Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,960 --> 00:00:20,680
[suona "Sul più bello" di Svegliaginevra]
2
00:02:34,840 --> 00:02:36,520
[rintocchi di campane]
3
00:02:50,680 --> 00:02:51,680
Andiamo, amore.
4
00:03:08,960 --> 00:03:10,440
Era l'adulta tra i tre.
5
00:03:12,920 --> 00:03:14,200
Vorrà dire che adesso…
6
00:03:15,200 --> 00:03:16,880
tu sarai l'adulto per Marta
7
00:03:18,520 --> 00:03:20,680
e Marta lo sarà per te. Vieni qui.
8
00:03:30,040 --> 00:03:31,280
Dov'è Marta?
9
00:03:37,360 --> 00:03:38,800
[battito cardiaco]
10
00:03:41,360 --> 00:03:42,360
[battito cardiaco]
11
00:03:43,840 --> 00:03:44,840
[voce ovattata] Andiamo?
12
00:03:48,200 --> 00:03:49,800
- Andiamo, Marta.
- [sottovoce] Vieni.
13
00:04:00,480 --> 00:04:01,600
Marta.
14
00:04:05,480 --> 00:04:06,480
Noi…
15
00:04:07,480 --> 00:04:08,640
ti aspettiamo alla macchina.
16
00:04:18,360 --> 00:04:19,480
Ehi!
17
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Sei venuto apposta dalla Danimarca.
18
00:04:25,080 --> 00:04:27,160
Federica lo avrebbe apprezzato.
19
00:04:28,840 --> 00:04:30,400
Ti voleva bene, sai?
20
00:04:31,680 --> 00:04:33,320
[voce tremante] Lo so.
21
00:04:37,640 --> 00:04:39,520
- Posso fare qualcosa?
- [voce tremante] No.
22
00:04:41,560 --> 00:04:42,680
Marta! Aspetta!
23
00:04:42,800 --> 00:04:44,520
Dovevo andarmene prima io!
24
00:04:45,640 --> 00:04:46,960
Era scritto, cazzo.
25
00:04:48,720 --> 00:04:51,080
Ti rendi conto? Era la mia Federica!
26
00:04:54,160 --> 00:04:55,640
Mi manca un pezzo.
27
00:04:57,800 --> 00:05:00,200
L'ultima volta che l'ho vista,
sai di chi abbiamo parlato?
28
00:05:03,840 --> 00:05:04,840
Di te.
29
00:05:05,880 --> 00:05:08,080
Di quanto tu sia il fulcro di tutti noi.
30
00:05:08,680 --> 00:05:10,320
Di quanta forza le hai dato nella vita,
31
00:05:10,400 --> 00:05:13,800
di quanto ti amasse profondamente.
Perché lei ti amava follemente, Marta.
32
00:05:14,440 --> 00:05:16,600
Le hai cambiato la vita,
l'hai fatto con tutti noi.
33
00:05:20,040 --> 00:05:21,600
E adesso gliel'ho tolta.
34
00:05:32,400 --> 00:05:33,840
[musica in sottofondo]
35
00:05:37,840 --> 00:05:39,280
[ronzio elettrico]
36
00:05:43,440 --> 00:05:44,880
[ronzio elettrico]
37
00:05:49,200 --> 00:05:50,640
[ronzio elettrico]
38
00:05:57,280 --> 00:05:58,400
Bene arrivata.
39
00:05:58,480 --> 00:05:59,480
[ronzio elettrico]
40
00:05:59,560 --> 00:06:01,240
Beh, che facciamo? Ci diamo una mossa?
41
00:06:01,680 --> 00:06:03,360
Il tuo turno inizia tra quindici minuti.
42
00:06:05,200 --> 00:06:06,640
[battito cardiaco]
43
00:06:15,880 --> 00:06:17,320
[battito cardiaco]
44
00:06:30,840 --> 00:06:34,840
Buongiorno carissimo, un'informazione.
