت تو دربار مثال زدنیه 170 00:15:31,180 --> 00:15:34,130 اغلب مقامات میخوان مثل تو باشن 171 00:15:34,460 --> 00:15:35,980 نه تنها برای دستاوردهات 172 00:15:36,250 --> 00:15:37,610 بلکه برای وفاداریت به دربار 173 00:15:38,010 --> 00:15:39,100 و مردمه 174 00:15:40,220 --> 00:15:42,180 فقط اینطوری مردم پیشرفت میکنن 175 00:15:42,770 --> 00:15:44,250 اعلیحضرت لطف دارین 176 00:15:46,250 --> 00:15:47,820 یه قلب وفادار و فداکار یه قلب عالمه 177 00:15:48,420 --> 00:15:51,060 تا زمانی که اعلیحضرت خیرخواه باقی بمونن 178 00:15:51,580 --> 00:15:52,580 به مردم برکت بدن 179 00:15:53,250 --> 00:15:56,820 از صمیم قلب به اعلیحضرت خدمت میکنیم 180 00:15:58,890 --> 00:15:59,580 باهم 181 00:16:00,010 --> 00:16:02,180 باشد که قلبم مهربان 182 00:16:02,490 --> 00:16:05,300 و تو وفادارو صالح بمونی 183 00:16:12,660 --> 00:16:16,940 [دروازه هه نینگ] 184 00:16:44,300 --> 00:16:45,850 [نگهبانان سلطنتی] 185 00:16:45,850 --> 00:16:48,460 امشب همتون پیش من میمونین 186 00:16:48,820 --> 00:16:49,580 هوشیار باشین 187 00:16:49,940 --> 00:16:50,490 بله- بله- 188 00:16:56,580 --> 00:16:57,370 شو جه؟ 189 00:16:59,340 --> 00:17:02,250 فرمانده نگهبانان سلطنتی جانگ وی 190 00:17:02,650 --> 00:17:05,220 مخفیانه به سمت شمال اسلحه قاچاق کردی 191 00:17:05,660 --> 00:17:07,980 نقشه شورش داری بگیرینش 192 00:17:17,090 --> 00:17:18,620 میخواستم چند روز دیگه زنده نگهت دارم 193 00:17:18,860 --> 00:17:21,660 ولی انتظار نداشتم اینقدر مشتاق باشی که بمیری 194 00:17:22,290 --> 00:17:22,810 ببرینش 195 00:17:23,860 --> 00:17:24,290 ...تو 196 00:17:26,660 --> 00:17:27,290 شو جه 197 00:17:29,660 --> 00:17:32,220 از خیلی وقت پیش بود که میدونستم جاسوس ژنرال شیائو ارشد هستی 198 00:17:33,220 --> 00:17:38,700 دلیل اینکه زودتر حذفت نکردم به خاطر این بود که فکر کنین نقشتون موفق شده 199 00:17:38,860 --> 00:17:39,420 جانگ وی 200 00:17:40,180 --> 00:17:42,660 میدونی این خیانته؟ 201 00:17:48,770 --> 00:17:50,090 خودت که کوته فکری 202 00:17:50,700 --> 00:17:52,140 وقتی که حاکم چنگ به تخت بشینه 203 00:17:52,530 --> 00:17:53,090 بهم اعتبار داده میشه 204 00:17:53,700 --> 00:17:56,090 تو‌سلسله جدید حضور دارم 205 00:17:56,250 --> 00:17:56,770 ببرینش 206 00:17:56,980 --> 00:17:58,900 ...تو، جانگ وی 207 00:17:59,290 --> 00:17:59,730 بریم 208 00:18:01,980 --> 00:18:02,980 همه گوش کنین 209 00:18:03,250 --> 00:18:04,460 به محض اینکه حاکم چنگ علامت داد 210 00:18:05,490 --> 00:18:06,490 فورا حمله کنین 211 00:18:07,180 --> 00:18:08,490 همتون هوشیار باشین 212 00:18:09,090 --> 00:18:09,660 بله- بله- 213 00:18:10,300 --> 00:18:12,100 [عمارت لی] 214 00:18:22,220 --> 00:18:24,530 نمایشتون خیلی واقعیه 215 00:18:24,980 --> 00:18:25,860 واقعا مرده 216 00:18:28,250 --> 00:18:29,090 دیوونه شدی؟ 