All language subtitles for The.Double.EP36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:01:30,911 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت سی و ششم = 2 00:01:31,020 --> 00:01:36,340 [همزاد] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,020 [قسمت سی وششم] 4 00:02:05,160 --> 00:02:07,830 ازدواج شاهدخت بزرگ قراره یه اتفاق بزرگ باشه 5 00:02:08,240 --> 00:02:09,590 چرا انقدر بی نظم برگذار میشه؟ 6 00:02:10,150 --> 00:02:11,990 دینگ جو از بلایای طبیعی رنج میبره 7 00:02:12,150 --> 00:02:17,520 شاهدخت بزرگ ازدواج ساده ای خواستن تا مردم بفهمن که قلب خاندان سلطنتی با مردمه 8 00:02:18,670 --> 00:02:20,080 به خاندان سلطنتی باور داری؟ 9 00:02:20,520 --> 00:02:25,670 اینم ممکنه که بچه شاهدخت نامشروع باشه 10 00:02:25,760 --> 00:02:27,430 اصلا مال جناب لی نیست 11 00:02:27,670 --> 00:02:29,480 خاندان لی فقط یه پوششه 12 00:02:35,270 --> 00:02:37,040 مثل اینکه بارداریه شاهدخت واقعیه 13 00:02:37,590 --> 00:02:41,990 خاندان سلطنتی برای ازدواج عجله داشتن تا بتونن شایعات رو از بین ببرن 14 00:04:20,960 --> 00:04:22,270 احساس سرگیجه دارم 15 00:04:29,640 --> 00:04:31,640 خیلی احساس سرگیجه دارم 16 00:04:41,520 --> 00:04:44,320 شاهدخت و شوهر شاهدخت لطفا شراب ازدواج رو بنوشین 17 00:05:02,320 --> 00:05:03,030 شوهرم 18 00:05:21,880 --> 00:05:22,790 جالبه 19 00:05:25,830 --> 00:05:26,560 گستاخ 20 00:05:28,320 --> 00:05:30,000 جرات کردی شراب منو بریزی؟ 21 00:05:35,350 --> 00:05:38,560 می شیانگ خستم 22 00:05:39,390 --> 00:05:40,000 بله 23 00:05:46,150 --> 00:05:49,520 شوهرم شنیدی چی گفتم؟ 24 00:06:18,860 --> 00:06:25,300 ♪زمان میگذره کی به جوانی و زیبایی زودگذر اهمیت نمیده؟♪ 25 00:06:26,860 --> 00:06:33,580 ♪یه رویا برای گذشتن از زندگی پر از تلخی و تنهایی کافی نیست♪ 26 00:06:34,400 --> 00:06:38,220 ♪ فکر میکردم میتونم از فراز و نشیب های زندگی عبور کنم♪ 27 00:06:38,900 --> 00:06:42,260 ♪ از دوست داشته شدن یا تحقیر شدن نمیترسم♪ 28 00:06:42,860 --> 00:06:46,380 ♪بیدار نشدن از رویای غیرمنتظره♪ 29 00:06:46,900 --> 00:06:50,300 ♪ شلوغی تبدیل به سراب میشه♪ 30 00:06:51,940 --> 00:06:55,940 ♪ یک عمر رو تلف میکنه♪ 31 00:06:56,500 --> 00:06:59,940 ♪ هنوز مناظر زیبا واضح دیده نمیشن♪ 32 00:07:00,740 --> 00:07:06,900 ♪ فقط با دادن زندگیم میفهمم که عشق و نفرت هر دو احساس هستن♪ 33 00:07:07,580 --> 00:07:11,260 ♪به صلح و ♪ 34 00:07:11,940 --> 00:07:15,300 ♪ زندگی اروم امیدوارم♪ 35 00:07:16,060 --> 00:07:19,660 ♪ زندگی من مقدر شده که هیچ ارامشی نداشته باشه♪ 36 00:07:20,260 --> 00:07:23,660 ♪مشکل هرگز متوقف نمیشه♪ 37 00:07:24,340 --> 00:07:28,780 ♪ یه عمر عقل رو تلف کردم♪ 38 00:07:29,380 --> 00:07:33,140 ♪هنوز مناظر زیبا واضح نیستن♪ 39 00:07:33,860 --> 00:07:40,500 ♪دنبال زندگی هستم فقط برای اینکه بفهمم که عشق و نفرت بی مهریه♪ 40 00:08:17,270 --> 00:08:18,760 برادرت چش شده؟ 41 00:08:19,520 --> 00:08:23,120 فکر کنم مشکلش با شاهدخت بزرگ حل شده 42 00:08:23,960 --> 00:08:25,270 الان احساس ارامش بیشتری داره 43 00:08:25,960 --> 00:08:28,680 غذا بخورین منتظر چی هستین؟ 44 00:08:31,390 --> 00:08:33,040 درسته غذا بخوریم 45 00:08:36,680 --> 00:08:43,960 پسرم شنیدم که شاهدخت با ارباب جوان خاندان لی ازدواج کرده 46 00:08:45,110 --> 00:08:46,680 چه نقشه ای داری؟ 47 00:08:47,350 --> 00:08:49,040 هنوزم میتونی شوهر شاهدخت بشی؟ 48 00:08:50,110 --> 00:08:51,440 شوهر شاهدخت فقط یه عنوانه 49 00:08:51,870 --> 00:08:52,830 انقدر مهمه؟ 50 00:08:53,680 --> 00:08:54,510 منظورت چیه؟ 51 00:08:58,040 --> 00:08:58,560 غذاتو بخور 52 00:09:11,340 --> 00:09:12,280 [عمارت مرزبان سو] 53 00:09:12,280 --> 00:09:14,160 چه طوره؟ بهتری؟ 54 00:09:15,750 --> 00:09:18,440 خواهر انقدر نیا دیدنم 55 00:09:19,560 --> 00:09:23,160 هنوز زندم و از اینکه تو پدرو میبینم خیلی خوش حالم 56 00:09:23,830 --> 00:09:27,960 نه تنها میخوام نجاتت بدم میخوام خوب زندگی کنی 57 00:09:34,710 --> 00:09:40,040 خواهر شنیدم که میگن شاهدخت ازدواج کرده درسته؟ 58 00:09:40,750 --> 00:09:41,630 درسته 59 00:09:42,160 --> 00:09:43,350 با شی یورونگ نبوده؟ 60 00:09:44,200 --> 00:09:45,510 بخشی از نقشمه 61 00:09:46,830 --> 00:09:49,560 به هر حال تا الان همه چیز طبق نقشه پیش رفته 62 00:09:50,590 --> 00:09:51,320 پس عالیه 63 00:09:52,160 --> 00:09:55,786 وقتی نقشت کامل موفق شد میخوام باهم برگردیم هوای شیانگ 64 00:09:56,560 --> 00:09:58,870 میخوام چیونگ جه رو ببینم 65 00:10:00,080 --> 00:10:02,440 نمیدونم بدهیش رو پرداخت کرده یا نه 66 00:10:05,280 --> 00:10:06,350 هنوز چیونگ جه درو یادته؟ 67 00:10:06,750 --> 00:10:07,560 البته 68 00:10:09,350 --> 00:10:12,040 شاید اون منو فراموش کرده باشه 69 00:10:12,920 --> 00:10:13,750 هنوز تورویادشه 70 00:10:14,870 --> 00:10:15,990 وقتی به لویانگ رفتم 71 00:10:16,470 --> 00:10:18,350 اون کسی بود که بهم گفت پدر زنده ست 72 00:10:18,800 --> 00:10:19,870 چرا رفتی سراغ اون؟ 73 00:10:20,680 --> 00:10:24,823 وقتی برای اولین بار به لویانگ رسیدم نمیدونستم کجا برم به فکر اون افتادم 74 00:10:25,990 --> 00:10:27,630 از کمکت ممنون بود 75 00:10:28,110 --> 00:10:31,440 کلی سختی کشیدی تا بتونی جایی که پدرش هست پیدا کنی 76 00:10:31,960 --> 00:10:35,080 ازت پرسید که چرا این مدت نرفتم پیشش؟ 77 00:10:36,680 --> 00:10:41,280 وقتی فهمید مردی خیلی گریه کرد 78 00:10:47,080 --> 00:10:48,440 حالش چه طوره؟ 