Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,760 --> 00:00:20,480
[suona "Sul più bello" di Svegliaginevra]
2
00:01:10,560 --> 00:01:13,200
[registrazione di Federica] Ti ricordiquando avevamo otto anni?
3
00:01:13,280 --> 00:01:16,600
Era il tuo compleanno,avevi deciso che non volevi festeggiare.
4
00:01:16,680 --> 00:01:20,480
Noi però ci eravamo vestiti carini,avevamo comprato palloncini giganti
5
00:01:20,600 --> 00:01:23,640
e speso tutte le nostre paghetteper farti il regalo.
6
00:01:24,240 --> 00:01:27,080
Siamo venuti a casa tuaper farti una sorpresa, e…
7
00:01:28,680 --> 00:01:29,960
non c'eri.
8
00:01:30,600 --> 00:01:32,960
Lo abbiamo saputo da tua nonnache eri malata.
9
00:01:33,920 --> 00:01:36,480
E che eri stata ricoverataper fare degli accertamenti.
10
00:01:37,400 --> 00:01:40,480
È stato uno shock.Non ce l'avevi detto,
11
00:01:41,280 --> 00:01:42,920
non ti eri fidata di noi.
12
00:01:43,920 --> 00:01:45,040
- Ecco…
- Buongiorno.
13
00:01:45,120 --> 00:01:48,200
[registrazione di Federica] Suquesta cosa della fiducia, fatti dire che…
14
00:01:48,280 --> 00:01:50,320
- Buongiorno.
- Wow.
15
00:01:50,960 --> 00:01:52,400
Quanti siamo a colazione?
16
00:01:54,120 --> 00:01:55,320
Sì, è che…
17
00:01:56,080 --> 00:02:00,720
dopo ieri notte ho pensato che tu e Jacopo
aveste bisogno di un po' di coccole.
18
00:02:05,040 --> 00:02:06,040
Oddio!
19
00:02:07,000 --> 00:02:09,120
Ma chi… Chi è questo?
20
00:02:09,880 --> 00:02:13,280
È Zac Efron, l'ho sposato
quando avevo otto anni.
21
00:02:13,760 --> 00:02:15,840
Cioè, in realtà
mi sposavo tutte le settimane
22
00:02:15,960 --> 00:02:18,320
e Jacopo mi accompagnava
all'altare, mentre…
23
00:02:18,440 --> 00:02:19,800
Federica vi sposava.
24
00:02:21,560 --> 00:02:25,080
Sì, lo so. Me l'ha detto.
25
00:02:29,720 --> 00:02:33,080
Sai, mi aveva chiesto
di farvi da testimone.
26
00:02:35,560 --> 00:02:36,720
Non lo sapevo.
27
00:02:38,600 --> 00:02:40,320
Immagino la tua risposta.
28
00:02:44,520 --> 00:02:45,840
Mi dispiace.
29
00:02:50,840 --> 00:02:53,680
Le avevo anche scritto
un messaggio di scuse,
30
00:02:54,160 --> 00:02:55,640
ma non so se l'hai mai letto.
31
00:02:56,960 --> 00:03:01,560
Mi tormenta l'idea che possa essersene
andata pensando che io sia una stronza.
32
00:03:05,800 --> 00:03:08,280
Anche se tu quel messaggio
non l'avessi mai scritto,
33
00:03:09,080 --> 00:03:12,400
lei non avrebbe mai e poi mai pensato
che tu fossi una stronza.
34
00:03:12,920 --> 00:03:13,920
È chiaro?
35
00:03:16,080 --> 00:03:17,960
- Sicura?
- Sì.
36
00:03:24,880 --> 00:03:26,200
Che buon odore.
37
00:03:28,480 --> 00:03:29,480
No.
38
00:03:30,800 --> 00:03:34,440
I drammi, di prima mattina, no.
39
00:03:43,640 --> 00:03:46,520
Sbaglio o, dopo una litigata epica,
sono tornato single?
40
00:03:46,640 --> 00:03:49,640
No, tu non sei single,
tu sei in crisi.
41
00:03:50,680 --> 00:03:54,160
Io sono single,
e mi rifiutano anche i malati.
42
00:03:55,080 --> 00:03:56,280
La mia vita è una merda.
43
00:03:56,480 --> 00:04:00,120
Io sono maltrattata
da un bastardo chi mi paga da schifo,
44
00:04:00,360 --> 00:04:02,360
e che potrebbe mandare
mia madre in galera.
45
00:04:02,720 --> 00:04:04,480
La mia vita è una merda.
46
00:04:04,880 --> 00:04:06,640
Ok, hai vinto tu.
47
00:04:07,800 --> 00:04:08,920
Cosa intendi fare?
48
00:04:09,960 --> 00:04:11,840
Niente. Non posso fare niente.
49
00:04:12,360 --> 00:04:14,520
Dai, vedrai che una soluzione la troviamo.
50
00:04:19,040 --> 00:04:20,040
Tu, piuttosto,
51
00:04:20,160 --> 00:04:23,320
devi scoprire perché Dario
non ti vuole sposare.
52
00:04:24,320 --> 00:04:25,960
Ieri notte, invece di dormire,
53
00:04:26,320 --> 00:04:28,320
ho fatto una lista
delle possibili motivazioni.
