Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Taxi!
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Can you take me here, please?
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,980
Right, Charles, sorry about that. OK,
let me fill you in on where we are.
4
00:00:46,000 --> 00:00:47,980
We had the cocaine in a holdall.
5
00:00:48,000 --> 00:00:51,980
We moved into the car park where we
saw our friend Mr Scott walking out
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
from behind his van holding a
double-barrelled shotgun.
7
00:00:57,000 --> 00:00:58,980
OK, listen, see you in about an hour.
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
OK. OK, bye.
9
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Sorry about that. I'm a lawyer.
10
00:01:07,000 --> 00:01:08,980
Honestly.
11
00:01:13,000 --> 00:01:14,980
Jamie's dad, Mr Burton,
12
00:01:15,000 --> 00:01:16,980
has come in today to talk about what
he does at work.
13
00:01:17,000 --> 00:01:20,980
Hi. Do any of you know what
a barrister does? Yes, Jamie?
14
00:01:21,000 --> 00:01:23,980
He stops people from going to
prison. And how does he do that?
15
00:01:24,000 --> 00:01:26,980
He tells a court that someone didn't
do a crime.
16
00:01:27,000 --> 00:01:29,980
And sometimes the evidence doesn't
cut it.
17
00:01:30,000 --> 00:01:32,980
And sometimes that means he can't
come on holiday like he promised.
18
00:01:33,000 --> 00:01:37,980
Actually, my job is mostly standing
up and talking to a judge in court.
19
00:01:38,000 --> 00:01:41,980
What do you talk about? If someone
said they saw you take your
classmate's pen,
20
00:01:42,000 --> 00:01:46,980
and you said you didn't, my job would
be to show that whoever saw you was
mistaken.
21
00:01:47,000 --> 00:01:49,980
What happens if I did take the pen
anyway? Well, then you'd be guilty.
22
00:01:50,000 --> 00:01:54,980
Yeah, but what if I said I didn't
take it, and the person who saw me
has bad eyesight,
23
00:01:55,000 --> 00:01:58,980
and you're so good at arguing they
can't be sure it was me who took it?
24
00:01:59,000 --> 00:02:01,980
Ah! Well, then, that's what you call
a reasonable doubt.
25
00:02:02,000 --> 00:02:05,980
So I get to keep the pen? Yes, but
then you'd be getting away with it.
26
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Only if your dad was on my side.
27
00:02:38,000 --> 00:02:40,980
Hi, Charles. Will. Are we ready?
28
00:02:41,000 --> 00:02:44,980
Crown called. Seems Maggie Gardner's
stepping in as lead junior. Again?
29
00:02:45,000 --> 00:02:49,980
Surprised she could squeeze in a
case between TV appearances.
Suppose I'm flattered.
30
00:02:50,000 --> 00:02:52,980
It's like a derby match with you.
They should sell tickets.
31
00:02:53,000 --> 00:02:54,980
It was the only object Mr Kumarin had
to hand.
32
00:02:55,000 --> 00:02:58,980
A hunting knife is not a defensive
weapon! The clue is in the name.
33
00:02:59,000 --> 00:03:03,980
Miss Gardner. I apologise, My Lord.
A man about to be attacked does not
have to wait for permission.
34
00:03:04,000 --> 00:03:08,980
The law tells us, in the right
circumstances, a pre-emptive strike
is justified.
35
00:03:09,000 --> 00:03:11,980
In this case, a loaded shotgun aimed
squarely at his head!
36
00:03:12,000 --> 00:03:15,980
We only have Mr Scott's appalling aim
to thank that Mr Kumarin is here
37
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
and not being scraped off the
nightclub wall with a trowel.
38
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Well done, Will.
39
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Mr Will, thank you very much.
40
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Pleasure. Thank you. Take care.
41
00:04:16,000 --> 00:04:18,980
"Police continue to make headway
42
00:04:19,000 --> 00:04:22,980
in their investigation into the
brutal murder of Sandra Mullen,
43
00:04:23,000 --> 00:04:25,980
acting on new evidence that has come
to light in the past few days.
44
00:04:26,000 --> 00:04:30,980
Detectives are still calling for
witnesses to come forward with any
additional information
45
00:04:31,000 --> 00:04:34,980
they may have concerning the
ritualistic slaying of Miss Mullen,
46
00:04:35,000 --> 00:04:38,980
whose tortured body was found on
heathland by a dog walker last
October.
47
00:04:39,000 --> 00:04:43,980
Miss Mullen, who was 25 at the time
of her death and studying to be a
doctor,
48
00:04:44,000 --> 00:04:47,980
was last seen leaving a night club in
the early hours of Thursday morning."
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
No, thank you, we have insulation!
50
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
We have a warrant to conduct a
search of these premises!
51
00:04:59,000 --> 00:05:01,980
Come back after breakfast!
52
00:05:02,000 --> 00:05:03,980
Mr Foyle!
53
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
After breakfast!!
54
00:05:22,000 --> 00:05:25,980
Well-played. Thank you. How's life?
Ah, pleasure and pain.
55
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Oh, Kate saw you on Loose Women the
other day.
56
00:05:31,000 --> 00:05:32,980
You're playing it very cool. Cool?
57
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
This... This whole Top 40 nonsense.
58
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
What are you talking about? You
haven't heard?
59
00:05:42,000 --> 00:05:43,980
Oh, false modesty!
60
00:05:44,000 --> 00:05:45,980
It's so unappealing, Will.
61
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
I don't know what you're talking
about.
62
00:05:57,000 --> 00:06:01,980
We've never had a number one.
Congratulations. Ah. You'd heard
already?
63
00:06:02,000 --> 00:06:05,980
Er, no, but that explains the warm
welcome outside the robing room.
64
00:06:06,000 --> 00:06:10,980
I don't think it's limited to there.
Well done, Mr Burton. That's silk
now for you, surely?
65
00:06:11,000 --> 00:06:15,980
If you say so, Mr Monk. You fill out
the application, I'll buy a
stamp. How's that?
66
00:06:16,000 --> 00:06:18,980
(Don't do this to me!) You should
consider it.
67
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Don't stay a junior all your life,
hm?
