Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,960 --> 00:00:17,235
Allez les gars, il faut rentrer.
2
00:00:17,360 --> 00:00:20,875
A moins que vous ayez d�couvert
quelque chose de stup�fiant,
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,991
je suis pr�t � dire adieu � celui-l�.
4
00:00:23,120 --> 00:00:24,235
Nous venons d'arriver.
5
00:00:24,360 --> 00:00:27,272
Nous ne savons pas ce que
cette plan�te peut nous apporter.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,152
Des arbres et des lichens.
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,475
Stargate est encore � plusieurs
kilom�tres, oui, mais...
8
00:00:31,600 --> 00:00:35,673
Capitaine, aucun signe du trafic radio
depuis 24 heures?
9
00:00:35,800 --> 00:00:38,598
Aucune trace de produits chimiques
qui indiquerait une civilisation?
10
00:00:38,720 --> 00:00:39,550
Aucune, commandant.
11
00:00:42,520 --> 00:00:46,672
Nous en ferons une analyse a�rienne.
J'aime pourtant la for�t vierge, mais...
12
00:00:46,800 --> 00:00:48,153
O'Neill.
13
00:00:54,400 --> 00:00:56,755
Aidez-moi...
14
00:00:58,520 --> 00:01:01,796
S'ils me trouvent... Taldor...
15
00:01:01,920 --> 00:01:03,831
- Qui?
- Taldor.
16
00:01:03,960 --> 00:01:05,871
S'ils me trouvent maintenant...
17
00:01:06,000 --> 00:01:07,353
Daniel?
18
00:01:07,480 --> 00:01:10,438
Taldor... Je ne comprends rien du tout.
19
00:01:10,560 --> 00:01:12,516
S'ils me trouvent, ils vous trouveront.
20
00:01:12,640 --> 00:01:14,676
Taldor est dangereux?
21
00:01:14,800 --> 00:01:16,472
Tout autour de nous.
22
00:01:16,600 --> 00:01:20,388
D'accord, d'accord,
nous sommes cern�s par Taldor.
23
00:01:20,520 --> 00:01:22,351
Bon. Pas de panique.
24
00:01:22,480 --> 00:01:24,914
Venez avec nous. Allez.
25
00:01:27,920 --> 00:01:29,353
Bon �a va,
26
00:01:29,520 --> 00:01:32,478
gardez un oeil
sur Taldor on ne sait jamais.
27
00:01:41,960 --> 00:01:43,109
Taldor.
28
00:01:43,240 --> 00:01:45,390
Qu'est-ce qui se passe?
29
00:01:46,440 --> 00:01:48,396
Ca vient sur nous.
30
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Quoi?
31
00:02:01,360 --> 00:02:03,316
Tout le monde va bien?
32
00:02:03,640 --> 00:02:05,596
Vous �tes prisonniers.
33
00:02:05,720 --> 00:02:08,951
Et vous �tes...?
34
00:02:09,080 --> 00:02:11,799
Justice. Taldor signifie justice.
35
00:02:11,920 --> 00:02:13,876
Ca vient juste de me revenir.
36
00:02:14,440 --> 00:02:17,637
Vous entrez par infraction
sur des lieu historiques.
37
00:02:17,760 --> 00:02:20,320
H�! Ecoutez, on n'a pas l'intention
d'empi�ter sur votre territoire.
38
00:02:20,440 --> 00:02:21,839
Nous sommes des explorateurs.
39
00:02:21,960 --> 00:02:24,554
Nous venons de la Terre,
nous avons franchi le Stargate.
40
00:02:24,680 --> 00:02:28,753
Peu importe qui vous �tes.
Vous avez aid� Roshure.
41
00:02:28,880 --> 00:02:30,438
Quoi? Qui, ce type-l�?
42
00:02:30,560 --> 00:02:31,959
Hein?
43
00:02:32,080 --> 00:02:34,230
Alors vous partagez son crime.
44
00:02:34,360 --> 00:02:36,316
Quel crime?
45
00:02:36,440 --> 00:02:38,192
Meurtre.
46
00:02:38,320 --> 00:02:40,276
Bon, �coutez,
47
00:02:40,400 --> 00:02:42,914
on ne sait rien du tout au sujet...
d'un meurtre.
48
00:02:43,040 --> 00:02:46,999
ll fuyait quelque chose. ll s'est arr�t�
pour demander de l'aide. On l'a aid�.
49
00:02:47,120 --> 00:02:49,554
Pour avoir p�n�tr� par infraction,...
50
00:02:49,680 --> 00:02:53,798
- Personne ne veut y aller?
- ..avoir aid� un meurtrier,...
51
00:02:53,920 --> 00:02:57,390
On n'avait pas l'intention de
se m�ler � votre syst�me judiciaire.
52
00:02:57,520 --> 00:02:59,954
..pour port d'armes,...
53
00:03:00,080 --> 00:03:02,389
Nous sommes form�s
pour nous d�fendre seuls.
54
00:03:02,520 --> 00:03:05,239
..vous serez renvoy�s par le Stargate...
55
00:03:07,400 --> 00:03:08,674
Merci.
56
00:03:08,800 --> 00:03:10,836
..� la prison de Hadante...
57
00:03:10,960 --> 00:03:15,795
Oh, non, non, non, non, non.
ll y a un malentendu!
58
00:03:15,920 --> 00:03:18,150
..pour le restant de vos jours.
59
00:04:33,000 --> 00:04:35,560
LES PRlSONNlERS
60
00:04:35,680 --> 00:04:37,557
H�!