54
00:04:28,960 --> 00:04:30,320
Io amo le liste! E?
55
00:04:30,480 --> 00:04:32,520
Ho pensato:
"Figlio di genitori separati,
56
00:04:32,680 --> 00:04:34,320
non vuole commettere
lo stesso errore".
57
00:04:34,680 --> 00:04:36,080
Sì, potrebbe essere.
58
00:04:36,160 --> 00:04:38,520
Peccato che i suoi genitori
si amino da 40 anni
59
00:04:38,600 --> 00:04:40,040
e che scopino ancora come conigli.
60
00:04:40,760 --> 00:04:41,760
E tu che ne sai?
61
00:04:41,960 --> 00:04:43,960
Quando sono andato in campagna
a casa dei suoi.
62
00:04:44,640 --> 00:04:45,640
Camera a fianco.
63
00:04:47,240 --> 00:04:48,240
Conigli.
64
00:04:49,520 --> 00:04:53,320
Poi, ho pensato,
"Non è il tipo da matrimonio".
65
00:04:53,400 --> 00:04:54,520
Ma parla solo di quello!
66
00:04:54,600 --> 00:04:58,160
Appunto. E allora mi sono detto:
"Avrà una malattia terminale
67
00:04:58,400 --> 00:04:59,560
e non vuole farmi soffrire",
68
00:04:59,720 --> 00:05:02,640
ma ho abbastanza esperienza in merito.
69
00:05:03,600 --> 00:05:04,640
L'avrei sgamato subito.
70
00:05:05,360 --> 00:05:07,800
Quindi, l'unica opzione che rimane…
71
00:05:08,720 --> 00:05:10,120
[insieme] Ha un altro.
72
00:05:13,800 --> 00:05:14,880
Lo ammazzo.
73
00:05:21,800 --> 00:05:28,120
Ieri sera è arrivato a casa,
ha preso le sue cose ed è andato via.
74
00:05:31,400 --> 00:05:33,200
Ha detto che non ce la faceva.
75
00:05:33,840 --> 00:05:34,880
[parole non udibili]
76
00:05:34,960 --> 00:05:37,080
[Monica] Che non gli piaccio più, ora che…
77
00:05:38,080 --> 00:05:39,640
Ora che il mio corpo è…
78
00:05:41,600 --> 00:05:42,600
diverso.
79
00:05:44,640 --> 00:05:46,440
Lo capisco che ti faccia soffrire,
80
00:05:46,520 --> 00:05:49,000
perché è una cosa bruttissima
da sentirsi dire.
81
00:05:50,160 --> 00:05:53,680
Però, rifletti su questo,
82
00:05:54,560 --> 00:05:59,040
quello che lui ha detto,
definisce lui e non definisce te.
83
00:05:59,760 --> 00:06:01,280
È importante, questa cosa.
84
00:06:03,960 --> 00:06:07,560
Guarda il lato positivo:
almeno hai capito chi è davvero.
85
00:06:08,480 --> 00:06:11,080
Stavolta, la malattia
ti ha tolto uno stronzo.
86
00:06:13,960 --> 00:06:15,560
Hai proprio ragione.
87
00:06:15,960 --> 00:06:17,160
Scusate il ritardo.
88
00:06:17,360 --> 00:06:19,600
[Giada] Non ti preoccupare,
abbiamo appena cominciato.
89
00:06:20,240 --> 00:06:25,360
Stavamo parlando di quanto
sia importante circondarsi
90
00:06:25,480 --> 00:06:28,200
di persone che ci accettano
per quello che siamo.
91
00:06:41,520 --> 00:06:42,640
Oh, Madonna!
92
00:06:43,720 --> 00:06:45,960
Sei nei cieli,
sia santificato il Tuo nome.
93
00:06:46,280 --> 00:06:49,040
- Tranquillo giovanotto, ci capita spesso.
- Sì.
94
00:06:49,360 --> 00:06:51,080
A che nome vi siete prenotate?
95
00:06:51,160 --> 00:06:54,040
Noi siamo il gruppo canoro Sette gole…
96
00:06:54,400 --> 00:06:55,720
[insieme] …per sette sorelle.
97
00:06:55,960 --> 00:06:57,560
Ah, ottimo.
98
00:06:57,840 --> 00:06:59,840
Sì, lo so, il nome è un po' ambiguo.
99
00:07:00,320 --> 00:07:02,080
Ci stiamo lavorando col nostro agente.
100
00:07:02,200 --> 00:07:03,520
Avete un agente?
101
00:07:03,720 --> 00:07:06,960
Sì, immagino che il vostro
Santo preferito sia San Remo.
102
00:07:08,240 --> 00:07:11,040
Non sottovaluti mai
le vie del Signore, giovanotto.
103
00:07:11,240 --> 00:07:14,080
- No.
- Suor Vincenzina, là in fondo…
104
00:07:14,280 --> 00:07:15,280
Salve.
105
00:07:16,160 --> 00:07:18,440
Era l'insegnante
di catechismo di Amadeus.
106
00:07:18,640 --> 00:07:19,640
Amadeus!
107
00:07:24,320 --> 00:07:27,320
- Sette e otto. Ecco le vostre stanze.
- Grazie.
108
00:07:27,600 --> 00:07:30,160
La colazione è servita
dalle sette alle dieci di mattina.
