All language subtitles for The s ema

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,650 --> 00:00:16,680 Wie bin ich zu diesem Platz zu gekommen? 2 00:00:16,680 --> 00:00:19,020 Auf den Schoß eines Mannes drapiert. 3 00:00:19,310 --> 00:00:22,250 Bestraft wie eine ungehorsame Kind. 4 00:00:22,510 --> 00:00:26,020 Willig, mich ihm zu unterwerfen. 5 00:00:26,020 --> 00:00:28,020 Die Kontrolle abgeben. 6 00:00:28,600 --> 00:00:31,650 Wie kommt jemand in so eine Position? 7 00:00:31,650 --> 00:00:36,740 Wo jeder einzelne Gedanke sich ins Nichts auflöst. 8 00:00:36,740 --> 00:00:38,110 ... Jemand Neues ... 9 00:00:38,110 --> 00:00:40,110 ... ist geboren. 10 00:00:42,510 --> 00:00:45,020 Dies ist meine Geschichte. 11 00:00:45,020 --> 00:00:51,020 Die Unterwerfung der Emma Marx 12 00:00:51,220 --> 00:00:53,080 Normal. 13 00:00:53,080 --> 00:00:56,600 Webster's Wörterbuch definiert "Normal" als .... 14 00:00:56,600 --> 00:00:59,820 ... Übereinstimmung mit dem Standard oder der Mehrheit. 15 00:00:59,820 --> 00:01:08,000 Üblicherweise ... nicht unnormal ... regelmäßig ... Standard. 16 00:01:08,000 --> 00:01:14,650 Aber ... wie definiert das jemand für sich selbst. 17 00:01:15,540 --> 00:01:23,250 Nach den gesellschaftlichen Standards wäre es alles, das nicht einer erwartete Idee oder Verhalten widerspricht. 18 00:01:25,820 --> 00:01:31,200 Das Lehrbuch des perfektes Lebens leben, um sich für alle anderen akzeptierbar zu machen. 19 00:01:31,200 --> 00:01:35,170 Auch wenn Du Dich selbst nicht akzeptierst. 20 00:01:38,420 --> 00:01:41,800 Ja! Ja! 21 00:17:58,730 --> 00:18:02,800 Herzlichen Glückwunsch! Es sind über 2 Karat. 22 00:18:02,800 --> 00:18:04,260 Beeindruckend. 23 00:18:04,260 --> 00:18:04,800 Gott sei Dank, es war ein Tiffany-Schnitt. Ich hätte mich erschossen, wäre es ein Marquis! Beeindruckend. 24 00:18:04,800 --> 00:18:09,200 Gott sei Dank, es war ein Tiffany-Schnitt. Ich hätte mich erschossen, wäre es ein Marquis! 25 00:18:12,000 --> 00:18:14,600 Meinst du, ich sollte meinen Facebook-Status zu aktualisieren? 26 00:18:14,600 --> 00:18:18,200 Ich will nicht wie eins der Mädchen wirken, die wollen, dass alle über ihre Verlobung reden. 27 00:18:18,200 --> 00:18:20,200 Ich bin einfach so aufgeregt! 28 00:18:20,200 --> 00:18:22,250 Sagt man nicht, dass Mädchen immer über ihre Verlobung reden wollen? 29 00:18:22,250 --> 00:18:25,110 Ich meine ... ist das nicht Teil der Sache? 30 00:18:25,110 --> 00:18:27,110 Was zur Hölle ist los mit dir? 31 00:18:27,110 --> 00:18:29,110 Nichts. 32 00:18:29,110 --> 00:18:31,110 Du wirst meine Trauzeugin sein, Emma. 33 00:18:31,110 --> 00:18:34,340 Du könntest für mich zumindest so tun, als wärst Du glücklich. 34 00:18:35,000 --> 00:18:36,340 Was? 35 00:18:36,340 --> 00:18:39,940 Nun .... hatte er nicht letzte Woche erst gedroht, mit Dir Schluss zu machen? 36 00:18:40,480 --> 00:18:42,600 Er hat gedroht, Schluss zu machen mit mir ... 37 00:18:42,600 --> 00:18:45,020 ... weil ich ihn gedrängt habe, mich zu heiraten. 38 00:18:45,020 --> 00:18:48,170 Jetzt, wo wir sind verlobt sind ... ist kein solcher Druck mehr da. 39 00:18:48,170 --> 00:18:51,200 Klingt logisch. 40 00:18:51,200 --> 00:18:53,200 Es tut mir leid! ... 41 00:18:53,200 --> 00:18:58,770 Aber mich irritiert wirklich, dass Du denkst, mir Beziehungs-Ratschläge geben zu müssen! 42 00:18:58,770 --> 00:19:02,880 Wann warst Du denn je in einer Beziehung? 43 00:19:02,880 --> 00:19:06,050 Ich bin nicht wirklich sauer auf sie, dass sie wütend ist. 44 00:19:06,050 --> 00:19:07,570 Sie hatte recht. 45 00:19:07,570 --> 00:19:09,570 Was weiss ich denn über Beziehungen? 46 00:19:09,570 --> 00:19:14,140 Und bloß damit Du's weisst ... alle, auch Mama und Papa, denken, dass Du lesbisch bist! 47 00:19:14,140 --> 00:19:14,400 Ich habe noch nie einen gehabt. Und bloß damit Du's weißt ... alle, auch Mama und Papa, denken, dass Du lesbisch bist! 48 00:19:14,400 --> 00:19:16,400 Ich habe noch nie einen gehabt. 49 00:19:16,400 --> 00:19:19,340 Ich habe die Falschheit des Beziehungskrams der Mitte-Zwanziger gehasst. 50 00:19:19,340 --> 00:19:22,340 Alle diese Textnachrichten mit Emoticons .... 51 00:19:22,340 --> 00:19:24,940 ... wie sehr man den Facebook-Status der jeweils anderen mag ... 52 00:19:24,940 --> 00:19:26,940 ... aber der Fakt blieb: 53 00:19:26,940 --> 00:19:31,200 Während der Rest der Welt rundum zufrieden schien, die Klischees der anderen zu umarmen ... 54 00:19:31,200 --> 00:19:34,940 ... wenn es zu Liebe und Romantik kam, war ich hoffnungslos ausserhalb. 55 00:19:34,940 --> 00:19:40,220 Desinteressiert bis zu dem Punkt, dass ich mich fragte, ob es etwas psychisch falsch mit mir war. 56 00:19:40,220 --> 00:19:42,220 Bis ich eines Februarmorgens .... 57 00:19:42,220 --> 00:19:46,220 ... den Mann traf, der absolut alles geändert hat. 58 00:19:48,600 --> 00:19:51,050 Mr. Frederick ist für Sie bereit. 59 00:19:51,050 --> 00:19:56,340 Ich traf ihn während der Arbeit an meiner Diplomarbeit über die Gleichstellung der Geschlechter am Arbeitsplatz. 60 00:19:57,110 --> 00:20:05,000 Ich hatte alle interviewt von weiblichen Führungskräften über männliche Krankenpfleger bis hin zu Transgender-Frauen im Kampf um Rechte und Anerkennung. 61 00:20:05,480 --> 00:20:13,200 William Frederick war interessant, weil 97% seiner 2000 Mitarbeiter weiblich waren. 62 00:20:16,450 --> 00:20:18,770 Sie sind das Mädchen, das diese Arbeit geschrieben hat? 63 00:20:18,770 --> 00:20:21,880 Emma Marx. Ja. 64 00:20:25,140 --> 00:20:29,600 Ich habe ein paar Interview-Fragen, die ich Ihnen gerne stellen würde. 65 00:20:31,370 --> 00:20:34,080 Lassen Sie uns einfach loslegen. 66 00:20:40,820 --> 00:20:43,310 Das Gespräch dauerte etwa 30 Minuten ... 