All language subtitles for The Fortress S01E02 - Infected from Outside (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,301 --> 00:00:09,301 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,301 --> 00:00:13,381 A suspected outbreak of redmouth disease at Pantogena's fish farm. 3 00:00:13,381 --> 00:00:16,741 Our fish have been infected. From the outside. 4 00:00:16,741 --> 00:00:18,501 The situation is dire. 5 00:00:49,021 --> 00:00:51,021 Lux. 6 00:01:01,501 --> 00:01:05,781 I'll be there. I just have to drop Lux off at Mum's first. 7 00:01:05,781 --> 00:01:08,301 Can you bring some drinks? 8 00:01:16,061 --> 00:01:18,821 Okay, see you at the party. Bye. 9 00:01:19,701 --> 00:01:21,701 Lux! 10 00:01:23,501 --> 00:01:25,581 Lux! 11 00:01:28,181 --> 00:01:33,421 Oh, what a good boy. Such a good boy. 12 00:01:39,701 --> 00:01:41,781 Yeah. 13 00:02:07,261 --> 00:02:10,341 THE FORTRESS 14 00:02:11,221 --> 00:02:15,221 Secretary of Health, Odd Seljestad, how will you solve the food crisis? 15 00:02:15,221 --> 00:02:18,261 We're facing a challenge with our salmon right now. 16 00:02:18,261 --> 00:02:20,901 Norwegian food is in general very healthy. 17 00:02:20,901 --> 00:02:24,701 The bacteria that afflicted the salmon came with the ocean currents. 18 00:02:24,701 --> 00:02:28,421 So, the source of the problem lies outside our borders. 19 00:02:28,421 --> 00:02:33,261 If other countries solved the issue, could a vaccine come from outside? 20 00:02:33,261 --> 00:02:36,461 To ask for outside help would create even bigger problems. 21 00:02:36,461 --> 00:02:40,021 Norway is safer on its own, history has proved that repeatedly. 22 00:02:40,021 --> 00:02:44,461 So, to ask for example the WHO for help is out of the question 23 00:02:44,461 --> 00:02:46,581 even if we risk food shortages? 24 00:02:46,581 --> 00:02:49,541 We have very skilled professionals 25 00:02:49,541 --> 00:02:54,381 working around the clock to bring our fine salmon back to full health. 26 00:03:01,541 --> 00:03:06,461 10,000 new farms and greenhouses have been opened in ten years. 27 00:03:06,461 --> 00:03:12,661 Like I said: 11,239 new farms and greenhouses. That's good. 28 00:03:12,661 --> 00:03:15,141 "Our Way". Putting Norway first. 29 00:03:15,141 --> 00:03:20,541 We've looked into increasing chicken production. But we need incubators. 30 00:03:20,541 --> 00:03:24,061 It would take minimum five months to get started. 31 00:03:24,061 --> 00:03:28,381 And that's two months longer than our frozen salmon stock will last. 32 00:03:28,381 --> 00:03:33,061 Then there's meat. It takes one year to get a calf ready for slaughter. 33 00:03:33,061 --> 00:03:37,621 We are able to triple vegetable production in a short time. 34 00:03:37,621 --> 00:03:42,261 Alfalfa sprouts, spinach, Chinese cabbage, green cabbage, 35 00:03:42,261 --> 00:03:47,021 cauliflower, broccoli, they're all jam-packed with proteins. 36 00:03:47,021 --> 00:03:50,021 And we can grow it indoors. 37 00:03:50,021 --> 00:03:54,461 Yeah. We just have to go about this the right way. 38 00:03:54,461 --> 00:03:59,661 Arman? Would you review all the milestones we have to set up 39 00:03:59,661 --> 00:04:01,901 to salvage this in the right way? 40 00:04:01,901 --> 00:04:04,461 Absolutely, my pleasure. 41 00:04:42,821 --> 00:04:46,821 "HOW MANY TIMES DID I WANK TO MY OWN COMMERCIAL TODAY?" 42 00:04:46,821 --> 00:04:48,821 PRIME MINISTER GRIEG AMUND HEYERDAHL 43 00:04:52,821 --> 00:04:55,901 Fancy a cig? 44 00:04:58,021 --> 00:05:00,021 Hello? 45 00:05:01,981 --> 00:05:05,221 - That bad. - I need some air. 46 00:07:26,021 --> 00:07:27,501 NO SIGNAL 47 00:10:08,461 --> 00:10:10,101 NO NEW TEXT MESSAGES 48 00:13:31,861 --> 00:13:34,821 - What's happened? - She's been throwing up all night. 