109
00:07:30,400 --> 00:07:31,880
- Ok.
- Buon soggiorno, sorelle.
110
00:07:31,960 --> 00:07:34,280
- Grazie, arrivederci. Andiamo.
- Arrivederci.
111
00:07:39,800 --> 00:07:42,320
Ma Cristo Santo! Scusate.
112
00:07:42,400 --> 00:07:46,240
[sottovoce] Cristo santo!
Le Sette gole per sette sorelle!
113
00:07:46,480 --> 00:07:48,040
- Sì.
- Nel mio albergo!
114
00:07:48,320 --> 00:07:51,200
- Tutte e sette?
- Giornata grandi emozioni, oggi.
115
00:07:53,800 --> 00:07:54,800
Che cos'hai?
116
00:07:57,360 --> 00:07:58,360
Niente.
117
00:07:59,640 --> 00:08:00,720
Sto da Dio.
118
00:08:02,680 --> 00:08:05,080
- Il dottore.
- Ma no.
119
00:08:05,480 --> 00:08:07,240
Che cosa ti ha fatto, quello stronzo?
120
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
Ha un altro.
121
00:08:10,680 --> 00:08:13,240
Bastardo! Vuoi che gli faccia spaccare
le gambe da un amico di…
122
00:08:13,320 --> 00:08:14,400
No. No, no!
123
00:08:14,840 --> 00:08:18,640
Non ne sono sicuro,
è che ho scartato tutte le altre ipotesi.
124
00:08:18,960 --> 00:08:22,200
Ascoltami, Jacopino.
Tu potresti essere mio figlio.
125
00:08:22,280 --> 00:08:24,520
- È impossibile, tu odi i bambini.
- Lasciami finire.
126
00:08:24,600 --> 00:08:27,520
È che tu non devi
rimuginare sempre tutto dentro,
127
00:08:27,640 --> 00:08:31,560
ma devi scoprire la verità
proprio come ho fatto io!
128
00:08:32,160 --> 00:08:33,320
Come hai fatto?
129
00:08:34,280 --> 00:08:35,480
Con questo.
130
00:08:35,800 --> 00:08:37,920
È così che ho beccato la mia fidanzata.
131
00:08:38,560 --> 00:08:41,400
- Col commercialista?
- Sì, quel bastardo!
132
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
D'accordo.
133
00:08:44,640 --> 00:08:46,080
Qualcun altro vuole condividere?
134
00:08:51,840 --> 00:08:52,920
[Giada] Nicola?
135
00:08:54,280 --> 00:08:55,360
Come stai?
136
00:08:57,120 --> 00:08:58,360
Male.
137
00:08:59,280 --> 00:09:00,680
[Giada] Puoi parlarne con noi?
138
00:09:03,880 --> 00:09:05,720
I momenti di buio sono normali, sono…
139
00:09:05,800 --> 00:09:07,760
[Nicola] Non si tratta di momenti di buio.
140
00:09:09,360 --> 00:09:11,440
Si tratta di pochissimi momenti di luce.
141
00:09:12,920 --> 00:09:15,560
Non ho energie per me stesso,
figuriamoci per gli altri.
142
00:09:20,960 --> 00:09:22,520
Alzatevi, per favore.
143
00:09:23,840 --> 00:09:24,840
[Giada] Tutti.
144
00:09:28,840 --> 00:09:30,800
Allora, formate delle coppie.
145
00:09:32,080 --> 00:09:35,080
Voglio farvi fare
un esercizio sulla fiducia.
146
00:09:39,600 --> 00:09:41,360
[Giada] Mettetevi uno di fronte all'altra.
147
00:09:45,160 --> 00:09:49,600
Allora, quando siamo
nel buio ci sentiamo indifesi
148
00:09:50,880 --> 00:09:54,040
e l'unica cosa che vorremmo davvero
è lasciarci cadere.
149
00:09:55,680 --> 00:09:58,800
Ma, sul pavimento, troviamo dei cuscini
150
00:10:00,280 --> 00:10:03,960
e questi cuscini
siamo noi in questa stanza.
151
00:10:06,160 --> 00:10:10,320
Adesso, la persona davanti
si lascia cadere all'indietro
152
00:10:10,560 --> 00:10:13,160
e la persona dietro la dovrà sorreggere.
153
00:10:14,640 --> 00:10:16,200
Lasciatevi cadere.
154
00:10:22,360 --> 00:10:23,360
[risate]
155
00:10:25,480 --> 00:10:26,840
[soffio di vendo]
156
00:10:27,640 --> 00:10:29,240
[sciabordio di onde]
157
00:10:33,360 --> 00:10:34,960
[Federico] Vai, tranquilla. Ti tengo.
158
00:10:35,600 --> 00:10:36,680
[Monica] Ok. Vado?
159
00:10:45,600 --> 00:10:46,680
[Giada] Di nuovo.
160
00:10:48,360 --> 00:10:50,040
[dialoghi indistinti]
161
00:10:52,880 --> 00:10:54,480
[sciabordio di onde]
162
00:11:05,960 --> 00:11:07,360
[soffio di vento]
163
00:11:13,880 --> 00:11:14,960
[Giada] E di nuovo.