Secondo lei, se dovessimo scegliere,
45
00:06:34,960 --> 00:06:38,600
è meglio Venaria o Rivoli?
Sa, perché abbiamo un giorno solo e…
46
00:06:38,680 --> 00:06:41,120
[voce ovattata] Tra l'altro,
qual è più distante, Venaria…
47
00:06:41,200 --> 00:06:45,600
Che faccia! Sai che sei
ancora più sexy, con quel muso?
48
00:06:48,600 --> 00:06:49,600
Che spreco!
49
00:06:49,760 --> 00:06:50,840
[battito cardiaco]
50
00:06:50,920 --> 00:06:51,920
[Omar] Che spreco.
51
00:06:52,840 --> 00:06:54,400
[Omar] Guarda che dico…
52
00:06:54,760 --> 00:06:58,120
[con voce ovattata] Ho sempre avuto
una mia teoria personale sulle lesbiche,
53
00:06:58,200 --> 00:06:59,520
sono tutte brutte.
54
00:06:59,640 --> 00:07:01,960
[Omar con voce ovattata]
Dato che nessun uomo le vuole,
55
00:07:02,040 --> 00:07:05,000
allora
si buttano sulle donne per disperazione.
56
00:07:07,000 --> 00:07:08,440
[battito cardiaco]
57
00:07:10,760 --> 00:07:12,040
[colpi di tosse]
58
00:07:30,920 --> 00:07:32,440
Mi manchi.
59
00:07:34,600 --> 00:07:38,440
Mi manchi, non ce la faccio
senza di te. Non ce la faccio.
60
00:08:14,000 --> 00:08:15,680
[vibrazioni di cellulare]
61
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
[notifiche]
62
00:08:28,800 --> 00:08:30,480
[segnale di linea libera]
63
00:08:46,960 --> 00:08:47,960
[citofono]
64
00:08:52,840 --> 00:08:54,360
[chiusura di porta]
65
00:09:01,360 --> 00:09:02,960
Oh, cazzo!
66
00:09:05,040 --> 00:09:07,720
Ecco che si prepara l'aeroplanino.
67
00:09:07,840 --> 00:09:08,840
[versetti]
68
00:09:14,600 --> 00:09:16,560
Non insistere, non ho fame.
69
00:09:22,800 --> 00:09:24,480
[colpi di tosse di Marta]
70
00:09:24,960 --> 00:09:26,440
Ti stai lasciando morire.
71
00:09:31,360 --> 00:09:32,640
A me non ci pensi?
72
00:09:33,480 --> 00:09:34,760
Certo che ci penso.
73
00:09:36,080 --> 00:09:37,880
Ti conviene starmi lontano.
74
00:09:40,080 --> 00:09:43,360
L'ultima volta che le ho parlato,
le ho detto delle cose terribili.
75
00:09:43,560 --> 00:09:44,920
E lei le ha dette a te.
76
00:09:46,480 --> 00:09:47,480
E allora?
77
00:09:51,800 --> 00:09:53,400
Ci sto male anch'io.
78
00:09:56,840 --> 00:09:58,480
Penso a lei costantemente.
79
00:10:03,240 --> 00:10:05,280
Non riesco neanche a guardarla in foto.
80
00:10:08,520 --> 00:10:10,520
Però non possiamo andare avanti così, no?
81
00:10:11,080 --> 00:10:12,960
Dobbiamo reagire in qualche modo.
82
00:10:15,080 --> 00:10:16,200
Ti prego.
83
00:10:19,560 --> 00:10:23,680
Se non avesse avuto l'incidente, noi
adesso staremmo ridendo di tutto questo.
84
00:10:27,160 --> 00:10:28,360
E quella?
85
00:10:30,480 --> 00:10:33,480
Tesoro mio, io mica ti mollo.
