All language subtitles for Sul.Piu.Bello.La.Serie.S01E05.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NEUROSiS_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,760 --> 00:00:20,480 [suona "Sul più bello" di Svegliaginevra] 2 00:01:10,560 --> 00:01:13,200 [registrazione di Federica] Ti ricordi quando avevamo otto anni? 3 00:01:13,280 --> 00:01:16,600 Era il tuo compleanno, avevi deciso che non volevi festeggiare. 4 00:01:16,680 --> 00:01:20,480 Noi però ci eravamo vestiti carini, avevamo comprato palloncini giganti 5 00:01:20,600 --> 00:01:23,640 e speso tutte le nostre paghette per farti il regalo. 6 00:01:24,240 --> 00:01:27,080 Siamo venuti a casa tua per farti una sorpresa, e… 7 00:01:28,680 --> 00:01:29,960 non c'eri. 8 00:01:30,600 --> 00:01:32,960 Lo abbiamo saputo da tua nonna che eri malata. 9 00:01:33,920 --> 00:01:36,480 E che eri stata ricoverata per fare degli accertamenti. 10 00:01:37,400 --> 00:01:40,480 È stato uno shock. Non ce l'avevi detto, 11 00:01:41,280 --> 00:01:42,920 non ti eri fidata di noi. 12 00:01:43,920 --> 00:01:45,040 - Ecco… - Buongiorno. 13 00:01:45,120 --> 00:01:48,200 [registrazione di Federica] Su questa cosa della fiducia, fatti dire che… 14 00:01:48,280 --> 00:01:50,320 - Buongiorno. - Wow. 15 00:01:50,960 --> 00:01:52,400 Quanti siamo a colazione? 16 00:01:54,120 --> 00:01:55,320 Sì, è che… 17 00:01:56,080 --> 00:02:00,720 dopo ieri notte ho pensato che tu e Jacopo aveste bisogno di un po' di coccole. 18 00:02:05,040 --> 00:02:06,040 Oddio! 19 00:02:07,000 --> 00:02:09,120 Ma chi… Chi è questo? 20 00:02:09,880 --> 00:02:13,280 È Zac Efron, l'ho sposato quando avevo otto anni. 21 00:02:13,760 --> 00:02:15,840 Cioè, in realtà mi sposavo tutte le settimane 22 00:02:15,960 --> 00:02:18,320 e Jacopo mi accompagnava all'altare, mentre… 23 00:02:18,440 --> 00:02:19,800 Federica vi sposava. 24 00:02:21,560 --> 00:02:25,080 Sì, lo so. Me l'ha detto. 25 00:02:29,720 --> 00:02:33,080 Sai, mi aveva chiesto di farvi da testimone. 26 00:02:35,560 --> 00:02:36,720 Non lo sapevo. 27 00:02:38,600 --> 00:02:40,320 Immagino la tua risposta. 28 00:02:44,520 --> 00:02:45,840 Mi dispiace. 29 00:02:50,840 --> 00:02:53,680 Le avevo anche scritto un messaggio di scuse, 30 00:02:54,160 --> 00:02:55,640 ma non so se l'hai mai letto. 31 00:02:56,960 --> 00:03:01,560 Mi tormenta l'idea che possa essersene andata pensando che io sia una stronza. 32 00:03:05,800 --> 00:03:08,280 Anche se tu quel messaggio non l'avessi mai scritto, 33 00:03:09,080 --> 00:03:12,400 lei non avrebbe mai e poi mai pensato che tu fossi una stronza. 34 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 È chiaro? 35 00:03:16,080 --> 00:03:17,960 - Sicura? - Sì. 36 00:03:24,880 --> 00:03:26,200 Che buon odore. 37 00:03:28,480 --> 00:03:29,480 No. 38 00:03:30,800 --> 00:03:34,440 I drammi, di prima mattina, no. 39 00:03:43,640 --> 00:03:46,520 Sbaglio o, dopo una litigata epica, sono tornato single? 40 00:03:46,640 --> 00:03:49,640 No, tu non sei single, tu sei in crisi. 41 00:03:50,680 --> 00:03:54,160 Io sono single, e mi rifiutano anche i malati. 42 00:03:55,080 --> 00:03:56,280 La mia vita è una merda. 43 00:03:56,480 --> 00:04:00,120 Io sono maltrattata da un bastardo chi mi paga da schifo, 44 00:04:00,360 --> 00:04:02,360 e che potrebbe mandare mia madre in galera. 45 00:04:02,720 --> 00:04:04,480 La mia vita è una merda. 46 00:04:04,880 --> 00:04:06,640 Ok, hai vinto tu. 47 00:04:07,800 --> 00:04:08,920 Cosa intendi fare? 48 00:04:09,960 --> 00:04:11,840 Niente. Non posso fare niente. 49 00:04:12,360 --> 00:04:14,520 Dai, vedrai che una soluzione la troviamo. 50 00:04:19,040 --> 00:04:20,040 Tu, piuttosto, 51 00:04:20,160 --> 00:04:23,320 devi scoprire perché Dario non ti vuole sposare. 