All language subtitles for The Fortress S01E06 - A New Way (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,541 --> 00:00:05,541 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,541 --> 00:00:10,541 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,541 --> 00:00:14,341 - He's alive? - Yeah. 4 00:00:14,341 --> 00:00:19,141 That's surprising. Everyone with his diagnosis has died within 3 days. 5 00:00:19,141 --> 00:00:24,621 We'll have to go to Black Level in Bergen. Around-the-clock curfew. 6 00:00:24,621 --> 00:00:29,381 The IPH says that the Yersinia bacterium mutates constantly. 7 00:00:29,381 --> 00:00:32,101 They've never seen a bacterium behave this way. 8 00:00:32,101 --> 00:00:37,381 In Bergen, we weren't infected by refugees, but by ourselves. 9 00:00:37,381 --> 00:00:41,821 Stefan Keyn got sick from his own vaccine. 10 00:00:41,821 --> 00:00:46,101 The people behind this have had me arrested and taken the evidence. 11 00:02:22,661 --> 00:02:28,141 I need assistance, room 4! Bring a defibrillator and a respirator! 12 00:02:43,021 --> 00:02:46,101 THE FORTRESS 13 00:02:49,581 --> 00:02:53,461 There were 234 new cases registered in Bergen today. 14 00:02:53,461 --> 00:02:58,781 That's 43 more than yesterday, 121 more than the same day last week. 15 00:02:58,781 --> 00:03:03,301 That's an upward trend with a reproduction number of 1.9. 16 00:03:15,221 --> 00:03:17,781 The prosecutor has asked to speak first. 17 00:03:17,781 --> 00:03:22,621 The charge against Esther Winter for complicity to murder is waived. 18 00:03:22,621 --> 00:03:26,101 Well, I must say the police didn't waste any time. 19 00:03:26,101 --> 00:03:29,021 Has the case been solved already? 20 00:03:29,021 --> 00:03:32,301 No, Your Honour, but in light of the Emergency Powers Act 21 00:03:32,301 --> 00:03:37,221 Winter is now a critical societal resource to combat the Black Death. 22 00:03:37,221 --> 00:03:41,661 However, should any evidence against her emerge during the investigation 23 00:03:41,661 --> 00:03:45,181 which connects her to the murder of Lars Irgens, 24 00:03:45,181 --> 00:03:51,021 the police will request that she is put in custody again. Thank you. 25 00:03:52,821 --> 00:03:54,941 Thank you. 26 00:04:01,861 --> 00:04:04,981 You will only be moving within the red zone. 27 00:04:06,461 --> 00:04:10,581 Your home. Your work. The hospitals. 28 00:04:11,141 --> 00:04:14,861 If you venture outside that, your ankle monitor will beep loudly. 29 00:04:14,861 --> 00:04:17,821 You'll have one minute to return to the red zone 30 00:04:17,821 --> 00:04:20,861 before the police are alerted. Understood? 31 00:04:20,861 --> 00:04:22,301 Yes. 32 00:04:24,821 --> 00:04:28,501 Sign here to confirm that you consent to and understand this. 33 00:04:41,821 --> 00:04:44,181 Thank you. 34 00:05:16,901 --> 00:05:19,021 Johannes...! 35 00:05:22,901 --> 00:05:25,501 - Johannes? - You got us thrown in prison! 36 00:05:25,501 --> 00:05:27,581 No. 37 00:05:29,261 --> 00:05:32,021 - No, Johannes... - My love, my love, my love. 38 00:08:21,861 --> 00:08:26,901 Esther Winter has signed the NDA. She starts work tomorrow at 8:00 AM. 39 00:08:26,901 --> 00:08:29,941 She'll obviously be under surveillance 24/7. 40 00:08:29,941 --> 00:08:31,781 If she keeps babbling about 41 00:08:31,781 --> 00:08:35,901 us concealing the truth about the contagion's origin... 42 00:08:35,901 --> 00:08:39,501 Her credibility is virtually zero after her attempt to escape. 