86
00:10:34,840 --> 00:10:36,840
Mi riprendo la mia stanza
finché non starai meglio.
87
00:10:36,920 --> 00:10:38,920
No, grazie, non è necessario.
88
00:10:44,840 --> 00:10:45,960
Si vede.
89
00:11:19,040 --> 00:11:20,400
[campanello]
90
00:11:36,880 --> 00:11:38,040
Che vuoi?
91
00:11:50,200 --> 00:11:52,400
Senti, io non so cosa ti aspetti da me.
92
00:11:55,120 --> 00:11:58,640
Vuoi che ti ringrazi per avermi riportato
gli effetti della mia migliore amica?
93
00:12:01,600 --> 00:12:03,720
Ti ho portato gli effetti
della mia fidanzata.
94
00:12:05,200 --> 00:12:07,040
La persona più importante della mia vita.
95
00:12:08,200 --> 00:12:10,280
L'unica con cui
ho pensato al "per sempre".
96
00:12:11,600 --> 00:12:14,600
Beh, se era così importante,
allora perché ti liberi delle sue cose?
97
00:12:20,280 --> 00:12:21,960
Perché c'eri prima tu.
98
00:12:23,800 --> 00:12:25,880
Ci sei sempre stata prima tu.
99
00:12:27,600 --> 00:12:29,200
Quando le ho chiesto di sposarmi,
100
00:12:29,400 --> 00:12:31,600
io sapevo che avrei sposato
anche te e Jacopo.
101
00:12:32,720 --> 00:12:36,920
Sapevo che l'avresti presa male
e che avresti provato a farci lasciare.
102
00:12:37,440 --> 00:12:38,840
Ok.
103
00:12:39,280 --> 00:12:43,040
Quindi sei venuta a dirmi che sono
una stronza egocentrica egoriferita?
104
00:12:43,160 --> 00:12:45,320
Perfetto, l'hai detto.
Adesso te ne puoi anche andare.
105
00:12:47,440 --> 00:12:48,480
Aspetta.
106
00:12:49,800 --> 00:12:51,520
Ma tu che cazzo ne sai di me?
107
00:12:51,920 --> 00:12:54,040
Di quanto io sappia essere
il mio peggior nemico,
108
00:12:54,120 --> 00:12:56,640
di quanto Jacopo e Federica
siano stati indispensabili
109
00:12:56,760 --> 00:12:59,840
per evitare che mi buttassi
sotto un treno. Di quanto Federica,
110
00:12:59,960 --> 00:13:03,280
la mia Federica, mi abbia aiutato
ad uscire dal mio buio.
111
00:13:03,360 --> 00:13:04,560
E invece lo so!
112
00:13:04,680 --> 00:13:07,520
So tutto, perché mi parlava
di te fino allo sfinimento.
113
00:13:07,800 --> 00:13:10,760
"Marta ha detto… Marta ha fatto…"
E che due coglioni, Marta!
114
00:13:11,480 --> 00:13:13,640
Fede pensava che tu fossi forte,
115
00:13:14,120 --> 00:13:17,480
- ma a me non lo sembri per niente.
- Ma come cazzo ti permetti?
116
00:13:18,400 --> 00:13:19,920
Sei una stronza!
117
00:13:21,120 --> 00:13:23,480
Perché odiava essere chiamata "Fede".
118
00:13:23,640 --> 00:13:28,280
E io ho pregato, ho pregato
e implorato che voi due vi lasciaste.
119
00:13:28,720 --> 00:13:30,760
E se lei ti sentisse parlare così,
120
00:13:30,920 --> 00:13:33,000
ti darebbe un bel calcio in culo!
121
00:13:34,800 --> 00:13:37,120
Al tuo compleanno hai detto
che volevi crescere, no?
122
00:13:37,360 --> 00:13:38,840
Perché cazzo non lo fai?
123
00:13:40,240 --> 00:13:41,440
Vaffanculo.