52 00:04:24,320 --> 00:04:25,960 Ieri notte, invece di dormire, 53 00:04:26,320 --> 00:04:28,320 ho fatto una lista delle possibili motivazioni. 54 00:04:28,960 --> 00:04:30,320 Io amo le liste! E? 55 00:04:30,480 --> 00:04:32,520 Ho pensato: "Figlio di genitori separati, 56 00:04:32,680 --> 00:04:34,320 non vuole commettere lo stesso errore". 57 00:04:34,680 --> 00:04:36,080 Sì, potrebbe essere. 58 00:04:36,160 --> 00:04:38,520 Peccato che i suoi genitori si amino da 40 anni 59 00:04:38,600 --> 00:04:40,040 e che scopino ancora come conigli. 60 00:04:40,760 --> 00:04:41,760 E tu che ne sai? 61 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 Quando sono andato in campagna a casa dei suoi. 62 00:04:44,640 --> 00:04:45,640 Camera a fianco. 63 00:04:47,240 --> 00:04:48,240 Conigli. 64 00:04:49,520 --> 00:04:53,320 Poi, ho pensato, "Non è il tipo da matrimonio". 65 00:04:53,400 --> 00:04:54,520 Ma parla solo di quello! 66 00:04:54,600 --> 00:04:58,160 Appunto. E allora mi sono detto: "Avrà una malattia terminale 67 00:04:58,400 --> 00:04:59,560 e non vuole farmi soffrire", 68 00:04:59,720 --> 00:05:02,640 ma ho abbastanza esperienza in merito. 69 00:05:03,600 --> 00:05:04,640 L'avrei sgamato subito. 70 00:05:05,360 --> 00:05:07,800 Quindi, l'unica opzione che rimane… 71 00:05:08,720 --> 00:05:10,120 [insieme] Ha un altro. 72 00:05:13,800 --> 00:05:14,880 Lo ammazzo. 73 00:05:21,800 --> 00:05:28,120 Ieri sera è arrivato a casa, ha preso le sue cose ed è andato via. 74 00:05:31,400 --> 00:05:33,200 Ha detto che non ce la faceva. 75 00:05:33,840 --> 00:05:34,880 [parole non udibili] 76 00:05:34,960 --> 00:05:37,080 [Monica] Che non gli piaccio più, ora che… 77 00:05:38,080 --> 00:05:39,640 Ora che il mio corpo è… 78 00:05:41,600 --> 00:05:42,600 diverso. 79 00:05:44,640 --> 00:05:46,440 Lo capisco che ti faccia soffrire, 80 00:05:46,520 --> 00:05:49,000 perché è una cosa bruttissima da sentirsi dire. 81 00:05:50,160 --> 00:05:53,680 Però, rifletti su questo, 82 00:05:54,560 --> 00:05:59,040 quello che lui ha detto, definisce lui e non definisce te. 83 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 È importante, questa cosa. 84 00:06:03,960 --> 00:06:07,560 Guarda il lato positivo: almeno hai capito chi è davvero. 85 00:06:08,480 --> 00:06:11,080 Stavolta, la malattia ti ha tolto uno stronzo. 86 00:06:13,960 --> 00:06:15,560 Hai proprio ragione. 87 00:06:15,960 --> 00:06:17,160 Scusate il ritardo. 88 00:06:17,360 --> 00:06:19,600 [Giada] Non ti preoccupare, abbiamo appena cominciato. 89 00:06:20,240 --> 00:06:25,360 Stavamo parlando di quanto sia importante circondarsi 90 00:06:25,480 --> 00:06:28,200 di persone che ci accettano per quello che siamo. 91 00:06:41,520 --> 00:06:42,640 Oh, Madonna! 92 00:06:43,720 --> 00:06:45,960 Sei nei cieli, sia santificato il Tuo nome. 93 00:06:46,280 --> 00:06:49,040 - Tranquillo giovanotto, ci capita spesso. - Sì. 94 00:06:49,360 --> 00:06:51,080 A che nome vi siete prenotate? 95 00:06:51,160 --> 00:06:54,040 Noi siamo il gruppo canoro Sette gole… 96 00:06:54,400 --> 00:06:55,720 [insieme] …per sette sorelle. 97 00:06:55,960 --> 00:06:57,560 Ah, ottimo. 98 00:06:57,840 --> 00:06:59,840 Sì, lo so, il nome è un po' ambiguo. 99 00:07:00,320 --> 00:07:02,080 Ci stiamo lavorando col nostro agente. 100 00:07:02,200 --> 00:07:03,520 Avete un agente? 101 00:07:03,720 --> 00:07:06,960 Sì, immagino che il vostro Santo preferito sia San Remo. 102 00:07:08,240 --> 00:07:11,040 Non sottovaluti mai le vie del Signore, giovanotto. 103 00:07:11,240 --> 00:07:14,080 - No. - Suor Vincenzina, là in fondo… 104 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 Salve. 105 00:07:16,160 --> 00:07:18,440 Era l'insegnante di catechismo di Amadeus. 106 00:07:18,640 --> 00:07:19,640 Amadeus! 107 00:07:24,320 --> 00:07:27,320 - Sette e otto. Ecco le vostre stanze. - Grazie. 