164
00:11:17,680 --> 00:11:18,680
[sciabordio di onde]
165
00:11:32,960 --> 00:11:33,960
[risate]
166
00:11:42,960 --> 00:11:45,720
Ok, facciamo un momento di pausa, ok?
167
00:11:45,840 --> 00:11:47,880
Nicola? Nicola, mi aspetti un secondo?
168
00:11:47,960 --> 00:11:49,040
- Vattene.
- Ti fermi?
169
00:11:49,120 --> 00:11:52,040
- Già, è giusto, tu sei qui per aiutarci.
- Mi ascolti un secondo?
170
00:11:52,280 --> 00:11:54,600
Tu vieni qui per sentirci
parlare dei nostri problemi.
171
00:11:55,360 --> 00:11:57,680
Così ti senti superiore
perché tu non ne hai bisogno, no?
172
00:11:58,040 --> 00:11:59,840
E infatti non dici mai niente di tuo.
173
00:11:59,920 --> 00:12:02,200
Niente di sincero,
parli solo per fare qualche battuta.
174
00:12:03,080 --> 00:12:04,640
Ma che cazzo vuoi?
175
00:12:06,560 --> 00:12:09,080
Tu pensi che per me
la malattia non sia un problema?
176
00:12:11,800 --> 00:12:12,840
E scusami se ogni tanto
177
00:12:12,920 --> 00:12:15,720
cerco di scacciare quella puzza
di morte che c'è nella stanza.
178
00:12:18,040 --> 00:12:19,560
Mi spieghi perché sei sparito?
179
00:12:19,640 --> 00:12:22,400
- Non sono la persona giusta.
- Ah, e sentiamo, perché?
180
00:12:22,480 --> 00:12:24,280
L'hai detto tu,
abbiamo una data di scadenza.
181
00:12:26,960 --> 00:12:28,800
Stammi alla larga, lo dico per te.
182
00:12:29,320 --> 00:12:31,040
Ho capito quello che stai facendo.
183
00:12:32,920 --> 00:12:34,800
Anche io ho trattato
di merda i miei amici
184
00:12:35,880 --> 00:12:37,520
e loro sono rimasti.
185
00:12:38,040 --> 00:12:40,560
E mi hanno aiutato a capire
che devo concentrarmi sul presente
186
00:12:40,640 --> 00:12:42,720
e godermi ogni momento
che ho a disposizione.
187
00:12:42,840 --> 00:12:44,120
Quindi no, non me ne vado.
188
00:12:45,640 --> 00:12:47,600
Non puoi allontanare tutti.
189
00:12:48,840 --> 00:12:51,720
- Posso.
- No, non puoi.
190
00:12:54,040 --> 00:12:55,080
No.
191
00:13:24,320 --> 00:13:26,160
Che dici, ce ne andiamo?
192
00:13:29,080 --> 00:13:30,960
Io veramente me ne stavo già andando.
193
00:13:31,600 --> 00:13:34,880
Fermi tutti, ha appena fatto una battuta!
Non me l'aspettavo.
194
00:13:35,280 --> 00:13:37,800
Ho bisogno di un secondo per riprendermi.
195
00:13:39,360 --> 00:13:40,640
Dove vuoi andare?
196
00:13:42,280 --> 00:13:43,920
Scegli tu il posto.
197
00:14:07,160 --> 00:14:08,240
No.
198
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
[lamenti]
199
00:14:15,480 --> 00:14:16,480
Che…
200
00:14:34,960 --> 00:14:36,880
E adesso dove stai andando?
201
00:14:57,640 --> 00:15:00,320
[uomo] Ciao, bello. Che fai?
202
00:15:00,920 --> 00:15:02,760
- Compri rosa per bella signora?
- No, grazie.
203
00:15:02,840 --> 00:15:06,200
- Comunque, sono gay.
- Ah, bene. Anch'io.
204
00:15:08,040 --> 00:15:09,640
Tecnicamente sono fidanzato.
205
00:15:11,600 --> 00:15:13,560
Però, se le cose vanno male, poi torno.
206
00:15:14,400 --> 00:15:15,400
Ci conto.
207
00:15:23,320 --> 00:15:24,720
Champagne!
208
00:15:53,920 --> 00:15:55,960
- Lo conoscevi già, eh?
- Sì.
209
00:15:56,520 --> 00:15:57,520
Beh…
210
00:15:59,560 --> 00:16:02,400
È che qui mi hanno detto
per la prima volta: ti amo.
211
00:16:04,440 --> 00:16:05,440
Ah.
212
00:16:07,320 --> 00:16:10,280
E ho anche rischiato di morire, qui,
per la prima volta.
213
00:16:16,120 --> 00:16:17,880
Come il poema di Leopardi.
214
00:16:20,640 --> 00:16:22,080
Amore e Morte.
215
00:16:23,080 --> 00:16:25,280
Attenzione, signore e signori,
216
00:16:25,360 --> 00:16:31,080
dietro al pratico e razionale ingegnere
si nasconde forse un animo romantico.
217
00:16:33,960 --> 00:16:37,000
- Non sembro molto romantico, vero?
- No.
218
00:16:38,960 --> 00:16:40,920
- Me lo diceva anche la mia ex.
- Ah.
219
00:16:43,560 --> 00:16:45,600
E diceva pure che sono, cito testualmente:
220
00:16:45,680 --> 00:16:49,320
"Bloccato emotivamente e destinato
a far soffrire le persone accanto a me".