124
00:13:42,560 --> 00:13:43,880
Vaffanculo tu.
125
00:13:45,160 --> 00:13:46,680
Adesso che Federica non c'è più,
126
00:13:47,800 --> 00:13:50,760
impara da sola a salvarti,
stronza egoista.
127
00:13:55,920 --> 00:13:56,960
[Marta grida]
128
00:13:57,480 --> 00:13:59,200
[Aurora] Oddio! Che cazzo!
129
00:14:00,760 --> 00:14:02,320
[versi di lotta]
130
00:14:04,160 --> 00:14:05,440
[vetri infranti]
131
00:14:13,400 --> 00:14:14,400
Oddio.
132
00:14:19,680 --> 00:14:20,680
No!
133
00:14:29,040 --> 00:14:30,040
Tregua?
134
00:14:49,000 --> 00:14:50,360
[versi di lotta]
135
00:15:00,200 --> 00:15:01,920
Quindi ha sospeso la terapia?
136
00:15:04,480 --> 00:15:06,000
Si sente in colpa.
137
00:15:09,040 --> 00:15:12,320
La sindrome del sopravvissuto
è molto comune.
138
00:15:14,120 --> 00:15:16,560
Come facciamo a costringerla
a riprendere la terapia?
139
00:15:17,440 --> 00:15:18,960
Non la si può costringere.
140
00:15:21,880 --> 00:15:23,560
Dobbiamo cercare di convincerla.
141
00:15:25,760 --> 00:15:27,120
[pianto di Marta e Aurora]
142
00:15:32,720 --> 00:15:33,880
Ma che cazzo è successo?
143
00:15:53,480 --> 00:15:57,280
Beh, volevamo cambiare
un po' di cose, no?
144
00:15:57,760 --> 00:16:00,160
Già che siamo a metà strada,
tanto vale finire.
145
00:16:05,080 --> 00:16:06,760
[suona "Sober up" di Elephanz]
146
00:16:24,000 --> 00:16:28,120
- Scusa, ma non potevi usare la scala?
- No, così mi sento più sicura.
147
00:16:29,200 --> 00:16:30,720
Vai un po' più su, sulle punte.
148
00:16:31,600 --> 00:16:34,080
Ah, grazie!
149
00:16:41,200 --> 00:16:42,200
Ci penso io.
150
00:16:43,920 --> 00:16:45,920
[suona "Sober up" di Elephanz]
151
00:17:26,600 --> 00:17:27,920
Le sarebbe piaciuta.
152
00:18:55,840 --> 00:18:58,880
[registrazione di Federica]
Vorrei tanto che tu fossi qui con me.
153
00:18:59,720 --> 00:19:02,360
C'è troppa calmain questa casa senza di te.
154
00:19:03,920 --> 00:19:08,960
Vorrei darti i miei soliti consigli,che puntualmente non ascolti.
155
00:19:10,440 --> 00:19:12,800
Figuriamoci,fai sempre come ti pare.
156
00:19:13,560 --> 00:19:15,640
Sai cos'altro vorreiin questo momento?
157
00:19:16,400 --> 00:19:17,840
Litigare con te.
158
00:19:18,640 --> 00:19:19,640
Sì.
159
00:19:20,160 --> 00:19:21,680
Una litigata di quelle nostre,
160
00:19:21,760 --> 00:19:26,760
in cui Jacopo poi si dilegua perchésennò lo mettiamo in mezzo, ma…
161
00:19:30,440 --> 00:19:31,640
non possiamo.
162
00:19:34,080 --> 00:19:35,280
Mi manchi.
163
00:19:37,360 --> 00:19:39,200
Mi manchi così tanto che…
164
00:19:40,520 --> 00:19:42,640
Che ho iniziato anche a fare le liste.
165
00:19:42,720 --> 00:19:44,400
[risate di Federica dalla registrazione]
166
00:19:46,360 --> 00:19:52,520
[Federica] Pensavo di esserepreparata all'evenienza che tu…
167
00:19:55,240 --> 00:19:56,440
Ma ora no.
