All language subtitles for Sul.Piu.Bello.La.Serie.S01E02.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NEUROSiS_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,960 --> 00:00:20,680 [suona "Sul più bello" di Svegliaginevra] 2 00:02:34,840 --> 00:02:36,520 [rintocchi di campane] 3 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 Andiamo, amore. 4 00:03:08,960 --> 00:03:10,440 Era l'adulta tra i tre. 5 00:03:12,920 --> 00:03:14,200 Vorrà dire che adesso… 6 00:03:15,200 --> 00:03:16,880 tu sarai l'adulto per Marta 7 00:03:18,520 --> 00:03:20,680 e Marta lo sarà per te. Vieni qui. 8 00:03:30,040 --> 00:03:31,280 Dov'è Marta? 9 00:03:37,360 --> 00:03:38,800 [battito cardiaco] 10 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 [battito cardiaco] 11 00:03:43,840 --> 00:03:44,840 [voce ovattata] Andiamo? 12 00:03:48,200 --> 00:03:49,800 - Andiamo, Marta. - [sottovoce] Vieni. 13 00:04:00,480 --> 00:04:01,600 Marta. 14 00:04:05,480 --> 00:04:06,480 Noi… 15 00:04:07,480 --> 00:04:08,640 ti aspettiamo alla macchina. 16 00:04:18,360 --> 00:04:19,480 Ehi! 17 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Sei venuto apposta dalla Danimarca. 18 00:04:25,080 --> 00:04:27,160 Federica lo avrebbe apprezzato. 19 00:04:28,840 --> 00:04:30,400 Ti voleva bene, sai? 20 00:04:31,680 --> 00:04:33,320 [voce tremante] Lo so. 21 00:04:37,640 --> 00:04:39,520 - Posso fare qualcosa? - [voce tremante] No. 22 00:04:41,560 --> 00:04:42,680 Marta! Aspetta! 23 00:04:42,800 --> 00:04:44,520 Dovevo andarmene prima io! 24 00:04:45,640 --> 00:04:46,960 Era scritto, cazzo. 25 00:04:48,720 --> 00:04:51,080 Ti rendi conto? Era la mia Federica! 26 00:04:54,160 --> 00:04:55,640 Mi manca un pezzo. 27 00:04:57,800 --> 00:05:00,200 L'ultima volta che l'ho vista, sai di chi abbiamo parlato? 28 00:05:03,840 --> 00:05:04,840 Di te. 29 00:05:05,880 --> 00:05:08,080 Di quanto tu sia il fulcro di tutti noi. 30 00:05:08,680 --> 00:05:10,320 Di quanta forza le hai dato nella vita, 31 00:05:10,400 --> 00:05:13,800 di quanto ti amasse profondamente. Perché lei ti amava follemente, Marta. 32 00:05:14,440 --> 00:05:16,600 Le hai cambiato la vita, l'hai fatto con tutti noi. 33 00:05:20,040 --> 00:05:21,600 E adesso gliel'ho tolta. 34 00:05:32,400 --> 00:05:33,840 [musica in sottofondo] 35 00:05:37,840 --> 00:05:39,280 [ronzio elettrico] 36 00:05:43,440 --> 00:05:44,880 [ronzio elettrico] 37 00:05:49,200 --> 00:05:50,640 [ronzio elettrico] 38 00:05:57,280 --> 00:05:58,400 Bene arrivata. 39 00:05:58,480 --> 00:05:59,480 [ronzio elettrico] 40 00:05:59,560 --> 00:06:01,240 Beh, che facciamo? Ci diamo una mossa? 41 00:06:01,680 --> 00:06:03,360 Il tuo turno inizia tra quindici minuti. 42 00:06:05,200 --> 00:06:06,640 [battito cardiaco] 43 00:06:15,880 --> 00:06:17,320 [battito cardiaco] 44 00:06:30,840 --> 00:06:34,840 Buongiorno carissimo, un'informazione. Secondo lei, se dovessimo scegliere, 45 00:06:34,960 --> 00:06:38,600 è meglio Venaria o Rivoli? Sa, perché abbiamo un giorno solo e… 46 00:06:38,680 --> 00:06:41,120 [voce ovattata] Tra l'altro, qual è più distante, Venaria… 47 00:06:41,200 --> 00:06:45,600 Che faccia! Sai che sei ancora più sexy, con quel muso? 48 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 Che spreco! 