All language subtitles for The.Double.EP35
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,015 --> 00:01:30,911
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت سی و پنجم =
2
00:01:31,020 --> 00:01:36,340
[همزاد]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,020
[قسمت سی و پنجم]
4
00:01:39,470 --> 00:01:40,110
اروم
5
00:01:41,830 --> 00:01:42,520
یه قدم دیگه
6
00:01:45,470 --> 00:01:46,000
مراقب باش
7
00:01:52,720 --> 00:01:53,440
ممنون شوهر خواهر
8
00:02:07,000 --> 00:02:08,200
چرا اینطوری صداش میکنی؟
9
00:02:08,590 --> 00:02:12,658
این روزها غذا، لباس حتی درمانی که میگیرم به لطف مرزبان سوئه
10
00:02:12,990 --> 00:02:14,320
اگه شوهر خواهرم نیست پس چیه؟
11
00:02:14,360 --> 00:02:15,320
باهوشی
12
00:02:15,990 --> 00:02:17,080
خیلی باهوش تر از خواهرتی
13
00:02:19,360 --> 00:02:20,150
مرزبان سو
14
00:02:20,830 --> 00:02:23,200
امروز برای چی اومدی سراغم؟
15
00:02:23,990 --> 00:02:25,360
بعدا در موردش حرف میزنیم
16
00:02:25,800 --> 00:02:27,920
اول باید به برادر زنم کمک کنم قدم بزنه
17
00:02:29,240 --> 00:02:29,800
نگران نباش
18
00:02:30,670 --> 00:02:31,870
خیلی با ملاحظم
19
00:02:42,830 --> 00:02:43,320
شوهر خواهر
20
00:02:43,670 --> 00:02:44,270
اروم تر
21
00:02:53,500 --> 00:02:55,580
[عمارت شاهدخت وان نینگ]
22
00:03:07,200 --> 00:03:07,960
می شیانگ
23
00:03:11,670 --> 00:03:12,240
علیاحضرت
24
00:03:12,520 --> 00:03:14,320
چه عودی داره میسوزه؟
25
00:03:14,990 --> 00:03:17,150
علیاحضرت عود یاسی که خیلی دوست داریه
26
00:03:18,270 --> 00:03:19,670
چرا اینقدر بوی زننده ای داره؟
27
00:03:20,670 --> 00:03:26,495
علیاحضرت طبیب سلطنتی به زودی میان وقتی اومدن براتون دارو میدن
28
00:03:26,520 --> 00:03:30,960
منم براتون دم میکنم بعدش حالتون بهتر میشه
29
00:03:30,990 --> 00:03:34,640
درباره وضعیتم به شن یورونگ گفتی؟
30
00:03:35,360 --> 00:03:36,080
گفتم
31
00:03:37,080 --> 00:03:37,870
چی گفت؟
32
00:03:38,590 --> 00:03:41,080
گفت که مراقبتون باشم
33
00:03:56,550 --> 00:03:57,640
چیه؟
34
00:04:00,240 --> 00:04:02,240
چرا حتی حرکتم نمیکنی؟
35
00:04:05,080 --> 00:04:07,920
علیاحضرت ممکنه اشتباه کرده باشم
36
00:04:08,150 --> 00:04:10,390
خواهش میکنم دنبال طبیب دیگه ای بگردین
37
00:04:18,030 --> 00:04:20,440
تو کل دیوان طبابت سلطنتی فقط به تو اعتماد دارم
38
00:04:21,560 --> 00:04:23,640
بگو ببینم چه خبره
39
00:04:24,270 --> 00:04:27,440
وگرنه برای فریب دادنم مجازاتت میکنم
40
00:04:28,150 --> 00:04:28,960
رحم کنین علیاحضرت
41
00:04:29,200 --> 00:04:30,320
رحم کنین علیاحضرت
42
00:04:30,710 --> 00:04:31,680
سرت و بلند کن
43
00:04:34,560 --> 00:04:37,880
علیاحضرت این ماه عادت ماهانه شدین؟
44
00:04:39,760 --> 00:04:42,910
میترسم که باردار باشین
45
00:04:44,200 --> 00:04:45,320
چطور جرات میکنی؟
46
00:04:45,590 --> 00:04:47,120
چه طور جرات میکنی جلوشون اینو بگی؟
47
00:04:47,270 --> 00:04:48,560
جرات ندارم
48
00:04:49,000 --> 00:04:49,910
رحم کنین علیاحضرت
49
00:04:50,560 --> 00:04:51,320
رحم کنین علیا حضرت
50
00:04:51,470 --> 00:04:53,000
رحم کنین علیاحضرت
51
00:04:58,760 --> 00:04:59,590
طبیب جانگ
52
00:05:01,000 --> 00:05:02,270
چیزی که گفتی درسته؟
53
00:05:03,030 --> 00:05:04,350
جرات دروغ گفتن ندارم
54
00:05:06,910 --> 00:05:10,980
تشخیصی که وقتی از کشور دای برگشتم بهم گفتی رو فراموش کردی؟
55
00:05:14,540 --> 00:05:16,680
علیاحضرت جراحات زیادی دارین
56
00:05:17,980 --> 00:05:20,230
مخصوصا بعد از داشتن سقط های متعدد
57
00:05:21,030 --> 00:05:23,320
باعث سیستم گردش خونتون مشکل داشته باشه
58
00:05:24,230 --> 00:05:26,880
بهبودیش خیلی سخته
59
00:05:27,710 --> 00:05:32,000
میترسم که دیگه نتونین باردار بشین
60
00:05:37,140 --> 00:05:39,560
برای همین تعجب کردم
61
00:05:40,100 --> 00:05:42,470
این وضعیت خیلی نادره
62
00:05:43,140 --> 00:05:45,710
واقعا نعمتی از بهشته
63
00:05:46,150 --> 00:05:48,200
یه معجزه ست
64
00:05:48,980 --> 00:05:50,520
اگه این بچه رو نخوام
65
00:05:52,700 --> 00:05:54,120
میتونم در اینده باردار بشم؟
66
00:05:54,830 --> 00:05:55,350
خب
67
00:05:56,020 --> 00:05:59,470
اگه در اینده انقدر خوش اقبال باشین سخته
68
00:06:00,230 --> 00:06:03,560
از بارداریم چقدر گذشته؟
69
00:06:04,230 --> 00:06:06,880
باید کمتر از یک ماه باشه
70
00:06:22,830 --> 00:06:24,640
طبیب جانگ خسته نباشی
71
00:06:26,390 --> 00:06:30,910
برای طبیب جانگ چای بریز بعد میره
72
00:06:31,000 --> 00:06:31,520
نه
73
00:06:32,150 --> 00:06:34,680
علیاحضرت مزاحم نمیشم
74
00:06:35,030 --> 00:06:36,590
عجله دارم باید برم
75
00:06:36,910 --> 00:06:38,270
فقط یه فنجان چای ئه
76
00:06:38,640 --> 00:06:41,120
همسر و پسرت از این کار ناراحت نمیشن
77
00:06:42,150 --> 00:06:44,350
رحم کنین علیاحضرت
78
00:06:44,640 --> 00:06:45,470
علیاحضرت
79
00:06:46,590 --> 00:06:47,830
رحم کنین علیا حضرت
80
00:06:48,710 --> 00:06:49,350
علیاحضرت
81
00:06:49,590 --> 00:06:50,590
رحم کنین علیاحضرت
82
00:06:51,270 --> 00:06:52,150
علیاحضرت
83
00:06:53,270 --> 00:06:54,790
رحم کنین علیا حضرت
84
00:06:56,560 --> 00:06:58,120
علیاحضرت
85
00:07:04,960 --> 00:07:06,590
امشب میرم داجائو
86
00:07:08,320 --> 00:07:09,120
انقدر زود؟
87
00:07:09,640 --> 00:07:10,760
برای دیدن نمایشت
88
00:07:10,910 --> 00:07:11,960
همین الانشم یه روز عقب انداختم
89