168
00:19:58,600 --> 00:19:59,920
Non sono pronta.
169
00:20:02,320 --> 00:20:05,800
Posso solo guardarti attraversoquel cazzo di vetro in ospedale.
170
00:20:09,400 --> 00:20:12,120
Allora, ho comprato questo registratore.
171
00:20:13,320 --> 00:20:16,560
Per parlare con te.Una volta al giorno.
172
00:20:17,600 --> 00:20:20,200
Lo so, è una cosa stupida.
173
00:20:22,080 --> 00:20:26,760
Vedi di riprenderti,perché devi riprenderti,
174
00:20:27,960 --> 00:20:30,240
non puoi mica andartenequando cavolo ti pare!
175
00:20:31,680 --> 00:20:33,480
Noi abbiamo bisogno di te.
176
00:20:35,520 --> 00:20:36,960
Ti voglio bene.
177
00:20:56,880 --> 00:20:59,400
Teneva una sorta di diario,
178
00:21:00,920 --> 00:21:03,600
che aveva iniziato
durante la tua ultima crisi.
179
00:21:05,200 --> 00:21:08,280
Diceva che era un modo
per parlarti quando eri in coma.
180
00:21:16,960 --> 00:21:18,720
Non ne sapevo niente.
181
00:21:20,760 --> 00:21:22,160
Nemmeno io.
182
00:21:25,920 --> 00:21:27,200
Respiro profondo.
183
00:21:49,280 --> 00:21:50,360
Rivestiti.
184
00:22:01,880 --> 00:22:04,440
Lo so di non essere la paziente dell'anno!
185
00:22:04,880 --> 00:22:07,040
Hai rischiato seriamente di morire, Marta.
186
00:22:08,360 --> 00:22:11,320
Beh, sai anche che, quando mi metto
qualcosa in testa, di solito ci riesco.
187
00:22:11,640 --> 00:22:13,320
Ma la smetti di scherzarci su?
188
00:22:15,080 --> 00:22:17,000
Hai delle persone che ti vogliono bene,
189
00:22:17,400 --> 00:22:20,120
se non lo vuoi fare per te stessa,
almeno fallo per loro.
190
00:22:21,560 --> 00:22:23,520
Ok, messaggio ricevuto.
191
00:22:28,480 --> 00:22:31,480
È un gruppo di sostegno
di persone con malattie terminali.
192
00:22:32,120 --> 00:22:35,360
Si incontrano due volte a settimana,
qui, in ospedale.
193
00:22:39,800 --> 00:22:42,880
E vuoi che ci vada per spiegargli
come si convive con la malattia?
194
00:22:43,040 --> 00:22:44,040
No.
195
00:22:44,600 --> 00:22:46,560
Credo che ti potrebbe far molto bene.
196
00:22:48,080 --> 00:22:51,720
Ma io sto benissimo, grazie del pensiero.
197
00:23:03,760 --> 00:23:06,720
Scusa, scusa! Ciao.
198
00:23:08,160 --> 00:23:11,520
È che una cliente svizzera
aveva perso la dentiera
199
00:23:11,600 --> 00:23:13,760
ed era convinta che l'avesse
presa una delle ragazze.
200
00:23:14,080 --> 00:23:16,400
Ho dovuto controllare
in bocca a sette cameriere diverse,
201
00:23:16,480 --> 00:23:18,280
davanti a lei, perché non ci credeva.
202
00:23:20,960 --> 00:23:22,200
Come sei elegante!
203
00:23:23,360 --> 00:23:25,440
Oggi sono quattro anni
che stiamo insieme.
204
00:23:26,760 --> 00:23:29,040
Cazzo, scusami!
205
00:23:33,280 --> 00:23:36,600
Con tutto quello che è successo,
mi sono completamente dimenticato.