49 00:06:49,760 --> 00:06:50,840 [battito cardiaco] 50 00:06:50,920 --> 00:06:51,920 [Omar] Che spreco. 51 00:06:52,840 --> 00:06:54,400 [Omar] Guarda che dico… 52 00:06:54,760 --> 00:06:58,120 [con voce ovattata] Ho sempre avuto una mia teoria personale sulle lesbiche, 53 00:06:58,200 --> 00:06:59,520 sono tutte brutte. 54 00:06:59,640 --> 00:07:01,960 [Omar con voce ovattata] Dato che nessun uomo le vuole, 55 00:07:02,040 --> 00:07:05,000 allora si buttano sulle donne per disperazione. 56 00:07:07,000 --> 00:07:08,440 [battito cardiaco] 57 00:07:10,760 --> 00:07:12,040 [colpi di tosse] 58 00:07:30,920 --> 00:07:32,440 Mi manchi. 59 00:07:34,600 --> 00:07:38,440 Mi manchi, non ce la faccio senza di te. Non ce la faccio. 60 00:08:14,000 --> 00:08:15,680 [vibrazioni di cellulare] 61 00:08:17,680 --> 00:08:18,680 [notifiche] 62 00:08:28,800 --> 00:08:30,480 [segnale di linea libera] 63 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 [citofono] 64 00:08:52,840 --> 00:08:54,360 [chiusura di porta] 65 00:09:01,360 --> 00:09:02,960 Oh, cazzo! 66 00:09:05,040 --> 00:09:07,720 Ecco che si prepara l'aeroplanino. 67 00:09:07,840 --> 00:09:08,840 [versetti] 68 00:09:14,600 --> 00:09:16,560 Non insistere, non ho fame. 69 00:09:22,800 --> 00:09:24,480 [colpi di tosse di Marta] 70 00:09:24,960 --> 00:09:26,440 Ti stai lasciando morire. 71 00:09:31,360 --> 00:09:32,640 A me non ci pensi? 72 00:09:33,480 --> 00:09:34,760 Certo che ci penso. 73 00:09:36,080 --> 00:09:37,880 Ti conviene starmi lontano. 74 00:09:40,080 --> 00:09:43,360 L'ultima volta che le ho parlato, le ho detto delle cose terribili. 75 00:09:43,560 --> 00:09:44,920 E lei le ha dette a te. 76 00:09:46,480 --> 00:09:47,480 E allora? 77 00:09:51,800 --> 00:09:53,400 Ci sto male anch'io. 78 00:09:56,840 --> 00:09:58,480 Penso a lei costantemente. 79 00:10:03,240 --> 00:10:05,280 Non riesco neanche a guardarla in foto. 80 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 Però non possiamo andare avanti così, no? 81 00:10:11,080 --> 00:10:12,960 Dobbiamo reagire in qualche modo. 82 00:10:15,080 --> 00:10:16,200 Ti prego. 83 00:10:19,560 --> 00:10:23,680 Se non avesse avuto l'incidente, noi adesso staremmo ridendo di tutto questo. 84 00:10:27,160 --> 00:10:28,360 E quella? 85 00:10:30,480 --> 00:10:33,480 Tesoro mio, io mica ti mollo. 86 00:10:34,840 --> 00:10:36,840 Mi riprendo la mia stanza finché non starai meglio. 87 00:10:36,920 --> 00:10:38,920 No, grazie, non è necessario. 88 00:10:44,840 --> 00:10:45,960 Si vede. 89 00:11:19,040 --> 00:11:20,400 [campanello] 90 00:11:36,880 --> 00:11:38,040 Che vuoi? 91 00:11:50,200 --> 00:11:52,400 Senti, io non so cosa ti aspetti da me. 92 00:11:55,120 --> 00:11:58,640 Vuoi che ti ringrazi per avermi riportato gli effetti della mia migliore amica? 93 00:12:01,600 --> 00:12:03,720 Ti ho portato gli effetti della mia fidanzata. 94 00:12:05,200 --> 00:12:07,040 La persona più importante della mia vita. 95 00:12:08,200 --> 00:12:10,280 L'unica con cui ho pensato al "per sempre". 