68
00:06:23,000 --> 00:06:25,980
Well, Harris can, but that's red
brick education for you.
69
00:06:26,000 --> 00:06:31,000
I like getting my hands dirty. Ah,
but you're different, Will. So
very... special.
70
00:06:44,000 --> 00:06:48,980
Bonus prize. No, we're actually up
to the cottage for the weekend. Read
that, will you?
71
00:06:49,000 --> 00:06:53,980
Knowing you it shouldn't take long.
We're out of mobile range. Very
unfortunate. Tragic, in fact.
72
00:06:54,000 --> 00:06:56,980
Simkins Brown asked for you.
Personally.
73
00:06:57,000 --> 00:07:01,980
Really? Although I'd keep that
particular factoid to yourself if
I were you.
74
00:07:02,000 --> 00:07:04,980
They asked for you over any of the
silks. Can't say I blame them.
75
00:07:05,000 --> 00:07:08,980
If I was in their client's shoes,
I'd want your record on my side.
76
00:07:09,000 --> 00:07:14,000
If you're chained up in a safe at
the bottom of a shark tank, you
don't call for Paul Daniels.
77
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
You call for Houdini.
78
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Oh!
79
00:07:28,000 --> 00:07:30,980
Come on.
80
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Nice one. Good pass. Good pass!
Come on!
81
00:07:35,000 --> 00:07:36,980
There we go, now we're talking.
82
00:07:37,000 --> 00:07:39,980
Come on. Keep an eye on the ball!
83
00:07:40,000 --> 00:07:43,980
Here we...
Oh, come on, referee!
84
00:07:44,000 --> 00:07:45,980
Grow a sac, for God's sake!
85
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Potatoes, she means sack of potatoes.
You're here!
86
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Oh, mwah!
87
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Oh, God... Shoot! Shoot! Shoot!
88
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Oh, wee man.
89
00:08:04,000 --> 00:08:06,980
I found an apple in my jacket this
morning.
90
00:08:07,000 --> 00:08:09,980
I was sending you a message -
through the medium of fruit.
91
00:08:10,000 --> 00:08:14,980
The message being? Eat fruit. You
don't think I'm getting my five a
day? No.
92
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
I don't think you're eating anything
that isn't made from cheese.
93
00:08:34,000 --> 00:08:36,980
I think you'll find you have to
press the button first.
94
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
I did press it. I used a pressing
motion.
95
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
There now.
96
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
I just did that. OK.
97
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Thanks for your support. Really
appreciate it.
98
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Come on, we're going.
99
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Yeah.
100
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Hang on.
101
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Get your bags off the back seat. OK?
102
00:09:20,000 --> 00:09:21,980
Hey, Ben. All right.
103
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Hi.
104
00:10:07,000 --> 00:10:09,980
You're the Pied Piper of bubble
baths.
105
00:10:12,000 --> 00:10:14,980
You know, there might be room in
here for a large Scotsman.
106
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
I've got to catch up on something.
Oh, well, suit yourself.
107
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
It's all candles and twilight in
here though.
108
00:10:23,000 --> 00:10:24,980
Your loss.
109
00:10:41,000 --> 00:10:42,980
Stop snoring.
110
00:10:43,000 --> 00:10:45,980
Sorry, am I keeping you up?
111
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Funny guy. Hmm...
112
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
You were quite the hit at school
yesterday. So Jamie said.
113
00:10:56,000 --> 00:10:58,980
They seemed to enjoy it.
114
00:10:59,000 --> 00:11:00,980
All his wee pals want you to be
their lawyer now.
115
00:11:01,000 --> 00:11:05,980
They're all going to go out and
commit GBH safe in the knowledge
you'll get them off.
116
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Well, that's very reassuring.
117
00:11:11,000 --> 00:11:13,980
Little do they know that that large
brain of yours is full of holes.
118
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Your hard drive's full.
119
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
That's your problem. I see.
120
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
You just need to back it up now and
again.
121
00:11:27,000 --> 00:11:28,980
How do I do that?
122
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Well...
123
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Mmm. You're so nice and warm.
124
00:12:26,000 --> 00:12:28,980
Mr Simkins, why did you choose me to
lead this?
125
00:12:29,000 --> 00:12:33,980
I mean, why me, over a silk? Because
I've seen too many silks who try and
126
00:12:34,000 --> 00:12:38,980
waltz in and blunderbuss their way
through a case they've only glanced
at on the way to the court.
127
00:12:39,000 --> 00:12:42,980
Because in a case like this I want
someone
128
00:12:43,000 --> 00:12:45,980
who spends days elbows deep in
the evidence.
129
00:12:46,000 --> 00:12:50,980
Because my client stands between
a rock and a bucket of shit
130
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
and he needs all the help he can
get.
131
00:12:57,000 --> 00:12:58,980
And?
132
00:12:59,000 --> 00:13:01,980
Honestly? Yeah.
133
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Hmph. Because you win.
134
00:13:26,000 --> 00:13:27,980
Are you sleeping here now,
Mr Burton?
135
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
What time is it? Tuesday.
136
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
I think I fancy Carlos Tevez.
137
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
For captain.
138
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Did you look at these pictures?
139
00:13:45,000 --> 00:13:46,980
You ever seen anything like it?
140
00:13:47,000 --> 00:13:48,980
Before?
141
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
I've never.
142
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
She was alive for most of it, you
know?
143
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
She was alive.
144
00:14:25,000 --> 00:14:27,980
"We were walking through the park,
listening to music on our iPod.
145
00:14:28,000 --> 00:14:30,980
We did not notice the blood on our
shoes until we got home.
146
00:14:31,000 --> 00:14:34,980
Because we'd not been paying much
attention to where we'd been walking,
147
00:14:35,000 --> 00:14:38,980
and our walk had taken us through
areas of deeper undergrowth and high
grasses.
148
00:14:39,000 --> 00:14:43,980
When we first saw the blood we
presumed we had stepped in the
remains of an animal."
149
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
A squirrel, for example?
Yes.
150
00:14:47,000 --> 00:14:51,980
Did you know the grey squirrels are
killing all the red squirrels?
151
00:14:52,000 --> 00:14:54,980
I did, yes. But now they've
discovered a black squirrel.