108 00:07:27,600 --> 00:07:30,160 La colazione è servita dalle sette alle dieci di mattina. 109 00:07:30,400 --> 00:07:31,880 - Ok. - Buon soggiorno, sorelle. 110 00:07:31,960 --> 00:07:34,280 - Grazie, arrivederci. Andiamo. - Arrivederci. 111 00:07:39,800 --> 00:07:42,320 Ma Cristo Santo! Scusate. 112 00:07:42,400 --> 00:07:46,240 [sottovoce] Cristo santo! Le Sette gole per sette sorelle! 113 00:07:46,480 --> 00:07:48,040 - Sì. - Nel mio albergo! 114 00:07:48,320 --> 00:07:51,200 - Tutte e sette? - Giornata grandi emozioni, oggi. 115 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 Che cos'hai? 116 00:07:57,360 --> 00:07:58,360 Niente. 117 00:07:59,640 --> 00:08:00,720 Sto da Dio. 118 00:08:02,680 --> 00:08:05,080 - Il dottore. - Ma no. 119 00:08:05,480 --> 00:08:07,240 Che cosa ti ha fatto, quello stronzo? 120 00:08:09,480 --> 00:08:10,480 Ha un altro. 121 00:08:10,680 --> 00:08:13,240 Bastardo! Vuoi che gli faccia spaccare le gambe da un amico di… 122 00:08:13,320 --> 00:08:14,400 No. No, no! 123 00:08:14,840 --> 00:08:18,640 Non ne sono sicuro, è che ho scartato tutte le altre ipotesi. 124 00:08:18,960 --> 00:08:22,200 Ascoltami, Jacopino. Tu potresti essere mio figlio. 125 00:08:22,280 --> 00:08:24,520 - È impossibile, tu odi i bambini. - Lasciami finire. 126 00:08:24,600 --> 00:08:27,520 È che tu non devi rimuginare sempre tutto dentro, 127 00:08:27,640 --> 00:08:31,560 ma devi scoprire la verità proprio come ho fatto io! 128 00:08:32,160 --> 00:08:33,320 Come hai fatto? 129 00:08:34,280 --> 00:08:35,480 Con questo. 130 00:08:35,800 --> 00:08:37,920 È così che ho beccato la mia fidanzata. 131 00:08:38,560 --> 00:08:41,400 - Col commercialista? - Sì, quel bastardo! 132 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 D'accordo. 133 00:08:44,640 --> 00:08:46,080 Qualcun altro vuole condividere? 134 00:08:51,840 --> 00:08:52,920 [Giada] Nicola? 135 00:08:54,280 --> 00:08:55,360 Come stai? 136 00:08:57,120 --> 00:08:58,360 Male. 137 00:08:59,280 --> 00:09:00,680 [Giada] Puoi parlarne con noi? 138 00:09:03,880 --> 00:09:05,720 I momenti di buio sono normali, sono… 139 00:09:05,800 --> 00:09:07,760 [Nicola] Non si tratta di momenti di buio. 140 00:09:09,360 --> 00:09:11,440 Si tratta di pochissimi momenti di luce. 141 00:09:12,920 --> 00:09:15,560 Non ho energie per me stesso, figuriamoci per gli altri. 142 00:09:20,960 --> 00:09:22,520 Alzatevi, per favore. 143 00:09:23,840 --> 00:09:24,840 [Giada] Tutti. 144 00:09:28,840 --> 00:09:30,800 Allora, formate delle coppie. 145 00:09:32,080 --> 00:09:35,080 Voglio farvi fare un esercizio sulla fiducia. 146 00:09:39,600 --> 00:09:41,360 [Giada] Mettetevi uno di fronte all'altra. 147 00:09:45,160 --> 00:09:49,600 Allora, quando siamo nel buio ci sentiamo indifesi 148 00:09:50,880 --> 00:09:54,040 e l'unica cosa che vorremmo davvero è lasciarci cadere. 149 00:09:55,680 --> 00:09:58,800 Ma, sul pavimento, troviamo dei cuscini 150 00:10:00,280 --> 00:10:03,960 e questi cuscini siamo noi in questa stanza. 151 00:10:06,160 --> 00:10:10,320 Adesso, la persona davanti si lascia cadere all'indietro 152 00:10:10,560 --> 00:10:13,160 e la persona dietro la dovrà sorreggere. 153 00:10:14,640 --> 00:10:16,200 Lasciatevi cadere. 154 00:10:22,360 --> 00:10:23,360 [risate] 155 00:10:25,480 --> 00:10:26,840 [soffio di vendo] 156 00:10:27,640 --> 00:10:29,240 [sciabordio di onde] 157 00:10:33,360 --> 00:10:34,960 [Federico] Vai, tranquilla. Ti tengo. 158 00:10:35,600 --> 00:10:36,680 [Monica] Ok. Vado? 159 00:10:45,600 --> 00:10:46,680 [Giada] Di nuovo. 160 00:10:48,360 --> 00:10:50,040 [dialoghi indistinti] 161 00:10:52,880 --> 00:10:54,480 [sciabordio di onde] 162 00:11:05,960 --> 00:11:07,360 [soffio di vento] 163 00:11:13,880 --> 00:11:14,960 [Giada] E di nuovo. 