79 00:10:49,350 --> 00:10:54,870 با یه مرد خوب ازدواج کرده و جای دوری رفته 80 00:10:55,200 --> 00:10:57,287 دیگه هیچ کسی نمیتونه اذیتش کنه 81 00:11:00,280 --> 00:11:02,350 باشه خوبه 82 00:11:04,230 --> 00:11:10,590 الان زندگی خوبی داره و منم یادش نرفته همینم برام کافیه 83 00:11:14,960 --> 00:11:15,680 دارو‌ اماده هست 84 00:11:29,230 --> 00:11:31,510 ا جائو، برای کی درستش کردی؟ خیلی داری تلاش میکنی 85 00:11:32,470 --> 00:11:33,560 کسی که دوستش دارم 86 00:11:34,680 --> 00:11:36,230 وقتی برای اولین بار همدیگه رو دیدیم 87 00:11:36,830 --> 00:11:38,040 هنوزم یه زن پاک بودم 88 00:11:40,280 --> 00:11:41,990 فکر کنم الان ازم نا امید شده 89 00:11:43,750 --> 00:11:45,440 برای همین دیگه دنبالم نیومد 90 00:11:50,280 --> 00:11:54,800 با یه مرد خوب ازدواج کرده به جای دوری رفته 91 00:11:56,440 --> 00:11:58,200 دیگه هیچ کسی نمیتونه اذیتش کنه 92 00:12:14,870 --> 00:12:17,040 امروز خوش اقبالم یه بزرگشو گرفتم 93 00:12:17,560 --> 00:12:19,230 شیائو هنگ اعتبارش مال تو 94 00:12:20,400 --> 00:12:22,710 تا کی قراره این کار رو انجام بدی؟ دارم از گرما میمیرم 95 00:12:25,440 --> 00:12:27,230 بریم تقریبا تموم شده 96 00:12:32,710 --> 00:12:34,160 ممنون که امروز باهام اومدی 97 00:12:35,470 --> 00:12:36,990 به ندرت پیش میاد از کسی تشکر کنی 98 00:12:37,870 --> 00:12:40,710 چیه؟ به الی اجازه میدی ازت تشکر کنه نه من؟ 99 00:12:40,870 --> 00:12:41,800 هنوز عصبانی هستی؟ 100 00:12:42,750 --> 00:12:43,920 چرا باید از دستش عصبانی باشم؟ 101 00:12:44,350 --> 00:12:45,280 بهم توهینی نکرده 102 00:12:45,630 --> 00:12:48,400 به علاوه اگه عصبانی باشم 103 00:12:49,440 --> 00:12:50,470 از من دفاع می کنی؟ 104 00:12:52,440 --> 00:12:52,870 نه 105 00:12:54,110 --> 00:12:54,830 پس همینه 106 00:12:58,870 --> 00:13:00,440 کی میری؟ 107 00:13:01,440 --> 00:13:01,960 فردا 108 00:13:03,680 --> 00:13:06,440 بحثتون جایی کشیده؟ برادرم اذیتت کرد؟ 109 00:13:09,400 --> 00:13:11,960 نه راستش فقط چندتا شرط گذاشته 110 00:13:12,440 --> 00:13:14,920 جیویوئه از زمانی که به داجائو برگشته اشتهایی نداره 111 00:13:15,470 --> 00:13:16,870 احساس میکردم به شخص دیگه ای تبدیل شده 112 00:13:17,400 --> 00:13:20,680 از وقتی اومدی اینجا انگار دوباره زنده شده 113 00:13:21,630 --> 00:13:26,920 حتی اگه تو این مسائل خوب نباشم برام سخت نیست که متوجه احساسات یه دختر بشم 114 00:13:27,320 --> 00:13:29,560 شیائو هنگ خودت میدونی 115 00:13:30,710 --> 00:13:33,710 تو این دنیا به عنوان خانواده فقط جیویوئه رو دارم 116 00:13:34,400 --> 00:13:35,470 میخوام حالش خوب باشه 117 00:13:35,920 --> 00:13:36,990 منظورتون چیه اعلیحضرت؟ 118 00:13:37,400 --> 00:13:38,040 اتحاد ازدواج 119 00:13:39,320 --> 00:13:41,080 امیدوارم بتونی تبدیل به شوهر شاهدخت بشی به داجائو بیای 120 00:13:41,960 --> 00:13:43,440 معتمد امپراتور دا ین هستی 121 00:13:43,590 --> 00:13:44,960 و جویوئه خواهرمه 122 00:13:45,560 --> 00:13:46,960 اگه ازدواج کنین 123 00:13:47,160 --> 00:13:48,590 یه خانواده میشیم 124 00:13:49,230 --> 00:13:51,590 هیچ قولی قابل اعتمادتر از این نیست 125 00:13:52,350 --> 00:13:54,960 جیویوئه تو سن مناسب برای ازدواجه 126 00:13:55,470 --> 00:13:56,440 تا جایی که میدونم 127 00:13:56,710 --> 00:13:58,440 مرزبان سو نامزدی نداری 128 00:13:59,560 --> 00:14:01,590 به علاوه وضعیت فعلی بین دا جائو ودا ین 129 00:14:02,320 --> 00:14:03,080 به نظرم 130 00:14:04,110 --> 00:14:05,920 به زوج بهشتیه 131 00:14:07,830 --> 00:14:09,960 چه طور جواب دادی؟ 132 00:14:10,350 --> 00:14:13,110 طبیعیه که گفتم به نظر تو بستگی داره 133 00:14:13,350 --> 00:14:14,200 ...اگه بگم 134 00:14:14,200 --> 00:14:14,630 جیویوئه 135 00:14:15,280 --> 00:14:16,510 اعلیحضرت الان دنبال صلح هستن 136 00:14:16,750 --> 00:14:18,080 ولی حاکم چنگ کاملا متفاوته 137 00:14:18,710 --> 00:14:20,400 حاکم چنگ جاه طلبه و جنگ رو ترجیح میده 138 00:14:20,920 --> 00:14:22,110 حتی اگه دا ین رو بدست بیاره 139 00:14:22,110 --> 00:14:23,280 به این راحتی تسلیم نمیشه 140 00:14:24,560 --> 00:14:26,590 وقتی داین و داجائو باهم بجنگن 141 00:14:26,680 --> 00:14:27,680 ...قراره- کافیه- 142 00:14:28,040 --> 00:14:30,750 میدونی که اینا رو نمیفهمم 143 00:14:32,920 --> 00:14:36,160 مطمینم که میدونی چی میخوام بشنوم 144 00:14:36,750 --> 00:14:37,080 خیلی خب 145 00:14:37,960 --> 00:14:39,040 پس صادقانه میگم 146 00:14:39,400 --> 00:14:41,200 اولی باید نیروهاتون رو قرض بگیرم 147 00:14:41,710 --> 00:14:43,920 دومی نمیتونم با ازدواج موافقت کنم 148 00:14:44,320 --> 00:14:46,320 سوم اگه دوشرط اول رو بهم قول ندی 149 00:14:46,560 --> 00:14:47,590 تو داین منتظر مرگ میمونم 150 00:14:47,920 --> 00:14:49,680 خب چرا گفتی به من بستگی داره 151 00:14:49,830 --> 00:14:52,110 معلومه که میخوام تو از طرفم ردش کنی 152 00:14:53,110 --> 00:14:54,350 تعجبی نداشت که امروز همراهم بودی 153 00:14:54,630 --> 00:14:56,200 معلوم شد انگیزه مخفی داری 154 00:14:56,440 --> 00:14:57,750 اشتباه برداشت کردم 155 00:14:58,280 --> 00:14:59,830 چرا عاشق ادم رذلی مثل تو شدم؟ 156 00:15:00,080 --> 00:15:01,510 چاپلوسی کاریه که ادم رذل انجام میده 157 00:15:01,870 --> 00:15:03,040 خوب نیست صادقم؟ 158 00:15:04,830 --> 00:15:06,830 اگه نجاتمون نمیدی مهم نیست میرم داین منتظر مرگ بمونم 159 00:15:10,320 --> 00:15:10,920 برگرد 160 00:15:17,510 --> 00:15:18,280 اخرین باره 161 00:15:18,920 --> 00:15:22,400 بعد از این برام مهم نیست میمیری یا نه 162 00:15:45,800 --> 00:15:48,080 همتون گمشین 163 00:15:52,110 --> 00:15:53,400 شوهر شاهدخت 164 00:15:53,630 --> 00:15:54,470 دوباره چیشده؟ 