217 00:18:29,730 --> 00:18:31,620 شاهدخت متوجه دارو شد 218 00:18:32,180 --> 00:18:33,380 قصدم رو اشتباه متوجه شد 219 00:18:34,330 --> 00:18:36,660 تو ناامیدی خودکشی کرد 220 00:18:37,090 --> 00:18:39,090 به موقع نتونستم جلوشو بگیرم یا توضیح بدم 221 00:18:39,330 --> 00:18:40,730 الان باید چیکار کنم؟ 222 00:18:42,900 --> 00:18:44,050 با نقشه اول پیش میریم 223 00:18:45,090 --> 00:18:46,810 نمیتونیم نقشه بزرگ حاکم وانگ رو به خطر بندازیم 224 00:18:47,460 --> 00:18:51,420 بعدش خودم شخصا بهشون میگم 225 00:18:55,620 --> 00:18:56,090 بریم 226 00:18:56,660 --> 00:18:57,530 میریم قصر 227 00:19:09,180 --> 00:19:10,900 شاهدخت 228 00:19:12,290 --> 00:19:14,050 شاهدخت 229 00:19:15,700 --> 00:19:17,900 شاهدخت 230 00:19:23,180 --> 00:19:24,250 چیزی هست بخوای بگی؟ 231 00:19:26,010 --> 00:19:27,620 دیگه راهی برای برگشتت وجود نداره 232 00:19:28,810 --> 00:19:29,900 پس صبر کن تا برگردم 233 00:19:31,090 --> 00:19:32,050 خوب مراقبش باشین 234 00:19:32,490 --> 00:19:33,010 بله 235 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 کی جرات داره اذیتش کنه؟ 236 00:19:43,330 --> 00:19:44,330 ژنرال شیائو ارشد 237 00:19:44,980 --> 00:19:46,050 برین شیائو هنگ نجات بدین 238 00:19:46,810 --> 00:19:48,180 شن یورونگ نشان ماهی رو داره 239 00:19:48,490 --> 00:19:51,290 امشب ارتش لونگ وو میخواد شیائو هنگ رو بکشه 240 00:19:54,010 --> 00:19:55,330 بازم باید اول تورو نجات بدم 241 00:19:55,620 --> 00:19:57,770 برین عقب اگه نمیخواین خونتون ریخته بشه 242 00:19:58,050 --> 00:19:58,980 ژنرال شیائو ارشد 243 00:20:02,090 --> 00:20:02,700 ژنرال شیائو ارشد 244 00:20:09,460 --> 00:20:10,220 دوباره همدیگه رو دیدیم 245 00:20:10,940 --> 00:20:11,530 لای بیائو؟ 246 00:20:15,420 --> 00:20:16,660 برادر بیائو، اینجاست 247 00:20:19,220 --> 00:20:20,250 چرا تنهایی؟ 248 00:20:20,810 --> 00:20:21,860 شیائو کجاست؟ 249 00:20:22,490 --> 00:20:25,620 مرزبان سو به داجائو رفتن براتون پیامی دارن 250 00:20:25,770 --> 00:20:26,290 چی؟ 