All language subtitles for The.Double.EP37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:01:30,911 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت سی و هفتم = 2 00:01:31,020 --> 00:01:36,340 [همزاد] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,020 [قسمت سی و هفتم] 4 00:01:47,110 --> 00:01:47,750 فرمانده جانگ 5 00:01:52,160 --> 00:01:54,360 شو جه دوران سختی داشتی 6 00:01:54,750 --> 00:01:55,390 اصلا 7 00:01:55,670 --> 00:01:57,360 فقط میخواستم باری از دوشتون بردارم 8 00:01:57,390 --> 00:01:57,880 خوبه 9 00:02:00,270 --> 00:02:04,310 وقتی بهش غلبه کردیم تضمین میکنم زندگی خوبی داشته باشی 10 00:02:04,910 --> 00:02:05,910 ممنونم فرمانده جانگ 11 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 کی ازت خواست بری بیرون؟ 12 00:02:11,640 --> 00:02:14,040 مگه بهت نگفتم که تو عمارت بمونی و شاهدخت رو همراهی کنی؟ 13 00:02:14,200 --> 00:02:15,760 دوباره چیکار کرده؟ 14 00:02:15,870 --> 00:02:17,200 همه جا دنبال تو بوده 15 00:02:17,270 --> 00:02:19,200 این همه خدمتکار و ادم دورشن 16 00:02:19,200 --> 00:02:20,320 منو میخواد چیکار؟ 17 00:02:20,320 --> 00:02:22,360 شوهرشی دنبال تو‌نباشه دنبال کی باشه؟ 18 00:02:22,360 --> 00:02:22,990 ...من خب 19 00:02:22,990 --> 00:02:27,645 اگه اتفاقی برای شاهدخت و بچش بیفته هممون مردیم 20 00:02:27,670 --> 00:02:28,270 پدر 21 00:02:28,270 --> 00:02:28,920 لی جین 22 00:02:32,830 --> 00:02:33,800 یکمی تلاش کن 23 00:02:34,430 --> 00:02:35,200 فهمیدم 24 00:02:49,150 --> 00:02:52,365 شنیدم پدر گفت دنبال من بودین 25 00:02:52,390 --> 00:02:56,525 شکمم کل روز درد میکرد کجا بودی ندیدمت؟ 26 00:02:56,550 --> 00:02:58,150 تمام خدمتکارها و طبیب ها اینجان 27 00:02:58,800 --> 00:02:59,430 شاهدخت بزرگ 28 00:03:00,080 --> 00:03:01,390 هر زمانی که بخواین میتونین بهشون دستور بدین 29 00:03:01,640 --> 00:03:03,240 چرا باید بهشون دستور بدم؟ 30 00:03:04,590 --> 00:03:06,550 مگه تو شوهرش دوست داشتنی من نیستی؟ 31 00:03:08,110 --> 00:03:10,270 مسئولیت خدمت به من بر عهده تو نیست؟ 32 00:03:10,710 --> 00:03:11,800 دست و پا چلفتی هستم 33 00:03:13,670 --> 00:03:14,590 میترسم باهاتون بدرفتاری کنم 34 00:03:15,270 --> 00:03:17,200 ...چه طوره که- اروم اروم یاد میگیری- 35 00:03:19,920 --> 00:03:22,150 می شیانگ برو 36 00:03:22,480 --> 00:03:23,800 برای شوهرم ظرف بیار 37 00:03:24,830 --> 00:03:26,800 یکم بیاره 38 00:03:28,270 --> 00:03:29,920 تا پاهامو بشوره 39 00:03:30,800 --> 00:03:31,320 بله 40 00:03:41,640 --> 00:03:42,320 چیه؟ 41 00:03:43,670 --> 00:03:44,670 انجامش نمیدی؟ 42 00:03:46,520 --> 00:03:52,430 باید به لی جونگ نان بگم بیاد تا بهت یادت بده چه طور پاهامو بشوری؟ 43 00:03:52,920 --> 00:03:53,640 لازم نیست 44 00:03:55,760 --> 00:03:56,640 خودم انجامش میدم 45 00:04:10,480 --> 00:04:17,760 این مرد وقتی بهش احترام میذاشتم اذیتم میکرد 46 00:04:20,790 --> 00:04:22,520 باید خوب بهش درس بدم 47 00:04:24,960 --> 00:04:28,120 وگرنه قوانین رو یاد نگیره 48 00:04:32,860 --> 00:04:34,580 [عمارت مرزبان سو] 49 00:04:35,470 --> 00:04:38,350 اعلیحضرت دستور دادن مرزبان تو اتاقشون حبس میمونن 50 00:04:38,440 --> 00:04:39,200 خوب مراقبشون باشین 51 00:04:39,560 --> 00:04:40,030 بله 52 00:04:49,230 --> 00:04:49,680 ا جائو 53 00:04:55,150 --> 00:04:56,390 تو عمارت چه اتفاقی افتاده؟ 54 00:04:57,270 --> 00:04:58,680 خواهر نمیدونی 55 00:04:59,760 --> 00:05:04,590 دیروز از نگهبان های سلطنتی عمارت رو محاصره کرده بودن علیه شوهر خواهر بودن 56 00:05:04,710 --> 00:05:07,390 اگه ژنرال شیائو دخالت نمیکرد ممکن بود اتفاق وحشتناکی بیفته 57 00:05:08,030 --> 00:05:10,910 عمارت الان تحت کنترله؟ 58 00:05:11,320 --> 00:05:13,390 خواهر، شوهر خواهر رو ندیدی؟ 59 00:05:16,030 --> 00:05:17,910 تو اتاقش حبس شده 60 00:05:18,270 --> 00:05:20,760 ظاهرا اعلیحضرت دستور دادن بیرون نیاد 61 00:05:26,470 --> 00:05:28,440 خواهر هنوز ازش نخوردم 62 00:05:28,910 --> 00:05:31,120 خواهر 63 00:05:35,880 --> 00:05:38,440 جناب برای مرزبان سو غذا اوردم 64 00:05:43,680 --> 00:05:44,230 ممنونم 65 00:05:52,230 --> 00:05:52,830 مرزبان سو 66 00:05:53,560 --> 00:05:56,470 انگاری حبس شدی نه؟ 67 00:05:56,880 --> 00:05:57,760 وقتی معلومه چرا میپرسی؟ 68 00:06:01,760 --> 00:06:02,320 بگو 69 00:06:03,520 --> 00:06:04,200 چیو؟ 70 00:06:04,590 --> 00:06:06,320 از اون ادم هایی نیستی که به عواقب چیزی اهمیت ندی 71 00:06:06,830 --> 00:06:09,350 نمایش باید کامل باشه 72 00:06:10,100 --> 00:06:11,460 نمایشی که مخالف امپراتور هستی؟ 73 00:06:11,580 --> 00:06:12,220 باهوشی 74 00:06:12,610 --> 00:06:14,020 تا کی حبس میمونی؟ 75 00:06:14,700 --> 00:06:15,290 دو روز 76 00:06:16,140 --> 00:06:16,730 همین قدر؟ 77 00:06:17,160 --> 00:06:18,340 تو نمایش نباید زیاده روی کرد 78 00:06:18,700 --> 00:06:20,050 وگرنه مشکوک میشن 79 00:06:21,100 --> 00:06:24,250 باید دقیق انجامش داد 80 00:06:24,700 --> 00:06:27,100 پس بین تو و ژنرال شیائو هم نمایشه؟ 81 00:06:27,100 --> 00:06:28,410 لایق این نیست باهام نمایش اجرا کنه 82 00:06:29,020 --> 00:06:30,410 ...خب چرا تو- نمیخوام دربارش حرف بزنم- 83 00:06:33,250 --> 00:06:34,900 پس میرم 84 00:06:36,900 --> 00:06:37,930 مگه برای من نیستن؟ 85 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 برای برادر کوچیکترمه 86 00:06:41,460 --> 00:06:42,540 میبرم اینارو بهش بدم 87 00:06:47,290 --> 00:06:49,930 فکر کردم چون نگرانم شدی اومدی دیدنم 88 00:06:50,780 --> 00:06:53,610 انتظار نداشتم دوباره سوءتفاهم باشه 89 00:06:54,810 --> 00:06:55,730 سوتفاهم نشده 90 00:06:56,460 --> 00:06:59,850 چون نگرانت بودم اومدم دیدنت 91 00:07:03,050 --> 00:07:05,460 شوئه فانگ فی، صبر کن، شوئه فانگ فی 92 00:07:16,290 --> 00:07:17,410 شما دوتا چرا اینجایین؟ 93 00:07:20,930 --> 00:07:21,850 نمیتونین برین داخل؟ 