All language subtitles for The.Double.EP35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:01:30,911 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت سی و پنجم = 2 00:01:31,020 --> 00:01:36,340 [همزاد] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,020 [قسمت سی و پنجم] 4 00:01:39,470 --> 00:01:40,110 اروم 5 00:01:41,830 --> 00:01:42,520 یه قدم دیگه 6 00:01:45,470 --> 00:01:46,000 مراقب باش 7 00:01:52,720 --> 00:01:53,440 ممنون شوهر خواهر 8 00:02:07,000 --> 00:02:08,200 چرا اینطوری صداش میکنی؟ 9 00:02:08,590 --> 00:02:12,658 این روزها غذا، لباس حتی درمانی که میگیرم به لطف مرزبان سوئه 10 00:02:12,990 --> 00:02:14,320 اگه شوهر خواهرم نیست پس چیه؟ 11 00:02:14,360 --> 00:02:15,320 باهوشی 12 00:02:15,990 --> 00:02:17,080 خیلی باهوش تر از خواهرتی 13 00:02:19,360 --> 00:02:20,150 مرزبان سو 14 00:02:20,830 --> 00:02:23,200 امروز برای چی اومدی سراغم؟ 15 00:02:23,990 --> 00:02:25,360 بعدا در موردش حرف میزنیم 16 00:02:25,800 --> 00:02:27,920 اول باید به برادر زنم کمک کنم قدم بزنه 17 00:02:29,240 --> 00:02:29,800 نگران نباش 18 00:02:30,670 --> 00:02:31,870 خیلی با ملاحظم 19 00:02:42,830 --> 00:02:43,320 شوهر خواهر 20 00:02:43,670 --> 00:02:44,270 اروم تر 21 00:02:53,500 --> 00:02:55,580 [عمارت شاهدخت وان نینگ] 22 00:03:07,200 --> 00:03:07,960 می شیانگ 23 00:03:11,670 --> 00:03:12,240 علیاحضرت 24 00:03:12,520 --> 00:03:14,320 چه عودی داره میسوزه؟ 25 00:03:14,990 --> 00:03:17,150 علیاحضرت عود یاسی که خیلی دوست داریه 26 00:03:18,270 --> 00:03:19,670 چرا اینقدر بوی زننده ای داره؟ 27 00:03:20,670 --> 00:03:26,495 علیاحضرت طبیب سلطنتی به زودی میان وقتی اومدن براتون دارو میدن 28 00:03:26,520 --> 00:03:30,960 منم براتون دم میکنم بعدش حالتون بهتر میشه 29 00:03:30,990 --> 00:03:34,640 درباره وضعیتم به شن یورونگ گفتی؟ 30 00:03:35,360 --> 00:03:36,080 گفتم 31 00:03:37,080 --> 00:03:37,870 چی گفت؟ 32 00:03:38,590 --> 00:03:41,080 گفت که مراقبتون باشم 33 00:03:56,550 --> 00:03:57,640 چیه؟ 34 00:04:00,240 --> 00:04:02,240 چرا حتی حرکتم نمیکنی؟ 35 00:04:05,080 --> 00:04:07,920 علیاحضرت ممکنه اشتباه کرده باشم 36 00:04:08,150 --> 00:04:10,390 خواهش میکنم دنبال طبیب دیگه ای بگردین 37 00:04:18,030 --> 00:04:20,440 تو کل دیوان طبابت سلطنتی فقط به تو اعتماد دارم 38 00:04:21,560 --> 00:04:23,640 بگو ببینم چه خبره 39 00:04:24,270 --> 00:04:27,440 وگرنه برای فریب دادنم مجازاتت میکنم 40 00:04:28,150 --> 00:04:28,960 رحم کنین علیاحضرت 41 00:04:29,200 --> 00:04:30,320 رحم کنین علیاحضرت 42 00:04:30,710 --> 00:04:31,680 سرت و بلند کن 43 00:04:34,560 --> 00:04:37,880 علیاحضرت این ماه عادت ماهانه شدین؟ 44 00:04:39,760 --> 00:04:42,910 میترسم که باردار باشین 45 00:04:44,200 --> 00:04:45,320 چطور جرات میکنی؟ 46 00:04:45,590 --> 00:04:47,120 چه طور جرات میکنی جلوشون اینو بگی؟ 47 00:04:47,270 --> 00:04:48,560 جرات ندارم 48 00:04:49,000 --> 00:04:49,910 رحم کنین علیاحضرت 49 00:04:50,560 --> 00:04:51,320 رحم کنین علیا حضرت 50 00:04:51,470 --> 00:04:53,000 رحم کنین علیاحضرت 51 00:04:58,760 --> 00:04:59,590 طبیب جانگ 52 00:05:01,000 --> 00:05:02,270 چیزی که گفتی درسته؟ 53 00:05:03,030 --> 00:05:04,350 جرات دروغ گفتن ندارم 54 00:05:06,910 --> 00:05:10,980 تشخیصی که وقتی از کشور دای برگشتم بهم گفتی رو فراموش کردی؟ 55 00:05:14,540 --> 00:05:16,680 علیاحضرت جراحات زیادی دارین 56 00:05:17,980 --> 00:05:20,230 مخصوصا بعد از داشتن سقط های متعدد 57 00:05:21,030 --> 00:05:23,320 باعث سیستم گردش خونتون مشکل داشته باشه 58 00:05:24,230 --> 00:05:26,880 بهبودیش خیلی سخته 59 00:05:27,710 --> 00:05:32,000 میترسم که دیگه نتونین باردار بشین 60 00:05:37,140 --> 00:05:39,560 برای همین تعجب کردم 61 00:05:40,100 --> 00:05:42,470 این وضعیت خیلی نادره 62 00:05:43,140 --> 00:05:45,710 واقعا نعمتی از بهشته 63 00:05:46,150 --> 00:05:48,200 یه معجزه ست 64 00:05:48,980 --> 00:05:50,520 اگه این بچه رو نخوام 65 00:05:52,700 --> 00:05:54,120 میتونم در اینده باردار بشم؟ 66 00:05:54,830 --> 00:05:55,350 خب 67 00:05:56,020 --> 00:05:59,470 اگه در اینده انقدر خوش اقبال باشین سخته 68 00:06:00,230 --> 00:06:03,560 از بارداریم چقدر گذشته؟ 69 00:06:04,230 --> 00:06:06,880 باید کمتر از یک ماه باشه 70 00:06:22,830 --> 00:06:24,640 طبیب جانگ خسته نباشی 71 00:06:26,390 --> 00:06:30,910 برای طبیب جانگ چای بریز بعد میره 72 00:06:31,000 --> 00:06:31,520 نه 73 00:06:32,150 --> 00:06:34,680 علیاحضرت مزاحم نمیشم 74 00:06:35,030 --> 00:06:36,590 عجله دارم باید برم 75 00:06:36,910 --> 00:06:38,270 فقط یه فنجان چای ئه 76 00:06:38,640 --> 00:06:41,120 همسر و پسرت از این کار ناراحت نمیشن 77 00:06:42,150 --> 00:06:44,350 رحم کنین علیاحضرت 78 00:06:44,640 --> 00:06:45,470 علیاحضرت 79 00:06:46,590 --> 00:06:47,830 رحم کنین علیا حضرت 80 00:06:48,710 --> 00:06:49,350 علیاحضرت 81 00:06:49,590 --> 00:06:50,590 رحم کنین علیاحضرت 82 00:06:51,270 --> 00:06:52,150 علیاحضرت 83 00:06:53,270 --> 00:06:54,790 رحم کنین علیا حضرت 84 00:06:56,560 --> 00:06:58,120 علیاحضرت 85 00:07:04,960 --> 00:07:06,590 امشب میرم داجائو 86 00:07:08,320 --> 00:07:09,120 انقدر زود؟ 87 00:07:09,640 --> 00:07:10,760 برای دیدن نمایشت 88 00:07:10,910 --> 00:07:11,960 همین الانشم یه روز عقب انداختم 89 00:07:16,000 --> 00:07:17,910 تو عمارت شاهدخت اتفاقی افتاده؟ 