Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,690 --> 00:03:12,572
>>Resync By Fr Zion<<
Credit to Bobe
2
00:04:10,655 --> 00:04:12,554
Udaranya dingin.
3
00:04:16,854 --> 00:04:20,052
Itu salah satu bingkai terbaik.
4
00:04:20,152 --> 00:04:22,252
Bingkai yang bagus.
5
00:04:22,352 --> 00:04:25,450
- Berapa harganya...
6
00:04:27,650 --> 00:04:32,049
menurutmu bingkai sebagus itu
harganya mahal?
7
00:04:33,948 --> 00:04:38,047
Kau mirip Dr. Seuss saat
sedang mabuk.
8
00:04:38,047 --> 00:04:41,447
Aku tahu.
Aku serius.
9
00:04:41,447 --> 00:04:43,446
Aku serius.
10
00:04:45,845 --> 00:04:48,244
Setidaknya harganya
beberapa ratus dollar.
11
00:04:48,344 --> 00:04:52,843
- Akan kubacakan untukmu.
- Aku aku betul-betul mirip Dr. Seuss?
12
00:04:52,843 --> 00:04:56,042
"Penghargaan untuk prestasi
yang luar biasa...
13
00:04:56,142 --> 00:04:58,641
- "di bidang psikologi anak-anak,
- Mm-hmm.
14
00:04:58,741 --> 00:05:03,740
dedikasinya pada pekerjaan dan
upayanya yang berkesinambungan untuk
meningkatkan kualitas kehidupan-- "
15
00:05:03,840 --> 00:05:07,239
- Dengarkan dulu.
16
00:05:07,339 --> 00:05:10,638
"...upayanya yang berkesinambungan untuk
meningkatkan kualitas kehidupan...
17
00:05:10,738 --> 00:05:13,537
"bagi banyak anak-anak
dan keluarganya,
18
00:05:13,637 --> 00:05:17,736
"kota Philadelphia dengan bangga
menganugerahkan pada putranya...
19
00:05:17,736 --> 00:05:20,535
Dr. Malcolm Crowe--"
Itu kau--
20
00:05:20,535 --> 00:05:23,534
"...penghargaan walikota atas
keunggulan profesinal."
21
00:05:25,334 --> 00:05:28,333
Mereka menyebutmu anaknya.
22
00:05:28,333 --> 00:05:31,132
Wow.
23
00:05:31,132 --> 00:05:33,631
Bisa kita pajang
di kamar mandi.
24
00:05:36,731 --> 00:05:39,430
Ini malam yang penting
buat kita.
25
00:05:40,829 --> 00:05:45,128
Akhirnya, ada yang menghargai
pengorbananmu selama ini--
26
00:05:45,228 --> 00:05:49,727
yang membuatmu menomorduakan segala
hal, termasuk aku,
27
00:05:49,827 --> 00:05:52,926
untuk para keluarga yang
mereka bicarakan itu.
28
00:05:56,824 --> 00:05:59,824
Mereka juga menyebut suamiku
sebagai sebuah anugerah.
29
00:06:01,324 --> 00:06:03,323
Kau telah mengajari anak-anak...
30
00:06:03,323 --> 00:06:05,922
- bagaimana tetap tegar saat...
31
00:06:06,022 --> 00:06:08,821
kebanyakan orang dewasa
tak peduli pada mereka.
32
00:06:09,921 --> 00:06:12,621
Aku percaya apa yang mereka
tulis itu benar.
33
00:06:16,919 --> 00:06:18,818
Terima kasih.
34
00:06:22,417 --> 00:06:25,117
- Aku ingin segelas anggur.
- Mm- hmm.
35
00:06:25,217 --> 00:06:27,216
Aku tak menyukainya dalam mangkuk.
36
00:06:27,216 --> 00:06:31,914
Aku tak menyukainya dalam kendi.
37
00:06:53,908 --> 00:06:55,807
Lihat.
38
00:07:38,895 --> 00:07:41,494
Anna, jangan bergerak.
Jangan bersuara.
39
00:07:46,194 --> 00:07:49,193
Di sini Locus Street No. 47.
40
00:07:50,892 --> 00:07:52,891
Kau memecahkan jendela
dan memasuki wilayah pribadi.
41
00:07:52,991 --> 00:07:56,691
Kau tak tahu banyak hal.
42
00:07:56,791 --> 00:08:02,489
Di sini tak ada jarum suntik
obat-obatan terlarang dan sejenisnya.
43
00:08:10,986 --> 00:08:13,585
Apa kau tahu kenapa kau takut
saat sedang sendirian?
44
00:08:16,984 --> 00:08:19,584
Aku tahu.
45
00:08:19,684 --> 00:08:21,883
Apa yang kau inginkan?
46
00:08:21,983 --> 00:08:25,782
Apa yang dia janjikan!
Aku mau apa yang dia janjikan.
47
00:08:25,882 --> 00:08:28,281
- Oh, Tuhanku.
- Apa aku mengenalmu?
48
00:08:28,381 --> 00:08:31,981
Apa kau tak mengenalku, pahlawan?
49
00:08:32,081 --> 00:08:34,180
Kau tak mengenal pasienmu sendiri?
50
00:08:38,678 --> 00:08:41,378
Di Klinik Downtown.
51
00:08:41,478 --> 00:08:43,877
Keluarga single- parent.
52
00:08:45,177 --> 00:08:47,176
Kemungkinan gangguan jiwa.
53
00:08:49,475 --> 00:08:51,775
Dulu aku takut!
54
00:08:51,775 --> 00:08:56,374
Kau bilang aku punya masalah
karena perceraian orang tuaku.
55
00:08:56,474 --> 00:08:59,272
Kau salah.
56
00:09:01,871 --> 00:09:04,472
Sekarang lihat aku!
57
00:09:04,571 --> 00:09:08,970
- Aku tak mau takut lagi.
- Tolong beri aku waktu semenit saja.
58
00:09:09,070 --> 00:09:11,269
Aku menunggumu selama 10 tahun!
59
00:09:11,369 --> 00:09:13,268
Aku tak mau tak memberimu apa-apa!
60
00:09:13,368 --> 00:09:16,068
Ben Friedkin?
61
00:09:16,168 --> 00:09:20,467
Orang-orang memanggilku "sinting."
62
00:09:20,567 --> 00:09:22,666
Ryan Summer?
63
00:09:22,766 --> 00:09:25,865
Aku si sinting.
Lihat--
64
00:09:27,965 --> 00:09:30,064
Vincent.
65
00:09:30,164 --> 00:09:32,063
Vincent Gray.
66
00:09:34,462 --> 00:09:37,061
Tidak, kau salah.
67
00:09:37,161 --> 00:09:39,561
Aku ingat kau.
68
00:09:39,661 --> 00:09:43,260
Pendiam, sangat cerdas.
69
00:09:43,260 --> 00:09:45,259
Sedih.
70
00:09:46,959 --> 00:09:49,459
Rasa sedih yang tak biasa.
71
00:09:51,558 --> 00:09:53,657
Kau lupa: terkutuk.
72
00:09:56,956 --> 00:09:59,655
Kau membuatku gagal.
73
00:09:59,655 --> 00:10:01,555
Kau membuatku gagal!
74
00:10:05,254 --> 00:10:09,052
Vincent, Maafkan aku dulu--
jika aku tak membantumu.
75
00:10:09,052 --> 00:10:11,951
Tapi jika kau memberiku kesempatan
berusaha,
76
00:10:11,951 --> 00:10:14,252
jika kau mau memberiku
kesempatan--
77
00:10:22,149 --> 00:10:24,949
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
78
00:10:25,049 --> 00:10:27,947
- Apa Vincent--
- Jangan bicara. Shhh.
79
00:12:58,704 --> 00:13:00,604
Tak apa-apa, Cole.
80
00:13:00,704 --> 00:13:03,402
Namaku Dr. Malcolm Crowe.
81
00:13:05,103 --> 00:13:09,001
Kita seharusnya bertemu hari ini,
tapi aku melewatkan pertemuan kita.
82
00:13:09,101 --> 00:13:11,001
Maafkan aku.
83
00:13:19,598 --> 00:13:24,797
Kau tahu, zaman dulu di Eropa,
orang-orang biasa sembunyi di gereja.
84
00:13:24,797 --> 00:13:27,197
Mereka mencari perlindungan.
85
00:13:32,295 --> 00:13:34,194
Mereka sembunyi dari siapa?
86
00:13:37,893 --> 00:13:40,093
Orang-orang jahat.
87
00:13:40,193 --> 00:13:44,691
Orang-orang yang ingin memenjarakan
mereka, menyakiti mereka.
88
00:13:47,190 --> 00:13:50,990
Kulihat kacamatamu tak punya lensa.
89
00:13:50,990 --> 00:13:53,189
Kacamata ayahku.
90
00:13:53,289 --> 00:13:55,788
Lensanya membuat mataku sakit.
91
00:13:57,387 --> 00:14:01,787
Apa yang kau bicarakan dengan
tentaramu saat aku datang?
92
00:14:01,787 --> 00:14:04,686
Deprofundus clamo
adite domine.
93
00:14:05,785 --> 00:14:07,685
Bahasa "Latin."
94
00:14:12,283 --> 00:14:15,683
- Apa semua tentaramu bicara Latin?
- Tidak.
95
00:14:15,783 --> 00:14:17,682
Hanya satu.
96
00:14:19,781 --> 00:14:22,180
Apa kau dokter yang baik?
97
00:14:23,280 --> 00:14:25,680
Yah,
98
00:14:25,780 --> 00:14:27,679
Kurasa begitu.
99
00:14:29,079 --> 00:14:32,077
Aku mendapat penghargaan
dari walikota.
100
00:14:33,277 --> 00:14:35,476
Kupajang dengan bingkai
yang mahal.
101
00:14:49,773 --> 00:14:51,672
Kita akan bertemu lagi, bukan?
102
00:14:51,772 --> 00:14:54,471
Kalau kau mau.
103
00:15:27,862 --> 00:15:30,261
Ini aku.
104
00:17:26,527 --> 00:17:28,428
Hei, selamat pagi.
105
00:17:36,025 --> 00:17:37,924
Cole.
106
00:17:41,324 --> 00:17:44,223
Cole!
107
00:17:44,323 --> 00:17:46,922
Hei, sereal cokelatmu
jadi lembek.
108
00:17:49,321 --> 00:17:53,221
Biar kulihat.
Oh, sayang, ada noda di dasimu.
109
00:18:00,418 --> 00:18:03,118
- Oke, ini dia.
110
00:18:17,214 --> 00:18:19,313
Ada sesuatu yang kau cari, Sayang?
111
00:18:22,312 --> 00:18:24,211
Pop Tarts?