96 00:12:11,600 --> 00:12:14,600 Beh, se era così importante, allora perché ti liberi delle sue cose? 97 00:12:20,280 --> 00:12:21,960 Perché c'eri prima tu. 98 00:12:23,800 --> 00:12:25,880 Ci sei sempre stata prima tu. 99 00:12:27,600 --> 00:12:29,200 Quando le ho chiesto di sposarmi, 100 00:12:29,400 --> 00:12:31,600 io sapevo che avrei sposato anche te e Jacopo. 101 00:12:32,720 --> 00:12:36,920 Sapevo che l'avresti presa male e che avresti provato a farci lasciare. 102 00:12:37,440 --> 00:12:38,840 Ok. 103 00:12:39,280 --> 00:12:43,040 Quindi sei venuta a dirmi che sono una stronza egocentrica egoriferita? 104 00:12:43,160 --> 00:12:45,320 Perfetto, l'hai detto. Adesso te ne puoi anche andare. 105 00:12:47,440 --> 00:12:48,480 Aspetta. 106 00:12:49,800 --> 00:12:51,520 Ma tu che cazzo ne sai di me? 107 00:12:51,920 --> 00:12:54,040 Di quanto io sappia essere il mio peggior nemico, 108 00:12:54,120 --> 00:12:56,640 di quanto Jacopo e Federica siano stati indispensabili 109 00:12:56,760 --> 00:12:59,840 per evitare che mi buttassi sotto un treno. Di quanto Federica, 110 00:12:59,960 --> 00:13:03,280 la mia Federica, mi abbia aiutato ad uscire dal mio buio. 111 00:13:03,360 --> 00:13:04,560 E invece lo so! 112 00:13:04,680 --> 00:13:07,520 So tutto, perché mi parlava di te fino allo sfinimento. 113 00:13:07,800 --> 00:13:10,760 "Marta ha detto… Marta ha fatto…" E che due coglioni, Marta! 114 00:13:11,480 --> 00:13:13,640 Fede pensava che tu fossi forte, 115 00:13:14,120 --> 00:13:17,480 - ma a me non lo sembri per niente. - Ma come cazzo ti permetti? 116 00:13:18,400 --> 00:13:19,920 Sei una stronza! 117 00:13:21,120 --> 00:13:23,480 Perché odiava essere chiamata "Fede". 118 00:13:23,640 --> 00:13:28,280 E io ho pregato, ho pregato e implorato che voi due vi lasciaste. 119 00:13:28,720 --> 00:13:30,760 E se lei ti sentisse parlare così, 120 00:13:30,920 --> 00:13:33,000 ti darebbe un bel calcio in culo! 121 00:13:34,800 --> 00:13:37,120 Al tuo compleanno hai detto che volevi crescere, no? 122 00:13:37,360 --> 00:13:38,840 Perché cazzo non lo fai? 123 00:13:40,240 --> 00:13:41,440 Vaffanculo. 124 00:13:42,560 --> 00:13:43,880 Vaffanculo tu. 125 00:13:45,160 --> 00:13:46,680 Adesso che Federica non c'è più, 126 00:13:47,800 --> 00:13:50,760 impara da sola a salvarti, stronza egoista. 127 00:13:55,920 --> 00:13:56,960 [Marta grida] 128 00:13:57,480 --> 00:13:59,200 [Aurora] Oddio! Che cazzo! 129 00:14:00,760 --> 00:14:02,320 [versi di lotta] 130 00:14:04,160 --> 00:14:05,440 [vetri infranti] 131 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 Oddio. 132 00:14:19,680 --> 00:14:20,680 No! 133 00:14:29,040 --> 00:14:30,040 Tregua? 134 00:14:49,000 --> 00:14:50,360 [versi di lotta] 135 00:15:00,200 --> 00:15:01,920 Quindi ha sospeso la terapia? 136 00:15:04,480 --> 00:15:06,000 Si sente in colpa. 137 00:15:09,040 --> 00:15:12,320 La sindrome del sopravvissuto è molto comune. 138 00:15:14,120 --> 00:15:16,560 Come facciamo a costringerla a riprendere la terapia? 139 00:15:17,440 --> 00:15:18,960 Non la si può costringere. 140 00:15:21,880 --> 00:15:23,560 Dobbiamo cercare di convincerla. 141 00:15:25,760 --> 00:15:27,120 [pianto di Marta e Aurora] 142 00:15:32,720 --> 00:15:33,880 Ma che cazzo è successo? 