206
00:23:40,400 --> 00:23:42,200
Sono ridotto uno straccio.
207
00:23:42,800 --> 00:23:44,360
Sei il mio straccio preferito.
208
00:23:45,760 --> 00:23:47,160
- Cretino.
- Ecco.
209
00:23:50,040 --> 00:23:51,040
Cos'è?
210
00:23:51,360 --> 00:23:52,480
[battuta muta]
211
00:23:53,760 --> 00:23:54,760
Aprilo.
212
00:24:12,840 --> 00:24:14,080
Le cuffiette!
213
00:24:18,240 --> 00:24:19,320
Ma grazie.
214
00:24:20,240 --> 00:24:21,240
Oddio.
215
00:24:22,280 --> 00:24:23,440
Sembri sollevato.
216
00:24:24,640 --> 00:24:25,640
No.
217
00:24:26,120 --> 00:24:28,120
Pensavi ci fosse
un anello di fidanzamento?
218
00:24:28,320 --> 00:24:30,400
Ma va', no.
219
00:24:30,880 --> 00:24:31,880
Ok, sì.
220
00:24:32,480 --> 00:24:33,480
Tranquillo.
221
00:24:34,120 --> 00:24:35,720
Lo so come la pensi.
222
00:24:36,000 --> 00:24:39,200
Ma… e con Marta? Com'è andata?
223
00:24:41,120 --> 00:24:43,840
Quando le ho proposto il gruppo
di sostegno mi ha riso in faccia.
224
00:24:44,800 --> 00:24:45,920
Le servirebbe.
225
00:24:46,120 --> 00:24:48,440
Io non so che altro dirle,
per convincerla.
226
00:24:53,760 --> 00:24:55,280
Serve un'azione coordinata.
227
00:24:58,520 --> 00:24:59,760
Ci penso io.
228
00:25:15,160 --> 00:25:17,840
[Marta] No! Mettetemi giù!
229
00:25:17,960 --> 00:25:18,960
Staccati!
230
00:25:23,200 --> 00:25:24,880
No, no, no!
231
00:25:38,160 --> 00:25:40,360
Mi avete messo la sicura per bambini?
232
00:25:40,800 --> 00:25:42,240
Direi che abbiamo fatto bene.
233
00:25:42,640 --> 00:25:44,360
Ma voi due siete pazzi!
234
00:25:45,640 --> 00:25:46,720
Aprite subito.
235
00:25:47,880 --> 00:25:49,080
Aprite subito!
236
00:25:50,960 --> 00:25:52,560
Non respiro, mi manca l'aria.
237
00:25:52,640 --> 00:25:55,200
Mi manca l'aria, non respiro!
Non respiro, mi manca l'aria!
238
00:25:55,280 --> 00:25:58,680
Mi manca l'aria, non respiro.
Aprite subito questa porta!
239
00:26:06,440 --> 00:26:08,320
- Che ti avevo detto?
- Andiamo.
240
00:26:13,920 --> 00:26:15,400
Non ci hai dato alternative.
241
00:26:15,480 --> 00:26:18,040
Beh, visto che c'eravate,
potevate anche imbavagliarmi
242
00:26:18,120 --> 00:26:21,120
- e mettermi un cappuccio in testa.
- Io l'avevo proposto.
243
00:26:29,440 --> 00:26:31,160
Dove mi state portando?
244
00:26:56,440 --> 00:26:57,560
Siete seri?
245
00:26:58,520 --> 00:26:59,760
Ti aspettiamo qui.
246
00:27:23,480 --> 00:27:26,640
Allora? Come l'ha presa?
247
00:27:29,200 --> 00:27:31,280
Oggi abbiamo due nuove reclute,
248
00:27:31,360 --> 00:27:34,080
quindi direi di iniziare
subito con le presentazioni.
249
00:27:34,960 --> 00:27:36,160
Chi vuole cominciare?
