Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,015 --> 00:01:30,911
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت سی و چهارم =
2
00:01:31,020 --> 00:01:36,340
[همزاد]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,020
[قسمت سی و چهارم]
4
00:01:47,030 --> 00:01:47,600
بانوی من
5
00:01:48,240 --> 00:01:50,110
نامه لی از طرف وزیر جیانگ اومده
6
00:01:50,880 --> 00:01:52,640
نامه رو همین جوری که هست بهش برگردون
7
00:01:53,550 --> 00:01:57,645
بهش بگو حالا که به خواهرم دست زده انتظار نداشته باشه که ببخشمش
8
00:01:57,670 --> 00:02:00,270
گفتن که این نامه درباره بانو جیانگه
9
00:02:04,030 --> 00:02:04,670
بیارش اینجا
10
00:02:11,740 --> 00:02:14,340
[بانوی من خواهش میکنم به عمارت اربابی جیانگ برای سر زدن به بانو جی بیاین]
11
00:02:39,760 --> 00:02:40,360
خواهر
12
00:02:41,710 --> 00:02:42,200
خواهر
13
00:02:42,670 --> 00:02:43,990
خواهر؟-
خواهر-
14
00:02:45,040 --> 00:02:47,150
خواهر خیلی خوشگلی
15
00:02:48,040 --> 00:02:49,200
منم خواهر
16
00:02:49,640 --> 00:02:50,760
منو نمیشناسی؟
17
00:02:51,990 --> 00:02:54,430
بذار برات گل بزارم
18
00:02:55,960 --> 00:02:57,200
خیلی خوشگله
19
00:02:58,990 --> 00:02:59,670
خواهر
20
00:03:07,040 --> 00:03:08,150
اون کیه؟
21
00:03:11,870 --> 00:03:12,670
پدر؟
22
00:03:13,710 --> 00:03:15,240
اومدی دیدنم پدر؟
23
00:03:15,990 --> 00:03:17,240
اومدی دیدنم
24
00:03:18,710 --> 00:03:21,200
بذار برات گل بذارم
25
00:03:22,200 --> 00:03:23,200
میذارمش روی سرت
26
00:03:25,080 --> 00:03:25,760
وزیر جیانگ
27
00:03:26,800 --> 00:03:27,710
منظورت از اینا چیه؟
28
00:03:28,800 --> 00:03:33,525
فقط چون چیزی به کسی میدی باید کاری که کردی فراموش کنن؟
29
00:03:33,550 --> 00:03:36,390
این عمارت اربابی خیلی بهتر از مقبره اجدادیه
30
00:03:37,240 --> 00:03:39,320
اینجاهم پر از گل هایی که دوست داره
31
00:03:39,830 --> 00:03:42,200
خدمتکارهای خوبی هم کنارش هستن
32
00:03:43,200 --> 00:03:49,365
در اینده اینجا جایی که میتونه بدون نگرانی زندگیش رو سپری کنه
33
00:03:49,390 --> 00:03:52,240
خواهر خیلی خشنی
34
00:03:55,080 --> 00:03:56,830
لی ار هم امروز اینجاست
35
00:03:57,320 --> 00:04:00,520
امیدوارم که رودر رو باهم حرف بزنین
36
00:04:03,080 --> 00:04:03,800
لی ار
37
00:04:29,150 --> 00:04:30,960
صیغه لی بفرمایین چای
38
00:04:31,230 --> 00:04:34,520
امروز منو با خواهرم تهدید کنی؟
39
00:04:35,200 --> 00:04:36,350
اشتباه میکنین بانوی من
40
00:04:37,590 --> 00:04:38,760
نشونه حسن نیته
41
00:04:39,350 --> 00:04:41,470
بالاخره کارهای گذشته مادرم
42
00:04:41,760 --> 00:04:42,910
رو ازهمشون خبر دارین
43
00:04:43,790 --> 00:04:48,960
الان که مادرم میتونه راحت زندگی کنه همش به لطف شماست
44
00:04:51,440 --> 00:04:52,680
پس برای چی خواستی منو ببینی؟
45
00:04:53,150 --> 00:04:58,390
شنیدم که ازدواج بین من و شن یورونگ رو شما پیشنهاد دادین
46
00:04:58,590 --> 00:05:00,640
خودت گفتی که عاشق هم هستین
47
00:05:00,880 --> 00:05:03,680
منم فقط کار خیری کردم
48
00:05:04,560 --> 00:05:08,350
اینکه میبینم نگران ازدواجم هستیم واقعا ازتون ممنونم
49
00:05:08,390 --> 00:05:15,590
فقط نگرانم که شماهم مثل مادرم فقط برای شاهدخت یه مهره باشین
50
00:05:17,150 --> 00:05:18,080
چی میگی؟
51
00:05:18,440 --> 00:05:20,830
وقتی جیانگ رویائو، جو یان بانگ رو بیهوش کرد
52
00:05:21,120 --> 00:05:22,520
برای رویائو شهادت دادم
53
00:05:22,830 --> 00:05:23,710
از اون به بعد
54
00:05:24,150 --> 00:05:25,960
رویائو دیگه به دستورات مادر گوش نکرد
55
00:05:26,350 --> 00:05:28,230
مادر فکر کرد که من رویائو رو مجبور کردم
56
00:05:28,440 --> 00:05:29,710
برای همین خواست منو بکشه
57
00:05:30,880 --> 00:05:31,590
ولی راستش
58
00:05:31,680 --> 00:05:33,440
توسط شاهدخت ازش خبردارشد
59
00:05:34,230 --> 00:05:35,960
از زمانی که به پایتخت برای ارائه شکایت برگشتم
60
00:05:36,470 --> 00:05:39,230
شاهدخت بزرگ میخواد بکشتم
61
00:05:39,790 --> 00:05:44,230
اینکه مادرم میخواست بکشتم این فرصت رو به شاهدخت داد بتونه کارشو بدست کسی دیگه ای بده
62
00:05:45,910 --> 00:05:47,230
برای زنده موندن
63
00:05:47,560 --> 00:05:49,350
فقط تونستم با تمام توانم کار کنم
64
00:05:50,230 --> 00:05:52,270
اینجوری شد که اوضاع به این حالت رسید
65
00:05:52,880 --> 00:05:55,910
این همه اتفاق افتاده خوب خودتو تبرئه میکنی
66
00:05:56,590 --> 00:05:59,000
اینکه بی گناه باشم مهم نیست
67
00:05:59,960 --> 00:06:03,910
مهم اینکه شاخدهت شمارو هدف گرفته
68
00:06:04,710 --> 00:06:05,710
تا جایی که میدونم
69
00:06:06,830 --> 00:06:08,590
ازدواج من و شن یورونگ
70
00:06:08,960 --> 00:06:10,390
فکر شما نبوده
71
00:06:10,910 --> 00:06:12,910
شماهم مجبور شدین
72
00:06:14,030 --> 00:06:14,590
...تو
73
00:06:15,790 --> 00:06:17,000
چی میدونی؟
74
00:06:17,440 --> 00:06:21,320
میدونم که مثل گذشته من توسط شاهدخت تهدید شدین
75
00:06:23,030 --> 00:06:24,080
با توجه به شخصیتش
76
00:06:24,470 --> 00:06:26,000
اگه نتونه از راه اصلی موضوع رو حل کنه
77
00:06:26,350 --> 00:06:28,390
بارها و بارها از زور استفاده میکنه
78
00:06:28,960 --> 00:06:30,230
بانوی من بهش فکر کنین
79
00:06:30,830 --> 00:06:34,030
اگه مایل باشین با من همکاری کنین
80
00:06:34,910 --> 00:06:37,030
میتونم مشکلتون رو حل کنم
81
00:06:38,000 --> 00:06:41,640
و مادر هم میتونه اینجا به زندگیش ادامه بده
82
00:06:42,880 --> 00:06:44,080
بدهی هامون تسویه میشه
83
00:06:44,880 --> 00:06:45,590
چه طوره؟
84
00:06:51,680 --> 00:06:52,680
گل
85
00:06:57,150 --> 00:06:57,830
بانوی من
86
00:06:58,560 --> 00:07:00,790
دخترم که بهتون بی احترامی نکرده؟
87
00:07:01,440 --> 00:07:07,520
بالاخره فهمیدم چرا کسایی که میخوان جیانگ لی بکشن اخرش زمین میخورن
88
00:07:07,910 --> 00:07:08,790
وزیر جیانگ
89
00:07:09,470 --> 00:07:11,830
دخترت ادم ساده ای نیست