94 00:07:22,460 --> 00:07:24,660 اتاق ارباب توسط افراد امپراتور محافظت میشه 95 00:07:25,250 --> 00:07:26,580 محافظ های شخصی مثل ما نمیتونن برن داخل 96 00:07:27,050 --> 00:07:27,850 از اینجا مراقبیم 97 00:07:28,370 --> 00:07:29,660 دنبال شماها میگشتم 98 00:07:30,410 --> 00:07:34,660 شنیدم که شیائو هنگ و ژنرال شیائو جلو همه دعوا کردن 99 00:07:35,290 --> 00:07:37,660 اونا نوه و پدر بزرگ هستن 100 00:07:38,050 --> 00:07:39,610 چرا شبیه دشمنای همن؟ 101 00:07:40,340 --> 00:07:41,460 دهنتو ببند 102 00:07:43,660 --> 00:07:45,170 بانوی دوم جیانگ که غریبه نیست 103 00:07:45,410 --> 00:07:46,050 به علاوه 104 00:07:46,170 --> 00:07:47,540 ازش مدت زیادی میگذره 105 00:07:47,780 --> 00:07:49,220 دیگه راهی برای اشتی نیست 106 00:07:49,810 --> 00:07:51,980 شاید فکری داشته باشه 107 00:07:56,410 --> 00:07:57,780 مرگ ژنرال شیائو مینگ هان 108 00:07:58,220 --> 00:08:00,780 برای ارباب دردسر ایجاد کرد 109 00:08:01,490 --> 00:08:03,780 بعد از اینکه ژنرال شیائو مینگ هان تو جنگ مردن 110 00:08:04,580 --> 00:08:06,980 معاون ژنرال پنگ اومدن تا ژنرال شیائو ارشد رو ببینن 111 00:08:07,810 --> 00:08:10,220 خودت دیدی؟ 112 00:08:11,370 --> 00:08:13,250 قسم میخورم حقیقت رو میگم 113 00:08:14,250 --> 00:08:16,290 اونا ژنرال رو رها کردن 114 00:08:17,370 --> 00:08:18,980 میتونستن ژنرال رو نجات بدن 115 00:08:19,980 --> 00:08:27,930 ولی نه تنها این کارو نکردن نیرو هم نفرستادن حتی کاری کردن که راه ژنرال مسدود بشه و بمیره 116 00:08:29,540 --> 00:08:33,540 بعدش همه چیز به سمتی رفت که ارباب شیائو نمیخواستن ببینن 117 00:08:39,340 --> 00:08:40,100 ژنرال شیائو ارشد 118 00:08:41,650 --> 00:08:44,060 ژنرال شیائو مینگ هان و ارتش لونگ وو نباید بیهوده بمیرن 119 00:08:44,180 --> 00:08:46,610 ازتون میخوان که دوباره مقامتون رو قبول کنین 120 00:08:47,300 --> 00:08:48,460 رهبر ارتش لونگ وو بشین 121 00:08:49,100 --> 00:08:51,850 حاکم چنگ رقت انگیز و می خواست ژنرال شیائو ارشد بیرون بکشه 122 00:08:52,530 --> 00:08:53,820 ولی ایشون قبول نکردن 123 00:08:54,340 --> 00:08:55,820 و این قبول کردن که 124 00:08:55,940 --> 00:08:57,490 ژنرال شیائو مینگ هان تو میدون جنگ مرده 125 00:08:58,610 --> 00:09:01,370 معاون ژنرال پنگ فکر کرد که ژنرال شیائو ارشد 126 00:09:01,820 --> 00:09:03,420 حاکم چنگ رو افشا می کنه 127 00:09:04,220 --> 00:09:10,940 دوباره به مقامم برمیگردم ارتش لونگ وو رو رهبری میکنم 128 00:09:11,980 --> 00:09:14,250 معاون ژنرال پنگ که نا امید شده بود 129 00:09:14,250 --> 00:09:15,850 اصرار به تحقیق درباره مرگ ژنرال شیائو مینگ هان داشت 130 00:09:17,220 --> 00:09:19,300 با این حال چیزی بدست نیومد 131 00:09:20,610 --> 00:09:22,100 چون پدر خودش این واقعیت رو قبول نکرده بود 132 00:09:23,770 --> 00:09:25,700 معاون ژنرال پنگ متهم به شایعه پراکنی شد 133 00:09:26,650 --> 00:09:30,130 و برای اختلاس بودجه ارتش اعدام شد 134 00:09:32,530 --> 00:09:35,100 تنها کسی که حقیقت اون موقع رو میدونست مرد 135 00:09:37,370 --> 00:09:38,770 چرا نمیخوای کسی دربارش تحقیق کنه؟ 136 00:09:39,130 --> 00:09:41,700 دیدی که پدرم مرده 137 00:09:41,980 --> 00:09:44,010 ادم بدی هستی که فقط به شهرت و ثروت اهمیت میده 138 00:09:44,650 --> 00:09:45,730 در مورد ژنرال شیائو ارشد 139 00:09:46,420 --> 00:09:47,420 ارتش لونگ وو 140 00:09:47,460 --> 00:09:49,370 توسط افراد با مهارت از محافظ های سلطنتی تشکیل شده 141 00:09:50,140 --> 00:09:51,180 برای همین ژنرال 142 00:09:51,370 --> 00:09:53,300 از یه فردی که از سمتش کناره گیری کرده بود 143 00:09:53,730 --> 00:09:55,340 تبدیل به کسی شد که از امپراتور دستور میگرفت 144 00:09:56,220 --> 00:09:58,300 تو شکوه فرو رفت 145 00:09:59,250 --> 00:10:00,060 از اون به بعد 146 00:10:00,370 --> 00:10:02,530 اربابمون با ژنرال شیائو درگیر شد 147 00:10:03,130 --> 00:10:04,850 ارباب میخواست دربارش تحقیق کنه 148 00:10:05,130 --> 00:10:06,060 مثل کاری که معاون ژنرال انجام داد 149 00:10:06,180 --> 00:10:07,220 برای پدرشون عدالت رو برقرار کنن 150 00:10:08,130 --> 00:10:12,370 ولی ژنرال شیائو جلوشون گرفتن پنج سال تو عمارت حبسشون کردن 151 00:10:12,490 --> 00:10:14,650 طی پنج سال 152 00:10:15,340 --> 00:10:17,700 کاری جز باغبونی و گوش دادن به اواز 153 00:10:17,730 --> 00:10:18,610 دیدن نمایش نداشتن 154 00:10:19,370 --> 00:10:21,300 شخصیتشون خیلی تغییر کرد 155 00:10:21,890 --> 00:10:23,060 که اینطور 156 00:10:24,850 --> 00:10:26,300 می خوام ژنرال شیائو ارشد رو ببینم 157 00:10:42,340 --> 00:10:45,370 اومدی درباره شیائو هنگ حرف بزنی؟ 158 00:10:55,220 --> 00:10:55,890 ژنرال شیائو ارشد 159 00:10:57,060 --> 00:10:58,180 اون مرزبان سوئه؟ 160 00:11:01,420 --> 00:11:02,580 ...و اون 161 00:11:02,940 --> 00:11:04,130 ژنرال شیائو مینگ هان 162 00:11:04,730 --> 00:11:05,890 ...و ایشون 163 00:11:05,890 --> 00:11:09,180 مادره ا هنگه 164 00:11:10,130 --> 00:11:11,180 یو هونگ یه 165 00:11:11,820 --> 00:11:13,820 نوازنده ای از مکتب بود 166 00:11:14,420 --> 00:11:16,490 مینگ هان رو تا مرز جنوب همراهی کرد 167 00:11:17,180 --> 00:11:20,420 خواننده خیلی خوبی بود 168 00:11:21,490 --> 00:11:23,890 تمام خانواده از مرز جنوبی محافظت می کردن 169 00:11:24,940 --> 00:11:26,420 نمیتونستم سالی یه بار هم ببینمشون 170 00:11:27,220 --> 00:11:32,890 برای همین نقاشی گرفتم این نقاشی رو کشید تا یادگاری بمونه 171 00:11:33,130 --> 00:11:34,370 ...اینا 172 00:11:36,770 --> 00:11:38,770 کلاه پسرمه 173 00:11:45,850 --> 00:11:46,530 و این 174 00:11:47,490 --> 00:11:50,220 بادبزن مادرشه که موقع اجرا استفاده میکرد 175 00:11:52,730 --> 00:11:53,490 و این 176 00:11:54,460 --> 00:11:58,340 این اسباب بازی مورد علاقه شیائو ا هنگه 177 00:11:58,610 --> 00:12:00,250 وقتی برش میداشت ولش نمیکرد 178 00:12:03,180 --> 00:12:04,250 و این شراب 179 00:12:05,250 --> 00:12:07,100 شراب مورد علاقه پدر ا هنگه 180 00:12:07,560 --> 00:12:09,870 براش درست میکردمو به قرارگاه میفرستادم 181 00:12:10,460 --> 00:12:11,370 ...ولی الان 182 00:12:16,940 --> 00:12:19,130 ژنرال شیائو ارشد هر روز به این چیزها نگاه می کنین؟ 