250
00:27:38,240 --> 00:27:39,360
Comincio io?
251
00:27:40,320 --> 00:27:41,480
Sono Luciana.
252
00:27:41,560 --> 00:27:43,640
- Sono Monica.
- Federico.
253
00:27:43,760 --> 00:27:47,120
Angela, deformazione
della valvola aortica.
254
00:27:47,280 --> 00:27:49,560
Giuseppe. Corea di Huntington.
255
00:27:49,680 --> 00:27:51,400
Tumore alla tiroide, stadio quattro.
256
00:27:51,480 --> 00:27:54,160
Tumore al seno, per ora in remissione.
257
00:27:54,240 --> 00:27:56,480
Sarei dovuta partire come
missionaria per il Mozambico.
258
00:27:56,560 --> 00:27:58,360
Sono qui per trovare la mia anima gemella.
259
00:27:58,560 --> 00:28:01,800
Osteosarcoma. E…
sono un Transformer.
260
00:28:02,040 --> 00:28:05,960
Ho dovuto fare una mastectomia,
non è stato facile.
261
00:28:06,080 --> 00:28:10,400
Mi sto allenando per le gare paralimpiche,
atletica leggera.
262
00:28:10,520 --> 00:28:14,280
È una malattia genetica molto rara,
simile al Parkinson.
263
00:28:14,400 --> 00:28:15,600
[sbattere di porta]
264
00:28:15,720 --> 00:28:16,880
[uomo] Scusate il ritardo.
265
00:28:19,800 --> 00:28:24,560
[Giuseppe] Sono un papà e un musicista,
in ordine di importanza.
266
00:28:25,920 --> 00:28:28,720
Mirko, leucemia mieloide acuta.
267
00:28:29,160 --> 00:28:31,920
Non me ne frega niente di voi
e di questo gruppo per sfigati.
268
00:28:32,360 --> 00:28:34,360
Sono qui solo perché
mi hanno obbligato i miei.
269
00:28:35,600 --> 00:28:39,720
Ok. Mirko, ti andrebbe
di dirci come ti senti?
270
00:28:39,840 --> 00:28:40,880
No.
271
00:28:42,520 --> 00:28:44,440
[Giada] E di condividere
la tua esperienza?
272
00:28:44,640 --> 00:28:45,680
Zero.
273
00:28:46,880 --> 00:28:49,680
Va bene. Quando ti sentirai,
noi siamo qua.
274
00:28:51,520 --> 00:28:53,120
Prego, Marta, parlaci di te.
275
00:28:58,240 --> 00:28:59,920
Ciao, sono Marta.
276
00:29:01,440 --> 00:29:03,680
Anch'io me ne tornerei
volentieri a casa,
277
00:29:05,960 --> 00:29:08,000
ma i miei amici stanno
piantonando la porta.
278
00:29:09,880 --> 00:29:11,880
Sono malata di fibrosi cistica.
279
00:29:12,800 --> 00:29:14,800
Ho subito un trapianto di polmoni
280
00:29:15,880 --> 00:29:18,360
e non so quanti anni mi restano
ma non sono molti!
281
00:29:21,840 --> 00:29:24,600
Senza offesa,
ma a me non frega proprio nulla di voi.
282
00:29:24,920 --> 00:29:27,400
[Marta] Io non ho bisogno
di un gruppo di estranei che mi dica
283
00:29:27,480 --> 00:29:28,840
che il bicchiere è mezzo pieno.
284
00:29:28,920 --> 00:29:31,400
Ragazzi, noi il bicchiere nemmeno
ce l'abbiamo in dotazione.
285
00:29:32,120 --> 00:29:33,720
Abbiamo la data di scadenza.
286
00:29:35,160 --> 00:29:38,920
E, nonostante questo, potremmo essere
colpiti da un fulmine o morire in un…
287
00:29:43,360 --> 00:29:46,000
O chissà che altro.