112
00:18:26,211 --> 00:18:28,210
Ada di sini.
113
00:18:29,610 --> 00:18:31,509
Oh.
114
00:18:37,708 --> 00:18:40,007
Apa yang sedang kau
pikirkan, Mama?
115
00:18:41,806 --> 00:18:45,005
Banyak hal.
116
00:18:45,105 --> 00:18:47,304
Adakah tentang aku?
117
00:18:47,404 --> 00:18:50,304
Hei, lihat aku.
118
00:18:50,404 --> 00:18:53,103
Aku tak berpikiran buruk tentangmu.
119
00:18:54,303 --> 00:18:56,202
Mengerti?
120
00:18:58,501 --> 00:19:00,501
Mengerti.
121
00:19:02,001 --> 00:19:03,900
- Ini, pakai.
122
00:19:04,000 --> 00:19:06,099
- Itu Tommy.
- Tak apa. Kau pasang sendiri.
123
00:19:06,199 --> 00:19:08,698
Cole, kau mau ini?
124
00:19:38,990 --> 00:19:42,489
Hei, sinting, apa kau suka
"lengan merangkul bahu" itu?
125
00:19:42,589 --> 00:19:45,188
Aku hanya pura-pura.
Aku pergi dengan cara itu.
126
00:19:45,288 --> 00:19:47,888
Itu yang dilakukan aktor hebat.
Itu disebut "improv."
127
00:20:26,676 --> 00:20:28,975
Hei, Sayang.
128
00:20:28,975 --> 00:20:30,975
Bagaimana harimu?
129
00:20:33,075 --> 00:20:35,274
Hmm?
130
00:20:38,373 --> 00:20:40,872
Kau tahu, kau bisa memberitahuku
jika kau butuh sesuatu.
131
00:20:46,271 --> 00:20:49,370
Yah, kau tahu
Apa yang kulakukan hari ini?
132
00:20:49,470 --> 00:20:54,569
Aku memenangkan sebuah lotere
di pagi hari,
133
00:20:54,669 --> 00:20:56,568
Aku berhenti bekerja,
134
00:20:56,668 --> 00:21:01,566
dan aku makan banyak saat piknik di taman,
makan mousse pie cokelat yang banyak.
135
00:21:01,666 --> 00:21:05,065
Lalu aku berenang di
air mancur sepanjang sore.
136
00:21:05,065 --> 00:21:07,065
Apa yang kau lakukan?
137
00:21:12,463 --> 00:21:15,962
Aku terpilih main dalam
tim sepak bola saat istirahat.
138
00:21:16,062 --> 00:21:17,962
Aku memenangkan pertandingan.
139
00:21:18,062 --> 00:21:22,061
Orang-orang mengangkatku lalu
mengarakku keliling, bersorak-sorak.
140
00:21:26,959 --> 00:21:29,959
Yah, karena itu, aku akan
membuatkanmu kue serabi segitiga.
141
00:21:31,058 --> 00:21:33,058
Tunggu sejam lagi.
142
00:21:39,055 --> 00:21:41,056
Hai.
143
00:21:45,054 --> 00:21:47,453
Mau duduk?
144
00:21:51,953 --> 00:21:54,252
Tak ingin bicara
apapun hari ini?
145
00:21:58,050 --> 00:21:59,950
Mau bermain sebuah permainan?
146
00:22:01,649 --> 00:22:03,949
Namanya permainan membaca pikiran.
147
00:22:03,949 --> 00:22:06,048
Begini caranya.
148
00:22:06,048 --> 00:22:08,547
Aku baca pikiranmu.
149
00:22:08,547 --> 00:22:11,846
Jika yang kubilang itu betul, kau
maju satu langkah ke kursi itu.
150
00:22:11,946 --> 00:22:15,946
Dan jika aku salah,
kau mundur satu langkah...
151
00:22:16,046 --> 00:22:17,945
menuju ke pintu.
152
00:22:18,045 --> 00:22:21,643
Jika kau mencapai kursi,
kau duduk.
153
00:22:21,743 --> 00:22:25,542
Jika kau mencapai pintu,
kau boleh pergi.
154
00:22:27,142 --> 00:22:29,042
Mau main?
155
00:22:36,239 --> 00:22:38,239
Oke.
156
00:22:53,934 --> 00:22:57,333
Saat orangtuamu mulai bercerai,
157
00:22:57,333 --> 00:23:01,733
Ibumu pergi menemui dokter sepertiku,
dan dokter tak bisa menolongnya.
158
00:23:01,833 --> 00:23:04,931
Lalu kau berpikir kalau aku
juga tak bisa menolongmu.
159
00:23:20,926 --> 00:23:25,626
You're worried that she said
she told him things--
160
00:23:25,726 --> 00:23:28,025
hal yang tak bisa diceritakannya
pada orang lain.
161
00:23:29,324 --> 00:23:31,324
Rahasia.
162
00:23:38,522 --> 00:23:40,721
Kau punya rahasia,
tapi kau tak mau memberitahuku.
163
00:23:54,017 --> 00:23:58,217
Ayahmu memberikan jam tangan itu
sebagai hadiah sebelum ia pergi.
164
00:24:09,012 --> 00:24:11,413
Dia melupakannya dalam laci.
165
00:24:11,513 --> 00:24:13,412
Sudah rusak.
166
00:24:25,508 --> 00:24:28,907
Kau pendiam di sekolah, tapi...
167
00:24:28,907 --> 00:24:33,806
kau murid yang baik, tak pernah
terjerumus dalam masalah serius.
168
00:24:41,104 --> 00:24:43,103
Kita seharusnya menggambar sesuatu.
169
00:24:43,103 --> 00:24:45,303
Apapun yang kita inginkan.
170
00:24:48,202 --> 00:24:51,201
Aku menggambar laki-laki.
171
00:24:51,301 --> 00:24:54,300
Dia punya luka di leher akibat
ditusuk obeng oleh orang lain.
172
00:24:57,899 --> 00:25:00,598
Kau melihatnya di TV, Cole?
173
00:25:04,097 --> 00:25:06,596
Setiap orang pernah kesal.
174
00:25:07,597 --> 00:25:10,396
Mereka ada rapat.
175
00:25:10,496 --> 00:25:12,395
Ibu mulai menangis.
176
00:25:12,495 --> 00:25:14,994
Aku tak menggambar hal
seperti itu lagi.
177
00:25:17,193 --> 00:25:19,193
Apa yang kau gambar sekarang?
178
00:25:21,492 --> 00:25:24,891
Aku menggambar...
Orang tersenyum,
179
00:25:24,991 --> 00:25:26,990
anjing berlari,
180
00:25:28,390 --> 00:25:30,290
pelangi.
181
00:25:31,490 --> 00:25:34,589
Mereka tak perlu mengadakan
pertemuan tentang pelangi.
182
00:25:35,788 --> 00:25:38,987
Tidak. Kupikir tidak.
183
00:25:47,885 --> 00:25:50,484
Apa yang kupikirkan sekarang?
184
00:25:50,584 --> 00:25:54,083
Aku tak tahu apa yang kau
pikirkan sekarang.
185
00:26:00,381 --> 00:26:02,280
Aku sedang berpikir...
186
00:26:02,380 --> 00:26:04,281
kau orang baik,
187
00:26:06,780 --> 00:26:08,779
tapi tak bisa menolongku.
188
00:26:25,374 --> 00:26:28,973
Kukira yang kau maksudkan restoran
Italia tempat aku melamarmu dulu.
189
00:26:36,171 --> 00:26:38,070
Maafkan aku, Anna.
190
00:26:39,470 --> 00:26:42,169
Aku hanya sulit untuk
menyadari waktu.
191
00:26:44,868 --> 00:26:47,867
Dan hari ini aku
dapat sesi yang buruk.
192
00:26:52,167 --> 00:26:55,066
Mereka berdua sangat mirip.
193
00:26:55,166 --> 00:26:59,564
Kelakuannya sama, ekspresinya sama,
dan hal yang sama dalam pikiran mereka.
194
00:27:02,964 --> 00:27:05,463
Kupikir karena perlakuan
yang kasar.
195
00:27:06,562 --> 00:27:09,961
Cole punya...
bekas goresan di lengannya.
196
00:27:10,061 --> 00:27:12,660
Kurasa itu karena
gunting kuku.
197
00:27:12,760 --> 00:27:15,060
Luka dihukum, mungkin.
Aku tak tahu.
198
00:27:16,560 --> 00:27:20,058
Mungkin guru atau tetangganya.
199
00:27:20,058 --> 00:27:24,858
Kurasa bukan karena ibunya.
aku lihat dia, tidak mungkin melakukannya.
200
00:27:28,356 --> 00:27:30,256
Atau bisa saja aku salah.
201
00:27:30,355 --> 00:27:33,354
Mungkin dia hanya anak kecil
yang suka memanjat pohon.
202
00:27:41,752 --> 00:27:43,951
Anna.
203
00:27:45,451 --> 00:27:48,351
Aku tahu aku jarang
bersamamu, benar?
204
00:27:48,451 --> 00:27:51,650
Aku tahu itu membuatmu marah.
Aku hanya...
205
00:27:51,750 --> 00:27:55,748
merasa diberi kesempatan kedua,
dan aku tak mau melewatkannya.
206
00:27:56,848 --> 00:27:59,048
- Anna.
207
00:28:01,047 --> 00:28:02,946
Selamat ulang tahun.
208
00:28:12,744 --> 00:28:14,643
Berhentilah menatapku.
209
00:28:14,743 --> 00:28:17,642
Aku tak suka kalau ada orang
yang menatapku seperti itu.
210
00:28:17,642 --> 00:28:20,241
- Oke.
211
00:28:20,341 --> 00:28:24,340
Aku berjalan ke sekolah
dengan Tommy Tammisimo.
212
00:28:24,440 --> 00:28:26,340
Apa dia teman baikmu?
213
00:28:26,440 --> 00:28:28,339
Dia membenciku.
214
00:28:28,439 --> 00:28:30,838
Apa kau membencinya?
215
00:28:30,938 --> 00:28:33,037
Tidak.
216
00:28:34,438 --> 00:28:36,737
Apa ibumu menyuruhmu?
217
00:28:36,837 --> 00:28:38,736
Ya.
218
00:28:40,535 --> 00:28:43,034
Apa kau pernah membicarakannya
dengan ibumu?
219
00:28:43,134 --> 00:28:46,234
- Tak pernah.
- Kenapa tidak?
220
00:28:46,334 --> 00:28:49,033
Karena aku tak mau dia menganggapku
seperti orang lain menganggapku.
221
00:28:49,133 --> 00:28:51,832
- Aku tak ingin dia tahu.