61
00:04:44,880 --> 00:04:46,279
Bon,
62
00:04:46,400 --> 00:04:48,072
charmant endroit.
63
00:05:06,720 --> 00:05:09,712
- Pourquoi est-ce qu'ils sifflent?
- O'Neill.
64
00:05:13,120 --> 00:05:15,395
- Oh, ce n'est pas vrai.
- Quoi?
65
00:05:18,040 --> 00:05:20,110
Les plaies sont caut�ris�es.
66
00:05:20,240 --> 00:05:21,593
Ouais. Alors quoi?
67
00:05:21,720 --> 00:05:24,917
Quelle que soit la personne qui �tait l�,
elle �tait pr�s de la porte � l'ouverture.
68
00:05:25,040 --> 00:05:27,474
D�sint�gr�e par le tourbillon.
69
00:05:27,600 --> 00:05:30,239
Qui pourrait bien faire �a?
70
00:05:35,040 --> 00:05:36,837
Tout va bien.
71
00:05:36,960 --> 00:05:40,589
On ne vous fera pas de mal.
On veut seulement vous parler.
72
00:05:40,720 --> 00:05:43,473
Ca va. On veut seulement vous parler.
73
00:05:43,600 --> 00:05:44,350
Capitaine Carter!
74
00:05:48,000 --> 00:05:49,194
Vishnoor!
75
00:06:06,080 --> 00:06:08,913
Vous �tes arriv�s par le grand cercle.
76
00:06:09,040 --> 00:06:10,314
Oui, mais...
77
00:06:10,440 --> 00:06:14,353
Vous �tes condamn�s � perp�tuit�,
ou vous ne seriez pas l�.
78
00:06:14,480 --> 00:06:15,833
Je m'appelle Linea.
79
00:06:15,960 --> 00:06:19,236
Je suis Daniel. Voici Jack,
Capitaine Carter et Teal'c.
80
00:06:19,360 --> 00:06:23,273
Si c'est vous qui avez arr�t� cette attaque,
je suppose qu'on devrait vous remercier.
81
00:06:25,840 --> 00:06:28,798
Cette femme est sous ma protection.
82
00:06:29,960 --> 00:06:33,316
- Aucun homme ne doit la toucher.
- Ca va.
83
00:06:35,240 --> 00:06:37,276
Est-ce clair, Vishnoor?
84
00:06:40,120 --> 00:06:42,076
Est-ce tout � fait clair?
85
00:06:48,400 --> 00:06:49,879
Vous disiez?
86
00:06:51,840 --> 00:06:54,400
Que je peux me d�brouiller toute seule.
87
00:06:54,520 --> 00:06:56,476
Je ne veux pas vous offenser,
88
00:06:56,600 --> 00:06:59,831
mais je sais ce que c'est
que d'�tre une femme � Hadante.
89
00:07:05,160 --> 00:07:08,914
Malgr� ce que vous pensez,
soyez bienvenus.
90
00:07:09,720 --> 00:07:12,075
Oh, excusez-moi, mais...
91
00:07:12,200 --> 00:07:17,149
Daniel, je crois que c'est tout
en ce qui concerne les pr�sentations.
92
00:07:17,280 --> 00:07:19,236
Vous, �a va?
93
00:07:19,360 --> 00:07:20,554
Oui, commandant.
94
00:07:22,400 --> 00:07:25,358
Alors les gars, voil� la situation.
95
00:07:25,480 --> 00:07:27,516
Que nous faut-il?
96
00:07:27,640 --> 00:07:29,517
Ce serait bien d'avoir un dispositif
pour appeler la base.
97
00:07:29,640 --> 00:07:32,791
D'accord, supposons que
nous n'en trouvons pas. Quoi d'autre?
98
00:07:32,920 --> 00:07:35,639
De l'�nergie pour lib�rer l'anneau
Supraconductible du Stargate.
99
00:07:35,760 --> 00:07:39,275
- Pour composer la combinaison.
- Ca a march� avant.
100
00:07:39,400 --> 00:07:42,710
Bon. Alors il nous faut
une source d'�nergie.
101
00:07:42,840 --> 00:07:44,956
Teal'c, ayez l'air terrifiant
et en avant.
102
00:08:01,000 --> 00:08:02,956
On est avec lui.
103
00:08:11,320 --> 00:08:13,880
C'est comme si nous �tions � Botany Bay.
104
00:08:14,000 --> 00:08:15,353
Quoi?
105
00:08:16,080 --> 00:08:19,038
Oh, l'ancien nom du port de Sydney.
106
00:08:19,160 --> 00:08:21,628
Quand les anglais
ont colonis� l'Australie,
107
00:08:21,760 --> 00:08:25,275
ils l'ont transform� en prison.
C'�tait de l'autre c�t� du monde.
108
00:08:25,400 --> 00:08:28,153
Bien s�r, ici c'est encore plus loin.
109
00:08:28,280 --> 00:08:30,316
Ca va, Daniel. Ca va.
110
00:08:34,200 --> 00:08:38,113
Taldor croit peut-�tre que
Stargate ne m�ne qu'ici.
111
00:08:38,240 --> 00:08:40,549
Cela d�pend de ce qu'on appelle ''ici''.
112
00:08:55,840 --> 00:08:57,831
Voil�, un cadeau.
113
00:08:57,960 --> 00:09:01,350
- Vous l'avez tu�?
- Non, non, non, pas moi.
114
00:09:01,480 --> 00:09:03,391
ll s'est tu� tout seul. Pas moi.
115
00:09:03,520 --> 00:09:04,873
Bon...
116
00:09:08,960 --> 00:09:10,359
Voil�.
