All language subtitles for The.Double.EP36
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,015 --> 00:01:30,911
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت سی و ششم =
2
00:01:31,020 --> 00:01:36,340
[همزاد]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,020
[قسمت سی وششم]
4
00:02:05,160 --> 00:02:07,830
ازدواج شاهدخت بزرگ قراره یه اتفاق بزرگ باشه
5
00:02:08,240 --> 00:02:09,590
چرا انقدر بی نظم برگذار میشه؟
6
00:02:10,150 --> 00:02:11,990
دینگ جو از بلایای طبیعی رنج میبره
7
00:02:12,150 --> 00:02:17,520
شاهدخت بزرگ ازدواج ساده ای خواستن تا مردم بفهمن که قلب خاندان سلطنتی با مردمه
8
00:02:18,670 --> 00:02:20,080
به خاندان سلطنتی باور داری؟
9
00:02:20,520 --> 00:02:25,670
اینم ممکنه که بچه شاهدخت نامشروع باشه
10
00:02:25,760 --> 00:02:27,430
اصلا مال جناب لی نیست
11
00:02:27,670 --> 00:02:29,480
خاندان لی فقط یه پوششه
12
00:02:35,270 --> 00:02:37,040
مثل اینکه بارداریه شاهدخت واقعیه
13
00:02:37,590 --> 00:02:41,990
خاندان سلطنتی برای ازدواج عجله داشتن تا بتونن شایعات رو از بین ببرن
14
00:04:20,960 --> 00:04:22,270
احساس سرگیجه دارم
15
00:04:29,640 --> 00:04:31,640
خیلی احساس سرگیجه دارم
16
00:04:41,520 --> 00:04:44,320
شاهدخت و شوهر شاهدخت لطفا شراب ازدواج رو بنوشین
17
00:05:02,320 --> 00:05:03,030
شوهرم
18
00:05:21,880 --> 00:05:22,790
جالبه
19
00:05:25,830 --> 00:05:26,560
گستاخ
20
00:05:28,320 --> 00:05:30,000
جرات کردی شراب منو بریزی؟
21
00:05:35,350 --> 00:05:38,560
می شیانگ خستم
22
00:05:39,390 --> 00:05:40,000
بله
23
00:05:46,150 --> 00:05:49,520
شوهرم شنیدی چی گفتم؟
24
00:06:18,860 --> 00:06:25,300
♪زمان میگذره کی به جوانی و زیبایی زودگذر اهمیت نمیده؟♪
25
00:06:26,860 --> 00:06:33,580
♪یه رویا برای گذشتن از زندگی پر از تلخی و تنهایی کافی نیست♪
26
00:06:34,400 --> 00:06:38,220
♪ فکر میکردم میتونم از فراز و نشیب های زندگی عبور کنم♪
27
00:06:38,900 --> 00:06:42,260
♪ از دوست داشته شدن یا تحقیر شدن نمیترسم♪
28
00:06:42,860 --> 00:06:46,380
♪بیدار نشدن از رویای غیرمنتظره♪
29
00:06:46,900 --> 00:06:50,300
♪ شلوغی تبدیل به سراب میشه♪
30
00:06:51,940 --> 00:06:55,940
♪ یک عمر رو تلف میکنه♪
31
00:06:56,500 --> 00:06:59,940
♪ هنوز مناظر زیبا واضح دیده نمیشن♪
32
00:07:00,740 --> 00:07:06,900
♪ فقط با دادن زندگیم میفهمم که عشق و نفرت هر دو احساس هستن♪
33
00:07:07,580 --> 00:07:11,260
♪به صلح و ♪
34
00:07:11,940 --> 00:07:15,300
♪ زندگی اروم امیدوارم♪
35
00:07:16,060 --> 00:07:19,660
♪ زندگی من مقدر شده که هیچ ارامشی نداشته باشه♪
36
00:07:20,260 --> 00:07:23,660
♪مشکل هرگز متوقف نمیشه♪
37
00:07:24,340 --> 00:07:28,780
♪ یه عمر عقل رو تلف کردم♪
38
00:07:29,380 --> 00:07:33,140
♪هنوز مناظر زیبا واضح نیستن♪
39
00:07:33,860 --> 00:07:40,500
♪دنبال زندگی هستم فقط برای اینکه بفهمم که عشق و نفرت بی مهریه♪
40
00:08:17,270 --> 00:08:18,760
برادرت چش شده؟
41
00:08:19,520 --> 00:08:23,120
فکر کنم مشکلش با شاهدخت بزرگ حل شده
42
00:08:23,960 --> 00:08:25,270
الان احساس ارامش بیشتری داره
43
00:08:25,960 --> 00:08:28,680
غذا بخورین منتظر چی هستین؟
44
00:08:31,390 --> 00:08:33,040
درسته غذا بخوریم
45
00:08:36,680 --> 00:08:43,960
پسرم شنیدم که شاهدخت با ارباب جوان خاندان لی ازدواج کرده
46
00:08:45,110 --> 00:08:46,680
چه نقشه ای داری؟
47
00:08:47,350 --> 00:08:49,040
هنوزم میتونی شوهر شاهدخت بشی؟
48
00:08:50,110 --> 00:08:51,440
شوهر شاهدخت فقط یه عنوانه
49
00:08:51,870 --> 00:08:52,830
انقدر مهمه؟
50
00:08:53,680 --> 00:08:54,510
منظورت چیه؟
51
00:08:58,040 --> 00:08:58,560
غذاتو بخور
52
00:09:11,340 --> 00:09:12,280
[عمارت مرزبان سو]
53
00:09:12,280 --> 00:09:14,160
چه طوره؟ بهتری؟
54
00:09:15,750 --> 00:09:18,440
خواهر انقدر نیا دیدنم
55
00:09:19,560 --> 00:09:23,160
هنوز زندم و از اینکه تو پدرو میبینم خیلی خوش حالم
56
00:09:23,830 --> 00:09:27,960
نه تنها میخوام نجاتت بدم میخوام خوب زندگی کنی
57
00:09:34,710 --> 00:09:40,040
خواهر شنیدم که میگن شاهدخت ازدواج کرده درسته؟
58
00:09:40,750 --> 00:09:41,630
درسته
59
00:09:42,160 --> 00:09:43,350
با شی یورونگ نبوده؟
60
00:09:44,200 --> 00:09:45,510
بخشی از نقشمه
61
00:09:46,830 --> 00:09:49,560
به هر حال تا الان همه چیز طبق نقشه پیش رفته
62
00:09:50,590 --> 00:09:51,320
پس عالیه
63
00:09:52,160 --> 00:09:55,786
وقتی نقشت کامل موفق شد میخوام باهم برگردیم هوای شیانگ
64
00:09:56,560 --> 00:09:58,870
میخوام چیونگ جه رو ببینم
65
00:10:00,080 --> 00:10:02,440
نمیدونم بدهیش رو پرداخت کرده یا نه
66
00:10:05,280 --> 00:10:06,350
هنوز چیونگ جه درو یادته؟
67
00:10:06,750 --> 00:10:07,560
البته
68
00:10:09,350 --> 00:10:12,040
شاید اون منو فراموش کرده باشه
69
00:10:12,920 --> 00:10:13,750
هنوز تورویادشه
70
00:10:14,870 --> 00:10:15,990
وقتی به لویانگ رفتم
71
00:10:16,470 --> 00:10:18,350
اون کسی بود که بهم گفت پدر زنده ست
72
00:10:18,800 --> 00:10:19,870
چرا رفتی سراغ اون؟
73
00:10:20,680 --> 00:10:24,823
وقتی برای اولین بار به لویانگ رسیدم نمیدونستم کجا برم به فکر اون افتادم
74
00:10:25,990 --> 00:10:27,630
از کمکت ممنون بود
75
00:10:28,110 --> 00:10:31,440
کلی سختی کشیدی تا بتونی جایی که پدرش هست پیدا کنی
76
00:10:31,960 --> 00:10:35,080
ازت پرسید که چرا این مدت نرفتم پیشش؟
77
00:10:36,680 --> 00:10:41,280
وقتی فهمید مردی خیلی گریه کرد
78
00:10:47,080 --> 00:10:48,440
حالش چه طوره؟
79
00:10:49,350 --> 00:10:54,870