43 00:08:42,421 --> 00:08:47,421 Charlie Oldman got infected, but he is alive. 44 00:08:48,981 --> 00:08:53,101 He's in the military hospital, and he knows for a fact that Uma Scholl 45 00:08:53,101 --> 00:08:58,501 did not get ill, so... He could become a problem. 46 00:09:04,981 --> 00:09:08,941 I'll take care of it. ASAP. 47 00:09:08,941 --> 00:09:11,181 Okay. 48 00:09:41,381 --> 00:09:43,781 - Hi. - Hi. 49 00:09:51,381 --> 00:09:53,781 What do you want? 50 00:09:54,981 --> 00:09:58,701 You don't need to get contraband wine to ask for help, just ask. 51 00:10:02,981 --> 00:10:07,621 Vigleik doesn't... want to be in quarantine anymore. 52 00:10:07,621 --> 00:10:10,941 He says he's returning to Bergen. I don't know what to do. 53 00:10:10,941 --> 00:10:13,381 - Leave it with me. - I tried to talk... 54 00:10:13,381 --> 00:10:15,701 Leave it with me! 55 00:11:07,341 --> 00:11:09,901 - Hello. - Hello! 56 00:12:18,781 --> 00:12:20,701 AROUND-THE-CLOCK CURFEW 57 00:12:39,901 --> 00:12:42,381 Listen up, guys! 58 00:12:43,301 --> 00:12:47,941 I know you're working night and day. That you're doing the best you can. 59 00:12:47,941 --> 00:12:50,741 That you are very skilled. 60 00:12:50,741 --> 00:12:53,981 Unfortunately I don't arrive with a solution. 61 00:12:53,981 --> 00:12:57,221 My task is to help you. 62 00:12:59,021 --> 00:13:01,661 This is from Pantogena's fish farm. 63 00:13:01,661 --> 00:13:04,781 I want it defrosted and examined. 64 00:13:04,781 --> 00:13:07,461 We have samples of the bacteria from humans. 65 00:13:07,461 --> 00:13:11,861 Yes, but the first Yersinia bacterium was found in salmon. 66 00:13:11,861 --> 00:13:15,581 I want it examined and analysed again. 67 00:13:15,581 --> 00:13:19,981 Look for something abnormal, anything. Something we didn't find 68 00:13:19,981 --> 00:13:24,101 when we were only looking for a cause of a disease in fish. 69 00:13:39,021 --> 00:13:41,421 You use E. coli to cultivate the plasmids? 70 00:13:41,421 --> 00:13:45,141 They're the most efficient. We can get 50 million doses from this. 71 00:13:45,141 --> 00:13:49,181 - That's enough for all of Norway. - One batch takes 60 days to produce. 72 00:13:49,181 --> 00:13:53,661 The Yersinia bacterium now mutates on average every 48 hours. 73 00:13:53,661 --> 00:13:58,141 We don't know whether the vaccine will still work in 60 days. 74 00:14:01,581 --> 00:14:03,941 Esther Winter... 75 00:14:07,901 --> 00:14:11,981 I need a forecast. When can we get a working vaccine? 76 00:14:13,501 --> 00:14:17,741 I need Stefan's research and his log that you stole from me. 77 00:14:17,741 --> 00:14:20,701 When will the vaccine be ready? 78 00:14:20,701 --> 00:14:26,461 I can have it ready in 100 days. And I need another 100 days to test it. 79 00:14:26,461 --> 00:14:28,421 Six months? 80 00:14:28,421 --> 00:14:31,101 We don't have six months. 81 00:14:32,701 --> 00:14:36,141 How many people will have died in Bergen by then? 82 00:14:36,141 --> 00:14:39,861 - No one knows. - That's not fucking good enough! 83 00:14:39,861 --> 00:14:44,941 Ingvild, I want estimates, alternatives. Room for manoeuvring. 84 00:14:44,941 --> 00:14:48,501 The only real room for manoeuvring we have right now, 85 00:14:48,501 --> 00:14:52,901 is to make sure the contagion is limited to Bergen. 86 00:14:52,901 --> 00:14:55,381 Really? That's all you've got? 87 00:14:55,381 --> 00:14:59,981 The risk of contagion outside Bergen increases exponentially by the hour. 88 00:14:59,981 --> 00:15:02,381 What about those already in Bergen? 