288
00:29:48,200 --> 00:29:51,480
A me sembra che non te ne freghi
niente di te stessa, più che di noi.
289
00:29:52,080 --> 00:29:55,840
Ti senti tanto risolta?
Non vuoi venire? Non venire.
290
00:29:55,960 --> 00:29:57,560
Non sentiremo la tua mancanza.
291
00:29:58,640 --> 00:30:00,160
Avanti il prossimo.
292
00:30:01,760 --> 00:30:06,720
Ragazzi, questo è uno spazio
non giudicante,
293
00:30:06,880 --> 00:30:08,920
in cui siamo liberi di esprimerci.
294
00:30:09,320 --> 00:30:12,360
Ok? Non c'è un modo giusto
o sbagliato di reagire alle difficoltà.
295
00:30:12,760 --> 00:30:15,520
[Giada] Non siete obbligati a condividere,
se non vi va di farlo.
296
00:30:15,920 --> 00:30:19,160
Però ricordiamoci che,
anche solo ascoltando,
297
00:30:19,280 --> 00:30:21,640
noi per qualcuno stiamo
già facendo la differenza.
298
00:30:23,040 --> 00:30:27,200
Ok? Direi che a questo punto il tempo
a nostra disposizione è finito.
299
00:30:27,360 --> 00:30:28,520
Grazie a tutti.
300
00:30:29,800 --> 00:30:32,880
Nicola, se per te va bene,
ci racconterai di te la prossima volta.
301
00:30:34,440 --> 00:30:35,440
[Giada] A lunedì.
302
00:30:36,440 --> 00:30:37,920
- [Federico] Ciao.
- [Giuseppe] Ciao.
303
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
[Giuseppe] Ciao.
304
00:30:39,880 --> 00:30:42,600
[Federico] Luciana, tu che fai?
Vieni con me?
305
00:30:42,680 --> 00:30:45,480
[Luciana] Sì, aspetta che prendo la borsa.
306
00:30:46,880 --> 00:30:50,880
Marta, se ti andrà di tornare,
noi ti aspettiamo.
307
00:30:52,200 --> 00:30:53,880
Come se avessi accettato, grazie.
308
00:30:54,320 --> 00:30:56,680
Peccato, perché sembri
una che ha un sacco di cose da dire.
309
00:31:20,960 --> 00:31:25,200
Amore? Scusa per il ritardo,
non ci siamo capiti con tuo padre.
310
00:31:26,520 --> 00:31:28,440
Non esagerare, ti prego,
con quel pallone.
311
00:31:30,480 --> 00:31:33,200
Mamma, oggi è giovedì.
312
00:31:33,640 --> 00:31:36,560
- E il giovedì la squadra si allena.
- Lo so, amore, lo so.
313
00:31:36,840 --> 00:31:38,080
Ne abbiamo già parlato.
314
00:31:39,800 --> 00:31:42,120
Dai, che un giorno ci torni
anche tu ad allenarti con loro.
315
00:31:42,200 --> 00:31:43,240
Certo.
316
00:32:34,920 --> 00:32:36,200
[segnale di linea libera]
317
00:32:36,280 --> 00:32:38,480
Risponde il servizio di segreteria telef…
318
00:32:47,920 --> 00:32:49,600
[suona "Holly" di Estrels]
319
00:33:38,680 --> 00:33:42,640
[registrazione di Federica]
Ho un sacco di cose da raccontarti.
320
00:33:43,560 --> 00:33:47,000
Mi sa che mi piace una.Ma non come al solito.
321
00:33:47,920 --> 00:33:50,080
Mi piace sul serio.
322
00:33:51,120 --> 00:33:54,040
credo di essere diventataaddirittura romantica.
323
00:33:54,960 --> 00:33:55,960
Io!
324
00:33:56,240 --> 00:33:57,760
Te lo saresti mai immaginato?
24055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.