با یه مرد خوب ازدواج کرده و جای دوری رفته
80
00:10:55,200 --> 00:10:57,287
دیگه هیچ کسی نمیتونه اذیتش کنه
81
00:11:00,280 --> 00:11:02,350
باشه خوبه
82
00:11:04,230 --> 00:11:10,590
الان زندگی خوبی داره و منم یادش نرفته همینم برام کافیه
83
00:11:14,960 --> 00:11:15,680
دارو اماده هست
84
00:11:29,230 --> 00:11:31,510
ا جائو، برای کی درستش کردی؟ خیلی داری تلاش میکنی
85
00:11:32,470 --> 00:11:33,560
کسی که دوستش دارم
86
00:11:34,680 --> 00:11:36,230
وقتی برای اولین بار همدیگه رو دیدیم
87
00:11:36,830 --> 00:11:38,040
هنوزم یه زن پاک بودم
88
00:11:40,280 --> 00:11:41,990
فکر کنم الان ازم نا امید شده
89
00:11:43,750 --> 00:11:45,440
برای همین دیگه دنبالم نیومد
90
00:11:50,280 --> 00:11:54,800
با یه مرد خوب ازدواج کرده به جای دوری رفته
91
00:11:56,440 --> 00:11:58,200
دیگه هیچ کسی نمیتونه اذیتش کنه
92
00:12:14,870 --> 00:12:17,040
امروز خوش اقبالم یه بزرگشو گرفتم
93
00:12:17,560 --> 00:12:19,230
شیائو هنگ اعتبارش مال تو
94
00:12:20,400 --> 00:12:22,710
تا کی قراره این کار رو انجام بدی؟ دارم از گرما میمیرم
95
00:12:25,440 --> 00:12:27,230
بریم تقریبا تموم شده
96
00:12:32,710 --> 00:12:34,160
ممنون که امروز باهام اومدی
97
00:12:35,470 --> 00:12:36,990
به ندرت پیش میاد از کسی تشکر کنی
98
00:12:37,870 --> 00:12:40,710
چیه؟ به الی اجازه میدی ازت تشکر کنه نه من؟
99
00:12:40,870 --> 00:12:41,800
هنوز عصبانی هستی؟
100
00:12:42,750 --> 00:12:43,920
چرا باید از دستش عصبانی باشم؟
101
00:12:44,350 --> 00:12:45,280
بهم توهینی نکرده
102
00:12:45,630 --> 00:12:48,400
به علاوه اگه عصبانی باشم
103
00:12:49,440 --> 00:12:50,470
از من دفاع می کنی؟
104
00:12:52,440 --> 00:12:52,870
نه
105
00:12:54,110 --> 00:12:54,830
پس همینه
106
00:12:58,870 --> 00:13:00,440
کی میری؟
107
00:13:01,440 --> 00:13:01,960
فردا
108
00:13:03,680 --> 00:13:06,440
بحثتون جایی کشیده؟ برادرم اذیتت کرد؟
109
00:13:09,400 --> 00:13:11,960
نه راستش فقط چندتا شرط گذاشته
110
00:13:12,440 --> 00:13:14,920
جیویوئه از زمانی که به داجائو برگشته اشتهایی نداره
111
00:13:15,470 --> 00:13:16,870
احساس میکردم به شخص دیگه ای تبدیل شده
112
00:13:17,400 --> 00:13:20,680
از وقتی اومدی اینجا انگار دوباره زنده شده
113
00:13:21,630 --> 00:13:26,920
حتی اگه تو این مسائل خوب نباشم برام سخت نیست که متوجه احساسات یه دختر بشم
114
00:13:27,320 --> 00:13:29,560
شیائو هنگ خودت میدونی
115
00:13:30,710 --> 00:13:33,710
تو این دنیا به عنوان خانواده فقط جیویوئه رو دارم
116
00:13:34,400 --> 00:13:35,470
میخوام حالش خوب باشه
117
00:13:35,920 --> 00:13:36,990
منظورتون چیه اعلیحضرت؟
118
00:13:37,400 --> 00:13:38,040
اتحاد ازدواج
119
00:13:39,320 --> 00:13:41,080
امیدوارم بتونی تبدیل به شوهر شاهدخت بشی به داجائو بیای
120
00:13:41,960 --> 00:13:43,440
معتمد امپراتور دا ین هستی
121
00:13:43,590 --> 00:13:44,960
و جویوئه خواهرمه
122
00:13:45,560 --> 00:13:46,960
اگه ازدواج کنین
123
00:13:47,160 --> 00:13:48,590
یه خانواده میشیم
124
00:13:49,230 --> 00:13:51,590
هیچ قولی قابل اعتمادتر از این نیست
125
00:13:52,350 --> 00:13:54,960
جیویوئه تو سن مناسب برای ازدواجه
126
00:13:55,470 --> 00:13:56,440
تا جایی که میدونم
127
00:13:56,710 --> 00:13:58,440
مرزبان سو نامزدی نداری
128
00:13:59,560 --> 00:14:01,590
به علاوه وضعیت فعلی بین دا جائو ودا ین
129
00:14:02,320 --> 00:14:03,080
به نظرم
130
00:14:04,110 --> 00:14:05,920
به زوج بهشتیه
131
00:14:07,830 --> 00:14:09,960
چه طور جواب دادی؟
132
00:14:10,350 --> 00:14:13,110
طبیعیه که گفتم به نظر تو بستگی داره
133
00:14:13,350 --> 00:14:14,200
...اگه بگم
134
00:14:14,200 --> 00:14:14,630
جیویوئه
135
00:14:15,280 --> 00:14:16,510
اعلیحضرت الان دنبال صلح هستن
136
00:14:16,750 --> 00:14:18,080
ولی حاکم چنگ کاملا متفاوته
137
00:14:18,710 --> 00:14:20,400
حاکم چنگ جاه طلبه و جنگ رو ترجیح میده
138
00:14:20,920 --> 00:14:22,110
حتی اگه دا ین رو بدست بیاره
139
00:14:22,110 --> 00:14:23,280
به این راحتی تسلیم نمیشه
140
00:14:24,560 --> 00:14:26,590
وقتی داین و داجائو باهم بجنگن
141
00:14:26,680 --> 00:14:27,680
...قراره-
کافیه-
142
00:14:28,040 --> 00:14:30,750
میدونی که اینا رو نمیفهمم
143
00:14:32,920 --> 00:14:36,160
مطمینم که میدونی چی میخوام بشنوم
144
00:14:36,750 --> 00:14:37,080
خیلی خب
145
00:14:37,960 --> 00:14:39,040
پس صادقانه میگم
146
00:14:39,400 --> 00:14:41,200
اولی باید نیروهاتون رو قرض بگیرم
147
00:14:41,710 --> 00:14:43,920
دومی نمیتونم با ازدواج موافقت کنم
148
00:14:44,320 --> 00:14:46,320
سوم اگه دوشرط اول رو بهم قول ندی
149
00:14:46,560 --> 00:14:47,590
تو داین منتظر مرگ میمونم
150
00:14:47,920 --> 00:14:49,680
خب چرا گفتی به من بستگی داره
151
00:14:49,830 --> 00:14:52,110
معلومه که میخوام تو از طرفم ردش کنی
152
00:14:53,110 --> 00:14:54,350
تعجبی نداشت که امروز همراهم بودی
153
00:14:54,630 --> 00:14:56,200
معلوم شد انگیزه مخفی داری
154
00:14:56,440 --> 00:14:57,750
اشتباه برداشت کردم
155
00:14:58,280 --> 00:14:59,830
چرا عاشق ادم رذلی مثل تو شدم؟
156
00:15:00,080 --> 00:15:01,510
چاپلوسی کاریه که ادم رذل انجام میده
157
00:15:01,870 --> 00:15:03,040
خوب نیست صادقم؟
158
00:15:04,830 --> 00:15:06,830
اگه نجاتمون نمیدی مهم نیست میرم داین منتظر مرگ بمونم
159
00:15:10,320 --> 00:15:10,920
برگرد
160
00:15:17,510 --> 00:15:18,280
اخرین باره
161
00:15:18,920 --> 00:15:22,400