143 00:15:53,480 --> 00:15:57,280 Beh, volevamo cambiare un po' di cose, no? 144 00:15:57,760 --> 00:16:00,160 Già che siamo a metà strada, tanto vale finire. 145 00:16:05,080 --> 00:16:06,760 [suona "Sober up" di Elephanz] 146 00:16:24,000 --> 00:16:28,120 - Scusa, ma non potevi usare la scala? - No, così mi sento più sicura. 147 00:16:29,200 --> 00:16:30,720 Vai un po' più su, sulle punte. 148 00:16:31,600 --> 00:16:34,080 Ah, grazie! 149 00:16:41,200 --> 00:16:42,200 Ci penso io. 150 00:16:43,920 --> 00:16:45,920 [suona "Sober up" di Elephanz] 151 00:17:26,600 --> 00:17:27,920 Le sarebbe piaciuta. 152 00:18:55,840 --> 00:18:58,880 [registrazione di Federica] Vorrei tanto che tu fossi qui con me. 153 00:18:59,720 --> 00:19:02,360 C'è troppa calma in questa casa senza di te. 154 00:19:03,920 --> 00:19:08,960 Vorrei darti i miei soliti consigli, che puntualmente non ascolti. 155 00:19:10,440 --> 00:19:12,800 Figuriamoci, fai sempre come ti pare. 156 00:19:13,560 --> 00:19:15,640 Sai cos'altro vorrei in questo momento? 157 00:19:16,400 --> 00:19:17,840 Litigare con te. 158 00:19:18,640 --> 00:19:19,640 Sì. 159 00:19:20,160 --> 00:19:21,680 Una litigata di quelle nostre, 160 00:19:21,760 --> 00:19:26,760 in cui Jacopo poi si dilegua perché sennò lo mettiamo in mezzo, ma… 161 00:19:30,440 --> 00:19:31,640 non possiamo. 162 00:19:34,080 --> 00:19:35,280 Mi manchi. 163 00:19:37,360 --> 00:19:39,200 Mi manchi così tanto che… 164 00:19:40,520 --> 00:19:42,640 Che ho iniziato anche a fare le liste. 165 00:19:42,720 --> 00:19:44,400 [risate di Federica dalla registrazione] 166 00:19:46,360 --> 00:19:52,520 [Federica] Pensavo di essere preparata all'evenienza che tu… 167 00:19:55,240 --> 00:19:56,440 Ma ora no. 168 00:19:58,600 --> 00:19:59,920 Non sono pronta. 169 00:20:02,320 --> 00:20:05,800 Posso solo guardarti attraverso quel cazzo di vetro in ospedale. 170 00:20:09,400 --> 00:20:12,120 Allora, ho comprato questo registratore. 171 00:20:13,320 --> 00:20:16,560 Per parlare con te. Una volta al giorno. 172 00:20:17,600 --> 00:20:20,200 Lo so, è una cosa stupida. 173 00:20:22,080 --> 00:20:26,760 Vedi di riprenderti, perché devi riprenderti, 174 00:20:27,960 --> 00:20:30,240 non puoi mica andartene quando cavolo ti pare! 175 00:20:31,680 --> 00:20:33,480 Noi abbiamo bisogno di te. 176 00:20:35,520 --> 00:20:36,960 Ti voglio bene. 177 00:20:56,880 --> 00:20:59,400 Teneva una sorta di diario, 178 00:21:00,920 --> 00:21:03,600 che aveva iniziato durante la tua ultima crisi. 179 00:21:05,200 --> 00:21:08,280 Diceva che era un modo per parlarti quando eri in coma. 180 00:21:16,960 --> 00:21:18,720 Non ne sapevo niente. 181 00:21:20,760 --> 00:21:22,160 Nemmeno io. 182 00:21:25,920 --> 00:21:27,200 Respiro profondo. 183 00:21:49,280 --> 00:21:50,360 Rivestiti. 184 00:22:01,880 --> 00:22:04,440 Lo so di non essere la paziente dell'anno! 185 00:22:04,880 --> 00:22:07,040 Hai rischiato seriamente di morire, Marta. 186 00:22:08,360 --> 00:22:11,320 Beh, sai anche che, quando mi metto qualcosa in testa, di solito ci riesco. 187 00:22:11,640 --> 00:22:13,320 Ma la smetti di scherzarci su? 188 00:22:15,080 --> 00:22:17,000 Hai delle persone che ti vogliono bene, 189 00:22:17,400 --> 00:22:20,120 se non lo vuoi fare per te stessa, almeno fallo per loro. 190 00:22:21,560 --> 00:22:23,520 Ok, messaggio ricevuto. 