165 00:15:55,320 --> 00:15:58,320 شاهدخت گفتن که صبحانه حالشون رو بد میکنه 166 00:15:59,280 --> 00:15:59,960 برین 167 00:16:00,510 --> 00:16:01,230 بله 168 00:16:24,830 --> 00:16:30,568 بانوی من شنیدم که گفتن غذا باب میلتون نیست 169 00:16:30,800 --> 00:16:32,350 به نظرم منزجر کنندن 170 00:16:33,080 --> 00:16:38,175 همه این غذا بعد رو مادرم بعد از اینکه با طبیب حرف زده تهیه شدن 171 00:16:38,870 --> 00:16:39,710 تنوع زیادی داره 172 00:16:40,350 --> 00:16:42,080 طبیعی که بعضی هاش رو دوست نداشته باشین 173 00:16:42,920 --> 00:16:43,830 ولی فکر نمیکنم 174 00:16:45,990 --> 00:16:47,200 همشون رو دوست نداشته باشین 175 00:16:56,990 --> 00:16:59,830 سلیقه ی هرکسی فرق داره 176 00:17:00,870 --> 00:17:02,440 متوجه شدم که حال بهم زنن 177 00:17:03,920 --> 00:17:05,070 میخوای مجبورم کنی بخورمشون؟ 178 00:17:11,920 --> 00:17:12,400 جرات ندارم 179 00:17:13,910 --> 00:17:20,190 به مطبخ میگم غذاهای مختلف دیگه ای درست کنن که باب میلتون باشه 180 00:17:41,710 --> 00:17:43,680 های تانگ، چطوره؟ 181 00:17:43,790 --> 00:17:45,230 بانو- خواهر- 182 00:17:46,070 --> 00:17:46,680 ا جائو 183 00:17:47,550 --> 00:17:48,120 بشین 184 00:17:49,920 --> 00:17:50,840 چرا اومدی بیرون؟ 185 00:17:51,510 --> 00:17:52,790 مرزبان سو قراره برگرده 186 00:17:52,990 --> 00:17:54,160 منم میخوام بهش خوش امد بگم 187 00:17:54,640 --> 00:17:58,360 خجالت میکشم که این همه مدت تو عمارت مرزبان ازم مراقبت میکنه 188 00:17:58,550 --> 00:18:00,160 حال پدر چه طوره؟ 189 00:18:00,600 --> 00:18:01,510 خوابن 190 00:18:02,030 --> 00:18:03,510 حال پدر بهتر میشه 191 00:18:03,880 --> 00:18:06,160 بهم نگاه کردو گفت اجائو 192 00:18:06,360 --> 00:18:07,710 انقدر احساساتی شدم که نزدیک بود گریه کنم 193 00:18:08,840 --> 00:18:11,790 به نظرم خیلی طول نمیکشه تا قاضی شوئه به خودشون بیان 194 00:18:19,710 --> 00:18:20,270 چیشده؟ 195 00:18:23,360 --> 00:18:24,310 کجا میری؟ 196 00:18:25,640 --> 00:18:27,710 گوشت اماده شده بعد از برش دادن میتونی بخوری 197 00:18:28,120 --> 00:18:30,360 ماها مزاحم تو و شوهر خواهر نمیشیم 198 00:18:45,030 --> 00:18:46,030 اومدن 199 00:18:54,600 --> 00:18:55,030 ...شما 200 00:19:06,310 --> 00:19:07,200 کی هستی؟ 201 00:19:07,470 --> 00:19:08,310 خودتون کی هستین؟ 202 00:19:08,640 --> 00:19:10,030 پرسیدم کی هستی 203 00:19:10,550 --> 00:19:12,790 جیانگ لی، بانوی دوم خاندان جیانگ هستم 204 00:19:14,380 --> 00:19:15,400 خاندان جیانگ 205 00:19:16,030 --> 00:19:17,230 لاک پشت جیانگ، درسته؟ 206 00:19:18,030 --> 00:19:18,960 لاک پشت جیانگ؟ 207 00:19:19,230 --> 00:19:21,840 درسته مثل یه ترسو کاراشو انجام میده 208 00:19:21,840 --> 00:19:23,510 اگه لاک پشت جیانگ نیست پس چی باشه؟ 209 00:19:23,927 --> 00:19:26,440 ولی دخترش پر انرژیه 210 00:19:28,160 --> 00:19:29,960 ژنرال میخواستم بیایم دنبالتون 211 00:19:29,960 --> 00:19:31,230 چرا منتظرم نشدین؟ 212 00:19:31,510 --> 00:19:34,160 نمیخواستی بیام عمارت مرزبان نه؟ 213 00:19:34,790 --> 00:19:36,790 نمیتونم بیام به نوم سرم بزنم؟ 214 00:19:37,160 --> 00:19:38,510 ژنرال اشتباه متوجه شدین 215 00:19:38,720 --> 00:19:40,560 ارباب هنوز برنگشتن 216 00:19:40,960 --> 00:19:43,485 میخواستم وقتی برگشتن بهتون خبر بدم 217 00:19:43,510 --> 00:19:44,360 چه اطلاعی بدی؟ 218 00:19:44,360 --> 00:19:46,270 موهام سفید شد هنوز داره میاد؟ 219 00:19:47,270 --> 00:19:48,400 نمیخواد منوببینه درسته؟ 220 00:19:48,790 --> 00:19:50,120 منم نمیخوام اونو ببینم 221 00:19:50,990 --> 00:19:52,360 دوتا کوزه اضافی درست کردم 222 00:19:52,960 --> 00:19:53,840 برای خودتون نگه دارین 223 00:19:54,030 --> 00:19:54,680 من رفتم 224 00:19:55,880 --> 00:20:00,975 شما کسی بودین که با امپراتور فقید دستاوردهای چشمگیری داشتین شیائو داچوان، ژنرال ارشد؟ 225 00:20:01,640 --> 00:20:03,840 شنیدی؟ 226 00:20:04,840 --> 00:20:07,960 این دختر زبون شیرینی داره گوش نوازه 227 00:20:08,750 --> 00:20:09,750 خوشم اومد 228 00:20:10,310 --> 00:20:11,840 من رفتم میرم عمارتم 229 00:20:12,400 --> 00:20:13,030 بدرقتون میکنم 230 00:20:16,020 --> 00:20:21,400 [عمارت مرزبان سو] 231 00:20:21,400 --> 00:20:22,440 ارباب برگشتین؟ 232 00:20:26,680 --> 00:20:28,070 ون جی ده ضربه 233 00:20:28,600 --> 00:20:30,550 گفتم کسیو عمارت راه نده 234 00:20:30,960 --> 00:20:31,400 ...خب 235 00:20:52,710 --> 00:20:54,120 زمان خوبی برگشتین 236 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 اینارو ولش کن 237 00:20:56,230 --> 00:20:57,510 از کسی میخوام بریزتشون دور 238 00:20:57,880 --> 00:20:59,310 ...اینارو ژنرال ارشد- میدونم- 239 00:20:59,960 --> 00:21:01,400 هر سال میاره منم هرسال میریزمشون دور 240 00:21:01,960 --> 00:21:02,920 چرا؟ 241 00:21:03,440 --> 00:21:08,813 مطمئنی بعد از مدت ها ندیدن همدیگه میخوای اولین چیزی که میگیم درباره کسی سوال کنی که این شراب هارو اورده؟ 242 00:21:10,270 --> 00:21:12,400 از حیاط چه بویی میاد خیلی خوبه 243 00:21:13,640 --> 00:21:18,489 شوئه جائو و های تانگ گوشت کباب کردن تا بهت خوش امد بگن 244 00:21:21,030 --> 00:21:22,310 داجائو بهمون نیرو نمیده؟ 245 00:21:25,160 --> 00:21:28,200 ...مایل که هستن ولی 246 00:21:32,230 --> 00:21:33,990 میخوان با داجائو وصلت کنم 247 00:21:35,640 --> 00:21:36,270 واقعا؟ 