00:07:16,000 --> 00:07:17,910
تو عمارت شاهدخت اتفاقی افتاده؟
90
00:07:18,390 --> 00:07:20,520
شاهدخت بزرگ مخفیانه طبیبی رو دیده
91
00:07:21,350 --> 00:07:23,150
تشخیص داده که بارداره
92
00:07:24,560 --> 00:07:25,390
چطور انجامش دادی؟
93
00:07:25,680 --> 00:07:27,960
یادمه که نبض خونی بلدی
94
00:07:28,230 --> 00:07:30,120
از بیمار بودن طولانی کنی طبابت بلدم
95
00:07:30,680 --> 00:07:31,590
نبضمو بگیر
96
00:07:37,880 --> 00:07:38,470
مال کیه؟
97
00:07:40,200 --> 00:07:41,030
ازت سوال پرسیدم
98
00:07:42,680 --> 00:07:43,440
جیویوئه
99
00:07:43,910 --> 00:07:45,640
بهت گفتم اون با سم سرو کار داره
100
00:07:45,880 --> 00:07:47,350
میدونم با سم سرو کار داره
101
00:07:47,880 --> 00:07:49,590
اگه روی خودم امتحان نمیکردم
102
00:07:49,680 --> 00:07:50,760
از کجا میفهمیدم که کار میکنه؟
103
00:07:51,120 --> 00:07:52,150
به غیر از جعل کردن نبض
104
00:07:52,150 --> 00:07:53,120
عوارض دیگه ای هم داره؟
105
00:07:53,640 --> 00:07:54,830
عوارض دیگه ای نداره
106
00:07:55,680 --> 00:07:59,885
وقتی اتفاقی از جیویوئه شنیدمش خواستم امتحانش کنم
107
00:07:59,910 --> 00:08:00,470
مزخرفه
108
00:08:00,830 --> 00:08:01,790
مزخرف نیست
109
00:08:02,030 --> 00:08:04,120
وان نینگ ممکنه نخواد که با شن یورونگ ازدواج کنم
110
00:08:05,120 --> 00:08:07,120
اگه خبر باردار بودنش پخش بشه
111
00:08:07,560 --> 00:08:08,710
فرصت فرار دارم
112
00:08:11,270 --> 00:08:12,390
چرا بهم زل زدی؟
113
00:08:13,230 --> 00:08:14,320
مقابل وان نینگ
114
00:08:15,120 --> 00:08:16,440
شن یورونگ نمیتونه ازت محافظت کنه
115
00:08:17,230 --> 00:08:18,000
من میتونم
116
00:08:24,390 --> 00:08:25,150
میدونم
117
00:08:26,640 --> 00:08:28,230
چه طور شاهدخت بزرگ رو مسموم کردی؟
118
00:08:29,200 --> 00:08:30,320
وان نینگ نسبت به من محتاطه
119
00:08:31,080 --> 00:08:32,800
ولی نسبت به شما راحت تره
120
00:08:33,800 --> 00:08:36,830
میخوام تو ضیافت تولدتون بهش دارو بدم
121
00:08:37,280 --> 00:08:37,990
چه دارویی؟
122
00:08:38,320 --> 00:08:39,710
دارویی که باعث اسیب رسوندن بشه
123
00:08:40,510 --> 00:08:42,080
فقط دارویی برای جعل نبض بارداریه
124
00:08:42,800 --> 00:08:43,990
بعد از مدتی
125
00:08:44,080 --> 00:08:45,400
اثرات دارو به طور طبیعی ناپدید میشه
126
00:08:45,920 --> 00:08:47,280
واقعل جسوری
127
00:08:49,230 --> 00:08:52,200
با تشکر از تو ضعف صیغه لی پیدا شد
128
00:08:53,110 --> 00:08:54,630
اینجوری قانعش کردم تا کمکم کنه
129
00:09:02,830 --> 00:09:04,590
حالا که قضیه ازدواج حل شده
130
00:09:05,080 --> 00:09:06,510
هنوزم نیازه نقشت پیش بره؟
131
00:09:07,680 --> 00:09:08,590
البته که باید پیش بره
132
00:09:09,510 --> 00:09:13,440
می خوام ببینم که وان نینگ و شن یو رونگ جلو همه رسوا میشن
133
00:09:14,080 --> 00:09:16,200
میخوام کمکت کنم زیردست های حاکم وانگ رو بگیری
134
00:09:16,350 --> 00:09:19,230
شن یورونگ بهش اجازه همچین کاری نمیده
135
00:09:19,400 --> 00:09:20,470
به اون مربوط نیست
136
00:09:20,750 --> 00:09:24,230
قبل از برگشتنم باید با احتیاط عمل کنی
137
00:09:25,160 --> 00:09:29,517
اگه چیزی پیش اومد از جائو بخواه نامه ای برام بیاره وقتی اومدم دربارش تصمیم میگیریم
138
00:09:30,680 --> 00:09:31,960
فهمیدم مرزبان سو
139
00:09:33,040 --> 00:09:34,080
اونقدراهم ضعیف نیستم
140
00:09:34,560 --> 00:09:36,680
میدونم چقدر قدرتمندی
141
00:09:37,680 --> 00:09:38,800
قبل از اینکه بری
142
00:09:39,350 --> 00:09:41,080
میخوام ازت تشکر کنم
143
00:09:42,350 --> 00:09:43,800
ممنون که به پایتخت برمگردوندی
144
00:09:44,440 --> 00:09:51,630
ممنون که از اول تا اخرش به عنوان یه مهره رهام نکردی
145
00:09:52,230 --> 00:09:54,040
تقریبا به هدفم رسیدم
146
00:09:54,510 --> 00:09:55,990
وقتش رسیده که برات جبرانش کنم
147
00:09:58,630 --> 00:10:03,400
یادته که موقع ازمون ورودی بهت چی گفتم؟
148
00:10:03,960 --> 00:10:06,800
برات سفر اروم و انتقام موفق ارزو میکنم
149
00:10:07,470 --> 00:10:09,630
الان اینو اضافه میکنم
150
00:10:11,870 --> 00:10:15,280
امیدوارم بتونی اون طور که میخوای زندگی کنی
151
00:10:45,350 --> 00:10:46,350
به زودی حرکت میکنی؟
152
00:10:46,750 --> 00:10:47,280
درسته
153
00:10:48,350 --> 00:10:49,230
فقط تلاشتو به کار بگیر
154
00:10:51,830 --> 00:10:53,440
مراسم سوگواری پدرت یادته؟
155
00:11:00,500 --> 00:11:01,620
[لوح یادبود ژنرال شیائو]
156
00:11:01,630 --> 00:11:04,870
استاد از این به بعد تو مرز شمالی مستقر میشم
157
00:11:05,990 --> 00:11:07,400
رداتون رو به ارث میبرم
158
00:11:08,060 --> 00:11:09,320
از کشورمو و مردمش دفاع میکنم
159
00:11:11,100 --> 00:11:11,940
یه روز
160
00:11:12,980 --> 00:11:15,460
شخصا ارتش رو برای پسگیری خاک کشورمو
161
00:11:15,770 --> 00:11:17,010
انتقامت رهبری میکنم
162
00:11:19,260 --> 00:11:20,340
[لوح یادبود ژنرال شیائو]
163
00:11:28,060 --> 00:11:31,340
فقط منم که فکر میکنم گریش ساختگیه؟
164
00:11:31,770 --> 00:11:32,530
منم احساسم همینه
165
00:11:32,980 --> 00:11:35,370
پدرت مرده چرا گریه نمی کنی؟
166
00:11:35,850 --> 00:11:36,820
پدرم بهت گفته بود
167
00:11:37,530 --> 00:11:39,980
اگه تو جنگ بمیره
168
00:11:40,700 --> 00:11:41,890
باید با لبخند بدرقش کنم
169
00:11:43,180 --> 00:11:44,300
ولی نمیخندی
170
00:11:44,650 --> 00:11:47,180
شاید ممکنه باشه تو جنگ نمرده
171
00:11:47,460 --> 00:11:48,250
میخوای تحقیق کنی؟
172
00:11:48,940 --> 00:11:49,850