183 00:12:20,480 --> 00:12:24,040 بهشون نگاه میکنم تا بیادشون بیارم 184 00:12:29,940 --> 00:12:35,345 میتونم ببینم که تو قلبتون چقدر دوستش دارین 185 00:12:35,370 --> 00:12:37,530 در مورد اتفاقی که قبلا افتاده شنیدم 186 00:12:38,300 --> 00:12:41,420 نمیدونم میتونم از خودتون هم بشنومش یا نه 187 00:12:42,420 --> 00:12:44,730 با چه موقعیتی اینو میپرسی؟ 188 00:12:47,250 --> 00:12:50,250 کسی که شیائو عاشقشه 189 00:12:53,180 --> 00:12:54,770 اونم کسیه که من عاشقشم 190 00:12:59,220 --> 00:13:02,890 خیلی ساده تر از لاک پشت جیانگی 191 00:13:03,130 --> 00:13:05,460 پس میتونیم درباره گذشته حرف بزنیم؟ 192 00:13:08,300 --> 00:13:11,460 خوبه درباره گذشته حرف نزد 193 00:13:12,610 --> 00:13:14,730 با این حال، میتونی دربارش از کسی بپرسی 194 00:13:15,580 --> 00:13:16,420 پیش خودمون بمونه 195 00:13:16,980 --> 00:13:18,890 به شیائو هنگ نگو 196 00:13:19,610 --> 00:13:20,700 بفهمه بد میشه 197 00:13:20,980 --> 00:13:21,700 ژنرال شیائو 198 00:13:23,650 --> 00:13:28,100 اینکه خوب باشه یا نه رو مرزبان سو باید تصمیم بگیره 199 00:13:33,490 --> 00:13:35,060 نباید غذای سر بخورم 200 00:13:38,820 --> 00:13:39,610 خیلی روغنیه 201 00:13:50,370 --> 00:13:51,420 از دیدنش هم حالم بد میشه 202 00:14:01,060 --> 00:14:02,890 نمیدونی من میگو نمیخورم؟ 203 00:14:03,340 --> 00:14:04,530 چرا اینو بهم میدی؟ 204 00:14:12,770 --> 00:14:13,220 بیا 205 00:14:14,460 --> 00:14:15,220 تو بخور 206 00:14:26,340 --> 00:14:27,700 دستم بی حس شده 207 00:14:35,530 --> 00:14:37,700 میگویی که من میخواستم بهت بدم 208 00:14:37,980 --> 00:14:39,770 میذاری همینجوری هدر بره؟ 209 00:14:44,770 --> 00:14:45,820 برش دارو بخور 210 00:14:46,820 --> 00:14:47,460 چی؟ 211 00:14:48,220 --> 00:14:49,010 برش دارو بخور 212 00:14:51,340 --> 00:14:52,100 شاهدخت بزرگ 213 00:14:53,060 --> 00:14:54,420 دارین زیاده روی میکنین 214 00:14:54,890 --> 00:14:55,980 چه طور زیاده روی میکنم؟ 215 00:14:57,160 --> 00:15:04,730 نکنه متوجه نمیشی که یه زن باردار دستش قدرتی نداره؟ 216 00:15:06,250 --> 00:15:07,370 راستش راحته 217 00:15:09,060 --> 00:15:11,130 اگه نمیخوای میگو از زمین برداریو بخوری 218 00:15:12,490 --> 00:15:13,700 فقط زانو بزن و عذرخواهی کن 219 00:15:14,530 --> 00:15:16,060 بگو هرچی میگم گوش میدی 220 00:15:16,650 --> 00:15:19,010 برام مهم نیست چیو هدر میدی 221 00:15:38,380 --> 00:15:39,130 شاهدخت بزرگ 222 00:15:42,530 --> 00:15:44,300 به هویتتون احترام میذارم 223 00:15:50,340 --> 00:15:51,180 ولی یادتون بمونه 224 00:15:51,620 --> 00:15:54,980 به این معنی نیست که میتونم همه چیز رو تحمل کنم 225 00:15:56,020 --> 00:15:57,700 می تونم زانو بزنم و ازتون عذرخواهی کنم 226 00:15:59,620 --> 00:16:00,850 ولی من شن یورونگ نیستم 227 00:16:00,850 --> 00:16:02,220 که دم تکون بدم و التماس کنم 228 00:16:04,490 --> 00:16:05,460 خیلی گستاخی 229 00:16:05,770 --> 00:16:07,770 شن یورونگ سگته 230 00:16:08,340 --> 00:16:09,460 ولی من نه 231 00:16:09,970 --> 00:16:11,520 پدرم وزیره 232 00:16:11,610 --> 00:16:12,730 و مقام رسمیه 233 00:16:13,020 --> 00:16:14,650 حدتو بدون 234 00:16:16,140 --> 00:16:17,730 فکر میکنی کی هستی؟ 235 00:16:18,260 --> 00:16:18,980 اصلا لایق این هستی که 236 00:16:19,260 --> 00:16:20,370 در مورد یورونگ حرف بزنی؟ 237 00:16:20,730 --> 00:16:21,370 دارم بهت میگم 238 00:16:21,370 --> 00:16:22,980 اصلا با اون قابل مقایسه نیستی 239 00:16:22,980 --> 00:16:23,730 میدونی یا نه؟ 240 00:16:28,620 --> 00:16:29,700 حالا که اینطوره 241 00:16:30,980 --> 00:16:31,820 من، لی جین 242 00:16:33,260 --> 00:16:35,420 دیگه جلوت ظاهر نمیشم 243 00:16:37,140 --> 00:16:39,300 میتونی بری پیش شن عزیزت 244 00:17:21,570 --> 00:17:22,180 جنابان 245 00:17:22,700 --> 00:17:24,290 برای مرزبان سو غذا اوردم 246 00:17:27,250 --> 00:17:29,220 ایشون از اقوام مرزبان سو هستن 247 00:17:29,770 --> 00:17:31,090 خیلی وقته که همدیگه رو ندیدن 248 00:17:31,290 --> 00:17:32,530 بذارین همدیگه رو ببینن 249 00:17:33,940 --> 00:17:35,420 براتون دردسر نمیشه 250 00:17:36,260 --> 00:17:37,050 زود تمومش کنین 251 00:17:37,330 --> 00:17:38,940 اگه خیلی طول بکشه مجبور میشیم بیرونتون کنیم 252 00:17:39,260 --> 00:17:40,010 ممنونم- ممنون- 253 00:17:55,180 --> 00:17:57,010 انتظار نداشتم انقدر بزرگ شده باشین 254 00:17:57,700 --> 00:17:58,620 ارباب جوان 255 00:17:59,570 --> 00:18:00,330 دایه وانگ 256 00:18:03,210 --> 00:18:04,080 چرا اینجایی؟ 257 00:18:06,980 --> 00:18:08,530 انتظار نداشتم بعد از این همه سال دوری 258 00:18:08,940 --> 00:18:09,980 هنوزم منو یادتون باشه 259 00:18:10,700 --> 00:18:11,620 البته که یادم میمونه 260 00:18:12,220 --> 00:18:13,460 بعد از فوت پدر و مادرم 261 00:18:13,530 --> 00:18:14,860 تو بودی که ازم مراقبت کردی 262 00:18:16,010 --> 00:18:17,900 ولی نمیدونم چرا یهویی رفتی 263 00:18:18,660 --> 00:18:19,140 ...من 264 00:18:21,220 --> 00:18:22,050 ارباب جوان 265 00:18:22,250 --> 00:18:23,860 چیکار می کنی؟ بلند شو 266 00:18:26,490 --> 00:18:27,330 ارباب جوان 267 00:18:27,810 --> 00:18:33,530 یادتونه وقتی کوچیک بودین مریض شدین تب داشتین و بالا میاوردین 268 00:18:33,900 --> 00:18:34,530 یادمه 269 00:18:35,570 --> 00:18:38,420 اون موقع پیر مرد مشغول کار بود تو عمارت حبسم کرد 270 00:18:38,500 --> 00:18:39,620 تو بودی که ازم مراقبت کردی 271 00:18:40,180 --> 00:18:46,220 راستش اون موقع من مسمومت کرده بودم 272 00:18:49,020 --> 00:18:49,730 چی؟ 273 00:18:52,660 --> 00:18:54,420 خوشبختانه زود متوجه شدیم 274 00:18:55,290 --> 00:18:56,810 طبیب بهشون دارو داده 275 00:18:57,330 --> 00:18:59,460 ارباب جوان خوابن 276 00:19:00,490 --> 00:19:05,475 بچه خیلی شیطونه برات دردسر زیاد درست میکنه 277 00:19:05,500 --> 00:19:06,050 اصلا 278 00:19:06,570 --> 00:19:08,290 ارباب جوان همیشه حرف گوش کنن 279 00:19:10,500 --> 00:19:11,620 چرا بهش اسیب زدی؟ 