248 00:21:42,440 --> 00:21:43,440 پس برو 249 00:21:47,470 --> 00:21:49,440 ...درسته پس 250 00:21:51,550 --> 00:21:53,270 فکر کنم هنوز برای قبول کردنش وقت هست 251 00:21:53,640 --> 00:21:55,030 هنوز موافقت نکردی؟ 252 00:21:56,310 --> 00:21:58,070 پس یه اسب خوب برات انتخاب میکنم 253 00:21:59,600 --> 00:22:04,640 ا لی انگار خیلی دلت میخواد شوهر شاهدخت بشم 254 00:22:06,230 --> 00:22:07,640 مرزبان سو حتما شوخیت گرفته 255 00:22:08,120 --> 00:22:09,640 جرات ندارم برات تصمیم گیری کنم 256 00:22:09,920 --> 00:22:10,990 اگه موافقت کنم 257 00:22:11,470 --> 00:22:12,880 قطعا به این راحتی نمیبخشیم 258 00:22:13,750 --> 00:22:14,790 چطور؟ 259 00:22:18,840 --> 00:22:19,750 فقط میدونم 260 00:22:24,680 --> 00:22:28,360 پس اینم میدونی که وان نینگ با لی جین ازدواج کرده؟ 261 00:22:29,880 --> 00:22:31,680 با نقشت فرق داره؟ 262 00:22:32,310 --> 00:22:35,470 تغییراتی وجود داره ولی سود غیر منتظره ای هم داشته 263 00:22:36,880 --> 00:22:39,470 لی جین ادم مغروریه 264 00:22:39,470 --> 00:22:42,920 مطمينم از هر روز دیدن وان نینگ خیلی ناراحته 265 00:22:43,440 --> 00:22:47,790 الان خاندان لی در ظاهر ارومه ولی از درون طوفان دارن 266 00:22:48,790 --> 00:22:51,600 وقتی دارو از بین میره میبینیم مقصر کیه 267 00:22:51,840 --> 00:22:52,840 حرکت خوبیه 268 00:22:55,070 --> 00:22:56,400 از مرزبان سو یاد گرفتم 269 00:22:58,640 --> 00:23:01,710 داجائو چی؟ ازشون مطمئنی؟ 270 00:23:05,750 --> 00:23:07,470 از روش دیگری استفاده کردم تا بتونم ازشون نیرو بگیرم 271 00:23:07,750 --> 00:23:09,270 الان جای نگرانی نیست 272 00:23:09,920 --> 00:23:11,360 وقتی زمانش برسه 273 00:23:11,640 --> 00:23:13,070 ماهی خودش به دام میفته 274 00:23:23,710 --> 00:23:27,600 جناب شن کتاب های قدیمی که درباره گیاه های دارویی بود رو پیدا کردم 275 00:23:28,120 --> 00:23:29,750 به سوابق اضافه شدن 276 00:23:30,500 --> 00:23:31,300 باشه فهمیدم 277 00:23:31,670 --> 00:23:32,710 دستور دیگه ای بود بگین 278 00:24:01,430 --> 00:24:06,035 ارباب، باقی مونده افراد دیوان امنیت پایتخت طبق فرمانتون به مرز تبعید شدن 279 00:24:06,060 --> 00:24:08,430 با این حال، یکی از اونا میخواست نجات پیدا کنه اطلاعاتی بهمون داد 280 00:24:09,580 --> 00:24:11,820 وظیفه نگهبانی از اسلحه خونه دیوان امنیت پایتخت رو به عهده داشته 281 00:24:12,300 --> 00:24:17,020 شنید که یکی می گفته دیوان امنیت پایتخت سه ماه پیش اسلحه های اضافی زیادی بدست اورده 282 00:24:17,670 --> 00:24:20,605 با این حال، سلاح های اضافی از اونجا عبور نکردن 283 00:24:20,630 --> 00:24:22,540 اسلحه ها به طور یکنواخت توزیع میشن 284 00:24:22,710 --> 00:24:26,475 توسط هر واحد گزارش شده و بعد از تایید دیوان به اسلحه خونه فرستاده میشن 285 00:24:26,500 --> 00:24:28,390 شمارشون حتما ثبت میشه 286 00:24:29,230 --> 00:24:31,430 اگه سلاح های اضافی به دست اومده ذخیره نشدن 287 00:24:31,780 --> 00:24:33,300 ...یعنی سلاح های اضافی 288 00:24:33,780 --> 00:24:35,150 حاکم چنگ اونارو گرفته 289 00:24:35,740 --> 00:24:37,990 حاکم چنگ نیروهای زیادی داره 290 00:24:37,990 --> 00:24:39,150 سلاح ها هم کنترل شده هستن 291 00:24:39,630 --> 00:24:40,390 اینطوری 292 00:24:40,500 --> 00:24:42,300 نه تنها اداره امنیت پایتخت روی توزیع سلاح کنترل نداره 293 00:24:42,430 --> 00:24:44,260 حتی اونارو به حاکم چنگ داده 294 00:24:45,020 --> 00:24:47,820 یعنی حتی تو اسلحه خونه هم جاسوس هست 295 00:24:48,390 --> 00:24:49,100 بررسی کردم 296 00:24:49,340 --> 00:24:50,580 فرد مسئول بررسی سلاح ها 297 00:24:50,580 --> 00:24:52,500 توسط اداره امنیت پایتخت سائو بین بوده 298 00:24:52,710 --> 00:24:54,870 ارباب میخواین به اسلحه خونه برین؟ 299 00:24:56,100 --> 00:24:57,820 برو عمارت سائو بین مستقیم دستگیرش کن 300 00:24:57,820 --> 00:24:58,260 بله 301 00:25:01,470 --> 00:25:05,430 شوهرم بیدار شو 302 00:25:05,540 --> 00:25:06,540 شوهرم 303 00:25:07,190 --> 00:25:09,340 شوهرم بلند شو 304 00:25:10,020 --> 00:25:11,100 شوهرم 305 00:25:11,100 --> 00:25:12,020 باز هم دیر کردیم 306 00:25:13,230 --> 00:25:16,075 از کشتن برای سرپوش گذاشتن استفاده کردن 307 00:25:16,100 --> 00:25:17,470 شوهرم 308 00:25:19,950 --> 00:25:21,100 اثاری از سوختن کاغذ وجود داره 309 00:25:21,390 --> 00:25:23,300 سائو بین قبل از خودکشی چیو سوزونده؟ 310 00:25:23,820 --> 00:25:24,820 نوشته مرگ سائو بین 311 00:25:25,260 --> 00:25:28,950 به تبانی با دیوان امنیت پایتخت اعتراف کرده اینکه سلاح اضافی رو رد کرده 312 00:25:28,950 --> 00:25:31,740 با این حال نگفته که سلاح ها کجا رفتن 313 00:25:32,230 --> 00:25:34,260 دروغ هایی هستن که با دقت جعل شدن 314 00:25:38,100 --> 00:25:38,820 مرزبان سو 315 00:25:39,630 --> 00:25:41,710 ارباب، جناب هوانگ از دیوان اسلحه 316 00:25:43,710 --> 00:25:44,630 جناب هوانگ 317 00:25:44,870 --> 00:25:46,060 خیلی مطیعی 318 00:25:47,430 --> 00:25:50,470 اومدی از زیر دستت محافظت کنی؟ 319 00:25:50,910 --> 00:25:52,260 [هوانگ شیان سونگ] مرزبان سو این حرف رو نزنین 320 00:25:52,390 --> 00:25:54,630 تازه فهمیدم و با عجله اومدم 321 00:25:54,880 --> 00:25:57,580 زیردستت به صورت خصوصی سلاح می فروخته با دیوان امنیت پایتخت تبانی کرده 322 00:25:57,990 --> 00:25:58,990 ازش با خبری؟ 