117
00:09:10,480 --> 00:09:13,677
- Pour vous.
- En �change de...?
118
00:09:13,800 --> 00:09:17,270
Comme Linea.
Un cadeau... pour la prot�g�e.
119
00:09:22,040 --> 00:09:23,996
Vous �tes tr�s fort, oui?
120
00:09:24,120 --> 00:09:26,076
C'est vrai.
121
00:09:26,200 --> 00:09:29,431
Vous pouvez peut-�tre d�fier Vishnoor.
Vous gagnerez peut-�tre.
122
00:09:29,560 --> 00:09:32,199
Je serai... peut-�tre votre ami.
123
00:09:33,520 --> 00:09:35,476
Peut-�tre pas.
124
00:09:43,160 --> 00:09:44,912
Bon.
125
00:09:46,680 --> 00:09:50,229
Daniel, vous et Teal'c
continuez � surveiller Botany Bay.
126
00:09:50,360 --> 00:09:52,749
Carter et moi,
on va en discuter avec...?
127
00:09:52,880 --> 00:09:54,313
Linea.
128
00:09:54,440 --> 00:09:56,271
Bon.
129
00:09:56,400 --> 00:10:00,678
ll y a quelque chose qui produit de
l'�nergie, et doit savoir quoi. D'accord?
130
00:10:04,240 --> 00:10:06,196
Oh, Daniel.
131
00:10:08,120 --> 00:10:10,270
Vous devez me faire
confiance maintenant.
132
00:10:12,120 --> 00:10:15,795
En prison, il n'est pas recommand�
de montrer des signes de faiblesse.
133
00:10:18,760 --> 00:10:21,513
Commandant,
sans nos transmetteurs t�l�...
134
00:10:21,640 --> 00:10:25,474
G�n�ral Hammond va envoyer une autre
�quipe SG aussit�t que c'est le moment.
135
00:10:25,600 --> 00:10:27,875
Non, je vous en prie!
lls me poursuivent!
136
00:10:28,000 --> 00:10:29,752
L�chez-moi!
137
00:10:34,600 --> 00:10:36,556
Sortez d'ici!
138
00:10:37,080 --> 00:10:41,039
- Qu'est-ce qu'ils vont lui faire?
- Ce n'est pas notre probl�me, Capitaine.
139
00:10:52,160 --> 00:10:55,152
On re�oit le signal du transmetteur
de SG-3, commandant.
140
00:10:55,280 --> 00:10:58,158
J'esp�re qu'ils ont SG-1 . Ouvrez l'iris.
141
00:11:10,840 --> 00:11:14,150
Demandez-leur de venir directement
� la salle de r�union.
142
00:11:14,280 --> 00:11:15,838
Oui, commandant.
143
00:11:25,920 --> 00:11:28,878
T�t ou tard tous les nouveaux
arrivants viennent ici.
144
00:11:31,280 --> 00:11:34,158
Vous ne venez pas d'un �tat insulaire
gouvern� par Taldor?
145
00:11:35,760 --> 00:11:37,716
Non, nous venons de la Terre.
146
00:11:38,600 --> 00:11:40,556
La Terre est...
147
00:11:41,360 --> 00:11:43,351
Disons, c'est bien loin.
148
00:11:43,480 --> 00:11:47,314
Alors vous venez d'un endroit
que je ne connais pas du tout.
149
00:11:49,280 --> 00:11:51,271
Vous avez l'intention de me d�fier?
150
00:11:51,400 --> 00:11:53,914
Tout ce que nous voulons,
c'est sortir d'ici.
151
00:11:56,840 --> 00:12:00,037
Sortir d'ici?
On est profond�ment enterr�.
152
00:12:00,160 --> 00:12:02,674
Je crois comprendre que le grand cercle
153
00:12:02,800 --> 00:12:05,633
nous a transport�s
vers un monde diff�rent.
154
00:12:05,760 --> 00:12:08,718
Un monde qui autrefois d�bordait de vie,
mais plus maintenant.
155
00:12:08,840 --> 00:12:12,355
Cet endroit, des milliers d'ann�es,
156
00:12:12,480 --> 00:12:14,436
et c'est tout ce qu'il en reste.
157
00:12:16,040 --> 00:12:18,315
C'est pour cela que Taldor
l'a transform� en prison.
158
00:12:18,440 --> 00:12:19,998
ll ne pouvait rien en faire d'autre.
159
00:12:20,120 --> 00:12:23,954
Alors donc, le Stargate est notre
seul moyen d'y entrer et d'en sortir.
160
00:12:24,080 --> 00:12:28,517
lci, on pense que les prisonniers
qui arrivent par le Stargate,
161
00:12:28,640 --> 00:12:34,272
peuvent �tre pris dans la vague g�ante
du cercle et retourner de l'autre c�t�.
162
00:12:34,400 --> 00:12:36,550
En r�alit�,
163
00:12:38,600 --> 00:12:40,158
ils meurent.
164
00:12:41,480 --> 00:12:45,155
Vous voyez,
ce que vous appelez ''la vague g�ante''
165
00:12:45,280 --> 00:12:49,034
n'est en r�alit� qu'un tourbillon
instable cr�� par la porte qui s'ouvre.
166
00:12:49,160 --> 00:12:52,232
Tout dans son rayon est d�sint�gr�.
167
00:12:52,360 --> 00:12:55,636
ll y avait une paire de bottes br�lantes
quand nous sommes arriv�s ici.
168
00:12:55,760 --> 00:12:59,753
ll n'y a que deux mani�res
de contr�ler une soci�t�.
169
00:12:59,880 --> 00:13:01,836
Par la peur ou par l'espoir.