280 00:19:13,660 --> 00:19:19,050 نصف این سم رو تو اتاقت پیدا کردم نمیخواستی بکشیش بهم بگو 281 00:19:20,980 --> 00:19:21,810 میتونم کمکت کنم 282 00:19:24,020 --> 00:19:24,810 ژنرال شیائو 283 00:19:25,260 --> 00:19:26,900 از کاری که با ارباب جوان کردم متاسفم 284 00:19:27,180 --> 00:19:28,660 ولی چاره ای نداشتم 285 00:19:28,980 --> 00:19:31,010 بچم دست اوناست 286 00:19:31,330 --> 00:19:33,420 ...ژنرال شیائو من 287 00:19:35,460 --> 00:19:37,290 ژنرال شیائو میدونستن که مجبور شدم این کارو بکنم 288 00:19:37,900 --> 00:19:39,010 سرزنشم نکردن 289 00:19:39,290 --> 00:19:43,900 حتی تا بیرون رفتنم از پایتخت مراقبم بودن بهم پول دادن 290 00:19:44,090 --> 00:19:48,620 امیدوار بودن وقتش شد بتونم شاهد پرونده ژنرال باشم 291 00:19:49,290 --> 00:19:52,420 با این حال منتظر بودم ولی هرگز سراغم نیومدن 292 00:19:52,740 --> 00:19:55,290 تا دیروز وقتی این بانو برای پیدا کردنم اومد 293 00:19:55,460 --> 00:19:58,810 واقعا گفت که میخواد پرونده پدرمو بررسی کنه؟ 294 00:19:59,460 --> 00:20:00,010 بله 295 00:20:00,330 --> 00:20:02,660 ژنرال شیائو این همه سال مراقب من بودن 296 00:20:02,900 --> 00:20:05,545 داستان های زیادی درباره شما و ژنرال گفتن 297 00:20:05,570 --> 00:20:08,290 ژنرال شیائو ارشد دلشون برای ژنرال شیائو تنگ شده 298 00:20:08,900 --> 00:20:10,050 فکر کنم حاکم چنگ 299 00:20:10,490 --> 00:20:12,220 از مسمومیتت استفاده کرده 300 00:20:12,530 --> 00:20:13,810 تا ژنرال شیائو ارشد رو تهدید کنه 301 00:20:14,420 --> 00:20:16,460 برای همین میخواسته اون موقع ازت محافظت کنه 302 00:20:17,220 --> 00:20:21,140 از کجا میدونی نمایش نبوده؟ 303 00:20:21,980 --> 00:20:25,050 اینکه نمایش بوده یا نه رو خودت باید ببینی 304 00:20:25,430 --> 00:20:26,540 بعد از این همه سال 305 00:20:26,700 --> 00:20:28,250 مطمئنم که به عمارتش نرفتی درسته 306 00:20:29,650 --> 00:20:31,320 وقتی مجازاتت تموم شد 307 00:20:31,530 --> 00:20:32,380 باهم میریم 308 00:20:35,010 --> 00:20:36,180 مهم نیست چی میشه 309 00:20:37,490 --> 00:20:40,290 به خاطر من انجامش بده 310 00:20:41,250 --> 00:20:41,810 باشه؟ 311 00:20:54,570 --> 00:20:55,420 طبیب سلطنتی چو 312 00:20:56,290 --> 00:20:57,290 بچه خوبه؟ 313 00:20:58,050 --> 00:20:59,460 شاهدخت اروم باشین 314 00:20:59,730 --> 00:21:01,490 وقتی معاینم کامل شد بهتون میگم 315 00:21:03,730 --> 00:21:05,010 هیچ اتفاقی نباید بیفته 316 00:21:07,900 --> 00:21:11,060 [عمارت لی] 317 00:21:19,420 --> 00:21:20,420 پدر 318 00:21:21,500 --> 00:21:22,420 چه خبره؟ 319 00:21:23,460 --> 00:21:24,620 ...بچه 320 00:21:30,290 --> 00:21:31,380 بچه نتونسته تحمل کنه 321 00:21:32,090 --> 00:21:33,090 جدیه 322 00:21:33,330 --> 00:21:34,220 برای اینکه مطمئن بشین 323 00:21:34,330 --> 00:21:36,490 میتونین طبیب های دیگه رو بیارین 324 00:21:37,500 --> 00:21:39,530 تو بهترین طبیب تو‌دیوان طبابت سلطنتی هستی 325 00:21:40,250 --> 00:21:42,050 دیگه دنبال کی برم؟ 326 00:21:43,010 --> 00:21:44,180 یه راهی پیدا کن 327 00:21:44,490 --> 00:21:46,050 داروی ارامش بخش دادم 328 00:21:46,770 --> 00:21:49,730 لطفا مراقب احساسات شاهدخت باشین 329 00:22:20,280 --> 00:22:22,480 شماها حرف بزنین 330 00:22:27,570 --> 00:22:29,180 ا هنگ اومده 331 00:22:31,420 --> 00:22:31,980 ساکت بمون 332 00:23:03,250 --> 00:23:03,940 ...این 333 00:23:04,740 --> 00:23:09,300 نقاشی، نقاشیه که اون اون استخدام کرده بودم 334 00:23:11,820 --> 00:23:14,670 انتظار نداشتم هنوز نگهش داشته باشی 335 00:23:14,980 --> 00:23:16,060 برای من 336 00:23:17,060 --> 00:23:20,020 شماها افراد با ارزشی هستین 337 00:23:20,020 --> 00:23:21,260 افراد با ارزش؟ 338 00:23:25,580 --> 00:23:28,020 وقتی عمو پنگ درباره حقیقت مرگ پدر بهت گفت 339 00:23:28,860 --> 00:23:30,860 با افرادی که برات با ارزش بودن چه طور رفتار کردی؟ 340 00:23:31,740 --> 00:23:34,260 برای گرفتن ارتش سلطنتی با حاکم چنگ تبانی نکردی؟ 341 00:23:35,780 --> 00:23:36,910 مزخرفه 342 00:23:47,780 --> 00:23:52,780 چه طور ممکنه با کسی که پسرمو کشته تبانی کنم؟ 343 00:23:55,620 --> 00:23:57,980 فقط میدونی که حاکم چنگ به پدرت صدمه زده 344 00:23:57,980 --> 00:24:01,860 ولی میدونی چه طور باعث مرگش شده؟ 345 00:24:02,460 --> 00:24:04,860 [شهر وانگ، مرز دا ین] 346 00:24:04,860 --> 00:24:05,540 چرا؟ 347 00:24:06,220 --> 00:24:07,170 چرا عقب نشینی کردیم؟ 348 00:24:07,940 --> 00:24:09,650 درسته شرایط خوبی نداریم 349 00:24:10,200 --> 00:24:11,440 اگه ادامه بدیم 350 00:24:12,330 --> 00:24:15,540 تا وقتی نیروی کمکی بیاد میتونیم شهر وانگ‌رو نگه داریم 351 00:24:15,980 --> 00:24:17,273 سقوط سنگ ها مسیر رو مسدود کرده 352 00:24:17,940 --> 00:24:19,130 نیروهای کمکی نمیتونن بیان 353 00:24:19,810 --> 00:24:21,300 الان جیره کافی نداریم 354 00:24:22,060 --> 00:24:23,410 اگه شهر نتونه غذامون رو تامین کنه 355 00:24:23,410 --> 00:24:24,740 نیازی به محافظت ازش نیست 356 00:24:25,540 --> 00:24:32,260 کاری که الان باید انجام بدیم بازگشت به شهر مائو و دیدن نیروهای کمکیه بعدش میایم و شهر وانگ رو پس میگیریم 357 00:24:33,500 --> 00:24:34,370 از مرگ می ترسی؟ 358 00:24:37,170 --> 00:24:38,330 از مرگ نمی ترسم 359 00:24:38,570 --> 00:24:40,130 نمیخوام فداکاری بکنم که لازم نیست 360 00:24:40,500 --> 00:24:41,700 مردم شهر وانگ چطور؟ 361 00:24:42,570 --> 00:24:44,060 زندگی اونا مهم نیست؟ 362 00:24:44,740 --> 00:24:45,850 وقتی عقب نشینی کردیم 363 00:24:46,300 --> 00:24:47,850 دشمن وارد شهر خالی میشه 364 00:24:48,460 --> 00:24:50,740 وقتی بیان همه رو میکشن و غارت میکنن 365 00:24:51,570 --> 00:24:55,020 همه مردم شهر تو حمام خون فرو میرن 366 00:24:56,090 --> 00:24:57,090 به عنوان سرباز 367 00:24:59,290 --> 00:25:01,220 نباید از صلح اینجا محافظت کنیم؟ 368 00:25:01,660 --> 00:25:02,900 می تونیم تو جنگ بمیریم 369 00:25:04,180 --> 00:25:05,460 ولی نمیتونیم شهری رو ول کنیم 370 00:25:05,900 --> 00:25:07,050 استاد کافیه 371 00:25:08,770 --> 00:25:09,980 فرمانده منم 372 00:25:11,290 --> 00:25:12,420 تصمیم رو گرفتم 373 00:25:13,770 --> 00:25:14,770 بعد از امروز 374 00:25:15,530 --> 00:25:17,940 کل ارتش باید از شهر وانگ عقب نشینی کنه 375 00:25:18,530 --> 00:25:21,370 ارتش لونگ وو من نمیره 376 00:25:21,980 --> 00:25:23,460 دستور نظامی مطلقه 377 00:25:25,050 --> 00:25:28,370 استاد میخوای توسط قانون نظامی مجازات بشن؟ 