- Tahu apa?
222
00:28:51,832 --> 00:28:54,331
Kalau aku ini sinting.
223
00:28:54,431 --> 00:28:56,531
Hei.
224
00:28:56,631 --> 00:29:00,530
Kau bukan orang sinting.
Oke?
225
00:29:00,630 --> 00:29:05,428
Jangan percaya pada orang-orang yang
menyebutmu begitu. Itu omong kosong.
226
00:29:05,428 --> 00:29:07,928
Jangan habiskan hidupmu
untuk mempercayai hal itu.
227
00:29:09,627 --> 00:29:11,527
Oke?
228
00:29:13,926 --> 00:29:15,925
Ayolah.
229
00:29:19,125 --> 00:29:23,223
- Ucapkan kata "m".
- Ya, aku tahu.
230
00:29:23,323 --> 00:29:25,223
Maaf.
231
00:30:32,304 --> 00:30:34,703
Jadi ayahmu tinggal di Pittsburgh
bersama seorang wanita...
232
00:30:34,803 --> 00:30:37,102
yang bekerja di tollbooth?
233
00:30:39,201 --> 00:30:42,601
Aku ragu jika dia mau pipis
saat sedang bekerja.
234
00:30:42,601 --> 00:30:44,700
Kurasa dia harus menahannya?
235
00:30:44,800 --> 00:30:48,099
Aku tak tahu. Aku hanya
berpikir tentang itu sekenanya.
236
00:30:49,798 --> 00:30:51,898
Kau menanyakan banyak hal
tentang ayahku hari ini.
237
00:30:51,898 --> 00:30:54,198
Kenapa?
238
00:30:54,297 --> 00:30:57,996
Yah, biasanya kita melakukan sesuatu
untuk menarik perhatian,
239
00:30:58,096 --> 00:31:03,195
untuk menunjukkan perasaanmu
tentang suatu masalah--
240
00:31:03,295 --> 00:31:06,694
perceraian, atau hal lainnya.
241
00:31:06,794 --> 00:31:10,492
Misalnya, seseorang meninggalkan sesuatu
di meja agar orang lain menemukannya.
242
00:31:14,992 --> 00:31:17,591
Apa kau tahu tentang "free
association writing", Cole?
243
00:31:18,890 --> 00:31:20,890
Tidak.
244
00:31:20,990 --> 00:31:25,289
"Free association writing" adalah
jika kau memegang pensil di tangamu,
245
00:31:25,289 --> 00:31:30,687
lalu menggunakan pensil itu
untuk menulis.
246
00:31:30,787 --> 00:31:33,486
Dan tidak melihat atau berpikir
tentang apa yang kau tulis.
247
00:31:33,586 --> 00:31:36,886
Kau hanya membiarkan tanganmu
terus bergerak.
248
00:31:36,986 --> 00:31:40,984
Dan setelah itu, jika tanganmu
sudah cukup lama menulis,
249
00:31:41,084 --> 00:31:44,483
kau melihat bahwa apa yang kamu tulis
sama sekali tak terpikirkan olehmu.
250
00:31:44,583 --> 00:31:49,982
Mungkin hal yang pernah kau dengar
sebelumnya di suatu tempat,
251
00:31:50,082 --> 00:31:53,380
atau perasaan yang terdalam
dari dalam dirimu.
252
00:31:56,979 --> 00:31:59,578
Apakah kau pernah melakukan
"free association writing", Cole?
253
00:32:03,378 --> 00:32:05,377
Ya.
254
00:32:05,377 --> 00:32:07,476
Apa yang kau tulis?
255
00:32:08,976 --> 00:32:10,975
Kata-kata kekesalan.
256
00:32:12,775 --> 00:32:16,174
Apa kau pernah menuliskan kata-kata
kekesalan sebelum ayahmu bercerai?
257
00:32:17,573 --> 00:32:19,473
Aku tak ingat.
258
00:32:21,572 --> 00:32:23,572
Bisakah kau melakukan sesuatu untukku?
259
00:32:25,871 --> 00:32:29,870
Aku ingin kau memikirkan apa yang
kau inginkan saat kita keluar nanti--
260
00:32:29,870 --> 00:32:31,869
Apa yang sebenarnya menjadi
tujuan hidupmu.
261
00:32:32,969 --> 00:32:34,969
Sesuatu yang aku mau?
262
00:32:36,768 --> 00:32:39,467
Jika kau ingin mengubah
sesuatu dalam hidupmu,
263
00:32:39,567 --> 00:32:41,467
Hal apa itu?
264
00:32:41,567 --> 00:32:44,865
Selain apa yang kumau,
Bisa jugakah apa yang aku tak mau?
265
00:32:46,566 --> 00:32:48,465
Boleh.
266
00:32:49,565 --> 00:32:52,064
Aku tak mau merasa takut lagi.
267
00:33:04,460 --> 00:33:06,359
Kau mau buka pintunya?
268
00:33:13,258 --> 00:33:15,457
Kau mau buka pintunya?
269
00:33:20,056 --> 00:33:22,255
- Hai.
- Hai.
270
00:33:22,355 --> 00:33:24,954
- Apa kau tak melihatku di toko tadi?
- Ya, aku sedang dalam perjalanan...
271
00:33:24,954 --> 00:33:26,954
ke pasar flea
di Amish country.
272
00:33:26,954 --> 00:33:28,953
Kupikir kau mau ikut...
273
00:33:28,953 --> 00:33:31,753
dan menunjukkanku cara
membeli barang-barang ini.
274
00:33:31,853 --> 00:33:34,552
Aku tak tahu apa aku bisa
menawar pada penjual di sana.
275
00:33:34,652 --> 00:33:38,250
Kau tak boleh memaki atau meludah
di daerah sekitar sana.
276
00:33:38,350 --> 00:33:41,249
Aku pikir kau hanya ingin keluar
dan menghirup udara segar,
277
00:33:41,249 --> 00:33:43,649
karena akhir-akhir ini
kau terlihat lelah.
278
00:33:45,049 --> 00:33:47,648
Um, aku baik-baik saja.
279
00:33:49,547 --> 00:33:52,346
Menurutmu apa aku bisa mampir
saat pulang, mau lihat apa yang kubawa?
280
00:33:52,446 --> 00:33:54,746
Karena itu takkan jadi masalah.
281
00:33:54,846 --> 00:33:58,245
Tidak, kau tahu,
Aku tak bisa hari senin.
282
00:33:58,345 --> 00:34:01,344
Tentu, ya, itu bagus.
Aku hanya--
283
00:34:01,444 --> 00:34:05,042
Oke, kurasa aku akan pergi sekarang.
Nanti kuhubungi lagi.
284
00:34:05,142 --> 00:34:07,942
- Jangan sampai menginjak kotoran kuda.
- Terima kasih banyak.
285
00:34:18,040 --> 00:34:20,539
Pergilah, brengsek.
286
00:34:45,231 --> 00:34:50,030
Ada yang tahu apa ibukota
Amerika Serikat...
287
00:34:50,130 --> 00:34:54,429
dari tahun 1790 sampai 1800?
288
00:34:57,428 --> 00:35:01,027
Akan kuberi petunjuk:
Kota tempat kalian tinggal.
289
00:35:01,027 --> 00:35:04,026
- Philadelphia!
- Betul.
290
00:35:04,026 --> 00:35:06,625
Philadelphia adalah salah satu kota
tertua yang ada di negara ini
291
00:35:06,725 --> 00:35:09,025
Banyak generasi yang tinggal dan
meninggal di kota ini.
292
00:35:09,125 --> 00:35:13,723
Hampir setiap tempat yang kau kunjungi
di kota ini memiliki sejarahnya sendiri.
293
00:35:13,823 --> 00:35:16,823
Bahkan sekolah ini dan tanah
yang ditempatinya berdiri.
294
00:35:16,923 --> 00:35:21,521
Ada yang tahu bangunan ini dulunya
digunakan sebagai apa...
295
00:35:21,621 --> 00:35:25,419
sebelum kalian sekolah di sini,
bahkan sebelum aku sekolah di sini?
296
00:35:32,918 --> 00:35:34,917
Ya, Cole.
297
00:35:37,216 --> 00:35:39,316
Mereka menggunakan tempat ini
untuk menggantung orang.
298
00:35:44,114 --> 00:35:47,713
Tidak, uh, itu--Mm- mm. Itu salah.
Darimana kau dengar itu?
299
00:35:47,713 --> 00:35:52,812
Mereka memasukkan orang ke sini,
menangis dan berpisah pada keluarganya.
300
00:35:52,912 --> 00:35:56,811
Orang-orang menyaksikan...
Meludahi mereka.
301
00:35:58,610 --> 00:36:02,909
Uh, Cole, sekolah ini dulunya
adalah bangunan pengadilan.
302
00:36:03,009 --> 00:36:06,408
Hukum ditegakkan di sini-- hukum
yang paling pertama di negara ini.
303
00:36:06,508 --> 00:36:08,707
Gedung ini pernah penuh dengan,
uh, pengacara,
304
00:36:08,807 --> 00:36:12,007
- penegak hukum.
- merekalah yang menggantung orang.
305
00:36:14,206 --> 00:36:16,206
Uh--
306
00:36:16,206 --> 00:36:19,004
Aku tak tahu siapa orang
yang mengatakannya padamu,
307
00:36:19,104 --> 00:36:22,203
tapi, uh, mereka hanya mencoba
menakut-nakutimu.
308
00:36:32,101 --> 00:36:35,001
Aku tak suka ada orang yang
memandangku seperti itu.
309
00:36:36,400 --> 00:36:38,299
Seperti apa?
310
00:36:38,399 --> 00:36:40,498
Hentikan!
311
00:36:40,598 --> 00:36:43,997
Aku, uh-- aku tak tahu
siapa lagi yang bisa kupandang.
312
00:36:45,397 --> 00:36:47,297
Kau adalah Stuttering Stanley!
313
00:36:50,196 --> 00:36:53,095
- Maaf?
- Omonganmu lucu saat di sekolah.
314
00:36:53,195 --> 00:36:55,994
Kau terus bicara lucu hingga SMP.
315
00:36:55,994 --> 00:37:00,193
- Apa?
- Kau seharusnya tak menatapi orang.
Itu membuat mereka tak nyaman.
316
00:37:00,193 --> 00:37:03,192
- Bagaimana kau--
- Berhenti menatapku!
317
00:37:03,192 --> 00:37:06,191
Kau sedang--[Tergagap]
bicara dengan siapa?
318
00:37:06,291 --> 00:37:08,890
Stuttering Stanley!
Stuttering Stanley!
319
00:37:08,990 --> 00:37:11,190
- Hentikan. Hen--
- Stuttering Stanley!