323 00:25:59,260 --> 00:26:00,470 البته که نمیدونم 324 00:26:00,780 --> 00:26:02,820 تایید سلاح ها توسط معاونت انجام میشه 325 00:26:02,950 --> 00:26:05,580 شخصی که سلاح های دیوان امنیت پایتخت رو تایید میکرد سائو بین بوده 326 00:26:06,300 --> 00:26:09,561 هرگز انتظار نداشتم که دیوان امنیت پایتخت بهش رشوه داده باشن 327 00:26:10,150 --> 00:26:13,150 جدای از تایید دیوان امنیت پایتخت، کدوم دیوان به تازگی اسلحه تایید کردن؟ 328 00:26:14,540 --> 00:26:16,300 فکر میکنم نگهبان های سلطنتی باشه 329 00:26:16,910 --> 00:26:20,740 پس یعنی تعداد سلاح های نگهبان های سلطنتی هم مشکل داره 330 00:26:21,150 --> 00:26:27,500 تازه متوجه شدم که سائو بین تمام مدارک مربوط به نگهبان های سلطنتی و دیوان امنیت پایتخت رو برداشته 331 00:26:27,740 --> 00:26:29,910 گفت مشکلی هست میخواد یکی یکی تایید کنه 332 00:26:30,300 --> 00:26:33,390 انگار که مدارکی که سوزونده اینا بوده 333 00:26:35,740 --> 00:26:38,390 وقتی نگهبانان سلطنتی رفتن تا از اسلحه خونه سلاح تهیه کنن 334 00:26:38,500 --> 00:26:39,820 مدارک دیگه ای هم مونده؟ 335 00:26:39,820 --> 00:26:43,540 بله هر زمانی که اسلحه توزیع میشه اسلحه خونه ثبتش میکنه 336 00:26:43,580 --> 00:26:48,340 ون جی، با جناب هوانگ برو سوابق رو بیار 337 00:26:49,300 --> 00:26:52,230 بله، جناب هوانگ از این طرف 338 00:26:58,100 --> 00:27:00,710 ...ارباب مشکوکین که نگهبانان سلطنتی هم 339 00:27:00,710 --> 00:27:04,060 حالا که سائو بین مشکلی داره باید همه چیز بررسی کنیم تا تمام مشکلات از بین بره 340 00:27:05,540 --> 00:27:07,190 باید به ژنرال خبر بدم؟ 341 00:27:07,260 --> 00:27:10,275 بالاخره ایشون بودن که جانگ‌ وی رو به فرمانده نگهبانان سلطنتی ترفیع دادن 342 00:27:10,300 --> 00:27:11,820 وقتی درباره کسی تحقیق میکنم حتی به امپراتور هم خبر نمیدم 343 00:27:11,820 --> 00:27:13,190 چرا باید بهش بگم؟ 344 00:27:13,820 --> 00:27:14,300 بله 345 00:27:15,140 --> 00:27:17,740 [عمارت لی] 346 00:27:17,740 --> 00:27:18,300 علیاحضرت 347 00:27:20,390 --> 00:27:21,300 کجا میرین؟ 348 00:27:22,260 --> 00:27:23,990 اینکه کجا میرم لازمه بهت گزارش بدم؟ 349 00:27:25,470 --> 00:27:26,190 همراهتون میام 350 00:27:30,390 --> 00:27:31,740 میخوای منو زیر نظر بگیری؟ 351 00:27:32,340 --> 00:27:38,740 جرات ندارم به هرحال اگه موقعی که بیرون هستین اتفاقی برای بچه بیفته هیچکدوممون نمیتونه مسئولیت قبول کنه 352 00:27:42,470 --> 00:27:44,020 الان جرات کردی بهم بد دهنی کنی؟ 353 00:27:44,300 --> 00:27:47,260 اگه اصرار دارین که نیام مجبورتون نمیکمم 354 00:27:48,100 --> 00:27:50,950 فقط امیدوارم که زود برگردین 355 00:27:59,540 --> 00:28:01,605 کتاب های قدیمی که گفتی خوندم 356 00:28:01,630 --> 00:28:07,780 شنیدم بودی که طبیب شهر طبیب وانگ برای همین میخوام بهت رحمت بدم این گیاه رو پیدا کنی 357 00:28:08,150 --> 00:28:10,780 اگه بتونی پیداش کنی بهت پاداش خوبی میدم 358 00:28:13,340 --> 00:28:14,670 جناب شن نگران نباشین 359 00:28:15,340 --> 00:28:18,470 بهترین تلاشمو میکنم- برادر- 360 00:28:19,580 --> 00:28:20,630 شاهدخت بزرگ اینجان 361 00:28:29,300 --> 00:28:31,820 شاهدخت اگه کاری داشتین میتونستین بگین یورونگ بیاد پیشتون 362 00:28:31,950 --> 00:28:33,470 شخصا خودتون اومدین 363 00:28:33,630 --> 00:28:36,260 افتخار بزرگی برای خاندان شنه 364 00:28:40,260 --> 00:28:41,500 ممنونم شاهدخت 365 00:28:47,990 --> 00:28:48,870 بانو شن 366 00:28:49,260 --> 00:28:51,470 چیزی هست که باید دربارش با جناب شن حرف بزنم 367 00:28:51,780 --> 00:28:53,710 نمیخوام کسی مزاحم بشه 368 00:28:54,260 --> 00:28:54,950 بله 369 00:28:55,870 --> 00:28:59,950 و نمیخوام کسی بدونه که به عمارت شن اومدم 370 00:29:00,190 --> 00:29:02,910 شاهدخت بزرگ هرگز به عمارت شن نیومدن 371 00:29:11,190 --> 00:29:12,580 بریم جناب شن 372 00:29:15,060 --> 00:29:15,670 بفرمایین 373 00:29:24,430 --> 00:29:26,190 به محض اینکه با خاندان لی وصلت کردی اومدی اینجا 374 00:29:26,950 --> 00:29:28,340 مردم ممکنه شایعاتی درست کنن 375 00:29:29,780 --> 00:29:30,580 شایعه؟ 376 00:29:31,470 --> 00:29:33,100 همین الانشم طبق نقشه تو پیش میرم 377 00:29:33,580 --> 00:29:34,950 هنوزم از شایعات میترسی؟ 378 00:29:35,340 --> 00:29:39,601 فقط میترسم که اگه جناب لی بفهمه ازم کینه بگیره 379 00:29:41,630 --> 00:29:43,780 پس باید ببینیم که جراتشو داره یا نه 380 00:29:44,100 --> 00:29:48,740 اون هیچی ولی شما باردار هستین و این طرف و اون طرف میرین 381 00:29:49,260 --> 00:29:52,950 اگه مشکلی پیش بیاد باید چیکار کنم؟ 382 00:29:53,430 --> 00:29:54,470 نگران نباش 383 00:29:55,020 --> 00:29:56,500 مگه الان خوب نیستم؟ 384 00:29:58,950 --> 00:30:03,340 با این حال اگه تو عمارت لی بمونم خطرناکه 385 00:30:03,390 --> 00:30:04,580 تو عمارت لی اذیتتون میکنن؟ 386 00:30:04,990 --> 00:30:05,500 جرات نداره 387 00:30:06,500 --> 00:30:09,100 ولی بازم اونجا کاری ندارم انجام بدم 388 00:30:09,100 --> 00:30:10,190 خیلی اذیت میشم 389 00:30:10,670 --> 00:30:12,020 مطمئنم بازم عصبانی شدین 390 00:30:14,430 --> 00:30:16,150 فقط چندتا بشقاب شکستم 391 00:30:16,340 --> 00:30:18,740 و لی جین بهم با چهره عبوس نگاه میکنه 392 00:30:19,020 --> 00:30:20,230 فکر می کنه کیه؟ 393 00:30:31,710 --> 00:30:32,500 باید براتون سخت باشه 394 00:30:32,950 --> 00:30:34,630 میدونی سختی میکشم بازم میذاری برم؟ 