67 00:20:43,310 --> 00:20:47,570 ... mit Themen von seinem übermäßig arroganten Vorgehen bei der Einstellung von Leuten ... 68 00:20:47,570 --> 00:20:50,220 Es gibt niemanden, der Einstellung von Personal besser ist als ich. 69 00:20:51,170 --> 00:20:57,310 Ich kann nach den ersten 5 Sekunden mehr über jemanden sagen, als sogar dessen Eltern. 70 00:20:57,770 --> 00:21:00,820 ... bis hin zu seinem sexistischen Grund, überwiegend Frauen einzustellen. 71 00:21:00,820 --> 00:21:05,400 Frauen sind für die Arbeit in dieser Firma hormonell optimal. 72 00:21:05,400 --> 00:21:08,820 Ich mag Frauen. Ich kann in Frauen lesen. 73 00:21:08,820 --> 00:21:10,820 Noch weit besser, als ich das bei Männern kann. 74 00:21:11,220 --> 00:21:14,400 Frauen sind formbar und ich mag Formbarkeit. 75 00:21:14,400 --> 00:21:19,340 Aber es gab einen Teil des Gesprächs, der alles andere in den Schatten stellte. 76 00:21:19,340 --> 00:21:23,600 Etwas, das eine Wirkung auf Wegen in mir erzeugte, die ich nicht einmal ansatzweise verstand. 77 00:21:23,600 --> 00:21:29,480 Ich mag Mitarbeiter, die es mögen, sich der Autorität zu fügen, statt sie herauszufordern. 78 00:21:29,480 --> 00:21:31,480 Sie geben die besten Mitarbeiter ab. 79 00:21:32,110 --> 00:21:36,000 Warum, weil Sie auf diese Weise immer die Kontrolle haben? 80 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Ich bin berechtigt, zu kontrollieren. Dies ist meine Firma. 81 00:21:38,000 --> 00:21:42,280 Sie werden überrascht sein - Leute mögen es, gesagt zu bekommen, was zu tun ist. 82 00:21:42,850 --> 00:21:44,280 Sie nicht? 83 00:21:44,280 --> 00:21:45,710 Nein. 84 00:21:45,710 --> 00:21:47,710 Ich selbst mag das nicht. 85 00:21:47,710 --> 00:21:49,710 Ich mag Kontrolle. 86 00:21:50,310 --> 00:21:53,800 Ich mag es, zu beobachten, wie sich Leute dem unterwerfen. 87 00:21:53,800 --> 00:21:58,250 Die Menschen genießen das seltene Gefühl von Freiheit, wenn jemand anderes den Platz des Fahrers einnimmt. 88 00:21:58,250 --> 00:22:01,020 Ich glaube nicht, dass Kontrollieren jemanden befreien kann. 89 00:22:01,020 --> 00:22:03,020 Glauben Sie, selbst frei zu sein? 90 00:22:04,510 --> 00:22:06,510 Ja, das tue ich tatsächlich. 91 00:22:06,510 --> 00:22:08,200 Nun, Sie sind es aber nicht. 92 00:22:08,200 --> 00:22:08,510 Entschuldigen Sie bitte, aber ... Nun, Sie sind es aber nicht. 93 00:22:08,510 --> 00:22:09,910 Entschuldigen Sie bitte, aber ... 94 00:22:09,910 --> 00:22:14,000 .... ich glaube nicht, dass Sie Menschen so gut beurteilen können, wie Sie selbst denken. 95 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Ich bin sehr befreit. 96 00:22:16,000 --> 00:22:21,340 Ich würde gerne Ihre Sicht von Freiheit sehen und und Ihnen dann meine zeigen. 97 00:22:29,450 --> 00:22:32,510 Halten Sie den Anruf. 98 00:22:33,110 --> 00:22:34,770 Ich muss diesen Anruf entgegennehmen. 99 00:22:35,510 --> 00:22:37,650 Ich hoffe, ich habe Sie nicht vor den Kopf gestoßen. 100 00:22:37,650 --> 00:22:40,540 Ich bin im Normalfall einfach nicht für Selbstbeschränkung. 101 00:22:41,880 --> 00:22:44,250 Zu schade. 102 00:22:50,800 --> 00:22:53,650 Vielen Dank für Ihre Zeit. Äh ... 103 00:22:53,650 --> 00:22:55,650 ... es war mir ein Vergnügen. 104 00:22:55,650 --> 00:23:01,020 Hat jemand schon einmal gesagt, dass Sie absolut atemberaubend sind? 105 00:23:01,800 --> 00:23:04,450 Alles an Ihnen. 106 00:23:04,450 --> 00:23:06,450 Atemberaubend! 107 00:23:08,540 --> 00:23:11,970 In diesem Moment wurde meine Welt auf den Kopf gestellt. 108 00:23:11,970 --> 00:23:15,740 William Frederick fand mich atemberaubend? 109 00:23:15,740 --> 00:23:18,910 Ich wollte laut lachen, so glücklich war ich. 110 00:23:21,770 --> 00:23:23,820 Das war es, worüber die Leute immer redeten. 111 00:23:23,820 --> 00:23:28,600 Dieses wahnsinnige Hingezogensein zu einer Person, die Ihr den Kopf verdreht. 112 00:23:29,480 --> 00:23:33,000 Und egal, was ich tat - ich konnte die Gedanken an ihn nicht abschütteln . 113 00:23:34,080 --> 00:23:36,540 Die Intensität seines Blicks. 114 00:23:36,540 --> 00:23:40,600 Die beiläufige Art, wie er beleidigt die Zunge schnalzte. 115 00:23:40,600 --> 00:23:44,420 Die sexuelle Unterton, der sich durch seine ganze Antwort zog. 116 00:23:44,420 --> 00:23:46,420 Ich erinnerte mich an alles. 117 00:23:47,250 --> 00:23:50,600 Ich konnte die Gedanken an ihn nicht aus meinem Kopf vertreiben. 118 00:23:51,170 --> 00:23:53,880 Ich sehnte mich nach seinen Duft. 119 00:23:53,880 --> 00:23:55,880 Seinem Geschmack. 120 00:23:55,880 --> 00:23:58,800 Die Berührung meines Körpers durch ihn. 121 00:24:20,650 --> 00:24:23,820 Du schläfst doch nie so lange. Was ist los mit dir? 122 00:24:23,820 --> 00:24:25,820 Nichts. 123 00:24:28,540 --> 00:24:29,510 Was ist das? 124 00:24:29,510 --> 00:24:34,650 Nun ... ich habe die ganze Nacht mit Greg gestritten, ... 125 00:24:34,650 --> 00:24:37,200 ... wo wir unsere Verlobungsfeier machen sollen. 126 00:24:37,200 --> 00:24:40,050 Er will sie in einer in irgendeiner Sport-Bar machen! 127 00:24:40,820 --> 00:24:45,970 Jedenfalls bin ich erst heute Morgen um 8 Uhr ins Bett gekommen ... 128 00:24:45,970 --> 00:24:50,450 ... und dann klopft so ein Arschloch von Postbote an der Tür! 129 00:24:50,450 --> 00:24:53,910 Er sagte, er hat ein Telegramm mit dem Beförderungsvermerk "Dringend". 130 00:24:54,570 --> 00:24:58,820 Ich wusste nicht einmal, dass Menschen immer noch Telegramme verschicken. 131 00:24:58,820 --> 00:25:00,820 Von wem ist es? 132 00:25:01,200 --> 00:25:02,480 William Frederick. 133 00:25:02,480 --> 00:25:04,110 Wer ist das? 134 00:25:04,110 --> 00:25:05,820 Niemand. 135 00:25:05,820 --> 00:25:07,200 Emma, ... 136 00:25:07,200 --> 00:25:12,280 Das Vergnügen Ihrer Gesellschaft gestern war jeden Stich wert, den sie hinsichtlich meines Charakters getan haben. 