90
00:07:12,680 --> 00:07:13,790
لطف دارین بانوی من
91
00:07:23,200 --> 00:07:23,960
خواهر
92
00:07:31,710 --> 00:07:32,560
وزیر جیانگ
93
00:07:33,680 --> 00:07:37,150
برای من خواهرم مهم ترین فرد این دنیاست
94
00:07:39,320 --> 00:07:44,000
تا امروز همیشه تو هرچیزی از هم حمایت کردیم
95
00:07:45,150 --> 00:07:47,270
با توجه با رفتارت با خواهرم
96
00:07:48,320 --> 00:07:51,030
کینه های بین من و خاندان جیانگ همین جا پاک میشه
97
00:07:52,320 --> 00:07:54,960
با این حال خواهرم دیوونه شده
98
00:07:55,470 --> 00:07:56,470
چیزیه که نمی تونم ببخشم
99
00:07:57,230 --> 00:07:58,760
هرچند خواهرم اشتباه کرده
100
00:08:00,000 --> 00:08:02,910
جیانگ لی باید بهاش رو بپردازه
101
00:08:04,080 --> 00:08:07,030
موضوع ازدواج تصمیم گیری شده
102
00:08:07,710 --> 00:08:09,470
به خاطر لطفت به خواهرم
103
00:08:10,230 --> 00:08:12,120
خاندان جیانگ رو درگیرش نمیکنم
104
00:08:12,680 --> 00:08:16,270
امیدوارم وزیر جیانگ اصل ماجرا رو متوجه بشه
105
00:08:17,230 --> 00:08:20,230
به عنوان یه پدر و مادر، باید از فرزند محافظت بشه
106
00:08:21,230 --> 00:08:25,390
و هرگز برای محافظت از خودشون فرزندشون رو رها نکنن
107
00:08:25,960 --> 00:08:27,000
نمیدونی چی برات خوبه
108
00:09:05,660 --> 00:09:08,140
[عمارت شاهدخت وان نینگ]
109
00:09:39,590 --> 00:09:40,200
علیاحضرت
110
00:09:40,830 --> 00:09:43,230
جیانگ یوان بای جی شوران رو رو به عمارت جدیدی برده
111
00:09:43,990 --> 00:09:46,110
با این حال صیغه لی تردید نکردن
112
00:09:53,560 --> 00:09:54,960
شاهدخت خیلی باهوش هستین
113
00:09:55,590 --> 00:09:57,080
اگه الان به صیغه لی التماس کنن
114
00:09:57,710 --> 00:09:59,110
فقط خودشونو تحقیر کردن
115
00:09:59,440 --> 00:10:02,040
به هرحال صیغه لی فقط یه مهره بی ثباته
116
00:10:02,960 --> 00:10:04,080
هرچی بیشتر کار به تاخیر بیفته بدتر میشه
117
00:10:05,200 --> 00:10:06,350
نباید بیشتر از این صبر کنیم
118
00:10:09,230 --> 00:10:11,230
میخواین درخواستی از اعلیحضرت بکنم؟
119
00:10:15,470 --> 00:10:18,560
چرا حس میکنم انگار برای ازدواج عجله داری؟
120
00:10:20,230 --> 00:10:23,350
طبیعیه که میخوام هرچی زودتر به خواستتون برسین
121
00:10:27,040 --> 00:10:27,830
جناب شن
122
00:10:29,160 --> 00:10:32,560
شوئه فانگ فی بهت یاد داده که چه طور چین بزنی؟
123
00:10:35,230 --> 00:10:36,320
نمیتونه بهم یاد داده باشه
124
00:10:36,830 --> 00:10:38,800
خیلی خوب چین میزنه
125
00:10:39,470 --> 00:10:40,990
اخرین بار هم باهم اجرا کردین
126
00:10:41,540 --> 00:10:45,500
چه طور یه بارم جلوی اعلیحضرت و صیغه و لی و من بنوازین؟
127
00:10:46,070 --> 00:10:46,990
برای چی؟
128
00:10:49,380 --> 00:10:57,230
اینجوری فرصتی پیش نمیاد که صیغه لی ازدواج رو به اعلیحضرت یاداوری کنه؟
129
00:11:02,900 --> 00:11:04,900
راه های زیادی برای انجام این کار وجود داره
130
00:11:09,430 --> 00:11:11,260
میخوام ببینم
131
00:11:12,780 --> 00:11:15,020
چطور دو نفری که از هم متنفرن
132
00:11:15,620 --> 00:11:17,740
باهم موسیقی مینوازن
133
00:11:18,780 --> 00:11:20,230
ناراحت نمیشین؟
134
00:11:23,380 --> 00:11:27,620
از احساس گناه میپرسی؟
135
00:11:28,590 --> 00:11:29,540
اگه میخواین ببینین
136
00:11:30,430 --> 00:11:31,900
اجراش میکنم
137
00:11:55,660 --> 00:11:57,020
بانو جیویوئه خودشون اینو بهم دادن
138
00:11:57,710 --> 00:11:58,620
اصلا بازش نکردم
139
00:12:15,740 --> 00:12:16,430
اعلیحضرت
140
00:12:21,660 --> 00:12:23,190
چه طور شد یهویی تو اتاق مطالعه اومدی دیدنم؟
141
00:12:23,380 --> 00:12:24,260
مشکلی هست؟
142
00:12:24,350 --> 00:12:26,590
شنیدم که روزهاست در حال خوندن گزارش ها هستین
143
00:12:26,780 --> 00:12:28,830
برای همین براتون چیزی اوردم بخورین
144
00:12:29,660 --> 00:12:31,190
همیشه بهم توجه میکنی
145
00:12:31,540 --> 00:12:32,830
دو روز دیگه تولدته
146
00:12:32,990 --> 00:12:34,190
هدیه ای هست که بخوای؟
147
00:12:34,710 --> 00:12:36,540
ممنونم اعلیحضرت که همیشه یادتون میمونه
148
00:12:37,260 --> 00:12:39,540
هیچ هدیه ای برای تبریک نمیخوام
149
00:12:39,950 --> 00:12:43,190
فقط به موقعی فکر کردم که کاروان دا جائو اینجا بودن
150
00:12:43,260 --> 00:12:46,230
اون روز سرما خوردمو نتونستم تو ضیافت باشم
151
00:12:46,540 --> 00:12:49,990
شنیدم که اون روز جناب شن و بانو جیانگ
152
00:12:50,350 --> 00:12:51,950
خیلی مناسب هم بودن
153
00:12:53,740 --> 00:12:56,110
حیف فرصتی برای دیدنش ندارم
154
00:12:56,710 --> 00:12:57,830
مشکلی نداره
155
00:12:58,740 --> 00:12:59,540
خواجه سو
156
00:13:00,020 --> 00:13:00,740
اینجا هستم
157
00:13:01,140 --> 00:13:02,230
فرمانم رو ببر
158
00:13:02,590 --> 00:13:03,830
روز تولد صیغه لی
159
00:13:04,230 --> 00:13:06,430
بانوی دوم جیانگ و جناب شن رو برای ضیافت دعوت کن
160
00:13:07,260 --> 00:13:07,830
بله
161
00:13:08,950 --> 00:13:10,660
میخوام شخص دیگه ای هم دعوت کنم
162
00:13:12,140 --> 00:13:15,751
وان نینگ اون موقع تو حبس بود اجرارو ندید
163
00:13:16,110 --> 00:13:17,900
چه طوره بهمون ملحق بشه؟
164
00:13:18,470 --> 00:13:19,070
باشه
165
00:13:19,710 --> 00:13:21,110
منم میخواستم همین کارو بکنم
166
00:13:32,140 --> 00:13:33,350
ا لی-
ا لی-
167
00:13:34,620 --> 00:13:35,350
ا لی-
ا لی-
168
00:13:35,430 --> 00:13:36,110
خوبی؟-
خوبی؟-
169
00:13:36,830 --> 00:13:37,710
خوبم
170
00:13:38,190 --> 00:13:39,740
جلوی ماها تظاهر نکن
171
00:13:40,020 --> 00:13:43,575
همه میدونیم که صیغه لی داره ازدواج تورو با شن یورونگ ترتیب میده
172
00:13:43,660 --> 00:13:45,860
چرا یهویی شهادتت رو عوض کردی؟
173
00:13:48,020 --> 00:13:51,260
احمق جون اگه به خاطر چیزی نبود که نمیتونه بگه الی این کارو میکرد؟
174
00:13:53,310 --> 00:13:54,990
الان وضعیت یکمی سخته
175
00:13:55,830 --> 00:13:57,070
دنبال راهی هستم
176
00:13:58,430 --> 00:13:59,590
یه شی جیه هم اینجاست
177
00:14:00,500 --> 00:14:01,540