170
00:13:02,760 --> 00:13:05,194
Dans ce monde, la peur est constante.
171
00:13:05,320 --> 00:13:09,393
En croyant pouvoir s'�vader,
� tort ou � raison, on garde l'espoir.
172
00:13:09,520 --> 00:13:12,398
Alors... sans espoir,
173
00:13:12,520 --> 00:13:15,239
ces gens finissent par se suicider?
174
00:13:15,360 --> 00:13:17,396
S'ils pensent que c'est l'�vasion,
175
00:13:17,520 --> 00:13:19,556
qui suis-je pour les contredire?
176
00:13:20,400 --> 00:13:22,436
Et bien, nous avons un autre moyen.
177
00:13:22,560 --> 00:13:24,039
Que vous faut-il?
178
00:13:26,240 --> 00:13:28,117
ll nous faudrait de l'�nergie.
179
00:13:28,240 --> 00:13:31,835
ll y a plusieurs formes d'�nergie,
certaines plus subtiles que d'autres.
180
00:13:31,960 --> 00:13:35,236
Pour l'instant
il nous faut juste de l'�lectricit�.
181
00:13:35,360 --> 00:13:37,954
Alors nous avons tous les deux
ce que l'autre d�sire.
182
00:13:45,200 --> 00:13:49,751
lls ont rendu leurs armes et leurs
transmetteurs sans fournir d'explications?
183
00:13:49,880 --> 00:13:52,952
Seulement qu'ils avaient �t� accus�s
d'un crime et envoy�s en prison.
184
00:13:53,080 --> 00:13:54,798
Quel genre de crime?
185
00:13:54,920 --> 00:13:57,388
lls ont dit que �a ne me concernait pas
et m'ont ordonn� de partir.
186
00:13:57,520 --> 00:13:59,590
J'allais rassembler mes hommes, mais...
187
00:13:59,720 --> 00:14:02,280
Vous avez bien fait de revenir � la base.
188
00:14:02,400 --> 00:14:07,235
D'apr�s ce que vous dites, il s'agit d'un
incident diplomatique. Ca concerne SG-9.
189
00:14:07,360 --> 00:14:11,273
J'ai toujours pens� que le meilleur moyen
d'apprendre, c'est de partager son savoir.
190
00:14:13,160 --> 00:14:15,435
Ce sont mes activateurs.
191
00:14:27,480 --> 00:14:29,835
S'agit-il d'une... r�action chimique?
192
00:14:29,960 --> 00:14:31,598
Bien plus.
193
00:14:35,960 --> 00:14:39,191
Le liquide p�n�tre
le noyau dur d'une racine de vesce
194
00:14:39,320 --> 00:14:42,869
en laissant agir les mat�riaux organiques
au niveau fondamental.
195
00:14:43,000 --> 00:14:44,433
Fondamental qui signifie...?
196
00:14:44,560 --> 00:14:47,472
A un niveau que nous ne voyons pas,
mais o� tout se r�alise.
197
00:14:48,360 --> 00:14:50,316
Subatomique.
198
00:14:52,200 --> 00:14:55,954
Vous voulez dire qu'il s'agit
de fusion organique � froid?
199
00:14:56,480 --> 00:14:58,516
Je ne comprends pas votre terminologie.
200
00:14:58,640 --> 00:15:02,553
Vos �l�ments fondamentaux,
nous les appelons ''atomes''.
201
00:15:02,680 --> 00:15:07,913
Protons, neutrons, �lectrons. Les
�l�ments constitutifs de toutes mati�res.
202
00:15:08,040 --> 00:15:13,831
Mes activateurs alimentent ces mat�riaux
et fusionnent dans la racine.
203
00:15:13,960 --> 00:15:16,474
Au moment de la constitution
d'une mati�re, de l'�nergie s'�chappe,
204
00:15:16,600 --> 00:15:19,433
et passe par les vrilles de la plante.
205
00:15:19,560 --> 00:15:22,154
Colonel, c'est une fusion � froid.
206
00:15:22,280 --> 00:15:26,034
Le min�ral organique contenu dans
les racines agit comme un catalyseur,
207
00:15:26,160 --> 00:15:29,596
entra�nant le fusionnement des atomes
de ses produits chimiques.
208
00:15:29,720 --> 00:15:32,234
Si on avait �a sur Terre,
on pourrait �liminer la pollution.
209
00:15:32,360 --> 00:15:34,749
Capitaine,... revenons � l'essentiel.
210
00:15:34,880 --> 00:15:36,836
Peut-on s'en servir pour
faire fonctionner le Stargate?
211
00:15:40,680 --> 00:15:42,193
Possible.
212
00:15:43,320 --> 00:15:46,118
Pouvoir activer le grand cercle d'ici?
213
00:15:46,240 --> 00:15:48,993
ll y a des milliards de permutations.
214
00:15:49,120 --> 00:15:51,076
C'est incalculable.
215
00:15:52,200 --> 00:15:54,634
En fait, elle a trouv� la combinaison.
216
00:15:55,480 --> 00:15:57,948
- Vous?
- Oh, un travail d'�quipe vous savez...
217
00:15:58,080 --> 00:15:58,956
Comment?
218
00:15:59,080 --> 00:16:00,399
Et bien...
219
00:16:00,520 --> 00:16:02,476
Ecoutez.
220
00:16:03,520 --> 00:16:05,476
Donnez l'�nergie qu'il nous faut
221
00:16:06,400 --> 00:16:08,356
et on vous emm�nera avec nous.
222
00:16:08,480 --> 00:16:10,550
Apr�s, vous me l'expliquerez?