میذاری تحقیق کنم؟
173
00:11:55,420 --> 00:11:57,737
چند نفر دیگه هستن میخوام دربارشون تحقیق کنی
174
00:12:07,490 --> 00:12:09,180
نمی خوای اول از من تحقیق کنی؟
175
00:12:12,730 --> 00:12:13,300
دستت
176
00:12:17,820 --> 00:12:18,370
دستت
177
00:12:20,300 --> 00:12:20,890
چشماتو ببند
178
00:12:30,460 --> 00:12:31,460
اینجوری میتونم ببینمت
179
00:12:32,580 --> 00:12:33,370
بچه
180
00:12:36,610 --> 00:12:37,820
هشت ساله که بهت اعتماد دارم
181
00:12:39,220 --> 00:12:40,490
همیشه هم میمونه
182
00:12:46,370 --> 00:12:47,220
زود برو و زود برگرد
183
00:12:47,490 --> 00:12:48,490
تو پایتخت منتظرت میمونم
184
00:13:19,860 --> 00:13:22,580
[قرارگاه دای]
185
00:13:23,180 --> 00:13:24,820
اعلیحضرت، میوه بخورین
186
00:13:24,820 --> 00:13:25,420
باشه
187
00:13:26,250 --> 00:13:27,730
مگه رقصیدن دوست داری؟
188
00:13:28,530 --> 00:13:29,100
برقص
189
00:13:29,610 --> 00:13:30,420
برقص
190
00:13:36,620 --> 00:13:38,180
[امپراتوره دای]
191
00:13:38,180 --> 00:13:42,010
انگار میخوای با من برقصی
192
00:13:45,490 --> 00:13:46,220
برقص
193
00:13:46,650 --> 00:13:47,530
برقص
194
00:15:17,820 --> 00:15:18,820
چه شاهدخت باارزشی
195
00:15:19,730 --> 00:15:21,850
همین الانشم به عنوان گروگان فرستاده شده اینجا
196
00:15:22,250 --> 00:15:23,820
هنوزم جایگاهش رو نمیدونه
197
00:15:25,130 --> 00:15:26,180
از امروز
198
00:15:26,730 --> 00:15:30,300
همیشه تو قرارگاه من پایین ترین صیغه میمونی
199
00:15:31,220 --> 00:15:35,100
افراد، ببرینش جای گوسفندا
200
00:15:35,770 --> 00:15:39,100
از این به بعد اونجا میمونه
201
00:17:13,180 --> 00:17:15,570
این وضعیت خیلی نادره
202
00:17:16,220 --> 00:17:18,860
واقعا نعمتی از بهشته
203
00:17:19,620 --> 00:17:21,140
اگه این بچه رو نخوام
204
00:17:23,010 --> 00:17:24,460
میتونم در اینده باردار بشم؟
205
00:17:25,140 --> 00:17:28,660
اینکه دوباره خوش اقبال باشین گفتنش سخته
206
00:17:35,380 --> 00:17:36,010
علیاحضرت
207
00:17:36,180 --> 00:17:38,420
به اعضای خاندان طبیب جانگ رسیدگی شده
208
00:17:38,770 --> 00:17:40,180
میخوای برای بعدش چیکار کنین؟
209
00:17:40,460 --> 00:17:41,460
چه بعدی؟
210
00:17:41,460 --> 00:17:44,490
میخوای بچه رو نگه دارین؟
211
00:17:57,730 --> 00:17:58,460
ادم حقیر
212
00:17:58,700 --> 00:18:00,620
تو جایگاهی نیستی که درباره بچه تو چشمم نظر بدی
213
00:18:00,900 --> 00:18:03,050
این بچه روز بهروز بزرگ تر میشه
214
00:18:03,250 --> 00:18:04,660
نمیشه برای همیشه مخفیش کرد
215
00:18:04,980 --> 00:18:07,090
اگه اعلیحضرت یا بقیه متوجهش بشن
216
00:18:07,330 --> 00:18:08,730
میترسم نتونیم توضیحش بدیم
217
00:18:09,220 --> 00:18:10,860
شما کسی تو قلبتون دارین
218
00:18:11,140 --> 00:18:12,140
اگه متوجه بشن
219
00:18:12,330 --> 00:18:14,460
اعلیحضرت ازش نمیگذرن
220
00:18:15,050 --> 00:18:16,730
اگه بچه اون مرده
221
00:18:16,900 --> 00:18:18,700
میترسم که کارش خراب بشه
222
00:18:18,810 --> 00:18:20,660
اینجوری شماهم قلبتون میشکنه
223
00:18:20,980 --> 00:18:22,810
ولی این بچه اون و منه
224
00:18:26,460 --> 00:18:27,330
میخوام نگهش دارم
225
00:18:28,330 --> 00:18:29,860
برای بعدش
226
00:18:30,420 --> 00:18:31,490
عجله ای ندارم
227
00:18:32,290 --> 00:18:34,380
بچه تو شکمم هنوز یک ماهشه
228
00:18:34,660 --> 00:18:35,940
فعلا کسی متوجهش نمیشه
229
00:18:36,380 --> 00:18:41,730
مهم ترین کاری که باید بکنم اینکه مراقب بچه داخل شکمم باشم
230
00:18:42,860 --> 00:18:44,570
دیگه ادم ها غیر قابل پیش بینی شدن
231
00:18:44,700 --> 00:18:46,940
افراد زیادی هستن که میخوان به این بچه اسیب بزنن
232
00:18:47,940 --> 00:18:49,250
باید به خوبی ازش مراقبت کنم
233
00:18:49,770 --> 00:18:51,770
منم از بچتون به خوبی مراقبت میکنم
234
00:18:52,220 --> 00:18:53,490
شن یورونگ رو احصار که
235
00:18:54,050 --> 00:18:54,620
فورا
236
00:18:55,460 --> 00:18:55,940
بله
237
00:19:25,940 --> 00:19:26,530
بیارینشون پایین
238
00:19:51,570 --> 00:19:54,050
حتی حشرات هم میدونن که چه طور بالا برن
239
00:19:55,810 --> 00:19:57,140
البته انسان هام میدونن
240
00:19:58,140 --> 00:20:00,980
بعضیا تواوج بدنیا میان
241
00:20:01,860 --> 00:20:04,010
حتی اگه طولانی و سخت برای یه طرح اماده بشن
242
00:20:04,380 --> 00:20:07,620
فقط میتونه با چیزهای اتفاقی جایگزینش کنن
243
00:20:12,420 --> 00:20:13,420
بهشت
244
00:20:14,660 --> 00:20:15,980
خیلی بی انصافی
245
00:20:17,140 --> 00:20:22,860
یه فرد متواضع باید همین طوری پست زندگی کنه؟
246
00:20:27,420 --> 00:20:28,220
جناب شن
247
00:20:28,460 --> 00:20:30,290
شاهدخت بزرگ میخوان تو عمارتشون ببیننتون
248
00:20:31,090 --> 00:20:32,770
چرا شخصا گفته بیای خبرم کنی؟
249
00:20:43,180 --> 00:20:43,770
باردار؟
250
00:20:45,330 --> 00:20:46,330
ممکنه اشتباه باشه؟
251
00:20:47,730 --> 00:20:49,090
با تشخیص طبیب جانگ
252
00:20:49,730 --> 00:20:50,380
نمیتونه اشتباه باشه
253
00:20:53,700 --> 00:20:54,490
ناراحتی؟
254
00:20:55,810 --> 00:20:56,900
یا هنوز از دستم عصبانی هستی؟
255
00:20:57,660 --> 00:20:58,900
علیاحضرت حالا که اینطوره
256
00:20:59,810 --> 00:21:01,330
چه طور می تونم هنوز عصبانی باشم؟
257
00:21:01,330 --> 00:21:03,700
این بچه به سختی بدست اومده
258
00:21:04,770 --> 00:21:06,770
دیر با زود شوهرم میشی
259
00:21:08,140 --> 00:21:10,010
فقط باید یکم جلو بیفته
260
00:21:10,570 --> 00:21:11,770