378 00:25:39,540 --> 00:25:40,330 [شهر وانگ] 379 00:25:40,330 --> 00:25:40,900 ژنرال 380 00:25:41,220 --> 00:25:42,290 طبق دستوراتتون 381 00:25:42,570 --> 00:25:44,940 ارتش لونگ وو و حاکم چنگ به شهر مائو عقب نشینی کردن 382 00:25:45,290 --> 00:25:45,940 پس الان 383 00:25:46,530 --> 00:25:48,420 فقط دویست سرباز باقی موندیم 384 00:25:49,220 --> 00:25:50,330 پیشاهنگ ها گزارش دادن 385 00:25:51,220 --> 00:25:53,530 دشمن سی لی ازمون فاصله داره 386 00:25:54,290 --> 00:25:54,850 ژنرال 387 00:25:55,090 --> 00:25:56,180 صد سرباز بردار 388 00:25:57,900 --> 00:25:58,940 شهر تخلیه کن از مردم محافظت کن 389 00:25:59,260 --> 00:26:00,460 وقتی نیست ژنرال 390 00:26:01,050 --> 00:26:03,660 جلوتر دره ای هست 391 00:26:04,940 --> 00:26:07,290 اگه مسدود بود کسی نگهبانی بده 392 00:26:07,610 --> 00:26:10,370 بقیه صد سرباز با من میمونن 393 00:26:11,020 --> 00:26:12,500 تا غروب فردا 394 00:26:13,770 --> 00:26:15,180 از مسیر محافظت کن 395 00:26:16,810 --> 00:26:17,420 بعدش 396 00:26:19,050 --> 00:26:20,330 مردم با خیال راحت میرن 397 00:26:20,570 --> 00:26:21,500 خودتون چی؟ 398 00:26:22,500 --> 00:26:24,260 نیروی کمکی برای نجاتتون نمیاد 399 00:26:24,740 --> 00:26:25,530 مهم نیست 400 00:26:28,540 --> 00:26:29,330 [شهر وانگ] 401 00:26:29,330 --> 00:26:30,290 سرنوشتمو قبول میکنم 402 00:27:12,330 --> 00:27:14,610 ژنرال 403 00:27:15,940 --> 00:27:18,020 مردم شهر تخلیه شدن 404 00:27:18,330 --> 00:27:19,130 باید عقب نشینی کنیم 405 00:27:25,740 --> 00:27:26,290 ژنرال 406 00:27:26,770 --> 00:27:27,940 دشمن دوباره داره میاد 407 00:27:29,500 --> 00:27:30,050 ژنرال 408 00:27:30,500 --> 00:27:32,700 اگه دره رودخونه شمالی رو در نظر بگیریم می تونیم به شهر وانگ عقب نشینی کنیم 409 00:27:33,260 --> 00:27:36,180 دروازه های شهر وانگ بسته ست 410 00:27:36,700 --> 00:27:37,940 دیگه نمیتونیم بریم عقب 411 00:27:38,050 --> 00:27:38,660 چی؟ 412 00:27:39,180 --> 00:27:40,460 چرا دروازه روبستن؟ 413 00:27:40,740 --> 00:27:42,050 تصمیم حاکم چنگ بوده 414 00:27:42,610 --> 00:27:44,220 حاکم چنگ میخواد بمیریم 415 00:27:48,610 --> 00:27:49,530 اگه اینو میدونستم 416 00:27:51,660 --> 00:27:53,090 ولش نمیکردم 417 00:27:53,770 --> 00:27:54,420 ژنرال 418 00:28:00,500 --> 00:28:01,180 برادرا 419 00:28:01,770 --> 00:28:04,810 نبرد تا مرگه 420 00:28:05,700 --> 00:28:06,660 حالا که به اینجا رسیده 421 00:28:08,700 --> 00:28:11,090 نیازی نیست تا امیدی به زنده موندن داشته باشیم 422 00:28:11,610 --> 00:28:12,180 معاون پنگ 423 00:28:12,770 --> 00:28:13,290 اینجام 424 00:28:15,308 --> 00:28:20,130 میخوام اسم صدسرباز باقی مونده از ارتش لونگ وو یادت بمونه 425 00:28:20,793 --> 00:28:22,163 برگرد و به ژنرال شیائو ارشد بگو 426 00:28:22,713 --> 00:28:24,403 مردم شهر وانگ 427 00:28:25,603 --> 00:28:26,513 امپراتور 428 00:28:27,033 --> 00:28:28,313 داین رونا امید نکردیم 429 00:28:29,403 --> 00:28:31,273 نه ژنرال نمیرم 430 00:28:31,403 --> 00:28:33,123 میخوام کنارتون بجنگم 431 00:28:35,123 --> 00:28:36,843 الان تو تنها کسی هستی که میتونی برگردی 432 00:28:37,883 --> 00:28:38,443 برو 433 00:28:39,163 --> 00:28:40,313 نمیرم ژنرال 434 00:28:41,233 --> 00:28:41,883 ژنرال 435 00:28:41,963 --> 00:28:44,233 معاون ژنرال پنگ، باید بری- نمیرم- 436 00:28:44,473 --> 00:28:45,073 معاون ژنرال پنگ 437 00:28:45,643 --> 00:28:46,473 ژنرال 438 00:28:46,753 --> 00:28:47,443 معاون ژنرال پنگ 439 00:28:47,643 --> 00:28:49,033 ژنرال 440 00:29:01,363 --> 00:29:02,993 ارتش لونگ وو به فرمان من 441 00:29:03,403 --> 00:29:04,123 بله 442 00:29:04,883 --> 00:29:06,963 توقع برای زنده موندن تو جنگ نداشته باشین 443 00:29:13,073 --> 00:29:17,713 حمله 444 00:29:17,713 --> 00:29:18,443 اتش 445 00:29:31,553 --> 00:29:42,073 برای اینکه بقیه نفهمن مردم شهر وانگ رو رها کرده پدرمو به تله انداخت و گذاشت بمیره 446 00:29:43,683 --> 00:29:45,123 پدرم تو جنگ نمرد 447 00:29:46,203 --> 00:29:49,273 رها شد و کشته شد 448 00:29:52,123 --> 00:29:55,728 به وضوح میدونستی چرا تحقیق نکردی؟ 449 00:29:55,753 --> 00:30:00,233 حاکم چند با استفاده از تو منو تهدید کرد 450 00:30:01,233 --> 00:30:06,383 اگه فقط یکم هوشیاریمو از دست میدادم کسی مثل دایه وانگ تورو میکشت 451 00:30:07,923 --> 00:30:15,473 نیاز داشتن من اعتراف کنم که مینگ هان تو جنگ مرده تا دروغ هاشون رو پوشش بدم 452 00:30:15,843 --> 00:30:20,643 برای همین نتونستن از شر خاندان شیائو خلاص بشن 453 00:30:21,513 --> 00:30:22,843 اون موقع خیلی کوچیک بودی 454 00:30:22,963 --> 00:30:24,793 فقط دیدی که ارتش رو‌به خدمت گرفتم 455 00:30:24,793 --> 00:30:26,513 درباره اتفاقات پشتش خبرنداشتی 456 00:30:26,993 --> 00:30:27,923 حالا که بزرگ شدی 457 00:30:28,963 --> 00:30:30,553 ازش مطلعی 458 00:30:34,683 --> 00:30:37,073 چرا نذاشتی درباره نگهبان های سلطنتی تحقیق کنم؟ 459 00:30:38,403 --> 00:30:40,963 میخوای از زیر دست کسی که بهش ترفیع دادی محافظت کنی؟ 460 00:30:41,123 --> 00:30:43,288 میدونی که با حاکم چنگ تبانی کرده؟ 461 00:30:43,313 --> 00:30:44,313 چطور ممکنه ندونم؟ 462 00:30:45,233 --> 00:30:47,793 چرا ازت خواستم که شو جه رو ازاد کنی؟ 463 00:30:48,273 --> 00:30:50,073 یک سال پیش بهم گفت 464 00:30:50,603 --> 00:30:53,923 جانگ وی در حال برقراری ارتباط با مرز شمالیه 465 00:30:54,683 --> 00:30:56,643 بهش گفتم به کسی نگو 466 00:30:56,883 --> 00:30:58,123 بی صدا حواست باشه 467 00:30:58,793 --> 00:31:01,963 اون جاسوسه منه که تو نگهبانان سلطنتی گذاشتم 468 00:31:02,073 --> 00:31:03,313 باید ازش محافظت کنم 469 00:31:06,443 --> 00:31:07,713 چرا زودتر بهم نگفتی؟ 470 00:31:07,993 --> 00:31:09,163 بهم فرصت دادی؟ 