152
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Mr Foyle. And that's killing all
the greys.
153
00:14:59,000 --> 00:15:00,980
Goes to show, you can't be too
careful.
154
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Mr Foyle. Can we please get on?
155
00:15:05,000 --> 00:15:07,980
What day do you take your laundry to
be service washed, Mr Foyle?
156
00:15:08,000 --> 00:15:12,980
Tuesday's wash day. Can you explain
why, after months of Tuesdays,
157
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
you took your washing in on a
Monday?
158
00:15:16,000 --> 00:15:19,980
We'd run out of pants, hadn't we? We
took our laundry to be washed a day
early
159
00:15:20,000 --> 00:15:24,980
because we'd run out of clothing.
Correct. The fact we found blood on
our shoes after our walk
160
00:15:25,000 --> 00:15:28,980
increased our desire to do our
washing early. That's the truth.
161
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
Do you normally wash your shoes in
the washing machine? I do if they
have blood on them.
162
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Right.
163
00:15:39,000 --> 00:15:41,980
Erm... We're going to have to talk
about the websites.
164
00:15:42,000 --> 00:15:45,980
The other side are going to try to
claim you habitually view images and
video
165
00:15:46,000 --> 00:15:52,980
that are commonly referred to as
"extreme pornography", an umbrella
term for filmed acts
166
00:15:53,000 --> 00:15:55,980
which threaten, or appear to
threaten, a person's life,
167
00:15:56,000 --> 00:15:57,980
result in serious injury to
participants
168
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
or appear to involve torture, biting,
169
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
sexual interference with a human
corpse.
170
00:16:05,000 --> 00:16:07,980
And that this has a link to the
nature of the injuries
171
00:16:08,000 --> 00:16:10,980
sustained by the victim.
172
00:16:11,000 --> 00:16:12,980
I don't do that kind of thing.
173
00:16:13,000 --> 00:16:16,980
Unfortunately, your credit card
statements tell a different story.
174
00:16:17,000 --> 00:16:20,980
They show payments to a number of
websites, which have been revealed
175
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
to distribute this... this kind of
material.
176
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
The credit cards are lying.
177
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Erm...
178
00:16:32,000 --> 00:16:33,980
Right.
179
00:16:34,000 --> 00:16:37,980
I have to tell you, Mr Foyle, already
this is a huge challenge.
180
00:16:38,000 --> 00:16:40,980
We're going to have to work on your
presentation style.
181
00:16:41,000 --> 00:16:42,980
What you see is what you get.
182
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Yes, well, that's part of the
problem, isn't it?
183
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Does he have to be here? Yes, he
does. Yeah.
184
00:16:57,000 --> 00:16:59,980
Here's the thing, Mr Burton,
185
00:17:00,000 --> 00:17:02,980
and I don't know whether you've
picked it up
186
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
or perhaps your sixth sense might
have spotted it.
187
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
I don't like people very much.
188
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
I'm just not a very nice person.
189
00:17:15,000 --> 00:17:17,980
I'm not here to judge you. No, the
man in red does that.
190
00:17:18,000 --> 00:17:20,980
I'm here to defend you and present
your case as best as I can.
191
00:17:21,000 --> 00:17:25,980
In order to do that... You think
I did it, don't you? That's the
problem. It's not what I was saying.
192
00:17:26,000 --> 00:17:30,980
You think I did all those awful
things to that poor woman. Listen to
me. I don't think I will.
193
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Mr Foyle.
194
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
I want him gone.
195
00:17:37,000 --> 00:17:38,980
He's your solicitor.
196
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Gone.
197
00:17:56,000 --> 00:17:58,980
He was making me nervous.
198
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Do you want to take a minute?
199
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Staring at me.
200
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Mr Foyle. Look me in the eye.
201
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Shall we get on?
202
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
How about a nice cup of tea?
203
00:18:24,000 --> 00:18:26,980
Mr Foyle, I'm your defence barrister.
204
00:18:27,000 --> 00:18:31,980
If you privately confessed your guilt
to me in any way but publicly
maintained your innocence,
205
00:18:32,000 --> 00:18:36,980
I'd be following Mr Simkins there,
and I would have encouraged you as I
left to enter a guilty plea.
206
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
I'm not guilty.
207
00:18:41,000 --> 00:18:42,980
Then this is where we are.
208
00:18:43,000 --> 00:18:46,980
Well, good job you're here then.
Refreshing. Let's hope so.
209
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Your manners.
210
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Full? Just a splash.
211
00:19:02,000 --> 00:19:03,980
You know, it's funny.
212
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
The more time we spend together,
213
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
the more you remind me of me.
214
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Right.
215
00:19:17,000 --> 00:19:22,000
Mr Burton? Give me a minute. Are you
all right? I just need some air.
216
00:19:39,000 --> 00:19:42,980
Can I have 20 Marlboro Lights,
please? Yep.
217
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
And a lighter if you have got one.
Sure.
218
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
Ah, here she is, the rising star at
57 Harlow Street.
219
00:20:16,000 --> 00:20:18,980
Now then, Maggie, I know I should
really be rooting for you
220
00:20:19,000 --> 00:20:24,980
without exception, but you should
know there is no ignominy in coming
second. Just ask Buzz Aldrin.
221
00:20:25,000 --> 00:20:28,980
Well, I demand a recount. Takes me
back to Middle Temple Moot Finals.
Really?
222
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
Yeah, you and me. Almost an exact
replay.
223
00:20:35,000 --> 00:20:39,980
It was a long time ago. I heard
you're up against our boy Julian on
this Liam Foyle malarkey.
224
00:20:40,000 --> 00:20:45,980
Is that so? Our boy? Yes. Surprised
it's not you on the other side. Seem
to be making a habit out of it.
225
00:20:46,000 --> 00:20:50,980
Thought I'd give you a go against
someone else for a change. Had
enough, eh? Never.
226
00:20:51,000 --> 00:20:53,980
I am just thinking of transitioning
into more defence work.
227
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Excuse me. Sure.
228
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Anyway, this Foyle case is a little
too St Jude for my liking.
229
00:21:06,000 --> 00:21:10,000
He's the patron saint of lost
causes. Oh, I didn't know that.