320
00:37:11,290 --> 00:37:14,989
- Hentikan!
- Stuttering Stanley!
Stuttering Stanley!
321
00:37:14,989 --> 00:37:19,087
Stuttering Stanley!
Stuttering Stanley!
322
00:37:19,187 --> 00:37:22,587
Diam, kau si- si- sinting!
323
00:37:37,582 --> 00:37:39,581
Hei, bocah besar.
324
00:37:44,181 --> 00:37:46,180
Bagaimana keadaannya?
325
00:37:46,280 --> 00:37:48,579
Aku tak mau bicara tentang
apapun hari ini.
326
00:37:48,679 --> 00:37:50,578
Oke.
327
00:38:05,274 --> 00:38:07,974
Kau suka sulap?
328
00:38:07,974 --> 00:38:09,973
Hmm?
329
00:38:13,572 --> 00:38:17,071
Amatilah:
Sulap koin.
330
00:38:17,170 --> 00:38:20,370
Kelihatan seperti
uang koin biasa.
331
00:38:20,470 --> 00:38:22,969
Tapi saat kulakukan kocokan
ajaibku, dan...
332
00:38:24,469 --> 00:38:26,468
sekarang dia di tangan kananku.
333
00:38:26,568 --> 00:38:28,467
Tapi itu bukan akhir dari
trik sulapnya.
334
00:38:30,068 --> 00:38:32,767
Akan kukocok lagi, dan...
335
00:38:35,266 --> 00:38:36,965
ada di dalam saku rompiku.
336
00:38:38,564 --> 00:38:40,964
Tapi itu bukan akhir dari
trik sulapnya.
337
00:38:41,064 --> 00:38:43,564
Sedikit kocokan lagi...
338
00:38:43,664 --> 00:38:45,563
dan...
339
00:38:47,162 --> 00:38:50,161
koinnya kembali ke tangan kiriku.
340
00:38:51,861 --> 00:38:53,761
Itu bukan sulap.
341
00:38:53,861 --> 00:38:57,659
Apa maksudmu?
Tentu saja ini sulap.
342
00:38:57,759 --> 00:39:00,358
Kau hanya menggenggam terus
koin itu di tangan kirimu.
343
00:39:05,158 --> 00:39:07,057
Betulkah?
344
00:39:08,556 --> 00:39:11,655
Aku tak tahu kau orangnya lucu.
345
00:39:25,151 --> 00:39:28,451
Malcolm, duduk dan dengarkanlah.
346
00:39:30,050 --> 00:39:33,449
Tak ada keraguan tentangnya.
Anna seperti saudariku.
347
00:39:33,549 --> 00:39:37,647
Dan sebaiknya kau buat dia senang.
Aku tak mau dengar kata tidak...
348
00:39:37,647 --> 00:39:40,148
"Mmm, ini rasanya seperti mentega"
kebahagiaan.
349
00:39:40,248 --> 00:39:43,146
Aku bicara tentang--
Ada apa, nak?
350
00:39:43,246 --> 00:39:45,845
"Julie Andrews
berputar seperti...
351
00:39:45,945 --> 00:39:48,344
pasien sakit jiwa mountaintop"
saking senangnya.
352
00:39:48,444 --> 00:39:51,644
Itulah rasa senang yang
kumaksudkan.
353
00:39:51,644 --> 00:39:53,644
Shh. Kemarilah.
354
00:39:53,743 --> 00:39:56,243
Jangan bilang padanya kalau
aku yang memberitahumu,
355
00:39:56,343 --> 00:39:59,741
dia bilang dia tahu
dia mencintaimu...
356
00:39:59,741 --> 00:40:02,641
saat pertama kali berjumpa
denganmu di jalanan.
357
00:40:03,941 --> 00:40:08,239
Dia akan melakukan apapun untukmu.
358
00:40:08,339 --> 00:40:10,238
Aku sayang kalian.
359
00:40:13,238 --> 00:40:15,138
Hidungku berair.
Matikan--
360
00:41:34,515 --> 00:41:36,714
Dan saat kau melakukan
kocokan ajaibnya.
361
00:41:37,714 --> 00:41:40,213
Koinnya berpindah dari sakuku...
362
00:41:40,313 --> 00:41:42,412
ke tempat pertama dia berada.
363
00:41:45,312 --> 00:41:47,211
Itu bodoh.
364
00:41:49,310 --> 00:41:51,809
Seharusnya ini jadi lucu.
365
00:41:51,909 --> 00:41:55,208
Itu bodoh.
Kembalikan koinku.
366
00:41:57,908 --> 00:42:01,307
Dia jarang diundang pesta,
jadi ini kehormatan bagi kami.
367
00:42:01,407 --> 00:42:04,906
Terakhir kali di pesta
Chuck E. Cheese setahun lalu.
368
00:42:04,906 --> 00:42:09,105
Dia sembunyi dalam terowongan
plastik ungu dan tak mau keluar.
369
00:42:09,205 --> 00:42:12,204
- Chucky apa?
- Cheese. Nama tempat bermain anak.
370
00:42:12,204 --> 00:42:15,203
- Permisi.
- Maaf.
371
00:42:49,693 --> 00:42:52,892
Ada orang di luar sana?
372
00:42:52,992 --> 00:42:55,292
Buka pintunya, kumohon.
Ayolah.
373
00:42:55,392 --> 00:43:00,290
Aku tak bisa bernafas.
Jika kau mendengarku, buka pintunya.
374
00:43:00,390 --> 00:43:04,488
Aku bersumpah aku tak pernah
mencuri kuda majikanku.
375
00:43:04,588 --> 00:43:08,288
Buka pintunya, atau aku akan
mendobrak dan menangkapmu!
376
00:43:08,388 --> 00:43:12,886
- Para bintang selalu punya mobil trailer.
- Untuk apa?
377
00:43:12,986 --> 00:43:16,085
Mereka perlu tempat untuk berpikir
tentang karakternya, sendirian.
378
00:43:16,085 --> 00:43:18,385
- Kau hanya punya satu garis.
379
00:43:21,084 --> 00:43:23,183
Derrick, coba lihat.
380
00:43:23,283 --> 00:43:25,483
Oh, ya.
381
00:43:25,583 --> 00:43:27,882
Ayahku memaksaku mengundangnya.
382
00:43:47,077 --> 00:43:49,776
Selamat ulang tahun, Derrick.
383
00:43:49,776 --> 00:43:51,976
Ada sesuatu yang ingin kau
lihat di sana?
384
00:43:52,076 --> 00:43:54,475
Tidak.
385
00:43:56,674 --> 00:43:58,673
Kami mau bermain akting.
386
00:43:58,673 --> 00:44:02,873
- Mau ikut?
- Oke.
387
00:44:02,973 --> 00:44:06,471
Ini disebut
"Terkunci di ruang bawah tanah."
388
00:44:06,571 --> 00:44:09,870
Ya, Cole, dan, uh, kau jadi orang
yang terkunci di ruang bawah tanah.
389
00:44:13,970 --> 00:44:16,868
Jangan!
Jangan!
390
00:44:16,868 --> 00:44:19,567
Jangan!
391
00:44:19,667 --> 00:44:21,467
Keluarkan aku! Tidak! Tidak!
392
00:44:21,567 --> 00:44:23,866
Tidak! Tidak!
393
00:44:46,759 --> 00:44:49,159
- Cole?
394
00:44:52,058 --> 00:44:54,857
- Cole!
395
00:44:54,957 --> 00:44:57,856
Apa pintu ini punya kunci?
396
00:44:57,956 --> 00:45:00,856
Cole? Sayang?
Sayang, kau bisa dengar aku?
397
00:45:04,355 --> 00:45:07,154
Oh, Tuhanku! Cole!
398
00:45:07,154 --> 00:45:11,753
Tolong aku! Tolong!
Tolong!
399
00:45:23,550 --> 00:45:26,249
Tes menunjukkan tak ada
masalah yang serius.
400
00:45:26,349 --> 00:45:28,748
Dia baik-baik saja.
401
00:45:28,848 --> 00:45:31,247
Setelah cukup istirahat,
dia bisa pulang malam ini.
402
00:45:36,746 --> 00:45:40,944
Putramu mengalami luka dan memar...
403
00:45:41,044 --> 00:45:44,043
- itu yang menggangguku.
- Oh, bung.
404
00:45:46,143 --> 00:45:48,142
Ya, itu karena olah raga.
405
00:45:54,240 --> 00:45:56,139
Kau pikir aku melukai anakku sendiri?
406
00:45:59,939 --> 00:46:01,938
Kau pikir aku ini ibu yang jahat?
407
00:46:01,938 --> 00:46:05,037
Nyonya Sloan sebelah sana,
408
00:46:05,037 --> 00:46:07,636
Dia pekerja sosial di
rumah sakit ini.
409
00:46:07,736 --> 00:46:10,536
Dia akan menanyaimu beberapa
pertanyaan sesuai prosedur.
410
00:46:11,536 --> 00:46:14,135
Apa yang terjadi dengan
anakku hari ini?
411
00:46:14,235 --> 00:46:19,533
Sesuatu terjadi padanya,
secara fisik terjadi.
Ada sesuatu yang sangat aneh!
412
00:46:23,932 --> 00:46:25,931
Hei.
413
00:46:37,228 --> 00:46:39,627
Apa ayahmu biasa menceritakanmu
dongeng sebelum tidur?
414
00:46:50,224 --> 00:46:53,323
Pada zaman dahulu kala
ada seorang pangeran muda,
415
00:46:53,423 --> 00:46:58,122
dan dia memutuskan untuk
pergi mengemudi.
416
00:46:58,122 --> 00:47:03,220
Dia memanggil supirnya,
dan mereka mulai mengemudi.
417
00:47:03,320 --> 00:47:06,420
Mengemudi, mengemudi
418
00:47:06,420 --> 00:47:08,919
Terus mengemudi.
419
00:47:08,919 --> 00:47:11,618
Dan, eh,
420
00:47:11,618 --> 00:47:15,317
mereka terlalu banyak mengemudi
dan akhirnya ketiduran.
421
00:47:15,417 --> 00:47:17,317
Dan--
422
00:47:20,416 --> 00:47:24,415
Saat mereka bangun, mereka menyadari
bahwa mereka masih mengemudi.
423
00:47:24,515 --> 00:47:26,814
- Ini adalah perjalanan yang panjang.
- Dr. Crowe?
424
00:47:28,413 --> 00:47:31,313
Apa kau pernah mendongeng
sebelumnya.
425
00:47:31,413 --> 00:47:33,612
Uh, tidak juga.
426
00:47:33,712 --> 00:47:36,211
Kau harus menambahkan alur
yang menarik dalam ceritamu.