164 00:11:17,680 --> 00:11:18,680 [sciabordio di onde] 165 00:11:32,960 --> 00:11:33,960 [risate] 166 00:11:42,960 --> 00:11:45,720 Ok, facciamo un momento di pausa, ok? 167 00:11:45,840 --> 00:11:47,880 Nicola? Nicola, mi aspetti un secondo? 168 00:11:47,960 --> 00:11:49,040 - Vattene. - Ti fermi? 169 00:11:49,120 --> 00:11:52,040 - Già, è giusto, tu sei qui per aiutarci. - Mi ascolti un secondo? 170 00:11:52,280 --> 00:11:54,600 Tu vieni qui per sentirci parlare dei nostri problemi. 171 00:11:55,360 --> 00:11:57,680 Così ti senti superiore perché tu non ne hai bisogno, no? 172 00:11:58,040 --> 00:11:59,840 E infatti non dici mai niente di tuo. 173 00:11:59,920 --> 00:12:02,200 Niente di sincero, parli solo per fare qualche battuta. 174 00:12:03,080 --> 00:12:04,640 Ma che cazzo vuoi? 175 00:12:06,560 --> 00:12:09,080 Tu pensi che per me la malattia non sia un problema? 176 00:12:11,800 --> 00:12:12,840 E scusami se ogni tanto 177 00:12:12,920 --> 00:12:15,720 cerco di scacciare quella puzza di morte che c'è nella stanza. 178 00:12:18,040 --> 00:12:19,560 Mi spieghi perché sei sparito? 179 00:12:19,640 --> 00:12:22,400 - Non sono la persona giusta. - Ah, e sentiamo, perché? 180 00:12:22,480 --> 00:12:24,280 L'hai detto tu, abbiamo una data di scadenza. 181 00:12:26,960 --> 00:12:28,800 Stammi alla larga, lo dico per te. 182 00:12:29,320 --> 00:12:31,040 Ho capito quello che stai facendo. 183 00:12:32,920 --> 00:12:34,800 Anche io ho trattato di merda i miei amici 184 00:12:35,880 --> 00:12:37,520 e loro sono rimasti. 185 00:12:38,040 --> 00:12:40,560 E mi hanno aiutato a capire che devo concentrarmi sul presente 186 00:12:40,640 --> 00:12:42,720 e godermi ogni momento che ho a disposizione. 187 00:12:42,840 --> 00:12:44,120 Quindi no, non me ne vado. 188 00:12:45,640 --> 00:12:47,600 Non puoi allontanare tutti. 189 00:12:48,840 --> 00:12:51,720 - Posso. - No, non puoi. 190 00:12:54,040 --> 00:12:55,080 No. 191 00:13:24,320 --> 00:13:26,160 Che dici, ce ne andiamo? 192 00:13:29,080 --> 00:13:30,960 Io veramente me ne stavo già andando. 193 00:13:31,600 --> 00:13:34,880 Fermi tutti, ha appena fatto una battuta! Non me l'aspettavo. 194 00:13:35,280 --> 00:13:37,800 Ho bisogno di un secondo per riprendermi. 195 00:13:39,360 --> 00:13:40,640 Dove vuoi andare? 196 00:13:42,280 --> 00:13:43,920 Scegli tu il posto. 197 00:14:07,160 --> 00:14:08,240 No. 198 00:14:09,920 --> 00:14:10,920 [lamenti] 199 00:14:15,480 --> 00:14:16,480 Che… 200 00:14:34,960 --> 00:14:36,880 E adesso dove stai andando? 201 00:14:57,640 --> 00:15:00,320 [uomo] Ciao, bello. Che fai? 202 00:15:00,920 --> 00:15:02,760 - Compri rosa per bella signora? - No, grazie. 203 00:15:02,840 --> 00:15:06,200 - Comunque, sono gay. - Ah, bene. Anch'io. 204 00:15:08,040 --> 00:15:09,640 Tecnicamente sono fidanzato. 205 00:15:11,600 --> 00:15:13,560 Però, se le cose vanno male, poi torno. 206 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 Ci conto. 207 00:15:23,320 --> 00:15:24,720 Champagne! 208 00:15:53,920 --> 00:15:55,960 - Lo conoscevi già, eh? - Sì. 209 00:15:56,520 --> 00:15:57,520 Beh… 210 00:15:59,560 --> 00:16:02,400 È che qui mi hanno detto per la prima volta: ti amo. 211 00:16:04,440 --> 00:16:05,440 Ah. 212 00:16:07,320 --> 00:16:10,280 E ho anche rischiato di morire, qui, per la prima volta. 213 00:16:16,120 --> 00:16:17,880 Come il poema di Leopardi. 214 00:16:20,640 --> 00:16:22,080 Amore e Morte. 215 00:16:23,080 --> 00:16:25,280 Attenzione, signore e signori, 216 00:16:25,360 --> 00:16:31,080 dietro al pratico e razionale ingegnere si nasconde forse un animo romantico. 217 00:16:33,960 --> 00:16:37,000 - Non sembro molto romantico, vero? - No. 218 00:16:38,960 --> 00:16:40,920 - Me lo diceva anche la mia ex. - Ah. 219 00:16:43,560 --> 00:16:45,600 E diceva pure che sono, cito testualmente: 220 00:16:45,680 --> 00:16:49,320 "Bloccato emotivamente e destinato a far soffrire le persone accanto a me". 