251 00:20:26,770 --> 00:20:29,730 مرزبان سو گفتن زمانش رسیده 252 00:20:35,730 --> 00:20:36,700 به موقع اومدین 253 00:20:36,940 --> 00:20:38,860 ژنرال باید اعتراف کنی پیر شدی 254 00:20:39,570 --> 00:20:41,290 بقیشو بسپارین به ماها 255 00:20:41,860 --> 00:20:42,490 اونو ببر 256 00:20:42,940 --> 00:20:45,620 خیلی خب بقیش با شماها 257 00:20:46,010 --> 00:20:46,530 باشه 258 00:20:47,490 --> 00:20:47,940 حمله 259 00:20:48,380 --> 00:20:48,940 حمله 260 00:20:58,860 --> 00:20:59,730 همین الانشم شروع کردن 261 00:21:00,090 --> 00:21:01,050 زودتر امپراتور رو ببرین بیرون 262 00:21:01,220 --> 00:21:02,050 من پشت میمونم 263 00:21:14,090 --> 00:21:14,620 اعلیحضرت 264 00:21:23,180 --> 00:21:26,010 شراب زیادی خوردم باید برم خالش کنم 265 00:21:31,140 --> 00:21:33,090 اعلیحضرت کجا میرین؟ 266 00:21:33,250 --> 00:21:34,570 نگین که بر نمیگردین 267 00:21:34,940 --> 00:21:37,140 نمایش به اوجش رسیده 268 00:21:37,380 --> 00:21:38,620 چرا برنگردم؟ 269 00:21:39,090 --> 00:21:43,460 چه طوره برای نمایش بعدی منم باهاتون بیام؟ 270 00:22:07,940 --> 00:22:10,420 خاکم چنگ، من هنوز اینجام 271 00:22:10,810 --> 00:22:12,290 چطور ممکنه اعلیحضرت برنگردن؟ 272 00:22:26,490 --> 00:22:28,220 خیلی خب حاکم چنگ 273 00:22:29,180 --> 00:22:30,860 به افتخار شما مینوشم 274 00:22:44,620 --> 00:22:45,290 اعلیحضرت 275 00:22:47,570 --> 00:22:48,460 اعلیحضرت 276 00:23:26,700 --> 00:23:27,810 افرادی هستن تا قصر غربی میبرنتون 277 00:23:27,810 --> 00:23:28,900 لو جی محافظتون میشه 278 00:23:29,290 --> 00:23:30,220 باهام نمیای؟ 279 00:23:30,220 --> 00:23:31,810 حاکم چنگ هنوز داخله باید مراقب باشم 280 00:23:32,860 --> 00:23:35,700 فردا میخوام زنده ببینمت 281 00:23:37,290 --> 00:23:38,050 اطاعت میشه 282 00:23:47,420 --> 00:23:48,180 اعلیحضرت 283 00:23:50,620 --> 00:23:51,330 اعلیحضرت 284 00:23:52,900 --> 00:23:53,660 اعلیحضرت 285 00:23:54,010 --> 00:23:54,900 اعلیحضرت 286 00:23:56,330 --> 00:23:57,570 شاهدخت کشته شده 287 00:23:57,770 --> 00:23:59,180 شاهدخت؟- چی؟- 288 00:23:59,290 --> 00:24:00,380 کی اینکارو کرده؟ 289 00:24:00,380 --> 00:24:01,620 چرا کشته شده؟- درسته- 290 00:24:01,900 --> 00:24:02,860 چه خبره؟ 291 00:24:03,140 --> 00:24:04,900 امپراتور جائو یه کشتنش 292 00:24:05,460 --> 00:24:07,770 شاهدخت توسط امپراتور کشته شدن 293 00:24:08,570 --> 00:24:10,010 چرا امپراتورباید بخواد شاهدخت رو بکشه؟ 294 00:24:10,010 --> 00:24:10,570 درسته 295 00:24:10,570 --> 00:24:12,140 چه طور امپراتور پشت ماجراست؟ 