230
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
Right, well, I'll go and get us some
more rubbing alcohol. Great,
thank you.
231
00:21:18,000 --> 00:21:21,980
I'm serious. I've seen the brief.
Why are you doing? I'm practising
law.
232
00:21:22,000 --> 00:21:24,980
Oh, come on. It's almost a
no-questions jobbie.
233
00:21:25,000 --> 00:21:27,980
It might be exposure but for all the
wrong reasons.
234
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
I don't do things for exposure,
Maggie. Why do you do it?
235
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Because everyone deserves a defence.
236
00:21:42,000 --> 00:21:43,980
There you go.
237
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Yeah!
238
00:21:48,000 --> 00:21:51,980
Make a wish. I wish my mum would
stop annoying me. Yes.
239
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Who wants a piece of cake?
- Me!
240
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Are you sure?
- Yes!
241
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
OK, so you're saying there's more to
find?
242
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Yeah. And would you go on record with
that?
243
00:22:09,000 --> 00:22:11,980
Great. Great, OK. Someone from my
office will call you tomorrow
244
00:22:12,000 --> 00:22:13,980
and set up an appointment.
245
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
Thanks. Thank you. Speak soon.
Bye-bye.
246
00:22:18,000 --> 00:22:21,980
Who was that? That's a clever man
who knows about computers.
247
00:22:22,000 --> 00:22:24,980
Is he going to back up your brain?
248
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
No, it was for my work. Will he help
you win the case? I hope so.
249
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Yeah. Mmm...
250
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Oh, here they come.
251
00:23:56,000 --> 00:23:58,980
How's Kate and the family? Very
well, thank you.
252
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
I think Maggie's in the gallery
today.
253
00:24:02,000 --> 00:24:04,980
Why's she doing that? Checking out
the competition I expect.
254
00:24:05,000 --> 00:24:07,980
That's the trouble with being number
one.
255
00:24:08,000 --> 00:24:09,980
Everyone wants to knock you off your
perch.
256
00:24:10,000 --> 00:24:14,980
Now I heard you asked for an
adjournment last week.
257
00:24:15,000 --> 00:24:17,980
I did indeed. Trouble at t'mill?
258
00:24:18,000 --> 00:24:21,980
Not really. Just needed more time.
Well, here we are, I'm afraid.
259
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Here we are indeed.
260
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
I must say, I do like your game
face, old boy. You haven't seen it
yet, old boy.
261
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Some crimes defy description.
262
00:24:36,000 --> 00:24:38,980
They debase our so-called
civilisation
263
00:24:39,000 --> 00:24:42,980
and defy every boundary of humanity
left to us.
264
00:24:43,000 --> 00:24:45,980
Now the person who took the life of
Sandra Mullins
265
00:24:46,000 --> 00:24:49,980
can only be described as a malignant
sadist,
266
00:24:50,000 --> 00:24:53,980
who did so with the intent to
traumatise, to terrorise,
267
00:24:54,000 --> 00:24:58,000
and to inflict the maximum amount of
pain and suffering.
268
00:24:59,000 --> 00:25:00,980
And we intend to prove, without
doubt,
269
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
that that person was Liam Foyle.
270
00:25:05,000 --> 00:25:06,980
Severe bruising around her neck,
271
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
her thyroid cartilage and hyoid bone
were badly fractured.
272
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Cause of death was strangulation.
273
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Other injuries were sexual in
nature,
274
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
internal and external,
275
00:25:22,000 --> 00:25:23,980
both eyes were missing,
276
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
removed with force close to the time
of death, possibly before.
277
00:25:30,000 --> 00:25:32,980
The park gets overgrown towards the
north eastern corner.
278
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Long grass, hawthorn, lavender,
nettle beds.
279
00:25:36,000 --> 00:25:39,980
And did you see anything unusual on
your morning route? I saw a man.
280
00:25:40,000 --> 00:25:41,980
Getting up from a lying position.
281
00:25:42,000 --> 00:25:44,980
Mr Hughes, in your professional
capacity,
282
00:25:45,000 --> 00:25:47,980
can you please confirm the credit
card statements before you are
283
00:25:48,000 --> 00:25:51,980
an accurate reflection of payments
made by your bank on behalf of
284
00:25:52,000 --> 00:25:54,980
the account holder, Mr Liam Foyle?
Yes.
285
00:25:55,000 --> 00:25:58,980
And these payments were made by the
card over the first three months
286
00:25:59,000 --> 00:26:00,980
of this year, is that correct? Yes.
287
00:26:01,000 --> 00:26:05,980
And they were all made online to
companies across Asia and Europe,
288
00:26:06,000 --> 00:26:10,000
all of which distribute and produce
the same... product,
289
00:26:11,000 --> 00:26:13,980
namely pornography, is that correct?
290
00:26:14,000 --> 00:26:16,980
Yes, that is our understanding.
291
00:26:17,000 --> 00:26:20,980
Mr Hughes, many of these sites, and
I'm afraid we have had to visit
292
00:26:21,000 --> 00:26:22,980
them in the course of this
investigation,
293
00:26:23,000 --> 00:26:25,980
have shown acts of extreme depravity
which,
294
00:26:26,000 --> 00:26:27,980
we understand from the forensic
reports,
295
00:26:28,000 --> 00:26:30,980
show disturbingly accurate
similarities to the injuries
296
00:26:31,000 --> 00:26:34,980
that befell Sandra Mullins
before she was murdered.
297
00:26:35,000 --> 00:26:37,980
I talk specifically in relation to
the bite marks
298
00:26:38,000 --> 00:26:41,980
and the mutilation of genitalia.
Liar!
299
00:26:42,000 --> 00:26:46,980
Mr Foyle! You have one chance with
me, and that was it.
300
00:26:47,000 --> 00:26:49,980
Any more from you and I shall hold
you in contempt.
301
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Murderer! Silence, please!
302
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Mr Hughes, please answer the
question.
303
00:27:01,000 --> 00:27:02,980
Yes, it is the same card.
304
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Thank you. No further questions,
My Lord.
305
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Mr Burton?
306
00:27:16,000 --> 00:27:19,980
My Lord, before this trial began I
made a written application for an
adjournment.