90 00:07:18,390 --> 00:07:20,520 شاهدخت بزرگ مخفیانه طبیبی رو دیده 91 00:07:21,350 --> 00:07:23,150 تشخیص داده که بارداره 92 00:07:24,560 --> 00:07:25,390 چطور انجامش دادی؟ 93 00:07:25,680 --> 00:07:27,960 یادمه که نبض خونی بلدی 94 00:07:28,230 --> 00:07:30,120 از بیمار بودن طولانی کنی طبابت بلدم 95 00:07:30,680 --> 00:07:31,590 نبضمو بگیر 96 00:07:37,880 --> 00:07:38,470 مال کیه؟ 97 00:07:40,200 --> 00:07:41,030 ازت سوال پرسیدم 98 00:07:42,680 --> 00:07:43,440 جیویوئه 99 00:07:43,910 --> 00:07:45,640 بهت گفتم اون با سم سرو کار داره 100 00:07:45,880 --> 00:07:47,350 میدونم با سم سرو کار داره 101 00:07:47,880 --> 00:07:49,590 اگه روی خودم امتحان نمیکردم 102 00:07:49,680 --> 00:07:50,760 از کجا میفهمیدم که کار میکنه؟ 103 00:07:51,120 --> 00:07:52,150 به غیر از جعل کردن نبض 104 00:07:52,150 --> 00:07:53,120 عوارض دیگه ای هم داره؟ 105 00:07:53,640 --> 00:07:54,830 عوارض دیگه ای نداره 106 00:07:55,680 --> 00:07:59,885 وقتی اتفاقی از جیویوئه شنیدمش خواستم امتحانش کنم 107 00:07:59,910 --> 00:08:00,470 مزخرفه 108 00:08:00,830 --> 00:08:01,790 مزخرف نیست 109 00:08:02,030 --> 00:08:04,120 وان نینگ ممکنه نخواد که با شن یورونگ ازدواج کنم 110 00:08:05,120 --> 00:08:07,120 اگه خبر باردار بودنش پخش بشه 111 00:08:07,560 --> 00:08:08,710 فرصت فرار دارم 112 00:08:11,270 --> 00:08:12,390 چرا بهم زل زدی؟ 113 00:08:13,230 --> 00:08:14,320 مقابل وان نینگ 114 00:08:15,120 --> 00:08:16,440 شن یورونگ نمیتونه ازت محافظت کنه 115 00:08:17,230 --> 00:08:18,000 من میتونم 116 00:08:24,390 --> 00:08:25,150 میدونم 117 00:08:26,640 --> 00:08:28,230 چه طور شاهدخت بزرگ رو مسموم کردی؟ 118 00:08:29,200 --> 00:08:30,320 وان نینگ نسبت به من محتاطه 119 00:08:31,080 --> 00:08:32,800 ولی نسبت به شما راحت تره 120 00:08:33,800 --> 00:08:36,830 میخوام تو ضیافت تولدتون بهش دارو بدم 121 00:08:37,280 --> 00:08:37,990 چه دارویی؟ 122 00:08:38,320 --> 00:08:39,710 دارویی که باعث اسیب رسوندن بشه 123 00:08:40,510 --> 00:08:42,080 فقط دارویی برای جعل نبض بارداریه 124 00:08:42,800 --> 00:08:43,990 بعد از مدتی 125 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 اثرات دارو به طور طبیعی ناپدید میشه 126 00:08:45,920 --> 00:08:47,280 واقعل جسوری 127 00:08:49,230 --> 00:08:52,200 با تشکر از تو ضعف صیغه لی پیدا شد 128 00:08:53,110 --> 00:08:54,630 اینجوری قانعش کردم تا کمکم کنه 129 00:09:02,830 --> 00:09:04,590 حالا که قضیه ازدواج حل شده 130 00:09:05,080 --> 00:09:06,510 هنوزم نیازه نقشت پیش بره؟ 131 00:09:07,680 --> 00:09:08,590 البته که باید پیش بره 132 00:09:09,510 --> 00:09:13,440 می خوام ببینم که وان نینگ و شن یو رونگ جلو همه رسوا میشن 133 00:09:14,080 --> 00:09:16,200 میخوام کمکت کنم زیردست های حاکم وانگ رو بگیری 134 00:09:16,350 --> 00:09:19,230 شن یورونگ بهش اجازه همچین کاری نمیده 135 00:09:19,400 --> 00:09:20,470 به اون مربوط نیست 136 00:09:20,750 --> 00:09:24,230 قبل از برگشتنم باید با احتیاط عمل کنی 137 00:09:25,160 --> 00:09:29,517 اگه چیزی پیش اومد از جائو بخواه نامه ای برام بیاره وقتی اومدم دربارش تصمیم میگیریم 138 00:09:30,680 --> 00:09:31,960 فهمیدم مرزبان سو 139 00:09:33,040 --> 00:09:34,080 اونقدراهم ضعیف نیستم 140 00:09:34,560 --> 00:09:36,680 میدونم چقدر قدرتمندی 141 00:09:37,680 --> 00:09:38,800 قبل از اینکه بری 142 00:09:39,350 --> 00:09:41,080 میخوام ازت تشکر کنم 143 00:09:42,350 --> 00:09:43,800 ممنون که به پایتخت برمگردوندی 144 00:09:44,440 --> 00:09:51,630 ممنون که از اول تا اخرش به عنوان یه مهره رهام نکردی 145 00:09:52,230 --> 00:09:54,040 تقریبا به هدفم رسیدم 146 00:09:54,510 --> 00:09:55,990 وقتش رسیده که برات جبرانش کنم 147 00:09:58,630 --> 00:10:03,400 یادته که موقع ازمون ورودی بهت چی گفتم؟ 148 00:10:03,960 --> 00:10:06,800 برات سفر اروم و انتقام موفق ارزو میکنم 149 00:10:07,470 --> 00:10:09,630 الان اینو اضافه میکنم 150 00:10:11,870 --> 00:10:15,280 امیدوارم بتونی اون طور که میخوای زندگی کنی 151 00:10:45,350 --> 00:10:46,350 به زودی حرکت میکنی؟ 152 00:10:46,750 --> 00:10:47,280 درسته 153 00:10:48,350 --> 00:10:49,230 فقط تلاشتو به کار بگیر 154 00:10:51,830 --> 00:10:53,440 مراسم سوگواری پدرت یادته؟ 155 00:11:00,500 --> 00:11:01,620 [لوح یادبود ژنرال شیائو] 156 00:11:01,630 --> 00:11:04,870 استاد از این به بعد تو مرز شمالی مستقر میشم 157 00:11:05,990 --> 00:11:07,400 رداتون رو به ارث میبرم 158 00:11:08,060 --> 00:11:09,320 از کشورمو و مردمش دفاع میکنم 159 00:11:11,100 --> 00:11:11,940 یه روز 160 00:11:12,980 --> 00:11:15,460 شخصا ارتش رو برای پسگیری خاک کشورمو 161 00:11:15,770 --> 00:11:17,010 انتقامت رهبری میکنم 162 00:11:19,260 --> 00:11:20,340 [لوح یادبود ژنرال شیائو] 163 00:11:28,060 --> 00:11:31,340 فقط منم که فکر میکنم گریش ساختگیه؟ 164 00:11:31,770 --> 00:11:32,530 منم احساسم همینه 165 00:11:32,980 --> 00:11:35,370 پدرت مرده چرا گریه نمی کنی؟ 166 00:11:35,850 --> 00:11:36,820 پدرم بهت گفته بود 167 00:11:37,530 --> 00:11:39,980 اگه تو جنگ بمیره 168 00:11:40,700 --> 00:11:41,890 باید با لبخند بدرقش کنم 169 00:11:43,180 --> 00:11:44,300 ولی نمیخندی 170 00:11:44,650 --> 00:11:47,180 شاید ممکنه باشه تو جنگ نمرده 171 00:11:47,460 --> 00:11:48,250 میخوای تحقیق کنی؟ 172 00:11:48,940 --> 00:11:49,850 میذاری تحقیق کنم؟ 