471 00:31:14,123 --> 00:31:15,603 از زمانی که عمو پنگت رفت 472 00:31:15,713 --> 00:31:17,843 تو عمارت مرزبان حبست کردم 473 00:31:19,033 --> 00:31:21,233 هرچیزی که میگفتم گوش نمیدادی 474 00:31:21,963 --> 00:31:26,963 فقط نمیخواستم یه بچه تو اون سن همچین بدی رو تو قلبش حس کنه 475 00:31:28,123 --> 00:31:31,843 میخواستم وقتی بزرگ تر شدی بهت بگم 476 00:31:33,963 --> 00:31:35,163 کسی چه میدونست 477 00:31:35,713 --> 00:31:39,273 از بین بردن کینه انقدر سخت باشه 478 00:31:40,513 --> 00:31:41,843 خیلی سخته 479 00:31:42,123 --> 00:31:43,163 همین که میدونی خوبه 480 00:31:44,993 --> 00:31:46,513 این همه برات حرف زدم 481 00:31:47,033 --> 00:31:49,473 نه اینکه بخوام درکم کنی و ببخشیم 482 00:31:49,553 --> 00:31:50,883 فقط میخوام بهت بگم 483 00:31:51,963 --> 00:31:52,993 شوجه 484 00:31:53,603 --> 00:31:56,883 برای حاکم چنگ کار نمی کنه 485 00:31:57,603 --> 00:31:58,443 درک؟ 486 00:32:00,233 --> 00:32:01,603 نمیتونم درک کنم 487 00:32:01,963 --> 00:32:04,513 میتونستی با چندتا جمله توضیحش بدی 488 00:32:04,513 --> 00:32:06,513 ولی سال ها تردید کردی 489 00:32:08,123 --> 00:32:12,203 هنوز اسم اون صد سرباز یادته؟ 490 00:32:12,443 --> 00:32:13,923 تک تکشون رو یادمه 491 00:32:14,883 --> 00:32:16,123 کاملا واضح و روشن 492 00:32:16,713 --> 00:32:17,313 خوبه 493 00:32:19,553 --> 00:32:20,123 میخوای چیکار کنی؟ 494 00:32:20,793 --> 00:32:22,403 براشون عدالت رو برقرار میکنم 495 00:32:23,313 --> 00:32:24,753 به این راحتی نیست 496 00:32:25,513 --> 00:32:27,403 اگه‌ جیانگ لی بتونه برای شوئه هوای یوان عدالت برقرار کنه 497 00:32:29,713 --> 00:32:31,923 چرا نتونم بی گناهی پدرمو ثابت کنم؟ 498 00:32:32,843 --> 00:32:36,922 یعنی به اندازه یه زن هم نیستم؟ 499 00:32:43,403 --> 00:32:44,603 نوه عزیزم 500 00:32:45,753 --> 00:32:46,793 سلیقه خوبی داره 501 00:32:48,683 --> 00:32:49,793 دختره بد نیست 502 00:32:51,123 --> 00:32:52,123 بهت میاد 503 00:32:58,203 --> 00:32:58,643 ...تو 504 00:33:03,553 --> 00:33:04,403 باهام بیا عمارت 505 00:33:05,363 --> 00:33:06,883 حاکم چنگ به زودی وارد پایتخت میشه 506 00:33:07,403 --> 00:33:10,123 این مدت بامن تو‌عمارت مرزبان بمون 507 00:33:11,123 --> 00:33:11,883 سوء تفاهم نشه 508 00:33:12,753 --> 00:33:14,273 فقط نمیخوام بیام جسدتو جمع کنم 509 00:33:27,233 --> 00:33:29,363 نوم سلیقه خوبی داره 510 00:33:29,363 --> 00:33:31,033 بریم 511 00:33:32,713 --> 00:33:33,473 چی میگی؟ 512 00:33:33,883 --> 00:33:34,643 دوباره بگو 513 00:33:36,403 --> 00:33:37,683 بریم 514 00:33:37,683 --> 00:33:38,513 درسته 515 00:33:39,713 --> 00:33:40,443 بریم 516 00:33:41,963 --> 00:33:42,643 بریم 517 00:33:44,923 --> 00:33:45,923 بریم 518 00:33:46,323 --> 00:33:51,163 [عمارت شن] 519 00:33:57,033 --> 00:33:57,793 جناب شن 520 00:33:58,473 --> 00:34:00,793 دارویی که خواستین پیدا کردم 521 00:34:02,603 --> 00:34:03,793 همونی که میخوام؟ 522 00:34:04,443 --> 00:34:05,073 بله 523 00:34:05,553 --> 00:34:07,313 این گیاه فقط تو‌داجائو پیدا میشه 524 00:34:07,793 --> 00:34:08,513 قبلا 525 00:34:08,763 --> 00:34:10,673 معمولا برای درمان سرماخوردگی استفاده میشده 526 00:34:10,843 --> 00:34:13,033 با این حال، مصرف بیش از حدش 527 00:34:13,633 --> 00:34:16,443 باعث باد کردن شکم میشه 528 00:34:16,513 --> 00:34:17,323 باد کردن؟ 529 00:34:18,673 --> 00:34:20,993 باعث نفخ معده و حالت تهوع میشه؟ 530 00:34:22,363 --> 00:34:23,033 درسته 531 00:34:23,283 --> 00:34:27,673 کسی که این دارو رو مصرف می کنه نبضی مشابه با بارداری داره 532 00:34:28,243 --> 00:34:30,843 اخرش حتی وجود نشونه سقط جنین هم هست 533 00:34:31,883 --> 00:34:34,481 از طبیب های روستایی زیادی پرسیدم 534 00:34:35,153 --> 00:34:38,443 در گذشته این دارو باعث سوتفاهم های زیادی تو روستا شده 535 00:34:39,543 --> 00:34:42,183 برای همین ضررش بیشتر فوایدشه 536 00:34:42,753 --> 00:34:46,363 برای همین افراد کمی ازش استفاده میکنن 537 00:34:46,363 --> 00:34:49,633 تا جایی که افراد کمی دربارش میدونن 538 00:34:49,963 --> 00:34:56,923 از کسی خواستم از بازار داجائو بخرتش برای همین زمان برد 539 00:34:57,513 --> 00:34:58,843 بعد از چه مدت اثرش از بین میره؟ 540 00:34:59,633 --> 00:35:00,673 حدود یک ماه 541 00:35:08,673 --> 00:35:13,513 مدام بهت میگفتم با شاهدخت بزرگ درست رفتار کن 542 00:35:13,723 --> 00:35:15,363 خودتو بالا ندون 543 00:35:16,673 --> 00:35:18,993 چرا بهم گوش نمیدی؟ 544 00:35:20,513 --> 00:35:21,153 پدر 545 00:35:21,803 --> 00:35:25,673 همین الانشم تمام دستوراتت رو اجرا کردم 546 00:35:27,843 --> 00:35:29,803 ...اون روز ندیدی اون 547 00:35:32,283 --> 00:35:33,033 تحمل کن 548 00:35:34,593 --> 00:35:37,153 مگه ازت نخواستم تحمل کنی؟ 549 00:35:37,403 --> 00:35:38,843 چه طور بیشتر تحمل میکردم؟ 550 00:35:40,633 --> 00:35:43,443 جلوی چشمام غرورشو تحمل کردم 551 00:35:43,763 --> 00:35:46,443 یعنی باید سگش میشدم؟ 552 00:35:49,033 --> 00:35:52,363 اگه بیفتم زیر پاش و زانو بزنم راضی میشی؟ 553 00:35:53,193 --> 00:35:55,193 خاندان لی تو‌شهر معتبره 554 00:35:55,843 --> 00:36:00,443 من میتونم تحقیر بشم پدر تو ابروتو نمیخوای؟ 555 00:36:00,923 --> 00:36:02,473 پسر بی مصرف 556 00:36:11,363 --> 00:36:12,673 باید چیکار کنیم؟ 557 00:36:14,443 --> 00:36:15,283 چیکار کنیم؟ 558 00:36:21,963 --> 00:36:25,843 بچه دیگه نیست 559 00:36:26,193 --> 00:36:30,633 بعد از اینکه باهاش بحث کردی دیگه بچه نیست 560 00:36:30,843 --> 00:36:32,633 هیچ کسی نمیتونه نجاتمون بده 561 00:36:35,443 --> 00:36:36,673 هممون میمیریم 562 00:36:42,443 --> 00:36:43,443 پدر 563 00:36:45,073 --> 00:36:46,033 حالا که به اینجا رسیده 564 00:36:48,193 --> 00:36:50,363 میرم و از شاهدخت عذرخواهی میکنم 565 00:36:51,033 --> 00:36:51,513 اره 566 00:36:52,593 --> 00:36:56,153 حداقلش اینه میگم منو بکشه پدر نگران نباش تورو درگیر نمیکنم 567 00:36:57,113 --> 00:36:57,993 چی گفتی؟ 