427
00:47:37,911 --> 00:47:40,110
Oke, tambahkan alur.
428
00:47:41,710 --> 00:47:45,009
Alur seperti apa?
Berikan contohnya.
429
00:47:46,808 --> 00:47:50,407
- Misalnya mereka kehabisan bensin.
- Kehabisan bensin?
430
00:47:50,407 --> 00:47:53,507
Bagus juga, karena mereka mengemudi,ya?
Oke, jadi--
431
00:47:53,607 --> 00:47:56,006
Ceritakan padaku mengapa
kau merasa sedih.
432
00:47:59,005 --> 00:48:00,904
Kau pikir aku sedih?
433
00:48:03,904 --> 00:48:05,803
Kenapa kau berpikir begitu?
434
00:48:08,002 --> 00:48:10,002
Terlihat di matamu.
435
00:48:11,801 --> 00:48:14,400
Itu hal yang tak
seharusnya diceritakan.
436
00:48:25,797 --> 00:48:28,897
Pada suatu ketika, ada seseorang
yang bernama Malcolm.
437
00:48:28,997 --> 00:48:31,396
Dia bekerja untuk anak-anak.
438
00:48:33,095 --> 00:48:35,594
Dia mencintai anak-anak.
439
00:48:35,694 --> 00:48:38,694
Dia mencintainya lebih
dari apapun.
440
00:48:41,193 --> 00:48:43,092
Dan pada suatu malam,
dia menyadari bahwa...
441
00:48:43,192 --> 00:48:46,391
dia melakukan kesalahan pada
salah seorang anak.
442
00:48:46,491 --> 00:48:48,990
Dia tak bisa menolong
anak itu.
443
00:48:50,590 --> 00:48:53,189
Dan dia tak pernah berhenti
memikirkannya.
444
00:48:53,289 --> 00:48:55,589
Tak bisa dia lupakan.
445
00:48:58,787 --> 00:49:01,088
Lalu sejak saat itu,
segalanya berubah.
446
00:49:02,787 --> 00:49:05,786
Dia bukan lagi orang yang
seperti dulu.
447
00:49:07,585 --> 00:49:09,884
Dan istrinya...
448
00:49:09,984 --> 00:49:13,684
tidak lagi seperti yang
dulu ia kenal.
449
00:49:13,684 --> 00:49:16,383
Mereka sudah jarang bicara.
Mereka seperti orang asing.
450
00:49:19,782 --> 00:49:23,481
Hingga pada suatu saat, Malcolm
berjumpa dengan seorang anak.
451
00:49:23,581 --> 00:49:27,180
Seorang bocah kecil yang kalem.
452
00:49:27,280 --> 00:49:29,879
Mengingatkannya pada anak itu.
453
00:49:32,478 --> 00:49:35,678
Dan Malcom memutuskan untuk
berusaha menolong anak itu...
454
00:49:37,777 --> 00:49:42,275
karena dia merasa jika ia berhasil
menolong anak yang baru ditemuinya itu,
455
00:49:42,375 --> 00:49:47,074
seakan-akan dia bisa...
menolong anak yang dulu itu.
456
00:49:49,573 --> 00:49:52,272
Bagaimana akhir ceritanya?
457
00:49:54,072 --> 00:49:56,071
Aku tak tahu.
458
00:50:13,267 --> 00:50:16,465
Akan kuberitahu rahasiaku
sekarang.
459
00:50:21,165 --> 00:50:23,064
Oke.
460
00:50:30,161 --> 00:50:32,661
Aku melihat orang mati.
461
00:50:35,360 --> 00:50:37,260
Dalam mimpimu?
462
00:50:39,359 --> 00:50:41,458
Saat kau sadar?
463
00:50:47,457 --> 00:50:50,856
Orang yang sudah mati, seperti,
di kuburan, peti mati?
464
00:50:50,956 --> 00:50:54,154
Berjalan-jalan layaknya
manusia yang masih hidup.
465
00:50:55,255 --> 00:50:57,854
Mereka tak saling melihat.
466
00:50:57,854 --> 00:51:00,653
Mereka hanya melihat
apa yang ingin mereka lihat.
467
00:51:01,853 --> 00:51:04,851
Mereka tak tahu
kalau mereka sudah mati.
468
00:51:06,451 --> 00:51:08,751
Seberapa sering kau melihatnya?
469
00:51:12,050 --> 00:51:14,649
Sepanjang waktu.
470
00:51:17,048 --> 00:51:19,148
Mereka ada dimana-mana.
471
00:51:21,947 --> 00:51:25,046
Kau takkan memberitahu siapapun
rahasiaku, bukan?
472
00:51:25,146 --> 00:51:27,545
Tidak. Aku janji.
473
00:51:29,745 --> 00:51:32,544
Maukah kau menemaniku
sampai aku tertidur?
474
00:51:34,843 --> 00:51:37,142
Tentu.
475
00:51:47,240 --> 00:51:52,739
Cole mengalami gangguan jiwa
lebih parah dari yang diduga.
476
00:51:53,838 --> 00:51:56,737
Dia menderita
halusinasi visual,
477
00:51:56,737 --> 00:51:59,536
- paranoia,
478
00:51:59,536 --> 00:52:03,734
sejenis...
schizophrenia usia dini.
479
00:52:05,835 --> 00:52:09,133
Pengobatan medis, rawat inap,
mungkin dibutuhkan.
480
00:52:15,732 --> 00:52:17,831
Dan aku tak membantunya.
481
00:53:45,206 --> 00:53:47,906
Hai, aku Lynn Sear,
Ibunya Cole.
482
00:53:49,505 --> 00:53:52,204
Ya, uh, aku--
aku ingin bicara denganmu...
483
00:53:52,204 --> 00:53:57,102
tentang anakmu dan teman-temannya,
jangan ganggu anakku lagi.
484
00:55:34,175 --> 00:55:36,074
Mama?
485
00:55:37,274 --> 00:55:40,673
Tidak, makam malam belum siap!
486
00:55:40,673 --> 00:55:43,373
Apa yang mau kau lakukan?
487
00:55:43,473 --> 00:55:46,871
Kau tak bisa menyakitiku lagi!
488
00:55:46,971 --> 00:55:50,270
Neddy! Kau suami yang
mengerikan, Neddy!
489
00:55:50,370 --> 00:55:53,369
Lihat apa yang kau lakukan padaku!
Neddy!
490
00:56:12,764 --> 00:56:15,063
Ada seorang anak laki-laki,
491
00:56:15,163 --> 00:56:17,663
Yang sangat berbeda dengan
anak laki-laki lainnya.
492
00:56:17,763 --> 00:56:21,661
Dia hidup di hutan,
493
00:56:21,761 --> 00:56:25,360
dan dia bisa bicara
dengan binatang.
494
00:56:39,657 --> 00:56:41,856
Menurutmu pertunjukannya
"sucked big time"?
495
00:56:41,956 --> 00:56:45,155
Apa?
496
00:56:45,255 --> 00:56:48,653
Tommy Tammisimo berakting
dalam iklan sirup obat batuk.
497
00:56:48,753 --> 00:56:51,453
Dia bilang tiap orang
self- conscious dan unrealistic.
498
00:56:51,553 --> 00:56:53,652
Dia bilang pertunjukannya
"sucked big time".
499
00:56:53,752 --> 00:56:56,351
Tommy ini kedengarannya
seperti berandalan.
500
00:56:58,451 --> 00:57:02,149
Kupikir aktingnya bagus.
Lebih baik dari "Kucing."
501
00:57:02,249 --> 00:57:04,749
- "Kucing"?
- Lupakan saja.
502
00:57:07,548 --> 00:57:10,647
Cole, Aku jadi tertarik dengan
apa yang kau katakan di rumah sakit.
503
00:57:10,747 --> 00:57:13,346
Aku ingin mendengarnya
lebih jauh.
504
00:57:23,443 --> 00:57:25,843
Cole?
505
00:57:28,742 --> 00:57:30,742
Apa?
506
00:57:43,038 --> 00:57:46,237
Apa ada sesuatu di atas sana?
507
00:57:49,637 --> 00:57:52,735
Cole,
508
00:57:55,235 --> 00:57:57,934
Aku tak melihat apapun.
509
00:58:01,733 --> 00:58:04,932
Dengarkan.
510
00:58:08,331 --> 00:58:10,630
Kadang kau merasa
dalam dirimu,
511
00:58:10,630 --> 00:58:13,530
kau merasa jatuh begitu cepat,
512
00:58:13,530 --> 00:58:16,529
tapi sebenarnya kau
masih dalam keadaan berdiri.
513
00:58:21,127 --> 00:58:25,426
Dan apa kau pernah merasa ada yang
menggelitik di tengkukmu?
514
00:58:25,526 --> 00:58:28,325
Ya.
515
00:58:28,425 --> 00:58:32,324
Dan bulu di sekujur lenganmu
berdiri, merinding?
516
00:58:32,324 --> 00:58:35,024
Ya.
517
00:58:36,623 --> 00:58:39,422
Itu tanda kehadiran mereka.
518
00:58:42,021 --> 00:58:44,320
Saat mereka sedang marah,
519
00:58:48,120 --> 00:58:50,819
akan terasa udara dingin.
520
00:59:07,314 --> 00:59:11,113
Aku tak melihat apa-apa.
Apa kau yakin mereka di sana?
521
00:59:12,813 --> 00:59:15,212
Cole?
522
00:59:17,011 --> 00:59:19,810
Tolong suruh mereka pergi.
523
00:59:19,810 --> 00:59:22,310
Sedang kuusahakan.
524
00:59:24,209 --> 00:59:26,708
Ayolah.
525
00:59:53,400 --> 00:59:56,300
Aah!
526
01:00:11,096 --> 01:00:14,595
Ibu, ayah?
527
01:00:16,694 --> 01:00:19,194
Tenggorokanku sakit.
528
01:00:27,691 --> 01:00:29,591
Lari! Lari!
529
01:00:31,090 --> 01:00:32,990
Pedia Ease
pereda batuk.
530
01:00:33,090 --> 01:00:37,388
- Lembut, cepat, efek--
- Cole.
531
01:00:39,087 --> 01:00:41,488
Aku tak peduli yang mereka bilang,
benda ini rusak.
532
01:00:49,585 --> 01:00:51,885
Lepaskan itu.
533
01:00:55,483 --> 01:00:58,182
Jangan taruh di atas meja.
534
01:01:02,681 --> 01:01:05,681
Aku temukan sesuatu di mejamu
saat sedang bersih-bersih.
535
01:01:05,781 --> 01:01:07,680
Kau punya pengakuan?
536
01:01:10,779 --> 01:01:14,377
Hmm?
Anting bumblebee?