173 00:11:55,420 --> 00:11:57,737 چند نفر دیگه هستن میخوام دربارشون تحقیق کنی 174 00:12:07,490 --> 00:12:09,180 نمی خوای اول از من تحقیق کنی؟ 175 00:12:12,730 --> 00:12:13,300 دستت 176 00:12:17,820 --> 00:12:18,370 دستت 177 00:12:20,300 --> 00:12:20,890 چشماتو ببند 178 00:12:30,460 --> 00:12:31,460 اینجوری میتونم ببینمت 179 00:12:32,580 --> 00:12:33,370 بچه 180 00:12:36,610 --> 00:12:37,820 هشت ساله که بهت اعتماد دارم 181 00:12:39,220 --> 00:12:40,490 همیشه هم میمونه 182 00:12:46,370 --> 00:12:47,220 زود برو و زود برگرد 183 00:12:47,490 --> 00:12:48,490 تو پایتخت منتظرت میمونم 184 00:13:19,860 --> 00:13:22,580 [قرارگاه دای] 185 00:13:23,180 --> 00:13:24,820 اعلیحضرت، میوه بخورین 186 00:13:24,820 --> 00:13:25,420 باشه 187 00:13:26,250 --> 00:13:27,730 مگه رقصیدن دوست داری؟ 188 00:13:28,530 --> 00:13:29,100 برقص 189 00:13:29,610 --> 00:13:30,420 برقص 190 00:13:36,620 --> 00:13:38,180 [امپراتوره دای] 191 00:13:38,180 --> 00:13:42,010 انگار میخوای با من برقصی 192 00:13:45,490 --> 00:13:46,220 برقص 193 00:13:46,650 --> 00:13:47,530 برقص 194 00:15:17,820 --> 00:15:18,820 چه شاهدخت باارزشی 195 00:15:19,730 --> 00:15:21,850 همین الانشم به عنوان گروگان فرستاده شده اینجا 196 00:15:22,250 --> 00:15:23,820 هنوزم جایگاهش رو نمیدونه 197 00:15:25,130 --> 00:15:26,180 از امروز 198 00:15:26,730 --> 00:15:30,300 همیشه تو قرارگاه من پایین ترین صیغه میمونی 199 00:15:31,220 --> 00:15:35,100 افراد، ببرینش جای گوسفندا 200 00:15:35,770 --> 00:15:39,100 از این به بعد اونجا میمونه 201 00:17:13,180 --> 00:17:15,570 این وضعیت خیلی نادره 202 00:17:16,220 --> 00:17:18,860 واقعا نعمتی از بهشته 203 00:17:19,620 --> 00:17:21,140 اگه این بچه رو نخوام 204 00:17:23,010 --> 00:17:24,460 میتونم در اینده باردار بشم؟ 205 00:17:25,140 --> 00:17:28,660 اینکه دوباره خوش اقبال باشین گفتنش سخته 206 00:17:35,380 --> 00:17:36,010 علیاحضرت 207 00:17:36,180 --> 00:17:38,420 به اعضای خاندان طبیب جانگ رسیدگی شده 208 00:17:38,770 --> 00:17:40,180 میخوای برای بعدش چیکار کنین؟ 209 00:17:40,460 --> 00:17:41,460 چه بعدی؟ 210 00:17:41,460 --> 00:17:44,490 میخوای بچه رو نگه دارین؟ 211 00:17:57,730 --> 00:17:58,460 ادم حقیر 212 00:17:58,700 --> 00:18:00,620 تو جایگاهی نیستی که درباره بچه تو چشمم نظر بدی 213 00:18:00,900 --> 00:18:03,050 این بچه روز به‌روز بزرگ تر میشه 214 00:18:03,250 --> 00:18:04,660 نمیشه برای همیشه مخفیش کرد 215 00:18:04,980 --> 00:18:07,090 اگه اعلیحضرت یا بقیه متوجهش بشن 216 00:18:07,330 --> 00:18:08,730 میترسم نتونیم توضیحش بدیم 217 00:18:09,220 --> 00:18:10,860 شما کسی تو قلبتون دارین 218 00:18:11,140 --> 00:18:12,140 اگه متوجه بشن 219 00:18:12,330 --> 00:18:14,460 اعلیحضرت ازش نمیگذرن 220 00:18:15,050 --> 00:18:16,730 اگه بچه اون مرده 221 00:18:16,900 --> 00:18:18,700 میترسم که کارش خراب بشه 222 00:18:18,810 --> 00:18:20,660 اینجوری شماهم قلبتون میشکنه 223 00:18:20,980 --> 00:18:22,810 ولی این بچه اون و منه 224 00:18:26,460 --> 00:18:27,330 میخوام نگهش دارم 225 00:18:28,330 --> 00:18:29,860 برای بعدش 226 00:18:30,420 --> 00:18:31,490 عجله ای ندارم 227 00:18:32,290 --> 00:18:34,380 بچه تو شکمم هنوز یک ماهشه 228 00:18:34,660 --> 00:18:35,940 فعلا کسی متوجهش نمیشه 229 00:18:36,380 --> 00:18:41,730 مهم ترین کاری که باید بکنم اینکه مراقب بچه داخل شکمم باشم 230 00:18:42,860 --> 00:18:44,570 دیگه ادم ها غیر قابل پیش بینی شدن 231 00:18:44,700 --> 00:18:46,940 افراد زیادی هستن که میخوان به این بچه اسیب بزنن 232 00:18:47,940 --> 00:18:49,250 باید به خوبی ازش مراقبت کنم 233 00:18:49,770 --> 00:18:51,770 منم از بچتون به خوبی مراقبت میکنم 234 00:18:52,220 --> 00:18:53,490 شن یورونگ رو احصار که 235 00:18:54,050 --> 00:18:54,620 فورا 236 00:18:55,460 --> 00:18:55,940 بله 237 00:19:25,940 --> 00:19:26,530 بیارینشون پایین 238 00:19:51,570 --> 00:19:54,050 حتی حشرات هم میدونن که چه طور بالا برن 239 00:19:55,810 --> 00:19:57,140 البته انسان هام میدونن 240 00:19:58,140 --> 00:20:00,980 بعضیا تو‌اوج بدنیا میان 241 00:20:01,860 --> 00:20:04,010 حتی اگه طولانی و سخت برای یه طرح اماده بشن 242 00:20:04,380 --> 00:20:07,620 فقط میتونه با چیزهای اتفاقی جایگزینش کنن 243 00:20:12,420 --> 00:20:13,420 بهشت 244 00:20:14,660 --> 00:20:15,980 خیلی بی انصافی 245 00:20:17,140 --> 00:20:22,860 یه فرد متواضع باید همین طوری پست زندگی کنه؟ 246 00:20:27,420 --> 00:20:28,220 جناب شن 247 00:20:28,460 --> 00:20:30,290 شاهدخت بزرگ میخوان تو عمارتشون ببیننتون 248 00:20:31,090 --> 00:20:32,770 چرا شخصا گفته بیای خبرم کنی؟ 249 00:20:43,180 --> 00:20:43,770 باردار؟ 250 00:20:45,330 --> 00:20:46,330 ممکنه اشتباه باشه؟ 251 00:20:47,730 --> 00:20:49,090 با تشخیص طبیب جانگ 252 00:20:49,730 --> 00:20:50,380 نمیتونه اشتباه باشه 253 00:20:53,700 --> 00:20:54,490 ناراحتی؟ 254 00:20:55,810 --> 00:20:56,900 یا هنوز از دستم عصبانی هستی؟ 255 00:20:57,660 --> 00:20:58,900 علیاحضرت حالا که اینطوره 256 00:20:59,810 --> 00:21:01,330 چه طور می تونم هنوز عصبانی باشم؟ 257 00:21:01,330 --> 00:21:03,700 این بچه به سختی بدست اومده 258 00:21:04,770 --> 00:21:06,770 دیر با زود شوهرم میشی 259 00:21:08,140 --> 00:21:10,010 فقط باید یکم جلو بیفته 260 00:21:10,570 --> 00:21:11,770 از اعلیحضرت ازدواجی میخوام 261 00:21:16,660 --> 00:21:17,490 علیاحضرت نمیترسین 262 00:21:18,220 --> 00:21:19,570 اگه از اعلیحضرت ازدواجی بخواین 263 00:21:20,660 --> 00:21:23,620 بقیه فکر کنن که با من رابطه مخفی دارین؟ 