بعد از این برام مهم نیست میمیری یا نه
162
00:15:45,800 --> 00:15:48,080
همتون گمشین
163
00:15:52,110 --> 00:15:53,400
شوهر شاهدخت
164
00:15:53,630 --> 00:15:54,470
دوباره چیشده؟
165
00:15:55,320 --> 00:15:58,320
شاهدخت گفتن که صبحانه حالشون رو بد میکنه
166
00:15:59,280 --> 00:15:59,960
برین
167
00:16:00,510 --> 00:16:01,230
بله
168
00:16:24,830 --> 00:16:30,568
بانوی من شنیدم که گفتن غذا باب میلتون نیست
169
00:16:30,800 --> 00:16:32,350
به نظرم منزجر کنندن
170
00:16:33,080 --> 00:16:38,175
همه این غذا بعد رو مادرم بعد از اینکه با طبیب حرف زده تهیه شدن
171
00:16:38,870 --> 00:16:39,710
تنوع زیادی داره
172
00:16:40,350 --> 00:16:42,080
طبیعی که بعضی هاش رو دوست نداشته باشین
173
00:16:42,920 --> 00:16:43,830
ولی فکر نمیکنم
174
00:16:45,990 --> 00:16:47,200
همشون رو دوست نداشته باشین
175
00:16:56,990 --> 00:16:59,830
سلیقه ی هرکسی فرق داره
176
00:17:00,870 --> 00:17:02,440
متوجه شدم که حال بهم زنن
177
00:17:03,920 --> 00:17:05,070
میخوای مجبورم کنی بخورمشون؟
178
00:17:11,920 --> 00:17:12,400
جرات ندارم
179
00:17:13,910 --> 00:17:20,190
به مطبخ میگم غذاهای مختلف دیگه ای درست کنن که باب میلتون باشه
180
00:17:41,710 --> 00:17:43,680
های تانگ، چطوره؟
181
00:17:43,790 --> 00:17:45,230
بانو-
خواهر-
182
00:17:46,070 --> 00:17:46,680
ا جائو
183
00:17:47,550 --> 00:17:48,120
بشین
184
00:17:49,920 --> 00:17:50,840
چرا اومدی بیرون؟
185
00:17:51,510 --> 00:17:52,790
مرزبان سو قراره برگرده
186
00:17:52,990 --> 00:17:54,160
منم میخوام بهش خوش امد بگم
187
00:17:54,640 --> 00:17:58,360
خجالت میکشم که این همه مدت تو عمارت مرزبان ازم مراقبت میکنه
188
00:17:58,550 --> 00:18:00,160
حال پدر چه طوره؟
189
00:18:00,600 --> 00:18:01,510
خوابن
190
00:18:02,030 --> 00:18:03,510
حال پدر بهتر میشه
191
00:18:03,880 --> 00:18:06,160
بهم نگاه کردو گفت اجائو
192
00:18:06,360 --> 00:18:07,710
انقدر احساساتی شدم که نزدیک بود گریه کنم
193
00:18:08,840 --> 00:18:11,790
به نظرم خیلی طول نمیکشه تا قاضی شوئه به خودشون بیان
194
00:18:19,710 --> 00:18:20,270
چیشده؟
195
00:18:23,360 --> 00:18:24,310
کجا میری؟
196
00:18:25,640 --> 00:18:27,710
گوشت اماده شده بعد از برش دادن میتونی بخوری
197
00:18:28,120 --> 00:18:30,360
ماها مزاحم تو و شوهر خواهر نمیشیم
198
00:18:45,030 --> 00:18:46,030
اومدن
199
00:18:54,600 --> 00:18:55,030
...شما
200
00:19:06,310 --> 00:19:07,200
کی هستی؟
201
00:19:07,470 --> 00:19:08,310
خودتون کی هستین؟
202
00:19:08,640 --> 00:19:10,030
پرسیدم کی هستی
203
00:19:10,550 --> 00:19:12,790
جیانگ لی، بانوی دوم خاندان جیانگ هستم
204
00:19:14,380 --> 00:19:15,400
خاندان جیانگ
205
00:19:16,030 --> 00:19:17,230
لاک پشت جیانگ، درسته؟
206
00:19:18,030 --> 00:19:18,960
لاک پشت جیانگ؟
207
00:19:19,230 --> 00:19:21,840
درسته مثل یه ترسو کاراشو انجام میده
208
00:19:21,840 --> 00:19:23,510
اگه لاک پشت جیانگ نیست پس چی باشه؟
209
00:19:23,927 --> 00:19:26,440
ولی دخترش پر انرژیه
210
00:19:28,160 --> 00:19:29,960
ژنرال میخواستم بیایم دنبالتون
211
00:19:29,960 --> 00:19:31,230
چرا منتظرم نشدین؟
212
00:19:31,510 --> 00:19:34,160
نمیخواستی بیام عمارت مرزبان نه؟
213
00:19:34,790 --> 00:19:36,790
نمیتونم بیام به نوم سرم بزنم؟
214
00:19:37,160 --> 00:19:38,510
ژنرال اشتباه متوجه شدین
215
00:19:38,720 --> 00:19:40,560
ارباب هنوز برنگشتن
216
00:19:40,960 --> 00:19:43,485
میخواستم وقتی برگشتن بهتون خبر بدم
217
00:19:43,510 --> 00:19:44,360
چه اطلاعی بدی؟
218
00:19:44,360 --> 00:19:46,270
موهام سفید شد هنوز داره میاد؟
219
00:19:47,270 --> 00:19:48,400
نمیخواد منوببینه درسته؟
220
00:19:48,790 --> 00:19:50,120
منم نمیخوام اونو ببینم
221
00:19:50,990 --> 00:19:52,360
دوتا کوزه اضافی درست کردم
222
00:19:52,960 --> 00:19:53,840
برای خودتون نگه دارین
223
00:19:54,030 --> 00:19:54,680
من رفتم
224
00:19:55,880 --> 00:20:00,975
شما کسی بودین که با امپراتور فقید دستاوردهای چشمگیری داشتین شیائو داچوان، ژنرال ارشد؟
225
00:20:01,640 --> 00:20:03,840
شنیدی؟
226
00:20:04,840 --> 00:20:07,960
این دختر زبون شیرینی داره گوش نوازه
227
00:20:08,750 --> 00:20:09,750
خوشم اومد
228
00:20:10,310 --> 00:20:11,840
من رفتم میرم عمارتم
229
00:20:12,400 --> 00:20:13,030
بدرقتون میکنم
230
00:20:16,020 --> 00:20:21,400
[عمارت مرزبان سو]
231
00:20:21,400 --> 00:20:22,440
ارباب برگشتین؟
232
00:20:26,680 --> 00:20:28,070
ون جی ده ضربه
233
00:20:28,600 --> 00:20:30,550
گفتم کسیو عمارت راه نده
234
00:20:30,960 --> 00:20:31,400
...خب
235
00:20:52,710 --> 00:20:54,120
زمان خوبی برگشتین
236
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
اینارو ولش کن
237
00:20:56,230 --> 00:20:57,510
از کسی میخوام بریزتشون دور
238
00:20:57,880 --> 00:20:59,310
...اینارو ژنرال ارشد-
میدونم-
239
00:20:59,960 --> 00:21:01,400
هر سال میاره منم هرسال میریزمشون دور
240
00:21:01,960 --> 00:21:02,920
چرا؟
241
00:21:03,440 --> 00:21:08,813
مطمئنی بعد از مدت ها ندیدن همدیگه میخوای اولین چیزی که میگیم درباره کسی سوال کنی که این شراب هارو اورده؟
242
00:21:10,270 --> 00:21:12,400
از حیاط چه بویی میاد خیلی خوبه
243
00:21:13,640 --> 00:21:18,489
شوئه جائو و های تانگ گوشت کباب کردن تا بهت خوش امد بگن
244
00:21:21,030 --> 00:21:22,310
داجائو بهمون نیرو نمیده؟
245
00:21:25,160 --> 00:21:28,200
...مایل که هستن ولی
246
00:21:32,230 --> 00:21:33,990
میخوان با داجائو وصلت کنم