از اعلیحضرت ازدواجی میخوام
261
00:21:16,660 --> 00:21:17,490
علیاحضرت نمیترسین
262
00:21:18,220 --> 00:21:19,570
اگه از اعلیحضرت ازدواجی بخواین
263
00:21:20,660 --> 00:21:23,620
بقیه فکر کنن که با من رابطه مخفی دارین؟
264
00:21:23,980 --> 00:21:25,050
برام مهم نیست
265
00:21:25,530 --> 00:21:27,570
ولی نمیتونم شهرتتون رو نادیده بگیرم
266
00:21:30,620 --> 00:21:31,380
شهرت من؟
267
00:21:32,460 --> 00:21:33,860
فکر میکنی به شهرتم اهمیتی میدم؟
268
00:21:34,530 --> 00:21:35,620
شاید قبلا
269
00:21:36,730 --> 00:21:37,530
...ولی از زمانی که از دای برگشتم
270
00:21:37,530 --> 00:21:38,140
علیاحضرت
271
00:21:40,770 --> 00:21:42,180
خیلی خب دیگه نمیگم
272
00:21:43,290 --> 00:21:46,010
فقط میخوام بچه تو شکمم یه پدر قانونی داشته باشه
273
00:21:51,730 --> 00:21:53,250
اولین بچمه
274
00:21:53,860 --> 00:21:56,010
منم امیدوارم پدر مشروعش باشم
275
00:21:56,770 --> 00:21:58,530
ولی نباید براش عجله کرد
276
00:21:59,220 --> 00:22:00,530
وگرنه پایانی جز مشکلات نداره
277
00:22:01,660 --> 00:22:02,700
دیگه چه راهی میمونه؟
278
00:22:05,380 --> 00:22:06,420
نمیخوای باهام ازدواج کنی درسته؟
279
00:22:09,460 --> 00:22:10,620
علیاحضرت زیاد بهش فکر نکنین
280
00:22:11,420 --> 00:22:14,730
شن یورونگ، من شاهدخت بزرگ داین هستم
281
00:22:15,460 --> 00:22:16,620
به چیز دیگه ای اهمیت نمیدم
282
00:22:17,140 --> 00:22:18,180
فقط میخوام
283
00:22:18,180 --> 00:22:19,900
باقی عمرم کنار کسی که دوستش دارم بمونم
284
00:22:21,330 --> 00:22:24,490
و به چیزی که میخوام میرسم
285
00:22:27,330 --> 00:22:30,730
پس علیاحضرت میخواین چیکار کنم؟
286
00:22:36,250 --> 00:22:40,090
با خوشحالی از من و بچمون تو خاندان شن استقبال کن
287
00:22:46,530 --> 00:22:47,220
بانو
288
00:22:48,490 --> 00:22:50,330
اوضاع تو عمارت شاهدخت چه طور پیش میره؟
289
00:22:50,940 --> 00:22:52,770
شن یورونگ به تازگی به اونجا رفته
290
00:22:55,330 --> 00:22:56,620
تیر تو کمانه
291
00:22:57,770 --> 00:22:59,380
مطمینا پرتاب میشه
292
00:23:00,460 --> 00:23:01,810
بعدش میخواین چیکار کنم؟
293
00:23:02,460 --> 00:23:03,620
براشون اتیش روشن کن
294
00:23:09,140 --> 00:23:11,860
[قصر دا جائو]
295
00:23:13,860 --> 00:23:14,330
بخور
296
00:23:18,730 --> 00:23:20,380
چرا اینقدر بی خیالی؟
297
00:23:21,700 --> 00:23:24,220
دا جائو امنیت واقعا شدیدی داره
298
00:23:24,730 --> 00:23:26,380
مجبور شدم موقع ورود دوبار زخمی بشم
299
00:23:26,980 --> 00:23:28,810
خب چرا از زنگوله ای که بهت دادم استفاده نکردی؟
300
00:23:30,090 --> 00:23:32,730
اون سربازها چه طور زنگوله تورو بشناسن؟
301
00:23:32,730 --> 00:23:35,940
خب میتونستی بگی مرزبان سو از داین هستی
302
00:23:36,140 --> 00:23:37,180
کی جرات میکنه جلوتو بگیره؟
303
00:23:37,490 --> 00:23:38,860
مخفیانه اومدم
304
00:23:39,460 --> 00:23:40,090
مخفیانه؟
305
00:23:43,770 --> 00:23:46,980
برای دیدن من مخفیانه اومدی؟
306
00:23:47,090 --> 00:23:48,250
اومدم برادرتو ببینم
307
00:23:51,770 --> 00:23:53,090
هر چی باشه برام مهم نیست
308
00:23:53,900 --> 00:23:55,660
زود باش اینجا نمون
309
00:23:58,530 --> 00:24:00,530
انتظار نداشتم نگهبان های داجائو انقدر بامهارت باشن
310
00:24:01,090 --> 00:24:02,420
اگه به خاطر زنگوله جیویوئه نبود
311
00:24:02,530 --> 00:24:03,900
میترسم تا الان مرده باشم
312
00:24:05,250 --> 00:24:06,330
خیلی شوخ طبعی مرزبان سو
313
00:24:06,860 --> 00:24:09,090
با توجه به مهارت هات اگه نمیخواستی گرفتار بشی
314
00:24:09,700 --> 00:24:12,050
برای افرادم سخت میشد که بگیرنت
315
00:24:12,700 --> 00:24:13,460
عمدا این کارو کردی
316
00:24:14,250 --> 00:24:15,770
هرچی زودتر صدمه میدیدم زودتر گرفتار میشدم
317
00:24:16,250 --> 00:24:17,660
هرچی درگیری کمتر باشه
318
00:24:18,900 --> 00:24:19,700
از سوتفاهم هم جلوگیری میشه
319
00:24:20,460 --> 00:24:21,090
بگو
320
00:24:23,330 --> 00:24:24,420
ازم چی میخوای؟
321
00:24:25,530 --> 00:24:30,620
ارتشی میخوام که بتونه تو داین جلوی شورشی هارو بگیره
322
00:24:30,620 --> 00:24:31,620
قبل از اومدنت
323
00:24:32,420 --> 00:24:34,250
افراد حاکم چنگ به دیدنم اومدن
324
00:24:34,730 --> 00:24:36,380
زمانی که حاکم چنگ شورش شمال رو رهبری میکنه
325
00:24:36,940 --> 00:24:40,900
شما تو مرز داجائو باید نیروهای داین رو سرکوب کنین
326
00:24:41,220 --> 00:24:43,700
جائو یه محاصره میشه و مطمئنا از هم میپاشه
327
00:24:44,330 --> 00:24:46,770
وقتی حاکم چنگ امپراتور بشه مطمئنا با دا جائو به خوبی رفتار میکنه
328
00:24:47,730 --> 00:24:49,810
به تازگی از نیروهای شورشی کشورتون خلاص شدین
329
00:24:50,090 --> 00:24:51,490
مطمئنم که به حمایت داین نیاز دارین
330
00:24:52,380 --> 00:24:53,660
اگه مایل به همکاری نباشین
331
00:24:54,220 --> 00:25:01,497
حتی اگه کمک سخاوتمندانه ای هم بگیرین ولی حاکم چنگ امپراتور بشه مطمین بدهی هارو صاف میکنن
332
00:25:01,530 --> 00:25:02,900
داری تهدیدم میکنی؟
333
00:25:03,180 --> 00:25:03,730
جرات ندارم
334
00:25:04,090 --> 00:25:05,810
حاکم چنگ از جائو یه قوی ترن
335
00:25:06,180 --> 00:25:10,025
فقط نمیخوام که انتخاب اشتباه بکنین و چیزی که تازه درست شده خراب کنین
336
00:25:10,050 --> 00:25:11,860
در مورد امپراتور دا ین و حاکم چنگ
337
00:25:12,530 --> 00:25:13,460
وزرای من
338
00:25:13,460 --> 00:25:15,140
با دقت در حال فکر و تحلیلن
339
00:25:15,980 --> 00:25:17,900
کسایی که فکر می کنن امپراتور پیروز میشه