307
00:27:20,000 --> 00:27:24,980
I'm asking you now to reconsider
that application in the light of the
gravity of the expert testimony.
308
00:27:25,000 --> 00:27:27,980
(Oh, come on.) This is most
inappropriate.
309
00:27:28,000 --> 00:27:30,980
An adjournment will bring vital
evidence to light.
310
00:27:31,000 --> 00:27:34,980
Let both sides have their expert, and
let the jury decide. Mr Burton,
311
00:27:35,000 --> 00:27:38,980
there is huge public interest in
having this case heard as soon as
possible.
312
00:27:39,000 --> 00:27:43,980
The fact your expert has not
mustered himself to the task at hand
is neither here nor there.
313
00:27:44,000 --> 00:27:46,980
He's not slow, he's gathering
potentially new evidence.
314
00:27:47,000 --> 00:27:48,980
It's the same computer.
315
00:27:49,000 --> 00:27:52,980
Both of your experts are computer
forensic specialists.
316
00:27:53,000 --> 00:27:55,980
I can hardly see how two trained men
looking at the same equipment
317
00:27:56,000 --> 00:27:58,980
could produce so radically different
conclusions
318
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
that it would make a difference.
I'm afraid it simply isn't on.
319
00:28:05,000 --> 00:28:07,980
I think if My Lord could
look a little closer...
320
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Your application was refused and it
shall stay refused.
321
00:28:13,000 --> 00:28:15,980
I will decline from pursuing you on
contempt
322
00:28:16,000 --> 00:28:18,980
but let this be your last and final
warning.
323
00:28:19,000 --> 00:28:26,000
We'll break for lunch now - but the
train is on the tracks, Mr Burton.
324
00:28:27,000 --> 00:28:29,980
And for the sake of your client
I suggest you deal with it.
325
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
My Lord. All rise.
(Choo-choo.)
326
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Will?
327
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
You should try and sleep. I'm fine.
I mean it.
328
00:29:22,000 --> 00:29:24,980
You think you're invincible, and
you're not.
329
00:29:25,000 --> 00:29:29,980
We should get new locks on these
windows. Were you even listening to
me? Frame locks, with keys.
330
00:29:30,000 --> 00:29:32,980
Oh, God. You're going to drive me
crazy
331
00:29:33,000 --> 00:29:35,980
for the next two months now, aren't
you?
332
00:29:36,000 --> 00:29:39,980
A colleague of mine just defended a
12-year-old boy who poured
333
00:29:40,000 --> 00:29:41,980
drain cleaner down the throat of his
best mate
334
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
because he wouldn't let him play a
game on his phone.
335
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
The world is broken.
336
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
You shouldn't watch scary movies so
close to bedtime.
337
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Yeah.
338
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
Not inspiring much confidence up
there, Will.
339
00:30:47,000 --> 00:30:50,980
I know what I'm doing, Mr Foyle. Not
from where I'm sitting.
340
00:30:51,000 --> 00:30:53,980
So sack me. Why would I want to do
that?
341
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
You tell me. I work for you as long
as you'll have me.
342
00:31:01,000 --> 00:31:04,980
I apologise, Will. I know you've got
my back.
343
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
I appreciate your honesty very much.
344
00:31:09,000 --> 00:31:10,980
Shall we get on?
345
00:31:11,000 --> 00:31:13,980
You only have one computer, is that
correct? Yes.
346
00:31:14,000 --> 00:31:17,980
But I don't see what that's got to
do with what happened to that woman.
347
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
You will.
348
00:31:22,000 --> 00:31:26,000
Someone must pay for what happened to
Sandra Mullins.
349
00:31:27,000 --> 00:31:31,000
Our very humanity is at stake, as my
learned friend has indicated.
350
00:31:32,000 --> 00:31:36,980
It would be convenient for everyone
here today
351
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
if Liam Foyle was guilty.
352
00:31:40,000 --> 00:31:43,980
The cuffs go on and he's gone
forever.
353
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
The evidence seems overwhelming.
354
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
But it is not.
355
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
We may dislike Mr Foyle.
356
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
We might cross the street if we saw
him coming.
357
00:31:58,000 --> 00:32:00,980
But we do not have to like him to
defend him.
358
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
Because this is not a popularity
contest, this is not a witch-hunt,
359
00:32:06,000 --> 00:32:08,980
this is a court of law,
360
00:32:09,000 --> 00:32:11,980
and in this country, when you're
accused of a crime
361
00:32:12,000 --> 00:32:16,980
you are presumed to be innocent until
proven guilty.
362
00:32:17,000 --> 00:32:19,980
And make no mistake, not a shred of
what you've heard from
363
00:32:20,000 --> 00:32:22,980
my learned friend acting for
the Prosecution
364
00:32:23,000 --> 00:32:24,980
has given any proof at all.
365
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
I will show you unreliable witnesses,
366
00:32:28,000 --> 00:32:29,980
lazy forensic science,
367
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
emotional appeals instead of factual
accuracies.
368
00:32:35,000 --> 00:32:38,980
Oh, yes, and the casual assertion
that my client is
369
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
a consumer of extreme pornography.
370
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
First, I think, we will talk about
that.
371
00:32:46,000 --> 00:32:48,980
I am an expert in forensic computer
data analysis.
372
00:32:49,000 --> 00:32:51,980
Dr Crowe, have you had a chance to
examine the hard drive of
373
00:32:52,000 --> 00:32:55,980
the computer belonging to Mr Foyle?
Yes, I have.
374
00:32:56,000 --> 00:32:59,980
And you did this instructed by the
Prosecution in this case, is that
correct? Yes.
375
00:33:00,000 --> 00:33:04,980
Unfortunately Dr Weeks, the gentleman
who has helped examine the computer
for the Defence
376
00:33:05,000 --> 00:33:07,980
has not yet finished his work.
377
00:33:08,000 --> 00:33:12,980
However, he has passed me his notes
to date and I'd like to ask you
questions about them.
378
00:33:13,000 --> 00:33:16,980
Wherever you go on the internet,
using a computer,
379
00:33:17,000 --> 00:33:19,980
you leave footprints. Is that
correct? Yes, it is.