264 00:21:23,980 --> 00:21:25,050 برام مهم نیست 265 00:21:25,530 --> 00:21:27,570 ولی نمیتونم شهرتتون رو نادیده بگیرم 266 00:21:30,620 --> 00:21:31,380 شهرت من؟ 267 00:21:32,460 --> 00:21:33,860 فکر میکنی به شهرتم اهمیتی میدم؟ 268 00:21:34,530 --> 00:21:35,620 شاید قبلا 269 00:21:36,730 --> 00:21:37,530 ...ولی از زمانی که از دای برگشتم 270 00:21:37,530 --> 00:21:38,140 علیاحضرت 271 00:21:40,770 --> 00:21:42,180 خیلی خب دیگه نمیگم 272 00:21:43,290 --> 00:21:46,010 فقط میخوام بچه تو شکمم یه پدر قانونی داشته باشه 273 00:21:51,730 --> 00:21:53,250 اولین بچمه 274 00:21:53,860 --> 00:21:56,010 منم امیدوارم پدر مشروعش باشم 275 00:21:56,770 --> 00:21:58,530 ولی نباید براش عجله کرد 276 00:21:59,220 --> 00:22:00,530 وگرنه پایانی جز مشکلات نداره 277 00:22:01,660 --> 00:22:02,700 دیگه چه راهی میمونه؟ 278 00:22:05,380 --> 00:22:06,420 نمیخوای باهام ازدواج کنی درسته؟ 279 00:22:09,460 --> 00:22:10,620 علیاحضرت زیاد بهش فکر نکنین 280 00:22:11,420 --> 00:22:14,730 شن یورونگ، من شاهدخت بزرگ داین هستم 281 00:22:15,460 --> 00:22:16,620 به چیز دیگه ای اهمیت نمیدم 282 00:22:17,140 --> 00:22:18,180 فقط میخوام 283 00:22:18,180 --> 00:22:19,900 باقی عمرم کنار کسی که دوستش دارم بمونم 284 00:22:21,330 --> 00:22:24,490 و به چیزی که میخوام میرسم 285 00:22:27,330 --> 00:22:30,730 پس علیاحضرت میخواین چیکار کنم؟ 286 00:22:36,250 --> 00:22:40,090 با خوشحالی از من و بچمون تو خاندان شن استقبال کن 287 00:22:46,530 --> 00:22:47,220 بانو 288 00:22:48,490 --> 00:22:50,330 اوضاع تو عمارت شاهدخت چه طور پیش میره؟ 289 00:22:50,940 --> 00:22:52,770 شن یورونگ به تازگی به اونجا رفته 290 00:22:55,330 --> 00:22:56,620 تیر تو کمانه 291 00:22:57,770 --> 00:22:59,380 مطمینا پرتاب میشه 292 00:23:00,460 --> 00:23:01,810 بعدش میخواین چیکار کنم؟ 293 00:23:02,460 --> 00:23:03,620 براشون اتیش روشن کن 294 00:23:09,140 --> 00:23:11,860 [قصر دا جائو] 295 00:23:13,860 --> 00:23:14,330 بخور 296 00:23:18,730 --> 00:23:20,380 چرا اینقدر بی خیالی؟ 297 00:23:21,700 --> 00:23:24,220 دا جائو امنیت واقعا شدیدی داره 298 00:23:24,730 --> 00:23:26,380 مجبور شدم موقع ورود دوبار زخمی بشم 299 00:23:26,980 --> 00:23:28,810 خب چرا از زنگوله ای که بهت دادم استفاده نکردی؟ 300 00:23:30,090 --> 00:23:32,730 اون سربازها چه طور زنگوله تورو بشناسن؟ 301 00:23:32,730 --> 00:23:35,940 خب میتونستی بگی مرزبان سو از داین هستی 302 00:23:36,140 --> 00:23:37,180 کی جرات میکنه جلوتو بگیره؟ 303 00:23:37,490 --> 00:23:38,860 مخفیانه اومدم 304 00:23:39,460 --> 00:23:40,090 مخفیانه؟ 305 00:23:43,770 --> 00:23:46,980 برای دیدن من مخفیانه اومدی؟ 306 00:23:47,090 --> 00:23:48,250 اومدم برادرتو ببینم 307 00:23:51,770 --> 00:23:53,090 هر چی باشه برام مهم نیست 308 00:23:53,900 --> 00:23:55,660 زود باش اینجا نمون 309 00:23:58,530 --> 00:24:00,530 انتظار نداشتم نگهبان های داجائو انقدر بامهارت باشن 310 00:24:01,090 --> 00:24:02,420 اگه به خاطر زنگوله جیویوئه نبود 311 00:24:02,530 --> 00:24:03,900 میترسم تا الان مرده باشم 312 00:24:05,250 --> 00:24:06,330 خیلی شوخ طبعی مرزبان سو 313 00:24:06,860 --> 00:24:09,090 با توجه به مهارت هات اگه نمیخواستی گرفتار بشی 314 00:24:09,700 --> 00:24:12,050 برای افرادم سخت میشد که بگیرنت 315 00:24:12,700 --> 00:24:13,460 عمدا این کارو کردی 316 00:24:14,250 --> 00:24:15,770 هرچی زودتر صدمه میدیدم زودتر گرفتار میشدم 317 00:24:16,250 --> 00:24:17,660 هرچی درگیری کمتر باشه 318 00:24:18,900 --> 00:24:19,700 از سوتفاهم هم جلوگیری میشه 319 00:24:20,460 --> 00:24:21,090 بگو 320 00:24:23,330 --> 00:24:24,420 ازم چی میخوای؟ 321 00:24:25,530 --> 00:24:30,620 ارتشی میخوام که بتونه تو داین جلوی شورشی هارو بگیره 322 00:24:30,620 --> 00:24:31,620 قبل از اومدنت 323 00:24:32,420 --> 00:24:34,250 افراد حاکم چنگ به دیدنم اومدن 324 00:24:34,730 --> 00:24:36,380 زمانی که حاکم چنگ شورش شمال رو رهبری میکنه 325 00:24:36,940 --> 00:24:40,900 شما تو مرز داجائو باید نیروهای داین رو سرکوب کنین 326 00:24:41,220 --> 00:24:43,700 جائو یه محاصره میشه و مطمئنا از هم میپاشه 327 00:24:44,330 --> 00:24:46,770 وقتی حاکم چنگ امپراتور بشه مطمئنا با دا جائو به خوبی رفتار میکنه 328 00:24:47,730 --> 00:24:49,810 به تازگی از نیروهای شورشی کشورتون خلاص شدین 329 00:24:50,090 --> 00:24:51,490 مطمئنم که به حمایت داین نیاز دارین 330 00:24:52,380 --> 00:24:53,660 اگه مایل به همکاری نباشین 331 00:24:54,220 --> 00:25:01,497 حتی اگه کمک سخاوتمندانه ای هم بگیرین ولی حاکم چنگ امپراتور بشه مطمین بدهی هارو صاف میکنن 332 00:25:01,530 --> 00:25:02,900 داری تهدیدم میکنی؟ 