223
00:16:10,680 --> 00:16:12,716
Entendu.
224
00:16:15,440 --> 00:16:18,113
Teal'c, je crois qu'il a compris.
225
00:16:18,240 --> 00:16:23,234
Si vous essayez encore une fois de me
faire du mal, � moi ou mes compagnons,
226
00:16:23,360 --> 00:16:25,590
je vais perdre patience avec vous.
227
00:16:28,800 --> 00:16:30,313
Alors, Teal'c...
228
00:16:30,440 --> 00:16:32,396
On se fait des amis?
229
00:16:32,520 --> 00:16:34,636
Nous n'avons rien trouv� d'utile.
230
00:16:34,760 --> 00:16:38,912
Je suis s�r que cette structure provient
des ruines d'un terminal dans l'espace,
231
00:16:39,040 --> 00:16:41,076
qui a probablement plus de 1 5 000 ans.
232
00:16:41,200 --> 00:16:44,317
C'est presque certainement avant
toute civilisation humaine.
233
00:16:44,440 --> 00:16:47,830
Ce qui est compl�tement inutile...
bien s�r.
234
00:16:48,480 --> 00:16:50,436
Nous avons peut-�tre trouv�
ce qu'il faut.
235
00:16:50,560 --> 00:16:54,712
Linea a une source d'�nergie. Pas
n'importe laquelle. C'est incroyable.
236
00:16:54,840 --> 00:16:56,558
Elle va nous la passer?
237
00:16:59,920 --> 00:17:01,876
Si nous la ramenons avec nous.
238
00:17:02,680 --> 00:17:05,672
On peut faire �a? Nous ne savons
m�me pas pourquoi elle est ici.
239
00:17:05,800 --> 00:17:09,156
- Qu'est-ce qu'on fait ici, nous?
- Nous sommes des indisciplin�s.
240
00:17:09,280 --> 00:17:14,559
Apparemment Linea a su gagner
le respect de ces prisonnier.
241
00:17:14,680 --> 00:17:18,719
Quand elle a dit � cet homme de laisser
Sam tranquille, il paraissait terrifi�,
242
00:17:18,840 --> 00:17:20,592
pas en admiration.
243
00:17:20,720 --> 00:17:25,191
J'imagine simplement que
vous n'avez jamais �t� en prison.
244
00:17:25,320 --> 00:17:27,788
Bon, d'accord. Et vous?
245
00:17:30,360 --> 00:17:32,316
Oh, oui.
246
00:17:32,440 --> 00:17:36,069
Ce genre d'endroit � ses propres r�gles.
Elles ne sont pas forc�ment logiques.
247
00:17:36,200 --> 00:17:40,113
Linea a apparemment fait
ce qu'il fallait pour survivre,
248
00:17:40,240 --> 00:17:42,196
tout comme nous.
249
00:17:42,320 --> 00:17:44,390
A propos...
250
00:17:44,520 --> 00:17:49,389
Colonel, on parle d'alimenter deux
dispositifs compl�tement �trangers.
251
00:17:49,520 --> 00:17:52,080
ll ne s'agit pas simplement de raccorder
quelques fils �lectriques.
252
00:17:52,200 --> 00:17:53,997
J'imagine que �a veut dire peut-�tre?
253
00:17:54,640 --> 00:17:59,509
Sans transmetteur, on ne pourra pas
contacter la Terre. L'iris sera ferm�.
254
00:18:00,720 --> 00:18:04,156
Daniel, vous connaissez
plus de codes que nous tous.
255
00:18:04,280 --> 00:18:06,475
Pensez � d'autres possibilit�s.
256
00:18:08,680 --> 00:18:10,716
Ca arrive.
257
00:18:20,960 --> 00:18:22,916
Vous mangez en dernier.
258
00:19:14,320 --> 00:19:16,276
Merci, Vishnoor.
259
00:20:20,280 --> 00:20:24,273
Commandant, SG-1 a enfreint
la loi sur P3X-775.
260
00:20:25,000 --> 00:20:27,912
Nous ne sommes peut-�tre pas d'accord
avec cette loi, mais il faut la respecter.
261
00:20:28,040 --> 00:20:30,679
ll me semble qu'ils n'ont
commis qu'une simple erreur.
262
00:20:30,800 --> 00:20:32,950
Nous avons essay� de l'expliquer,
commandant.
263
00:20:33,080 --> 00:20:37,471
Sur Terre, aider involontairement
un criminel ne m�rite pas cette sanction.
264
00:20:37,600 --> 00:20:40,910
Oui mais Taldor, l'organisme judiciaire,
265
00:20:41,040 --> 00:20:43,235
n'a aucune tol�rance.
266
00:20:43,360 --> 00:20:44,952
Pas de proc�dure d'appel.
267
00:20:45,080 --> 00:20:48,550
Essentiellement, emprisonnement � vie
pour presque tous les d�lits.
268
00:20:48,680 --> 00:20:50,352
Ce n'est pas vraiment une justice.
269
00:20:50,480 --> 00:20:53,950
Peut-�tre pas, commandant,
mais il n'y a pratiquement aucun crime.
270
00:20:54,080 --> 00:20:57,550
Seulement des crimes passionnels.
Parfois un d�linquant occasionnel.
271
00:20:57,680 --> 00:21:01,150
- G�n, comm, SG-3 est pr�t � intervenir.
- Non, commandant!
272
00:21:01,280 --> 00:21:03,999
Permettez-moi de vous conseiller, la force
n'est pas une solution, commandant.
273
00:21:04,120 --> 00:21:06,156
lls sont bien plus avanc�s que nous.