568 00:36:58,723 --> 00:36:59,673 لی جین 569 00:37:06,153 --> 00:37:07,153 بد نیست 570 00:37:08,963 --> 00:37:10,283 جرات کردی تنها بیای 571 00:37:11,723 --> 00:37:13,073 پس زندگی در برابر زندگی 572 00:37:13,803 --> 00:37:14,803 خاندان لی 573 00:37:14,803 --> 00:37:16,363 در مقابل بچه من 574 00:37:17,363 --> 00:37:18,403 میتونی باهاش ​​بمیری 575 00:37:19,323 --> 00:37:20,283 شاهدخت بزرگ 576 00:37:22,443 --> 00:37:23,073 صبر کنین 577 00:37:24,673 --> 00:37:25,443 شاهدخت بزرگ 578 00:37:26,323 --> 00:37:28,153 هیچکدوممون نمیخواستیم این اتفاق بیفته 579 00:37:28,153 --> 00:37:28,803 درسته؟ 580 00:37:28,993 --> 00:37:30,363 سوتفاهم شده 581 00:37:30,473 --> 00:37:31,193 سوء تفاهم؟ 582 00:37:32,323 --> 00:37:34,193 اینجوری میخوای تاوان زندگی بچمو بدی؟ 583 00:37:35,073 --> 00:37:39,593 اگه این احمق اذیتتون کرده من مجازاتش میکنم 584 00:37:39,593 --> 00:37:40,963 بیست ضربه شلاق میخوره 585 00:37:41,843 --> 00:37:42,513 چه طوره؟ 586 00:37:45,443 --> 00:37:46,323 لی جونگ نان 587 00:37:47,323 --> 00:37:49,243 اگه بگم جونش رو میخوام چی؟ 588 00:37:50,553 --> 00:37:51,403 چیکار میتونی بکنی؟ 589 00:37:54,243 --> 00:37:55,113 شاهدخت 590 00:37:56,553 --> 00:37:59,113 کوچکترین پسرم تو معبده 591 00:38:00,593 --> 00:38:02,553 فقط همین پسر رو دارم 592 00:38:03,283 --> 00:38:04,153 شاهدخت 593 00:38:04,803 --> 00:38:06,723 رحم کنین 594 00:38:06,843 --> 00:38:08,803 شاهدخت رحم کنین 595 00:38:12,113 --> 00:38:12,763 پدر 596 00:38:12,843 --> 00:38:14,513 برای پسرت احساس بدی داری؟ 597 00:38:14,963 --> 00:38:17,803 چرا به بچه بدنیا نیومده من فکر نمیکنی؟ 598 00:38:18,443 --> 00:38:21,763 شما دونفرو امروز میکشم 599 00:38:21,803 --> 00:38:22,443 برو کنار 600 00:38:22,923 --> 00:38:23,673 شاهدخت 601 00:38:24,113 --> 00:38:25,153 شاهدخت 602 00:38:25,843 --> 00:38:27,403 حتی اگه مجبور باشم برم پیش حاکم چنگ 603 00:38:27,883 --> 00:38:30,323 یه گوشه واینمیستم که پسرمو بکشین 604 00:38:31,033 --> 00:38:31,723 افراد 605 00:38:33,153 --> 00:38:33,593 حرکت نکن 606 00:38:33,993 --> 00:38:35,963 لی جونگ نان علیه من میشی؟ 607 00:38:36,673 --> 00:38:37,193 صبر کن 608 00:38:40,153 --> 00:38:40,923 چرا اینجایی؟ 609 00:38:41,443 --> 00:38:42,513 شن یورونگ؟ 610 00:38:43,153 --> 00:38:44,763 جرات کردی بیای اینجا؟ 611 00:38:45,593 --> 00:38:46,993 خیلی گستاخی 612 00:38:47,633 --> 00:38:48,553 هممون تو تله افتادیم 613 00:38:49,363 --> 00:38:50,033 تله؟ 614 00:38:50,923 --> 00:38:51,803 چه تله ای؟ 615 00:38:52,323 --> 00:38:54,763 اول بگین نگهبان ها برن 616 00:38:57,473 --> 00:38:58,243 برین بیرون 617 00:39:01,193 --> 00:39:01,923 برین 618 00:39:06,633 --> 00:39:08,073 این گیاهی از داجائو ئه 619 00:39:08,673 --> 00:39:10,153 دیگه کسی تو داین ازش استفاده نمیکنه 620 00:39:10,883 --> 00:39:13,633 از طبیبی خواستم پیداش کنه خیلی سخت بوده 621 00:39:14,323 --> 00:39:15,673 طبیب گفت مصرف این دارو 622 00:39:16,363 --> 00:39:19,323 باعث میشه کسی به نظر بیاد که بارداره 623 00:39:22,243 --> 00:39:23,243 اگه باور ندارین 624 00:39:24,113 --> 00:39:25,193 میتونین کسیو پیدا کنین که امتحانش کنه 625 00:39:25,403 --> 00:39:26,033 امکان نداره 626 00:39:27,473 --> 00:39:28,803 همیشه غذام امتحان میشه 627 00:39:29,443 --> 00:39:30,403 غیر ممکنه 628 00:39:31,323 --> 00:39:32,763 موقع ضیافت تولدصیغه لی چی؟ 629 00:39:33,803 --> 00:39:35,403 بیاین بنوشیم 630 00:39:35,923 --> 00:39:38,843 شاهدخت وان نینگ به ندرت به قصر میای 631 00:39:39,193 --> 00:39:41,963 این شراب مخصوص توئه 632 00:39:51,633 --> 00:39:53,073 این دارو فقط تو دا جائو وجود داره 633 00:39:53,443 --> 00:39:54,513 مطمئنم هنوز یادتونه 634 00:39:55,113 --> 00:39:56,633 شاهدخت داجائو، سیتوجویوئه 635 00:39:57,283 --> 00:39:58,513 مهارت بالایی تو طبابت داره 636 00:39:58,803 --> 00:40:00,593 ولی دوست شیائو‌هنگ و شوئه فانگ فی ئه 637 00:40:05,803 --> 00:40:07,153 صیغه لی 638 00:40:07,923 --> 00:40:09,283 سیتو جیویوئه 639 00:40:10,473 --> 00:40:11,363 جرات کردن 640 00:40:12,923 --> 00:40:14,763 به شوئه فانگ فی کمک کنن که گولم بزنه؟ 641 00:40:15,843 --> 00:40:17,803 هممون فریب خوردیم 642 00:40:19,193 --> 00:40:20,193 شاهدخت 643 00:40:22,153 --> 00:40:24,283 بی ادبی منو ببخشین 644 00:40:25,193 --> 00:40:25,923 گمشین 645 00:40:27,723 --> 00:40:28,763 دوتاتون گمشین 646 00:40:29,633 --> 00:40:30,243 بله 647 00:40:32,763 --> 00:40:33,193 بریم 648 00:40:35,513 --> 00:40:36,153 می شیانگ 649 00:40:38,553 --> 00:40:38,993 بله 650 00:40:39,443 --> 00:40:40,513 به حاکم چنگ پیامی بفرست 651 00:40:42,243 --> 00:40:43,473 بگو نیروهاش رو اماده کنه 652 00:40:44,883 --> 00:40:45,473 بله 653 00:40:51,923 --> 00:40:52,673 مهم نیست چی میشه 654 00:40:54,073 --> 00:40:55,593 صدمه دیدین 655 00:40:56,073 --> 00:40:56,963 عصبانی نشین 656 00:40:57,673 --> 00:41:00,033 اگه چیزی بود من انجام میدم 657 00:41:06,363 --> 00:41:07,363 این بچه 658 00:41:09,443 --> 00:41:11,113 هدیه بهشت به من بود 659 00:41:13,633 --> 00:41:14,633 بچم رفته 660 00:41:18,673 --> 00:41:19,403 رفته 661 00:41:26,923 --> 00:41:28,243 بچمون رفته 662 00:41:31,153 --> 00:41:31,883 مشکلی نیست 663 00:41:33,323 --> 00:41:34,883 اگه دراینده بازم باهم بودیم 664 00:41:36,033 --> 00:41:36,923 دوباره باردار میشی 665 00:41:49,763 --> 00:41:51,403 دیگه بچه ای وجود نداره 666 00:41:58,963 --> 00:41:59,283 زانو بزنین 667 00:41:59,283 --> 00:42:00,763 زانو بزنین- بکشین- 668 00:42:00,763 --> 00:42:01,193 زانو‌بزن 669 00:42:01,553 --> 00:42:02,113 بکشین- زانو بزن- 670 00:42:02,113 --> 00:42:03,633 بکشین 671 00:42:03,633 --> 00:42:05,073 زانو بزن- بکشین- 672 00:42:05,073 --> 00:42:08,553 بکشین 673 00:42:08,553 --> 00:42:15,883 [شهر وانگ] بکشین 674 00:42:17,883 --> 00:42:20,593 اون ژنرال کشور دای که زنده گرفتیمش 675 00:42:21,473 --> 00:42:26,113 برای کسایی که به داین حمله کنین تلافی میکنیم 676 00:42:27,033 --> 00:42:34,963 عالیه 677 00:42:34,963 --> 00:42:38,073 اینا چیزایی هستن که ازتون دزدیدن 678 00:42:38,993 --> 00:42:40,553 همه رو بهتون بر میگردونیم 679 00:42:41,883 --> 00:42:43,673 اگه جرات حمله دوباره داشته باشن 680 00:42:44,673 --> 00:42:47,843 همشون رو میکشم 681 00:42:47,843 --> 00:42:54,033 حاکم چنگ 682 00:42:55,633 --> 00:42:58,443 عالیجناب تمام چیزایی که از کشور دای گرفتیم به مردم دادیم 683 00:42:58,803 --> 00:43:00,363 مقررات نظامی هنوز توزیع نشده 684 00:43:00,803 --> 00:43:02,593 از وقتی معدن طلای وزیر لی مهر و موم شده 685 00:43:02,883 --> 00:43:03,843 دیگه خبری نبوده 686 00:43:04,403 --> 00:43:05,323 جیره نظامی 687 00:43:06,543 --> 00:43:07,783 به زودی تموم میشه 688 00:43:08,633 --> 00:43:09,403 از چی میترسی؟ 