137 00:25:12,280 --> 00:25:14,280 Am Tag ihres Studienabschlusses ... 138 00:25:14,280 --> 00:25:16,280 ... werden Sie Informationen erhalten ... 139 00:25:16,280 --> 00:25:19,220 ... über eine Gelegenheit, die Ihr Leben verändern wird. 140 00:25:19,220 --> 00:25:23,600 Kontaktieren Sie mich nicht vor diesem Zeitpunkt. In einem solchen Fall ziehe ich das Angebot zurück. 141 00:25:23,600 --> 00:25:25,600 William B. Frederick. 142 00:25:27,940 --> 00:25:30,140 Nun, was schreibt er? 143 00:25:30,140 --> 00:25:32,140 Nichts. 144 00:25:33,370 --> 00:25:39,310 Also schickte man jemanden ein Telegramm, ... in dem nichts steht? 145 00:25:39,940 --> 00:25:43,680 Was auch immer. 146 00:25:50,510 --> 00:25:52,880 Bis zu meinem Abschluss war es noch fast vier Monate hin! Vier Monate! 147 00:25:52,880 --> 00:26:00,000 Vier Monate in Hoffnung auf etwas zu warten, was William Frederick bot, ohne auch nur einen Hauch von Ahnung, was es ist. 148 00:26:00,850 --> 00:26:03,540 Und meine Neugier war zur Besessenheit geworden . 149 00:26:03,540 --> 00:26:06,770 Mein Kopf quoll über von unbeantworteten Fragen. 150 00:26:07,310 --> 00:26:11,970 Warum hatte ich zu warten? Was war diese unglaubliche Chance? 151 00:26:12,940 --> 00:26:18,020 War dies auch ein legitimes Angebot oder bloß Kopfkino, mich zu kontrollieren? 152 00:26:18,020 --> 00:26:20,710 Mich, ... die sich stets selbst unter Kontrolle hatte. 153 00:26:20,710 --> 00:26:22,710 Die schon immer die Antworten hatte. 154 00:26:25,710 --> 00:26:29,620 Die die Dinge schon immer ordentlich sortiert, abgeheftet und logisch erklärt hat. 155 00:26:29,940 --> 00:26:34,310 Und so tat ich das einzige, was ich tun konnte, damit die Zeit schneller vergeht . 156 00:26:34,310 --> 00:26:37,170 Ich arbeitete unermüdlich an meiner Diplomarbeit. 157 00:26:37,170 --> 00:26:40,420 Und ich ergab mich dem Fakt, den zuzugeben ich so sehr hasste: 158 00:26:40,420 --> 00:26:43,420 Dieser Mann hatte die vollständige Kontrolle über mich. 159 00:26:43,420 --> 00:26:45,420 Und ich war hingerissen davon. 160 00:26:45,420 --> 00:26:47,080 Hallo? 161 00:26:47,080 --> 00:26:49,080 Es macht Sie verrückt, nicht wahr? 162 00:26:49,080 --> 00:26:51,080 Wer ist da? 163 00:26:51,080 --> 00:26:53,080 Fragen Sie sich das wirklich? 164 00:26:53,600 --> 00:26:55,080 Woher haben Sie meine Telefonnummer? 165 00:26:55,080 --> 00:26:58,850 Und noch wichtiger: Wie haben Sie meine Adresse bekommen? 166 00:26:59,680 --> 00:27:04,710 Solche Dingen sind nicht besonders schwierig für jemanden mit Geld und Ressourcen . 167 00:27:04,710 --> 00:27:06,710 Natürlich sind sie das nicht. 168 00:27:06,710 --> 00:27:08,000 So ... 169 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 ... macht es Sie verrückt? 170 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Sie sind der Experte darin, in Leuten zu lesen. 171 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Warum sagen Sie es mir nicht? 172 00:27:14,000 --> 00:27:16,910 Es bereitet Ihnen die Hölle auf Erden. 173 00:27:16,910 --> 00:27:18,910 Nicht besonders. 174 00:27:18,910 --> 00:27:21,710 Sie sind ein schlechter Lügner. 175 00:27:21,710 --> 00:27:24,540 Sie haben an nichts anderes gedacht. 176 00:27:24,540 --> 00:27:27,800 Ich mag, dass Sie frustriert sind. 177 00:27:29,800 --> 00:27:32,970 Wissen Sie, wie pathologische das klingt? 178 00:27:33,450 --> 00:27:35,370 Ich werde Sie bald sehen. 179 00:27:35,370 --> 00:27:38,450 Wenn Sie wissen, wie man Anweisungen befolgt. 180 00:27:41,680 --> 00:27:44,110 Hallo? 181 00:27:46,200 --> 00:27:48,680 Vier Monate vergingen wie vier Jahrzehnte. 182 00:27:48,680 --> 00:27:51,050 Aber irgendwann war der Tag endlich da. 183 00:28:05,800 --> 00:28:07,820 Liebe Emma, ... 184 00:28:07,820 --> 00:28:14,650 Besuchen Sie mich um 18.00 Uhr abends, 2134 Olympiastraße ... 185 00:28:18,050 --> 00:28:19,170 Duschen Sie zuerst .... 186 00:28:19,170 --> 00:28:24,510 Ziehen Sie ein Cocktail-Kleid, oberschenkellange Strümpfe und Absatzschuhe an ... 187 00:28:25,050 --> 00:28:30,140 Die Tür wird nicht abgeschlossen sein. Treten Sie einfach ein. 188 00:28:30,510 --> 00:28:33,880 Gehen Sie sofort ins Esszimmer und warten Sie dort auf mich. 189 00:28:33,880 --> 00:28:36,680 Bringen Sie die unterschrieben Unterlagen mit. 190 00:28:52,340 --> 00:28:56,510 Im Nachhinein erscheint es fast unglaublich, wie entspannt ich war. 191 00:28:56,510 --> 00:29:00,250 Ich hatte keine Ahnung, warum er mich eingeladen hatte oder was mich erwartete. 192 00:29:00,250 --> 00:29:03,080 Der Papierkram war eine Geheimhaltungsvereinbarung. 193 00:29:03,080 --> 00:29:05,840 Dass ich meine Gespräche mit ihm vertraulich behandle, ... 194 00:29:05,840 --> 00:29:08,560 ... um sein Privatleben vor den Medien zu schützen. 195 00:29:08,560 --> 00:29:10,560 Das schien durchaus vernünftig zu sein. 196 00:29:19,860 --> 00:29:21,780 Setzen Sie sich. 197 00:29:33,660 --> 00:29:37,640 Nun, mit einem Platz dieser Größe hätte ich halb erwartet, daß einen Butler haben. 198 00:29:38,920 --> 00:29:39,640 Nein. 199 00:29:39,640 --> 00:29:41,640 Kein Butler. 200 00:29:43,200 --> 00:29:47,220 Ich mag es nicht wirklich, Menschen in meine Welt hineinzulassen. 201 00:29:54,660 --> 00:29:58,100 Danke für Ihre Bereitschaft, sich mit mir zu treffen. 202 00:30:02,480 --> 00:30:08,520 Nun, die ... die Neugier bringt mich um. Ich bin sicher, Sie wissen das längst. 203 00:30:24,140 --> 00:30:26,540 Essen Sie. 204 00:30:42,020 --> 00:30:45,320 Sie werden mir sagen, warum ich hier bin, oder? 205 00:30:45,320 --> 00:30:49,240 Ich warte schon seit fast 4 Monaten. 206 00:30:49,240 --> 00:30:51,240 Es ist eine Verabredung. 207 00:30:51,240 --> 00:30:53,240 Eine Verabredung? 