380
00:33:20,000 --> 00:33:23,980
Even if you've deleted a file,
someone like you is able to see it.
381
00:33:24,000 --> 00:33:27,980
Most of the time. Where is this
going? In the absence of my own
expert,
382
00:33:28,000 --> 00:33:31,980
my learned friend has kindly tendered
the Prosecution expert on this
matter.
383
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
I beg some time to explore this point
with him.
384
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Very well.
385
00:33:40,000 --> 00:33:44,980
My learned friend alleges that my
client paid for and viewed,
386
00:33:45,000 --> 00:33:46,980
on a regular basis,
387
00:33:47,000 --> 00:33:51,000
numerous depraved and abusive
images, including...
388
00:33:52,000 --> 00:33:57,000
"acts of torture, mutilation,
strangulation, and necrophilia."
389
00:33:58,000 --> 00:34:00,980
Um, in your analysis of his computer,
390
00:34:01,000 --> 00:34:02,980
did you establish that Mr Foyle
391
00:34:03,000 --> 00:34:05,980
had actually visited ANY of those
websites that
392
00:34:06,000 --> 00:34:09,980
pertained to those images? No, but
his credit card bills... Thank you.
393
00:34:10,000 --> 00:34:13,980
And my learned friend asserted that
my client paid for access
394
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
to many of those websites with his
credit card.
395
00:34:19,000 --> 00:34:19,980
Now,
396
00:34:20,000 --> 00:34:24,000
why would he pay for them if he
didn't actually visit them?
397
00:34:26,000 --> 00:34:29,980
It may sound reprehensible but he's
not getting his money's worth, is he?
398
00:34:30,000 --> 00:34:33,980
How did he pay for access to those
sites without actually visiting them?
399
00:34:34,000 --> 00:34:35,980
Many porn sites were on his internet
history
400
00:34:36,000 --> 00:34:38,980
to which he submitted his credit
card details.
401
00:34:39,000 --> 00:34:43,000
That's how he received a password to
unlock other content elsewhere.
402
00:34:44,000 --> 00:34:49,000
Is it possible that his card details
were falsified at that point?
403
00:34:50,000 --> 00:34:54,980
How do you mean? That when he
submitted his details to the adult
site,
404
00:34:55,000 --> 00:34:59,980
they were taken and used by unknown
third parties
405
00:35:00,000 --> 00:35:03,980
to pay for and unlock this "other
content" as you call it.
406
00:35:04,000 --> 00:35:06,980
Is that possible?
I suppose so, yes.
407
00:35:07,000 --> 00:35:10,980
So given this possibility, if we were
to prove, in this court,
408
00:35:11,000 --> 00:35:13,980
that such falsification occurred,
would Mr Foyle be shown to be,
409
00:35:14,000 --> 00:35:15,980
in fact, a victim of identity fraud?
410
00:35:16,000 --> 00:35:18,980
This is not a trial about extreme
pornography,
411
00:35:19,000 --> 00:35:23,980
this is about the horrific murder...
Our expert was in the process of
proving this link.
412
00:35:24,000 --> 00:35:26,980
Hence our application for an
adjournment, which was refused.
413
00:35:27,000 --> 00:35:32,980
My learned friend brought these
hideous allegations to bear on this
case and I reiterate my request.
414
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
The expert testimony cuts both ways.
415
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Usher, please excuse the jury.
416
00:35:47,000 --> 00:35:49,980
A matter of procedure has just
arisen,
417
00:35:50,000 --> 00:35:51,980
I need to talk to both sides about
it.
418
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
We will call you back presently.
419
00:35:56,000 --> 00:35:57,980
My room, I think.
420
00:36:11,000 --> 00:36:14,980
My client has been falsely branded an
extreme porn enthusiast by the Crown,
421
00:36:15,000 --> 00:36:19,980
this has now leaked online to social
media, where it's been duly picked up
by the print media,
422
00:36:20,000 --> 00:36:24,980
which has now tainted my client with
the label torturer, pervert,
necrophiliac,
423
00:36:25,000 --> 00:36:29,980
so much so this jury must be
discharged and a new jury called.
Even with the reporting restrictions,
424
00:36:30,000 --> 00:36:34,980
given the press this case has already
generated, Mr Foyle cannot be given
a fair trial.
425
00:36:35,000 --> 00:36:39,980
The application is to stay the
indictment. This is absurd. I made
the request in good time.
426
00:36:40,000 --> 00:36:41,980
Yes, I know. The prejudice to the
accused
427
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
in the eyes of this jury is, in my
view, permanent.
428
00:36:47,000 --> 00:36:50,980
Reluctantly, I feel that I have
little option in these circumstances
429
00:36:51,000 --> 00:36:53,980
but to accede to your application.
Judge, please.
430
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
I ballsed up, Julian.
431
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
I'm sorry. Let's get this over with.
432
00:37:02,000 --> 00:37:06,980
And so, as a result, I have no
alternative
433
00:37:07,000 --> 00:37:09,980
but to discharge the jury and
release the defendant.
434
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
All rise.
435
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
He's got away with murder.
He's got blood on his hands.
436
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
You should be ashamed of yourself!
437
00:37:48,000 --> 00:37:50,980
Congratulations, well done.
It was a mistake.
438
00:37:51,000 --> 00:37:53,980
I just made sure they paid for it.
Will, good man.
439
00:37:54,000 --> 00:37:57,000
Just doing my job. Thank you, my
friend.
440
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Pleasure. Take care.
441
00:38:21,000 --> 00:38:25,980
So show me again. You do it. OK.
But don't watch me, I can't do it if
you watch. I'm like a kettle.
442
00:38:26,000 --> 00:38:31,000
What do you mean you're like a
kettle? If I get this right I'll
tell you. Go on. OK.
443
00:38:39,000 --> 00:38:42,980
"When buying clothing to say what
you want, use... Gostaria."
444
00:38:43,000 --> 00:38:47,980
Gostaria. "I'd like a shirt.
Gostaria uma camisa."
445
00:38:48,000 --> 00:38:50,980
Gostaria uma camisa.
446
00:38:51,000 --> 00:38:55,980
"I'd like a pair of trousers.
Gostaria umas calcas."
447
00:38:56,000 --> 00:38:56,980
What?