247
00:21:35,640 --> 00:21:36,270
واقعا؟
248
00:21:42,440 --> 00:21:43,440
پس برو
249
00:21:47,470 --> 00:21:49,440
...درسته پس
250
00:21:51,550 --> 00:21:53,270
فکر کنم هنوز برای قبول کردنش وقت هست
251
00:21:53,640 --> 00:21:55,030
هنوز موافقت نکردی؟
252
00:21:56,310 --> 00:21:58,070
پس یه اسب خوب برات انتخاب میکنم
253
00:21:59,600 --> 00:22:04,640
ا لی انگار خیلی دلت میخواد شوهر شاهدخت بشم
254
00:22:06,230 --> 00:22:07,640
مرزبان سو حتما شوخیت گرفته
255
00:22:08,120 --> 00:22:09,640
جرات ندارم برات تصمیم گیری کنم
256
00:22:09,920 --> 00:22:10,990
اگه موافقت کنم
257
00:22:11,470 --> 00:22:12,880
قطعا به این راحتی نمیبخشیم
258
00:22:13,750 --> 00:22:14,790
چطور؟
259
00:22:18,840 --> 00:22:19,750
فقط میدونم
260
00:22:24,680 --> 00:22:28,360
پس اینم میدونی که وان نینگ با لی جین ازدواج کرده؟
261
00:22:29,880 --> 00:22:31,680
با نقشت فرق داره؟
262
00:22:32,310 --> 00:22:35,470
تغییراتی وجود داره ولی سود غیر منتظره ای هم داشته
263
00:22:36,880 --> 00:22:39,470
لی جین ادم مغروریه
264
00:22:39,470 --> 00:22:42,920
مطمينم از هر روز دیدن وان نینگ خیلی ناراحته
265
00:22:43,440 --> 00:22:47,790
الان خاندان لی در ظاهر ارومه ولی از درون طوفان دارن
266
00:22:48,790 --> 00:22:51,600
وقتی دارو از بین میره میبینیم مقصر کیه
267
00:22:51,840 --> 00:22:52,840
حرکت خوبیه
268
00:22:55,070 --> 00:22:56,400
از مرزبان سو یاد گرفتم
269
00:22:58,640 --> 00:23:01,710
داجائو چی؟ ازشون مطمئنی؟
270
00:23:05,750 --> 00:23:07,470
از روش دیگری استفاده کردم تا بتونم ازشون نیرو بگیرم
271
00:23:07,750 --> 00:23:09,270
الان جای نگرانی نیست
272
00:23:09,920 --> 00:23:11,360
وقتی زمانش برسه
273
00:23:11,640 --> 00:23:13,070
ماهی خودش به دام میفته
274
00:23:23,710 --> 00:23:27,600
جناب شن کتاب های قدیمی که درباره گیاه های دارویی بود رو پیدا کردم
275
00:23:28,120 --> 00:23:29,750
به سوابق اضافه شدن
276
00:23:30,500 --> 00:23:31,300
باشه فهمیدم
277
00:23:31,670 --> 00:23:32,710
دستور دیگه ای بود بگین
278
00:24:01,430 --> 00:24:06,035
ارباب، باقی مونده افراد دیوان امنیت پایتخت طبق فرمانتون به مرز تبعید شدن
279
00:24:06,060 --> 00:24:08,430
با این حال، یکی از اونا میخواست نجات پیدا کنه اطلاعاتی بهمون داد
280
00:24:09,580 --> 00:24:11,820
وظیفه نگهبانی از اسلحه خونه دیوان امنیت پایتخت رو به عهده داشته
281
00:24:12,300 --> 00:24:17,020
شنید که یکی می گفته دیوان امنیت پایتخت سه ماه پیش اسلحه های اضافی زیادی بدست اورده
282
00:24:17,670 --> 00:24:20,605
با این حال، سلاح های اضافی از اونجا عبور نکردن
283
00:24:20,630 --> 00:24:22,540
اسلحه ها به طور یکنواخت توزیع میشن
284
00:24:22,710 --> 00:24:26,475
توسط هر واحد گزارش شده و بعد از تایید دیوان به اسلحه خونه فرستاده میشن
285
00:24:26,500 --> 00:24:28,390
شمارشون حتما ثبت میشه
286
00:24:29,230 --> 00:24:31,430
اگه سلاح های اضافی به دست اومده ذخیره نشدن
287
00:24:31,780 --> 00:24:33,300
...یعنی سلاح های اضافی
288
00:24:33,780 --> 00:24:35,150
حاکم چنگ اونارو گرفته
289
00:24:35,740 --> 00:24:37,990
حاکم چنگ نیروهای زیادی داره
290
00:24:37,990 --> 00:24:39,150
سلاح ها هم کنترل شده هستن
291
00:24:39,630 --> 00:24:40,390
اینطوری
292
00:24:40,500 --> 00:24:42,300
نه تنها اداره امنیت پایتخت روی توزیع سلاح کنترل نداره
293
00:24:42,430 --> 00:24:44,260
حتی اونارو به حاکم چنگ داده
294
00:24:45,020 --> 00:24:47,820
یعنی حتی تو اسلحه خونه هم جاسوس هست
295
00:24:48,390 --> 00:24:49,100
بررسی کردم
296
00:24:49,340 --> 00:24:50,580
فرد مسئول بررسی سلاح ها
297
00:24:50,580 --> 00:24:52,500
توسط اداره امنیت پایتخت سائو بین بوده
298
00:24:52,710 --> 00:24:54,870
ارباب میخواین به اسلحه خونه برین؟
299
00:24:56,100 --> 00:24:57,820
برو عمارت سائو بین مستقیم دستگیرش کن
300
00:24:57,820 --> 00:24:58,260
بله
301
00:25:01,470 --> 00:25:05,430
شوهرم بیدار شو
302
00:25:05,540 --> 00:25:06,540
شوهرم
303
00:25:07,190 --> 00:25:09,340
شوهرم بلند شو
304
00:25:10,020 --> 00:25:11,100
شوهرم
305
00:25:11,100 --> 00:25:12,020
باز هم دیر کردیم
306
00:25:13,230 --> 00:25:16,075
از کشتن برای سرپوش گذاشتن استفاده کردن
307
00:25:16,100 --> 00:25:17,470
شوهرم
308
00:25:19,950 --> 00:25:21,100
اثاری از سوختن کاغذ وجود داره
309
00:25:21,390 --> 00:25:23,300
سائو بین قبل از خودکشی چیو سوزونده؟
310
00:25:23,820 --> 00:25:24,820
نوشته مرگ سائو بین
311
00:25:25,260 --> 00:25:28,950
به تبانی با دیوان امنیت پایتخت اعتراف کرده اینکه سلاح اضافی رو رد کرده
312
00:25:28,950 --> 00:25:31,740
با این حال نگفته که سلاح ها کجا رفتن
313
00:25:32,230 --> 00:25:34,260
دروغ هایی هستن که با دقت جعل شدن
314
00:25:38,100 --> 00:25:38,820
مرزبان سو
315
00:25:39,630 --> 00:25:41,710
ارباب، جناب هوانگ از دیوان اسلحه
316
00:25:43,710 --> 00:25:44,630
جناب هوانگ
317
00:25:44,870 --> 00:25:46,060
خیلی مطیعی
318
00:25:47,430 --> 00:25:50,470
اومدی از زیر دستت محافظت کنی؟
319
00:25:50,910 --> 00:25:52,260
[هوانگ شیان سونگ]
مرزبان سو این حرف رو نزنین
320
00:25:52,390 --> 00:25:54,630
تازه فهمیدم و با عجله اومدم
321
00:25:54,880 --> 00:25:57,580
زیردستت به صورت خصوصی سلاح می فروخته با دیوان امنیت پایتخت تبانی کرده
322
00:25:57,990 --> 00:25:58,990
ازش با خبری؟
323
00:25:59,260 --> 00:26:00,470
البته که نمیدونم
324
00:26:00,780 --> 00:26:02,820
تایید سلاح ها توسط معاونت انجام میشه
325
00:26:02,950 --> 00:26:05,580