208 00:30:53,520 --> 00:30:58,120 Wann ziehen sich zwei Leute auf diese Weise zu einem Essen an, das keine Verabredung ist? 209 00:31:01,460 --> 00:31:03,780 Okay, es ist keine Verabredung. 210 00:31:03,780 --> 00:31:05,540 Hier. 211 00:31:05,540 --> 00:31:09,780 Lesen Sie das. Sagen Sie mir, was Sie denken. 212 00:31:13,980 --> 00:31:15,440 Bis zu diesem Augenblick ... 213 00:31:15,440 --> 00:31:18,600 ... war fast alles rund um William ein Rätsel gewesen. 214 00:31:18,600 --> 00:31:22,520 Wer er war, was er war, wie er tickte. 215 00:31:23,840 --> 00:31:27,340 Aber jetzt ... in feinstem Druck auf Papier mit Wasserzeichen aufgezeichnet ... 216 00:31:27,340 --> 00:31:33,720 ... waren seine innersten Geheimnisse so pervers ... so schockierend, wie ich sie nie erträumt haben könnte. 217 00:31:33,880 --> 00:31:40,140 Dieses Dokument, das er lässig über den Esstisch geschoben hatte, war ganz und gar nicht lässig. 218 00:31:40,140 --> 00:31:43,300 Wörter wie Fisting, Auspeitschen und Brustwarzenklemmen standen dort. 219 00:31:43,300 --> 00:31:49,100 Worte wie Dom und Sub und Meister und Sklave wurden ohne jede Hemmung verwendet. 220 00:31:55,800 --> 00:31:59,420 Ist das ein Vertrag für ... 221 00:31:59,420 --> 00:32:02,620 ... eine BDSM-Beziehung mit mir? 222 00:32:02,620 --> 00:32:04,620 Was, wenn es so ist? 223 00:32:08,120 --> 00:32:11,660 Ist es das? 224 00:32:22,480 --> 00:32:24,820 Wow! 225 00:32:24,820 --> 00:32:29,040 Vielen Dank für die ... lebensverändernde Gelegenheit, Herr Frederick. 226 00:32:29,040 --> 00:32:31,040 Aber ... 227 00:32:31,460 --> 00:32:33,820 ... das ist nichts für mich. 228 00:32:38,280 --> 00:32:40,820 Ich ziehe es vor, die Kontrolle zu behalten. 229 00:32:40,820 --> 00:32:43,660 Nicht die zu sein, der gesagt wird, was sie zu tun hat. 230 00:32:45,420 --> 00:32:49,380 Das ist es, wo Sie falsch liegen! 231 00:32:49,380 --> 00:32:52,440 Denn wenn es wahr ist, warum haben Sie sich heute Abend gezeigt? 232 00:32:52,440 --> 00:32:54,220 Schiere Neugier! 233 00:32:54,220 --> 00:32:56,220 Ich hatte es Ihnen gesagt. 234 00:32:57,960 --> 00:32:59,460 Fair genug, ... 235 00:32:59,460 --> 00:33:00,960 aber ... 236 00:33:00,960 --> 00:33:06,000 ... das ist nicht der Grund, oberschenkellange Strümpfe anzuziehen, wie ich es Ihnen geschrieben hatte? 237 00:33:10,360 --> 00:33:14,040 Sie tragen sie. Nicht? 238 00:33:33,260 --> 00:33:38,340 Ich mag es .... zu gehorchen. 239 00:33:39,260 --> 00:33:41,660 Ist das ein Fakt? 240 00:34:41,560 --> 00:34:44,900 Jetzt möchte ich, dass Sie sich ausziehen. 241 00:34:48,460 --> 00:34:50,740 Das ensprach nicht meinem eigenen Rollenverständnis. 242 00:34:50,740 --> 00:34:54,600 Anweisungen aus welchem Grund auch immer zu befolgen .... 243 00:34:54,600 --> 00:34:58,280 ... Ich wollte ihm gehorchen. 244 00:35:41,580 --> 00:35:44,220 Und Ihre Unterhose. 245 00:36:02,300 --> 00:36:04,960 Jetzt möchte ich, dass Sie sich zu berühren. 246 00:36:53,300 --> 00:36:55,720 Schauen Sie mich an, während Sie es tun. 247 00:37:09,080 --> 00:37:11,880 Ja. 248 00:37:22,060 --> 00:37:25,740 Machen Sie. Gehen Sie tiefer. 249 00:38:05,580 --> 00:38:07,680 Gut. 250 00:38:34,940 --> 00:38:38,860 Jetzt auf den Tisch setzen. 251 00:43:10,440 --> 00:43:13,340 Ziehen Sie jetzt meine Sachen aus. 252 00:43:22,060 --> 00:43:24,640 Schauen Sie mich an. 253 00:44:33,320 --> 00:44:35,920 Jetzt den Reißverschluss. 254 00:44:53,920 --> 00:44:56,720 Geben Sie mir Ihre Hand. 255 00:45:10,980 --> 00:45:13,660 Schauen Sie mich an. 256 00:48:01,280 --> 00:48:07,770 Hände hinter dem Rücken. 257 00:56:01,170 --> 00:56:09,290 Als ich am nächsten Tag erwachte, wollte ich mich erst selbst davon überzeugen, ob das alles ein Traum war oder nicht. 258 00:56:09,760 --> 00:56:11,450 Und der Sex-Marathon letzte Nacht .... 259 00:56:11,450 --> 00:56:15,730 ... hatte in einer Reihe von Verhandlungen geendet, die mir nur noch verschwommen im Gedächtnis waren. 260 00:56:15,730 --> 00:56:17,240 Kommen oder gehen oder bleiben .... 261 00:56:17,240 --> 00:56:18,650 ... ist natürlich ganz Ihre eigene Entscheidung 262 00:56:18,650 --> 00:56:20,650 Sie können jederzeit gehen, wenn Sie wollen. 263 00:56:21,170 --> 00:56:23,800 Und ... ich will Sie nicht jagen. 264 00:56:23,800 --> 00:56:25,910 Obwohl ich es wahrscheinlich doch will ... 265 00:56:31,170 --> 00:56:33,060 Ich weiß nicht ... Brustwarzenklammern ... 266 00:56:33,060 --> 00:56:35,550 .... und absolut nichts mit Erstickungsgefahr. 267 00:56:35,550 --> 00:56:37,550 Würgen ... 268 00:56:39,300 --> 00:56:42,660 Ich kann nicht glauben, dieses Gespräch zu haben! 269 00:56:42,660 --> 00:56:44,660 Weiter. 270 00:56:44,980 --> 00:56:47,980 Ich bin auch kein Fan von gynäkologischen Instrumenten. 271 00:56:47,980 --> 00:56:49,330 Und ... 272 00:56:49,330 --> 00:56:52,120 ... ich bin definitiv nervös beim Gedanken an Züchtigungen. 273 00:56:52,120 --> 00:56:54,120 Und Anal ist für mich sehr an der Grenze. 274 00:56:54,850 --> 00:56:56,850 Schmerz ist das Vergnügen. 275 00:56:56,850 --> 00:56:58,850 Wir werden sehen. 276 00:56:58,850 --> 00:57:00,850 Wie bei den anderen Dingen, die gehen eürden. 277 00:57:01,110 --> 00:57:04,770 Aber Anal bleibt und wir denken noch einmal darüber nach, wenn die Zeit herangekommen ist. 278 00:57:05,430 --> 00:57:08,470 Also ... haben wir einen Deal? 279 00:57:08,470 --> 00:57:10,250 Noch nicht. 280 00:57:10,250 --> 00:57:12,250 Was? 281 00:57:12,860 --> 00:57:15,400 Geben Sie mir einen Job in Ihrem Unternehmen. 282 00:57:15,400 --> 00:57:19,100 Und in einer Position, in der ich ... mein eigenes Leben unter Kontrolle behalte. 283 00:57:21,360 --> 00:57:24,480 Ffffff! Sie verhandeln hart. 284 00:57:24,990 --> 00:57:26,360 Nun... 285 00:57:26,360 --> 00:57:30,080 Ich könnte unterwürfig aussehen, aber ich kann Ihnen versichern, ich bin es nicht. 