داره با عموحرف میزنه
178
00:14:02,430 --> 00:14:03,260
درباره چی حرف میزنن؟
179
00:14:05,230 --> 00:14:06,470
البته که درباره ازدواجته
180
00:14:11,740 --> 00:14:12,350
ا لی
181
00:14:19,500 --> 00:14:21,230
ارباب عالیم نه؟
182
00:14:21,350 --> 00:14:23,190
کسی که خیلی خوب مخفی شده بود رو پیدا کردم
183
00:14:24,620 --> 00:14:25,230
ارباب
184
00:14:26,620 --> 00:14:27,780
خبری از خاندان جیانگ هست
185
00:14:28,740 --> 00:14:31,230
صیغه لی، شن یورونگ و بانو جیانگ رو به ضیافت تولدشون دعوت کردن
186
00:14:31,540 --> 00:14:34,500
میترسم که بخوان درباره ازدواج حرف بزنن
187
00:14:35,140 --> 00:14:35,990
چه روزیه؟
188
00:14:36,470 --> 00:14:37,260
دو روز دیگه
189
00:14:37,780 --> 00:14:38,860
یکم پیش خبرچین گفت که
190
00:14:39,190 --> 00:14:40,830
وزیر جیانگ یه شی جیه رو دعوت کرده
191
00:14:42,990 --> 00:14:44,620
این موقع چیکار میکنه؟
192
00:14:46,660 --> 00:14:48,430
چی؟ اونو دعوت کرده؟
193
00:14:48,540 --> 00:14:49,070
درسته
194
00:14:49,470 --> 00:14:50,500
عمو جیانگ نگران نباشین
195
00:14:50,860 --> 00:14:52,660
حتما دربارش تحقیق میکنم
196
00:14:54,070 --> 00:14:54,620
باشه
197
00:14:58,590 --> 00:14:59,620
دیگه مرخص میشم
198
00:15:05,740 --> 00:15:07,830
خوب شد لی ار هم اینجاست
199
00:15:08,860 --> 00:15:09,350
لی ار
200
00:15:10,540 --> 00:15:12,350
در مورد تو حرف میزدیم
201
00:15:12,900 --> 00:15:13,900
درباره چی؟
202
00:15:14,310 --> 00:15:16,230
شی جیه بهش بگو
203
00:15:19,380 --> 00:15:20,950
درخواست شن یورونگ برای ازدواج
204
00:15:21,190 --> 00:15:22,070
در موردش میدونیم
205
00:15:22,710 --> 00:15:24,380
میدونم برای ازدواج باهاش مایل نیستی
206
00:15:24,990 --> 00:15:26,620
پس میرم و به اعلیحضرت میگم که
207
00:15:26,780 --> 00:15:28,740
خاندان هامون از بچگی ماهارو نامزد کردن
208
00:15:29,660 --> 00:15:31,190
اعلیحضرت به سنت های قدیمی خیلی پایبندن
209
00:15:31,590 --> 00:15:33,830
قطعا جلوی این ازدواج رو میگیرن
210
00:15:34,430 --> 00:15:35,660
یعنی فریب دادن اعلیحضرت
211
00:15:35,950 --> 00:15:37,830
خاندان یه هم موافقت کردن یه چیز بگیم
212
00:15:38,350 --> 00:15:39,190
ترسی نداریم
213
00:15:39,860 --> 00:15:41,780
عمو جیانگ هم قبول کرده
214
00:15:42,540 --> 00:15:45,110
به شی جیه اعتماد دارم
215
00:15:45,830 --> 00:15:48,660
بهترین راه همینه
216
00:15:48,950 --> 00:15:49,590
نه
217
00:15:50,140 --> 00:15:51,260
لازم نیست نگران این موضوع باشی
218
00:15:51,780 --> 00:15:53,470
فقط برای اینکه این موضوع فورا حل بشه
219
00:15:54,260 --> 00:15:55,350
اگه حاضر نبودی در اینده باهام ازدواج کنی
220
00:15:57,190 --> 00:15:58,830
نامزدی رو بهم میزنیم
221
00:16:00,950 --> 00:16:03,430
ازدواج موضوع مهمیه
222
00:16:03,950 --> 00:16:06,540
مهم تر از اون ابروم از بین رفته
223
00:16:06,900 --> 00:16:07,860
نمی خوام درگیرت کنم
224
00:16:08,110 --> 00:16:10,350
چی میشه اگه خودم بخوام درگیرش بشم؟
225
00:16:20,660 --> 00:16:22,140
ولی من نمیخوام
226
00:16:24,310 --> 00:16:27,350
الان زمان کمه وقت برای نقشه کشی نداریم
227
00:16:27,900 --> 00:16:29,990
از قصر خبر اومده
228
00:16:30,350 --> 00:16:32,110
روز تولد صیغه لی
229
00:16:32,310 --> 00:16:35,500
تو و شن رویونگ رو برای ضیافت دعوت کردن
230
00:16:35,900 --> 00:16:37,830
ولی هیچ کسی دیگه ای از خاندان جیانگ نشده
231
00:16:38,140 --> 00:16:42,470
فکر کنم میخواد درست جلو همه ازدواج رو ترتیب بده
232
00:16:43,500 --> 00:16:45,780
برای همین از یه شی جیه خواستم بیاد
233
00:16:48,540 --> 00:16:49,830
میتونی بهش فکر کنی
234
00:16:51,230 --> 00:16:51,900
...هر زمانی که باشه
235
00:16:51,900 --> 00:16:52,710
بانوی دوم جیانگ
236
00:16:54,140 --> 00:16:55,830
ارباب جلوی دروازه منتظرتونه
237
00:16:57,230 --> 00:16:59,950
مرزبان سو اینجان چرا نیومدن داخل؟
238
00:17:00,500 --> 00:17:01,860
درباره بانوی دوم جیانگه
239
00:17:02,710 --> 00:17:04,870
بانوی دوم جیانگ بیاین جلوی دروازه
240
00:17:04,990 --> 00:17:06,230
چه معنی داره؟
241
00:17:07,390 --> 00:17:09,710
پدر چند لحظه باید برم
242
00:17:29,470 --> 00:17:30,470
کجا میریم؟
243
00:17:30,950 --> 00:17:31,710
قصر
244
00:17:32,430 --> 00:17:33,470
چرا میریم قصر؟
245
00:17:35,710 --> 00:17:37,549
از اعلیحضرت میخوام که منو برای ازدواج با تو در نظر بگیره
246
00:17:42,580 --> 00:17:43,670
مرزبان سو
247
00:17:44,710 --> 00:17:46,260
به وضعیت الان نگاه کن
248
00:17:46,910 --> 00:17:48,540
بیا دست از شوخی برداریم
249
00:17:55,340 --> 00:17:56,060
این چیه؟
250
00:17:56,780 --> 00:17:59,390
اعتراف خدمتکار قصر که درگیر پرونده صیغه شیان بوده
251
00:18:03,150 --> 00:18:04,580
به این زودی مقصر رو پیدا کردی؟
252
00:18:05,020 --> 00:18:06,340
افرادم
253
00:18:06,740 --> 00:18:08,870
مثل افراد بی مصرف وان نینگ نیستن
254
00:18:09,540 --> 00:18:11,230
الان خدمتکار کجاست؟
255
00:18:11,710 --> 00:18:12,990
مخفیش کردم
256
00:18:13,300 --> 00:18:15,300
از افرادم خواستن خودشون شبیه خدمتکارهای قصر در بیارن
257
00:18:15,540 --> 00:18:17,540
هنوز کسی از حرکاتم خبر نداره
258
00:18:18,630 --> 00:18:19,430
پس
259
00:18:19,910 --> 00:18:22,190
الان میریم داخل قصر تا صیغه لی رو ببینیم
260
00:18:22,820 --> 00:18:24,230
تو میری دیدن صیغه لی
261
00:18:24,870 --> 00:18:26,060
من میرم دیدن اعلیحضرت
262
00:18:26,470 --> 00:18:27,710
چرا میری دیدن اعلیحضرت؟
263
00:18:28,470 --> 00:18:29,430
میخوام ازدواجی بهم اعطا کنه
264
00:18:48,390 --> 00:18:50,190
قصر جایی نیست راحت بتونی بری و بیای
265
00:18:50,820 --> 00:18:52,060
کی اوردتت داخل؟
266
00:18:52,910 --> 00:18:53,630
این اهمیتی نداره
267
00:18:54,230 --> 00:18:57,150
باید الان نگران این باشین
268
00:18:57,150 --> 00:18:57,900
[اعتراف خدمتکار جانگ مانیانگ]
269
00:19:09,660 --> 00:19:11,380