191 00:22:28,480 --> 00:22:31,480 È un gruppo di sostegno di persone con malattie terminali. 192 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 Si incontrano due volte a settimana, qui, in ospedale. 193 00:22:39,800 --> 00:22:42,880 E vuoi che ci vada per spiegargli come si convive con la malattia? 194 00:22:43,040 --> 00:22:44,040 No. 195 00:22:44,600 --> 00:22:46,560 Credo che ti potrebbe far molto bene. 196 00:22:48,080 --> 00:22:51,720 Ma io sto benissimo, grazie del pensiero. 197 00:23:03,760 --> 00:23:06,720 Scusa, scusa! Ciao. 198 00:23:08,160 --> 00:23:11,520 È che una cliente svizzera aveva perso la dentiera 199 00:23:11,600 --> 00:23:13,760 ed era convinta che l'avesse presa una delle ragazze. 200 00:23:14,080 --> 00:23:16,400 Ho dovuto controllare in bocca a sette cameriere diverse, 201 00:23:16,480 --> 00:23:18,280 davanti a lei, perché non ci credeva. 202 00:23:20,960 --> 00:23:22,200 Come sei elegante! 203 00:23:23,360 --> 00:23:25,440 Oggi sono quattro anni che stiamo insieme. 204 00:23:26,760 --> 00:23:29,040 Cazzo, scusami! 205 00:23:33,280 --> 00:23:36,600 Con tutto quello che è successo, mi sono completamente dimenticato. 206 00:23:40,400 --> 00:23:42,200 Sono ridotto uno straccio. 207 00:23:42,800 --> 00:23:44,360 Sei il mio straccio preferito. 208 00:23:45,760 --> 00:23:47,160 - Cretino. - Ecco. 209 00:23:50,040 --> 00:23:51,040 Cos'è? 210 00:23:51,360 --> 00:23:52,480 [battuta muta] 211 00:23:53,760 --> 00:23:54,760 Aprilo. 212 00:24:12,840 --> 00:24:14,080 Le cuffiette! 213 00:24:18,240 --> 00:24:19,320 Ma grazie. 214 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 Oddio. 215 00:24:22,280 --> 00:24:23,440 Sembri sollevato. 216 00:24:24,640 --> 00:24:25,640 No. 217 00:24:26,120 --> 00:24:28,120 Pensavi ci fosse un anello di fidanzamento? 218 00:24:28,320 --> 00:24:30,400 Ma va', no. 219 00:24:30,880 --> 00:24:31,880 Ok, sì. 220 00:24:32,480 --> 00:24:33,480 Tranquillo. 221 00:24:34,120 --> 00:24:35,720 Lo so come la pensi. 222 00:24:36,000 --> 00:24:39,200 Ma… e con Marta? Com'è andata? 223 00:24:41,120 --> 00:24:43,840 Quando le ho proposto il gruppo di sostegno mi ha riso in faccia. 224 00:24:44,800 --> 00:24:45,920 Le servirebbe. 225 00:24:46,120 --> 00:24:48,440 Io non so che altro dirle, per convincerla. 226 00:24:53,760 --> 00:24:55,280 Serve un'azione coordinata. 227 00:24:58,520 --> 00:24:59,760 Ci penso io. 228 00:25:15,160 --> 00:25:17,840 [Marta] No! Mettetemi giù! 229 00:25:17,960 --> 00:25:18,960 Staccati! 230 00:25:23,200 --> 00:25:24,880 No, no, no! 231 00:25:38,160 --> 00:25:40,360 Mi avete messo la sicura per bambini? 232 00:25:40,800 --> 00:25:42,240 Direi che abbiamo fatto bene. 233 00:25:42,640 --> 00:25:44,360 Ma voi due siete pazzi! 234 00:25:45,640 --> 00:25:46,720 Aprite subito. 235 00:25:47,880 --> 00:25:49,080 Aprite subito! 236 00:25:50,960 --> 00:25:52,560 Non respiro, mi manca l'aria. 237 00:25:52,640 --> 00:25:55,200 Mi manca l'aria, non respiro! Non respiro, mi manca l'aria! 238 00:25:55,280 --> 00:25:58,680 Mi manca l'aria, non respiro. Aprite subito questa porta! 