296 00:24:12,810 --> 00:24:15,010 اعلیحضرت گفتن شایستگی هاشون تحت تاثیر قرار گرفته 297 00:24:15,420 --> 00:24:17,860 نمیتونن زنده از پایتخت برن 298 00:24:18,730 --> 00:24:22,050 نگهبان های مخفیشون رو فرستادن تا شاهدخت رو بگیرن 299 00:24:22,730 --> 00:24:24,620 شاهدخت موقع مقاوت مردن 300 00:24:25,010 --> 00:24:31,250 ناامیدانه جنگیدم تا شاهدخت رو به اینجا بیارم 301 00:24:33,940 --> 00:24:35,250 نه 302 00:24:40,620 --> 00:24:43,860 امپراتور جائو یه به خانواده خودش صدمه زده 303 00:24:44,140 --> 00:24:45,330 بی توجهی به خیرخواهی و عدالت 304 00:24:46,140 --> 00:24:48,380 نقض نظم طبیعته 305 00:24:49,050 --> 00:24:54,050 از همه میخواد شاهد این موضوع باشن 306 00:24:54,570 --> 00:24:56,490 جائو یه ست که نمیذاره اروم باشم 307 00:24:57,530 --> 00:25:01,140 سال هاست که در حال نبرهای سنگینم 308 00:25:02,570 --> 00:25:05,900 بدون پاداشی از سرزمینمون محافظت کردم 309 00:25:07,050 --> 00:25:09,980 ولی در عوضش چیزی که گرفتم شک جائو یه 310 00:25:10,530 --> 00:25:11,460 و محاصره شدنه 311 00:25:12,250 --> 00:25:13,010 امروز 312 00:25:15,010 --> 00:25:18,050 عزیزترین کسی که داشتم رو کشت 313 00:25:18,900 --> 00:25:19,860 مزخرفه 314 00:25:20,620 --> 00:25:22,810 چه طور ممکنه شاهدخت یه حکومت همین جوری بمیره 315 00:25:23,380 --> 00:25:25,090 و توهم همچین دروغ هایی بگی؟ 316 00:25:25,380 --> 00:25:27,730 دیوان عدالت باید به پرونده رسیدگی کنه حقیقت معلوم بشه 317 00:25:27,730 --> 00:25:28,380 درسته 318 00:25:29,220 --> 00:25:31,980 باید قبل از نتیجه تحقیق کنیم 319 00:25:32,220 --> 00:25:33,380 از خیلی وقت پیش میدونستی 320 00:25:33,380 --> 00:25:35,730 که جائو یه میخواد شاهدخت رو بکشه درسته؟ 321 00:25:36,220 --> 00:25:37,730 توهم شریک جرمی 322 00:25:38,140 --> 00:25:38,900 افراد 323 00:25:44,250 --> 00:25:46,180 این ادم شرور رو بگیرین 324 00:25:46,620 --> 00:25:48,900 جائو شنگ میخوای شورش کنی؟ 325 00:25:49,380 --> 00:25:50,220 ولم کنین 326 00:25:50,700 --> 00:25:51,330 ولم کنین 327 00:25:53,900 --> 00:25:54,900 شورش؟ 328 00:25:58,860 --> 00:25:59,700 امروز 329 00:26:02,140 --> 00:26:04,010 از طرف بهشت برای عدالت خواهی 330 00:26:04,570 --> 00:26:08,460 شاهدخت وسرباز هایی که مردن 331 00:26:09,180 --> 00:26:11,090 از جائو یه برقرار میکنم 332 00:26:11,660 --> 00:26:13,660 اگه کسی مخالفتی داره همین الان حرف بزنه 333 00:26:14,380 --> 00:26:17,940 اگه الان ساکت بمونین بعدا مخالفت کنین 334 00:26:18,900 --> 00:26:21,980 بی رحمانه اعدامتون میکنم 335 00:26:23,420 --> 00:26:24,770 ادعا میکنی از طرف بهشت عدالت برقرار میکنی 336 00:26:25,050 --> 00:26:26,700 ولی درواقع طمع قدرت داری 337 00:26:26,940 --> 00:26:28,330 نقشه شورش کشیدی 338 00:26:37,900 --> 00:26:42,380 به زندگیم قسم میخورم که پیرو شما باشم انتقام شاهدخت رو بگیریم 339 00:26:48,420 --> 00:26:52,380 به زندگیم قسم میخورم که پیرو شما باشم انتقام شاهدخت رو بگیریم 340 00:26:53,250 --> 00:26:58,770 سرباز ها گوش کنین جائو یه رو