[تو وعده غذایی صیغه شیان سم جادوگر ریختم باعث میشد بانو دیوونه بشن]
270
00:19:14,230 --> 00:19:14,910
از کجا اوردیش؟
271
00:19:15,300 --> 00:19:16,300
قبلا هم گفتم
272
00:19:17,020 --> 00:19:18,740
میتونم مشکلتون رو حل کنم
273
00:19:19,580 --> 00:19:21,020
الان بهم اعتماد دارین؟
274
00:19:22,230 --> 00:19:24,630
واقعا بارها و بارها نادیدت میگیرم
275
00:19:26,100 --> 00:19:27,470
کی پشتته؟
276
00:19:27,950 --> 00:19:30,910
این چیزی نیست که الان باید نگرانش باشین
277
00:19:31,540 --> 00:19:32,820
میخوای چیکار کنی؟
278
00:19:33,300 --> 00:19:34,540
با وان نینگ فرق دارم
279
00:19:35,260 --> 00:19:36,990
با این تهدیدتون نمیکنم
280
00:19:37,910 --> 00:19:43,555
فقط میخوام که مهره وان نینگ نباشین و تو مسئله ازدواج دخالت نکنین
281
00:19:43,580 --> 00:19:45,670
و در عوض اون خدمتکار رو بهتون میدم
282
00:19:46,500 --> 00:19:47,780
حتی اگه بهش اشاره نکنم
283
00:19:48,710 --> 00:19:50,780
فکر میکنی وان نینگ تسلیم میشه؟
284
00:19:51,780 --> 00:19:53,300
موضوع بین تو و جناب شن
285
00:19:53,710 --> 00:19:55,470
موضوع حساسیه
286
00:19:56,190 --> 00:19:57,670
حتی بدون تاثیر من
287
00:19:58,300 --> 00:20:01,870
وان نینگ بازم میتونه کاری کنه انجام بشه
288
00:20:02,430 --> 00:20:05,100
خیلی وقته براش نقشه دارم
289
00:20:06,100 --> 00:20:07,340
الانم فقط یه قدم مونده
290
00:20:08,340 --> 00:20:11,060
نیاز دارم که یه کمکی توروزتولدتون بهم بکنین
291
00:20:13,330 --> 00:20:13,980
چه کمکی؟
292
00:20:21,980 --> 00:20:24,020
شیائو هنگ زیاده روی نکن
293
00:20:24,220 --> 00:20:24,980
من زیاده روی میکنم؟
294
00:20:25,330 --> 00:20:26,810
وقتی شن یورونگ درخواست ازدواج کرد
295
00:20:26,900 --> 00:20:27,770
چرا ردش نکردین؟
296
00:20:28,020 --> 00:20:29,370
مگه فقط یه ازدواج نیست؟
297
00:20:29,460 --> 00:20:30,370
چرا مضطربی؟
298
00:20:30,580 --> 00:20:32,420
اعلیحضرت به وضوح میدونین که عاشق بانوی دوم جیانگ هستم
299
00:20:32,660 --> 00:20:33,900
منو در نظر گرفتین؟
300
00:20:34,260 --> 00:20:36,330
رابطه اونا تو دربارپیچیده
301
00:20:36,700 --> 00:20:37,810
نمیخوام این دوتا خانواده تحقیر بشن
302
00:20:38,090 --> 00:20:39,570
این بهترین راه حله
303
00:20:39,740 --> 00:20:40,900
اعلیحضرت تصمیمتون رو گرفتین؟
304
00:20:40,900 --> 00:20:41,570
شیائو هنگ
305
00:20:41,770 --> 00:20:43,260
بهت هشدار میدم از این موضوع دور بمونی
306
00:20:43,740 --> 00:20:44,500
از حضورتون مرخص میشم
307
00:20:53,580 --> 00:20:54,710
یکم پیش چیکار میکردی؟
308
00:20:55,540 --> 00:20:56,740
چرا اینقدر خسته به نظر میای؟
309
00:20:57,940 --> 00:20:58,570
هیچی
310
00:20:59,900 --> 00:21:00,940
فقط دعوا کردیم
311
00:21:04,330 --> 00:21:06,020
دعوا با اعلیحضرت؟
312
00:21:06,500 --> 00:21:07,700
اولین کسی هستی که این کارو میکنه
313
00:21:10,180 --> 00:21:11,460
اروم به نظر میای
314
00:21:12,180 --> 00:21:13,050
به توافق رسیدین؟
315
00:21:13,780 --> 00:21:15,050
صیغه لی موافقت کرد که بهم کمک کنه
316
00:21:15,700 --> 00:21:16,460
کمک به چی؟
317
00:21:18,290 --> 00:21:19,130
فعلا بهت نمیگم
318
00:21:21,500 --> 00:21:23,020
حتی اگه صیغه لی چیزی نگه
319
00:21:23,740 --> 00:21:25,500
چی میشه اگه تو روز تولد صیغه لی
320
00:21:25,500 --> 00:21:27,770
شاهدخت قضیه ازدواج رو پیش بکشه
321
00:21:28,580 --> 00:21:29,820
چه طور ردش میکنی؟
322
00:21:30,300 --> 00:21:31,740
حتی اگه ازدواج تایید هم بشه
323
00:21:32,460 --> 00:21:34,260
حداقل یک ماه برای اماده شدن برای ضیافت عروسی طول میکشه
324
00:21:35,020 --> 00:21:36,370
تو یک ماه
325
00:21:36,460 --> 00:21:37,770
میتونم کاری کنم که
326
00:21:37,770 --> 00:21:39,090
خودشون نامزدی رو بهم بزنن
327
00:21:40,660 --> 00:21:41,420
نمیشه
328
00:21:42,090 --> 00:21:42,810
فقط اسمیه
329
00:21:42,810 --> 00:21:43,900
اسمی هم نمیشه
330
00:21:52,290 --> 00:21:55,900
میگی واقعا نمیشه تو اینده دیگه بهم خدمت کنی؟
331
00:21:56,980 --> 00:21:59,700
بازم کنارتون هستم
332
00:22:03,900 --> 00:22:07,570
امروز به خصوص احساس ناراحتی می کنم
333
00:22:08,580 --> 00:22:10,870
با دیدنت هم احساس راحتی ندارم
334
00:22:14,460 --> 00:22:16,740
پس فعلا میرم
335
00:22:21,420 --> 00:22:23,230
بانوی من مرزبان سو اینجان
336
00:22:24,700 --> 00:22:25,740
چه مهمانی
337
00:22:27,940 --> 00:22:32,390
مگه نگفتی خودش شخصا اومد تا شویه فانگ فی رو از زندان ببره؟
338
00:22:33,820 --> 00:22:34,300
بله
339
00:22:35,900 --> 00:22:36,820
خودتو مخفی کن
340
00:22:50,500 --> 00:22:53,020
مرزبان سو بی دلیل اینجا نمیای
341
00:22:53,500 --> 00:22:54,670
چرا امروز اومدی اینجا؟
342
00:22:55,150 --> 00:22:57,990
اگه شن یورونگ نتونه همسر شاهدخت بشه
343
00:22:58,340 --> 00:23:00,060
به نظرتون حیف نیست؟
344
00:23:00,740 --> 00:23:02,190
اگه چیزی بخوام
345
00:23:02,580 --> 00:23:04,230
میتونم هر زمانی برگردونمش
346
00:23:04,740 --> 00:23:07,190
سخاوتمندیتون با بقیه بی نظیره
347
00:23:08,740 --> 00:23:10,150
همیشه حسود بودم
348
00:23:10,780 --> 00:23:14,150
هیچوقت کسی که دوستش دارم رو تقدیم کسی نمیکنم
349
00:23:16,020 --> 00:23:16,910
...منظورت اینکه
350
00:23:17,300 --> 00:23:19,500
برای بهم خوردن ازدواج جیانگ لی چی لازمه؟
351
00:23:22,100 --> 00:23:24,630
مرزبان سو واقعا احساساتی هستی
352
00:23:25,100 --> 00:23:27,910
ولی برای جیانگ لی فداکاری زیادی کردم
353
00:23:28,820 --> 00:23:29,820
چه طور جبرانش میکنی؟
354
00:23:30,300 --> 00:23:31,950
جبرانش چقدره؟ بهتون میدم
355
00:23:33,780 --> 00:23:35,670
چیزهای زیادی میخوام
356
00:23:36,430 --> 00:23:37,390
نمیتونی جبرانش کنی
357
00:23:40,260 --> 00:23:41,470
این کافیه؟
358
00:24:15,910 --> 00:24:17,150
چه اتفاقی
359
00:24:19,020 --> 00:24:21,670
بانوی دوم جیانگ هم به ضیافت دعوت شده
360
00:24:22,990 --> 00:24:24,470
به لطف صیغه لی ئه
361
00:24:25,150 --> 00:24:27,670