239 00:26:06,440 --> 00:26:08,320 - Che ti avevo detto? - Andiamo. 240 00:26:13,920 --> 00:26:15,400 Non ci hai dato alternative. 241 00:26:15,480 --> 00:26:18,040 Beh, visto che c'eravate, potevate anche imbavagliarmi 242 00:26:18,120 --> 00:26:21,120 - e mettermi un cappuccio in testa. - Io l'avevo proposto. 243 00:26:29,440 --> 00:26:31,160 Dove mi state portando? 244 00:26:56,440 --> 00:26:57,560 Siete seri? 245 00:26:58,520 --> 00:26:59,760 Ti aspettiamo qui. 246 00:27:23,480 --> 00:27:26,640 Allora? Come l'ha presa? 247 00:27:29,200 --> 00:27:31,280 Oggi abbiamo due nuove reclute, 248 00:27:31,360 --> 00:27:34,080 quindi direi di iniziare subito con le presentazioni. 249 00:27:34,960 --> 00:27:36,160 Chi vuole cominciare? 250 00:27:38,240 --> 00:27:39,360 Comincio io? 251 00:27:40,320 --> 00:27:41,480 Sono Luciana. 252 00:27:41,560 --> 00:27:43,640 - Sono Monica. - Federico. 253 00:27:43,760 --> 00:27:47,120 Angela, deformazione della valvola aortica. 254 00:27:47,280 --> 00:27:49,560 Giuseppe. Corea di Huntington. 255 00:27:49,680 --> 00:27:51,400 Tumore alla tiroide, stadio quattro. 256 00:27:51,480 --> 00:27:54,160 Tumore al seno, per ora in remissione. 257 00:27:54,240 --> 00:27:56,480 Sarei dovuta partire come missionaria per il Mozambico. 258 00:27:56,560 --> 00:27:58,360 Sono qui per trovare la mia anima gemella. 259 00:27:58,560 --> 00:28:01,800 Osteosarcoma. E… sono un Transformer. 260 00:28:02,040 --> 00:28:05,960 Ho dovuto fare una mastectomia, non è stato facile. 261 00:28:06,080 --> 00:28:10,400 Mi sto allenando per le gare paralimpiche, atletica leggera. 262 00:28:10,520 --> 00:28:14,280 È una malattia genetica molto rara, simile al Parkinson. 263 00:28:14,400 --> 00:28:15,600 [sbattere di porta] 264 00:28:15,720 --> 00:28:16,880 [uomo] Scusate il ritardo. 265 00:28:19,800 --> 00:28:24,560 [Giuseppe] Sono un papà e un musicista, in ordine di importanza. 266 00:28:25,920 --> 00:28:28,720 Mirko, leucemia mieloide acuta. 267 00:28:29,160 --> 00:28:31,920 Non me ne frega niente di voi e di questo gruppo per sfigati. 268 00:28:32,360 --> 00:28:34,360 Sono qui solo perché mi hanno obbligato i miei. 269 00:28:35,600 --> 00:28:39,720 Ok. Mirko, ti andrebbe di dirci come ti senti? 270 00:28:39,840 --> 00:28:40,880 No. 271 00:28:42,520 --> 00:28:44,440 [Giada] E di condividere la tua esperienza? 272 00:28:44,640 --> 00:28:45,680 Zero. 273 00:28:46,880 --> 00:28:49,680 Va bene. Quando ti sentirai, noi siamo qua. 274 00:28:51,520 --> 00:28:53,120 Prego, Marta, parlaci di te. 275 00:28:58,240 --> 00:28:59,920 Ciao, sono Marta. 276 00:29:01,440 --> 00:29:03,680 Anch'io me ne tornerei volentieri a casa, 277 00:29:05,960 --> 00:29:08,000 ma i miei amici stanno piantonando la porta. 278 00:29:09,880 --> 00:29:11,880 Sono malata di fibrosi cistica. 279 00:29:12,800 --> 00:29:14,800 Ho subito un trapianto di polmoni 280 00:29:15,880 --> 00:29:18,360 e non so quanti anni mi restano ma non sono molti! 281 00:29:21,840 --> 00:29:24,600 Senza offesa, ma a me non frega proprio nulla di voi. 282 00:29:24,920 --> 00:29:27,400 [Marta] Io non ho bisogno di un gruppo di estranei che mi dica 283 00:29:27,480 --> 00:29:28,840 che il bicchiere è mezzo pieno. 