49 00:13:34,821 --> 00:13:39,541 I've tried to get her to drink, but she doesn't want anything. 50 00:13:40,461 --> 00:13:42,541 - Get well soon, Hilde. - Thanks. 51 00:13:42,541 --> 00:13:44,661 Let's go. 52 00:13:52,821 --> 00:13:54,901 I hope she'll be okay. 53 00:13:54,901 --> 00:13:59,021 - Aren't you in Oslo? - No, my leave got cancelled. 54 00:13:59,021 --> 00:14:01,701 Because of the salmon disease. 55 00:14:04,061 --> 00:14:08,421 They should have built a wall around the entire North Sea too. 56 00:14:08,421 --> 00:14:13,661 Then we wouldn't have been infected. Could have kept this shit out. 57 00:16:56,221 --> 00:16:58,981 Help me with my theory, you with your young brain. 58 00:16:58,981 --> 00:17:02,941 If the redmouth disease infected us from outside, 59 00:17:02,941 --> 00:17:05,581 where can we find the bacteria? 60 00:17:05,581 --> 00:17:10,981 In the sea. It doesn't take a young brain to understand that. 61 00:17:10,981 --> 00:17:12,941 Do you have a rain jacket? 62 00:17:16,141 --> 00:17:20,221 60.16.08 North. 63 00:17:20,221 --> 00:17:23,661 04.39.49 East. 64 00:17:31,861 --> 00:17:36,501 Surely the Public Health Institute or Infection Control should do this? 65 00:17:36,501 --> 00:17:41,941 Yes, but it's nice to get out of the hamster wheel on a day like this. 66 00:21:53,021 --> 00:21:58,181 So, there are no redmouth bacteria in the sea. What does that mean? 67 00:22:00,221 --> 00:22:03,141 That there's no Yersinia ruckeri. Okay. 68 00:22:08,821 --> 00:22:12,261 That means my theory is wrong. 69 00:24:36,821 --> 00:24:38,781 - Hi. Welcome. - Thank you. 70 00:24:43,381 --> 00:24:46,621 THE PRIME MINISTER'S RESIDENCE, OSLO 71 00:24:54,381 --> 00:24:58,581 - Who am I meeting? - The prime minister and his deputy. 72 00:24:58,581 --> 00:25:02,981 - Wait here, they'll be here shortly. - Thank you. 73 00:25:23,501 --> 00:25:29,261 Amund is a bit late. It's his weekly free hour, so we cut him some slack. 74 00:25:29,261 --> 00:25:32,541 - Ingvild Kamfjord. - Ariel Mowinkel. 75 00:25:32,541 --> 00:25:35,741 Are you related to the politician Johan Ludwig Mowinckel? 76 00:25:35,741 --> 00:25:40,661 No, but my great-great-grandfather worked for him for years. 77 00:25:40,661 --> 00:25:43,741 So, when Mowinckel died, my great-great-grandfather chose 78 00:25:43,741 --> 00:25:47,141 to change his name from Karlsen to Mowinckel to honour him. 79 00:25:47,141 --> 00:25:51,581 But my great-great-grandmother said they couldn't spell it the same way. 80 00:25:51,581 --> 00:25:55,061 So, we spell Mowinkel without the C. 81 00:25:56,901 --> 00:25:59,101 Fun fact. 82 00:26:01,141 --> 00:26:05,181 - Do you want something to drink? - No thanks. 83 00:26:10,701 --> 00:26:15,501 So, Ariel... What did you think when you were taken here? 84 00:26:15,501 --> 00:26:18,901 I thought maybe someone at the PM's office 85 00:26:18,901 --> 00:26:22,941 had seen a speech I had written for Odd Seljestad. 86 00:26:22,941 --> 00:26:28,421 Right. And why would we talk to you about a speech you've written? 87 00:26:29,421 --> 00:26:33,821 Because the PM's regular speechwriter is retiring. 88 00:26:33,821 --> 00:26:36,941 And it's an election year. 89 00:26:36,941 --> 00:26:39,981 There's no shame in having ambitions. 90 00:26:40,941 --> 00:26:45,781 So you're the first Mowinkel without a C with political ambitions? 91 00:26:45,781 --> 00:26:50,501 I've always been a supporter of Heyerdahl and Our Way. 92 00:26:50,501 --> 00:26:54,501 That's a great starting point, but let's speak practically first. 93 00:26:55,581 --> 00:26:58,861 If you accept the position, you have to move in here. 94 00:26:58,861 --> 00:27:03,101 We'll need access 24/7, no weekends off. You have a boyfriend? 