بانوی دوم جیانگ واقعا خوش اقبالی
362
00:24:28,470 --> 00:24:31,340
حسودیم شد
363
00:24:36,430 --> 00:24:38,230
اعلیحضرت اومدن
364
00:24:38,540 --> 00:24:40,540
صیغه لی اومدن
365
00:24:42,260 --> 00:24:44,820
عرض ادب اعلیحضرت، صیغه لی
366
00:24:50,950 --> 00:24:51,910
راحت باشین
367
00:24:52,260 --> 00:24:53,470
ممنونم اعلیحضرت
368
00:25:04,910 --> 00:25:06,260
امروز تولد صیغه لی ئه
369
00:25:06,710 --> 00:25:07,710
ضیافت بزرگی نمیخواست
370
00:25:08,100 --> 00:25:09,630
برای همین شما چند نفر رو دعوت کردم
371
00:25:10,190 --> 00:25:15,845
صیغه لی مدام میگفت که اجرای جناب شن و بانوی جیانگ رو نشنیده
372
00:25:15,870 --> 00:25:19,820
نمیدونم ممکنه امروز دوباره اجراش کنین؟
373
00:25:23,100 --> 00:25:24,870
باعث افتخاره
374
00:25:26,470 --> 00:25:28,540
مایلم برای بانو اجرا کنم
375
00:25:29,300 --> 00:25:29,910
خوبه
376
00:25:30,910 --> 00:25:32,670
امروز از وان نینگ هم خواستم بیاد
377
00:25:33,230 --> 00:25:34,580
تو دربار اشتباهی کرد
378
00:25:34,990 --> 00:25:36,470
باعث شد حبس بشه به اشتباهش فکر کنه
379
00:25:36,740 --> 00:25:40,780
امروز دعوتش کردم به امید اینکه همه باهم کنار بیاین
380
00:25:41,540 --> 00:25:42,670
البته اعلیحضرت
381
00:25:43,100 --> 00:25:45,710
قطعا کارهاشون رو بدل نمیگیرم
382
00:25:46,670 --> 00:25:47,390
خوبه
383
00:25:47,910 --> 00:25:49,150
بیاین اول غذا بخوریم
384
00:25:49,430 --> 00:25:50,710
بعدش به موسیقی گوش میدیم
385
00:26:33,020 --> 00:26:34,580
جناب شن، بانوی دوم جیانگ
386
00:26:34,780 --> 00:26:35,950
لطفا اینجا منتظر باشین
387
00:26:43,430 --> 00:26:44,500
زمانی که بهم نگاه میکنی
388
00:26:45,740 --> 00:26:46,670
غیر از انزجار
389
00:26:47,990 --> 00:26:49,740
نشونه ای از عشق و نفرت تو چشمات هست
390
00:26:50,150 --> 00:26:51,230
نمیدونستم که
391
00:26:52,300 --> 00:26:54,190
که اینقدر از خودت بی خبر بودی
392
00:26:54,780 --> 00:26:55,820
از خودم؟
393
00:26:56,780 --> 00:26:58,430
از خودم چی باید بدونم؟
394
00:26:59,870 --> 00:27:04,500
میدونی اگه با درگیری با شاهدخت ادامه بدی پایان خوبی نداری؟
395
00:27:04,670 --> 00:27:05,580
چرا هنوز می خوای باهام ازدواج کنی؟
396
00:27:06,820 --> 00:27:09,500
میخوای دوباره ازم استفاده کنی تا شاهدخت رو راضی کنی؟
397
00:27:10,540 --> 00:27:11,910
هنوزم باورم نداری
398
00:27:12,340 --> 00:27:13,740
قبلا بهت باور داشتم
399
00:27:14,670 --> 00:27:15,990
بعدش چی شد؟
400
00:27:20,910 --> 00:27:25,540
اعتماد تو قلبت فقط برای شیائو هنگه؟
401
00:27:26,260 --> 00:27:28,390
اگه منم پیشینه اونو داشتم
402
00:27:28,540 --> 00:27:29,670
مجبور نبودم این کاروبکنم
403
00:27:31,100 --> 00:27:31,990
باورت بشه یا نه
404
00:27:32,780 --> 00:27:34,740
اگه میتونستم منم با ارتش لونگ وو معاوضت میکردم
405
00:27:39,710 --> 00:27:40,670
این کافیه؟
406
00:27:40,990 --> 00:27:42,870
این نشان ماهی ارتش لونگ وو ئه؟
407
00:27:43,390 --> 00:27:45,630
از اونجایی که میدونی نیازی به توضیح نیست
408
00:27:46,190 --> 00:27:47,950
اگه اینو بهم بدی
409
00:27:48,300 --> 00:27:49,870
دنیا تغییر میکنه
410
00:27:50,150 --> 00:27:52,150
برام مهم نیست کی به دنیا حکومت میکنه
411
00:27:54,820 --> 00:27:55,990
فقط اونو میخوام
412
00:27:58,190 --> 00:27:59,430
معلوم شد نمیدونستی
413
00:28:00,500 --> 00:28:03,230
پس بهت میگم خیالت راحت باشه
414
00:28:03,910 --> 00:28:04,950
از فردا
415
00:28:05,150 --> 00:28:07,060
هیچ کسی دیگه حرف ازدواج رو نمیزنه
416
00:28:08,100 --> 00:28:09,950
حتی اگه اعلیحضرت دوباره مطرح کنن
417
00:28:10,910 --> 00:28:12,060
ردش میکنم
418
00:28:13,260 --> 00:28:14,020
گذشته از همه اینا
419
00:28:16,100 --> 00:28:18,340
اون نشان ماهی ارتش لونگ وو ئه
420
00:28:19,190 --> 00:28:20,300
کنجکاوم بدونم
421
00:28:21,020 --> 00:28:25,630
اگه اعلیحضرت بفهمن که شیائو هنگ به خاطر یه زن نشان ماهی ارتش لونگ وو رو تحویل داده
422
00:28:25,820 --> 00:28:30,390
اموالش رو مصادره یا خاندانش رو نابود میکنه؟
423
00:28:37,100 --> 00:28:37,710
اعلیحضرت
424
00:28:38,060 --> 00:28:40,540
جناب شن و بانوی دوم جیانگ امادن
425
00:28:41,390 --> 00:28:42,540
شروع کنین
426
00:29:51,950 --> 00:29:56,540
اگه اعلیحضرت بفهمن که شیائو هنگ به خاطر یه زن نشان ماهی ارتش لونگ وو رو تحویل داده
427
00:29:56,710 --> 00:30:01,190
اموالش رو مصادره یا خاندانش رو نابود میکنه؟
428
00:30:42,660 --> 00:30:44,290
واقعا بلدی چه طور بنوازی
429
00:30:44,740 --> 00:30:47,130
هرچند تو موسیقی ماهر نیستم
430
00:30:47,700 --> 00:30:49,570
ولی چیزهای خوبی شنیدم
431
00:30:50,290 --> 00:30:51,660
بانوی دوم جیانگ
432
00:30:52,050 --> 00:30:54,220
من و صیغه لی
433
00:30:54,610 --> 00:30:56,290
لیاقت شنیدن موسیقیت رو نداریم؟
434
00:30:58,330 --> 00:30:59,020
فراموشش کن
435
00:30:59,610 --> 00:31:03,130
قبلا جناب شن و بانو جیانگ هر روز تمرین میکردن
436
00:31:03,330 --> 00:31:04,660
اجراش عالی بوده
437
00:31:05,020 --> 00:31:08,260
امروز خیلی یهویی خواستم چه باهم اجرا کنن
438
00:31:10,330 --> 00:31:11,260
مهم نیست چیه
439
00:31:11,330 --> 00:31:15,370
امروز پشیمونیم برای از دست دادن ضیافت حل شد
440
00:31:16,770 --> 00:31:17,370
بیاین
441
00:31:17,570 --> 00:31:18,660
بیا بنوشیم
442
00:31:19,130 --> 00:31:22,180
شاهدخت بزرگ به ندرت به قصر میاد
443
00:31:22,420 --> 00:31:25,180
این شراب نیوارهونگ مخصوص شما اماده شده
444
00:31:25,530 --> 00:31:27,660
امتحانش کنین ببینین چه طوره
445
00:31:34,610 --> 00:31:35,660
جناب شن
446
00:31:36,290 --> 00:31:40,260
اجرای بانوی دوم جیانگ تو ازمون ورودی رو دیدی
447
00:31:41,330 --> 00:31:46,370
به نظرت اجرای امروزش مثل قبله؟
448
00:31:46,900 --> 00:31:48,940
با توجه به شناختم از بانوی جیانگ
449
00:31:51,130 --> 00:31:52,700
میتونه بهتر از این باشه
450
00:31:53,090 --> 00:31:56,940
شاید ذهن بانوی دوم جیانگ اینجا نیست
451