شخصی که سلاح های دیوان امنیت پایتخت رو تایید میکرد سائو بین بوده
326
00:26:06,300 --> 00:26:09,561
هرگز انتظار نداشتم که دیوان امنیت پایتخت بهش رشوه داده باشن
327
00:26:10,150 --> 00:26:13,150
جدای از تایید دیوان امنیت پایتخت، کدوم دیوان به تازگی اسلحه تایید کردن؟
328
00:26:14,540 --> 00:26:16,300
فکر میکنم نگهبان های سلطنتی باشه
329
00:26:16,910 --> 00:26:20,740
پس یعنی تعداد سلاح های نگهبان های سلطنتی هم مشکل داره
330
00:26:21,150 --> 00:26:27,500
تازه متوجه شدم که سائو بین تمام مدارک مربوط به نگهبان های سلطنتی و دیوان امنیت پایتخت رو برداشته
331
00:26:27,740 --> 00:26:29,910
گفت مشکلی هست میخواد یکی یکی تایید کنه
332
00:26:30,300 --> 00:26:33,390
انگار که مدارکی که سوزونده اینا بوده
333
00:26:35,740 --> 00:26:38,390
وقتی نگهبانان سلطنتی رفتن تا از اسلحه خونه سلاح تهیه کنن
334
00:26:38,500 --> 00:26:39,820
مدارک دیگه ای هم مونده؟
335
00:26:39,820 --> 00:26:43,540
بله هر زمانی که اسلحه توزیع میشه اسلحه خونه ثبتش میکنه
336
00:26:43,580 --> 00:26:48,340
ون جی، با جناب هوانگ برو سوابق رو بیار
337
00:26:49,300 --> 00:26:52,230
بله، جناب هوانگ از این طرف
338
00:26:58,100 --> 00:27:00,710
...ارباب مشکوکین که نگهبانان سلطنتی هم
339
00:27:00,710 --> 00:27:04,060
حالا که سائو بین مشکلی داره باید همه چیز بررسی کنیم تا تمام مشکلات از بین بره
340
00:27:05,540 --> 00:27:07,190
باید به ژنرال خبر بدم؟
341
00:27:07,260 --> 00:27:10,275
بالاخره ایشون بودن که جانگ وی رو به فرمانده نگهبانان سلطنتی ترفیع دادن
342
00:27:10,300 --> 00:27:11,820
وقتی درباره کسی تحقیق میکنم حتی به امپراتور هم خبر نمیدم
343
00:27:11,820 --> 00:27:13,190
چرا باید بهش بگم؟
344
00:27:13,820 --> 00:27:14,300
بله
345
00:27:15,140 --> 00:27:17,740
[عمارت لی]
346
00:27:17,740 --> 00:27:18,300
علیاحضرت
347
00:27:20,390 --> 00:27:21,300
کجا میرین؟
348
00:27:22,260 --> 00:27:23,990
اینکه کجا میرم لازمه بهت گزارش بدم؟
349
00:27:25,470 --> 00:27:26,190
همراهتون میام
350
00:27:30,390 --> 00:27:31,740
میخوای منو زیر نظر بگیری؟
351
00:27:32,340 --> 00:27:38,740
جرات ندارم به هرحال اگه موقعی که بیرون هستین اتفاقی برای بچه بیفته هیچکدوممون نمیتونه مسئولیت قبول کنه
352
00:27:42,470 --> 00:27:44,020
الان جرات کردی بهم بد دهنی کنی؟
353
00:27:44,300 --> 00:27:47,260
اگه اصرار دارین که نیام مجبورتون نمیکمم
354
00:27:48,100 --> 00:27:50,950
فقط امیدوارم که زود برگردین
355
00:27:59,540 --> 00:28:01,605
کتاب های قدیمی که گفتی خوندم
356
00:28:01,630 --> 00:28:07,780
شنیدم بودی که طبیب شهر طبیب وانگ برای همین میخوام بهت رحمت بدم این گیاه رو پیدا کنی
357
00:28:08,150 --> 00:28:10,780
اگه بتونی پیداش کنی بهت پاداش خوبی میدم
358
00:28:13,340 --> 00:28:14,670
جناب شن نگران نباشین
359
00:28:15,340 --> 00:28:18,470
بهترین تلاشمو میکنم-
برادر-
360
00:28:19,580 --> 00:28:20,630
شاهدخت بزرگ اینجان
361
00:28:29,300 --> 00:28:31,820
شاهدخت اگه کاری داشتین میتونستین بگین یورونگ بیاد پیشتون
362
00:28:31,950 --> 00:28:33,470
شخصا خودتون اومدین
363
00:28:33,630 --> 00:28:36,260
افتخار بزرگی برای خاندان شنه
364
00:28:40,260 --> 00:28:41,500
ممنونم شاهدخت
365
00:28:47,990 --> 00:28:48,870
بانو شن
366
00:28:49,260 --> 00:28:51,470
چیزی هست که باید دربارش با جناب شن حرف بزنم
367
00:28:51,780 --> 00:28:53,710
نمیخوام کسی مزاحم بشه
368
00:28:54,260 --> 00:28:54,950
بله
369
00:28:55,870 --> 00:28:59,950
و نمیخوام کسی بدونه که به عمارت شن اومدم
370
00:29:00,190 --> 00:29:02,910
شاهدخت بزرگ هرگز به عمارت شن نیومدن
371
00:29:11,190 --> 00:29:12,580
بریم جناب شن
372
00:29:15,060 --> 00:29:15,670
بفرمایین
373
00:29:24,430 --> 00:29:26,190
به محض اینکه با خاندان لی وصلت کردی اومدی اینجا
374
00:29:26,950 --> 00:29:28,340
مردم ممکنه شایعاتی درست کنن
375
00:29:29,780 --> 00:29:30,580
شایعه؟
376
00:29:31,470 --> 00:29:33,100
همین الانشم طبق نقشه تو پیش میرم
377
00:29:33,580 --> 00:29:34,950
هنوزم از شایعات میترسی؟
378
00:29:35,340 --> 00:29:39,601
فقط میترسم که اگه جناب لی بفهمه ازم کینه بگیره
379
00:29:41,630 --> 00:29:43,780
پس باید ببینیم که جراتشو داره یا نه
380
00:29:44,100 --> 00:29:48,740
اون هیچی ولی شما باردار هستین و این طرف و اون طرف میرین
381
00:29:49,260 --> 00:29:52,950
اگه مشکلی پیش بیاد باید چیکار کنم؟
382
00:29:53,430 --> 00:29:54,470
نگران نباش
383
00:29:55,020 --> 00:29:56,500
مگه الان خوب نیستم؟
384
00:29:58,950 --> 00:30:03,340
با این حال اگه تو عمارت لی بمونم خطرناکه
385
00:30:03,390 --> 00:30:04,580
تو عمارت لی اذیتتون میکنن؟
386
00:30:04,990 --> 00:30:05,500
جرات نداره
387
00:30:06,500 --> 00:30:09,100
ولی بازم اونجا کاری ندارم انجام بدم
388
00:30:09,100 --> 00:30:10,190
خیلی اذیت میشم
389
00:30:10,670 --> 00:30:12,020
مطمئنم بازم عصبانی شدین
390
00:30:14,430 --> 00:30:16,150
فقط چندتا بشقاب شکستم
391
00:30:16,340 --> 00:30:18,740
و لی جین بهم با چهره عبوس نگاه میکنه
392
00:30:19,020 --> 00:30:20,230
فکر می کنه کیه؟
393
00:30:31,710 --> 00:30:32,500
باید براتون سخت باشه
394
00:30:32,950 --> 00:30:34,630
میدونی سختی میکشم بازم میذاری برم؟
395
00:30:35,870 --> 00:30:39,230
روزی که حاکم چنگ موفق بشه روزی که باهم نامزد میکنیم
396
00:30:40,500 --> 00:30:41,950
ولی وانینگ میخوام چیزیو بهت یاداوری کنم
397
00:30:42,430 --> 00:30:44,300
هیچکسی مثل من باهات رفتار نمیکنه
398
00:30:45,150 --> 00:30:46,780
پس رفتارت رو کنترل کن
399