274
00:21:06,280 --> 00:21:10,193
On ne r�ussirait pas � ramener SG-1
et on ne gagnerait qu'un ennemi de plus.
275
00:21:10,320 --> 00:21:12,993
- lls ont d�j� gagn� un ennemi de plus.
- Non, c'est faux.
276
00:21:14,360 --> 00:21:17,591
Commandant, ils sont pr�ts
� communiquer avec nous.
277
00:21:17,720 --> 00:21:20,518
La prochaine fois,
les membres du Taldor se montreront.
278
00:21:20,640 --> 00:21:23,393
Commandant, �a ne va pas.
Laissez mon �quipe y retourner.
279
00:21:23,520 --> 00:21:28,958
Demain matin � 8H, votre unit� est
programm�e pour une recon de P2A-509.
280
00:21:29,080 --> 00:21:31,514
J'imagine que vous serez pr�t
pour votre mission.
281
00:21:31,640 --> 00:21:33,596
Oui, commandant.
282
00:21:33,720 --> 00:21:37,110
Major Kovacek, revenez au P3X-775.
283
00:21:37,240 --> 00:21:39,390
Dites-leur que nous sommes s�rieux.
284
00:21:40,440 --> 00:21:43,750
Encore mieux, je leur dirai moi-m�me.
285
00:22:12,160 --> 00:22:13,593
Je le traite avant de l'avaler.
286
00:22:13,720 --> 00:22:17,599
Bien meilleur ce que vous raclez
au fond du tonneau.
287
00:22:17,800 --> 00:22:19,119
Merci.
288
00:22:19,240 --> 00:22:21,276
Je voudrais vous demander
quelque chose.
289
00:22:21,400 --> 00:22:23,675
- Mon crime.
- Oui.
290
00:22:25,040 --> 00:22:30,034
C'�tait une exp�rience avec de lourdes
cons�quences. Des gens sont morts.
291
00:22:30,160 --> 00:22:33,072
- Combien?
- Des milliers.
292
00:22:33,200 --> 00:22:36,670
Ca a commenc� par une �pid�mie
parmi les gens qui vous ont envoy�s ici.
293
00:22:36,800 --> 00:22:39,189
On manquait de temps.
J'ai offert mon savoir.
294
00:22:40,320 --> 00:22:43,835
Au lieu d'inhiber
l'�volution de la maladie,
295
00:22:43,960 --> 00:22:47,635
- mon rem�de a acc�l�r� ses effets.
- Et ils vous le reprochent?
296
00:22:47,760 --> 00:22:49,079
Oui.
297
00:22:49,200 --> 00:22:52,590
Ca ne m'�tonne pas.
Nous ne m�ritons pas �a non plus.
298
00:22:52,720 --> 00:22:54,790
Ne pensez pas que je suis innocente.
299
00:22:55,920 --> 00:22:59,230
Vous voulez dire que vous assumez
la responsabilit� de vos actions.
300
00:22:59,360 --> 00:23:01,316
Oui.
301
00:23:04,520 --> 00:23:07,080
J'ai d�cid� d'accepter votre offre.
302
00:23:07,200 --> 00:23:08,269
Bon.
303
00:23:08,400 --> 00:23:10,356
J'avertis le colonel.
304
00:23:10,480 --> 00:23:14,758
Vous avez modifi� l'�quilibre
des forces. Je n'ai pas le choix.
305
00:23:14,880 --> 00:23:16,518
Je ne comprends pas.
306
00:23:16,640 --> 00:23:19,996
C'est qu'une question de temps
avant que Vishnoor et ses adeptes
307
00:23:20,120 --> 00:23:21,553
provoquent vos amis.
308
00:23:21,680 --> 00:23:23,238
Je vais les avertir. Merci.
309
00:23:23,360 --> 00:23:26,670
Dites-leur aussi que s'ils �chouent,
310
00:23:26,800 --> 00:23:29,678
ils ne vivront pas deux fois
pour recommencer.
311
00:23:31,640 --> 00:23:33,392
D'accord.
312
00:23:37,240 --> 00:23:38,753
Nous devons nous d�p�cher,
commandant.
313
00:23:38,880 --> 00:23:42,953
Pour Taldor, la ponctualit� repr�sente
l'embl�me d'un comportement civilis�.
314
00:23:43,080 --> 00:23:47,073
Nous serons transf�r�s � leur tal'al,
ou forum, d�s notre arriv�e.
315
00:23:47,200 --> 00:23:51,318
L�-bas, les Taldor ne montreront
pas forc�ment leur visage r�el.
316
00:23:51,440 --> 00:23:54,716
- Pourquoi pas?
- Disons qu'ils sont x�nophobes.
317
00:23:54,840 --> 00:23:58,549
- Franchement, ils sont arrogants, �go...
- Oui �a va, j'ai le tableau.
318
00:23:58,680 --> 00:24:02,036
Mais ils semblent vouloir
garder le contact diplomatique.
319
00:24:02,160 --> 00:24:06,312
Envoy�s sp�ciaux,
embarquez quand vous �tes pr�ts.
320
00:24:16,800 --> 00:24:18,791
Bien, allons-y.
321
00:24:18,920 --> 00:24:21,798
Puisque c'est votre toute premi�re fois,
commandant, quelques conseils:
322
00:24:21,920 --> 00:24:25,151
ll vaut mieux expirer
avant de traverser l'autre horizon.
323
00:24:25,280 --> 00:24:29,592
On a tendance � vouloir inspirer
d�s l'arriv�e de l'autre c�t�. Puis...