95 00:27:03,101 --> 00:27:04,861 - No. - Good. 96 00:27:04,861 --> 00:27:09,621 - The campaign means a lot of travel. - I like a bit of stress actually. 97 00:27:09,621 --> 00:27:13,621 - I hope you like your own company. - Yes, of course. 98 00:27:17,021 --> 00:27:20,541 Have you thought of a speech for the prime minister? 99 00:27:22,261 --> 00:27:25,981 - Yes. - Okay. The floor is yours. 100 00:27:28,021 --> 00:27:31,541 I'm more used to writing speeches, not holding them. 101 00:27:31,541 --> 00:27:35,741 All speechwriters read aloud to themselves when they're alone. 102 00:27:35,741 --> 00:27:38,381 Pretend that you're alone. 103 00:27:51,661 --> 00:27:55,381 Sometimes I think about how things were before. 104 00:27:55,381 --> 00:27:59,741 Before all the crises, before we had to build the wall. 105 00:28:01,541 --> 00:28:05,581 And I catch myself longing for such a world. 106 00:28:05,581 --> 00:28:09,501 And I know I'm not the only one with such longings. 107 00:28:09,501 --> 00:28:15,581 But when I think about it, I know that they caught themselves like me 108 00:28:15,581 --> 00:28:18,141 asking themselves the question: 109 00:28:18,141 --> 00:28:23,101 Why is Norway as a nation at any cost subject to 110 00:28:23,101 --> 00:28:27,701 decisions made by a regime so distant from our own values? 111 00:28:29,381 --> 00:28:33,141 So, what I really long for... 112 00:28:33,141 --> 00:28:36,421 The first thing I think about when I wake up... 113 00:28:36,421 --> 00:28:39,821 What I work for every day... 114 00:28:39,821 --> 00:28:42,821 ...is to strengthen Norwegian values. 115 00:28:42,821 --> 00:28:46,021 What Norway consists of. 116 00:28:46,021 --> 00:28:49,421 To make the present applicable. 117 00:28:49,421 --> 00:28:55,341 And to look ahead, we have to turn our gaze backwards. 118 00:28:57,021 --> 00:29:00,101 Turn our gaze backwards. 119 00:29:01,421 --> 00:29:04,101 Maybe I'll work on that a bit. 120 00:29:04,101 --> 00:29:06,301 Hi. 121 00:29:07,221 --> 00:29:09,381 Grieg Amund Heyerdahl. 122 00:29:09,381 --> 00:29:12,461 - Ariel Mowinkel. - Yes, I know. 123 00:29:13,941 --> 00:29:15,541 Esther! 124 00:29:16,541 --> 00:29:20,061 - Hi. - Hi. 125 00:29:21,421 --> 00:29:23,461 How is Hilde? 126 00:29:23,461 --> 00:29:27,261 She's being monitored in the intensive care unit. 127 00:29:27,941 --> 00:29:33,021 I'm just here to quickly pick up some clothes and things for her. 128 00:29:33,021 --> 00:29:38,341 - I can't water your plants. - Don't even think about that. 129 00:29:38,341 --> 00:29:41,861 But have the doctors found out what it is? 130 00:29:41,861 --> 00:29:45,661 They fear that it's meningitis. 131 00:29:45,661 --> 00:29:50,461 Some of the others who were at the party have also gotten sick. 132 00:29:50,461 --> 00:29:52,701 Oh, Tora. 133 00:29:53,621 --> 00:29:57,461 Best not. In case it's contagious. 134 00:29:58,821 --> 00:30:01,181 - Well, bye. - Bye. 135 00:30:02,621 --> 00:30:07,541 - Let me know if I can do anything. - Will do! Bye! 136 00:30:41,621 --> 00:30:46,501 - You want coffee? Real coffee. - I'd love some. 137 00:30:50,581 --> 00:30:57,541 Do you know how many beans it takes to make one kilo of roasted coffee? 138 00:30:58,621 --> 00:31:01,341 About 8,000. 139 00:31:02,581 --> 00:31:04,621 Well... 140 00:31:06,261 --> 00:31:09,621 Wow. Are you interested in botanics too? 141 00:31:09,621 --> 00:31:15,101 I wouldn't say so, but I had to read up on it for a speech I wrote. 142 00:31:15,101 --> 00:31:16,501 Right. 143 00:31:19,181 --> 00:31:22,501 What do you think? Will I win the election? 144 00:31:22,501 --> 00:31:25,021 Our Way is ahead in all the polls. 