221
00:16:49,520 --> 00:16:51,720
Oh, mio Dio. Ti prego, smettila,
che mi sto eccitando.
222
00:16:53,880 --> 00:16:56,640
"Destinato a far soffrire
le persone accanto a me."
223
00:17:05,480 --> 00:17:08,520
Sai, stavo pensando a quello
che hai detto all'incontro.
224
00:17:10,400 --> 00:17:14,480
E vorrei mostrarti quelli che sono
stati i punti di luce della mia vita.
225
00:17:39,480 --> 00:17:41,160
[dialoghi non udibili]
226
00:17:41,960 --> 00:17:43,880
Pezzo di fango!
227
00:17:44,960 --> 00:17:47,200
[Jacopo] E ti credo
che non mi volevi sposare.
228
00:17:50,160 --> 00:17:51,400
[donna] Oh, mamma.
229
00:17:51,640 --> 00:17:53,280
- Salve, buongiorno.
- [donna] Salve.
230
00:17:53,360 --> 00:17:55,480
- Sto spiando il mio fidanzato.
- Ah, ecco.
231
00:17:55,640 --> 00:17:57,880
Ehm… io dovrei però buttare la carta.
232
00:17:57,960 --> 00:17:59,320
Ah, se è carta può dare a me.
233
00:17:59,400 --> 00:18:01,200
- Grazie, eh.
- Arrivederci.
234
00:18:01,360 --> 00:18:02,480
[clacson]
235
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
Marta!
236
00:18:15,440 --> 00:18:16,440
Eccoci.
237
00:18:16,680 --> 00:18:18,360
- Questa sei tu?
- No.
238
00:18:18,640 --> 00:18:20,440
- Questa?
- No. Io ero…
239
00:18:20,520 --> 00:18:23,320
- E allora sei questa.
- No. Questa sono io, eccomi.
240
00:18:24,760 --> 00:18:27,640
[suona "Blowing like a storm"
di Elephanz]
241
00:19:01,720 --> 00:19:03,240
Guarda, uno scoiattolo!
242
00:19:16,000 --> 00:19:17,680
[dialoghi non udibili]
243
00:19:29,800 --> 00:19:34,120
E adesso chi cazzo chiami,
eh, infame? L'amante numero due?
244
00:19:38,280 --> 00:19:40,080
[squilli di cellulare]
245
00:19:45,120 --> 00:19:46,280
[Jacopo] Sì, pronto?
246
00:19:48,760 --> 00:19:49,760
Che fai?
247
00:19:50,280 --> 00:19:55,400
[Jacopo] Sono uscito a buttare
la spazzatura, la carta.
248
00:19:57,880 --> 00:20:01,480
Se esci da quel cassonetto,
magari ci prendiamo un caffè.
249
00:20:13,640 --> 00:20:15,320
Ero uscito a buttare la carta.
250
00:20:27,560 --> 00:20:28,800
[uomo] Cosa vi porto?
251
00:20:29,600 --> 00:20:32,200
Per me una cedrata.
Per il signore del cianuro, grazie.
252
00:20:33,480 --> 00:20:35,680
Un decaffeinato. Grazie.
253
00:20:38,680 --> 00:20:41,360
Lo sapevo io. Come sei prevedibile.
254
00:20:42,280 --> 00:20:43,440
L'amante.
255
00:20:43,760 --> 00:20:45,840
Te lo potevi scegliere
almeno un po' meno decrepito?
256
00:20:46,680 --> 00:20:49,400
Io avrò pure le mie colpe,
tipo che non voglio fare sesso la mattina.
257
00:20:49,480 --> 00:20:51,800
- Però io mi fidavo di te.
- Come cazzo hai potuto?
258
00:20:51,880 --> 00:20:53,520
Hai ragione, ti ho mentito, però calmati!
259
00:20:53,600 --> 00:20:55,760
- Non mi dire di calmarmi.
- Non ti ho mai tradito.
260
00:20:55,840 --> 00:20:59,080
- Ti ho visto!
- Siediti, per favore.
261
00:21:01,960 --> 00:21:03,360
Facciamo un passo indietro.
262
00:21:04,200 --> 00:21:07,360
Io non ho potuto accettare
la tua proposta di matrimonio…
263
00:21:10,480 --> 00:21:11,640
perché ero già sposato.
264
00:21:12,240 --> 00:21:13,240
Cosa?
265
00:21:15,240 --> 00:21:16,720
- [Dario] Grazie.
- Prego.
266
00:21:23,200 --> 00:21:27,840
Mi sono sposato a 23 anni,
con una ragazza che pensavo di amare.
267
00:21:29,760 --> 00:21:30,760
Però,
268
00:21:31,880 --> 00:21:32,880
poi…
269
00:21:35,200 --> 00:21:38,920
- Poi?
- Mi ha beccato a letto con un ragazzo.
270
00:21:43,080 --> 00:21:44,480
Perché non me l'hai mai detto?
271
00:21:46,160 --> 00:21:47,600
Perché mi vergognavo.
272
00:21:48,880 --> 00:21:50,920
Per anni io mi sono sentito sbagliato.
273
00:21:52,000 --> 00:21:54,840
Ho sofferto un sacco io,
prima di accettare la mia omosessualità.