221 00:16:49,520 --> 00:16:51,720 Oh, mio Dio. Ti prego, smettila, che mi sto eccitando. 222 00:16:53,880 --> 00:16:56,640 "Destinato a far soffrire le persone accanto a me." 223 00:17:05,480 --> 00:17:08,520 Sai, stavo pensando a quello che hai detto all'incontro. 224 00:17:10,400 --> 00:17:14,480 E vorrei mostrarti quelli che sono stati i punti di luce della mia vita. 225 00:17:39,480 --> 00:17:41,160 [dialoghi non udibili] 226 00:17:41,960 --> 00:17:43,880 Pezzo di fango! 227 00:17:44,960 --> 00:17:47,200 [Jacopo] E ti credo che non mi volevi sposare. 228 00:17:50,160 --> 00:17:51,400 [donna] Oh, mamma. 229 00:17:51,640 --> 00:17:53,280 - Salve, buongiorno. - [donna] Salve. 230 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 - Sto spiando il mio fidanzato. - Ah, ecco. 231 00:17:55,640 --> 00:17:57,880 Ehm… io dovrei però buttare la carta. 232 00:17:57,960 --> 00:17:59,320 Ah, se è carta può dare a me. 233 00:17:59,400 --> 00:18:01,200 - Grazie, eh. - Arrivederci. 234 00:18:01,360 --> 00:18:02,480 [clacson] 235 00:18:11,720 --> 00:18:12,720 Marta! 236 00:18:15,440 --> 00:18:16,440 Eccoci. 237 00:18:16,680 --> 00:18:18,360 - Questa sei tu? - No. 238 00:18:18,640 --> 00:18:20,440 - Questa? - No. Io ero… 239 00:18:20,520 --> 00:18:23,320 - E allora sei questa. - No. Questa sono io, eccomi. 240 00:18:24,760 --> 00:18:27,640 [suona "Blowing like a storm" di Elephanz] 241 00:19:01,720 --> 00:19:03,240 Guarda, uno scoiattolo! 242 00:19:16,000 --> 00:19:17,680 [dialoghi non udibili] 243 00:19:29,800 --> 00:19:34,120 E adesso chi cazzo chiami, eh, infame? L'amante numero due? 244 00:19:38,280 --> 00:19:40,080 [squilli di cellulare] 245 00:19:45,120 --> 00:19:46,280 [Jacopo] Sì, pronto? 246 00:19:48,760 --> 00:19:49,760 Che fai? 247 00:19:50,280 --> 00:19:55,400 [Jacopo] Sono uscito a buttare la spazzatura, la carta. 248 00:19:57,880 --> 00:20:01,480 Se esci da quel cassonetto, magari ci prendiamo un caffè. 249 00:20:13,640 --> 00:20:15,320 Ero uscito a buttare la carta. 250 00:20:27,560 --> 00:20:28,800 [uomo] Cosa vi porto? 251 00:20:29,600 --> 00:20:32,200 Per me una cedrata. Per il signore del cianuro, grazie. 252 00:20:33,480 --> 00:20:35,680 Un decaffeinato. Grazie. 253 00:20:38,680 --> 00:20:41,360 Lo sapevo io. Come sei prevedibile. 254 00:20:42,280 --> 00:20:43,440 L'amante. 255 00:20:43,760 --> 00:20:45,840 Te lo potevi scegliere almeno un po' meno decrepito? 256 00:20:46,680 --> 00:20:49,400 Io avrò pure le mie colpe, tipo che non voglio fare sesso la mattina. 257 00:20:49,480 --> 00:20:51,800 - Però io mi fidavo di te. - Come cazzo hai potuto? 258 00:20:51,880 --> 00:20:53,520 Hai ragione, ti ho mentito, però calmati! 259 00:20:53,600 --> 00:20:55,760 - Non mi dire di calmarmi. - Non ti ho mai tradito. 260 00:20:55,840 --> 00:20:59,080 - Ti ho visto! - Siediti, per favore. 261 00:21:01,960 --> 00:21:03,360 Facciamo un passo indietro. 262 00:21:04,200 --> 00:21:07,360 Io non ho potuto accettare la tua proposta di matrimonio… 263 00:21:10,480 --> 00:21:11,640 perché ero già sposato. 264 00:21:12,240 --> 00:21:13,240 Cosa? 265 00:21:15,240 --> 00:21:16,720 - [Dario] Grazie. - Prego. 266 00:21:23,200 --> 00:21:27,840 Mi sono sposato a 23 anni, con una ragazza che pensavo di amare. 267 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 Però, 268 00:21:31,880 --> 00:21:32,880 poi… 269 00:21:35,200 --> 00:21:38,920 - Poi? - Mi ha beccato a letto con un ragazzo. 270 00:21:43,080 --> 00:21:44,480 Perché non me l'hai mai detto? 271 00:21:46,160 --> 00:21:47,600 Perché mi vergognavo. 272 00:21:48,880 --> 00:21:50,920 Per anni io mi sono sentito sbagliato. 