324
00:24:29,720 --> 00:24:32,678
Je crois que j'y r�fl�chirai en route.
325
00:24:33,280 --> 00:24:35,748
Vous �tes certain
qu'ils ont compos� le bon code?
326
00:24:35,880 --> 00:24:37,757
Oui, commandant.
327
00:24:41,280 --> 00:24:43,919
Ce que je ne ferai pas pour ces gens.
328
00:24:48,920 --> 00:24:51,753
Alors, Cimmeria est parti,
ainsi que Chulak.
329
00:24:51,880 --> 00:24:53,313
Capitaine?
330
00:24:53,440 --> 00:24:56,318
Elle promet de nous donner de l'�nergie
si on l'emm�ne avec nous.
331
00:24:56,440 --> 00:24:59,477
Bien, d'accord, mais
il nous faut quand m�me une destination.
332
00:24:59,600 --> 00:25:03,752
P3A-707 pourrait marcher, mais on ne
sait pas combien de temps on y restera...
333
00:25:05,840 --> 00:25:07,796
Pour l'amour de Dieu...
334
00:25:07,920 --> 00:25:09,478
Allons-y.
335
00:25:16,600 --> 00:25:18,079
Que se passe-t-il?
336
00:25:18,200 --> 00:25:20,395
lls pensent pouvoir s'�vader
de cette mani�re.
337
00:25:20,520 --> 00:25:23,239
- Excusez-moi! Ecoutez-moi!
- Daniel!
338
00:25:26,680 --> 00:25:27,954
Ca ne va pas vous sauver.
339
00:25:29,040 --> 00:25:31,031
Daniel, d�gage d'ici.
340
00:25:31,160 --> 00:25:34,311
- Vous n'�chapperez pas.
Vous allez mourir. - D�gage!
341
00:25:53,640 --> 00:25:55,995
Comment osez-vous intervenir?
342
00:25:57,120 --> 00:26:01,398
Je voulais seulement leur sauver la vie.
lls sont morts maintenant.
343
00:26:01,520 --> 00:26:04,876
lls ne se sont pas �chapp�s.
lls sont morts!
344
00:26:05,000 --> 00:26:06,831
Vishnoor!
345
00:26:09,200 --> 00:26:10,952
Laissez-le.
346
00:26:11,960 --> 00:26:13,359
ll ose me d�fier.
347
00:26:14,320 --> 00:26:16,117
J'accepte.
348
00:26:16,240 --> 00:26:18,595
Roshure vient juste d'y perdre la vie.
349
00:26:18,720 --> 00:26:20,711
C'�tait sa vie.
350
00:26:20,840 --> 00:26:22,512
Les r�gles sont les r�gles.
351
00:26:22,640 --> 00:26:24,596
Je dois aussi y ob�ir.
352
00:26:35,760 --> 00:26:37,910
Linea, vous pouvez arr�ter �a!
353
00:26:38,040 --> 00:26:40,679
Je vous ai averti que �a arriverait.
354
00:26:42,720 --> 00:26:44,073
Teal'c!
355
00:26:44,720 --> 00:26:46,199
Teal'c!
356
00:27:16,840 --> 00:27:19,400
ll est encore en vie... Tout juste.
357
00:27:26,080 --> 00:27:28,196
Vous �tes vraiment ponctuels.
358
00:27:28,320 --> 00:27:29,548
Merci.
359
00:27:29,680 --> 00:27:31,432
Vous �tes G�n�ral Hammond?
360
00:27:31,560 --> 00:27:35,951
Oui. Je suis responsable
des gens que vous gardez en prison.
361
00:27:36,080 --> 00:27:38,310
Malgr� le mot ''responsable'',
362
00:27:38,440 --> 00:27:42,877
le G�n�ral ne peut assumer aucune
responsabilit� pour les actions de SG-1 .
363
00:27:43,000 --> 00:27:45,798
D�sol�, commandant. Je ne veux pas
que vous finissiez aussi en prison.
364
00:27:45,920 --> 00:27:50,710
Au contraire, j'en accepte
volontiers la responsabilit�.
365
00:27:50,840 --> 00:27:53,638
Je leur ai moi-m�me donn�
l'ordre de se rendre ici.
366
00:27:53,760 --> 00:27:55,796
Est-ce que
vous vous reconnaissez coupable?
367
00:27:55,920 --> 00:27:57,876
- Non.
- Oui, bien s�r c'est �a.
368
00:27:58,000 --> 00:28:02,596
En r�alit�, si vous m'autorisez
� prendre la place de SG-1 ...
369
00:28:02,720 --> 00:28:05,109
Vous leur avez donn� l'ordre
d'aider un meurtrier?
370
00:28:05,240 --> 00:28:06,593
Non.
371
00:28:06,720 --> 00:28:10,110
- Alors vous n'�tes pas coupable.
- Non coupable.
372
00:28:10,240 --> 00:28:13,277
L'hypoth�se de culpabilit� par
procuration n'est pas accept�e.
373
00:28:13,400 --> 00:28:16,153
Si mon �quipe SG-1 n'est pas rel�ch�e,
374
00:28:16,280 --> 00:28:21,957
leur emprisonnement sera consid�r�
comme un acte hostile.
375
00:28:22,080 --> 00:28:26,756
Ce sera la fin de la paix
entre nos deux mondes,
376
00:28:26,880 --> 00:28:28,359
imm�diatement.
377
00:28:28,480 --> 00:28:31,552
- Notre loi est inalt�rable.
- Votre loi est injuste!
378
00:28:31,680 --> 00:28:34,353
- Je ne suis pas s�r si...