286 00:57:30,450 --> 00:57:32,080 Hmmm .... 287 00:57:35,200 --> 00:57:37,490 Ich gebe Ihnen eine Position in meiner Firma ... 288 00:57:37,490 --> 00:57:38,810 ... aber ... 289 00:57:39,060 --> 00:57:42,310 ... ich möchte unser kleines Arrangement erweitern ... 290 00:57:42,310 --> 00:57:43,580 ... um den Arbeitsplatz. 291 00:57:43,580 --> 00:57:45,580 Es könnte Spaß machen. 292 00:57:46,180 --> 00:57:47,970 Nur in der Zeit von 8 bis 17 Uhr ... 293 00:57:47,970 --> 00:57:51,540 ... und wenn der Arbeitstag vorbei ist, dann ist es auch Ihre Verpflichtung für mich. 294 00:57:52,180 --> 00:57:53,540 ... bis zum Wochenende. 295 00:58:00,990 --> 00:58:05,160 Geben Sie mir ein Gehalt von 75.000 Dollar und wir haben den Deal. 296 00:58:12,080 --> 00:58:15,330 Ich bin mir nicht sicher, warum diese Anordnung mich anfangs angesprochen hatte. 297 00:58:15,330 --> 00:58:17,840 Ich denke, es hatte eher etwas damit zu tun, dass ich mich zu ihm hingezogen fühlte. 298 00:58:17,840 --> 00:58:21,430 ... und jede echtes Interesse am Umsetzen dieses Lebensstils. 299 00:58:21,430 --> 00:58:24,750 Geduld und Unterwerfung war noch nie meine Stärke. 300 00:58:43,530 --> 00:58:44,160 Ja ... 301 00:58:44,900 --> 00:58:47,380 Wir müssen aufhören. Die Leute beginnen, mich anzustarren . 302 00:58:47,940 --> 00:58:50,000 Kommen Sie sofort in mein Büro. 303 00:59:07,148 --> 00:59:09,148 Schließen Sie die Tür. 304 00:59:12,800 --> 00:59:14,800 Kommen Sie her. 305 00:59:14,800 --> 00:59:20,420 Jetzt ... 306 00:59:20,420 --> 00:59:22,100 Heben Sie Ihre Rock. 307 00:59:22,100 --> 00:59:24,100 Jetzt hier? 308 00:59:24,100 --> 00:59:32,220 Fragen Sie nicht. Tun Sie einfach, was Ihnen gesagt wird. 309 00:59:36,220 --> 00:59:38,050 Nun beugen Sie sich über den Schreibtisch. 310 00:59:38,050 --> 00:59:41,470 Ich möchte nicht, dass Sie mich verletzen. 311 00:59:41,470 --> 00:59:43,470 Sie folgen den Anweisungen nicht ... 312 00:59:43,470 --> 00:59:44,870 ... also werden Sie bestraft werden. 313 00:59:44,870 --> 00:59:46,870 Sie wissen dies. 314 00:59:54,350 --> 00:59:59,470 Es gibt keine Grauzonen mit mir, Emma. 315 01:00:01,470 --> 01:00:04,070 Wofür werde ich gerade bestraft? 316 01:00:04,500 --> 01:00:09,100 Der Umfang unserer Diskretion ist meine Entscheidung, nicht Ihre! 317 01:00:09,100 --> 01:00:14,170 Ihre Aufgabe ist es, Anweisungen zu befolgen, die Sie von mir bekommen. 318 01:00:16,850 --> 01:00:20,850 In der Zeit von 08.00 Uhr bis 17.00 Uhr ... 319 01:00:20,850 --> 01:00:24,170 ... kontrolliere ich, was Sie tun ... 320 01:00:24,170 --> 01:00:26,170 ... wie Sie handeln ... 321 01:00:26,170 --> 01:00:28,170 ... was Sie sagen ... 322 01:00:28,170 --> 01:00:29,950 ... was Sie denken ... 323 01:00:29,950 --> 01:00:35,000 Für diese Beziehung ist vollständige Hingabe nötig. 324 01:00:37,000 --> 01:00:40,750 Also geben Sie sich hin. Tun Sie, was Ihnen gesagt wird. 325 01:00:44,470 --> 01:00:48,820 Jetzt gehen Sie zurück zur Arbeit. 326 01:00:58,070 --> 01:01:02,050 Der Brennen des Paddels durchdrang jede Faser meines Körpers. 327 01:01:02,513 --> 01:01:07,850 Ein pulsender Schmerz, der so real, so roh war, dass ich noch immer damit zu tun hatte, mich von allem zu erholen. 328 01:01:07,850 --> 01:01:13,000 Das und die Tatsache, dass tief in meinem verrückten Kopf ... 329 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 ... ich es mochte. 330 01:01:15,270 --> 01:01:19,170 ... Oh mein Gott! 331 01:01:19,170 --> 01:01:21,970 Was ist mit dir passiert? Nichts. 332 01:01:21,970 --> 01:01:23,970 Das ist nicht nichts! 333 01:01:23,970 --> 01:01:27,350 Es ist wirklich nichts. Ich bin gestern auf dem Weg zur Arbeit hingefallen. 334 01:01:27,470 --> 01:01:32,100 Oh mein Gott! Du bist auf den Arsch gefallen? Ja, äh.. 335 01:01:32,520 --> 01:01:36,750 Oh ist das peinlich! 336 01:01:36,750 --> 01:01:40,120 Oh mein Gott, ich würde mich erschießen. 337 01:01:40,850 --> 01:01:44,900 Nun ... Ich wollte gerade sagen, das Essen fertig ist. 338 01:01:44,900 --> 01:01:46,900 Ja. 339 01:01:54,320 --> 01:01:58,950 Ich fühlte mich als ... Abweichlerin. Ich hatte hier einen seltsamen neuen Weg eingeschlagen .... 340 01:01:58,950 --> 01:02:04,020 ... ein seltsames neues Leben, das niemand bei meinem Anblick vermutet hätte. 341 01:02:04,270 --> 01:02:07,950 Es war meine eigene kleine Büchse der Pandora des Vergnügens .... 342 01:02:07,950 --> 01:02:10,998 Und es war ein Geheimnis, das nur William und ich teilten ... 343 01:02:48,160 --> 01:02:50,350 Es war der Beginn meiner ersten Wochenende mit William ... 344 01:02:50,350 --> 01:02:57,550 ... und ich würde lügen, wenn ich sagte, ich würde nicht zu wissen, was mich erwartete. 345 01:02:57,550 --> 01:03:04,720 ... die Vorfreude war wie ein Vorspiel ohne Berührung oder überhaupt Kontakt mit einem Menschen. 346 01:03:04,720 --> 01:03:08,650 Der ultimative Kofkinofick. 347 01:03:59,020 --> 01:04:02,200 Hallo. Hallo ... 348 01:04:10,800 --> 01:04:12,970 Ich habe mich in seinen Berührungen verloren. 349 01:04:13,270 --> 01:04:17,550 Seine sanfte Art, die diese intensive Kraft verhüllte. 350 01:04:17,550 --> 01:04:22,520 Ich fühlte mich gleich sicher umschlossen in seinen Armen. 351 01:04:26,370 --> 01:04:29,220 Ich sprach von dem Geschenk, das er mir auf Arbeit hinterlassen hatte. 352 01:04:29,220 --> 01:04:34,120 Meine Sorge, dass ich eines Tages seiner mutmaßlichen Natur erliegen müsste - Anal-Sex! 353 01:04:34,120 --> 01:04:36,120 Was willst Du von mir, das ich mit ihnen tun soll? 354 01:04:36,970 --> 01:04:38,500 Sie werden dich vorbereiten ... 355 01:04:38,500 --> 01:04:40,420 für ... 356 01:04:41,050 --> 01:04:42,670 Anal. 357 01:04:42,670 --> 01:04:45,720 Er fand ziemliche Freude an meiner Ehrlichkeit. 358 01:04:45,720 --> 01:04:47,200 Versichert mir, dass ... 