00:31:56,980 --> 00:31:57,700
واقعا؟
452
00:31:58,260 --> 00:32:01,330
پس بانوی دوم جیانگ به کی فکر میکنه؟
453
00:32:02,260 --> 00:32:06,460
از اعلیحضرت و بانو مهم ترن؟
454
00:32:07,130 --> 00:32:09,020
اعلیحضرت، صیغه لی
455
00:32:09,460 --> 00:32:10,050
شاهدخت
456
00:32:10,770 --> 00:32:11,570
خواهش میکنم منو ببخشین
457
00:32:13,180 --> 00:32:15,260
واقعا امروز حواسم پرت شده بود
458
00:32:16,220 --> 00:32:18,260
درسته که به کسی فکر میکردم
459
00:32:18,660 --> 00:32:19,770
پس بگو میشنویم
460
00:32:20,420 --> 00:32:26,460
داشتم به پسر کسی که از هوای شیانگ نجاتش دادم قاضی شوئه، شوئه جائو فکر میکردم
461
00:32:27,130 --> 00:32:28,290
شنیدم پیدا شده
462
00:32:31,810 --> 00:32:34,940
حالا که فکرشو میکنم این فکر توسط شاهدخت بوده
463
00:32:36,050 --> 00:32:38,770
شاهدخت بزرگ همیشه همیگن من شوئه فانگ فی هستم
464
00:32:39,050 --> 00:32:40,370
گفتن شوئه فانگ فی نمرده
465
00:32:40,980 --> 00:32:42,610
یاد چیزی افتادم
466
00:32:43,220 --> 00:32:45,530
به این فکر کردم که ممکنه پسر قاضی شوئه نمرده باشه
467
00:32:47,050 --> 00:32:51,570
برای همین از مرزبان سو خواستم تا کمک کنه پیداش کنیم
468
00:32:52,660 --> 00:32:55,290
قبل از اومدن به اینجا مرزبان سو بهم گفت
469
00:32:55,500 --> 00:32:56,530
شخص رو پیدا کرده
470
00:32:57,130 --> 00:32:57,900
فکر میکنم
471
00:32:58,290 --> 00:33:00,260
وقتی شوئه جائو بهوش بیاد میتونیم ازش بپرسیم
472
00:33:00,610 --> 00:33:01,940
میتونه به جناب شن کمک کنه
473
00:33:02,130 --> 00:33:04,900
تا کسی که میخواسته پدر زن و برادر زنش رو بکشه پیدا کنه
474
00:33:05,700 --> 00:33:06,220
خوبه
475
00:33:06,610 --> 00:33:08,850
اگه اینطوره به مرزبان سو محول میشه
476
00:33:09,370 --> 00:33:10,980
اگه این برای پرونده بعدا مفید باشه
477
00:33:11,370 --> 00:33:12,570
اعتبارش برای تو میشه
478
00:33:14,220 --> 00:33:15,090
ممنونم اعلیحضرت
479
00:33:15,850 --> 00:33:18,330
ولی درسته که امروزحواس جمعی نداشتم
480
00:33:18,810 --> 00:33:20,530
حاضرم اهنگ دیگه ای
481
00:33:20,810 --> 00:33:23,420
با جناب شن به اسم تصنیف هوای شیانگ بنوازم
482
00:33:25,460 --> 00:33:26,610
قطعه ای که تمرین نشده
483
00:33:27,020 --> 00:33:28,330
نباید به اعلیحضرت تقدیم بشه
484
00:33:28,610 --> 00:33:30,980
جناب شن با تصنیف هوای شیانگ اشناست
485
00:33:32,180 --> 00:33:34,420
اگه به دلیل اینکه زمان زیادی گذشته فراموشش کردین
486
00:33:38,090 --> 00:33:39,610
چرا گوش نمیدین؟
487
00:33:41,980 --> 00:33:43,420
به نظر خوب میاد
488
00:33:44,180 --> 00:33:45,700
یه تصنیف محلی
489
00:33:45,980 --> 00:33:48,850
باید جالب تر نوای بزرگ و مشهور باشه
490
00:33:49,610 --> 00:33:50,570
پس شروع کن
491
00:33:51,980 --> 00:33:52,610
بله
492
00:34:41,170 --> 00:34:42,050
تصنیف هوای شیانگ
493
00:34:43,250 --> 00:34:44,530
همسرم دلت برای زادگاهت تنگ شده
494
00:34:46,530 --> 00:34:50,090
یاد زمانی افتادم که باهات اشنا شدم
495
00:34:51,090 --> 00:34:52,020
هنوز یادته؟
496
00:34:52,530 --> 00:34:53,500
چه طور میتونم فراموشش کنم؟
497
00:35:51,940 --> 00:35:54,940
به خاطر من ارتش لونگ وو رو به شاهدخت دادی؟
498
00:35:55,940 --> 00:35:56,610
فهمیدی
499
00:35:57,250 --> 00:35:58,300
این راهت بود؟
500
00:35:58,690 --> 00:35:59,210
درسته
501
00:35:59,780 --> 00:36:01,170
مگه کار نکرده؟
502
00:36:01,170 --> 00:36:02,300
امروز کسی به ازدواج اشاره نکرد
503
00:36:03,460 --> 00:36:07,090
نمیدونی اون نشان ماهی چقدر مهمه چه طور انقدر راحت دادیش رفت؟
504
00:36:08,460 --> 00:36:10,980
نگفتم راه حلی دارم؟
505
00:36:11,860 --> 00:36:14,090
در مورد چیزی که از جیویوئه خواستی؟
506
00:36:14,650 --> 00:36:15,730
میدونستی
507
00:36:16,460 --> 00:36:17,940
خب چرا نشان ماهی رو بهش دادی؟
508
00:36:18,780 --> 00:36:19,570
فقط حدس زدم
509
00:36:19,964 --> 00:36:22,281
ولی مطمین نبودم که چی میخوای
510
00:36:25,884 --> 00:36:28,284
باید راهی پیدا کنیم نشان ماهی رو برگردونیم
511
00:36:32,804 --> 00:36:35,844
هرگز انقدر وحشت زده ندیده بودمت
512
00:36:36,114 --> 00:36:38,474
مربوط به من که نیست مربوط به توئه
513
00:36:40,924 --> 00:36:42,114
منظورت اینکه
514
00:36:42,514 --> 00:36:43,964
برات خیلی مهمم
515
00:36:45,154 --> 00:36:45,804
شیائو هنگ
516
00:36:48,594 --> 00:36:49,404
خیلی خب
517
00:36:50,194 --> 00:36:50,884
راستش
518
00:36:51,154 --> 00:36:53,844
تحویل نشان ماهی فقط بخشی از نقشمونه
519
00:36:54,194 --> 00:36:54,844
ماها؟
520
00:36:56,284 --> 00:36:56,804
کی؟
521
00:36:57,724 --> 00:36:58,594
من و اعلیحضرت
522
00:37:02,284 --> 00:37:03,194
چه خبره؟
523
00:37:05,724 --> 00:37:07,284
مغز متفکر پشت وان نینگ حاکم چنگه
524
00:37:07,964 --> 00:37:09,884
حاکم چنگ چشم به تاج و تخت داره
525
00:37:10,444 --> 00:37:11,594
تا زمانی که اماده باشه
526
00:37:11,594 --> 00:37:13,244
اعلیحضرت هرگز نمیتونن اروم بخوابن
527
00:37:13,514 --> 00:37:16,034
تو هشت سال گذشته حاکم چنگ از موفقیت نظامی تو شمال برخوردار شده
528
00:37:16,034 --> 00:37:16,964
دل مردم رو بدست اورده
529
00:37:18,034 --> 00:37:20,844
تو مرز شمالی خیلی از بچه ها اعلیحضرت رو نمیشناسن
530
00:37:21,114 --> 00:37:22,764
ولی حاکم چنگ کامل میشناسن
531
00:37:23,284 --> 00:37:25,034
حاکم چنگ اینجوری موقعیتش رو تثبیت کرده
532
00:37:25,284 --> 00:37:27,994
به تدریج شهرت یه رهبر شجاع و دلسوز ایجاد کرده
533
00:37:28,514 --> 00:37:30,634
بعدش میتونه قانونی نیرو جمع کنه
534
00:37:31,594 --> 00:37:34,404
حاکم چنگ؟ نمیترسه که امپراتور رو تحریک کن؟
535
00:37:36,154 --> 00:37:38,194
شاید قصدش این باشه
536
00:37:38,724 --> 00:37:40,994
اگه اعلیحضرت حاکم چنگ رو به این دلیل سرکوب کنه
537
00:37:41,674 --> 00:37:44,964
اعلیحضرت به یه رهبر حسود
538
00:37:45,034 --> 00:37:46,284
که افراد خوب رو محاکمه میکنه شناخته میشه
539
00:37:46,674 --> 00:37:47,554