89 00:15:11,661 --> 00:15:15,181 Fuck me. Everyone out. 90 00:15:15,181 --> 00:15:17,581 Out! Come on! 91 00:15:17,581 --> 00:15:20,501 Ingvild, out! 92 00:15:25,301 --> 00:15:27,901 Ariel, you stay. 93 00:15:30,301 --> 00:15:31,741 Sit. 94 00:15:39,221 --> 00:15:44,661 The job now remains the same, to save our country. 95 00:15:44,661 --> 00:15:47,941 Wall. A synonym. What's the first word that springs to mind? 96 00:15:50,661 --> 00:15:52,741 Safety. 97 00:15:54,301 --> 00:16:00,981 Safe. That is absolutely the most important word to me. 98 00:16:00,981 --> 00:16:04,221 Making everyone in Norway feel safe 99 00:16:04,221 --> 00:16:08,501 is the foundation upon which Our Way is built. 100 00:16:10,661 --> 00:16:13,901 From safety grow safe people. 101 00:16:13,901 --> 00:16:17,861 And safe people build safe societies. 102 00:16:19,021 --> 00:16:24,541 At the moment this particularly applies to all of you in Bergen. 103 00:16:24,541 --> 00:16:28,261 In this serious situation I want you to know 104 00:16:28,261 --> 00:16:34,501 that I'm doing everything within my power to safeguard you. 105 00:16:36,581 --> 00:16:38,621 Reactions? 106 00:16:39,661 --> 00:16:42,581 People in Bergen hate this, but... 107 00:16:43,981 --> 00:16:46,821 People in the rest of the country are more convinced, 108 00:16:46,821 --> 00:16:50,381 - though some are critical. - How about Odd? 109 00:16:51,501 --> 00:16:55,541 He's posted something on Twitter now. 110 00:16:56,381 --> 00:17:00,901 "Amund Heyerdahl, where are you when Bergen needs you the most?" 111 00:17:00,901 --> 00:17:05,741 That man is as predictable as a rainy day in Bergen. 112 00:17:20,741 --> 00:17:22,941 Bergen! 113 00:17:22,941 --> 00:17:25,861 Liberate Bergen! Bergen! 114 00:17:26,861 --> 00:17:30,101 Hey, let go of me! Get your hands off me! 115 00:17:30,101 --> 00:17:35,541 Get your hands off! Let go of me now! Bergen! 116 00:18:13,901 --> 00:18:15,781 What's up? 117 00:18:16,501 --> 00:18:21,261 - I'm here to take some tests. - Where have you been? 118 00:18:21,261 --> 00:18:24,061 - I can't talk about that. - Yes, you fucking can! 119 00:18:24,061 --> 00:18:26,941 You know Erling lost his job because of you? 120 00:18:26,941 --> 00:18:28,341 - No. - Yeah. 121 00:18:28,341 --> 00:18:31,821 He was fired from the hospital for breaching the code of ethics. 122 00:18:31,821 --> 00:18:36,861 Because he looked at Uma Scholl's autopsy report for you. 123 00:18:36,861 --> 00:18:40,021 Who... Do you want something? 124 00:18:42,701 --> 00:18:45,061 Are you under arrest? 125 00:18:45,061 --> 00:18:49,181 It's complicated, but I'm here to make a vaccine. 126 00:18:53,061 --> 00:18:56,181 You know that Hilde is here? 127 00:18:56,181 --> 00:18:59,421 Is she going to make it? 128 00:18:59,421 --> 00:19:04,861 We've held the infection at bay with antibiotics so far, but... 129 00:19:04,861 --> 00:19:06,861 It's not looking good. 130 00:19:10,901 --> 00:19:14,901 When you were at my house, you took a suitcase. I need that. 131 00:19:14,901 --> 00:19:18,501 Tell your boss I need it. He'll know what I mean. 132 00:19:18,501 --> 00:19:21,621 - What's happening? - Listen. All I have time for now 133 00:19:21,621 --> 00:19:26,221 is the vaccine production, that's all that matters. I love you. 134 00:19:51,821 --> 00:19:55,021 Hilde, I'm so sorry about your mum. 135 00:19:59,541 --> 00:20:04,181 - It was me who infected her. - You mustn't say that. 136 00:20:04,181 --> 00:20:09,901 There are so many cases. She could have been infected anywhere. 