537
01:01:14,477 --> 01:01:16,977
Kenapa kau sembunyikan?
538
01:01:20,776 --> 01:01:22,975
Itu punya nenek.
539
01:01:22,975 --> 01:01:26,175
Kau tahu kalau itu rusak?
Kau tahu bagaimana sedihnya aku.
540
01:01:28,474 --> 01:01:31,173
Kau menangis karena sangat
merindukan nenek.
541
01:01:32,573 --> 01:01:35,072
Itu betul.
542
01:01:38,771 --> 01:01:42,370
Terkadang orang merasa
kehilangan sesuatu,
543
01:01:44,269 --> 01:01:47,968
tapi sebenarnya mereka tak benar-benar
hilang-- hanya berpindah tempat.
544
01:01:48,068 --> 01:01:50,368
Jadi, kau pindahkan anting
bumblebeenya?
545
01:01:58,865 --> 01:02:00,965
Jangan marah.
546
01:02:00,965 --> 01:02:03,064
Jadi, siapa yang memindahkannya?
547
01:02:03,164 --> 01:02:06,763
Apa mungkin ada orang masuk ke rumah,
mengambil anting bumblebee dari lemariku...
548
01:02:06,863 --> 01:02:09,162
dan menyimpannya di
dalam mejamu.
549
01:02:10,361 --> 01:02:13,761
- Mungkin.
- Ya Tuhan, aku capek sekali, Cole.
550
01:02:13,861 --> 01:02:16,360
Tubuhku lelah,
pikiranku lelah,
551
01:02:16,360 --> 01:02:19,359
Aku... lelah
dalam hatiku.
552
01:02:19,459 --> 01:02:21,558
Aku butuh pertolongan.
553
01:02:21,558 --> 01:02:25,858
Kau tahu, Mungkin kau tak sadar,
keluarga kecil kita ini tak berjalan baik.
554
01:02:25,958 --> 01:02:27,857
Maksudku,
aku pernah menangis,
555
01:02:27,957 --> 01:02:31,056
meski aku tak seharusnya menangis.
556
01:02:31,156 --> 01:02:33,955
Looks like we're just gonna have to
answer each other's prayers--?.
557
01:02:37,654 --> 01:02:40,453
Jika kita tak bisa bicara dengan baik,
kita takkan bisa melalui semua ini.
558
01:02:44,252 --> 01:02:47,851
Sekarang, katakan padaku, sayang.
Aku- aku takkan marah, sayang.
559
01:02:47,951 --> 01:02:50,550
Apa kau yang mengambil
anting bumblebeenya?
560
01:02:59,048 --> 01:03:01,547
- Tidak.
561
01:03:03,247 --> 01:03:06,046
Cukup makan sapi panggangnya.
Tinggalkan meja ini.
562
01:03:08,645 --> 01:03:10,845
Pergi!
563
01:03:33,638 --> 01:03:38,637
Hei, kemari. Akan kutunjukkan di mana
ayahku menyimpan senjatanya, ayo.
564
01:03:43,836 --> 01:03:47,434
Sebastian, ayo!
565
01:03:47,534 --> 01:03:51,633
- Mama?
566
01:03:56,032 --> 01:03:58,731
Jika kau tak begitu marah,
567
01:03:58,831 --> 01:04:01,430
Boleh aku tidur denganmu
malam ini?
568
01:04:03,229 --> 01:04:05,828
Lihat wajahku.
569
01:04:05,928 --> 01:04:08,728
Aku tidak marah.
570
01:04:11,727 --> 01:04:15,526
- Sayang, mengapa kau gemetaran?
571
01:04:16,725 --> 01:04:18,926
Cole, ada apa?
572
01:04:19,026 --> 01:04:22,824
Oh, Tuhan,
tolong katakan padaku!
573
01:04:22,924 --> 01:04:26,323
Oh, kumohon.
574
01:04:27,522 --> 01:04:30,122
Oh.
575
01:04:39,219 --> 01:04:42,119
Ini karya indah,
Edwardian...
576
01:04:42,219 --> 01:04:47,317
dengan intan-tambang-potong
dan warna aktual Burmese sapphire.
577
01:04:47,417 --> 01:04:50,016
Tak terusik waktu.
578
01:04:50,116 --> 01:04:52,515
- Oh.
579
01:04:52,515 --> 01:04:55,015
Kau, uh...
580
01:04:55,115 --> 01:04:57,814
apa ada yang
lebih biasa?
581
01:04:57,914 --> 01:05:02,612
Biasa? Kau ingin cincin biasa
untuk tunanganmu yang biasa?
Begitukah?
582
01:05:02,712 --> 01:05:06,612
Tidak! Sayang,
jangan marah dulu.
583
01:05:08,811 --> 01:05:13,509
Uh--
Kau sangat cantik.
584
01:05:13,609 --> 01:05:17,309
Kau sendiri seperti Burmese sapphire.
585
01:05:17,409 --> 01:05:20,208
- Kau tak membutuhkannya.
- Uh- huh.
586
01:05:20,308 --> 01:05:22,707
Mengapa tak kau coba saja...
587
01:05:22,807 --> 01:05:25,106
dan lihat apa yang kalian
rasakan padanya.
588
01:05:30,305 --> 01:05:33,904
Ini. Bagaimana rasanya?
589
01:05:34,004 --> 01:05:38,202
Kurasa benda ini,
menyampaikan suatu pesan.
590
01:05:38,302 --> 01:05:41,302
Kubayangkan wanita yang
memilikinya...
591
01:05:41,402 --> 01:05:44,501
mencintai seorang pria
yang tak bisa dimilikinya.
592
01:05:46,000 --> 01:05:49,099
Apa dia punya rambut keriting
dan mata kastanye?
593
01:05:49,199 --> 01:05:53,298
- Hah?
- Um, aku tak tahu, tapi...
594
01:05:53,398 --> 01:05:56,297
banyak barang di sini yang
mengandung sebuah pesan,
595
01:05:56,397 --> 01:05:59,896
dan kupikir kau harus memilih
benda mana yang "berbicara" padamu.
596
01:06:01,395 --> 01:06:06,095
Saat orang memiliki suatu benda
dan lalu meninggal,
597
01:06:06,195 --> 01:06:09,693
sebagian dari dirinya masih
melekat pada benda itu,
598
01:06:09,693 --> 01:06:13,393
seperti...
seperti sidik jari.
599
01:06:15,492 --> 01:06:17,591
Akan kubungkuskan.
600
01:06:24,490 --> 01:06:26,789
Kau tak butuh orang
yang punya majikan.
601
01:06:26,889 --> 01:06:29,588
Yang kau butuhkan adalah pegulat
yang lehernya lebih besar dari kepalanya.
602
01:06:29,688 --> 01:06:32,887
Tidak, aku butuh pegulat yang
punya majikan.
603
01:06:33,986 --> 01:06:36,586
- Apa ini?
- Selamat ulang tahun.
604
01:06:36,586 --> 01:06:38,985
- Untukku?
- Mm- hmm.
605
01:06:46,383 --> 01:06:50,682
Ini...
edisi pertama.
606
01:06:50,682 --> 01:06:53,181
- Wow.
607
01:06:53,181 --> 01:06:56,080
- Kau tahu, ini terlalu bagus.
- Tidak.
608
01:06:56,180 --> 01:06:58,179
Aku memotongnya dari
bonus hari natalmu.
609
01:06:58,179 --> 01:07:02,479
Ini sempurna, Anna.
610
01:07:02,479 --> 01:07:06,077
- Trims.
611
01:07:10,577 --> 01:07:13,476
Apa yang lebih kau butuhkan
dari apapun?
612
01:07:13,476 --> 01:07:15,775
Aku tak tahu.
613
01:07:15,775 --> 01:07:18,574
- Sudah kubilang apa yang kumau.
614
01:07:21,273 --> 01:07:23,273
Aku tahu apa yang kumau.
615
01:07:25,472 --> 01:07:28,171
Aku ingin bisa bicara lagi
dengan istriku.
616
01:07:30,470 --> 01:07:33,870
Aku ingin bicara seperti
dulu lagi.
617
01:07:33,870 --> 01:07:36,569
Seakan tak ada orang lain
di dunia ini selain kami berdua.
618
01:07:38,668 --> 01:07:40,667
Bagaimana kau melakukannya?
619
01:07:46,166 --> 01:07:48,166
Aku tak bisa jadi doktermu lagi.
620
01:07:48,266 --> 01:07:52,764
Sudah cukup lama aku
menelantarkan keluargaku.
621
01:07:52,864 --> 01:07:54,963
Hal buruk terjadi saat
kau melakukannya.
622
01:07:56,663 --> 01:07:59,063
Kau mengerti?
623
01:07:59,163 --> 01:08:03,061
- Aku tahu 2 orang psikolog
yang bisa membantumu.
- Jangan menyerah padaku.
624
01:08:05,660 --> 01:08:08,260
Jangan menyerah. Hanya kau yang bisa
membantuku, aku tahu itu.
625
01:08:09,959 --> 01:08:12,758
- Aku tak bisa menolongmu.
- [Terisak]
626
01:08:13,858 --> 01:08:15,857
Kau--
627
01:08:15,857 --> 01:08:18,956
Orang lain yang
bisa menolongmu.
628
01:08:22,856 --> 01:08:25,855
Kau percaya padaku, bukan?
629
01:08:29,153 --> 01:08:31,753
Dr. Crowe,
kau percaya padaku, bukan?
630
01:08:33,953 --> 01:08:36,751
Aku tak tahu bagaimana
menjawabnya, Cole.
631
01:08:46,949 --> 01:08:49,948
Bagaimana kau bisa membantuku...
632
01:08:49,948 --> 01:08:52,647
kalau kau tak percaya padaku?
633
01:08:56,346 --> 01:09:00,445
Beberapa sulap itu nyata.
634
01:09:15,740 --> 01:09:19,739
Apa kau tahu kenapa kau takut
saat sedang sendirian?
635
01:09:19,839 --> 01:09:23,738
Aku tahu.
636
01:09:30,936 --> 01:09:35,035
Maaf, Vincent. Kuharap aku tak
meninggalkanmu terlalu lama.
637
01:09:35,035 --> 01:09:38,334
Wah.
Di sini dingin sekali.
638
01:09:41,034 --> 01:09:44,432
Vincent,
Kenapa kau menangis?
639
01:09:48,431 --> 01:09:51,831
Kau takkan percaya padaku.
640
01:09:57,229 --> 01:10:01,227
Maaf, Vincent. Kuharap aku tak
meninggalkanmu terlalu lama.
641
01:10:01,327 --> 01:10:04,527
Wah.
Di sini dingin sekali.