395 00:30:35,870 --> 00:30:39,230 روزی که حاکم چنگ موفق بشه روزی که باهم نامزد میکنیم 396 00:30:40,500 --> 00:30:41,950 ولی وانینگ میخوام چیزیو بهت یاداوری کنم 397 00:30:42,430 --> 00:30:44,300 هیچکسی مثل من باهات رفتار نمیکنه 398 00:30:45,150 --> 00:30:46,780 پس رفتارت رو کنترل کن 399 00:30:47,100 --> 00:30:48,780 نسبت به لی جین سختگیر نباش 400 00:30:49,670 --> 00:30:53,870 از این گذشته تو خاندان معتبری بدنیا اومده قبلا این چیزارو تجربه نکرده 401 00:30:54,340 --> 00:30:56,870 برای بچه باید تصور بزرگ تری داشته باشی 402 00:30:57,260 --> 00:31:00,390 گذروندن این دوره با ارامش برات مهمترین چیزه 403 00:31:01,910 --> 00:31:03,580 خیلی خب فهمیدم 404 00:31:04,300 --> 00:31:05,060 خیلی پرحرفی 405 00:31:06,230 --> 00:31:06,990 بغلم کن 406 00:31:18,150 --> 00:31:19,020 شن 407 00:31:19,390 --> 00:31:22,740 اسم بچمون رو چی بذاریم؟ 408 00:31:25,820 --> 00:31:27,100 باید بخشی از اسم بچه باشی 409 00:31:28,300 --> 00:31:36,792 امیدوارم زندگیش اروم و مثل برف پاک باشه 410 00:31:37,740 --> 00:31:41,300 شن نینگ شوئه 411 00:31:42,780 --> 00:31:44,190 پس اسم کوچیکش 412 00:31:44,670 --> 00:31:45,430 شیائو شوئه ار 413 00:31:48,630 --> 00:31:52,430 خوبه تا زمانی که حرف گوش کنی 414 00:31:53,430 --> 00:31:54,670 شیائو شوئه ارمون 415 00:31:56,150 --> 00:31:57,670 سالم رشد میکنه 416 00:32:06,340 --> 00:32:09,205 مرزبان سو برای چی اومدین اینجا 417 00:32:09,230 --> 00:32:13,190 اگه چیزی نباشه نمیتونم بیام سر بزنم؟ 418 00:32:14,580 --> 00:32:15,950 [جانگ وی] البته که بهتون خوش امد میگم 419 00:32:16,580 --> 00:32:20,127 با این حال میدیدم که درگیر پرونده دیوان امنیت پایتخت هستین 420 00:32:20,430 --> 00:32:21,300 وقت زیادی ندارین بیاین اینجا 421 00:32:21,820 --> 00:32:25,950 انتظار نداشتم فرمانده جانگ هم پیگیر پرونده دیوان امنیت سلطنتی باشه 422 00:32:25,950 --> 00:32:28,820 درباره پرونده حمله به شاهدخت داجائو ئه 423 00:32:29,150 --> 00:32:30,020 کل پایتخت هیاهو شد 424 00:32:30,300 --> 00:32:31,820 پیگیری نکردن پرونده سخته 425 00:32:32,100 --> 00:32:34,710 شنیدم که پرونده بسته شده 426 00:32:34,780 --> 00:32:37,540 هم بسته شده هم نشده 427 00:32:38,630 --> 00:32:40,670 متوجه شدیم دیوان امنیت پایتخت 428 00:32:40,670 --> 00:32:43,260 به سائو بین از اسلحه خونه رشوه داده 429 00:32:44,020 --> 00:32:47,020 سلاح های اضافه رو میبرده و میفروخته 430 00:32:49,820 --> 00:32:51,060 همچین اتفاقی افتاده؟ 431 00:32:51,670 --> 00:32:52,630 جدا از 432 00:32:54,190 --> 00:32:56,230 بررسی سلاح ها برای دیوان امنیت پایتخت 433 00:32:57,540 --> 00:33:03,685 به نظرتون جناب سائو بین مسئول بررسی کدوم دیوان بوده فرمانده جانگ؟ 434 00:33:03,710 --> 00:33:04,870 مرزبان سو نگران نباشین 435 00:33:05,340 --> 00:33:07,910 سلاح هامون طبق مقررات بدست اومده 436 00:33:08,470 --> 00:33:10,710 به تعداد سلاح هایی که به دست اوردیم ذخیره می کنیم 437 00:33:10,710 --> 00:33:12,150 هرگز خلاف قانون حرکت نمیکنیم 438 00:33:12,390 --> 00:33:15,060 سوابق نگهبانان سلطنتی رو از اسلحه خونه خواستم 439 00:33:16,150 --> 00:33:17,300 اگه مشکلی وجود نداره 440 00:33:17,300 --> 00:33:18,580 میخوام تاییدش کنم 441 00:33:19,300 --> 00:33:20,230 تا منصفانه باشه 442 00:33:20,670 --> 00:33:21,230 البته 443 00:33:23,950 --> 00:33:24,740 شو جه 444 00:33:27,740 --> 00:33:28,340 بله 445 00:33:29,470 --> 00:33:32,020 اون معاون افسر نظامی و مسئول اسلحه ها سوجه ست 446 00:33:32,820 --> 00:33:33,710 عرض ادب مرزبان سو 447 00:33:36,670 --> 00:33:37,990 مشکلی برای اسلحه خونه پیش اومده 448 00:33:38,300 --> 00:33:40,020 میخوان درباره سلاح های اینجا تحقیق کنن 449 00:33:41,020 --> 00:33:42,500 باید باهاشون همکاری کنی 450 00:33:43,100 --> 00:33:43,670 بله 451 00:33:44,100 --> 00:33:45,390 مرزبان سو از این طرف 452 00:33:59,100 --> 00:33:59,740 افراد 453 00:34:02,300 --> 00:34:05,910 به ژنرال شیائو ارشد پیامی بده و بگو میخوام ببینمش 454 00:34:06,150 --> 00:34:06,670 بله 455 00:34:07,740 --> 00:34:08,660 مرزبان سو ببینین 456 00:34:09,700 --> 00:34:16,430 این نامه درخواست هر ماهمون به اسلحه خونه ست و اینم رسید بعد از گرفتن سلاحه 457 00:34:16,910 --> 00:34:17,540 لو جی 458 00:34:17,950 --> 00:34:18,470 بله 459 00:34:20,620 --> 00:34:22,060 از هر کدوم دوتا وجود داره 460 00:34:22,660 --> 00:34:25,700 یکی برای اسلحه خونه و اون یکی برای ماست 461 00:34:27,660 --> 00:34:30,020 اعداد با اسلحه خونه مطابقت داره 462 00:34:30,180 --> 00:34:31,540 میتونم مدارک رو نگه دارم؟ 463 00:34:32,140 --> 00:34:32,910 میتونین نگه دارین 464 00:34:33,220 --> 00:34:34,830 با این حال وقتی کارتون تموم شد برشون گردونین 465 00:34:47,060 --> 00:34:47,620 ارباب 466 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 در ظاهر عالی به نظر میاد ولی انگار تمرینش کردن 467 00:34:51,460 --> 00:34:53,270 سائو بین با عجله اسناد رو سوزونده 468 00:34:53,460 --> 00:34:54,460 سوء ظن نگهبانان سلطنتی 469 00:34:54,460 --> 00:34:56,180 برای به دست اوردن سلاح های اضافی رو نمیشه حذف کرد 470 00:34:57,140 --> 00:34:58,950 با این حال سوابق مطابقت دارن 471 00:34:59,620 --> 00:35:00,270 ...یعنی 472 00:35:01,620 --> 00:35:03,390 سلاح های اضافی بیرون اومدن 473 00:35:03,500 --> 00:35:04,750 ولی سوابق دستکاری شده 474 00:35:05,700 --> 00:35:06,220 ارباب 475 00:35:07,620 --> 00:35:09,060 جناب هوانگ متوجه شده که 476 00:35:09,300 --> 00:35:11,020 تعداد سلاح های تولید شده توسط اسلحه خونه 477 00:35:11,020 --> 00:35:12,580 از تعداد سلاح هایی توسط اسلحه خانه توزیع شده بیشتره 478 00:35:13,150 --> 00:35:18,500 یعنی سائو بین با نگهبانان سلطنتی تبانی کرده سوابق رو دستکاری و سلاح های اضافی رو توزیع کردن 479 00:35:18,500 --> 00:35:19,140 محاصره کنین 480 00:35:20,620 --> 00:35:22,100 شو جه رو دستگیر کنین 481 00:35:22,340 --> 00:35:22,790 بله 482 00:35:29,140 --> 00:35:33,500 چرا شیائو هنگ درباره نگهبانان سلطنتی تحقیق میکنه؟ 