145 00:31:25,021 --> 00:31:29,261 Yeah, that's true, but the election is still some time away. 146 00:31:29,261 --> 00:31:34,661 And I'm dependent on... well, your boss and... 147 00:31:35,981 --> 00:31:40,621 You know Odd well. Does he have any sinister plans? 148 00:31:41,461 --> 00:31:43,461 No. 149 00:31:44,501 --> 00:31:46,821 That was a joke. 150 00:31:46,821 --> 00:31:50,101 No, Odd is nice, he's a good man. 151 00:31:50,101 --> 00:31:54,101 What's important to me is that, if you start working here, 152 00:31:54,101 --> 00:31:58,981 it's because you want to. I won't steal you from someone else. 153 00:31:58,981 --> 00:32:03,301 No, I would like some new challenges myself. 154 00:32:04,141 --> 00:32:06,421 That's great. 155 00:32:06,421 --> 00:32:09,981 Why do you think I became prime minister? 156 00:32:09,981 --> 00:32:13,061 And that I still am, 12 years later? 157 00:32:14,181 --> 00:32:16,741 Because you're an accomplished politician. 158 00:32:16,741 --> 00:32:19,101 Well... 159 00:32:19,101 --> 00:32:24,261 Ingvild here is a better horse trader than I am. 160 00:32:25,581 --> 00:32:28,541 Because you have a clear vision for Norway. 161 00:32:31,221 --> 00:32:34,541 - I like her. - You like everyone who likes you. 162 00:32:34,541 --> 00:32:38,781 Yeah, that is true. I'm very simple that way. 163 00:32:38,781 --> 00:32:43,581 You guys carry on without me. I have another meeting. 164 00:32:47,901 --> 00:32:50,781 - Do you want more coffee? - Yes, please. 165 00:32:50,781 --> 00:32:52,461 Good, isn't it? 166 00:32:55,981 --> 00:32:58,981 Ariel, I'll be completely honest with you. 167 00:32:58,981 --> 00:33:03,981 The upcoming election is the most important ever for Our Way. 168 00:33:03,981 --> 00:33:09,461 I'm no longer a fresh new face, but I still have a lot to accomplish. 169 00:33:09,461 --> 00:33:13,341 And it's you and your flock who will inherit this country. 170 00:33:13,341 --> 00:33:17,221 You're the ones I have to convince. 171 00:33:17,221 --> 00:33:19,301 I need you. 172 00:33:20,301 --> 00:33:23,061 Norway needs you. 173 00:33:50,061 --> 00:33:52,061 Sofia! 174 00:35:13,341 --> 00:35:17,421 - Did you say yes to the PM? - Of course I did. 175 00:35:17,421 --> 00:35:21,421 You can't work for Heyerdahl! You'll become The Power. 176 00:35:21,421 --> 00:35:23,661 - Don't start all that. - You're young. 177 00:35:23,661 --> 00:35:28,341 You should be radical. To work for the prime minister is so conformist. 178 00:35:28,341 --> 00:35:31,861 And writing speeches for the Health Ministry about potatoes isn't? 179 00:35:31,861 --> 00:35:34,141 At least it's real and down to earth. 180 00:35:34,141 --> 00:35:37,701 Don't waste your talent on getting Heyerdahl re-elected. 181 00:35:37,701 --> 00:35:40,021 Then you have to invite me to Oslo. 182 00:35:40,021 --> 00:35:44,741 And I can do an inside story on how The Power rules. 183 00:35:44,741 --> 00:35:49,821 I have to go. Speak soon. 184 00:35:50,781 --> 00:35:54,421 Every time I have a bit of success, what happens? 185 00:35:54,421 --> 00:35:56,661 Amund's vultures swoop in, 186 00:35:56,661 --> 00:36:00,541 tear the flesh off my bones and leave me to die. 187 00:36:02,981 --> 00:36:05,501 I thought no one would find you. 188 00:36:05,501 --> 00:36:10,861 In the smallest cleaning cupboard in the known universe. Dammit! 189 00:36:16,861 --> 00:36:20,581 - Just a little... - Thank you. 190 00:36:22,541 --> 00:36:26,541 I remember your first day here. You were so nervous. 