689 00:43:17,033 --> 00:43:18,033 شاهدخت 690 00:43:18,243 --> 00:43:20,193 از شیائو هنگ خواسته نشان ماهی ارتش لونگ وو رو بده؟ 691 00:43:23,843 --> 00:43:25,283 ارتش لونگ وو 692 00:43:28,153 --> 00:43:29,723 وان نینگ کارش خوب بود 693 00:43:30,153 --> 00:43:32,923 اگه شیائو مینگ هان‌ اون موقع ارتش لچنگ وو رو رهبری نمیکرد 694 00:43:33,923 --> 00:43:38,843 منم انقدر تو مرز شمالی رنج نمیکشیدم 695 00:44:05,113 --> 00:44:06,113 نباید میومدی اینجا 696 00:44:06,633 --> 00:44:07,323 استاد 697 00:44:08,993 --> 00:44:12,283 میخوای ببینم که پدرم تاج و تخت رو به جائو یه میده؟ 698 00:44:13,113 --> 00:44:16,488 برای پدرم سال ها جنگیدم زخم های زیادی دیدم 699 00:44:16,513 --> 00:44:17,553 فقط یه بچه ست 700 00:44:17,963 --> 00:44:19,633 میتونه انقدر راحت به تخت بشینه؟ 701 00:44:20,073 --> 00:44:21,553 اگه الان جائو یه رو بکشی 702 00:44:21,843 --> 00:44:23,803 جرمت کشتن امپراتور میشه 703 00:44:23,963 --> 00:44:25,323 دربار وارد هرج و مرج میشه 704 00:44:25,323 --> 00:44:26,473 اگه حادثه قابل سرکوب نباشه 705 00:44:26,993 --> 00:44:28,553 حتی ممکنه به مردم اسیب برسونه 706 00:44:28,963 --> 00:44:30,723 بین من و جائویه انتخابت کیه؟ 707 00:44:31,113 --> 00:44:32,553 ارتش لونگ وو بیرونه 708 00:44:33,033 --> 00:44:33,993 نمیتونی پیروزبشی 709 00:44:34,363 --> 00:44:36,443 اگه الان تسلیم بشی ولت میکنم 710 00:44:50,723 --> 00:44:53,593 این روز بالاخره رسید 711 00:44:54,923 --> 00:44:56,233 بدون ارتش لونگ وو 712 00:44:56,763 --> 00:44:58,883 ببینم خاندان شیائو چطور جلومو میگیره 713 00:44:58,963 --> 00:45:00,113 ولی عالیجناب برای ادای احترام میرین 714 00:45:00,323 --> 00:45:01,323 نمیتونین ارتش رو ببرین 715 00:45:01,633 --> 00:45:03,803 و اینکه ارتش نمیتونه خارج از پایتخت بمونه 716 00:45:04,073 --> 00:45:07,843 یکی قبلا نقشش رو کشیده 717 00:45:15,673 --> 00:45:16,443 تبریک میگم عالیجناب 718 00:45:17,323 --> 00:45:18,193 دارین به خواستتون میرسین 719 00:45:21,073 --> 00:45:21,883 برادرا 720 00:45:23,763 --> 00:45:26,403 سال ها تو این مکان سرد و تلخ بودیم 721 00:45:26,883 --> 00:45:29,513 هزاران سرباز تو نبرد کشته شدن 722 00:45:30,283 --> 00:45:31,553 دربار بهمون چی داد؟ 723 00:45:31,883 --> 00:45:33,843 زمین؟ پول و جواهرات؟ 724 00:45:34,193 --> 00:45:34,883 چند بار درخواست دادم 725 00:45:34,883 --> 00:45:36,633 ولی پاداش کمی گرفتم 726 00:45:36,803 --> 00:45:37,283 با این حال 727 00:45:38,553 --> 00:45:40,233 من، جائو شنگ، به همتون قول میدم 728 00:45:40,483 --> 00:45:46,483 تا روزی پاداش زیاد، مقام، پول و زندگی خوبی بگیرین 729 00:45:47,513 --> 00:45:49,153 سرنوشت امروز رسیده 730 00:45:49,843 --> 00:45:51,443 وقتی برای ادای احترام به اجدادم به پایتخت میرم 731 00:45:52,113 --> 00:45:53,803 بهترین زمان 732 00:45:53,923 --> 00:45:55,003 برای تغییر وضعیته 733 00:45:55,283 --> 00:45:57,553 با حرکت به سمت جنوب برای یه حمله غافلگیرانه به پایتخت 734 00:45:59,363 --> 00:46:00,513 ژنرال ها به فرمان من 735 00:46:03,483 --> 00:46:04,323 بله 736 00:46:04,843 --> 00:46:06,073 نیروها رو اماده کنین 737 00:46:07,003 --> 00:46:08,553 وقتی پایتخت رو تصرف کردم 738 00:46:08,963 --> 00:46:11,153 فورا نیروها رو برای حمله بفرستین 739 00:46:13,193 --> 00:46:15,233 اطاعت میشه حاکم چنگ 740 00:46:25,113 --> 00:46:25,713 ارباب 741 00:46:26,153 --> 00:46:27,673 بعد از اینکه شن یورونگ به عمارت خاندان لی رفت 742 00:46:27,673 --> 00:46:28,763 خبری ازشون نشده 743 00:46:28,883 --> 00:46:31,073 بعدش از عمارت شاهدخت نامه ای به مرز شمالی فرستاده شد 744 00:46:31,673 --> 00:46:33,033 فکر می کنم نقشه بانوی دوم جیانگ 745 00:46:33,233 --> 00:46:34,553 لو رفته 746 00:46:36,513 --> 00:46:37,513 که اینطور 747 00:46:38,443 --> 00:46:40,843 پس باید برای مقابله باهاشون اماده باشیم 748 00:46:40,963 --> 00:46:42,483 بله اماده میشم 749 00:46:55,513 --> 00:46:57,033 ببینیم بازم جرات میکنی هر دارویی رو بخوری 750 00:46:57,363 --> 00:46:59,403 جیویوئه گفت عوارضی نداره 751 00:46:59,803 --> 00:47:00,963 چطور تونستی حرفشو باور کنی؟ 752 00:47:04,033 --> 00:47:05,153 حیف شد 753 00:47:06,113 --> 00:47:07,633 نتونستم واکنش اونارو ببینم 754 00:47:08,003 --> 00:47:09,323 کمکی هم نکردم 755 00:47:09,963 --> 00:47:11,923 پرهیز از خون ریختن فقط یه امیده 756 00:47:12,673 --> 00:47:15,403 گاهی اوقات مبارزه هم لازمه 757 00:47:22,443 --> 00:47:23,443 زخمی میشی؟ 758 00:47:23,803 --> 00:47:26,923 باید ازم بپرسی میمیرم یا نه 759 00:47:32,713 --> 00:47:33,513 نگران نباش 760 00:47:34,033 --> 00:47:34,883 این بار 761 00:47:36,033 --> 00:47:37,443 من مهره تو میشم 762 00:47:38,593 --> 00:47:39,513 یه جای بلند بشین 763 00:47:40,363 --> 00:47:41,803 تماشا کن که تو نبرد پیروز میشم 764 00:47:42,363 --> 00:47:43,323 مهم نیست چی میشه 765 00:47:44,843 --> 00:47:45,633 نمیر 766 00:47:49,763 --> 00:47:50,883 قراره طوفان بشه 767 00:47:51,932 --> 00:47:53,642 بدون دلیل موجهی از عمارت جیانگ خارج نشو 768 00:47:53,962 --> 00:47:55,042 اگه چیزی خواستی به جائو که بگو 769 00:47:55,692 --> 00:47:57,932 من مراقب پدرت و برادرت هستم 770 00:47:59,252 --> 00:47:59,962 ...خودت 771 00:48:00,812 --> 00:48:01,932 تا زمانی که خوب باشی 772 00:48:03,932 --> 00:48:04,852 منم خوبم 773 00:48:24,970 --> 00:50:52,613 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت سی و هفتم = 63223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.