137 00:20:09,901 --> 00:20:12,661 Am I going to die? 138 00:20:13,701 --> 00:20:17,421 I'll do everything I can to help you. 139 00:21:02,021 --> 00:21:07,221 Until we have a vaccine, the sick will be treated with antibiotics. 140 00:21:07,221 --> 00:21:12,901 This is a broad-spectre AMR antibiotics prototype I developed. 141 00:21:12,901 --> 00:21:15,741 I want it to go into mass-production as of now. 142 00:21:15,741 --> 00:21:22,061 The vaccine. The plan ahead. Yersinia mutates every 48 hours. 143 00:21:22,061 --> 00:21:25,741 Hence we must produce a new version every 48 hours. 144 00:21:25,741 --> 00:21:29,181 Whether it takes 60, 61, 62 or 160 days, 145 00:21:29,181 --> 00:21:32,661 we'll carry on until we catch up with the mutation. 146 00:21:32,661 --> 00:21:36,021 Antibiotics don't work on Yersinia. 147 00:21:36,021 --> 00:21:39,221 There are several recordings missing from Stefan's log. 148 00:21:39,221 --> 00:21:43,021 You've been given what's relevant to your task. 149 00:21:43,021 --> 00:21:45,981 What is broad-spectre AMR antibiotics? 150 00:21:46,941 --> 00:21:50,301 It's what you use when you have no idea what you're doing. 151 00:21:50,301 --> 00:21:54,181 Like firing a shotgun hoping to hit something until a cure is found. 152 00:22:13,101 --> 00:22:16,021 - What are you doing? - Taking your ankle monitor off. 153 00:22:16,021 --> 00:22:17,901 - I can't be here. - Come on. 154 00:22:17,901 --> 00:22:22,341 I have to be with my family. I want to talk to my lawyer. 155 00:22:23,621 --> 00:22:26,821 I want to talk to my lawyer. 156 00:22:43,941 --> 00:22:45,981 Sit. 157 00:22:51,461 --> 00:22:53,501 Hi, Esther. 158 00:22:53,501 --> 00:22:57,741 You can remove your mask, there's ample distance here. 159 00:22:58,701 --> 00:23:05,581 Sorry about this. I shouldn't be in Bergen, but I need to talk to you. 160 00:23:05,581 --> 00:23:08,741 You get daily updates from your lackey. Talk to him. 161 00:23:08,741 --> 00:23:11,661 I need your help. 162 00:23:13,661 --> 00:23:19,421 Say in public that the plague wasn't brought here by Uma Scholl. 163 00:23:20,661 --> 00:23:24,421 Uma Scholl was ill. I've seen the autopsy report. 164 00:23:24,421 --> 00:23:28,341 Because someone put the bacteria in her body with a syringe. 165 00:23:28,341 --> 00:23:32,781 - This is just nonsense. - Then we have nothing to talk about. 166 00:23:32,781 --> 00:23:39,541 Put me back in jail and let me talk to my lawyer. Or let me go home. 167 00:23:39,541 --> 00:23:44,781 Okay. Is there any evidence that the plague wasn't brought... 168 00:23:44,781 --> 00:23:48,061 Yes, there is. In the Norne web. 169 00:23:48,861 --> 00:23:53,261 Okay. Norne! Log me in! 170 00:23:59,821 --> 00:24:03,261 Norne, bring up the autopsy reports of Uma Scholl and Stefan Keyn. 171 00:24:03,261 --> 00:24:05,901 Retrieving autopsy reports. 172 00:24:06,901 --> 00:24:10,981 - Cause of death Uma Scholl. - Drowning. 173 00:24:10,981 --> 00:24:13,381 Cause of death Stefan Keyn. 174 00:24:13,381 --> 00:24:17,941 Respiratory failure caused by the Yersinia pestis bacterium. 175 00:24:17,941 --> 00:24:20,341 Was Uma Scholl also infected? 176 00:24:20,341 --> 00:24:23,581 Yes. Yersinia pestis bacteria were found in her blood. 177 00:24:23,581 --> 00:24:28,581 Do a comparative analysis of the bacteria from Uma and Stefan. 178 00:24:28,581 --> 00:24:31,941 Denied. You don't have access to such an analysis. 