273 00:21:52,000 --> 00:21:54,840 Ho sofferto un sacco io, prima di accettare la mia omosessualità. 274 00:21:55,720 --> 00:21:57,320 E poi, quando sono riuscito, 275 00:21:58,040 --> 00:22:01,080 ho voluto cancellare tante cose del passato. 276 00:22:02,320 --> 00:22:03,360 E quel vecchio? 277 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 "Vecchio." 278 00:22:04,960 --> 00:22:07,400 È il mio avvocato e mi ha aiutato a rintracciare Valentina. 279 00:22:07,680 --> 00:22:10,800 Vedi, io in tutti questi anni non ho mai chiesto il divorzio. 280 00:22:11,240 --> 00:22:13,520 Perché pensavo non mi sarebbe mai servito, 281 00:22:14,360 --> 00:22:16,920 finché non ho incontrato te. 282 00:22:18,520 --> 00:22:21,120 Che sei la persona più speciale di questo mondo. 283 00:22:21,320 --> 00:22:22,840 E lo champagnino? 284 00:22:23,120 --> 00:22:27,040 E lo champagnino serviva a festeggiare. 285 00:22:28,200 --> 00:22:31,240 Perché, da oggi, sono un uomo libero di… 286 00:22:31,360 --> 00:22:34,240 Di? No, no, no! Ti prego, non lo fare! 287 00:22:34,360 --> 00:22:35,520 Sì. Si fa così. 288 00:22:42,760 --> 00:22:43,880 Mi vuoi sposare? 289 00:22:51,880 --> 00:22:53,240 Sì, va bene, dai. 290 00:22:53,400 --> 00:22:54,520 [acclamazioni] 291 00:22:57,400 --> 00:22:58,960 Mi sei mancato tanto! 292 00:22:59,680 --> 00:23:02,200 Non sono neanche 24 ore che non ci vediamo. 293 00:23:02,760 --> 00:23:04,600 Sei una merda. 294 00:23:05,600 --> 00:23:06,960 Anzi, il Merda. 295 00:23:07,760 --> 00:23:09,200 E io sono la signora Merda. 296 00:23:10,200 --> 00:23:11,200 Là. 297 00:23:12,800 --> 00:23:13,800 Wow! 298 00:23:28,560 --> 00:23:29,560 Ehi! 299 00:23:30,200 --> 00:23:31,240 Che succede? 300 00:23:34,520 --> 00:23:35,520 Ecco… 301 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Qui… 302 00:23:39,760 --> 00:23:41,040 esattamente qui… 303 00:23:43,640 --> 00:23:45,840 la mia vita è cambiata completamente. 304 00:23:48,360 --> 00:23:50,760 Proprio in questo punto preciso 305 00:23:51,080 --> 00:23:54,120 ho ricevuto una chiamata dall'ospedale… 306 00:23:56,320 --> 00:24:02,160 in cui mi dicevano che avevano trovato dei polmoni compatibili. 307 00:24:10,400 --> 00:24:11,400 Ecco. 308 00:24:15,040 --> 00:24:16,360 Ok, ho capito. 309 00:24:18,040 --> 00:24:22,440 C'è sempre un piccolo punto di luce in fondo ad ogni buio. 310 00:24:24,880 --> 00:24:28,720 È che per me, non è sempre facile vederlo. 311 00:24:29,960 --> 00:24:31,480 Ma se tu mi dici che c'è, 312 00:24:33,480 --> 00:24:34,560 io mi fido. 313 00:24:37,720 --> 00:24:40,240 E possiamo dire che è concluso il nostro piccolo tour 314 00:24:40,320 --> 00:24:41,840 di tutti i miei posti del cuore. 315 00:24:45,720 --> 00:24:46,920 Sei stato bene? 316 00:24:59,320 --> 00:25:00,320 Sì. 317 00:25:02,400 --> 00:25:04,480 Beh, se vorrai, 318 00:25:05,560 --> 00:25:08,360 potrai portarmi anche tu in qualche posto speciale per te. 319 00:25:13,320 --> 00:25:14,320 Va bene. 320 00:25:15,960 --> 00:25:18,200 Bene, adesso c'è un'altra cosa da fare. 321 00:25:22,560 --> 00:25:24,640 - [Johnny] Ma l'anello della doccia? - [Jacopo] Sì. 322 00:25:24,760 --> 00:25:27,320 Il tuo dottore proprio non bada a spese, eh? 323 00:25:27,440 --> 00:25:29,640 Tranquillo, gli farò fare la comunione dei beni. 324 00:25:29,800 --> 00:25:33,040 Jacopino mio, non sai quanto è bello rivederti felice! 325 00:25:33,600 --> 00:25:35,120 [Johnny] Veramente. 326 00:25:35,240 --> 00:25:37,480 - [Jacopo] Grazie. - Buonasera. 327 00:25:38,120 --> 00:25:39,360 Buonasera. 328 00:25:39,440 --> 00:25:42,320 Per favore, la chiave della camera del signor Bianchi. 329 00:25:43,440 --> 00:25:46,200 - Chi? - Il signor Bianchi, certo, signorina. 330 00:25:46,400 --> 00:25:47,720 La 108. 331 00:25:48,440 --> 00:25:49,680 Grazie. 332 00:25:49,800 --> 00:25:51,880 [in napoletano] Andiamo, ragazze. 