359 01:04:47,363 --> 01:04:49,363 ... ich das eines Tages anders sehen könnte. 360 01:04:51,950 --> 01:04:58,370 Schau mal. Nichts wird in dieser Beziehung geschehen, das für Dich nicht in Ordnung ist. Das weißt Du. 361 01:04:58,370 --> 01:05:02,800 Aber was, wenn es nie in Ordnung für mich ist? 362 01:05:02,800 --> 01:05:07,650 Mach dir keine Sorgen. Du wirst mich schneller um Analsex betteln, als Du es ahnst. 363 01:05:07,650 --> 01:05:12,750 Es schien nicht berechenbar. Die Möglichkeit, dass ich um etwas betteln würde, das ich nie wollte. 364 01:05:12,750 --> 01:05:14,750 Aber ich war nicht da, um über Dinge nachzudenken. 365 01:05:14,750 --> 01:05:17,500 Ich wollte in diesem Moment genießen. 366 01:05:17,500 --> 01:05:19,350 Ihn mich verderben lassen. 367 01:05:19,350 --> 01:05:20,920 Ihm mich verehren. 368 01:05:20,920 --> 01:05:24,050 Er war der perfekte Balance zwischen Lust und Schmerz. 369 01:05:24,050 --> 01:05:26,050 Und es war berauschend! 370 01:06:30,620 --> 01:06:33,670 Die ersten Wochen dienten als Mini-Boot-Camp für sexuelle Abweichungen .... 371 01:06:33,670 --> 01:06:37,420 ... und wir beide festigten die Regeln für unsere Beziehung. 372 01:06:38,770 --> 01:06:41,250 Mein Schlafzimmer ist tabu. 373 01:06:41,250 --> 01:06:44,620 Wenn Du hier bist, schläfst Du in einem der Gästezimmer. 374 01:06:45,700 --> 01:06:49,420 Du trägst, was ich Dir sage, wenn ich es Dir sage. 375 01:06:49,420 --> 01:06:51,420 Kein Widerstand. 376 01:06:53,270 --> 01:06:55,800 Unsere Wochenenden beginnen mittags an jedem zweiten Samstag. 377 01:06:55,800 --> 01:06:58,050 Du gehst ins Haus und kniest dich dort an der Haustür hin ... 378 01:06:58,050 --> 01:07:01,000 ... bis Du eine andere Anweisung erhältst. 379 01:07:01,000 --> 01:07:02,100 Du stehst nicht auf, egal wie lange Du gezwungen bist, dort zu warten. 380 01:07:02,100 --> 01:07:05,800 Egal, wie lange Du zum Warten gezwungen bist. 381 01:07:06,920 --> 01:07:09,050 Ich kontrolliere Deinen Orgasmus. 382 01:07:09,050 --> 01:07:13,070 Was bedeutet: Absolut keine Masturbation. 383 01:07:17,900 --> 01:07:21,470 Absolut gar nicht mein Gesicht berühren! - Immer. 384 01:07:22,750 --> 01:07:24,450 Du nennst mich Mr. Frederick ... 385 01:07:24,450 --> 01:07:28,570 ... und sonst nichts. Ihr Kaffee Mr. Frederick. 386 01:07:29,770 --> 01:07:31,970 Du machst mich glücklich. 387 01:07:37,320 --> 01:07:39,050 Und wie jede Woche sich entwickelt .... 388 01:07:39,050 --> 01:07:41,950 ... so war es auch mit unserem ganz eigenen Dingen. 389 01:07:47,000 --> 01:07:52,800 Das Vergnügen des Schmerzes entdeckend .... 390 01:07:52,800 --> 01:07:56,920 ... und die Süße der Belohnung. 391 01:08:01,400 --> 01:08:05,250 Er fuhr fort, meine Grenzen zu testen. 392 01:08:09,670 --> 01:08:12,500 Du bittest mich drum. 393 01:08:12,970 --> 01:08:16,000 Und meine persönlichen Grenzen. 394 01:08:22,000 --> 01:08:24,910 Ich genoss das Andere. 395 01:08:27,650 --> 01:08:31,110 Und ich fand großen Gefallen an der Zärtlichkeit. 396 01:08:34,510 --> 01:08:40,200 Und bevor ich wusste, ... wollte ich nichts mehr, als ihm alles zu geben, das er wünschte. 397 01:08:40,200 --> 01:08:41,710 Er hatte recht. 398 01:08:41,710 --> 01:08:43,710 Ich glaube nicht .... Ich bettelte danach! 399 01:08:46,250 --> 01:08:50,110 Und langsam ... begannen meine Mauern zu bröckeln. 400 01:08:50,110 --> 01:08:53,280 Näher und enger wurde unsere Bindung. 401 01:08:55,880 --> 01:08:59,740 Und schließlich wurde alles ganz einfach. 402 01:09:00,510 --> 01:09:04,000 Wie wir waren im freien Fall . 403 01:09:12,400 --> 01:09:16,480 Ich bin bereit. 404 01:13:47,040 --> 01:13:52,880 Bitte gibs mir! 405 01:13:52,880 --> 01:14:00,880 Sie sind so so gut gewesen. 406 01:14:22,160 --> 01:14:31,840 Du willst es jetzt? Ja bitte! 407 01:15:15,040 --> 01:15:18,720 Ich will es! Ich möchte es bitte! 408 01:15:32,799 --> 01:15:34,799 Gehen Sie weiter und geben Sie es mir jetzt bitte! 409 01:18:12,800 --> 01:18:17,600 Langsam! 410 01:18:17,600 --> 01:18:23,360 Oh bitte! 411 01:18:23,360 --> 01:18:29,920 Oh danke. 412 01:26:45,200 --> 01:26:48,080 Aber wie man so sagt ... 413 01:26:48,080 --> 01:26:50,080 ... nichts von Wert ... 414 01:26:50,080 --> 01:26:51,420 ... gibt es je umsonst. 415 01:26:51,420 --> 01:26:56,500 Ich weiß wirklich nicht. Ich mag die Farbe, aber aber Sidney hasst Mint. Obwohl es wirklich jedem egal sein könnte, außer mir. 416 01:26:56,500 --> 01:26:57,320 Hallo Leute. 417 01:26:57,320 --> 01:26:59,260 Mint oder kein Mint fürs Kleid der Brautjungfer? 418 01:26:59,260 --> 01:27:01,260 Ich dachte, ihr wolltet versuchen, kein Riesending aus euerer Hochzeit zu machen? 419 01:27:01,260 --> 01:27:04,640 Ich versuche es ja, aber alle anderen scheinbar nicht. 420 01:27:04,640 --> 01:27:09,300 Nun, jeder sieht gut aus in Mint, also nimm einfach Mint. 421 01:27:10,680 --> 01:27:13,960 Wie wär Magenta? 422 01:27:13,960 --> 01:27:15,680 Hast Du ihre Arme gesehen? 423 01:27:15,680 --> 01:27:16,800 Nein. 424 01:27:16,800 --> 01:27:19,880 Sie hatte Seilabdrücke rund um ihre Handgelenke! 425 01:27:20,240 --> 01:27:21,200 Seilabdrücke? 426 01:27:21,200 --> 01:27:23,200 Wie Fesselspuren. 427 01:27:23,380 --> 01:27:24,980 Ich habe darüber was im GQ-Magazin gelesen. 428 01:27:24,980 --> 01:27:28,120 Etwas über BDSM-Beziehungen. 429 01:27:28,120 --> 01:27:30,500 Das ist was, wo sich Leute fesseln ... Nein! 430 01:27:30,500 --> 01:27:31,940 ... und schlagen! Was? 431 01:27:31,940 --> 01:27:36,020 Ja, es ist die ganze Untergrundwelt des freakigen Bizarro-Sex! 432 01:27:36,020 --> 01:27:37,480 Oh mein Gott! 433 01:27:37,480 --> 01:27:39,960 Weißt Du noch, den einen Tag, als sie von der Arbeit kam ... 434 01:27:39,960 --> 01:27:41,600 ... sie hatte einen großen blauen Fleck auf ihrem Arsch. 