179 00:24:31,941 --> 00:24:34,861 Norne, this is Amund. Perform the analysis. 180 00:24:35,741 --> 00:24:41,061 The bacteria DNA from Uma Scholl and Stefan Keyn is identical. 181 00:24:41,061 --> 00:24:44,421 You knew this already. Stefan was infected by Uma. 182 00:24:44,421 --> 00:24:47,541 Uma was found in the water under the fish farm. 183 00:24:47,541 --> 00:24:53,741 There's just one thing: There are no bacteria that are completely alike. 184 00:24:53,741 --> 00:24:58,221 Ask Norne to make a Horvath clock comparison of the DNA. 185 00:24:59,621 --> 00:25:03,621 - A...? - Horvath clock DNA comparison. 186 00:25:03,621 --> 00:25:08,221 Norne, perform a Horvath clock comparison of the DNA samples. 187 00:25:09,261 --> 00:25:12,501 The result of the Horvath epidemic clock test 188 00:25:12,501 --> 00:25:16,181 shows that the two DNA sequences have an identical age. 189 00:25:16,181 --> 00:25:20,341 Age: 6 months plus minus 14 days. 190 00:25:20,341 --> 00:25:23,741 Uma comes from a camp in Sweden. 191 00:25:23,741 --> 00:25:26,701 The chance of her being infected with Yersinia pestis 192 00:25:26,701 --> 00:25:32,901 with exactly the same DNA at the same time as Stefan is zero. 193 00:25:41,581 --> 00:25:43,861 Okay. I understand. 194 00:25:52,421 --> 00:25:58,421 Call me at this number at any time if anything new comes up. 195 00:25:58,421 --> 00:26:00,781 Okay? 196 00:26:01,741 --> 00:26:03,261 Here. 197 00:26:03,261 --> 00:26:06,941 I...will get to the bottom of this. 198 00:26:06,941 --> 00:26:11,581 I have to do things in the right order, or all hell will break loose. 199 00:26:11,581 --> 00:26:17,501 Please keep this between you and me for the time being. 200 00:26:17,501 --> 00:26:23,141 You have to worry about that. No one believes me anyway. 201 00:26:23,141 --> 00:26:26,861 You don't need that. It's fine. 202 00:28:06,181 --> 00:28:09,381 This has matured for 16 years. 203 00:28:10,501 --> 00:28:14,861 It's from Islay, an island off the coast of Scotland. 204 00:28:16,221 --> 00:28:19,741 We haven't had time to make this in Norway. 205 00:28:30,341 --> 00:28:33,661 I summoned you here because... 206 00:28:35,421 --> 00:28:38,741 Because I need a few words from you. 207 00:28:40,141 --> 00:28:42,981 Some words that... 208 00:28:42,981 --> 00:28:47,341 ...are a bit like this whisky. 209 00:28:48,941 --> 00:28:51,621 Bloody awful at first, and then... 210 00:28:53,021 --> 00:28:55,381 ...it grows on you. 211 00:28:56,541 --> 00:29:01,781 What I'm about to tell you must not leave this room. 212 00:29:01,781 --> 00:29:04,541 It has to stay between us. 213 00:29:10,141 --> 00:29:14,501 I have just been told that the first case of infection 214 00:29:14,501 --> 00:29:18,221 outside Bergen has been registered. 215 00:29:19,181 --> 00:29:21,901 In Tromsø. 216 00:29:25,181 --> 00:29:28,181 The brutal truth is 217 00:29:28,181 --> 00:29:34,741 that we can't stop this contagion spreading on our own. 218 00:29:37,501 --> 00:29:44,341 That we for the first time in ten years need help... 219 00:29:47,741 --> 00:29:49,981 ...from outside. 220 00:30:34,261 --> 00:30:36,901 You have to check all fish farms in Tromsø. 221 00:30:36,901 --> 00:30:39,781 Every farm that vaccinated their stock in the last year. 222 00:30:39,781 --> 00:30:43,021 There's something wrong with the vaccine, I'm sure of it. 223 00:30:43,021 --> 00:30:47,021 - Vaccines don't spread contagion. - Don't you understand? 224 00:30:47,021 --> 00:30:49,261 The salmon vaccine was used in Tromsø. 