نابود کنین 341 00:26:59,090 --> 00:26:59,940 بله- بله- 342 00:27:15,460 --> 00:27:18,090 همه گوش کنین امپراتور ظالم و ستمکاره 343 00:27:18,220 --> 00:27:19,380 و شاهدخت رو کشتن 344 00:27:19,620 --> 00:27:22,730 به دنبال من قصر رو نابود میکنیم 345 00:27:31,740 --> 00:27:32,460 [دروازه تای جی] 346 00:27:32,460 --> 00:27:34,770 فرمانده یکی علامت داده 347 00:27:48,900 --> 00:27:50,770 جانگ وی شورش کرده بگیرینش 348 00:27:51,420 --> 00:27:52,010 حمله 349 00:28:11,570 --> 00:28:12,290 جائو شنگ 350 00:28:13,770 --> 00:28:14,810 دوباره همدیگه رو دیدیم 351 00:28:15,330 --> 00:28:16,140 بچه جون 352 00:28:17,330 --> 00:28:20,050 سلاحت خیلی ظریفه 353 00:28:20,490 --> 00:28:21,570 همینم کافیه 354 00:28:27,250 --> 00:28:28,810 حیله گری 355 00:28:28,810 --> 00:28:32,660 بالاخره اولین خیانتت رو پدرم تجربه کرده 356 00:28:38,660 --> 00:28:39,730 جرات ندارم 357 00:28:43,810 --> 00:28:45,180 بی خیال باشم 358 00:28:45,700 --> 00:28:47,810 این شمشیریه که پدرت اون موقع استفاده میکرد 359 00:28:48,900 --> 00:28:49,980 شمشیر خوبیه 360 00:28:50,460 --> 00:28:53,770 من و اون یه بار باهم مقابل دشمن جنگیدیم 361 00:28:54,180 --> 00:28:56,460 با همین شمشیر بهم مبارزه یاد داد 362 00:28:57,770 --> 00:29:00,490 و با اون تو جنگ نجاتم داد 363 00:29:01,140 --> 00:29:04,010 حرف ازش شد دلم براش تنگ شد 364 00:29:04,220 --> 00:29:05,810 اگه واقعا دلت براش تنگ شده 365 00:29:06,530 --> 00:29:08,330 چرا بهم نمیگی 366 00:29:08,700 --> 00:29:10,490 هشت سال پیش چه طور به پدرم اسیب زدی؟ 367 00:29:11,380 --> 00:29:14,420 پدرم هیچ وقت نسبت بهت محتاط نبود بهت اعتماد داشت 368 00:29:14,980 --> 00:29:16,810 با این حال علیهش نقشه کشیدی و بهش خیانت کردی 369 00:29:17,250 --> 00:29:19,010 به عنوان برادرم میدیدمش 370 00:29:20,250 --> 00:29:21,730 به عنوان استاد بهش احترام میذاشتم 371 00:29:22,660 --> 00:29:24,700 اگه اون موقع جلومو نمیگرفت 372 00:29:24,810 --> 00:29:28,545 الان کسی که روی تخت نشسته بود من بودم 373 00:29:28,570 --> 00:29:30,140 بعد از اینکه اسیرت کردم 374 00:29:30,420 --> 00:29:34,250 انتقام پدرم و اون صد سرباز رو ازت میگیرم 375 00:29:34,490 --> 00:29:36,140 سرنوشت شیائو مینگ هان تو گذشته 376 00:29:38,290 --> 00:29:39,940 امروز به تو میرسه 377 00:29:40,770 --> 00:29:41,860 کسایی که سر راهمن 378 00:29:42,940 --> 00:29:43,530 کشته میشن 379 00:29:43,900 --> 00:29:47,220 حمله- حمله- 380 00:31:32,660 --> 00:31:33,530 کی بهش اجازه ورود داده؟ 