191 00:36:29,221 --> 00:36:33,861 - I still am. - You're good. And you know it. 192 00:36:35,741 --> 00:36:38,021 I'm going to miss you a lot. 193 00:36:39,541 --> 00:36:42,221 What, are you kidding me? 194 00:36:53,941 --> 00:36:56,421 Glad you got here so fast. 195 00:37:01,901 --> 00:37:05,341 - It's just you guys here? - Yeah. 196 00:37:06,181 --> 00:37:09,261 No one else has been in the area? 197 00:37:09,261 --> 00:37:11,581 No. 198 00:37:56,941 --> 00:38:01,781 We found two of the refugees dead. One in the sea, one by a fish farm. 199 00:38:01,781 --> 00:38:05,541 - And the others on the boat? - We're still searching. 200 00:38:05,541 --> 00:38:08,661 - Should we get an autopsy? - Yeah, but not in a hospital. 201 00:38:08,661 --> 00:38:12,741 Mobilise defence personnel. This is top priority. 202 00:38:22,701 --> 00:38:25,701 Yes, we've located two. 203 00:39:47,461 --> 00:39:53,261 Amund will speak in a news broadcast today. I've written a briefing. 204 00:39:53,261 --> 00:39:57,301 It's classified, so you only get a paper copy. 205 00:39:57,301 --> 00:40:01,101 Your copy has your name on it, so don't try to make a copy. 206 00:40:01,101 --> 00:40:04,261 Could you tell me something about the style, form, length? 207 00:40:04,261 --> 00:40:08,461 The calming father of the nation is the key value to put across. 208 00:40:08,461 --> 00:40:11,061 The content decides the length. 209 00:40:17,021 --> 00:40:20,341 - So, you do have a boyfriend? - No, that's my brother. 210 00:40:20,341 --> 00:40:22,421 - I see. - Vigleik. 211 00:40:28,301 --> 00:40:30,501 I'm glad you weren't scared off. 212 00:41:08,661 --> 00:41:13,341 Getting ready to stream in three, two... 213 00:41:18,221 --> 00:41:24,581 Two people have been found dead in the sea outside Bergen. 214 00:41:24,581 --> 00:41:28,581 It appears to be yet another tragic attempt 215 00:41:28,581 --> 00:41:32,181 by refugees to cross our borders. 216 00:41:32,181 --> 00:41:37,861 Even though Norway has made it clear in all international fora 217 00:41:37,861 --> 00:41:41,381 that our borders are unbreachable. 218 00:41:41,381 --> 00:41:44,141 When the bodies were routinely autopsied 219 00:41:44,141 --> 00:41:49,021 by specialists at the defence department for biological warfare, 220 00:41:49,021 --> 00:41:54,181 an infection, a bacterium, was found within their bodies. 221 00:41:54,181 --> 00:41:58,101 We don't yet know whether this bacterium caused their deaths. 222 00:41:58,101 --> 00:42:01,541 But the way this happened... 223 00:42:01,541 --> 00:42:06,941 The way this infection came here by boat from another country 224 00:42:06,941 --> 00:42:12,901 demonstrates yet again that we can only trust ourselves. 225 00:42:14,301 --> 00:42:18,781 Until we know exactly what danger this bacterium poses, 226 00:42:18,781 --> 00:42:23,301 limitations on transport to and from Bergen will be put into effect. 227 00:42:23,301 --> 00:42:25,461 Anyone who wants to leave Bergen 228 00:42:25,461 --> 00:42:30,341 must submit an application stating their reason. 229 00:42:30,341 --> 00:42:35,061 How is it possible that two refugees brought this bacterium? 230 00:42:35,061 --> 00:42:37,621 Well, we have made ourselves vulnerable. 231 00:44:35,301 --> 00:44:38,581 Sorry, you can't come in. There's been an incident. 232 00:44:38,581 --> 00:44:42,341 - I just want to see Stefan. - It was him who had the incident. 233 00:44:53,141 --> 00:44:57,181 - What happened to him? - He was up in the office. 234 00:44:57,181 --> 00:44:59,381 We found him on the floor. 235 00:44:59,381 --> 00:45:04,301 We thought that he'd had an acc... that he'd suddenly gotten ill. 236 00:45:12,301 --> 00:45:15,341 Subtitles: Tone Sutterud plint.com 237 00:45:15,341 --> 00:45:20,341 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 238 00:45:15,341 --> 00:45:25,341 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 18819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.