225 00:30:49,261 --> 00:30:53,541 What I understand and which you have to understand is what I say: 226 00:30:53,541 --> 00:30:58,701 You will make a vaccine. Not a word about anything else to anyone. 227 00:31:10,461 --> 00:31:14,421 - Esther Winter! - Could we ask you some questions? 228 00:31:14,421 --> 00:31:19,541 Is it the same plague bacterium in Tromsø that we have here? 229 00:31:21,501 --> 00:31:24,261 What we know is that it is a Yersinia bacterium. 230 00:31:24,261 --> 00:31:28,381 - How could the it spread to Tromsø? - I don't know. 231 00:31:28,381 --> 00:31:33,341 The contagion in Bergen came from a refugee. Tromsø is 745 miles away. 232 00:31:33,341 --> 00:31:37,181 - How can you explain that? - I have no explanation. 233 00:31:37,181 --> 00:31:42,581 When you were at the DHFS, you said you'd never let us in Bergen down. 234 00:31:42,581 --> 00:31:47,901 Yet there's now food rationing here. Many have died, even more are ill. 235 00:31:47,901 --> 00:31:54,221 Why do you think you'll have greater success in developing a vaccine? 236 00:31:54,221 --> 00:31:59,301 - No comment. - Why should Bergen believe in you? 237 00:32:10,621 --> 00:32:14,901 These are the instructions regarding the deportation of refugees. 238 00:32:14,901 --> 00:32:18,421 And one person is to be deported first. Charlie Oldman. 239 00:32:18,421 --> 00:32:21,861 - He's a very high contagion risk. - Surely everyone is? 240 00:32:23,301 --> 00:32:26,501 He's to be deported first. And by himself. 241 00:32:39,061 --> 00:32:41,221 - Hi. - Hi. 242 00:32:41,221 --> 00:32:44,501 You've been working all night? 243 00:32:49,221 --> 00:32:53,341 We must hold a press conference about the spread to Tromsø today. 244 00:32:53,341 --> 00:32:55,581 Okay. 245 00:32:58,981 --> 00:33:02,181 - Amund told me he'd briefed you? - Yeah. 246 00:33:02,181 --> 00:33:05,221 Do you have anything for me to read? 247 00:33:06,061 --> 00:33:08,461 Not yet. 248 00:33:19,021 --> 00:33:22,181 Get some sleep. 249 00:33:23,781 --> 00:33:25,941 Okay. 250 00:35:01,301 --> 00:35:04,261 Who took these blood samples? 251 00:35:04,261 --> 00:35:06,981 I did. 252 00:35:08,141 --> 00:35:12,141 - You know Charlie Oldman? - Yeah, I was his doctor in jail. 253 00:35:12,141 --> 00:35:14,901 He had the pneumonic variant of Yersinia. 254 00:35:14,901 --> 00:35:18,381 We thought he was going to die, but he survived. 255 00:35:18,381 --> 00:35:21,661 He was cured by antibiotics? 256 00:35:21,661 --> 00:35:26,021 With max two days to live, he just got painkillers and fever-reducers. 257 00:35:26,021 --> 00:35:28,701 The samples gave no indication why he survived, 258 00:35:28,701 --> 00:35:33,221 so it was reported as a margin of error. 259 00:35:33,221 --> 00:35:37,301 - Do you have more blood samples? - No, but he's still in hospital. 260 00:35:37,301 --> 00:35:40,261 Apparently he's being deported. 261 00:37:29,741 --> 00:37:32,621 - Norne, call Esther Winter. - Calling Esther. 262 00:37:38,621 --> 00:37:41,621 Ingvild... I need to talk to you. 263 00:37:41,621 --> 00:37:47,021 - We're preparing a press conference. - I need to talk to you. Now. 264 00:37:49,021 --> 00:37:52,981 It looks fine, but please let BT ask their questions first. 265 00:37:52,981 --> 00:37:55,621 What is it? 266 00:38:08,301 --> 00:38:12,341 - Call Heyerdahl. - Calling Heyerdahl. 267 00:38:15,621 --> 00:38:18,781 Excuse me, I'll have to take this. 268 00:38:18,781 --> 00:38:20,261 Hi, Esther. 