274
00:21:55,720 --> 00:21:57,320
E poi, quando sono riuscito,
275
00:21:58,040 --> 00:22:01,080
ho voluto cancellare
tante cose del passato.
276
00:22:02,320 --> 00:22:03,360
E quel vecchio?
277
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
"Vecchio."
278
00:22:04,960 --> 00:22:07,400
È il mio avvocato e mi ha aiutato
a rintracciare Valentina.
279
00:22:07,680 --> 00:22:10,800
Vedi, io in tutti questi anni
non ho mai chiesto il divorzio.
280
00:22:11,240 --> 00:22:13,520
Perché pensavo non mi sarebbe mai servito,
281
00:22:14,360 --> 00:22:16,920
finché non ho incontrato te.
282
00:22:18,520 --> 00:22:21,120
Che sei la persona più speciale
di questo mondo.
283
00:22:21,320 --> 00:22:22,840
E lo champagnino?
284
00:22:23,120 --> 00:22:27,040
E lo champagnino serviva a festeggiare.
285
00:22:28,200 --> 00:22:31,240
Perché, da oggi, sono un uomo libero di…
286
00:22:31,360 --> 00:22:34,240
Di? No, no, no! Ti prego, non lo fare!
287
00:22:34,360 --> 00:22:35,520
Sì. Si fa così.
288
00:22:42,760 --> 00:22:43,880
Mi vuoi sposare?
289
00:22:51,880 --> 00:22:53,240
Sì, va bene, dai.
290
00:22:53,400 --> 00:22:54,520
[acclamazioni]
291
00:22:57,400 --> 00:22:58,960
Mi sei mancato tanto!
292
00:22:59,680 --> 00:23:02,200
Non sono neanche 24 ore
che non ci vediamo.
293
00:23:02,760 --> 00:23:04,600
Sei una merda.
294
00:23:05,600 --> 00:23:06,960
Anzi, il Merda.
295
00:23:07,760 --> 00:23:09,200
E io sono la signora Merda.
296
00:23:10,200 --> 00:23:11,200
Là.
297
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
Wow!
298
00:23:28,560 --> 00:23:29,560
Ehi!
299
00:23:30,200 --> 00:23:31,240
Che succede?
300
00:23:34,520 --> 00:23:35,520
Ecco…
301
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Qui…
302
00:23:39,760 --> 00:23:41,040
esattamente qui…
303
00:23:43,640 --> 00:23:45,840
la mia vita è cambiata completamente.
304
00:23:48,360 --> 00:23:50,760
Proprio in questo punto preciso
305
00:23:51,080 --> 00:23:54,120
ho ricevuto una chiamata dall'ospedale…
306
00:23:56,320 --> 00:24:02,160
in cui mi dicevano che avevano
trovato dei polmoni compatibili.
307
00:24:10,400 --> 00:24:11,400
Ecco.
308
00:24:15,040 --> 00:24:16,360
Ok, ho capito.
309
00:24:18,040 --> 00:24:22,440
C'è sempre un piccolo punto di luce
in fondo ad ogni buio.
310
00:24:24,880 --> 00:24:28,720
È che per me,
non è sempre facile vederlo.
311
00:24:29,960 --> 00:24:31,480
Ma se tu mi dici che c'è,
312
00:24:33,480 --> 00:24:34,560
io mi fido.
313
00:24:37,720 --> 00:24:40,240
E possiamo dire che è concluso
il nostro piccolo tour
314
00:24:40,320 --> 00:24:41,840
di tutti i miei posti del cuore.
315
00:24:45,720 --> 00:24:46,920
Sei stato bene?
316
00:24:59,320 --> 00:25:00,320
Sì.
317
00:25:02,400 --> 00:25:04,480
Beh, se vorrai,
318
00:25:05,560 --> 00:25:08,360
potrai portarmi anche tu
in qualche posto speciale per te.
319
00:25:13,320 --> 00:25:14,320
Va bene.
320
00:25:15,960 --> 00:25:18,200
Bene, adesso c'è un'altra cosa da fare.
321
00:25:22,560 --> 00:25:24,640
- [Johnny] Ma l'anello della doccia?
- [Jacopo] Sì.
322
00:25:24,760 --> 00:25:27,320
Il tuo dottore proprio
non bada a spese, eh?
323
00:25:27,440 --> 00:25:29,640
Tranquillo, gli farò fare
la comunione dei beni.
324
00:25:29,800 --> 00:25:33,040
Jacopino mio, non sai
quanto è bello rivederti felice!
325
00:25:33,600 --> 00:25:35,120
[Johnny] Veramente.
326
00:25:35,240 --> 00:25:37,480
- [Jacopo] Grazie.
- Buonasera.
327
00:25:38,120 --> 00:25:39,360
Buonasera.
328
00:25:39,440 --> 00:25:42,320
Per favore, la chiave
della camera del signor Bianchi.
329
00:25:43,440 --> 00:25:46,200
- Chi?
- Il signor Bianchi, certo, signorina.
330
00:25:46,400 --> 00:25:47,720
La 108.
331
00:25:48,440 --> 00:25:49,680
Grazie.
332
00:25:49,800 --> 00:25:51,880
[in napoletano] Andiamo, ragazze.
333
00:25:52,440 --> 00:25:54,200
- Arrivederci.