333 00:25:03,180 --> 00:25:03,730 جرات ندارم 334 00:25:04,090 --> 00:25:05,810 حاکم چنگ از جائو یه قوی ترن 335 00:25:06,180 --> 00:25:10,025 فقط نمیخوام که انتخاب اشتباه بکنین و چیزی که تازه درست شده خراب کنین 336 00:25:10,050 --> 00:25:11,860 در مورد امپراتور دا ین و حاکم چنگ 337 00:25:12,530 --> 00:25:13,460 وزرای من 338 00:25:13,460 --> 00:25:15,140 با دقت در حال فکر و تحلیلن 339 00:25:15,980 --> 00:25:17,900 کسایی که فکر می کنن امپراتور پیروز میشه 340 00:25:18,700 --> 00:25:19,900 کمتراز نصف هستن 341 00:25:20,220 --> 00:25:23,180 مرزبان سو امیدوارم بتونی درک کنی 342 00:25:23,940 --> 00:25:25,140 اگه کمکتون کنم 343 00:25:26,010 --> 00:25:28,090 فقط روی زندگی و اقبالم خطر نمیکنم 344 00:25:29,050 --> 00:25:31,010 روی داجائو شرط بندی میکنم 345 00:25:31,700 --> 00:25:33,220 مهم نیست کی برنده میشه 346 00:25:33,620 --> 00:25:35,660 تا زمانی که کسی که برنده میشه 347 00:25:35,660 --> 00:25:37,420 مایل به حفظ صلح با داجائو باشه 348 00:25:38,140 --> 00:25:39,460 قبولش میکنم 349 00:25:42,730 --> 00:25:44,380 اعلیحضرت منتظر پیشنهاد من هستین درسته؟ 350 00:25:46,620 --> 00:25:48,460 اگه اعلیحضرت احساس می کنن که حاکم چنگ مطمئنا برنده میشه 351 00:25:48,900 --> 00:25:51,460 میترسم همین الانشم با اون موافقت کرده باشین 352 00:25:53,250 --> 00:25:54,010 درست نیست؟ 353 00:25:57,330 --> 00:25:58,980 امور داخلی داینه 354 00:25:59,090 --> 00:26:00,980 دا جائو کشور کوچیکی کیه که بدون درگیری نمیمونه 355 00:26:01,290 --> 00:26:02,490 اگه حاکم چنگ برنده بشه 356 00:26:03,010 --> 00:26:06,530 داجائو حتما هدیه برای تبریک اماده میکنه 357 00:26:07,010 --> 00:26:10,900 اینکه الان فرستاده بشه یا اون موقع خیلی متفاوتن 358 00:26:11,810 --> 00:26:14,900 حاکم چنگ ازم چی میخواد؟ 359 00:26:15,330 --> 00:26:17,860 مگه به تازگی با داین متحد نشدین؟ 360 00:26:18,180 --> 00:26:20,090 طبیعی که فکر کنن طرف اونا هستین 361 00:26:20,660 --> 00:26:21,660 حاکم چنگ چیز زیادی نمیخواد 362 00:26:22,330 --> 00:26:24,090 به شرطی که این توهم رو بهشون ادامه بدین 363 00:26:24,460 --> 00:26:25,860 وقتی حاکم چنگ ارتشش رو بالا میبره 364 00:26:26,140 --> 00:26:28,570 در واقع ضروری بهمون کمک کنین 365 00:26:28,980 --> 00:26:30,490 درسته پیشنهاد خاکم چنگ رو قبول نکردم 366 00:26:31,900 --> 00:26:33,810 ولی لزومی هم نداره با تو موافقت کنم 367 00:26:35,290 --> 00:26:36,180 اعلیحضرت گفتن 368 00:26:36,700 --> 00:26:38,090 تا زمانی که بتونین بهمون کمک کنین 369 00:26:38,290 --> 00:26:39,570 میتونین شرایط رو تعیین کنین 370 00:26:40,250 --> 00:26:42,770 برای حاکم چنگ فقط یه شیرینی هستین 371 00:26:43,380 --> 00:26:44,420 حتی اگه پیروز بشه 372 00:26:44,900 --> 00:26:46,330 لزومی نداره که ازتون ممنون باشه 373 00:26:46,530 --> 00:26:49,380 ولی برای امپراتور یه متحد هستین 374 00:26:49,490 --> 00:26:50,900 قطعا جبرانش میکنه 375 00:26:51,140 --> 00:26:53,140 حتی اگه امپراتور داین پیروز بشه 376 00:26:53,380 --> 00:26:58,250 چه طور میتونم مطمین باشم که به وعدشون عمل میکنن؟ 377 00:26:59,010 --> 00:27:00,570 شخصا وارد داین شدین 378 00:27:00,860 --> 00:27:02,140 و امپراتورمون رو دیدین 379 00:27:02,620 --> 00:27:04,660 اخلاص و اعتماد متقابل رو درک نکردین؟ 380 00:27:05,250 --> 00:27:06,490 درسته ولی نمیتونم اعتماد کنم 381 00:27:07,380 --> 00:27:07,900 با این حال 382 00:27:09,010 --> 00:27:09,730 به تو اعتماد دارم 383 00:27:11,010 --> 00:27:13,330 حاضری که شرطم رو قبول کنی؟ 384 00:27:17,010 --> 00:27:19,620 شنیدی یا نه شاهدخت بزرگ بارداره؟ 385 00:27:19,730 --> 00:27:22,460 درست نیست شاهدخت اصلا شوهری نداره 386 00:27:22,460 --> 00:27:23,660 چطور ممکنه باردار باشه 387 00:27:23,660 --> 00:27:25,180 درست نیست بهم اعتماد کن 388 00:27:25,490 --> 00:27:27,380 شاهدخت بزرگ قراره ازدواج کنه 389 00:27:27,810 --> 00:27:30,090 خب شوهر ایندش کیه؟ 390 00:27:30,420 --> 00:27:31,090 شنیدم 391 00:27:31,090 --> 00:27:33,250 جناب شن رو دیدن که به عمارت شاهدخت میره و میاد 392 00:27:33,420 --> 00:27:35,090 به نظرت ممکنه اون باشه؟ 393 00:27:35,940 --> 00:27:36,700 صبر میکنیم و میبینیم 394 00:27:37,050 --> 00:27:40,545 این بچه حتما پدری داره 395 00:27:40,570 --> 00:27:41,420 درسته 396 00:27:42,090 --> 00:27:44,620 مادر، برادرم کجاست؟ 397 00:27:45,570 --> 00:27:47,490 امروز صبح زود رفته مکتب هان لین 398 00:27:48,090 --> 00:27:49,700 چرا با این عجله دنبالش میگردی؟ 399 00:27:49,900 --> 00:27:52,220 شنیدم شاهدخت بزرگ بارداره 400 00:27:52,810 --> 00:27:53,860 بهت گفته؟ 401 00:27:55,940 --> 00:27:56,620 کی بهت گفته؟ 402 00:27:56,770 --> 00:27:58,420 همه تو خیابون ازش حرف میزنن 403 00:28:01,980 --> 00:28:02,770 واقعا؟ 404 00:28:03,420 --> 00:28:06,050 اگه درست بود یورونگ بهمون میگفت 405 00:28:06,530 --> 00:28:09,860 از کی تاحالا برادرم درباره اتفاقات شاهدخت بهمون گفته؟ 406 00:28:11,420 --> 00:28:16,180 نمیشه باید برم مکتب هان لین ببینم چه اتفاقی افتاده 407 00:28:17,900 --> 00:28:18,490 اعلیحضرت 408 00:28:22,530 --> 00:28:25,770 از خواجه سو شنیدم که داروتون رو نخوردین 409 00:28:27,330 --> 00:28:29,420 داره خیلی تلخه فقط یکم خوردم 410 00:28:29,770 --> 00:28:30,980 بعدا میخورمش 411 00:28:31,140 --> 00:28:33,490 اعلیحضرت سرما خوردین 412 00:28:33,700 --> 00:28:35,940 این دارو برای بدن خوبه اماده نگهش میداره 413 00:28:36,220 --> 00:28:37,980 بهتره دوتا کاسه باهم خورده بشه 414 00:28:38,290 --> 00:28:39,730 خواستم دوباره گرمش کنن 415 00:28:40,490 --> 00:28:42,460 اعلیحضرت، بهتر بخورینش 416 00:28:42,700 --> 00:28:45,140 وگرنه نگرانتون میشم 417 00:28:45,620 --> 00:28:46,250 تو 418 00:28:46,530 --> 00:28:48,460 همیشه میدونی چیکار کنی که دارو بخورم 419 00:28:58,770 --> 00:29:01,140 اعلیحضرت تازگیا شایعه ای شنیدم 420 00:29:02,220 --> 00:29:02,900 چیه؟ 