269 00:38:20,261 --> 00:38:23,421 I'm looking for a patient. Charlie Oldman. 270 00:38:24,141 --> 00:38:27,021 He's being deported and we need his blood sample. 271 00:38:27,021 --> 00:38:31,821 - He could hold the key to a vaccine. - I'll find him. You'll hear from me. 272 00:38:31,821 --> 00:38:37,461 What the fuck is this, Amund?! When were you going to tell me? 273 00:38:37,461 --> 00:38:40,381 I was going to tell you when I was ready. 274 00:38:40,381 --> 00:38:44,541 - When you were ready? What aboutwe? - I see you've talked to Ariel. 275 00:38:44,541 --> 00:38:49,581 - Don't put this on her. - We'll take a five-minute break. 276 00:39:19,181 --> 00:39:22,301 Ouch! Daddy! Dad! 277 00:39:22,301 --> 00:39:25,261 Johannes? 278 00:39:25,261 --> 00:39:27,821 It hurts. 279 00:39:27,821 --> 00:39:30,981 - What happened? - A rat bit me. 280 00:39:30,981 --> 00:39:33,101 Shit! 281 00:39:44,381 --> 00:39:48,661 You have no right to decide that Norway should ask the WHO for help. 282 00:39:48,661 --> 00:39:51,701 I needed to air my thoughts. It helps to write them down. 283 00:39:51,701 --> 00:39:55,141 Well, now I've read your thoughts! And they are wrong! 284 00:39:55,141 --> 00:39:58,781 We can't break with Our Way's policy right before the election! 285 00:39:58,781 --> 00:40:02,741 Sooner or later we'll get a vaccine. This rescue plan is madness! 286 00:40:02,741 --> 00:40:07,261 Madness is keep doing the same thing and expecting a different result. 287 00:40:07,261 --> 00:40:10,621 Esther Winter won't have a vaccine for a long time, at best. 288 00:40:10,621 --> 00:40:14,221 - Then we'll find someone who can. - There isn't anyone in Norway. 289 00:40:14,221 --> 00:40:19,341 Esther says there may be a Swiss scientist that can help. 290 00:40:19,341 --> 00:40:23,821 May be? You'll stake your entire political legacy on a "maybe"? 291 00:40:23,821 --> 00:40:28,141 She also says the plague comes from the vaccine. 292 00:40:28,141 --> 00:40:30,341 There's something wrong with it. 293 00:40:31,101 --> 00:40:35,981 - We don't have a vaccine. - She means the salmon vaccine. 294 00:40:37,821 --> 00:40:41,141 Can't you hear yourself how totally stupid that sounds? 295 00:40:41,141 --> 00:40:45,421 Maybe! But people will keep dying in Bergen unless we act now! 296 00:40:45,421 --> 00:40:48,901 - I want what's best for Norway. - And I don't? 297 00:40:48,901 --> 00:40:53,221 You always want what's best for Our Way. 298 00:40:54,741 --> 00:40:58,581 And I'm not sure that's what's best for Norway anymore. 299 00:41:46,141 --> 00:41:51,061 Heyerdahl. He knows we have to get a new blood sample from Oldman. 300 00:41:53,501 --> 00:41:55,501 There it is. 301 00:42:09,861 --> 00:42:12,261 Why aren't they stopping? 302 00:42:13,341 --> 00:42:16,981 Can you cut them off? 303 00:42:28,821 --> 00:42:33,541 - Viking 9. This is Viking 1, over. - Viking 9, over. 304 00:42:33,541 --> 00:42:36,061 We're being followed. Order to stop? 305 00:42:38,541 --> 00:42:41,861 - Negative, over. - Drive, drive, drive! 306 00:43:04,301 --> 00:43:07,781 - Who's that? - It's not the same car. 307 00:43:20,581 --> 00:43:24,821 - We've lost them. - We have to go back. 308 00:44:03,221 --> 00:44:06,181 Subtitles: Tone Sutterud plint.com 309 00:44:06,181 --> 00:44:11,181 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 310 00:44:06,181 --> 00:44:16,181 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 24834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.