- [donna] Ciao!
334
00:25:54,920 --> 00:25:56,480
Cos'è appena successo?
335
00:25:57,000 --> 00:26:01,480
Devi sapere che il signor Bianchi
è un ospite molto assiduo, molto generoso,
336
00:26:01,560 --> 00:26:03,560
e anche molto sposato.
337
00:26:04,640 --> 00:26:08,800
E viene qui da moltissimo tempo,
ogni martedì. Ricordatelo.
338
00:26:09,720 --> 00:26:12,720
Va bene, Johnny. Buona serata.
339
00:26:14,200 --> 00:26:15,200
Chi aspettiamo?
340
00:26:15,280 --> 00:26:17,680
Allora, Aurora, che hai conosciuto prima,
341
00:26:17,880 --> 00:26:21,560
poi tra poco, ci raggiunge Jacopo,
che è praticamente la mia anima gemella.
342
00:26:21,880 --> 00:26:24,200
E doveva esserci anche Dario,
343
00:26:24,520 --> 00:26:26,400
che era il fidanzato di Jacopo,
344
00:26:26,720 --> 00:26:30,160
però ieri si sono lasciati
dopo quasi quattro anni.
345
00:26:30,720 --> 00:26:31,720
Pesante.
346
00:26:32,120 --> 00:26:34,720
Jacopo, infatti,
ci sta malissimo, poveretto!
347
00:26:34,920 --> 00:26:35,920
[Dario] Marta?
348
00:26:36,200 --> 00:26:37,200
Ciao.
349
00:26:37,280 --> 00:26:40,160
Dario, ma che ci fai qui?
Guarda che Jacopo sta per arrivare.
350
00:26:40,400 --> 00:26:42,440
Lo so, siamo tornati insieme.
351
00:26:42,920 --> 00:26:45,120
Ma che cosa meravigliosa!
352
00:26:45,360 --> 00:26:47,760
Oddio, che bello, sono così contenta!
353
00:26:47,920 --> 00:26:51,000
No, sai, loro sono troppo
carini per non stare insieme.
354
00:26:51,360 --> 00:26:53,800
- Dario, piacere.
- Nicola.
355
00:26:54,120 --> 00:26:56,320
- Ma… posso?
- Vieni qui.
356
00:26:59,480 --> 00:27:02,280
Signor Bianchi, che piacere rivederla.
357
00:27:02,360 --> 00:27:06,440
I suoi ospiti la stanno già aspettando
nella sua stanza. Conosce la strada.
358
00:27:07,040 --> 00:27:09,600
Sì, certo. Grazie.
359
00:27:11,120 --> 00:27:12,520
Oh, cazzo!
360
00:27:14,160 --> 00:27:15,640
[Marta] Dario è anche il mio medico,
361
00:27:15,720 --> 00:27:18,160
ed è grazie a lui
se io e te ci siamo conosciuti,
362
00:27:18,280 --> 00:27:21,360
perché è stata una sua idea
quella del gruppo di sostegno.
363
00:27:21,560 --> 00:27:22,920
Anche tu sei nel gruppo?
364
00:27:23,040 --> 00:27:26,280
Sì. Giada, la terapeuta, è molto in gamba.
365
00:27:26,920 --> 00:27:29,200
Sì. Fibrosi cistica, melanoma.
366
00:27:29,800 --> 00:27:32,120
- E con chi sei in cura?
- Col professor Chillemi.
367
00:27:34,000 --> 00:27:35,600
- Alle Molinette?
- Si.
368
00:27:36,040 --> 00:27:37,040
Ragazzi!
369
00:27:38,400 --> 00:27:39,400
Notizia bomba.
370
00:27:40,880 --> 00:27:43,800
Aurora, vieni anche tu?
Vieni, vieni, vieni!
371
00:27:44,440 --> 00:27:46,080
Ho aspettato te per dirglielo.
372
00:27:46,600 --> 00:27:48,560
Ah, già! C'è anche quella notizia, sì.
373
00:27:48,920 --> 00:27:50,720
La settimana prossima ci sposiamo.
374
00:27:51,480 --> 00:27:54,680
- Sì. Ma la notizia bomba è un'altra.
- Oddio, ma vi sposate?
375
00:27:55,080 --> 00:27:58,160
Ragazzi, auguri! È una notizia bellissima!
376
00:27:58,360 --> 00:28:00,480
[Aurora] Dobbiamo festeggiare. Fulvio?
377
00:28:00,680 --> 00:28:03,120
Ci porteresti uno
champagnino, per favore?
378
00:28:03,200 --> 00:28:04,240
- Sì, arriva.
- Grazie.
379
00:28:04,920 --> 00:28:06,720
Offre la casa, che tanto Omar non c'è.
380
00:28:06,840 --> 00:28:08,600
E ti credo! Lo so io dov'è.
381
00:28:09,640 --> 00:28:10,640
Dove?
382
00:28:12,120 --> 00:28:13,440
All'orgia del martedì.
383
00:28:14,360 --> 00:28:15,360
[insieme] Cioè?
384
00:28:16,280 --> 00:28:18,960
Pensavo fosse soltanto
una leggenda metropolitana,
385
00:28:19,200 --> 00:28:23,760
ma, a quanto pare, Omar prenota
una stanza in hotel ogni martedì,
386
00:28:23,920 --> 00:28:26,520
per una notte soltanto,
con un'identità falsa.