421 00:29:03,290 --> 00:29:06,050 شنیدم که شاهدخت بزرگ وان نینگ بارداره 422 00:29:06,660 --> 00:29:07,980 شایعه به قصر هم رسیده 423 00:29:08,770 --> 00:29:11,180 وان نینگ ازدواج نکرده 424 00:29:11,700 --> 00:29:13,090 چطور ممکنه که همچین شایعاتی وجود داشته باشه؟ 425 00:29:13,530 --> 00:29:15,050 چه طور ممکنه همچین شایعه ظالمانه ای وجود داشته باشه؟ 426 00:29:15,460 --> 00:29:18,460 درسته این موضوع روی شهرت خاندان سلطنتی تاثیر گذاره 427 00:29:19,140 --> 00:29:22,822 افرادی که این شایعه رو پخش کردن قصدشون اسیب زدم به خاندان سلطنتیه؟ 428 00:29:23,530 --> 00:29:26,010 خب به نظرت باید چیکار کنم؟ 429 00:29:26,330 --> 00:29:28,700 طبیب سلطنتی رو بفرستین تا نبضش رو بگیره 430 00:29:29,180 --> 00:29:30,730 شایعه هم از بین میره 431 00:29:31,010 --> 00:29:31,900 فکر خوبیه 432 00:29:32,900 --> 00:29:35,090 با این حال اگه طبیب سلطنتی تنها بره 433 00:29:35,810 --> 00:29:38,420 میترسم با رفتار وان نینگ بیرون بشه 434 00:29:39,250 --> 00:29:43,010 حاضرم با طبیب سلطنتی به دیدن وان نینگ برم 435 00:29:44,250 --> 00:29:48,635 از زمانی که این شایعه پخش شده زیاد بیرون نرفته 436 00:29:48,660 --> 00:29:50,810 مدتی میشه که ندیدمش 437 00:29:51,140 --> 00:29:53,570 باشه پس خسته نباشی 438 00:29:54,050 --> 00:29:55,140 وظیفمه 439 00:29:56,250 --> 00:29:59,330 انگار که شاهدخت بزرگ بارداره 440 00:30:00,290 --> 00:30:00,860 مال کیه؟ 441 00:30:00,860 --> 00:30:02,420 منم نمیدونم از بقیه شنیدم 442 00:30:02,420 --> 00:30:03,980 حقیقت داره؟ 443 00:30:04,220 --> 00:30:05,460 گفتنش سخته 444 00:30:05,460 --> 00:30:06,810 فکر نمی کنم درست باشه 445 00:30:07,180 --> 00:30:08,980 وقتی دود هست اتیشم هست 446 00:30:09,380 --> 00:30:11,770 کتاب هایی که ازتون خواستم پیدا کردین؟ 447 00:30:12,810 --> 00:30:13,770 دنبالشون هستیم 448 00:30:27,490 --> 00:30:28,050 یورونگ 449 00:30:29,770 --> 00:30:30,620 بیا بیرون حرف بزنیم 450 00:30:33,460 --> 00:30:33,860 بیا 451 00:30:33,860 --> 00:30:35,290 مادر برای چی اومدی اینجا؟ 452 00:30:35,940 --> 00:30:37,620 چه اتفاقی بین تو و شاهدخت افتاده؟ 453 00:30:38,010 --> 00:30:39,330 شایعات بیرون خیلی زیاده 454 00:30:40,220 --> 00:30:41,660 شایعات میگن که شاهدخت بزرگ بارداره 455 00:30:41,770 --> 00:30:44,090 همه جا؟ منظورت چیه؟ 456 00:30:44,460 --> 00:30:46,250 همه جا تو کوچه و خیابون 457 00:30:49,010 --> 00:30:52,570 کجا میری بهم بگو 458 00:30:52,860 --> 00:30:55,220 چه اتفاقی بین تو و شاهدخت بزرگ افتاده؟ 459 00:30:55,730 --> 00:30:56,860 مادر متوجه نمیشی؟ 460 00:30:57,620 --> 00:30:59,140 از اونجایی که همه میدونن 461 00:30:59,460 --> 00:31:01,700 حتما کسی پشت این ماجراست 462 00:31:02,420 --> 00:31:03,730 میترسم توطئه باشه 463 00:31:07,250 --> 00:31:08,420 راهی برای حلش پیدا میکنم 464 00:31:09,180 --> 00:31:10,620 مادر کاری نداری برای دردسر نیا دنبالم 465 00:31:20,570 --> 00:31:22,090 عرض ادب صیغه لی 466 00:31:23,490 --> 00:31:24,420 شاهدخت بزرگ 467 00:31:25,180 --> 00:31:27,090 چه طور شد امروز اومدین دیدنم؟ 468 00:31:27,420 --> 00:31:30,010 تازگیا شایعاتی شنیدم 469 00:31:30,420 --> 00:31:31,250 اومدم نگاهی بندازم 470 00:31:32,860 --> 00:31:34,010 چه شایعاتی؟ 471 00:31:34,460 --> 00:31:37,730 بعضی ها میگن شاهدخت بزرگ بارداره 472 00:31:40,330 --> 00:31:42,050 همچین چیزیو باور کردین صیغه لی؟ 473 00:31:43,220 --> 00:31:46,620 نه من نه اعلیحضرت باور نکردیم 474 00:31:47,380 --> 00:31:51,250 برای همین طبیب سلطنتی رو اوردم تا معاینت کنه 475 00:31:53,620 --> 00:31:54,380 گستاخ 476 00:31:57,290 --> 00:32:00,900 نمیتونم اجازه بدم به خاطره یه سری شایعات باهام اینطوری رفتار کنین 477 00:32:02,250 --> 00:32:04,860 دقیقا به خاطر اینکه شایعه ست باید تحقیق بشه 478 00:32:05,530 --> 00:32:07,860 از اینا گذشته شایعاتی وجود داره 479 00:32:08,620 --> 00:32:12,050 که اولین طبیبی که دیدتت طبیب جانگ بوده 480 00:32:12,530 --> 00:32:14,770 ولی هیچ‌کسی نمیدونه که کجا رفته 481 00:32:15,490 --> 00:32:16,700 دیوان طبابت سلطنتی مسئوله 482 00:32:17,180 --> 00:32:20,250 برای همین یه طبیب دیگه با خودم اوردم 483 00:32:20,420 --> 00:32:21,420 به نظرم 484 00:32:22,050 --> 00:32:24,530 چه بیمار باشی یا نباشی معاینه خوبه 485 00:32:25,180 --> 00:32:26,420 زن های قصر 486 00:32:26,620 --> 00:32:28,900 مرتبا برای ارامش خودشون نبض میگیرن 487 00:32:29,330 --> 00:32:30,660 با اینکه بیرون هستی 488 00:32:31,420 --> 00:32:34,090 بازم باید مراقب بدنت باشی 489 00:32:37,180 --> 00:32:39,570 اون پیر مرد جرات کرده درباره من شایعه پخش کنه؟ 490 00:32:39,940 --> 00:32:42,620 وقتی پیداش کنم دهنشو پاره میکنم 491 00:32:45,290 --> 00:32:46,940 دیوان طبابت سلطنتی هم دنبالشه 492 00:32:47,810 --> 00:32:50,490 حیف که حتی خونش هم خالیه 493 00:32:51,380 --> 00:32:53,010 اگه پیدا نشه 494 00:32:54,180 --> 00:32:55,940 طبیعی که همه چیز سمت تو میاد 495 00:32:56,380 --> 00:33:00,980 اون پیر مرد با خانوادش فرار کرده 496 00:33:02,490 --> 00:33:04,490 بانوی من نباید تحملش کنین 497 00:33:05,140 --> 00:33:06,770 منم اولش همین فکرو میکردم 498 00:33:08,090 --> 00:33:10,730 ولی انتظار نداشتم که یه شایعه دیگه بشنوم 499 00:33:11,090 --> 00:33:12,570 میگن که طبیب جانگ 500 00:33:12,900 --> 00:33:15,460 شاید به رازی پی برده 501 00:33:15,730 --> 00:33:16,330 ...و بعدش 502 00:33:16,330 --> 00:33:17,810 کدوم بی شرم این حرف رو زده؟ 