381 00:31:35,900 --> 00:31:39,530 ژنرال یانگ چینگ از ارتش لونگ وو به فرمان من 382 00:31:45,330 --> 00:31:46,980 دروازه شهر رو باز کن 383 00:31:47,460 --> 00:31:49,500 بذار ارتش شمال وارد بشه 384 00:31:50,610 --> 00:31:51,330 چی گفتین؟ 385 00:31:51,460 --> 00:31:52,770 از دستور سرپیچی میکنی؟ 386 00:31:54,500 --> 00:31:57,420 نشان ماهی اینجاست کسی که سرپیچی کنه 387 00:31:57,810 --> 00:31:58,260 اعدام میشه 388 00:32:05,020 --> 00:32:07,770 سربازها دروازه رو باز کنین 389 00:32:08,660 --> 00:32:11,290 بذارین ارتش شمال وارد بشه 390 00:32:24,940 --> 00:32:25,420 اعلیحضرت 391 00:32:25,810 --> 00:32:27,660 الان تو مسیر قصر غربی هستیم 392 00:33:14,740 --> 00:33:15,940 ژنرال شیائو ارشد باهات خوب بوده 393 00:33:16,460 --> 00:33:17,900 چرا تبدیل به یه خائن شدی؟ 394 00:33:18,130 --> 00:33:19,420 باید تسلیم زمان شد 395 00:33:21,530 --> 00:33:22,460 ...پیروی از حاکم چنگ 396 00:33:33,180 --> 00:33:36,330 جانگ وی مرده شورشی ها فورا تسلیم بشن 397 00:34:00,090 --> 00:34:03,500 انگار افراد داجائو بی فایدن 398 00:34:03,900 --> 00:34:04,770 کی اینو گفته؟ 399 00:34:11,170 --> 00:34:12,460 کی گفته بی فایده ایم؟ 400 00:34:16,380 --> 00:34:18,530 مگه خارج از پایتخت نبودین؟ 401 00:34:19,170 --> 00:34:20,650 بیرون فقط برای نمایش بود 402 00:34:21,210 --> 00:34:22,650 نیروهای زبده همین الانشم تو‌کمین هستن 403 00:34:22,730 --> 00:34:24,860 دفعه قبل ازش کتک بدی خوردیم 404 00:34:26,170 --> 00:34:29,460 این بار نمیتونه فرار کنه حمله 405 00:34:29,570 --> 00:34:38,210 حمله 406 00:35:27,130 --> 00:35:30,050 اعلیحضرت برای شما اینجام 407 00:35:33,090 --> 00:35:35,690 لی جونگ نان مقام رسمی هستی 408 00:35:36,020 --> 00:35:39,050 اگه تسلیم بشی جونتو میبخشم 409 00:35:39,050 --> 00:35:41,940 به عنوان مقام رسمی اگه اعلیحضرت همکاری کنن 410 00:35:42,130 --> 00:35:44,690 از حاکم چنگ میخوام بهتون رحم کنن 411 00:35:48,610 --> 00:35:49,300 بگیرینش 412 00:36:01,980 --> 00:36:04,210 عذر میخوام اعلیحضرت دیر اومدم 413 00:36:09,900 --> 00:36:10,730 جیانگ یوان بای 414 00:36:10,980 --> 00:36:13,090 خائن زانو‌بزن 415 00:36:14,730 --> 00:36:15,500 جیانگ یوان بای 416 00:36:16,380 --> 00:36:19,646 فکر میکنی با کشتن چند نفر میتونی فرار کنی؟ 417 00:36:20,020 --> 00:36:23,780 دارم بهت میگم حتی اگه منو بکشی نمیتونین برین 418 00:36:24,380 --> 00:36:26,940 افراد حاکم چنگ الان تو پایتختن 419 00:36:27,900 --> 00:36:29,170 همکاریم 420 00:36:29,530 --> 00:36:31,940 امروز بهت فرصت میدم 421 00:36:32,210 --> 00:36:36,210 بیا باهم جائو یه رو بکشیم پایین 422 00:36:36,610 --> 00:36:38,730 جلوی حاکم چنگ ازت خوب میگم 423 00:36:39,020 --> 00:36:41,250 شایستگی بدست میاری 424 00:36:42,570 --> 00:36:45,130 دراینده افتخار و ثروت داری 425 00:36:48,690 --> 00:36:52,130 لی جونگ نان خیلی تحملت کردم 426 00:36:52,300 --> 00:36:52,730 ...