333 00:25:52,440 --> 00:25:54,200 - Arrivederci. - [donna] Ciao! 334 00:25:54,920 --> 00:25:56,480 Cos'è appena successo? 335 00:25:57,000 --> 00:26:01,480 Devi sapere che il signor Bianchi è un ospite molto assiduo, molto generoso, 336 00:26:01,560 --> 00:26:03,560 e anche molto sposato. 337 00:26:04,640 --> 00:26:08,800 E viene qui da moltissimo tempo, ogni martedì. Ricordatelo. 338 00:26:09,720 --> 00:26:12,720 Va bene, Johnny. Buona serata. 339 00:26:14,200 --> 00:26:15,200 Chi aspettiamo? 340 00:26:15,280 --> 00:26:17,680 Allora, Aurora, che hai conosciuto prima, 341 00:26:17,880 --> 00:26:21,560 poi tra poco, ci raggiunge Jacopo, che è praticamente la mia anima gemella. 342 00:26:21,880 --> 00:26:24,200 E doveva esserci anche Dario, 343 00:26:24,520 --> 00:26:26,400 che era il fidanzato di Jacopo, 344 00:26:26,720 --> 00:26:30,160 però ieri si sono lasciati dopo quasi quattro anni. 345 00:26:30,720 --> 00:26:31,720 Pesante. 346 00:26:32,120 --> 00:26:34,720 Jacopo, infatti, ci sta malissimo, poveretto! 347 00:26:34,920 --> 00:26:35,920 [Dario] Marta? 348 00:26:36,200 --> 00:26:37,200 Ciao. 349 00:26:37,280 --> 00:26:40,160 Dario, ma che ci fai qui? Guarda che Jacopo sta per arrivare. 350 00:26:40,400 --> 00:26:42,440 Lo so, siamo tornati insieme. 351 00:26:42,920 --> 00:26:45,120 Ma che cosa meravigliosa! 352 00:26:45,360 --> 00:26:47,760 Oddio, che bello, sono così contenta! 353 00:26:47,920 --> 00:26:51,000 No, sai, loro sono troppo carini per non stare insieme. 354 00:26:51,360 --> 00:26:53,800 - Dario, piacere. - Nicola. 355 00:26:54,120 --> 00:26:56,320 - Ma… posso? - Vieni qui. 356 00:26:59,480 --> 00:27:02,280 Signor Bianchi, che piacere rivederla. 357 00:27:02,360 --> 00:27:06,440 I suoi ospiti la stanno già aspettando nella sua stanza. Conosce la strada. 358 00:27:07,040 --> 00:27:09,600 Sì, certo. Grazie. 359 00:27:11,120 --> 00:27:12,520 Oh, cazzo! 360 00:27:14,160 --> 00:27:15,640 [Marta] Dario è anche il mio medico, 361 00:27:15,720 --> 00:27:18,160 ed è grazie a lui se io e te ci siamo conosciuti, 362 00:27:18,280 --> 00:27:21,360 perché è stata una sua idea quella del gruppo di sostegno. 363 00:27:21,560 --> 00:27:22,920 Anche tu sei nel gruppo? 364 00:27:23,040 --> 00:27:26,280 Sì. Giada, la terapeuta, è molto in gamba. 365 00:27:26,920 --> 00:27:29,200 Sì. Fibrosi cistica, melanoma. 366 00:27:29,800 --> 00:27:32,120 - E con chi sei in cura? - Col professor Chillemi. 367 00:27:34,000 --> 00:27:35,600 - Alle Molinette? - Si. 368 00:27:36,040 --> 00:27:37,040 Ragazzi! 369 00:27:38,400 --> 00:27:39,400 Notizia bomba. 370 00:27:40,880 --> 00:27:43,800 Aurora, vieni anche tu? Vieni, vieni, vieni! 371 00:27:44,440 --> 00:27:46,080 Ho aspettato te per dirglielo. 372 00:27:46,600 --> 00:27:48,560 Ah, già! C'è anche quella notizia, sì. 373 00:27:48,920 --> 00:27:50,720 La settimana prossima ci sposiamo. 374 00:27:51,480 --> 00:27:54,680 - Sì. Ma la notizia bomba è un'altra. - Oddio, ma vi sposate? 375 00:27:55,080 --> 00:27:58,160 Ragazzi, auguri! È una notizia bellissima! 376 00:27:58,360 --> 00:28:00,480 [Aurora] Dobbiamo festeggiare. Fulvio? 377 00:28:00,680 --> 00:28:03,120 Ci porteresti uno champagnino, per favore? 378 00:28:03,200 --> 00:28:04,240 - Sì, arriva. - Grazie. 379 00:28:04,920 --> 00:28:06,720 Offre la casa, che tanto Omar non c'è. 380 00:28:06,840 --> 00:28:08,600 E ti credo! Lo so io dov'è. 381 00:28:09,640 --> 00:28:10,640 Dove? 382 00:28:12,120 --> 00:28:13,440 All'orgia del martedì. 383 00:28:14,360 --> 00:28:15,360 [insieme] Cioè? 384 00:28:16,280 --> 00:28:18,960 Pensavo fosse soltanto una leggenda metropolitana, 385 00:28:19,200 --> 00:28:23,760 ma, a quanto pare, Omar prenota una stanza in hotel ogni martedì, 386 00:28:23,920 --> 00:28:26,520 per una notte soltanto, con un'identità falsa. 