483 00:35:33,940 --> 00:35:35,700 مربوط به پرونده دیوان امنیت پایتخته 484 00:35:35,900 --> 00:35:38,020 مشخص شد که اسلحه خونه 485 00:35:38,020 --> 00:35:38,910 قاچاق اسلحه میکردن 486 00:35:39,100 --> 00:35:41,140 برای همین مشکوکن که دیوان منم درگیر باشه 487 00:35:41,620 --> 00:35:42,270 ژنرال 488 00:35:42,700 --> 00:35:44,500 مطمئنم که از اخلاق مرزبان سو خبر دارین 489 00:35:44,780 --> 00:35:45,870 وقتی از چیزی مطمئنه 490 00:35:46,100 --> 00:35:48,020 هرکاری میکنه تا حقیقت رو پیدا کنه 491 00:35:48,100 --> 00:35:50,220 به علاوه روش های بازجوییش باور نکردنیه 492 00:35:50,580 --> 00:35:51,270 ...برای همین من 493 00:35:51,780 --> 00:35:54,620 اومدم پیش من که بهش بگم تحقیق نکنه؟ 494 00:35:54,820 --> 00:35:55,500 نه 495 00:35:55,820 --> 00:35:57,620 نمیترسم که دیوانم دربارش تحقیق بشه 496 00:35:58,380 --> 00:36:00,270 ولی برای تحقیق به مدارک نیازه 497 00:36:01,300 --> 00:36:06,660 اگه شماهم زیر دست منو بدون مدرک بگیرین راحت تسلیم نمیشم 498 00:36:08,140 --> 00:36:14,390 شما بهم ترفیع دادین برای همین گفتم باید بهتون خبر بدم تا سوتفاهم نشه 499 00:36:14,500 --> 00:36:17,870 اگه بی دلیل کاری بکنه ازش نمیگذرم 500 00:36:17,910 --> 00:36:19,390 با این حرفتون خیالم راحت شد 501 00:36:25,310 --> 00:36:26,990 شاهدخت خیلی دیر برگشتین کجا بودین؟ 502 00:36:27,580 --> 00:36:28,060 ...من 503 00:36:29,340 --> 00:36:31,100 هیچکسی مثل من باهات رفتار نمیکنه 504 00:36:32,020 --> 00:36:33,580 پس رفتارت رو کنترل کن 505 00:36:33,940 --> 00:36:35,390 نسبت به لی جین سختگیر نباش 506 00:36:36,390 --> 00:36:38,580 بالاخره تو خاندان معتبری بدنیا اومده 507 00:36:38,900 --> 00:36:41,180 برای بچه هم که شده دیدت رو وسیع که 508 00:36:42,140 --> 00:36:44,580 رفتم عمارت شاهدخت تا چیزایی بردارم 509 00:36:44,900 --> 00:36:49,470 یادمه که مسیر عمارتتون از عمارت شن دوتا جهت مختلفن 510 00:36:52,500 --> 00:36:53,540 تعقیبم کردی؟ 511 00:36:53,900 --> 00:37:00,950 شاهدخت الان اسما همسر من هستین ولی خیلی راحت خونه مرد دیگه ای میرین 512 00:37:02,020 --> 00:37:03,620 اگه کسی ببینتشو سوال بپرسه 513 00:37:05,980 --> 00:37:09,950 ممکنه بدونم چه طور باید توضیحش بدم؟ 514 00:37:15,500 --> 00:37:15,990 لی جین 515 00:37:16,780 --> 00:37:18,420 با من اینطوری حرف نزن 516 00:37:19,420 --> 00:37:22,100 اینکه با خاندانت وصلت کردم براتون یه نعمته 517 00:37:22,500 --> 00:37:23,180 گذشته از همه اینا 518 00:37:23,500 --> 00:37:26,020 داریم باهم همکاری میکنیم 519 00:37:26,620 --> 00:37:27,870 اگه از صمیم قلب بهم کمک کنی 520 00:37:28,220 --> 00:37:30,390 در اینده بهت پاداش میدم 521 00:37:30,860 --> 00:37:32,430 اگه اینجا برام دردسر درست کنی 522 00:37:34,420 --> 00:37:34,870 متاسفم 523 00:37:35,620 --> 00:37:39,750 هر زمانی ممکنه از خاندان لی انتقام بگیرم 524 00:37:41,100 --> 00:37:42,660 جرات ندارم دردسر درست کنم 525 00:37:43,460 --> 00:37:47,430 فقط میخوام از شما و بچتون محافظت کنم 526 00:37:49,420 --> 00:37:55,990 گذشته از همه اینا اگه رابطه شما و جناب شن پخش بشه همه شرمنده میشن 527 00:38:04,020 --> 00:38:05,100 فکر می کنه کیه؟ 528 00:38:07,020 --> 00:38:09,460 اگه به خاطر بچه تو شکمم نبود دهنتو پاره کرده بودم 529 00:38:09,820 --> 00:38:11,540 بانوی من اروم باشین بچه مهم تره 530 00:38:15,180 --> 00:38:17,790 اگه به حسابش نرسم ممکنه همین جوری اذیتم کنه 531 00:38:22,500 --> 00:38:25,020 درود بر تو شوجه 532 00:38:25,660 --> 00:38:26,390 تویی؟ 533 00:38:27,630 --> 00:38:28,580 چیکار میکنین؟ 534 00:38:30,700 --> 00:38:32,950 مگه همه مدارک رو بهتون ندادم؟ 535 00:38:33,750 --> 00:38:35,700 میتونین خودتون برین و مدارک رو بررسی کنین 536 00:38:38,180 --> 00:38:48,220 فکر کردی با خودکشی سائو بین و سوزوندن مدارک دیگه نمیتونیم درباره دستکاری مدارک تحقیق کنیم؟ 537 00:38:48,980 --> 00:38:49,790 هیچ سلاحی نگرفتم 538 00:38:50,540 --> 00:38:51,350 هیچ سلاح اضافی جمع نکردم 539 00:38:51,660 --> 00:38:54,140 اسلحه خونه رو بررسی کردیم 540 00:38:55,220 --> 00:38:58,540 نگهبان های سلطنتی سلاح های اضافی رو توزیع کرده 541 00:38:58,830 --> 00:39:01,060 مگه نگفتی که مخفیانه فروخته شده؟ 542 00:39:01,500 --> 00:39:02,140 خیلی خب 543 00:39:03,300 --> 00:39:04,270 دهنتو باز نمیکنی نه؟ 544 00:39:06,020 --> 00:39:08,940 پس منم حسابتو میرسم 545 00:39:08,940 --> 00:39:11,540 نه 546 00:39:16,820 --> 00:39:17,390 ارباب 547 00:39:18,300 --> 00:39:19,100 بازجویی چطوره؟ 548 00:39:19,460 --> 00:39:20,140 هنوز سرسخته 549 00:39:20,140 --> 00:39:21,220 یه شب نگهش میداریم 550 00:39:21,220 --> 00:39:22,420 فکر کنم فردا اعتراف کنه 551 00:39:22,420 --> 00:39:23,270 به بازجویی ادامه بده 552 00:39:23,620 --> 00:39:24,620 نمیتونم تا فردا صبر کنم 553 00:39:24,820 --> 00:39:25,180 بله 554 00:39:26,020 --> 00:39:26,700 گزارش 555 00:39:33,620 --> 00:39:35,300 فرمانده نگهبانان سلطنتی جانگ وی 556 00:39:35,300 --> 00:39:36,700 با افرادش عمارت رو محاصره کردن 557 00:39:38,860 --> 00:39:47,980 [عمارت مربان سو] 558 00:39:49,220 --> 00:39:50,870 فرمانده جانگ اینا چه معنی میده؟ 559 00:39:51,580 --> 00:39:52,470 اگه به عنوان مهمان اومدی 560 00:39:53,180 --> 00:39:54,700 نباید انقدر ادم با خودت میاوردی 561 00:39:54,950 --> 00:39:55,700 مهمان؟ 