تو 427 00:36:52,820 --> 00:36:53,380 ببرینش 428 00:36:55,130 --> 00:36:55,570 حرکت نکن 429 00:36:56,300 --> 00:36:58,170 نمیتونین فرار کنین 430 00:36:58,460 --> 00:36:58,860 بریم 431 00:36:59,250 --> 00:37:00,530 نمیتونین فرار کنین 432 00:37:01,690 --> 00:37:02,130 زود باش 433 00:37:06,090 --> 00:37:08,610 اعلیحضرت، بی ادبی منو ببخشین 434 00:37:08,610 --> 00:37:09,250 کارت خوب بود 435 00:38:13,090 --> 00:38:13,690 زنده نگهش دارین 436 00:38:14,170 --> 00:38:15,090 میسپارمش به تو 437 00:38:16,570 --> 00:38:18,020 سربازهای داجائو بامن بیاین 438 00:38:18,460 --> 00:38:19,460 از کسایی که خارج از پایتخت هستن پشتیبانی میکنیم 439 00:38:19,820 --> 00:38:20,380 بله 440 00:38:22,860 --> 00:38:25,210 نگهبان های سلطنتی ازمن پیروی کنین 441 00:38:25,530 --> 00:38:26,130 بله 442 00:38:33,820 --> 00:38:34,530 حمله 443 00:38:41,780 --> 00:38:44,170 بی مصرف ها ارتش لونگ وو کجاست؟ 444 00:38:44,690 --> 00:38:45,500 چرا هنوز نیومدن؟ 445 00:38:50,060 --> 00:38:53,530 همه نگهبانان مخفی به فرمان من تا پای مرگ از این دروازه دفاع میکنیم 446 00:38:53,820 --> 00:38:54,380 بله 447 00:39:00,530 --> 00:39:01,340 چرا حمله نمیکنین؟ 448 00:39:08,380 --> 00:39:11,340 اعلیحضرت باید برین 449 00:39:13,050 --> 00:39:13,610 زود باشین 450 00:39:15,500 --> 00:39:16,020 اعلیحضرت 451 00:39:20,050 --> 00:39:20,610 چطور گذشت؟ 452 00:39:21,060 --> 00:39:21,730 میتونیم از عهدش بر بیایم 453 00:39:22,340 --> 00:39:22,940 وزیر جیانگ 454 00:39:23,250 --> 00:39:25,090 لطفا اعلیحضرت رو به عمارت مرزبان ببرین 455 00:39:25,170 --> 00:39:25,610 باشه 456 00:39:25,690 --> 00:39:26,170 ارباب 457 00:39:27,900 --> 00:39:28,460 اعلیحضرت 458 00:39:28,820 --> 00:39:29,860 ارتش لونگ وو داره به این سمت میاد 459 00:39:30,860 --> 00:39:32,460 اگه نتونیم جلوشونو بگیریم 460 00:39:32,540 --> 00:39:34,650 به زودی به عمارت مرزبان میرسن 461 00:39:35,170 --> 00:39:35,940 میتونم جلوشونو بگیرم 462 00:39:40,250 --> 00:39:40,940 نوه 463 00:39:50,130 --> 00:39:52,380 همسرت رو اوردم 464 00:40:39,300 --> 00:40:40,250 مراقب باش 465 00:40:41,130 --> 00:40:42,860 شن یورونگ نشان ماهی رو داره 466 00:40:43,420 --> 00:40:45,300 اون مرد دیوونه ست میخواد بکشتت 467 00:40:51,940 --> 00:40:54,300 پیرمرد، اول اعلیحضرت به عمارت مرزبان ببر 468 00:40:55,690 --> 00:40:58,340 ارباب منم باهاتون میام 469 00:40:59,130 --> 00:41:01,610 همه به فرمان من از اعلیحضرت محافظت کنین 470 00:41:01,940 --> 00:41:02,460 برو 471 00:41:04,050 --> 00:41:04,610 شیائو هنگ 472 00:41:20,420 --> 00:41:21,130 کجا میره؟ 