435 01:27:41,600 --> 01:27:44,040 Sie hat versucht, so zu tun, wie es wäre keine große Sache! 436 01:27:44,040 --> 01:27:47,720 Hhhhh, sie ist ein heimlicher Freak! 437 01:27:48,580 --> 01:27:50,680 Sollte ich etwas sagen zu ihr? 438 01:27:50,680 --> 01:27:52,440 Um ehrlich zu sein, würde ich mir keine Gedanken darum machen, ... 439 01:27:52,440 --> 01:27:54,440 ... mit Freaks kann man nicht vernünftig reden. 440 01:27:59,340 --> 01:28:02,380 Das Vorurteil hatte sein hässliches Gesicht gezeigt. 441 01:28:02,380 --> 01:28:05,280 Und sobald mein Schutzpanzer weg war ... 442 01:28:05,280 --> 01:28:07,280 ... hat es unversehens zugeschlagen. 443 01:28:08,960 --> 01:28:11,540 Der einzige Seelentrost, den ich kannte ... 444 01:28:11,540 --> 01:28:13,540 ... war mit Mr. Frederick ... 445 01:28:14,140 --> 01:28:17,200 ... und wie er es zuvor getan hatte. 446 01:28:17,580 --> 01:28:22,760 Ich hoffte, dass er mir nächstes mal in einigen dringenden Fragen Klarheit verschaffen konnte. 447 01:28:23,560 --> 01:28:27,340 Ich glaube, ich bin in Sie verliebt. 448 01:28:29,200 --> 01:28:31,280 Was bringt Dich dazu, das zu sagen? 449 01:28:31,280 --> 01:28:35,180 Ich bekomme dieses Gefühl immer, sobald ich bei Ihnen bin. 450 01:28:35,180 --> 01:28:37,180 Als wäre ich endlich im Frieden. 451 01:28:37,680 --> 01:28:39,180 Sicher. 452 01:28:42,400 --> 01:28:44,940 Ich bin froh, das zu hören. 453 01:28:45,040 --> 01:28:47,960 Das ist eine Sache, die ... selten zu fühlen ist. 454 01:28:49,200 --> 01:28:53,180 Es sind nur die Zeiten, in denen ich nicht bei Ihnen bin, die mich gequält haben. 455 01:28:53,560 --> 01:28:55,180 Was meinst Du? 456 01:28:56,120 --> 01:29:00,000 Ich meine, wir sind nicht wie normale Menschen! 457 01:29:00,320 --> 01:29:04,760 Na wie die Menschen, die zu Terminen gehen und sich an den Händen halten ... 458 01:29:04,760 --> 01:29:07,080 ... zusammen einschlafen. 459 01:29:07,720 --> 01:29:11,800 Glauben Sie, dass die Leute uns mit Ballknebel und Klebeband wirklich akzeptieren würden? 460 01:29:11,800 --> 01:29:14,320 Sorgt es Dich wirklich, was andere Leute denken? 461 01:29:14,320 --> 01:29:15,880 Ich versuche nur zu verstehen. 462 01:29:15,880 --> 01:29:18,080 Ich habe keinen wirklichen Bezugspunkt. 463 01:29:18,080 --> 01:29:19,780 Und es ist wie ... 464 01:29:19,780 --> 01:29:22,740 Sie haben keine Beziehungsexperten für Leute wie uns! 465 01:29:22,740 --> 01:29:24,740 Was tun Sie? 466 01:29:25,360 --> 01:29:26,960 Ich hatte einen Nerv bei ihm getroffen. 467 01:29:26,960 --> 01:29:28,680 Einen nicht zu reparierenden, wie sich zeigen würde. 468 01:29:28,680 --> 01:29:30,720 Ich will Dich raus aus diesem Haus haben! 469 01:29:30,720 --> 01:29:31,720 Was?! 470 01:29:31,720 --> 01:29:34,480 Bitte, Mr. Frederick! Warten Sie! Warum tun Sie das? 471 01:29:34,480 --> 01:29:36,480 Sie sind dafür nicht geschaffen! 472 01:29:36,480 --> 01:29:40,520 Ich will nicht, dass du dich zu hasst, weil Du nicht in der Lage bist, das zu bewältigen! 473 01:29:40,520 --> 01:29:42,520 Nein! Ich bin geschaffen für diesen Mr. Frederick! 474 01:29:42,520 --> 01:29:44,520 Nein! Bitte! 475 01:29:45,080 --> 01:29:46,520 Alles ist einfach nur neu für mich! 476 01:29:46,520 --> 01:29:48,140 Darf ich dazu nichts fragen?! Darf ich mir keine Gedanken machen? 477 01:29:48,140 --> 01:29:50,700 Grübeln ist selten irgendwo gut, Emma. 478 01:29:50,700 --> 01:29:53,300 Ich bin am Ende dieses Wegs gewesen. Lass mich sagen, wo es endet: 479 01:29:53,300 --> 01:29:56,860 Du wirst in der Nacht wach liegen, um zu vergleichen, was wir haben, was andere Menschen haben. 480 01:29:56,860 --> 01:29:59,220 Und Du wirst Dir selbst Argumente dafür suchen, dass mit uns etwas falsch ist. 481 01:29:59,220 --> 01:30:00,250 Denn wir sind anders. 482 01:30:00,250 --> 01:30:01,470 Du kannst damit nicht umgehen! 483 01:30:01,470 --> 01:30:02,640 Nein! Nein! 484 01:30:02,640 --> 01:30:04,640 Ich tue dies zu Deinem eigenen Nutzen, nicht meinem! 485 01:30:04,640 --> 01:30:07,100 Nein! Mr. Frederick bitte! 486 01:30:07,100 --> 01:30:07,720 Oh! 487 01:30:07,720 --> 01:30:09,720 Es tut mir leid! 488 01:30:11,230 --> 01:30:13,170 Sie sind nicht normal, Emma! 489 01:30:13,880 --> 01:30:16,140 Du wirst einen Weg finden müssen, um damit umzugehen. 490 01:30:16,860 --> 01:30:20,100 Ich fühlte mich schuldig, ihn an meiner Hingabe zweifeln zu lassen. 491 01:30:20,600 --> 01:30:22,040 Und so tat ich das Einzige, was ich konnte ... 492 01:30:22,040 --> 01:30:24,940 ... in der Hoffnung, das zu retten, was ich befürchtete, schon verloren zu haben. 493 01:30:24,940 --> 01:30:26,030 Nein. 494 01:30:26,250 --> 01:30:28,030 Ich bat ihn, mich zu bestrafen. 495 01:30:30,880 --> 01:30:34,080 Ich will, das Du laut mitzählst! 496 01:30:35,610 --> 01:30:36,460 Zähle! 497 01:30:36,680 --> 01:30:37,260 Eins. 498 01:30:37,260 --> 01:30:38,800 Zwei! 499 01:30:38,800 --> 01:30:40,140 Drei! 500 01:30:41,290 --> 01:30:43,290 ROT!!! 501 01:30:46,130 --> 01:30:47,760 Rot ... 502 01:30:47,760 --> 01:30:49,760 Der Safecode. 503 01:30:50,340 --> 01:30:51,960 Noch nie zuvor ausgesprochen .... 504 01:30:51,960 --> 01:30:54,420 ... hallte jetzt durch das ganze Haus. 505 01:31:15,140 --> 01:31:17,100 Ich war gebrochen. 506 01:31:18,690 --> 01:31:22,590 Und versuchte, mit all dem klarzukommen, was mich so hölzern hatte werden lassen. 507 01:31:26,730 --> 01:31:29,290 Ich war nicht vor Mr. Frederick davongelaufen in dieser Nacht. 508 01:31:29,290 --> 01:31:30,520 Ich lief von mir selbst davon. 509 01:31:30,520 --> 01:31:35,630 Ich rannte wegen all der Ängste und Vorurteile, die mich mein ganzes Leben lang geplagt hatten. 510 01:31:41,080 --> 01:31:46,910 Ich wollte unsere Beziehung haben, so wie sie war. Aber meine Angst vor der Außenwelt hatte mich gelähmt. 