284 00:29:28,920 --> 00:29:31,400 Ragazzi, noi il bicchiere nemmeno ce l'abbiamo in dotazione. 285 00:29:32,120 --> 00:29:33,720 Abbiamo la data di scadenza. 286 00:29:35,160 --> 00:29:38,920 E, nonostante questo, potremmo essere colpiti da un fulmine o morire in un… 287 00:29:43,360 --> 00:29:46,000 O chissà che altro. 288 00:29:48,200 --> 00:29:51,480 A me sembra che non te ne freghi niente di te stessa, più che di noi. 289 00:29:52,080 --> 00:29:55,840 Ti senti tanto risolta? Non vuoi venire? Non venire. 290 00:29:55,960 --> 00:29:57,560 Non sentiremo la tua mancanza. 291 00:29:58,640 --> 00:30:00,160 Avanti il prossimo. 292 00:30:01,760 --> 00:30:06,720 Ragazzi, questo è uno spazio non giudicante, 293 00:30:06,880 --> 00:30:08,920 in cui siamo liberi di esprimerci. 294 00:30:09,320 --> 00:30:12,360 Ok? Non c'è un modo giusto o sbagliato di reagire alle difficoltà. 295 00:30:12,760 --> 00:30:15,520 [Giada] Non siete obbligati a condividere, se non vi va di farlo. 296 00:30:15,920 --> 00:30:19,160 Però ricordiamoci che, anche solo ascoltando, 297 00:30:19,280 --> 00:30:21,640 noi per qualcuno stiamo già facendo la differenza. 298 00:30:23,040 --> 00:30:27,200 Ok? Direi che a questo punto il tempo a nostra disposizione è finito. 299 00:30:27,360 --> 00:30:28,520 Grazie a tutti. 300 00:30:29,800 --> 00:30:32,880 Nicola, se per te va bene, ci racconterai di te la prossima volta. 301 00:30:34,440 --> 00:30:35,440 [Giada] A lunedì. 302 00:30:36,440 --> 00:30:37,920 - [Federico] Ciao. - [Giuseppe] Ciao. 303 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 [Giuseppe] Ciao. 304 00:30:39,880 --> 00:30:42,600 [Federico] Luciana, tu che fai? Vieni con me? 305 00:30:42,680 --> 00:30:45,480 [Luciana] Sì, aspetta che prendo la borsa. 306 00:30:46,880 --> 00:30:50,880 Marta, se ti andrà di tornare, noi ti aspettiamo. 307 00:30:52,200 --> 00:30:53,880 Come se avessi accettato, grazie. 308 00:30:54,320 --> 00:30:56,680 Peccato, perché sembri una che ha un sacco di cose da dire. 309 00:31:20,960 --> 00:31:25,200 Amore? Scusa per il ritardo, non ci siamo capiti con tuo padre. 310 00:31:26,520 --> 00:31:28,440 Non esagerare, ti prego, con quel pallone. 311 00:31:30,480 --> 00:31:33,200 Mamma, oggi è giovedì. 312 00:31:33,640 --> 00:31:36,560 - E il giovedì la squadra si allena. - Lo so, amore, lo so. 313 00:31:36,840 --> 00:31:38,080 Ne abbiamo già parlato. 314 00:31:39,800 --> 00:31:42,120 Dai, che un giorno ci torni anche tu ad allenarti con loro. 315 00:31:42,200 --> 00:31:43,240 Certo. 316 00:32:34,920 --> 00:32:36,200 [segnale di linea libera] 317 00:32:36,280 --> 00:32:38,480 Risponde il servizio di segreteria telef… 318 00:32:47,920 --> 00:32:49,600 [suona "Holly" di Estrels] 319 00:33:38,680 --> 00:33:42,640 [registrazione di Federica] Ho un sacco di cose da raccontarti. 320 00:33:43,560 --> 00:33:47,000 Mi sa che mi piace una. Ma non come al solito. 321 00:33:47,920 --> 00:33:50,080 Mi piace sul serio. 322 00:33:51,120 --> 00:33:54,040 credo di essere diventata addirittura romantica. 323 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 Io! 324 00:33:56,240 --> 00:33:57,760 Te lo saresti mai immaginato? 24055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.