340
00:25:18,700 --> 00:25:19,900
کمتراز نصف هستن
341
00:25:20,220 --> 00:25:23,180
مرزبان سو امیدوارم بتونی درک کنی
342
00:25:23,940 --> 00:25:25,140
اگه کمکتون کنم
343
00:25:26,010 --> 00:25:28,090
فقط روی زندگی و اقبالم خطر نمیکنم
344
00:25:29,050 --> 00:25:31,010
روی داجائو شرط بندی میکنم
345
00:25:31,700 --> 00:25:33,220
مهم نیست کی برنده میشه
346
00:25:33,620 --> 00:25:35,660
تا زمانی که کسی که برنده میشه
347
00:25:35,660 --> 00:25:37,420
مایل به حفظ صلح با داجائو باشه
348
00:25:38,140 --> 00:25:39,460
قبولش میکنم
349
00:25:42,730 --> 00:25:44,380
اعلیحضرت منتظر پیشنهاد من هستین درسته؟
350
00:25:46,620 --> 00:25:48,460
اگه اعلیحضرت احساس می کنن که حاکم چنگ مطمئنا برنده میشه
351
00:25:48,900 --> 00:25:51,460
میترسم همین الانشم با اون موافقت کرده باشین
352
00:25:53,250 --> 00:25:54,010
درست نیست؟
353
00:25:57,330 --> 00:25:58,980
امور داخلی داینه
354
00:25:59,090 --> 00:26:00,980
دا جائو کشور کوچیکی کیه که بدون درگیری نمیمونه
355
00:26:01,290 --> 00:26:02,490
اگه حاکم چنگ برنده بشه
356
00:26:03,010 --> 00:26:06,530
داجائو حتما هدیه برای تبریک اماده میکنه
357
00:26:07,010 --> 00:26:10,900
اینکه الان فرستاده بشه یا اون موقع خیلی متفاوتن
358
00:26:11,810 --> 00:26:14,900
حاکم چنگ ازم چی میخواد؟
359
00:26:15,330 --> 00:26:17,860
مگه به تازگی با داین متحد نشدین؟
360
00:26:18,180 --> 00:26:20,090
طبیعی که فکر کنن طرف اونا هستین
361
00:26:20,660 --> 00:26:21,660
حاکم چنگ چیز زیادی نمیخواد
362
00:26:22,330 --> 00:26:24,090
به شرطی که این توهم رو بهشون ادامه بدین
363
00:26:24,460 --> 00:26:25,860
وقتی حاکم چنگ ارتشش رو بالا میبره
364
00:26:26,140 --> 00:26:28,570
در واقع ضروری بهمون کمک کنین
365
00:26:28,980 --> 00:26:30,490
درسته پیشنهاد خاکم چنگ رو قبول نکردم
366
00:26:31,900 --> 00:26:33,810
ولی لزومی هم نداره با تو موافقت کنم
367
00:26:35,290 --> 00:26:36,180
اعلیحضرت گفتن
368
00:26:36,700 --> 00:26:38,090
تا زمانی که بتونین بهمون کمک کنین
369
00:26:38,290 --> 00:26:39,570
میتونین شرایط رو تعیین کنین
370
00:26:40,250 --> 00:26:42,770
برای حاکم چنگ فقط یه شیرینی هستین
371
00:26:43,380 --> 00:26:44,420
حتی اگه پیروز بشه
372
00:26:44,900 --> 00:26:46,330
لزومی نداره که ازتون ممنون باشه
373
00:26:46,530 --> 00:26:49,380
ولی برای امپراتور یه متحد هستین
374
00:26:49,490 --> 00:26:50,900
قطعا جبرانش میکنه
375
00:26:51,140 --> 00:26:53,140
حتی اگه امپراتور داین پیروز بشه
376
00:26:53,380 --> 00:26:58,250
چه طور میتونم مطمین باشم که به وعدشون عمل میکنن؟
377
00:26:59,010 --> 00:27:00,570
شخصا وارد داین شدین
378
00:27:00,860 --> 00:27:02,140
و امپراتورمون رو دیدین
379
00:27:02,620 --> 00:27:04,660
اخلاص و اعتماد متقابل رو درک نکردین؟
380
00:27:05,250 --> 00:27:06,490
درسته ولی نمیتونم اعتماد کنم
381
00:27:07,380 --> 00:27:07,900
با این حال
382
00:27:09,010 --> 00:27:09,730
به تو اعتماد دارم
383
00:27:11,010 --> 00:27:13,330
حاضری که شرطم رو قبول کنی؟
384
00:27:17,010 --> 00:27:19,620
شنیدی یا نه شاهدخت بزرگ بارداره؟
385
00:27:19,730 --> 00:27:22,460
درست نیست شاهدخت اصلا شوهری نداره
386
00:27:22,460 --> 00:27:23,660
چطور ممکنه باردار باشه
387
00:27:23,660 --> 00:27:25,180
درست نیست بهم اعتماد کن
388
00:27:25,490 --> 00:27:27,380
شاهدخت بزرگ قراره ازدواج کنه
389
00:27:27,810 --> 00:27:30,090
خب شوهر ایندش کیه؟
390
00:27:30,420 --> 00:27:31,090
شنیدم
391
00:27:31,090 --> 00:27:33,250
جناب شن رو دیدن که به عمارت شاهدخت میره و میاد
392
00:27:33,420 --> 00:27:35,090
به نظرت ممکنه اون باشه؟
393
00:27:35,940 --> 00:27:36,700
صبر میکنیم و میبینیم
394
00:27:37,050 --> 00:27:40,545
این بچه حتما پدری داره
395
00:27:40,570 --> 00:27:41,420
درسته
396
00:27:42,090 --> 00:27:44,620
مادر، برادرم کجاست؟
397
00:27:45,570 --> 00:27:47,490
امروز صبح زود رفته مکتب هان لین
398
00:27:48,090 --> 00:27:49,700
چرا با این عجله دنبالش میگردی؟
399
00:27:49,900 --> 00:27:52,220
شنیدم شاهدخت بزرگ بارداره
400
00:27:52,810 --> 00:27:53,860
بهت گفته؟
401
00:27:55,940 --> 00:27:56,620
کی بهت گفته؟
402
00:27:56,770 --> 00:27:58,420
همه تو خیابون ازش حرف میزنن
403
00:28:01,980 --> 00:28:02,770
واقعا؟
404
00:28:03,420 --> 00:28:06,050
اگه درست بود یورونگ بهمون میگفت
405
00:28:06,530 --> 00:28:09,860
از کی تاحالا برادرم درباره اتفاقات شاهدخت بهمون گفته؟
406
00:28:11,420 --> 00:28:16,180
نمیشه باید برم مکتب هان لین ببینم چه اتفاقی افتاده
407
00:28:17,900 --> 00:28:18,490
اعلیحضرت
408
00:28:22,530 --> 00:28:25,770
از خواجه سو شنیدم که داروتون رو نخوردین
409
00:28:27,330 --> 00:28:29,420
داره خیلی تلخه فقط یکم خوردم
410
00:28:29,770 --> 00:28:30,980
بعدا میخورمش
411
00:28:31,140 --> 00:28:33,490
اعلیحضرت سرما خوردین
412
00:28:33,700 --> 00:28:35,940
این دارو برای بدن خوبه اماده نگهش میداره
413
00:28:36,220 --> 00:28:37,980
بهتره دوتا کاسه باهم خورده بشه
414
00:28:38,290 --> 00:28:39,730
خواستم دوباره گرمش کنن
415
00:28:40,490 --> 00:28:42,460
اعلیحضرت، بهتر بخورینش
416
00:28:42,700 --> 00:28:45,140
وگرنه نگرانتون میشم
417
00:28:45,620 --> 00:28:46,250
تو
418
00:28:46,530 --> 00:28:48,460
همیشه میدونی چیکار کنی که دارو بخورم
419
00:28:58,770 --> 00:29:01,140
اعلیحضرت تازگیا شایعه ای شنیدم
420
00:29:02,220 --> 00:29:02,900
چیه؟
421