387 00:28:27,560 --> 00:28:30,160 C'ho visto salire almeno quattro escort. 388 00:28:31,520 --> 00:28:33,040 - Ma che cosa stai dicendo? - Sì. 389 00:28:33,120 --> 00:28:34,800 La cameriera ai piani non aveva parole 390 00:28:34,880 --> 00:28:37,040 per descrivere lo schifo che trova la mattina. 391 00:28:38,920 --> 00:28:40,840 Che pezzo di merda. 392 00:28:42,560 --> 00:28:43,880 Facciamogli un video. 393 00:28:48,240 --> 00:28:49,680 Se Omar ha un video, 394 00:28:50,800 --> 00:28:52,440 anche tu ne devi avere uno. 395 00:28:54,400 --> 00:28:56,720 Vuoi filmare l'orgia del martedì? 396 00:28:58,960 --> 00:28:59,960 Sì. 397 00:29:01,400 --> 00:29:02,920 Sei diabolica. 398 00:29:03,680 --> 00:29:06,880 Ragazzi, credo sia un po' illegale. 399 00:29:07,040 --> 00:29:09,120 Beh, non più dell'estorsione, direi. 400 00:29:12,120 --> 00:29:14,880 - Ci sto. - Allora è deciso. 401 00:29:16,440 --> 00:29:18,840 Martedì prossimo entriamo in azione. 402 00:29:20,960 --> 00:29:24,120 Ragazze, all'orgia del martedì. 403 00:29:31,240 --> 00:29:32,760 Ma tu chi cazzo sei? 404 00:29:33,000 --> 00:29:34,200 Lui è Nicola. 405 00:29:36,880 --> 00:29:39,280 - Ah, Nicola! - [Marta] Eh! 406 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 Nicola. 407 00:29:44,160 --> 00:29:47,680 Mi spiace che la cosa di Omar abbia tolto importanza al nostro matrimonio. 408 00:29:48,440 --> 00:29:51,040 Dici? Ha tolto importanza? No… 409 00:29:51,560 --> 00:29:54,400 Martedì era solo il giorno in cui avevamo deciso di sposarci. 410 00:29:55,160 --> 00:29:57,160 Hai ragione, amore! Scusa. 411 00:29:59,080 --> 00:30:02,560 Però alla fine è più semplice spostare un matrimonio che un'orgia, che dici? 412 00:30:03,720 --> 00:30:04,760 Che coglione! 413 00:30:14,080 --> 00:30:17,600 - Che ha combinato Marta, stavolta? - Beh, si è messa con Nicola. 414 00:30:18,080 --> 00:30:21,080 - Beh? A me sembra veramente… - Una tragedia. 415 00:30:22,040 --> 00:30:25,120 Con tutto quello che avete passato, finalmente una cosa positiva. 416 00:30:25,200 --> 00:30:27,960 Non lo so. Sarà intuito, non mi piace. 417 00:30:28,720 --> 00:30:30,680 - E poi è malato. - Anche lei. 418 00:30:31,040 --> 00:30:34,440 Sì, ma se da un momento all'altro dovesse peggiorare e rimanerci secco, 419 00:30:34,640 --> 00:30:39,080 per Marta sarebbe la stangata finale, il colpo di grazia. Soffrirebbe troppo. 420 00:30:41,520 --> 00:30:43,440 - Dario. - Che c'è? 421 00:30:44,360 --> 00:30:46,640 No, vabbè, niente, niente. 422 00:30:47,120 --> 00:30:48,400 No, adesso me lo dici. 423 00:30:48,920 --> 00:30:51,240 È per una cosa che aveva detto lui prima, che… 424 00:30:52,240 --> 00:30:55,920 il professor Chillemi è il suo medico alle Molinette. 425 00:30:56,360 --> 00:30:59,480 - E quindi? - Ha avuto un infarto un anno fa. 426 00:30:59,960 --> 00:31:01,520 Vabbè, ma magari lavora ancora. 427 00:31:03,400 --> 00:31:05,080 - A meno che non sia morto. - Morto. 428 00:31:07,200 --> 00:31:10,360 Vabbè, dai, ci saranno altri medici Chillemi alle Molinette. 429 00:31:12,120 --> 00:31:13,160 Può darsi. 430 00:31:15,280 --> 00:31:18,600 [registrazione di Federica] Ecco. Su questa cosa della fiducia, fatti dire che… 431 00:31:18,960 --> 00:31:22,360 io ho capito che non esiste un modo di essere felici senza rischiare, 432 00:31:23,280 --> 00:31:26,840 quindi trova la persona giusta e fidati. 433 00:31:27,440 --> 00:31:30,120 Questo ti direi, se oggi potessi ascoltarmi. 434 00:31:30,240 --> 00:31:31,560 Ti voglio bene, amica mia. 435 00:31:32,960 --> 00:31:35,600 [suona "Please don't stop" di Elephanz] 436 00:32:28,720 --> 00:32:29,720 [gemiti] 437 00:32:35,560 --> 00:32:36,560 [gemiti] 438 00:32:40,800 --> 00:32:42,080 [gemiti] 32664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.