503 00:33:18,250 --> 00:33:19,530 من باهاش مقابله میکنم 504 00:33:22,700 --> 00:33:25,700 منم میخوام کسی که شایعه پخش کرده رو بگیرم 505 00:33:26,220 --> 00:33:27,700 ولی بازم که فکر کردم 506 00:33:28,180 --> 00:33:31,330 اگه دستگیر بشه بازم خاندان سلطنتی متهم میشه 507 00:33:32,090 --> 00:33:33,660 بیشتر که فکر کردم 508 00:33:34,140 --> 00:33:36,220 باید با شایعات روبه رو بشیم 509 00:33:36,330 --> 00:33:37,570 تا تموم بشن 510 00:33:38,730 --> 00:33:40,620 نظر تو چیه؟ وان نینگ 511 00:33:41,810 --> 00:33:45,980 طبیب سلطنتی چو لطفا نبض شاهدخت رو بگیر 512 00:33:46,330 --> 00:33:47,570 بله بانوی من 513 00:33:49,090 --> 00:33:50,860 شاهدخت بزرگ بفرمایین 514 00:33:53,050 --> 00:33:54,460 شاهدخت بزرگ چیکار میکنین؟ 515 00:33:55,180 --> 00:33:58,490 شاهدخت بزرگ هستم بدنم مثل طلا با ارزشه 516 00:33:59,140 --> 00:34:03,730 چه طور میتونم برای اثبات بی گناهیم این کارو بکنم؟ 517 00:34:03,810 --> 00:34:05,980 برام تحقیر امیزه 518 00:34:06,490 --> 00:34:07,530 اگه این طوره 519 00:34:08,380 --> 00:34:11,210 میرم و حقایق رو به اعلیحضرت میگم 520 00:34:11,780 --> 00:34:15,690 شاهدخت بزرگ فقط منتظر فرمان اعلیحضرت بمونین 521 00:34:16,490 --> 00:34:17,650 میتونین برین 522 00:34:18,340 --> 00:34:20,210 میخوام تنهایی با صیغه لی حرف بزنم 523 00:34:29,780 --> 00:34:30,940 صیغه لی 524 00:34:31,460 --> 00:34:33,460 خیلی فراموشکاری 525 00:34:34,650 --> 00:34:36,900 صیغه شیان رو فراموش کردی؟ 526 00:34:37,380 --> 00:34:39,490 قبل از تهدید بقیه 527 00:34:40,260 --> 00:34:43,570 چرا اول زیر دست های خودتو بررسی نمیکنی؟ 528 00:34:44,260 --> 00:34:45,130 منظورت چیه؟ 529 00:34:46,780 --> 00:34:48,170 خیلی باهوشی 530 00:34:48,570 --> 00:34:50,010 نیاز داری بهت یاداوری کنم؟ 531 00:34:51,010 --> 00:34:52,900 میخوای شوئه فانگ فی باشی؟ 532 00:34:53,210 --> 00:34:54,490 نمیخوام طرفی باشم 533 00:34:54,820 --> 00:34:55,940 به طرفی تعظیم نمیکنم 534 00:34:56,940 --> 00:34:58,260 از زمانی که خواهرم بیمار شده 535 00:34:59,090 --> 00:35:02,010 دیگه نمیخوام رقابتی باشم 536 00:35:03,340 --> 00:35:06,090 تو بودی که مجبورم میکنی 537 00:35:07,460 --> 00:35:08,300 ادمی هستم که 538 00:35:08,980 --> 00:35:10,650 بیشتر از همه از تهدید شدن متنفرم 539 00:35:11,860 --> 00:35:14,860 خیلی خب برای امروز کافیه 540 00:35:15,820 --> 00:35:18,860 وقتی برگردم حقیقت رو به اعلیحضرت گزارش میدم 541 00:35:19,650 --> 00:35:22,340 شاهدخت بزرگ مراقب خودت باش 542 00:35:23,380 --> 00:35:32,170 وقت داشتی بهش فکر کن چه طور به اعلیحضرت توضیح بدی این بچه از کجا اومده 543 00:35:56,860 --> 00:35:58,740 علیاحضرت جناب شن اینجان 544 00:36:11,820 --> 00:36:13,900 بالاخره اومدی بیا باهم بریم دیدن اعلیحضرت 545 00:36:13,900 --> 00:36:14,460 دیدن اعلیحضرت؟ 546 00:36:15,490 --> 00:36:16,780 اخرین کاریه که باید انجام بدیم 547 00:36:17,020 --> 00:36:17,980 چرا؟ 548 00:36:18,460 --> 00:36:19,820 میدونی صیغه لی یکم پیش اینجا بود؟ 549 00:36:20,170 --> 00:36:21,820 میدونی چطوری منو تهدید کرد؟ 550 00:36:22,020 --> 00:36:22,570 صیغه لی 551 00:36:22,570 --> 00:36:24,860 امپراتور باید درباره بارداریم فهمیده باشه 552 00:36:24,900 --> 00:36:29,650 اگه شوهرم نشی چه طور باید این بچه رو توضیح بدم؟ بگم پدرش کیه؟ 553 00:36:29,900 --> 00:36:30,610 صیغه لی 554 00:36:31,650 --> 00:36:33,010 مگه طرف شما نیست؟ 555 00:36:33,380 --> 00:36:35,460 چه اهمیتی داره؟ فقط یه سگه 556 00:36:35,900 --> 00:36:37,530 هر طرفی که بهش استخون بده باهمون خوب رفتار میکنه 557 00:36:38,460 --> 00:36:39,530 ...حتی الانم تو 558 00:36:39,860 --> 00:36:40,980 در مورد چی تردید داری؟ 559 00:36:41,570 --> 00:36:42,690 میخوای چیکار کنی؟ 560 00:36:43,900 --> 00:36:45,130 فکر نمی کنین چیزی اشتباهه؟ 561 00:36:46,300 --> 00:36:47,460 اتفاقاتی که تازگیا افتاده 562 00:36:48,170 --> 00:36:50,380 به نظرمیاد کسی پشتشه 563 00:36:51,980 --> 00:36:52,570 منظورت چیه؟ 564 00:36:53,010 --> 00:36:56,170 خبر بارداریتون بلافاصله لو رفت 565 00:36:57,020 --> 00:36:58,460 تو شهر پخش شده 566 00:36:59,090 --> 00:37:00,420 حتی دربار سلطنتی هم دربارش فهمیده 567 00:37:01,170 --> 00:37:05,161 حتی صیغه لی هم طبیبی اورد تا اسمتون رو پاک کنه 568 00:37:05,380 --> 00:37:07,090 اگه کسی پشت این ماجرا نباشه 569 00:37:07,940 --> 00:37:09,820 چطور ممکنه همه چیز به این سرعت پخش بشه؟ 570 00:37:11,170 --> 00:37:11,860 کی اینکار رو کرده؟ 571 00:37:12,980 --> 00:37:15,420 صیغه لی؟ شوئه فانگ فی؟ 572 00:37:16,650 --> 00:37:17,490 شیائو هنگ؟ 573 00:37:18,010 --> 00:37:19,090 یا باهم؟ 574 00:37:19,420 --> 00:37:20,250 میخوان چیکار کنن؟ 575 00:37:20,340 --> 00:37:21,380 اول اروم باشین 576 00:37:21,780 --> 00:37:22,860 مهم نیست حریف کیه 577 00:37:23,860 --> 00:37:27,610 باید هدفشون رو بفهمیم تا از کنترلشون خارج بشیم 578 00:37:27,820 --> 00:37:29,250 به نظرت هدفشون چیه؟ 579 00:37:30,210 --> 00:37:39,249 فکر کنم میخوان ببینن که به رابطمون اعتراف میکنیم ازش به عنوان تهمت زنا استفاده کنن 580 00:37:39,570 --> 00:37:41,130 اینجوری مسیری برای تحقیق پرونده خاندان شوئه ست 581 00:37:42,300 --> 00:37:43,250 پرونده خانواده شوئه 582 00:37:43,420 --> 00:37:44,820 بررسیش انقدر راحت نیست 583 00:37:44,940 --> 00:37:45,940 چرا باید اهمیت بدیم؟ 584 00:37:45,940 --> 00:37:48,050 پرونده خاندان شوئه چیزی نیست ولی حاکم چنگ چطور؟ 