00:29:03,290 --> 00:29:06,050
شنیدم که شاهدخت بزرگ وان نینگ بارداره
422
00:29:06,660 --> 00:29:07,980
شایعه به قصر هم رسیده
423
00:29:08,770 --> 00:29:11,180
وان نینگ ازدواج نکرده
424
00:29:11,700 --> 00:29:13,090
چطور ممکنه که همچین شایعاتی وجود داشته باشه؟
425
00:29:13,530 --> 00:29:15,050
چه طور ممکنه همچین شایعه ظالمانه ای وجود داشته باشه؟
426
00:29:15,460 --> 00:29:18,460
درسته این موضوع روی شهرت خاندان سلطنتی تاثیر گذاره
427
00:29:19,140 --> 00:29:22,822
افرادی که این شایعه رو پخش کردن قصدشون اسیب زدم به خاندان سلطنتیه؟
428
00:29:23,530 --> 00:29:26,010
خب به نظرت باید چیکار کنم؟
429
00:29:26,330 --> 00:29:28,700
طبیب سلطنتی رو بفرستین تا نبضش رو بگیره
430
00:29:29,180 --> 00:29:30,730
شایعه هم از بین میره
431
00:29:31,010 --> 00:29:31,900
فکر خوبیه
432
00:29:32,900 --> 00:29:35,090
با این حال اگه طبیب سلطنتی تنها بره
433
00:29:35,810 --> 00:29:38,420
میترسم با رفتار وان نینگ بیرون بشه
434
00:29:39,250 --> 00:29:43,010
حاضرم با طبیب سلطنتی به دیدن وان نینگ برم
435
00:29:44,250 --> 00:29:48,635
از زمانی که این شایعه پخش شده زیاد بیرون نرفته
436
00:29:48,660 --> 00:29:50,810
مدتی میشه که ندیدمش
437
00:29:51,140 --> 00:29:53,570
باشه پس خسته نباشی
438
00:29:54,050 --> 00:29:55,140
وظیفمه
439
00:29:56,250 --> 00:29:59,330
انگار که شاهدخت بزرگ بارداره
440
00:30:00,290 --> 00:30:00,860
مال کیه؟
441
00:30:00,860 --> 00:30:02,420
منم نمیدونم از بقیه شنیدم
442
00:30:02,420 --> 00:30:03,980
حقیقت داره؟
443
00:30:04,220 --> 00:30:05,460
گفتنش سخته
444
00:30:05,460 --> 00:30:06,810
فکر نمی کنم درست باشه
445
00:30:07,180 --> 00:30:08,980
وقتی دود هست اتیشم هست
446
00:30:09,380 --> 00:30:11,770
کتاب هایی که ازتون خواستم پیدا کردین؟
447
00:30:12,810 --> 00:30:13,770
دنبالشون هستیم
448
00:30:27,490 --> 00:30:28,050
یورونگ
449
00:30:29,770 --> 00:30:30,620
بیا بیرون حرف بزنیم
450
00:30:33,460 --> 00:30:33,860
بیا
451
00:30:33,860 --> 00:30:35,290
مادر برای چی اومدی اینجا؟
452
00:30:35,940 --> 00:30:37,620
چه اتفاقی بین تو و شاهدخت افتاده؟
453
00:30:38,010 --> 00:30:39,330
شایعات بیرون خیلی زیاده
454
00:30:40,220 --> 00:30:41,660
شایعات میگن که شاهدخت بزرگ بارداره
455
00:30:41,770 --> 00:30:44,090
همه جا؟ منظورت چیه؟
456
00:30:44,460 --> 00:30:46,250
همه جا تو کوچه و خیابون
457
00:30:49,010 --> 00:30:52,570
کجا میری بهم بگو
458
00:30:52,860 --> 00:30:55,220
چه اتفاقی بین تو و شاهدخت بزرگ افتاده؟
459
00:30:55,730 --> 00:30:56,860
مادر متوجه نمیشی؟
460
00:30:57,620 --> 00:30:59,140
از اونجایی که همه میدونن
461
00:30:59,460 --> 00:31:01,700
حتما کسی پشت این ماجراست
462
00:31:02,420 --> 00:31:03,730
میترسم توطئه باشه
463
00:31:07,250 --> 00:31:08,420
راهی برای حلش پیدا میکنم
464
00:31:09,180 --> 00:31:10,620
مادر کاری نداری برای دردسر نیا دنبالم
465
00:31:20,570 --> 00:31:22,090
عرض ادب صیغه لی
466
00:31:23,490 --> 00:31:24,420
شاهدخت بزرگ
467
00:31:25,180 --> 00:31:27,090
چه طور شد امروز اومدین دیدنم؟
468
00:31:27,420 --> 00:31:30,010
تازگیا شایعاتی شنیدم
469
00:31:30,420 --> 00:31:31,250
اومدم نگاهی بندازم
470
00:31:32,860 --> 00:31:34,010
چه شایعاتی؟
471
00:31:34,460 --> 00:31:37,730
بعضی ها میگن شاهدخت بزرگ بارداره
472
00:31:40,330 --> 00:31:42,050
همچین چیزیو باور کردین صیغه لی؟
473
00:31:43,220 --> 00:31:46,620
نه من نه اعلیحضرت باور نکردیم
474
00:31:47,380 --> 00:31:51,250
برای همین طبیب سلطنتی رو اوردم تا معاینت کنه
475
00:31:53,620 --> 00:31:54,380
گستاخ
476
00:31:57,290 --> 00:32:00,900
نمیتونم اجازه بدم به خاطره یه سری شایعات باهام اینطوری رفتار کنین
477
00:32:02,250 --> 00:32:04,860
دقیقا به خاطر اینکه شایعه ست باید تحقیق بشه
478
00:32:05,530 --> 00:32:07,860
از اینا گذشته شایعاتی وجود داره
479
00:32:08,620 --> 00:32:12,050
که اولین طبیبی که دیدتت طبیب جانگ بوده
480
00:32:12,530 --> 00:32:14,770
ولی هیچکسی نمیدونه که کجا رفته
481
00:32:15,490 --> 00:32:16,700
دیوان طبابت سلطنتی مسئوله
482
00:32:17,180 --> 00:32:20,250
برای همین یه طبیب دیگه با خودم اوردم
483
00:32:20,420 --> 00:32:21,420
به نظرم
484
00:32:22,050 --> 00:32:24,530
چه بیمار باشی یا نباشی معاینه خوبه
485
00:32:25,180 --> 00:32:26,420
زن های قصر
486
00:32:26,620 --> 00:32:28,900
مرتبا برای ارامش خودشون نبض میگیرن
487
00:32:29,330 --> 00:32:30,660
با اینکه بیرون هستی
488
00:32:31,420 --> 00:32:34,090
بازم باید مراقب بدنت باشی
489
00:32:37,180 --> 00:32:39,570
اون پیر مرد جرات کرده درباره من شایعه پخش کنه؟
490
00:32:39,940 --> 00:32:42,620
وقتی پیداش کنم دهنشو پاره میکنم
491
00:32:45,290 --> 00:32:46,940
دیوان طبابت سلطنتی هم دنبالشه
492
00:32:47,810 --> 00:32:50,490
حیف که حتی خونش هم خالیه
493
00:32:51,380 --> 00:32:53,010
اگه پیدا نشه
494
00:32:54,180 --> 00:32:55,940
طبیعی که همه چیز سمت تو میاد
495
00:32:56,380 --> 00:33:00,980
اون پیر مرد با خانوادش فرار کرده
496
00:33:02,490 --> 00:33:04,490
بانوی من نباید تحملش کنین
497
00:33:05,140 --> 00:33:06,770
منم اولش همین فکرو میکردم
498
00:33:08,090 --> 00:33:10,730
ولی انتظار نداشتم که یه شایعه دیگه بشنوم
499
00:33:11,090 --> 00:33:12,570
میگن که طبیب جانگ
500
00:33:12,900 --> 00:33:15,460
شاید به رازی پی برده
501
00:33:15,730 --> 00:33:16,330
...و بعدش
502
00:33:16,330 --> 00:33:17,810
کدوم بی شرم این حرف رو زده؟