00:30:47,100 --> 00:30:48,780
نسبت به لی جین سختگیر نباش
400
00:30:49,670 --> 00:30:53,870
از این گذشته تو خاندان معتبری بدنیا اومده قبلا این چیزارو تجربه نکرده
401
00:30:54,340 --> 00:30:56,870
برای بچه باید تصور بزرگ تری داشته باشی
402
00:30:57,260 --> 00:31:00,390
گذروندن این دوره با ارامش برات مهمترین چیزه
403
00:31:01,910 --> 00:31:03,580
خیلی خب فهمیدم
404
00:31:04,300 --> 00:31:05,060
خیلی پرحرفی
405
00:31:06,230 --> 00:31:06,990
بغلم کن
406
00:31:18,150 --> 00:31:19,020
شن
407
00:31:19,390 --> 00:31:22,740
اسم بچمون رو چی بذاریم؟
408
00:31:25,820 --> 00:31:27,100
باید بخشی از اسم بچه باشی
409
00:31:28,300 --> 00:31:36,792
امیدوارم زندگیش اروم و مثل برف پاک باشه
410
00:31:37,740 --> 00:31:41,300
شن نینگ شوئه
411
00:31:42,780 --> 00:31:44,190
پس اسم کوچیکش
412
00:31:44,670 --> 00:31:45,430
شیائو شوئه ار
413
00:31:48,630 --> 00:31:52,430
خوبه تا زمانی که حرف گوش کنی
414
00:31:53,430 --> 00:31:54,670
شیائو شوئه ارمون
415
00:31:56,150 --> 00:31:57,670
سالم رشد میکنه
416
00:32:06,340 --> 00:32:09,205
مرزبان سو برای چی اومدین اینجا
417
00:32:09,230 --> 00:32:13,190
اگه چیزی نباشه نمیتونم بیام سر بزنم؟
418
00:32:14,580 --> 00:32:15,950
[جانگ وی]
البته که بهتون خوش امد میگم
419
00:32:16,580 --> 00:32:20,127
با این حال میدیدم که درگیر پرونده دیوان امنیت پایتخت هستین
420
00:32:20,430 --> 00:32:21,300
وقت زیادی ندارین بیاین اینجا
421
00:32:21,820 --> 00:32:25,950
انتظار نداشتم فرمانده جانگ هم پیگیر پرونده دیوان امنیت سلطنتی باشه
422
00:32:25,950 --> 00:32:28,820
درباره پرونده حمله به شاهدخت داجائو ئه
423
00:32:29,150 --> 00:32:30,020
کل پایتخت هیاهو شد
424
00:32:30,300 --> 00:32:31,820
پیگیری نکردن پرونده سخته
425
00:32:32,100 --> 00:32:34,710
شنیدم که پرونده بسته شده
426
00:32:34,780 --> 00:32:37,540
هم بسته شده هم نشده
427
00:32:38,630 --> 00:32:40,670
متوجه شدیم دیوان امنیت پایتخت
428
00:32:40,670 --> 00:32:43,260
به سائو بین از اسلحه خونه رشوه داده
429
00:32:44,020 --> 00:32:47,020
سلاح های اضافه رو میبرده و میفروخته
430
00:32:49,820 --> 00:32:51,060
همچین اتفاقی افتاده؟
431
00:32:51,670 --> 00:32:52,630
جدا از
432
00:32:54,190 --> 00:32:56,230
بررسی سلاح ها برای دیوان امنیت پایتخت
433
00:32:57,540 --> 00:33:03,685
به نظرتون جناب سائو بین مسئول بررسی کدوم دیوان بوده فرمانده جانگ؟
434
00:33:03,710 --> 00:33:04,870
مرزبان سو نگران نباشین
435
00:33:05,340 --> 00:33:07,910
سلاح هامون طبق مقررات بدست اومده
436
00:33:08,470 --> 00:33:10,710
به تعداد سلاح هایی که به دست اوردیم ذخیره می کنیم
437
00:33:10,710 --> 00:33:12,150
هرگز خلاف قانون حرکت نمیکنیم
438
00:33:12,390 --> 00:33:15,060
سوابق نگهبانان سلطنتی رو از اسلحه خونه خواستم
439
00:33:16,150 --> 00:33:17,300
اگه مشکلی وجود نداره
440
00:33:17,300 --> 00:33:18,580
میخوام تاییدش کنم
441
00:33:19,300 --> 00:33:20,230
تا منصفانه باشه
442
00:33:20,670 --> 00:33:21,230
البته
443
00:33:23,950 --> 00:33:24,740
شو جه
444
00:33:27,740 --> 00:33:28,340
بله
445
00:33:29,470 --> 00:33:32,020
اون معاون افسر نظامی و مسئول اسلحه ها سوجه ست
446
00:33:32,820 --> 00:33:33,710
عرض ادب مرزبان سو
447
00:33:36,670 --> 00:33:37,990
مشکلی برای اسلحه خونه پیش اومده
448
00:33:38,300 --> 00:33:40,020
میخوان درباره سلاح های اینجا تحقیق کنن
449
00:33:41,020 --> 00:33:42,500
باید باهاشون همکاری کنی
450
00:33:43,100 --> 00:33:43,670
بله
451
00:33:44,100 --> 00:33:45,390
مرزبان سو از این طرف
452
00:33:59,100 --> 00:33:59,740
افراد
453
00:34:02,300 --> 00:34:05,910
به ژنرال شیائو ارشد پیامی بده و بگو میخوام ببینمش
454
00:34:06,150 --> 00:34:06,670
بله
455
00:34:07,740 --> 00:34:08,660
مرزبان سو ببینین
456
00:34:09,700 --> 00:34:16,430
این نامه درخواست هر ماهمون به اسلحه خونه ست و اینم رسید بعد از گرفتن سلاحه
457
00:34:16,910 --> 00:34:17,540
لو جی
458
00:34:17,950 --> 00:34:18,470
بله
459
00:34:20,620 --> 00:34:22,060
از هر کدوم دوتا وجود داره
460
00:34:22,660 --> 00:34:25,700
یکی برای اسلحه خونه و اون یکی برای ماست
461
00:34:27,660 --> 00:34:30,020
اعداد با اسلحه خونه مطابقت داره
462
00:34:30,180 --> 00:34:31,540
میتونم مدارک رو نگه دارم؟
463
00:34:32,140 --> 00:34:32,910
میتونین نگه دارین
464
00:34:33,220 --> 00:34:34,830
با این حال وقتی کارتون تموم شد برشون گردونین
465
00:34:47,060 --> 00:34:47,620
ارباب
466
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
در ظاهر عالی به نظر میاد ولی انگار تمرینش کردن
467
00:34:51,460 --> 00:34:53,270
سائو بین با عجله اسناد رو سوزونده
468
00:34:53,460 --> 00:34:54,460
سوء ظن نگهبانان سلطنتی
469
00:34:54,460 --> 00:34:56,180
برای به دست اوردن سلاح های اضافی رو نمیشه حذف کرد
470
00:34:57,140 --> 00:34:58,950
با این حال سوابق مطابقت دارن
471
00:34:59,620 --> 00:35:00,270
...یعنی
472
00:35:01,620 --> 00:35:03,390
سلاح های اضافی بیرون اومدن
473
00:35:03,500 --> 00:35:04,750
ولی سوابق دستکاری شده
474
00:35:05,700 --> 00:35:06,220
ارباب
475
00:35:07,620 --> 00:35:09,060
جناب هوانگ متوجه شده که
476
00:35:09,300 --> 00:35:11,020
تعداد سلاح های تولید شده توسط اسلحه خونه
477
00:35:11,020 --> 00:35:12,580
از تعداد سلاح هایی توسط اسلحه خانه توزیع شده بیشتره
478
00:35:13,150 --> 00:35:18,500
یعنی سائو بین با نگهبانان سلطنتی تبانی کرده سوابق رو دستکاری و سلاح های اضافی رو توزیع کردن
479
00:35:18,500 --> 00:35:19,140