642
01:10:07,226 --> 01:10:10,325
- Vincent--
643
01:10:10,325 --> 01:10:14,624
Wah.
Di sini dingin sekali.
644
01:10:20,122 --> 01:10:23,621
- Nah, kau tahu?
aku juga tak pernah menyukainya.
645
01:10:23,621 --> 01:10:26,221
Saat aku kecil,
Aku pernah dites darah,
646
01:10:26,221 --> 01:10:30,719
- dan aku melemparkan sambal keju
goreng ke arah susternya.
647
01:10:32,019 --> 01:10:34,818
Permisi.
Dr. Reed di jalur dua.
648
01:10:34,917 --> 01:10:37,617
Vincent, bisa aku permisi
sebentar? Aku harus menjawabnya.
649
01:10:37,717 --> 01:10:39,917
- Beri aku waktu semenit, oke?
- Oke.
650
01:11:55,095 --> 01:11:57,395
No entiendes.
651
01:11:57,395 --> 01:12:00,094
Yo no quiero morir.
652
01:12:07,191 --> 01:12:09,191
Yo no quiero morir.
653
01:12:09,191 --> 01:12:12,190
- Oh, ya Tuhan.
- Yo no quiero morir!
654
01:12:18,088 --> 01:12:21,888
Kau lari berkeliling?
655
01:12:24,187 --> 01:12:26,386
Membuatmu merasa baikan?
656
01:12:27,785 --> 01:12:30,384
Aku juga suka lari keliling.
Latihan yang bagus.
657
01:12:34,384 --> 01:12:36,283
Kau ingin menanyaiku pertanyaan
sekarang?
658
01:12:38,382 --> 01:12:42,081
Ingin menjadi kopral lembing di
"M" Batalion ketiga, AL ketujuh?
659
01:12:42,181 --> 01:12:45,181
Kami berangkat ke
propinsi Quang Nam.
660
01:12:45,181 --> 01:12:47,680
Mungkin lain kali.
661
01:12:49,979 --> 01:12:51,978
Apa terjadi sesuatu?
662
01:12:55,178 --> 01:12:57,677
Kau --?
663
01:12:59,277 --> 01:13:02,276
Ya.
Kupikir begitu.
664
01:13:05,075 --> 01:13:08,274
Kau tahu artinya:
"Yo no quiero morir"?
665
01:13:08,374 --> 01:13:11,773
Bahasa Spanyol.
Artinya "Aku tak mau mati. "
666
01:13:14,472 --> 01:13:17,071
Menurutmu apa yang diinginkan
hantu itu saat bicara denganmu?
667
01:13:25,169 --> 01:13:27,268
Aku ingin kau memikirkannya, Cole.
668
01:13:28,869 --> 01:13:32,367
Aku ingin kau memikirkannya
baik-baik.
669
01:13:32,467 --> 01:13:35,166
Menurutmu apa yang mereka inginkan?
670
01:13:38,865 --> 01:13:43,264
- Pertolongan.
- Betul. Kukira juga begitu.
671
01:13:43,264 --> 01:13:45,763
Mereka hanya ingin minta tolong,
bahkan yang paling menakutkan pun.
672
01:13:45,763 --> 01:13:49,062
Kurasa aku tahu bagaimana caranya
membuat mereka pergi.
673
01:13:49,062 --> 01:13:51,962
Bagaimana?
674
01:13:52,062 --> 01:13:54,461
Dengarkan mereka.
675
01:13:55,861 --> 01:13:58,160
Bagaimana jika mereka tak
butuh pertolongan?
676
01:13:58,260 --> 01:14:01,658
Bagaimana jika mereka marah dan
mereka ingin menyakiti seseorang?
677
01:14:01,758 --> 01:14:04,059
Aku rasa tidak begitu.
678
01:14:04,159 --> 01:14:06,857
Bagaimana kau bisa yakin?
679
01:14:08,157 --> 01:14:10,956
Aku tak tahu.
680
01:14:30,151 --> 01:14:33,350
- Hei!
681
01:14:33,450 --> 01:14:36,349
- Hei! Hei!
682
01:14:52,744 --> 01:14:56,943
Apa yang terjadi?
683
01:14:57,043 --> 01:15:01,242
Apa yang terjadi?
684
01:15:02,642 --> 01:15:05,940
Pergi!
685
01:15:17,737 --> 01:15:20,436
Apa yang terjadi padamu?
686
01:15:20,536 --> 01:15:23,736
Seseorang menyakitimu?
Akan kutendang pantatnya.
687
01:15:23,836 --> 01:15:27,035
Cole, jika mereka menyakitimu--
688
01:15:39,431 --> 01:15:42,530
Mama, kau tidur sekarang.
689
01:17:49,094 --> 01:17:51,893
Sekarang aku merasa
agak baikan.
690
01:17:56,292 --> 01:17:59,291
Ada yang ingin kau katakan?
691
01:18:35,081 --> 01:18:37,979
Dia datang jauh-jauh
mengunjungiku, bukan?
692
01:18:39,380 --> 01:18:42,179
Kurasa begitu.
693
01:19:28,066 --> 01:19:30,265
Bisakah kau ambilkan air?
694
01:19:34,064 --> 01:19:36,064
Itu adiknya.
695
01:19:53,758 --> 01:19:58,157
Kau tahu, when I went through this
with my father's cancer--
696
01:19:58,257 --> 01:20:01,556
Aku hanya sukar membayangkan seorang
anak kecil terbaring di tempat tidurnya
dua tahun lamanya.
697
01:20:01,656 --> 01:20:04,155
Berapa banyak--
Berapa banyak dokter?
698
01:20:04,255 --> 01:20:07,154
- Kurasa ada tujuh.
- Tujuh dokter berbeda?
699
01:20:07,254 --> 01:20:09,653
Kupikir begitu, ya.
700
01:20:15,452 --> 01:20:19,950
Yang kudengar hanya, uh,
yang kecil jatuh sakit sekarang.
701
01:20:20,050 --> 01:20:22,351
Tuhan menolong mereka.
702
01:20:41,844 --> 01:20:44,343
Jangan pulang ke rumah,
oke?
703
01:20:44,443 --> 01:20:46,843
Tidak akan.
704
01:21:42,028 --> 01:21:44,727
Aah!
705
01:22:45,209 --> 01:22:47,608
Tuan?
706
01:22:50,607 --> 01:22:53,007
Permisi, tuan.
707
01:22:57,306 --> 01:22:59,805
Apa kau ayah Kyra?
708
01:23:13,301 --> 01:23:16,801
Ini untukmu.
709
01:23:16,901 --> 01:23:19,999
Dia ingin memberitahumu sesuatu.
710
01:23:57,988 --> 01:24:00,588
Oh, tidak, itu dia datang.
Dia mengarah kemari. Psst!
711
01:24:05,187 --> 01:24:08,085
Maukah kau berdansa?
712
01:24:08,185 --> 01:24:12,185
Yah, sebenarnya,
aku datang dengan teman-temanku.
713
01:24:12,285 --> 01:24:14,684
Oh, baik,
bagaimana dengan ini?
714
01:24:14,784 --> 01:24:18,183
Kita bisa berdansa sebentar,
dan jika kau tak suka caraku berdansa,
715
01:24:18,283 --> 01:24:20,282
kau boleh menendangku.
716
01:24:20,382 --> 01:24:22,381
Oh, baiklah.
717
01:25:33,462 --> 01:25:36,660
Saatnya makan siang, Kyra.
718
01:25:40,759 --> 01:25:43,459
- Aku merasa baikan sekarang.
- Itu bagus sekali, sayang.
719
01:25:43,559 --> 01:25:45,858
Saatnya kau makan.
720
01:25:47,857 --> 01:25:50,156
Bolehkah aku ke luar jika
aku makan ini?
721
01:25:50,156 --> 01:25:52,556
Aku tak tahu. Kau tahu sendiri
kau selalu sakit di sore hari.
722
01:25:52,656 --> 01:25:55,455
Nanti kita lihat.
723
01:25:57,055 --> 01:26:00,953
Jangan bilang rasanya aneh.
Kau tahu aku tak mau mendengarnya.
724
01:26:03,652 --> 01:26:07,852
Ibu Tami menelepon.
725
01:26:23,247 --> 01:26:25,646
kau yang membuat dia sakit.
726
01:26:42,542 --> 01:26:45,241
Kau menyukainya,
dia bilang begitu.
727
01:26:48,240 --> 01:26:51,339
Dia selalu mengawasimu.
728
01:26:51,439 --> 01:26:53,739
Apa Kyra kembali?
729
01:26:56,838 --> 01:26:59,737
Tidak lagi.
730
01:27:06,735 --> 01:27:09,034
Kupikir sudah cukup.
Cukup dandanannya.
731
01:27:09,134 --> 01:27:11,733
Oke.
732
01:27:11,833 --> 01:27:15,433
- Mereka memanggil bocah
pengurus kandang kuda.
- Kita harus cepat!
733
01:27:18,931 --> 01:27:21,231
Siapa, uh--
kau bicara dengan siapa?
734
01:27:28,129 --> 01:27:31,228
Aku hanya latihan drama.
735
01:27:34,327 --> 01:27:37,126
Terima kasih karena mengikutkan aku
di pertunjukan ini, Pak Cunningham.
736
01:27:37,226 --> 01:27:40,925
Kau tahu, saat aku sekolah di sini,
pernah terjadi kebakaran di panggung ini.
737
01:27:41,025 --> 01:27:43,024
Mereka lalu membangunnya ulang.
738
01:27:43,124 --> 01:27:46,023
Ya, aku tahu.
739
01:27:56,220 --> 01:28:01,120
Hanya orang yang memiliki hati suci
yang bisa menarik pedangnya.
740
01:28:01,120 --> 01:28:03,819
Biarkan bocah itu mencobanya.
741
01:28:10,916 --> 01:28:14,016
Dia bocah kandang kuda.
Dia bertugas merawat kuda.
742
01:28:14,116 --> 01:28:16,815
- Diam, rakyat bodoh.
743
01:28:16,915 --> 01:28:19,714
Biarkan bocah itu maju.
744
01:28:47,107 --> 01:28:50,005
Hidup, raja Arthur!
745
01:28:54,704 --> 01:28:56,603
Yea!
746
01:29:21,997 --> 01:29:24,995
Kupikir permainanmu
cukup bagus, Cole.
747
01:29:24,995 --> 01:29:27,195
- Betulkah?
- Ya.
748
01:29:27,295 --> 01:29:29,694
- Kau tahu apa lagi?
- Apa?
749
01:29:29,794 --> 01:29:34,193
Kupikir Tommy Tammisimo
"sucked big time".