503
00:33:18,250 --> 00:33:19,530
من باهاش مقابله میکنم
504
00:33:22,700 --> 00:33:25,700
منم میخوام کسی که شایعه پخش کرده رو بگیرم
505
00:33:26,220 --> 00:33:27,700
ولی بازم که فکر کردم
506
00:33:28,180 --> 00:33:31,330
اگه دستگیر بشه بازم خاندان سلطنتی متهم میشه
507
00:33:32,090 --> 00:33:33,660
بیشتر که فکر کردم
508
00:33:34,140 --> 00:33:36,220
باید با شایعات روبه رو بشیم
509
00:33:36,330 --> 00:33:37,570
تا تموم بشن
510
00:33:38,730 --> 00:33:40,620
نظر تو چیه؟ وان نینگ
511
00:33:41,810 --> 00:33:45,980
طبیب سلطنتی چو لطفا نبض شاهدخت رو بگیر
512
00:33:46,330 --> 00:33:47,570
بله بانوی من
513
00:33:49,090 --> 00:33:50,860
شاهدخت بزرگ بفرمایین
514
00:33:53,050 --> 00:33:54,460
شاهدخت بزرگ چیکار میکنین؟
515
00:33:55,180 --> 00:33:58,490
شاهدخت بزرگ هستم بدنم مثل طلا با ارزشه
516
00:33:59,140 --> 00:34:03,730
چه طور میتونم برای اثبات بی گناهیم این کارو بکنم؟
517
00:34:03,810 --> 00:34:05,980
برام تحقیر امیزه
518
00:34:06,490 --> 00:34:07,530
اگه این طوره
519
00:34:08,380 --> 00:34:11,210
میرم و حقایق رو به اعلیحضرت میگم
520
00:34:11,780 --> 00:34:15,690
شاهدخت بزرگ فقط منتظر فرمان اعلیحضرت بمونین
521
00:34:16,490 --> 00:34:17,650
میتونین برین
522
00:34:18,340 --> 00:34:20,210
میخوام تنهایی با صیغه لی حرف بزنم
523
00:34:29,780 --> 00:34:30,940
صیغه لی
524
00:34:31,460 --> 00:34:33,460
خیلی فراموشکاری
525
00:34:34,650 --> 00:34:36,900
صیغه شیان رو فراموش کردی؟
526
00:34:37,380 --> 00:34:39,490
قبل از تهدید بقیه
527
00:34:40,260 --> 00:34:43,570
چرا اول زیر دست های خودتو بررسی نمیکنی؟
528
00:34:44,260 --> 00:34:45,130
منظورت چیه؟
529
00:34:46,780 --> 00:34:48,170
خیلی باهوشی
530
00:34:48,570 --> 00:34:50,010
نیاز داری بهت یاداوری کنم؟
531
00:34:51,010 --> 00:34:52,900
میخوای شوئه فانگ فی باشی؟
532
00:34:53,210 --> 00:34:54,490
نمیخوام طرفی باشم
533
00:34:54,820 --> 00:34:55,940
به طرفی تعظیم نمیکنم
534
00:34:56,940 --> 00:34:58,260
از زمانی که خواهرم بیمار شده
535
00:34:59,090 --> 00:35:02,010
دیگه نمیخوام رقابتی باشم
536
00:35:03,340 --> 00:35:06,090
تو بودی که مجبورم میکنی
537
00:35:07,460 --> 00:35:08,300
ادمی هستم که
538
00:35:08,980 --> 00:35:10,650
بیشتر از همه از تهدید شدن متنفرم
539
00:35:11,860 --> 00:35:14,860
خیلی خب برای امروز کافیه
540
00:35:15,820 --> 00:35:18,860
وقتی برگردم حقیقت رو به اعلیحضرت گزارش میدم
541
00:35:19,650 --> 00:35:22,340
شاهدخت بزرگ مراقب خودت باش
542
00:35:23,380 --> 00:35:32,170
وقت داشتی بهش فکر کن چه طور به اعلیحضرت توضیح بدی این بچه از کجا اومده
543
00:35:56,860 --> 00:35:58,740
علیاحضرت جناب شن اینجان
544
00:36:11,820 --> 00:36:13,900
بالاخره اومدی بیا باهم بریم دیدن اعلیحضرت
545
00:36:13,900 --> 00:36:14,460
دیدن اعلیحضرت؟
546
00:36:15,490 --> 00:36:16,780
اخرین کاریه که باید انجام بدیم
547
00:36:17,020 --> 00:36:17,980
چرا؟
548
00:36:18,460 --> 00:36:19,820
میدونی صیغه لی یکم پیش اینجا بود؟
549
00:36:20,170 --> 00:36:21,820
میدونی چطوری منو تهدید کرد؟
550
00:36:22,020 --> 00:36:22,570
صیغه لی
551
00:36:22,570 --> 00:36:24,860
امپراتور باید درباره بارداریم فهمیده باشه
552
00:36:24,900 --> 00:36:29,650
اگه شوهرم نشی چه طور باید این بچه رو توضیح بدم؟ بگم پدرش کیه؟
553
00:36:29,900 --> 00:36:30,610
صیغه لی
554
00:36:31,650 --> 00:36:33,010
مگه طرف شما نیست؟
555
00:36:33,380 --> 00:36:35,460
چه اهمیتی داره؟ فقط یه سگه
556
00:36:35,900 --> 00:36:37,530
هر طرفی که بهش استخون بده باهمون خوب رفتار میکنه
557
00:36:38,460 --> 00:36:39,530
...حتی الانم تو
558
00:36:39,860 --> 00:36:40,980
در مورد چی تردید داری؟
559
00:36:41,570 --> 00:36:42,690
میخوای چیکار کنی؟
560
00:36:43,900 --> 00:36:45,130
فکر نمی کنین چیزی اشتباهه؟
561
00:36:46,300 --> 00:36:47,460
اتفاقاتی که تازگیا افتاده
562
00:36:48,170 --> 00:36:50,380
به نظرمیاد کسی پشتشه
563
00:36:51,980 --> 00:36:52,570
منظورت چیه؟
564
00:36:53,010 --> 00:36:56,170
خبر بارداریتون بلافاصله لو رفت
565
00:36:57,020 --> 00:36:58,460
تو شهر پخش شده
566
00:36:59,090 --> 00:37:00,420
حتی دربار سلطنتی هم دربارش فهمیده
567
00:37:01,170 --> 00:37:05,161
حتی صیغه لی هم طبیبی اورد تا اسمتون رو پاک کنه
568
00:37:05,380 --> 00:37:07,090
اگه کسی پشت این ماجرا نباشه
569
00:37:07,940 --> 00:37:09,820
چطور ممکنه همه چیز به این سرعت پخش بشه؟
570
00:37:11,170 --> 00:37:11,860
کی اینکار رو کرده؟
571
00:37:12,980 --> 00:37:15,420
صیغه لی؟ شوئه فانگ فی؟
572
00:37:16,650 --> 00:37:17,490
شیائو هنگ؟
573
00:37:18,010 --> 00:37:19,090
یا باهم؟
574
00:37:19,420 --> 00:37:20,250
میخوان چیکار کنن؟
575
00:37:20,340 --> 00:37:21,380
اول اروم باشین
576
00:37:21,780 --> 00:37:22,860
مهم نیست حریف کیه
577
00:37:23,860 --> 00:37:27,610
باید هدفشون رو بفهمیم تا از کنترلشون خارج بشیم
578
00:37:27,820 --> 00:37:29,250
به نظرت هدفشون چیه؟
579
00:37:30,210 --> 00:37:39,249
فکر کنم میخوان ببینن که به رابطمون اعتراف میکنیم ازش به عنوان تهمت زنا استفاده کنن
580
00:37:39,570 --> 00:37:41,130
اینجوری مسیری برای تحقیق پرونده خاندان شوئه ست
581
00:37:42,300 --> 00:37:43,250
پرونده خانواده شوئه
582
00:37:43,420 --> 00:37:44,820
بررسیش انقدر راحت نیست
583
00:37:44,940 --> 00:37:45,940
چرا باید اهمیت بدیم؟
584
00:37:45,940 --> 00:37:48,050