448
00:38:57,000 --> 00:39:01,980
"To get the right size, use the
following phrases. I am a size 40."
449
00:39:02,000 --> 00:39:03,980
"O meu numero e quarenta."
450
00:39:04,000 --> 00:39:07,980
O meu numero e qua... quarenta.
451
00:39:08,000 --> 00:39:12,000
"If they don't have the right
colour, here is how to ask for the
same thing in blue.
452
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Do you have this in blue?"
453
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
Who are you waving at?
454
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
I don't know.
455
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
What do you mean you don't know?
456
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
That man. He just started waving.
457
00:39:40,000 --> 00:39:41,980
What man?
458
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
He's gone now.
459
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Just go in. "Are you peeing?"
460
00:39:56,000 --> 00:40:00,980
Possibly. Listen, just take a deep
breath and open the door,
461
00:40:01,000 --> 00:40:03,980
you big Jessie. I can't. I'm scared.
462
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
"It's just a reunion." Jenny said
she'd be here.
463
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Who was she again? Funny.
464
00:40:11,000 --> 00:40:13,980
"At least you'll have something in
common."
465
00:40:14,000 --> 00:40:16,980
We had a deal. I can't see her
anywhere. "You'll be fine."
466
00:40:17,000 --> 00:40:19,980
No, not these people. These people
are all so...
467
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
Hi. Hi, great to see you.
468
00:40:24,000 --> 00:40:26,980
Two-faced. "I'll tell you what.
469
00:40:27,000 --> 00:40:29,980
If you're still hyperventilating by
the cheese course,
470
00:40:30,000 --> 00:40:33,980
you can always come and see us. You
know where we are.
471
00:40:34,000 --> 00:40:35,980
And we're always pleased to see you.
472
00:40:36,000 --> 00:40:38,980
OK. Thanks.
473
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
I'd better go. Bye.
474
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
Mum. Yes?
475
00:40:59,000 --> 00:41:00,980
What you smiling at?
476
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
It's a surprise.
477
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
A nice surprise.
478
00:41:09,000 --> 00:41:11,980
Come here. What's with the
questions?
479
00:41:12,000 --> 00:41:13,980
You, you're always... Get off.
480
00:41:21,000 --> 00:41:24,980
So how's Edinburgh? Still mad.
You should come back though.
481
00:41:25,000 --> 00:41:26,980
You get a nicer house, better
schools.
482
00:41:27,000 --> 00:41:30,980
Are you considering a career change?
I'm doing OK, thanks.
483
00:41:31,000 --> 00:41:32,980
I know. I read the papers.
484
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
Don't let them start without me, OK?
485
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
"And still, when winter came, he..."
486
00:42:45,000 --> 00:42:46,980
AAARRGH!! AAAARRRGH!!
487
00:43:11,000 --> 00:43:11,980
Amen.
488
00:43:19,000 --> 00:43:19,980
Hi.
489
00:43:20,000 --> 00:43:22,980
"Where were you? I've been trying
for ages."
490
00:43:23,000 --> 00:43:25,980
What's happened? "God, there was a
man outside."
491
00:43:26,000 --> 00:43:29,980
I don't know, but there was somebody
outside. We are at the cottage.
492
00:43:30,000 --> 00:43:31,980
"Man?! What man?" I don't know what
man it is!
493
00:43:32,000 --> 00:43:35,980
"There was a man, somebody!" Kate.
Kate. Breathe. Tell me again.
494
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
"He was... He was at the window,
and I was in the bath...
495
00:43:44,000 --> 00:43:45,980
He was looking in at me when I was
in the bath."
496
00:43:46,000 --> 00:43:49,980
How could he be at the window?! I
don't know but he was at the window!
497
00:43:50,000 --> 00:43:53,980
Call the police, lock the doors, stay
in the bedroom. OK? Do not go
outside.
498
00:43:54,000 --> 00:43:59,000
I'll be there as soon as I can. I
love you, OK? Did you hear me? Are
you calling them? I'm c-calling.
499
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Guv!
500
00:44:49,000 --> 00:44:53,980
Is it possible that one of your
ex-clients has a point to prove?
501
00:44:54,000 --> 00:44:56,980
Someone you failed to defend,
perhaps did some time?
502
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
Well,... no.
503
00:45:00,000 --> 00:45:04,980
You sound very sure.
Detective Chalmers, Mr Burton has
never lost a case.
504
00:45:05,000 --> 00:45:07,980
Have you ever refused to represent
someone?
505
00:45:08,000 --> 00:45:10,980
We're not really allowed to do that.
Allowed?
506
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Cherry-picking is frowned upon.
507
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
Everybody's hungry. Everybody's
hungry.
508
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
Everybody's hungry.
509
00:46:01,000 --> 00:46:02,980
Aye-aye.
510
00:46:03,000 --> 00:46:05,980
Hi. Any sign of a reply from the QC
Selection Panel?
511
00:46:06,000 --> 00:46:08,980
Yeah. Look, about that.
512
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
You might want to delay a little.
513
00:46:14,000 --> 00:46:15,980
What kind of complaint?
Unprofessional conduct.
514
00:46:16,000 --> 00:46:20,980
He didn't come to us first? Looks
like he wanted to cause you maximum
discomfort.
515
00:46:21,000 --> 00:46:24,980
Went straight to the Legal Ombudsman
and the BSB. Both barrels.
516
00:46:25,000 --> 00:46:29,980
Mr Foyle asserts that you "engaged
in conduct which is dishonest
517
00:46:30,000 --> 00:46:32,980
or otherwise discreditable to a
barrister
518
00:46:33,000 --> 00:46:37,980
contrary to paragraph 301 A1, in
particular that you expressed
doubts about
519
00:46:38,000 --> 00:46:39,980
the validity and honesty of his
plea."
520
00:46:40,000 --> 00:46:41,980
What?
521
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
Is this true? Of course not.
522
00:46:45,000 --> 00:46:47,980
This is insane. We won the bloody
case. We won!
523
00:46:48,000 --> 00:46:53,980
Looks like it's not enough. What the
hell's he doing?
524
00:46:54,000 --> 00:46:59,980
Your silk application is going to
have to wait till this is all sorted
out. I'm sorry, it's very bad luck.