750
01:29:41,390 --> 01:29:44,790
Aku dapat ide bagaimana cara agar
kau bisa bicara dengan istrimu lagi.
751
01:29:44,790 --> 01:29:48,089
Tunggu sampai dia tidur.
752
01:29:48,189 --> 01:29:51,687
Dia akan mendengarkanmu
meski ia tak menyadarinya.
753
01:29:59,086 --> 01:30:02,285
Aku akan bertemu denganmu lagi, kan?
754
01:30:04,384 --> 01:30:07,184
Kurasa kita telah mengatakan apa
yang ingin kita katakan.
755
01:30:08,683 --> 01:30:11,682
Mungkin sekarang saatnya kau cerita
pada orang yang paling dekat denganmu.
756
01:30:13,681 --> 01:30:16,780
Mungkin bisa kita anggap
kita akan bertemu lagi besok.
757
01:30:19,180 --> 01:30:21,479
Kita anggap saja.
758
01:30:27,777 --> 01:30:30,077
Oke.
759
01:30:34,276 --> 01:30:36,775
Aku pergi sekarang.
760
01:30:42,873 --> 01:30:45,173
Kutemui kau besok, Cole.
761
01:31:12,364 --> 01:31:15,964
Aku baik, Petugas.
Aku oke.
762
01:31:16,064 --> 01:31:18,263
Aku tak tahu apa yang terjadi.
763
01:31:23,561 --> 01:31:26,560
Hmm.
764
01:31:26,560 --> 01:31:29,760
Astaga, kuharap
tak ada yang terluka.
765
01:31:32,959 --> 01:31:36,058
Kau pendiam sekali.
766
01:31:36,158 --> 01:31:39,457
Kau kesal karena aku
lupa pertunjukannya, bukan?
767
01:31:39,557 --> 01:31:41,956
Aku punya dua pekerjaan, sayang.
768
01:31:41,956 --> 01:31:44,955
Kau tahu bagaimana
pentingnya bagi kita.
769
01:31:46,955 --> 01:31:49,454
Kuberikan segalanya
untuk berada di sana.
770
01:32:01,350 --> 01:32:03,650
Aku siap berkomunikasi
denganmu lagi.
771
01:32:08,848 --> 01:32:10,948
Komunikasi?
772
01:32:12,447 --> 01:32:14,847
Ingin tahu rahasiaku.
773
01:32:16,447 --> 01:32:18,846
Apa itu?
774
01:32:22,644 --> 01:32:25,444
Kau tahu kecelakaan
di depan sana?
775
01:32:25,544 --> 01:32:28,543
Ya.
776
01:32:28,643 --> 01:32:30,642
Seseorang terluka.
777
01:32:30,742 --> 01:32:32,941
Betulkah?
778
01:32:33,041 --> 01:32:36,541
Seorang wanita.
779
01:32:36,641 --> 01:32:38,940
Dia meninggal.
780
01:32:39,040 --> 01:32:41,439
Oh, ya Tuhan.
Apa, kau bisa melihatnya?
781
01:32:42,939 --> 01:32:46,037
- Ya.
- Di mana dia?
782
01:32:49,537 --> 01:32:53,436
Berdiri dekat jendelaku.
783
01:32:59,534 --> 01:33:02,533
Cole, kau menakutiku.
784
01:33:02,633 --> 01:33:04,932
Mereka juga kadang
menakutiku.
785
01:33:07,531 --> 01:33:09,831
Mereka?
786
01:33:12,731 --> 01:33:14,630
Hantu.
787
01:33:18,928 --> 01:33:21,427
Kau bisa melihat hantu, Cole?
788
01:33:23,627 --> 01:33:26,526
Mereka ingin aku melakukan sesuatu.
789
01:33:29,225 --> 01:33:31,425
Mereka--
Mereka bicara denganmu?
790
01:33:31,525 --> 01:33:34,624
Mereka menyuruhmu melakukan sesuatu?
791
01:33:35,724 --> 01:33:38,623
Mereka yang selama
ini membuatku luka.
792
01:33:40,122 --> 01:33:42,921
Bagaimana menurutmu, Mama?
793
01:33:42,921 --> 01:33:47,621
- Kau pikir aku ini sinting?
- Lihat wajahku.
794
01:33:47,621 --> 01:33:50,619
Aku tak pernah menganggapmu
begitu. Tidak pernah.
795
01:33:51,919 --> 01:33:54,418
- Mengerti?
- Mengerti.
796
01:34:01,716 --> 01:34:03,716
Biarkan aku memikirkannya dulu.
797
01:34:07,614 --> 01:34:09,714
Nenek menyampaikan salamnya.
798
01:34:13,213 --> 01:34:16,312
Dia minta maaf karena
mengambil anting bumblebeenya.
799
01:34:16,412 --> 01:34:19,112
Itu karena dia
sangat menyukainya.
800
01:34:21,611 --> 01:34:25,409
- Apa?
- Nenek kadang datang mengunjungiku.
801
01:34:27,909 --> 01:34:30,609
Cole, itu tidak mungkin.
802
01:34:30,708 --> 01:34:33,208
- Nenek sudah meninggal, kau tahu itu.
- Aku tahu.
803
01:34:33,308 --> 01:34:36,706
- Dia ingin aku memberitahumu--
- Cole, hentikan.
804
01:34:36,706 --> 01:34:39,505
Dia ingin aku memberitahumu
dia melihatmu berdansa.
805
01:34:41,105 --> 01:34:44,704
Dia bilang saat kau kecil,
806
01:34:44,804 --> 01:34:46,704
kau dan dia bertengkar...
807
01:34:46,803 --> 01:34:49,602
tepat sebelum pertunjukan dansamu.
808
01:34:51,802 --> 01:34:56,501
- Kau pikir dia tidak
datang menontonmu.
809
01:35:00,399 --> 01:35:02,799
Dia datang.
810
01:35:08,098 --> 01:35:11,896
Dia sembunyi di belakang
jadi kau tak melihatnya.
811
01:35:11,996 --> 01:35:14,795
Dia bilang kau
seperti malaikat.
812
01:35:19,394 --> 01:35:21,594
- Dia bilang...
813
01:35:21,594 --> 01:35:25,092
kau pernah datang ke makamnya,
814
01:35:27,291 --> 01:35:29,791
bertanya padanya.
815
01:35:32,391 --> 01:35:36,689
Dia bilang jawabannya adalah...
816
01:35:36,789 --> 01:35:38,688
setiap hari.
817
01:35:41,288 --> 01:35:43,787
Apa yang kau tanyakan padanya?
818
01:35:51,685 --> 01:35:54,884
Apa--
819
01:35:54,984 --> 01:35:58,683
Apa aku membuatnya bangga?
820
01:36:01,182 --> 01:36:03,682
Mama.
821
01:36:32,973 --> 01:36:35,572
Hai, semua.
Banyak dari kalian yang tahu,
822
01:36:35,572 --> 01:36:38,272
Aku tak seharusnya
melakukan ini,
823
01:36:38,372 --> 01:36:41,971
dan aku berjanji pada Anna
takkan membuatnya malu.
824
01:36:42,071 --> 01:36:46,169
Akan kutinggalkan bersama ibunya.
825
01:36:46,269 --> 01:36:48,469
Tapi kami ingin berterima kasih
pada kalian karena telah hadir...
826
01:36:48,569 --> 01:36:51,368
dan berbagi dalam
hari luar biasa ini dengan kami.
827
01:36:51,468 --> 01:36:54,267
Ini sangat manis untukku,
828
01:36:54,367 --> 01:36:56,566
Karena aku tak mau
menyerah padanya.
829
01:36:56,666 --> 01:36:58,765
Anna?
830
01:37:08,563 --> 01:37:10,562
Aku merindukanmu.
831
01:37:16,461 --> 01:37:19,060
Aku juga merindukanmu.
832
01:37:19,060 --> 01:37:21,859
Kenapa, Malcolm?
833
01:37:21,959 --> 01:37:24,759
Apa?
834
01:37:26,558 --> 01:37:30,157
- Ada apa?
- Kenapa kau meninggalkanku?
835
01:37:30,157 --> 01:37:33,555
Aku tidak meninggalkanmu.
836
01:37:54,150 --> 01:37:57,949
Aku melihat orang mati.
837
01:37:58,049 --> 01:38:00,448
Mereka tak tahu
kalau mereka sudah mati.
838
01:38:04,647 --> 01:38:09,346
- Seberapa sering kau melihatnya?
- Sepanjang waktu.
839
01:38:12,045 --> 01:38:13,944
Mereka ada dimana-mana.
840
01:38:25,341 --> 01:38:27,840
Mereka hanya melihat
apa yang ingin mereka lihat.
841
01:38:33,239 --> 01:38:36,738
Oke, Mikey.
842
01:38:36,738 --> 01:38:40,037
Ayolah.
Beri aku waktu sebentar.
843
01:39:18,126 --> 01:39:20,426
- Oh, Tuhan.
844
01:39:20,526 --> 01:39:24,124
- Ini bahkan tidak sakit.
- Biar kulihat.
845
01:39:26,723 --> 01:39:30,023
- Biar kulihat. Letakkan tanganmu--
846
01:39:30,023 --> 01:39:32,322
Oh, Tuhan.
847
01:39:37,620 --> 01:39:39,719
- Oke.
848
01:39:58,714 --> 01:40:02,513
Kupikir aku baik-baik saja.
Benarkah, Kupikir itu--
849
01:40:02,613 --> 01:40:04,913
hanya datang dan pergi.
850
01:40:07,912 --> 01:40:11,111
Ini bahkan tidak sakit lagi.
851
01:40:40,503 --> 01:40:43,002
Kupikir
aku bisa pergi sekarang.
852
01:40:46,700 --> 01:40:49,200
Aku hanya perlu melakukan
beberapa hal.
853
01:40:54,299 --> 01:40:56,898
Aku harus
membantu seseorang.
854
01:40:59,497 --> 01:41:01,697
Kupikir sudah.
855
01:41:07,795 --> 01:41:10,494
Dan aku ingin
memberitahumu sesuatu.
856
01:41:15,293 --> 01:41:18,492
Kau tak pernah nomor dua.
857
01:41:18,492 --> 01:41:21,091
Tak pernah.
858
01:41:23,290 --> 01:41:25,990
Aku mencintaimu.
859
01:41:31,588 --> 01:41:33,787
Tidurlah sekarang.
860
01:41:35,687 --> 01:41:38,286
Segalanya akan berbeda
besok pagi.
861
01:41:44,384 --> 01:41:47,384
Selamat tidur,
Malcolm.
862
01:41:52,182 --> 01:41:54,581
Selamat tidur,
sayangku.
863
01:41:57,580 --> 01:42:10,577
Resync By Fr Zion63549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.