پرونده خاندان شوئه چیزی نیست ولی حاکم چنگ چطور؟
585
00:37:49,140 --> 00:37:51,020
حاکم چنگ به زودی به پایتخت میان
586
00:37:51,500 --> 00:37:52,620
تو این لحظه حساس
587
00:37:53,140 --> 00:37:54,620
اگه الان اتفاقی بیفته
588
00:37:55,310 --> 00:37:56,700
حاکم چنگ تهدید میشه
589
00:37:57,700 --> 00:37:58,220
برادرم
590
00:37:59,060 --> 00:38:02,060
وقتی حاکم چنگ امپراتور بشه
591
00:38:03,220 --> 00:38:05,500
هیچ کسی در موردمون اهمیتی نمیده
592
00:38:07,350 --> 00:38:10,310
اون موقع میتونیم بچه های زیادی داشته باشیم
593
00:38:10,910 --> 00:38:11,790
شن یورونگ
594
00:38:12,620 --> 00:38:13,830
میدونی این بچه
595
00:38:15,940 --> 00:38:16,910
برای من
596
00:38:18,540 --> 00:38:20,470
نگه داشتنش چقدر سخته؟
597
00:38:21,900 --> 00:38:23,980
دارم بهت میگم حتی اگه خودمو و تورو قربانی کنم
598
00:38:23,980 --> 00:38:24,990
میخوام نگهش دارم
599
00:38:26,340 --> 00:38:29,830
اگه اینطوره حاضرین بی ابرو بشین؟
600
00:38:30,420 --> 00:38:31,750
راهی برای نجاتش داری؟
601
00:38:33,020 --> 00:38:33,830
بهم قول بده
602
00:38:35,140 --> 00:38:35,990
راهی هست
603
00:38:37,220 --> 00:38:38,100
ولی وان نینگ
604
00:38:39,300 --> 00:38:40,430
نمیخوام اینکارو بکنی
605
00:38:41,580 --> 00:38:43,020
میخوای چه زجری بکشم؟
606
00:38:43,780 --> 00:38:47,100
پدر این بچه فقط میتونه
607
00:38:49,180 --> 00:38:49,950
لی جین باشه
608
00:38:58,860 --> 00:38:59,620
چی گفتی؟
609
00:39:01,700 --> 00:39:03,660
این تنها راه نجات بچه ست
610
00:39:04,430 --> 00:39:06,220
این بچه تو شن رویونگ
611
00:39:06,620 --> 00:39:09,140
میدونم ولی برای نگه داشتن این بچه
612
00:39:10,060 --> 00:39:12,060
باید کاری کنیم تا همه بفهمن این بچه پدر معقولی داره
613
00:39:12,950 --> 00:39:13,990
با نگاه به کل دربار سلطنتی
614
00:39:15,030 --> 00:39:16,430
تنها کسی که منطبقه
615
00:39:16,950 --> 00:39:18,470
و کسیه که تحت فرمان شماست
616
00:39:19,470 --> 00:39:20,870
وزیر لی ئه
617
00:39:21,620 --> 00:39:22,580
خاندان لی دوتا پسر داره
618
00:39:23,220 --> 00:39:25,660
لی لیان راهب شده لی جین ازدواج نکرده
619
00:39:26,100 --> 00:39:27,350
بهترین انتخابه
620
00:39:27,910 --> 00:39:30,700
تنها جایی که میتونین بچه رو امن بزرگ کنین
621
00:39:31,220 --> 00:39:32,350
برای بچمون
622
00:39:33,580 --> 00:39:35,030
باید تحملش کنیم
623
00:39:35,910 --> 00:39:36,950
وقتی بچه به دنیا اومد
624
00:39:37,870 --> 00:39:39,470
مطمئنم حاکم چنگ تاج و تخت رو گرفتن
625
00:39:40,430 --> 00:39:43,830
اون موقع به دلیلی میتونین ازش طلاق بگیرین
626
00:39:44,740 --> 00:39:46,140
بازم میتونیم باهم باشیم
627
00:39:46,910 --> 00:39:51,740
اینجوری کسایی که میخوان بهمون اسیب بزنن فرصتی براش ندارن
628
00:39:56,830 --> 00:39:57,540
شن یورونگ
629
00:40:02,540 --> 00:40:03,470
این همه حرف زدی
630
00:40:06,100 --> 00:40:07,790
فقط به خاطر اینکه نمیخوای شوهر من باشی
631
00:40:09,700 --> 00:40:10,350
درسته؟
632
00:40:11,100 --> 00:40:15,100
حاضرم براتون بمیرم هر انتخابی که بکنین
633
00:40:15,790 --> 00:40:17,140
تمام عمرم کنارتون هستم
634
00:40:19,220 --> 00:40:20,220
بهم دست نزن
635
00:40:23,700 --> 00:40:24,950
بهم دست نزن
636
00:40:40,540 --> 00:40:41,790
داری مجبورم میکنی
637
00:40:48,020 --> 00:40:49,220
میدونی
638
00:40:53,540 --> 00:40:56,540
همه چیز رو میدونی
639
00:41:06,460 --> 00:41:07,510
پدر میگی
640
00:41:08,140 --> 00:41:10,260
میخوای که شوهر شاهدخت بشم؟
641
00:41:11,540 --> 00:41:12,580
مشکلی هست؟
642
00:41:13,340 --> 00:41:16,350
درباره شایعات شاهدخت شنیدین؟
643
00:41:17,660 --> 00:41:18,390
یکم
644
00:41:19,380 --> 00:41:21,580
ما خاندان لی از طبقه پایینی نیستیم
645
00:41:22,060 --> 00:41:25,940
چه طور میتونیم بذاریم بچه ای که معلوم نیست از کجاست اسم خاندان لی رو بگیره؟
646
00:41:26,220 --> 00:41:27,950
میدونم در حق تو بی انصافیه
647
00:41:29,420 --> 00:41:32,390
ولی یه فرصت جبران برای توهم هست
648
00:41:34,940 --> 00:41:38,700
کسی که از شاهدخت بزرگ حمایت می کنه حاکم چنگه
649
00:41:39,020 --> 00:41:39,940
پدربهش فکر کردی؟
650
00:41:39,940 --> 00:41:41,220
اگه بچه به دنیا بیاد همه چیز خوبه
651
00:41:41,540 --> 00:41:43,540
ولی اگه اتفاقی برای خاندان لی بیفته
652
00:41:43,980 --> 00:41:45,660
میترسم هممون درگیر بشیم
653
00:41:46,620 --> 00:41:49,540
البته که از این موضوع مطلعم
654
00:41:49,820 --> 00:41:51,500
ولی این فرمان شاهدخته بزرگه
655
00:41:51,500 --> 00:41:53,100
خاندان لی فرصتی برای رد کردنش نداره
656
00:41:54,740 --> 00:41:58,220
جین ار اگه شاهدخت بزرگ با خاندان ما وصلت کنه
657
00:41:58,860 --> 00:42:00,260
میتونیم با حاکم چنگ متحد بشیم
658
00:42:00,260 --> 00:42:01,540
سود بیشتری برامون داره
659
00:42:04,340 --> 00:42:05,660
ادم باهوشی هستی
660
00:42:06,500 --> 00:42:08,700
باید اهمیت این موضوع رو بدونی
661
00:42:22,500 --> 00:42:27,870
بانو از خدمتکاری شنیدم که شاهدخت بزرگ میخوان با خاندان لی وصلت کنن
662
00:42:30,740 --> 00:42:31,470
خاندان لی؟
663
00:42:32,740 --> 00:42:33,390
واقعا؟
664
00:42:33,660 --> 00:42:35,540
چه طوره اطراف پرس و جو کنم؟
665
00:42:35,910 --> 00:42:36,390
باشه
666
00:42:40,620 --> 00:42:42,350
شن یورونگ
667
00:42:44,660 --> 00:42:47,030
حیله گریت رو دست کم گرفتم
668
00:42:51,557 --> 00:45:18,454
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت سی و پنجم =
57154