محاصره کنین
480
00:35:20,620 --> 00:35:22,100
شو جه رو دستگیر کنین
481
00:35:22,340 --> 00:35:22,790
بله
482
00:35:29,140 --> 00:35:33,500
چرا شیائو هنگ درباره نگهبانان سلطنتی تحقیق میکنه؟
483
00:35:33,940 --> 00:35:35,700
مربوط به پرونده دیوان امنیت پایتخته
484
00:35:35,900 --> 00:35:38,020
مشخص شد که اسلحه خونه
485
00:35:38,020 --> 00:35:38,910
قاچاق اسلحه میکردن
486
00:35:39,100 --> 00:35:41,140
برای همین مشکوکن که دیوان منم درگیر باشه
487
00:35:41,620 --> 00:35:42,270
ژنرال
488
00:35:42,700 --> 00:35:44,500
مطمئنم که از اخلاق مرزبان سو خبر دارین
489
00:35:44,780 --> 00:35:45,870
وقتی از چیزی مطمئنه
490
00:35:46,100 --> 00:35:48,020
هرکاری میکنه تا حقیقت رو پیدا کنه
491
00:35:48,100 --> 00:35:50,220
به علاوه روش های بازجوییش باور نکردنیه
492
00:35:50,580 --> 00:35:51,270
...برای همین من
493
00:35:51,780 --> 00:35:54,620
اومدم پیش من که بهش بگم تحقیق نکنه؟
494
00:35:54,820 --> 00:35:55,500
نه
495
00:35:55,820 --> 00:35:57,620
نمیترسم که دیوانم دربارش تحقیق بشه
496
00:35:58,380 --> 00:36:00,270
ولی برای تحقیق به مدارک نیازه
497
00:36:01,300 --> 00:36:06,660
اگه شماهم زیر دست منو بدون مدرک بگیرین راحت تسلیم نمیشم
498
00:36:08,140 --> 00:36:14,390
شما بهم ترفیع دادین برای همین گفتم باید بهتون خبر بدم تا سوتفاهم نشه
499
00:36:14,500 --> 00:36:17,870
اگه بی دلیل کاری بکنه ازش نمیگذرم
500
00:36:17,910 --> 00:36:19,390
با این حرفتون خیالم راحت شد
501
00:36:25,310 --> 00:36:26,990
شاهدخت خیلی دیر برگشتین کجا بودین؟
502
00:36:27,580 --> 00:36:28,060
...من
503
00:36:29,340 --> 00:36:31,100
هیچکسی مثل من باهات رفتار نمیکنه
504
00:36:32,020 --> 00:36:33,580
پس رفتارت رو کنترل کن
505
00:36:33,940 --> 00:36:35,390
نسبت به لی جین سختگیر نباش
506
00:36:36,390 --> 00:36:38,580
بالاخره تو خاندان معتبری بدنیا اومده
507
00:36:38,900 --> 00:36:41,180
برای بچه هم که شده دیدت رو وسیع که
508
00:36:42,140 --> 00:36:44,580
رفتم عمارت شاهدخت تا چیزایی بردارم
509
00:36:44,900 --> 00:36:49,470
یادمه که مسیر عمارتتون از عمارت شن دوتا جهت مختلفن
510
00:36:52,500 --> 00:36:53,540
تعقیبم کردی؟
511
00:36:53,900 --> 00:37:00,950
شاهدخت الان اسما همسر من هستین ولی خیلی راحت خونه مرد دیگه ای میرین
512
00:37:02,020 --> 00:37:03,620
اگه کسی ببینتشو سوال بپرسه
513
00:37:05,980 --> 00:37:09,950
ممکنه بدونم چه طور باید توضیحش بدم؟
514
00:37:15,500 --> 00:37:15,990
لی جین
515
00:37:16,780 --> 00:37:18,420
با من اینطوری حرف نزن
516
00:37:19,420 --> 00:37:22,100
اینکه با خاندانت وصلت کردم براتون یه نعمته
517
00:37:22,500 --> 00:37:23,180
گذشته از همه اینا
518
00:37:23,500 --> 00:37:26,020
داریم باهم همکاری میکنیم
519
00:37:26,620 --> 00:37:27,870
اگه از صمیم قلب بهم کمک کنی
520
00:37:28,220 --> 00:37:30,390
در اینده بهت پاداش میدم
521
00:37:30,860 --> 00:37:32,430
اگه اینجا برام دردسر درست کنی
522
00:37:34,420 --> 00:37:34,870
متاسفم
523
00:37:35,620 --> 00:37:39,750
هر زمانی ممکنه از خاندان لی انتقام بگیرم
524
00:37:41,100 --> 00:37:42,660
جرات ندارم دردسر درست کنم
525
00:37:43,460 --> 00:37:47,430
فقط میخوام از شما و بچتون محافظت کنم
526
00:37:49,420 --> 00:37:55,990
گذشته از همه اینا اگه رابطه شما و جناب شن پخش بشه همه شرمنده میشن
527
00:38:04,020 --> 00:38:05,100
فکر می کنه کیه؟
528
00:38:07,020 --> 00:38:09,460
اگه به خاطر بچه تو شکمم نبود دهنتو پاره کرده بودم
529
00:38:09,820 --> 00:38:11,540
بانوی من اروم باشین بچه مهم تره
530
00:38:15,180 --> 00:38:17,790
اگه به حسابش نرسم ممکنه همین جوری اذیتم کنه
531
00:38:22,500 --> 00:38:25,020
درود بر تو شوجه
532
00:38:25,660 --> 00:38:26,390
تویی؟
533
00:38:27,630 --> 00:38:28,580
چیکار میکنین؟
534
00:38:30,700 --> 00:38:32,950
مگه همه مدارک رو بهتون ندادم؟
535
00:38:33,750 --> 00:38:35,700
میتونین خودتون برین و مدارک رو بررسی کنین
536
00:38:38,180 --> 00:38:48,220
فکر کردی با خودکشی سائو بین و سوزوندن مدارک دیگه نمیتونیم درباره دستکاری مدارک تحقیق کنیم؟
537
00:38:48,980 --> 00:38:49,790
هیچ سلاحی نگرفتم
538
00:38:50,540 --> 00:38:51,350
هیچ سلاح اضافی جمع نکردم
539
00:38:51,660 --> 00:38:54,140
اسلحه خونه رو بررسی کردیم
540
00:38:55,220 --> 00:38:58,540
نگهبان های سلطنتی سلاح های اضافی رو توزیع کرده
541
00:38:58,830 --> 00:39:01,060
مگه نگفتی که مخفیانه فروخته شده؟
542
00:39:01,500 --> 00:39:02,140
خیلی خب
543
00:39:03,300 --> 00:39:04,270
دهنتو باز نمیکنی نه؟
544
00:39:06,020 --> 00:39:08,940
پس منم حسابتو میرسم
545
00:39:08,940 --> 00:39:11,540
نه
546
00:39:16,820 --> 00:39:17,390
ارباب
547
00:39:18,300 --> 00:39:19,100
بازجویی چطوره؟
548
00:39:19,460 --> 00:39:20,140
هنوز سرسخته
549
00:39:20,140 --> 00:39:21,220
یه شب نگهش میداریم
550
00:39:21,220 --> 00:39:22,420
فکر کنم فردا اعتراف کنه
551
00:39:22,420 --> 00:39:23,270
به بازجویی ادامه بده
552
00:39:23,620 --> 00:39:24,620
نمیتونم تا فردا صبر کنم
553
00:39:24,820 --> 00:39:25,180
بله
554
00:39:26,020 --> 00:39:26,700
گزارش
555
00:39:33,620 --> 00:39:35,300
فرمانده نگهبانان سلطنتی جانگ وی
556
00:39:35,300 --> 00:39:36,700
با افرادش عمارت رو محاصره کردن
557
00:39:38,860 --> 00:39:47,980
[عمارت مربان سو]
558
00:39:49,220 --> 00:39:50,870
فرمانده جانگ اینا چه معنی میده؟
559
00:39:51,580 --> 00:39:52,470
اگه به عنوان مهمان اومدی
560
00:39:53,180 --> 00:39:54,700