387
00:28:27,560 --> 00:28:30,160
C'ho visto salire almeno quattro escort.
388
00:28:31,520 --> 00:28:33,040
- Ma che cosa stai dicendo?
- Sì.
389
00:28:33,120 --> 00:28:34,800
La cameriera ai piani non aveva parole
390
00:28:34,880 --> 00:28:37,040
per descrivere lo schifo
che trova la mattina.
391
00:28:38,920 --> 00:28:40,840
Che pezzo di merda.
392
00:28:42,560 --> 00:28:43,880
Facciamogli un video.
393
00:28:48,240 --> 00:28:49,680
Se Omar ha un video,
394
00:28:50,800 --> 00:28:52,440
anche tu ne devi avere uno.
395
00:28:54,400 --> 00:28:56,720
Vuoi filmare l'orgia del martedì?
396
00:28:58,960 --> 00:28:59,960
Sì.
397
00:29:01,400 --> 00:29:02,920
Sei diabolica.
398
00:29:03,680 --> 00:29:06,880
Ragazzi, credo sia un po' illegale.
399
00:29:07,040 --> 00:29:09,120
Beh, non più dell'estorsione, direi.
400
00:29:12,120 --> 00:29:14,880
- Ci sto.
- Allora è deciso.
401
00:29:16,440 --> 00:29:18,840
Martedì prossimo entriamo in azione.
402
00:29:20,960 --> 00:29:24,120
Ragazze, all'orgia del martedì.
403
00:29:31,240 --> 00:29:32,760
Ma tu chi cazzo sei?
404
00:29:33,000 --> 00:29:34,200
Lui è Nicola.
405
00:29:36,880 --> 00:29:39,280
- Ah, Nicola!
- [Marta] Eh!
406
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
Nicola.
407
00:29:44,160 --> 00:29:47,680
Mi spiace che la cosa di Omar abbia
tolto importanza al nostro matrimonio.
408
00:29:48,440 --> 00:29:51,040
Dici? Ha tolto importanza? No…
409
00:29:51,560 --> 00:29:54,400
Martedì era solo il giorno
in cui avevamo deciso di sposarci.
410
00:29:55,160 --> 00:29:57,160
Hai ragione, amore! Scusa.
411
00:29:59,080 --> 00:30:02,560
Però alla fine è più semplice spostare
un matrimonio che un'orgia, che dici?
412
00:30:03,720 --> 00:30:04,760
Che coglione!
413
00:30:14,080 --> 00:30:17,600
- Che ha combinato Marta, stavolta?
- Beh, si è messa con Nicola.
414
00:30:18,080 --> 00:30:21,080
- Beh? A me sembra veramente…
- Una tragedia.
415
00:30:22,040 --> 00:30:25,120
Con tutto quello che avete passato,
finalmente una cosa positiva.
416
00:30:25,200 --> 00:30:27,960
Non lo so. Sarà intuito, non mi piace.
417
00:30:28,720 --> 00:30:30,680
- E poi è malato.
- Anche lei.
418
00:30:31,040 --> 00:30:34,440
Sì, ma se da un momento all'altro
dovesse peggiorare e rimanerci secco,
419
00:30:34,640 --> 00:30:39,080
per Marta sarebbe la stangata finale,
il colpo di grazia. Soffrirebbe troppo.
420
00:30:41,520 --> 00:30:43,440
- Dario.
- Che c'è?
421
00:30:44,360 --> 00:30:46,640
No, vabbè, niente, niente.
422
00:30:47,120 --> 00:30:48,400
No, adesso me lo dici.
423
00:30:48,920 --> 00:30:51,240
È per una cosa
che aveva detto lui prima, che…
424
00:30:52,240 --> 00:30:55,920
il professor Chillemi è
il suo medico alle Molinette.
425
00:30:56,360 --> 00:30:59,480
- E quindi?
- Ha avuto un infarto un anno fa.
426
00:30:59,960 --> 00:31:01,520
Vabbè, ma magari lavora ancora.
427
00:31:03,400 --> 00:31:05,080
- A meno che non sia morto.
- Morto.
428
00:31:07,200 --> 00:31:10,360
Vabbè, dai, ci saranno
altri medici Chillemi alle Molinette.
429
00:31:12,120 --> 00:31:13,160
Può darsi.
430
00:31:15,280 --> 00:31:18,600
[registrazione di Federica] Ecco. Suquesta cosa della fiducia, fatti dire che…
431
00:31:18,960 --> 00:31:22,360
io ho capito che non esisteun modo di essere felici senza rischiare,
432
00:31:23,280 --> 00:31:26,840
quindi trova la persona giusta e fidati.
433
00:31:27,440 --> 00:31:30,120
Questo ti direi,se oggi potessi ascoltarmi.
434
00:31:30,240 --> 00:31:31,560
Ti voglio bene, amica mia.
435
00:31:32,960 --> 00:31:35,600
[suona "Please don't stop" di Elephanz]
436
00:32:28,720 --> 00:32:29,720
[gemiti]
437
00:32:35,560 --> 00:32:36,560
[gemiti]
438
00:32:40,800 --> 00:32:42,080
[gemiti]
32664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.