511 01:31:50,240 --> 01:31:55,280 Emma, geht es dir gut? 512 01:31:56,240 --> 01:31:59,080 Ich konnte Nadia nicht die Wahrheit sagen. 513 01:31:59,080 --> 01:32:01,840 Sie würde es sowieso nie verstehen. 514 01:32:01,840 --> 01:32:03,840 Niemand konnte das. 515 01:32:03,840 --> 01:32:05,840 Ich konnte es selbst nicht. 516 01:32:09,440 --> 01:32:15,360 Zwei Tage später kündigte ich meinen Job. 517 01:32:15,960 --> 01:32:23,560 Mir war klar, dass es ohne Abstand keine Möglichkeit gab, je irgend etwas aus Situation zu machen. 518 01:32:28,560 --> 01:32:31,680 Und wie er es versprochen hatte ... 519 01:32:33,050 --> 01:32:35,200 ... hat er nicht versucht, mich zu aufzuhalten. 520 01:32:38,250 --> 01:32:40,370 Viel Glück für Dich, Emma . 521 01:32:41,750 --> 01:32:44,400 Goodbye, Mr. Frederick. 522 01:32:47,670 --> 01:32:49,350 Es dauerte eine Weile, aber ... 523 01:32:49,350 --> 01:32:55,200 ... schließlich fand ich einen neuen Job bei einer der Frauen in Führungsposition, die ich für meine Diplomarbeit befragt hatte. 524 01:32:57,770 --> 01:33:00,900 Und in meiner Freizeit half ich meiner Schwester bei ihrer Hochzeit. 525 01:33:00,900 --> 01:33:03,720 Ich versuchte, meine Gedanken frei von Liebeskummer zu halten. 526 01:33:03,720 --> 01:33:08,750 Verbrachte eine lächerlich lange Zeit damit, an der Sitzordnung für die Hochzeit zu arbeiten. 527 01:33:11,550 --> 01:33:16,970 Und die Beschäftigung mit ihren Hochzeitsvorbereitungen wuchsen vom Vernünftigen hin zur ausgewachsenen Sucht. 528 01:33:23,650 --> 01:33:26,770 Die Gedanken an Mr. Frederick waren noch immer da .... 529 01:33:26,770 --> 01:33:30,350 ... und schwelten unter der Oberfläche. 530 01:33:36,950 --> 01:33:41,220 Es war ein Gefühl der Leere, dem ich nicht entkommen konnte. 531 01:33:41,520 --> 01:33:44,820 Ob in Gesellschaft anderer ... 532 01:33:44,820 --> 01:33:48,370 ... oder ganz allein. 533 01:33:50,170 --> 01:33:53,420 Würde das Glück mir stets versagt bleiben? 534 01:33:58,120 --> 01:34:00,700 Du leuchtest! 535 01:34:00,700 --> 01:34:03,020 Tu ichs? 536 01:34:03,020 --> 01:34:05,020 Ja. 537 01:34:06,570 --> 01:34:10,220 Dies ist der beste Tag in meinem Leben. 538 01:34:14,170 --> 01:34:16,620 Es tut uns leid, dass ich ... 539 01:34:16,620 --> 01:34:19,700 ... früher nicht so richtig anteilnehmend war. 540 01:34:20,650 --> 01:34:22,470 Es ist okay. 541 01:34:22,470 --> 01:34:24,470 Eine Menge Leute waren es nicht. 542 01:34:24,850 --> 01:34:27,300 Das Leben ist dafür da, glücklich zu sein. 543 01:34:27,300 --> 01:34:31,770 Niemand kann definieren, was Glück für mich ist, außer mir selbst. 544 01:34:32,670 --> 01:34:34,920 Du hast völlig recht. 545 01:34:34,920 --> 01:34:39,450 Nach Monaten der Quälerei mit allem, was gekommen war, um passieren ... 546 01:34:39,450 --> 01:34:42,300 hat die Antwort mich irgendwie gefunden. 547 01:34:42,670 --> 01:34:46,620 Nadia hatte die Person gefunden, mit der sie ihr Leben teilen wollte, ... 548 01:34:46,900 --> 01:34:49,070 ... warum also sollte ich mir die gleiche Sache versagen. 549 01:34:49,070 --> 01:34:52,020 Auch wenn das, was ich wollte, anders war als bei allen anderen. 550 01:34:52,250 --> 01:34:55,200 Brauchte ich denn Prüfung und Urteil durch den Rest der Welt? 551 01:34:55,200 --> 01:34:57,200 Oder hatte ich mein eigenes? 552 01:35:00,200 --> 01:35:03,670 Gebe ich eine schöne Braut her? 553 01:35:13,320 --> 01:35:17,550 Ich wusste, dass es keine Garantie gab, das zu reparieren, was gebrochen war. 554 01:35:17,550 --> 01:35:20,070 Aber ich musste es zumindest versuchen. 555 01:35:22,770 --> 01:35:24,400 Ich liebte ihn. 556 01:35:24,400 --> 01:35:26,400 Und ich war sicher, hier in seinem Haus. 557 01:35:26,400 --> 01:35:30,250 Sicher in einer Welt, in der die Macht ganz einfach davon kam, dass man losließ. 558 01:35:56,050 --> 01:35:58,350 Er war kein einfacher Typ. 559 01:35:58,350 --> 01:36:00,650 Ich erwartet das nicht von ihm. 560 01:36:01,120 --> 01:36:03,000 Aber ich hatte nicht vor, wieder zu kneifen. 561 01:36:03,000 --> 01:36:04,320 Ich wusste, was ich wollte. 562 01:36:04,320 --> 01:36:09,280 Und hätte er mich für ein ganzes Jahr warten lassen, nur um mich zu prüfen, ich hätte gewartet. 563 01:36:09,710 --> 01:36:13,130 Es gab keinen anderen Platz in der ganzen Welt, wo ich hingehörte, ... 564 01:36:13,130 --> 01:36:15,130 außer dort, wo er wohnte 565 01:36:16,170 --> 01:36:20,170 Voll Hingabe an die einzige Welt, die jemals einen Sinn für mich hatte. 566 01:37:14,880 --> 01:37:18,680 Du hast das verdient. 567 01:39:13,130 --> 01:39:16,170 Ich werde jetzt etwas Musik für Dich spielen. 568 01:39:16,400 --> 01:39:19,930 Wenn Du Dich zu irgendeinem Zeitpunkt unwohl fühlst und willst, dass ich abbreche .... 569 01:39:19,930 --> 01:39:21,170 Safeword. 570 01:39:21,170 --> 01:39:23,170 Braves Mädchen. 571 01:54:04,080 --> 01:54:09,120 Einige Leute denken bei Romantik an Blumensträuße und -Gebinde zu besonderen Anlässen. 572 01:54:09,120 --> 01:54:13,440 Oder Champagner und Erdbeeren in den frühen Stunden der Nacht. 573 01:54:13,440 --> 01:54:14,840 Aber für mich ... 574 01:54:15,160 --> 01:54:17,360 ist Romantik der innere Frieden, den ich fühle, ... 575 01:54:17,360 --> 01:54:22,020 ... wenn ich meine Kontrolle vollständig an die Person abgab, die ich liebte. 576 01:54:23,920 --> 01:54:26,740 Jeder hat seine eigene Version von Normalität. 577 01:54:26,740 --> 01:54:29,720 Und ich akzeptierte endlich, dass dies meine war. 578 01:54:29,720 --> 01:54:33,580 Das Schöne, jemanden zu finden, der meine eigenen Perversionen mit mir teilt. 579 01:54:33,580 --> 01:54:37,420 Und ... eine andere Version von Normalität schafft. 48930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.