نباید انقدر ادم با خودت میاوردی
561
00:39:54,950 --> 00:39:55,700
مهمان؟
562
00:39:56,310 --> 00:39:58,580
اونقدراهم باهات صمیمی نیستم مرزبان سو
563
00:39:59,270 --> 00:40:00,390
زیردستم رو گرفتی
564
00:40:00,390 --> 00:40:01,870
حتی توضیحی هم ندادی
565
00:40:02,430 --> 00:40:04,430
ازت میخوام یه ساعت دیگه تحویلش بدی
566
00:40:04,660 --> 00:40:05,910
اگه تحویلش ندم چی؟
567
00:40:07,140 --> 00:40:07,950
پس امتحانش کن
568
00:40:21,390 --> 00:40:22,270
حرکت نکنین
569
00:40:24,310 --> 00:40:25,830
چیشده جانگ وی؟
570
00:40:26,910 --> 00:40:27,390
ژنرال
571
00:40:28,060 --> 00:40:29,180
قبل از این بهتچن گفتم
572
00:40:29,830 --> 00:40:31,700
اگه بهم احترام نذاره چاره ای ندارم
573
00:40:32,350 --> 00:40:34,870
امروز باید زیردستمو تحویل بده
574
00:40:35,020 --> 00:40:36,350
فرمانده جانگ خیلی مضطربی
575
00:40:37,180 --> 00:40:39,140
میترسی شوجه لوت بده؟
576
00:40:39,140 --> 00:40:39,620
...تو
577
00:40:39,950 --> 00:40:40,540
تکون نخورین
578
00:40:44,830 --> 00:40:45,430
جانگ وی
579
00:40:46,060 --> 00:40:46,950
به احترام من
580
00:40:47,350 --> 00:40:50,660
تا یه روز دیگه بهت تحویلش میدم
581
00:40:57,310 --> 00:40:57,910
ژنرال
582
00:40:59,620 --> 00:41:00,430
ممنونم
583
00:41:03,390 --> 00:41:03,910
عقب نشینی
584
00:41:13,020 --> 00:41:18,620
[عمارت مرزبان سو]
585
00:41:18,620 --> 00:41:19,540
ازادش کن
586
00:41:20,140 --> 00:41:23,455
یکی از افراد نگهبانان سلطنتی گرفتی و شکنجه کردی
587
00:41:23,480 --> 00:41:24,800
بی قانون شدی
588
00:41:25,180 --> 00:41:26,950
کارهارو طبق فرمان امپراتورانجام میدم
589
00:41:27,620 --> 00:41:29,350
از خط و مرز گذشتی
590
00:41:29,870 --> 00:41:33,180
پرونده نگهبانان سلطنتی توسط سه دیوان محاکمه میشه
591
00:41:33,500 --> 00:41:35,870
خودم شوجه رو به سه دیوان میفرستم
592
00:41:36,020 --> 00:41:37,620
میتونین باهم همکاری کنین
593
00:41:37,700 --> 00:41:39,660
ولی نمیتونی تنهایی کار کنی و شکنجه کنی
594
00:41:40,180 --> 00:41:40,990
این موضوع
595
00:41:43,350 --> 00:41:44,750
ربطی به تو داره؟
596
00:41:47,470 --> 00:41:48,700
بریم، داخل حرف میزنیم
597
00:41:48,700 --> 00:41:50,060
هرچی هست همین جا بگو
598
00:41:51,830 --> 00:41:55,140
از وقتی از زیر سایه من رفتی خیلی بی ادب شدی
599
00:41:56,060 --> 00:41:58,020
هشت سال پیش پدرم به مرگ عجیبی مرد
600
00:41:58,020 --> 00:41:58,870
ولی حتی تحقیقم نکردی
601
00:41:59,870 --> 00:42:02,711
الانم که میخوام درباره شخصی که ترفیعش دادی تحقیق کنم نجاتش میدی
602
00:42:02,840 --> 00:42:03,960
این چه منطقیه؟
603
00:42:04,100 --> 00:42:06,220
مرگ پدرت اتفاقی بود
604
00:42:16,950 --> 00:42:17,910
ازادش کن
605
00:42:19,060 --> 00:42:19,990
بریم عمارتمون حرف میزمیم
606
00:42:21,100 --> 00:42:22,390
دیگه خونه ای ندارم
607
00:42:26,180 --> 00:42:26,790
دروازه رو ببندین
608
00:42:40,740 --> 00:42:44,340
[عمارت مرزبان سو]
609
00:42:48,430 --> 00:42:49,990
دستگیری بدون تایید، حبس، و استفاده از شکنجه
610
00:42:50,060 --> 00:42:51,470
نمیتونی روشاتو عوض کنی؟
611
00:42:51,870 --> 00:42:53,140
نگهبانان سلطنتی همون ارتش سلطنتیه
612
00:42:53,140 --> 00:42:54,990
مقامات نیستن که ازت بترسن
613
00:42:55,140 --> 00:42:57,350
اینم نتیجه سرکوب کردن اوناست
614
00:42:57,480 --> 00:42:58,560
اعلیحضرت چرا نگفتین
615
00:42:59,270 --> 00:43:02,310
اونام فقط جرات دارن پشت سرم ازم شکایت کنن؟
616
00:43:02,310 --> 00:43:03,470
از این حرفا نزن
617
00:43:03,620 --> 00:43:05,470
کل ماجرا مشخصه
618
00:43:05,620 --> 00:43:06,870
اسلحه خونه و نگهبانان سلطنتی
619
00:43:06,870 --> 00:43:07,750
ممکنه مشکل داشته باشن
620
00:43:07,910 --> 00:43:09,310
چرا روش ساده تری رو انتخاب نمی کنی
621
00:43:09,470 --> 00:43:10,430
به جاش میری راه سخت؟
622
00:43:10,620 --> 00:43:11,910
نمیتونی از ژنرال یاد بگیری؟
623
00:43:17,980 --> 00:43:19,460
انگار اونم جز اینا هست
624
00:43:19,530 --> 00:43:20,380
بله هست
625
00:43:20,940 --> 00:43:22,340
تنها گزارشی که برای تو خواهش کرده
626
00:43:22,420 --> 00:43:23,900
تو کل پایتخت پیچیده که
627
00:43:23,900 --> 00:43:25,050
جانگ وی اومده عمارتت
628
00:43:25,500 --> 00:43:29,507
خیلی از مردم شاکی هستن که بدون داشتن مدرک و شواهد ادم هارو شکنجه میکنی
629
00:43:29,940 --> 00:43:30,730
الانم چیشد
630
00:43:31,020 --> 00:43:32,380
با استفاده از موضوع نگهبانان سلطنتی
631
00:43:32,380 --> 00:43:33,860
همشون نفرتشون نسبت بهت اشکار کردن
632
00:43:35,210 --> 00:43:36,570
همشون شکایت از توئه
633
00:43:36,980 --> 00:43:38,090
چه طور ازت محافظت کنم؟
634
00:43:38,130 --> 00:43:39,050
مگه خوب نیست؟
635
00:43:39,940 --> 00:43:41,300
خیلی راحت میتونین
636
00:43:41,300 --> 00:43:42,460
جناح بندی دربار رو ببینین
637
00:43:42,460 --> 00:43:43,500
درباره افکار مردمه
638
00:43:44,380 --> 00:43:45,460
اول ازادش کن
639
00:43:45,940 --> 00:43:46,780
برو و چند روز استراحت کن
640
00:43:46,780 --> 00:43:47,860
تو این شرایط چه طور میتونم استراحت کنم؟
641
00:43:47,860 --> 00:43:49,690
این زمان دقیقا زمان استراحتته
642
00:43:52,250 --> 00:43:54,570
برای هر چیزی حدی وجود داره
643
00:43:55,250 --> 00:43:56,380
وقتشه به خودت برسی
644
00:43:56,980 --> 00:43:58,090
فرمان سلطنتی رو فرستادم
645
00:43:58,530 --> 00:43:59,860
دو روز تو عمارتت میمونی
646
00:44:11,568 --> 00:46:38,020
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت سی و ششم =
58232