اگه این اتفاق بیفته
540
00:37:47,804 --> 00:37:50,364
حاکم چنگ از شمال اعلام جنگ و شورش میکنه
541
00:37:50,724 --> 00:37:53,964
تو هشت سال گذشته حاکم چنگ تو شمال مشغول جذب نیرو بوده
542
00:37:54,364 --> 00:37:57,924
و وان نینگ هم از پایتخت و دربار دنبال ثروت برای حمایت کردنشه
543
00:37:58,514 --> 00:38:00,194
تو دربار هم لی جونگ نان
544
00:38:00,194 --> 00:38:01,514
به این دونفر خدمت میکنه
545
00:38:01,924 --> 00:38:04,034
فساد، جنایت و بی قانونی
546
00:38:04,844 --> 00:38:08,324
این افراد مثل خاری تو گلوی اعلیحضرت هستن
547
00:38:09,194 --> 00:38:11,474
نه میشه بیرونش اورد نه میشه قورتش داد
548
00:38:12,074 --> 00:38:13,514
اگه به حال خودشون رها بشن
549
00:38:13,594 --> 00:38:16,724
دیر یا زود نیروهای شمالی حرکت میکنن
550
00:38:17,994 --> 00:38:20,674
همه مقامات ازشون میترسن
551
00:38:21,324 --> 00:38:23,324
اگه حاکم چنگ دست به کودتا بزنه
552
00:38:23,994 --> 00:38:25,404
ارتش محلی
553
00:38:25,764 --> 00:38:28,674
نیزه های خودشو علیه دربار به خاطر خاندان و جون هاشون میگیرن
554
00:38:29,404 --> 00:38:30,364
من و اعلیحضرت
555
00:38:30,364 --> 00:38:31,924
تمام مدت نتونستیم دریچه ای باز کنیم
556
00:38:35,994 --> 00:38:37,244
تا اینکه تو ظاهر شدی
557
00:38:37,964 --> 00:38:38,594
من؟
558
00:38:39,724 --> 00:38:40,674
انقدر مهمم؟
559
00:38:41,194 --> 00:38:42,404
تمام این مدت
560
00:38:42,514 --> 00:38:44,514
بیشتر کارهایی که میخواستی انجام بدی همسو با اهدافم بوده
561
00:38:46,194 --> 00:38:47,964
از جمله محافظت خاندان یه از ضمیمه شدن توسط خاندان لی
562
00:38:48,514 --> 00:38:49,964
و نابود کردن معدن طلای هوای شیانگ
563
00:38:50,804 --> 00:38:51,964
حتی پرونده شوئه هوای یوان
564
00:38:51,964 --> 00:38:54,244
دلیل تضعیف لی جونگ نان شد
565
00:38:54,724 --> 00:38:55,964
در اصل، به دلیل شن یورونگ
566
00:38:56,114 --> 00:38:57,724
وان نینگ رو دیوونه کردی
567
00:38:58,284 --> 00:39:02,863
فقط انتظار نداشتم که وان نینگ از شوئه جائو برای تحریک و ازدواج استفاده کنه
568
00:39:03,764 --> 00:39:06,844
برای همین من و اعلیحضرت نمایشی بازی کردیم
569
00:39:08,284 --> 00:39:09,364
دیوونه ای؟
570
00:39:09,474 --> 00:39:11,634
چه طور جرات میکنی که نشان ارتش لونگ وو رو به شاهدخت بدی؟
571
00:39:11,724 --> 00:39:13,284
معدن طلای خصوصی هوای شیانگ از بین رفته
572
00:39:13,284 --> 00:39:14,964
تجارت نمک و اهن لی جونگ نان تو جنوب
573
00:39:14,964 --> 00:39:16,474
توسط ما از دور خارج شده
574
00:39:16,724 --> 00:39:18,114
لی جونگ نان به تدریج قدرت خود رو از دست میده
575
00:39:18,114 --> 00:39:19,364
براش سخته که راه جدیدی پیدا کنه
576
00:39:19,364 --> 00:39:20,724
تا برای حاکم چنگ پول بدست بیاره
577
00:39:21,154 --> 00:39:22,964
اعلیحضرت فکر میکنین حاکم چنگ چقدر صبر میکنه؟
578
00:39:23,804 --> 00:39:24,884
اگه شورش کنه
579
00:39:25,404 --> 00:39:28,154
فقط میخواد که ذخیره انبار غذا و خزانه رو خالی کنه
580
00:39:28,154 --> 00:39:29,244
اگه ردش کنین
581
00:39:29,244 --> 00:39:30,764
دلیلی برای شورش بزرگ داره
582
00:39:31,154 --> 00:39:33,844
وقتی زمانش برسه مرز شمالی ویران میشه
583
00:39:33,844 --> 00:39:35,284
مردم اواره میشن
584
00:39:35,444 --> 00:39:36,804
و خزانه دا ین
585
00:39:37,514 --> 00:39:39,594
برای این نبرد بزرگ راهی نداره
586
00:39:40,284 --> 00:39:40,924
پس؟
587
00:39:41,114 --> 00:39:43,444
ماه اینده موقعی که حاکم چنگ برای ادای احترام به اجداد به پایتخت برمیگرده
588
00:39:43,674 --> 00:39:46,284
لحظه اون و فرصت ماست
589
00:39:47,034 --> 00:39:47,724
واضح بگو
590
00:39:48,724 --> 00:39:51,154
ارتش لونگ وو رو بهش میدیم تا وادار به شورش بشه
591
00:39:52,034 --> 00:39:53,634
به جای اینکه بهش اجازه بدیم تا ارتشش رو تو شمال افزایش بده
592
00:39:53,634 --> 00:39:54,674
بهتره به قصر حمله کنه
593
00:39:55,154 --> 00:39:56,474
اگه ارتش لونگ وو تو دست ما باشه
594
00:39:56,634 --> 00:39:58,074
مراقبه
595
00:39:58,404 --> 00:40:00,154
وقتی ارتش لونگ وو رو تحویل بدیم
596
00:40:00,554 --> 00:40:02,724
مثل دادن زندگیمون به دست اونه
597
00:40:03,994 --> 00:40:06,594
مطمئنا از این فرصت استفاده میکنه
598
00:40:08,804 --> 00:40:09,924
دادن طعمه
599
00:40:10,994 --> 00:40:12,244
برای انتقامت ،برای یه زن
600
00:40:12,244 --> 00:40:13,844
حاضری با من مثل یه مهره رفتار کنی؟
601
00:40:13,964 --> 00:40:17,364
اعلیحضرت، اگه فقط می خواستم انتقام بگیرم
602
00:40:17,444 --> 00:40:20,194
و به فکر مردم و حکومت نبودم
603
00:40:21,674 --> 00:40:23,154
چرا باید تا الان تحمل میکردم؟
604
00:40:23,514 --> 00:40:24,284
گرفتار شدی چی؟
605
00:40:25,114 --> 00:40:26,804
وقتی ارتش لونگ وو رو دادی دیگه چی تو دستات میمونه؟
606
00:40:26,804 --> 00:40:28,324
امنیت من چی؟
607
00:40:28,674 --> 00:40:29,324
دا جائو
608
00:40:31,674 --> 00:40:33,194
دا جائو برگ برنده منه
609
00:40:36,724 --> 00:40:37,634
اگه به این فکر کردی
610
00:40:38,074 --> 00:40:39,404
یعنی به فکر شاهدخت نرسیده؟
611
00:40:39,634 --> 00:40:42,364
متوجه نمیشه که تحویل دادن ارتش لونگ وو فقط فریب دادنه؟
612
00:40:42,514 --> 00:40:45,724
برای همین باید تظاهر کنم که برده عشق شدم
613
00:40:45,844 --> 00:40:49,634
اینجوری وان نینگ بدون شکی ارتش لونگ وو رو نمیگیره
614
00:40:50,594 --> 00:40:51,404
واقعا
615
00:40:52,674 --> 00:40:54,034
برده شدی یا نه؟
616
00:40:54,634 --> 00:40:55,674
کاملا هوشیارم
617
00:40:57,634 --> 00:40:58,994
موقعیت حاکم چنگ تثبیت شده ست
618
00:40:59,194 --> 00:41:00,724
مهم نیست چه نقشه ای داریم
619
00:41:00,764 --> 00:41:03,074
یه ضربه مهلک این توانایی رو داره که به هر دو طرف اسیب بزنه
620
00:41:04,194 --> 00:41:05,634
اعلیحضرت هشت سال بهم اعتماد کردین
621
00:41:06,364 --> 00:41:07,724
خواهش میکنم برای اخرین بار بهم اعتماد کنین
622
00:41:08,364 --> 00:41:09,964
از پایین ترین تلفات