525
00:47:00,000 --> 00:47:05,980
We need to weigh in on this right
away, stop it in its tracks. Enough
firepower, it may well work.
526
00:47:06,000 --> 00:47:08,980
Danny!
527
00:47:09,000 --> 00:47:13,000
See who you can rope back into the
office, will you? It's six o'clock.
Hey!
528
00:47:15,000 --> 00:47:19,000
We'll thrash out a strategy here and
now, all right?
529
00:47:28,000 --> 00:47:31,980
Yeah, there's been a bit of a thing
at work. It's a bit weird.
530
00:47:32,000 --> 00:47:35,980
I'm going to have to stay later but
maybe we can all go up together? Can
you hang on?
531
00:47:36,000 --> 00:47:39,980
"We're ready for the off. Why don't
we just see you up there, eh?
532
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
But hurry up, OK? I want to show you
something."
533
00:47:43,000 --> 00:47:46,980
That's cryptic. "No, not really.
Oh, and listen..."
534
00:47:47,000 --> 00:47:49,980
Oh, I am losing you.
535
00:47:50,000 --> 00:47:51,980
Nah.
536
00:47:52,000 --> 00:47:53,980
"Hello?" I'll see you later, OK?
537
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
"Hello? Hello?" OK.
538
00:48:14,000 --> 00:48:16,980
We are here. Yeah, we're here. I am
really hungry.
539
00:48:17,000 --> 00:48:18,980
I don't care.
540
00:48:19,000 --> 00:48:23,000
Listen, we are going to wait for
your dad to get back so we can all
eat together, OK?
541
00:48:24,000 --> 00:48:28,000
"Hi, it's Kate, I'm not here right
but leave a message. Bye."
542
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Jamie?
543
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Oof!
544
00:48:56,000 --> 00:48:57,980
Jamie?
545
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
"Try to find out if it is day or
night.
546
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
What are two ways to greet someone?"
"Muito prazer..."
547
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
"Bom dia. Boa tarde."
548
00:49:20,000 --> 00:49:21,980
"Where is the nearest chemist?"
549
00:49:22,000 --> 00:49:24,980
"Onde esta a farmacia?"
550
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Kate?
551
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
Hi.
552
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Kate?!
553
00:49:36,000 --> 00:49:37,980
Kate?!
554
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
"There is. Ha, sim."
555
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Kate?
556
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
Kate?!
557
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
Jamie?!
558
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Kate?!
559
00:50:09,000 --> 00:50:10,980
Kate?! Jamie?!
560
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
Jamie?! Jamie!!
561
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
Jamie!
562
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Oh, Jesus!
563
00:50:23,000 --> 00:50:23,980
Ahh, ahh!
564
00:50:24,000 --> 00:50:25,980
Kate!
565
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
Arrrgh!!
566
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
DAD!
567
00:50:38,000 --> 00:50:39,980
Jamie?! DAD! Jamie?!
568
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
Jamie!
569
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
Jamie!
570
00:50:47,000 --> 00:50:48,980
(Shit!)
571
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
Come on!
572
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Come on!
573
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Yes! Police! Ambulance!
574
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
Words are not enough, Will.
575
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
Take all the time you need.
576
00:52:41,000 --> 00:52:42,980
Chambers is a family.
577
00:52:43,000 --> 00:52:45,980
Like all families we take care of
one another.
578
00:52:46,000 --> 00:52:49,980
We will run with this right through
to the end. Whatever it takes.
579
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Thank you. You have my word on it.
580
00:52:55,000 --> 00:52:56,980
We'll make sure we get him.
581
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
How are things?
582
00:54:10,000 --> 00:54:11,980
Sorry. Shit question.
583
00:54:12,000 --> 00:54:16,980
I'm getting through it. Sorry to call
out of the blue, I was in the area.
584
00:54:17,000 --> 00:54:21,000
It's really great that you called,
Danny. I really appreciate it.
585
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
How's everything with you? Fine,
fine.
586
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
Well, we're just...
587
00:54:31,000 --> 00:54:35,000
..pulling out all the big guns.
Going to blitz the bastard, yeah?
588
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
What is it?
589
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
I don't know if I should tell you.
Tell me what?
590
00:54:44,000 --> 00:54:47,000
Liam Foyle confirmed defence counsel
today.
591
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
Who is it?
592
00:55:15,000 --> 00:55:16,980
I thought you were still on leave?
593
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
I am.
594
00:55:20,000 --> 00:55:22,980
I, erm, I sent you a card. I hope...
595
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
You're defending him.
596
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
If you mean Liam Foyle, then yes.
597
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
Yes, you're correct.
598
00:55:34,000 --> 00:55:36,980
Look, after everything that's
happened, I mean...
599
00:55:38,000 --> 00:55:40,980
I know this must be very hard for
you. I really do.
600
00:55:41,000 --> 00:55:42,980
Yeah.
601
00:55:43,000 --> 00:55:44,980
You know as well as I do, for good
or bad...
602
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
What can I say?
603
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
Everyone deserves a defence.
604
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
That's right, Maggie.
605
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
That's right.
606
00:56:10,000 --> 00:56:14,980
Foyle murdered Sandra Mullins. You
need to know that. You said otherwise
in court.
607
00:56:15,000 --> 00:56:17,980
Let that man in, you're risking
everything. I mean it. Don't be
alone.
608
00:56:18,000 --> 00:56:21,980
It was today, the plea? They should
have called you. He got bail.
609
00:56:22,000 --> 00:56:24,980
When was this? This morning. Ohh!
610
00:56:25,000 --> 00:56:28,980
Lawyers don't have an ounce of mercy
in them. They can be manipulative.
611
00:56:29,000 --> 00:56:32,980
Never said thank you. Oh, you're
welcome. See you soon.
612
00:56:33,000 --> 00:56:37,980
When were you planning on telling me?
I want a meeting with everyone
tonight. Dad! Look out!
613
00:56:38,000 --> 00:56:39,980
Is he here? They said he'd already
left.
614
00:56:40,000 --> 00:56:42,980
Why didn't you call me? Dad! Dad!
615
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
Dad! Dad!
48990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.