585 00:37:49,140 --> 00:37:51,020 حاکم چنگ به زودی به پایتخت میان 586 00:37:51,500 --> 00:37:52,620 تو این لحظه حساس 587 00:37:53,140 --> 00:37:54,620 اگه الان اتفاقی بیفته 588 00:37:55,310 --> 00:37:56,700 حاکم چنگ تهدید میشه 589 00:37:57,700 --> 00:37:58,220 برادرم 590 00:37:59,060 --> 00:38:02,060 وقتی حاکم چنگ امپراتور بشه 591 00:38:03,220 --> 00:38:05,500 هیچ کسی در موردمون اهمیتی نمیده 592 00:38:07,350 --> 00:38:10,310 اون موقع میتونیم بچه های زیادی داشته باشیم 593 00:38:10,910 --> 00:38:11,790 شن یورونگ 594 00:38:12,620 --> 00:38:13,830 میدونی این بچه 595 00:38:15,940 --> 00:38:16,910 برای من 596 00:38:18,540 --> 00:38:20,470 نگه داشتنش چقدر سخته؟ 597 00:38:21,900 --> 00:38:23,980 دارم بهت میگم حتی اگه خودمو و تورو قربانی کنم 598 00:38:23,980 --> 00:38:24,990 میخوام نگهش دارم 599 00:38:26,340 --> 00:38:29,830 اگه اینطوره حاضرین بی ابرو بشین؟ 600 00:38:30,420 --> 00:38:31,750 راهی برای نجاتش داری؟ 601 00:38:33,020 --> 00:38:33,830 بهم قول بده 602 00:38:35,140 --> 00:38:35,990 راهی هست 603 00:38:37,220 --> 00:38:38,100 ولی وان نینگ 604 00:38:39,300 --> 00:38:40,430 نمیخوام اینکارو بکنی 605 00:38:41,580 --> 00:38:43,020 میخوای چه زجری بکشم؟ 606 00:38:43,780 --> 00:38:47,100 پدر این بچه فقط میتونه 607 00:38:49,180 --> 00:38:49,950 لی جین باشه 608 00:38:58,860 --> 00:38:59,620 چی گفتی؟ 609 00:39:01,700 --> 00:39:03,660 این تنها راه نجات بچه ست 610 00:39:04,430 --> 00:39:06,220 این بچه تو شن رویونگ 611 00:39:06,620 --> 00:39:09,140 میدونم ولی برای نگه داشتن این بچه 612 00:39:10,060 --> 00:39:12,060 باید کاری کنیم تا همه بفهمن این بچه پدر معقولی داره 613 00:39:12,950 --> 00:39:13,990 با نگاه به کل دربار سلطنتی 614 00:39:15,030 --> 00:39:16,430 تنها کسی که منطبقه 615 00:39:16,950 --> 00:39:18,470 و کسیه که تحت فرمان شماست 616 00:39:19,470 --> 00:39:20,870 وزیر لی ئه 617 00:39:21,620 --> 00:39:22,580 خاندان لی دوتا پسر داره 618 00:39:23,220 --> 00:39:25,660 لی لیان راهب شده لی جین ازدواج نکرده 619 00:39:26,100 --> 00:39:27,350 بهترین انتخابه 620 00:39:27,910 --> 00:39:30,700 تنها جایی که میتونین بچه رو امن بزرگ کنین 621 00:39:31,220 --> 00:39:32,350 برای بچمون 622 00:39:33,580 --> 00:39:35,030 باید تحملش کنیم 623 00:39:35,910 --> 00:39:36,950 وقتی بچه به دنیا اومد 624 00:39:37,870 --> 00:39:39,470 مطمئنم حاکم چنگ تاج و تخت رو گرفتن 625 00:39:40,430 --> 00:39:43,830 اون موقع به دلیلی میتونین ازش طلاق بگیرین 626 00:39:44,740 --> 00:39:46,140 بازم میتونیم باهم باشیم 627 00:39:46,910 --> 00:39:51,740 اینجوری کسایی که میخوان بهمون اسیب بزنن فرصتی براش ندارن 628 00:39:56,830 --> 00:39:57,540 شن یورونگ 629 00:40:02,540 --> 00:40:03,470 این همه حرف زدی 630 00:40:06,100 --> 00:40:07,790 فقط به خاطر اینکه نمیخوای شوهر من باشی 631 00:40:09,700 --> 00:40:10,350 درسته؟ 632 00:40:11,100 --> 00:40:15,100 حاضرم براتون بمیرم هر انتخابی که بکنین 633 00:40:15,790 --> 00:40:17,140 تمام عمرم کنارتون هستم 634 00:40:19,220 --> 00:40:20,220 بهم دست نزن 635 00:40:23,700 --> 00:40:24,950 بهم دست نزن 636 00:40:40,540 --> 00:40:41,790 داری مجبورم میکنی 637 00:40:48,020 --> 00:40:49,220 میدونی 638 00:40:53,540 --> 00:40:56,540 همه چیز رو میدونی 639 00:41:06,460 --> 00:41:07,510 پدر میگی 640 00:41:08,140 --> 00:41:10,260 میخوای که شوهر شاهدخت بشم؟ 641 00:41:11,540 --> 00:41:12,580 مشکلی هست؟ 642 00:41:13,340 --> 00:41:16,350 درباره شایعات شاهدخت شنیدین؟ 643 00:41:17,660 --> 00:41:18,390 یکم 644 00:41:19,380 --> 00:41:21,580 ما خاندان لی از طبقه پایینی نیستیم 645 00:41:22,060 --> 00:41:25,940 چه طور میتونیم بذاریم بچه ای که معلوم نیست از کجاست اسم خاندان لی رو بگیره؟ 646 00:41:26,220 --> 00:41:27,950 میدونم در حق تو بی انصافیه 647 00:41:29,420 --> 00:41:32,390 ولی یه فرصت جبران برای توهم هست 648 00:41:34,940 --> 00:41:38,700 کسی که از شاهدخت بزرگ حمایت می کنه حاکم چنگه 649 00:41:39,020 --> 00:41:39,940 پدربهش فکر کردی؟ 650 00:41:39,940 --> 00:41:41,220 اگه بچه به دنیا بیاد همه چیز خوبه 651 00:41:41,540 --> 00:41:43,540 ولی اگه اتفاقی برای خاندان لی بیفته 652 00:41:43,980 --> 00:41:45,660 میترسم هممون درگیر بشیم 653 00:41:46,620 --> 00:41:49,540 البته که از این موضوع مطلعم 654 00:41:49,820 --> 00:41:51,500 ولی این فرمان شاهدخته بزرگه 655 00:41:51,500 --> 00:41:53,100 خاندان لی فرصتی برای رد کردنش نداره 656 00:41:54,740 --> 00:41:58,220 جین ار اگه شاهدخت بزرگ با خاندان ما وصلت کنه 657 00:41:58,860 --> 00:42:00,260 میتونیم با حاکم چنگ متحد بشیم 658 00:42:00,260 --> 00:42:01,540 سود بیشتری برامون داره 659 00:42:04,340 --> 00:42:05,660 ادم باهوشی هستی 660 00:42:06,500 --> 00:42:08,700 باید اهمیت این موضوع رو بدونی 661 00:42:22,500 --> 00:42:27,870 بانو از خدمتکاری شنیدم که شاهدخت بزرگ میخوان با خاندان لی وصلت کنن 662 00:42:30,740 --> 00:42:31,470 خاندان لی؟ 663 00:42:32,740 --> 00:42:33,390 واقعا؟ 664 00:42:33,660 --> 00:42:35,540 چه طوره اطراف پرس و جو کنم؟ 665 00:42:35,910 --> 00:42:36,390 باشه 666 00:42:40,620 --> 00:42:42,350 شن یورونگ 667 00:42:44,660 --> 00:42:47,030 حیله گریت رو دست کم گرفتم 668 00:42:51,557 --> 00:45:18,454 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت سی و پنجم = 57154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.