623
00:41:09,964 --> 00:41:11,324
در ازای بزرگترین پیروزی استفاده میکنم
624
00:41:12,114 --> 00:41:13,444
باید چیکار کنم؟
625
00:41:13,554 --> 00:41:14,324
نقش بازی کنین
626
00:41:14,844 --> 00:41:15,444
چه نقشی؟
627
00:41:22,194 --> 00:41:23,964
شیائو هنگ زیاده روی نکن
628
00:41:23,964 --> 00:41:24,764
من زیاده روی کردم؟
629
00:41:24,924 --> 00:41:26,364
وقتی شن یورونگ درخواست ازدواج کرد
630
00:41:26,364 --> 00:41:27,364
اعلیحضرت چرا ردش نکردین؟
631
00:41:27,444 --> 00:41:28,554
مگه فقط یه ازدواج نیست؟
632
00:41:28,764 --> 00:41:29,764
چرا اینقدر مضطربی؟
633
00:41:30,034 --> 00:41:31,804
اعلیحضرت به وضوح میدونین که من عاشق بانوی دوم جیانگم
634
00:41:31,884 --> 00:41:33,034
منم در نظر گرفتین؟
635
00:41:35,514 --> 00:41:37,724
درباره رابطشون کل دربار میدونن
636
00:41:37,994 --> 00:41:39,284
نمیخوام دوتا خاندان تحقیر بشن
637
00:41:39,284 --> 00:41:40,554
بهترین راه حله
638
00:41:40,634 --> 00:41:42,034
اعلیحضرت تصمیمتون رو گرفتین؟
639
00:41:42,154 --> 00:41:44,764
شیائو هنگ بهت هشدارمیدم تو این موضوع دخالت نکنی
640
00:41:45,554 --> 00:41:46,324
در حضورتون مرخص میشم
641
00:41:51,034 --> 00:41:51,844
بازی خوبی بود
642
00:41:52,114 --> 00:41:53,674
هرچیزی که شکوندی از حقوقت کم میکنم
643
00:42:00,964 --> 00:42:02,194
که اینطور
644
00:42:03,074 --> 00:42:05,324
میتونستی یه نشان ماهی تقلبی بهش بدی
645
00:42:06,034 --> 00:42:07,554
چرا باید واقعی رو میدادی؟
646
00:42:08,674 --> 00:42:09,764
وان نینگ رو دست کم نگیر
647
00:42:10,194 --> 00:42:11,364
با چشم تیزبینش
648
00:42:11,364 --> 00:42:13,194
میتونه متوجه بشه که نشان واقعی یا نه
649
00:42:13,804 --> 00:42:15,634
ما نه تنها نمی تونیم حاکم چنگ رو بیرون از لونش فریب بدیم
650
00:42:15,844 --> 00:42:17,074
ممکنه نقشه خودمون هم لو بده
651
00:42:17,674 --> 00:42:20,444
دا جائو واقعا نیرو میفرسته؟
652
00:42:20,884 --> 00:42:22,844
این مورد دومی که میخوام بهت بگم
653
00:42:22,964 --> 00:42:24,114
چند روزی باید برم دا جائو
654
00:42:24,884 --> 00:42:26,034
کی میری؟
655
00:42:26,844 --> 00:42:27,674
چند روز دیگه
656
00:42:29,194 --> 00:42:30,194
قبل از اینکه بری
657
00:42:30,634 --> 00:42:31,884
برات نمایشی دارم
658
00:42:35,114 --> 00:42:37,114
چند نفرو بفرست که مراقب عمارت شاهدخت باشن
659
00:42:41,194 --> 00:42:42,994
خب رازمو بهت گفتم
660
00:42:43,594 --> 00:42:44,154
تو چی؟
661
00:42:44,964 --> 00:42:46,154
از قبل
662
00:42:47,994 --> 00:42:49,674
دیگه چیزی ازت مخفی نمیکنم
663
00:42:50,154 --> 00:42:51,634
اینکه دوستم داری رو
664
00:42:51,884 --> 00:42:52,804
میدونستم
665
00:42:55,594 --> 00:42:57,284
اینکه من دوستت دارم رو
666
00:42:57,844 --> 00:42:58,844
میدونستی؟
667
00:43:21,364 --> 00:43:22,804
جناب شن
668
00:43:24,514 --> 00:43:26,924
مدام میگی که از شوئه فانگ فی متنفری
669
00:43:28,034 --> 00:43:30,994
چرا تو ضیافت امروز کاملا فرق داشتی؟
670
00:43:31,764 --> 00:43:32,804
شاهدخت اشتباه متوجه شدین
671
00:43:33,674 --> 00:43:36,844
کنجکاو بودم بدونم نشان ماهی فریبه یا نه
672
00:43:37,634 --> 00:43:39,244
به هر حال، شیائو هنگ پر از حقه ست
673
00:43:39,964 --> 00:43:42,364
الانم که نشان ماهی رو تحویل داده عجیبه
674
00:43:43,844 --> 00:43:45,804
این تفاوت بین تو و شیائو هنگه
675
00:43:47,324 --> 00:43:50,364
فقط برای زنده موندن میتونی شوئه فانگ فی رو بکشی
676
00:43:51,194 --> 00:43:53,924
ولی شیائو هنگ میتونه برای شوئه فانگ فی بمیره
677
00:43:54,474 --> 00:43:57,244
عشقت خیلی سطحی تر از اونه
678
00:43:58,364 --> 00:44:00,324
الان باهام درباره نشان ماهی حرف میزنی؟
679
00:44:00,674 --> 00:44:03,324
هنوزم میخوای باهاش ازدواج کنی؟
680
00:44:04,514 --> 00:44:06,364
یا از دست من عصبانی هستی
681
00:44:06,994 --> 00:44:09,924
چون نشان ماهی حال خوبتو خراب کرده؟
682
00:44:11,324 --> 00:44:12,994
به تصمیم شما پایبند هستم شاهدخت
683
00:44:13,634 --> 00:44:14,474
جرات ندارم
684
00:44:16,764 --> 00:44:17,634
جرات نداری
685
00:44:18,554 --> 00:44:19,444
یا نمیتونی؟
686
00:44:20,474 --> 00:44:21,244
بگو
687
00:44:22,284 --> 00:44:23,594
صادق هستم
688
00:44:25,244 --> 00:44:26,514
شاهدخت متوجهش نمیشین؟
689
00:44:27,884 --> 00:44:28,674
شن یورونگ
690
00:44:29,884 --> 00:44:31,594
چرا حاضر نیستی ازش دست بکشی؟
691
00:44:32,644 --> 00:44:35,044
نمیفهمم دقیقا چیش خوبه
692
00:44:35,774 --> 00:44:38,014
وقتی تو ضیافت نزدیک بود بکشتت
693
00:44:38,684 --> 00:44:41,974
الانم که میخواد زندگیت رو خراب کنه
694
00:44:42,604 --> 00:44:43,854
خیلی بی شرمی
695
00:44:44,484 --> 00:44:45,564
قادر به فراموش کردنش نیستی
696
00:44:50,564 --> 00:44:52,084
از روزی که کشتمش
697
00:44:52,924 --> 00:44:55,154
به یه ادم بی شرم تبدیل نشدم؟
698
00:44:56,004 --> 00:44:57,674
خودتون منو به همچین ادمی تبدیل کردین
699
00:44:58,484 --> 00:44:59,594
الان پشیمون شدین؟
700
00:45:00,484 --> 00:45:02,234
چرا جرات نداری سوالمو جواب بدی؟
701
00:45:03,044 --> 00:45:04,324
بهم دروغ میگفتی؟
702
00:45:04,804 --> 00:45:06,804
هرگز بهتون دروغ نگفتم
703
00:45:07,524 --> 00:45:09,074
فقط خودمم نمیدونم
704
00:45:09,634 --> 00:45:14,154
کلماتی که از دهنم در نیاد کدوم واقعی و کدوم دروغه
705
00:45:15,924 --> 00:45:16,804
خستم
706
00:45:17,324 --> 00:45:18,844
شماهم باید خسته باشین
707
00:45:19,444 --> 00:45:20,404
روز دیگه بر میگردم
708
00:45:25,364 --> 00:45:27,004
شن یورونگ اگه جرات داری امتحانش کن
709
00:45:27,044 --> 00:45:29,044
باور کنی یا نه کل خاندان شن رو میکشم
710
00:45:29,684 --> 00:45:31,844
اگه این کار خوش حالتون میکنه
711
00:45:32,084 --> 00:45:33,274
انجامش بدین
712
00:45:39,862 --> 00:48:06,957
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت سی و چهارم =
62063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.