562 00:39:56,310 --> 00:39:58,580 اونقدراهم باهات صمیمی نیستم مرزبان سو 563 00:39:59,270 --> 00:40:00,390 زیردستم رو گرفتی 564 00:40:00,390 --> 00:40:01,870 حتی توضیحی هم ندادی 565 00:40:02,430 --> 00:40:04,430 ازت میخوام یه ساعت دیگه تحویلش بدی 566 00:40:04,660 --> 00:40:05,910 اگه تحویلش ندم چی؟ 567 00:40:07,140 --> 00:40:07,950 پس امتحانش کن 568 00:40:21,390 --> 00:40:22,270 حرکت نکنین 569 00:40:24,310 --> 00:40:25,830 چیشده جانگ وی؟ 570 00:40:26,910 --> 00:40:27,390 ژنرال 571 00:40:28,060 --> 00:40:29,180 قبل از این بهتچن گفتم 572 00:40:29,830 --> 00:40:31,700 اگه بهم احترام نذاره چاره ای ندارم 573 00:40:32,350 --> 00:40:34,870 امروز باید زیردستمو تحویل بده 574 00:40:35,020 --> 00:40:36,350 فرمانده جانگ خیلی مضطربی 575 00:40:37,180 --> 00:40:39,140 میترسی شوجه لوت بده؟ 576 00:40:39,140 --> 00:40:39,620 ...تو 577 00:40:39,950 --> 00:40:40,540 تکون نخورین 578 00:40:44,830 --> 00:40:45,430 جانگ وی 579 00:40:46,060 --> 00:40:46,950 به احترام من 580 00:40:47,350 --> 00:40:50,660 تا یه روز دیگه بهت تحویلش میدم 581 00:40:57,310 --> 00:40:57,910 ژنرال 582 00:40:59,620 --> 00:41:00,430 ممنونم 583 00:41:03,390 --> 00:41:03,910 عقب نشینی 584 00:41:13,020 --> 00:41:18,620 [عمارت مرزبان سو] 585 00:41:18,620 --> 00:41:19,540 ازادش کن 586 00:41:20,140 --> 00:41:23,455 یکی از افراد نگهبانان سلطنتی گرفتی و شکنجه کردی 587 00:41:23,480 --> 00:41:24,800 بی قانون شدی 588 00:41:25,180 --> 00:41:26,950 کارهارو طبق فرمان امپراتورانجام میدم 589 00:41:27,620 --> 00:41:29,350 از خط و مرز گذشتی 590 00:41:29,870 --> 00:41:33,180 پرونده نگهبانان سلطنتی توسط سه دیوان محاکمه میشه 591 00:41:33,500 --> 00:41:35,870 خودم شوجه رو به سه دیوان میفرستم 592 00:41:36,020 --> 00:41:37,620 میتونین باهم همکاری کنین 593 00:41:37,700 --> 00:41:39,660 ولی نمیتونی تنهایی کار کنی و شکنجه کنی 594 00:41:40,180 --> 00:41:40,990 این موضوع 595 00:41:43,350 --> 00:41:44,750 ربطی به تو داره؟ 596 00:41:47,470 --> 00:41:48,700 بریم، داخل حرف میزنیم 597 00:41:48,700 --> 00:41:50,060 هرچی هست همین جا بگو 598 00:41:51,830 --> 00:41:55,140 از وقتی از زیر سایه من رفتی خیلی بی ادب شدی 599 00:41:56,060 --> 00:41:58,020 هشت سال پیش پدرم به مرگ عجیبی مرد 600 00:41:58,020 --> 00:41:58,870 ولی حتی تحقیقم نکردی 601 00:41:59,870 --> 00:42:02,711 الانم که میخوام درباره شخصی که ترفیعش دادی تحقیق کنم نجاتش میدی 602 00:42:02,840 --> 00:42:03,960 این چه منطقیه؟ 603 00:42:04,100 --> 00:42:06,220 مرگ پدرت اتفاقی بود 604 00:42:16,950 --> 00:42:17,910 ازادش کن 605 00:42:19,060 --> 00:42:19,990 بریم عمارتمون حرف میزمیم 606 00:42:21,100 --> 00:42:22,390 دیگه خونه ای ندارم 607 00:42:26,180 --> 00:42:26,790 دروازه رو ببندین 608 00:42:40,740 --> 00:42:44,340 [عمارت مرزبان سو] 609 00:42:48,430 --> 00:42:49,990 دستگیری بدون تایید، حبس، و استفاده از شکنجه 610 00:42:50,060 --> 00:42:51,470 نمیتونی روشاتو عوض کنی؟ 611 00:42:51,870 --> 00:42:53,140 نگهبانان سلطنتی همون ارتش سلطنتیه 612 00:42:53,140 --> 00:42:54,990 مقامات نیستن که ازت بترسن 613 00:42:55,140 --> 00:42:57,350 اینم نتیجه سرکوب کردن اوناست 614 00:42:57,480 --> 00:42:58,560 اعلیحضرت چرا نگفتین 615 00:42:59,270 --> 00:43:02,310 اونام فقط جرات دارن پشت سرم ازم شکایت کنن؟ 616 00:43:02,310 --> 00:43:03,470 از این حرفا نزن 617 00:43:03,620 --> 00:43:05,470 کل ماجرا مشخصه 618 00:43:05,620 --> 00:43:06,870 اسلحه خونه و نگهبانان سلطنتی 619 00:43:06,870 --> 00:43:07,750 ممکنه مشکل داشته باشن 620 00:43:07,910 --> 00:43:09,310 چرا روش ساده تری رو انتخاب نمی کنی 621 00:43:09,470 --> 00:43:10,430 به جاش میری راه سخت؟ 622 00:43:10,620 --> 00:43:11,910 نمیتونی از ژنرال یاد بگیری؟ 623 00:43:17,980 --> 00:43:19,460 انگار اونم جز اینا هست 624 00:43:19,530 --> 00:43:20,380 بله هست 625 00:43:20,940 --> 00:43:22,340 تنها گزارشی که برای تو خواهش کرده 626 00:43:22,420 --> 00:43:23,900 تو کل پایتخت پیچیده که 627 00:43:23,900 --> 00:43:25,050 جانگ وی اومده عمارتت 628 00:43:25,500 --> 00:43:29,507 خیلی از مردم شاکی هستن که بدون داشتن مدرک و شواهد ادم هارو شکنجه میکنی 629 00:43:29,940 --> 00:43:30,730 الانم چیشد 630 00:43:31,020 --> 00:43:32,380 با استفاده از موضوع نگهبانان سلطنتی 631 00:43:32,380 --> 00:43:33,860 همشون نفرتشون نسبت بهت اشکار کردن 632 00:43:35,210 --> 00:43:36,570 همشون شکایت از توئه 633 00:43:36,980 --> 00:43:38,090 چه طور ازت محافظت کنم؟ 634 00:43:38,130 --> 00:43:39,050 مگه خوب نیست؟ 635 00:43:39,940 --> 00:43:41,300 خیلی راحت میتونین 636 00:43:41,300 --> 00:43:42,460 جناح بندی دربار رو ببینین 637 00:43:42,460 --> 00:43:43,500 درباره افکار مردمه 638 00:43:44,380 --> 00:43:45,460 اول ازادش کن 639 00:43:45,940 --> 00:43:46,780 برو و چند روز استراحت کن 640 00:43:46,780 --> 00:43:47,860 تو این شرایط چه طور میتونم استراحت کنم؟ 641 00:43:47,860 --> 00:43:49,690 این زمان دقیقا زمان استراحتته 642 00:43:52,250 --> 00:43:54,570 برای هر چیزی حدی وجود داره 643 00:43:55,250 --> 00:43:56,380 وقتشه به خودت برسی 644 00:43:56,980 --> 00:43:58,090 فرمان سلطنتی رو فرستادم 645 00:43:58,530 --> 00:43:59,860 دو روز تو عمارتت میمونی 646 00:44:11,568 --> 00:46:38,020 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت سی و ششم = 58232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.