473 00:41:22,420 --> 00:41:24,170 میخواد ارتش لونگ وو که خارج از شهره بگیره 474 00:41:24,610 --> 00:41:25,210 چی؟ 475 00:41:28,900 --> 00:41:30,860 اینجوری طرف مرگ نمیره؟ 476 00:41:32,050 --> 00:41:33,340 پسرم 477 00:41:33,730 --> 00:41:35,530 نوه خوبی بهم داده 478 00:41:38,020 --> 00:41:38,780 تیر و کمان دارین؟ 479 00:41:40,210 --> 00:41:40,860 تیر و کمان؟ 480 00:41:43,130 --> 00:41:43,690 اون ادم 481 00:41:46,020 --> 00:41:47,170 فقط تیراندازی با کمان بهم یاد داده 482 00:42:04,690 --> 00:42:05,730 شیائو هنگ 483 00:42:07,570 --> 00:42:09,090 دنبالت میگشتم 484 00:42:09,780 --> 00:42:11,900 خودت انقدر جسور بودی که با پای خودت بیای 485 00:42:12,690 --> 00:42:13,500 تیرهارو رها کنین 486 00:42:19,730 --> 00:42:20,380 بگیرینش 487 00:42:43,210 --> 00:42:46,170 ارتش لونگ وو گوش به فرمان من شیائو هنگ رو بکشین 488 00:42:46,650 --> 00:42:48,530 حمله 489 00:43:12,900 --> 00:43:13,730 برین عقب 490 00:43:19,090 --> 00:43:22,500 شیائو هنگ نمی خواستم بکشمت 491 00:43:23,130 --> 00:43:24,940 ولی الی نسبت بهت احساساتی داره 492 00:43:25,900 --> 00:43:29,420 به خاطر تو به من نگاهی نمیندازه 493 00:43:30,050 --> 00:43:32,020 حتی اگه قلبمو بهش بدم 494 00:43:32,730 --> 00:43:34,340 اصلا نمیخوادش 495 00:43:34,500 --> 00:43:36,420 وقتی تو کوه چینگ چنگ دفنش میکردی 496 00:43:37,170 --> 00:43:38,650 فکر نمی کردی این روز بیاد؟ 497 00:43:38,780 --> 00:43:39,610 خفه شو 498 00:43:40,250 --> 00:43:41,210 جناب شن 499 00:43:42,050 --> 00:43:43,900 چقدر از مواجهه با گذشته می ترسی؟ 500 00:43:48,980 --> 00:43:52,900 شیائو هنگ داری میمیری 501 00:43:53,500 --> 00:43:55,170 با این حال هنوزم مغروری 502 00:43:55,340 --> 00:43:56,900 ا لی گفت سطحی نگری 503 00:43:58,570 --> 00:43:59,610 واقعا هستی 504 00:43:59,650 --> 00:44:01,300 حق نداری الی صداش کنی 505 00:44:02,170 --> 00:44:03,860 به انتهای راهت رسیدی 506 00:44:04,380 --> 00:44:07,860 بعد از امروز دیگه نمیبینیش 507 00:44:11,780 --> 00:44:15,610 شیائو هنگ الان دیگه کسی نمیتونه نجاتت بده 508 00:44:18,130 --> 00:44:18,940 مهم نیست 509 00:44:20,530 --> 00:44:21,610 کمانداران 510 00:44:32,250 --> 00:44:36,530 مبارزه تا مرگه بدون فکر به زنده موندن 511 00:44:40,353 --> 00:47:08,115 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت سی و نهم = 41557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.