- Alors que va-t-il se passer?
379
00:28:34,480 --> 00:28:37,074
- ll est impossible de les rel�cher.
- Pourquoi?
380
00:28:37,200 --> 00:28:40,954
Personne ne revient de Hadante.
Personne.
381
00:28:46,400 --> 00:28:47,753
Voil�.
382
00:28:47,880 --> 00:28:49,836
J'ai fait de mon mieux.
383
00:28:54,200 --> 00:28:56,350
Je ne comprends pas
ce qu'il s'est pass�.
384
00:28:56,480 --> 00:28:58,311
Votre ami a gagn�.
385
00:29:03,800 --> 00:29:05,995
- Comment vous appelez-vous?
- Simian.
386
00:29:06,120 --> 00:29:08,076
J'ai pris des vivres.
387
00:29:08,200 --> 00:29:10,395
J'avais faim, j'�tais d�sesp�r�...
388
00:29:10,520 --> 00:29:12,636
lls m'ont envoy� ici.
389
00:29:12,760 --> 00:29:14,193
Ne bougez pas...
390
00:29:14,320 --> 00:29:16,276
Ne bougez pas.
391
00:29:16,680 --> 00:29:18,636
ll est aveugle.
392
00:29:18,760 --> 00:29:21,115
Oui, mais pas depuis toujours.
393
00:29:22,000 --> 00:29:24,468
C'�tait pire de jour en jour.
394
00:29:26,800 --> 00:29:28,756
Ce sera douloureux.
395
00:29:58,800 --> 00:30:00,518
ll a retrouv� la vue maintenant.
396
00:30:04,240 --> 00:30:06,196
De rien!
397
00:30:06,320 --> 00:30:08,470
ll ne para�t pas tellement reconnaissant.
398
00:30:09,920 --> 00:30:11,478
Daniel?
399
00:30:13,440 --> 00:30:16,432
Que s'est-il pass�?
400
00:30:17,360 --> 00:30:19,874
Et bien, vous avez gagn� une bagarre,
mon cher Danny.
401
00:30:20,960 --> 00:30:23,918
Je ne me souviens pas vraiment
avoir eu le dessus.
402
00:30:24,040 --> 00:30:26,395
Moi non plus, mais c'est s�rement vrai.
403
00:30:26,520 --> 00:30:27,953
P2A-509.
404
00:30:31,760 --> 00:30:34,194
Un petit coup sur la t�te
par la m�me occasion?
405
00:30:34,320 --> 00:30:39,155
Non,... SG-3 �tait programm�
pour aller en mission au P2A-509.
406
00:30:39,280 --> 00:30:42,033
G�n�ral Hammond l'a pr�cis�
au cours de notre derni�re r�union.
407
00:30:42,160 --> 00:30:45,709
Nous rejoignons SG-3, et utilisons leurs
transmetteurs pour rentrer � la base.
408
00:30:45,840 --> 00:30:47,956
Et vous venez juste
d'y penser comme �a?
409
00:30:48,080 --> 00:30:50,548
Non, �a m'est venu � l'esprit
quand j'�tais en train de suffoquer.
410
00:30:51,360 --> 00:30:53,715
Alors c'est bien P2A-509.
411
00:30:53,960 --> 00:30:58,078
Linea? Est-ce qu'ils apportent
� manger... si on peut dire...
412
00:30:58,200 --> 00:31:00,760
Ca arrive par la porte
� intervalle r�gulier?
413
00:31:00,880 --> 00:31:02,757
Tous les jours � la m�me heure.
414
00:31:02,880 --> 00:31:05,838
Bon. C'est notre chance.
Ca va marcher?
415
00:31:05,960 --> 00:31:07,552
Mettez l'�nergie sur la porte
416
00:31:07,680 --> 00:31:10,956
et composez le num�ro pendant que
les prisonniers mangent.
417
00:31:38,000 --> 00:31:39,877
Qu'est-ce qu'ils attendent?
418
00:31:40,000 --> 00:31:42,275
lls croient que vous avez tu� Vishnoor.
419
00:31:42,400 --> 00:31:44,311
Vous devez distribuer la nourriture.
420
00:32:11,480 --> 00:32:13,869
Hol�, hol�, hol�... H�, h�, h�!
421
00:32:14,880 --> 00:32:15,949
Eux d'abord.
422
00:32:39,520 --> 00:32:41,476
Merci.
423
00:32:54,160 --> 00:32:55,718
Bon, ben...
424
00:33:57,280 --> 00:33:59,236
Bon, �a y est.
425
00:34:00,120 --> 00:34:01,553
Le code?
426
00:34:30,640 --> 00:34:31,789
Sauvez-vous!
427
00:34:32,200 --> 00:34:34,156
Sauvez-vous!
428
00:35:12,600 --> 00:35:15,114
Mais d'o� venez-vous donc?
429
00:35:15,240 --> 00:35:17,674
Et bien, de prison.
Nous venons de nous �vader.
430
00:35:17,800 --> 00:35:21,429
Mais comment?
On nous a rendu vos transmetteurs.
431
00:35:21,560 --> 00:35:24,791
Je viens de passer deux jours avec SG-9
pour n�gocier votre lib�ration.
432
00:35:24,920 --> 00:35:26,797
Sans succ�s, je dois avouer.
433
00:35:26,920 --> 00:35:29,832
Nous sommes revenus par P2A-509.
434
00:35:29,960 --> 00:35:32,758
Daniel s'est souvenu que
SG-3 serait ici, commandant.
435
00:35:32,880 --> 00:35:36,555
Major Warren nous a rejoint et nous a
pr�t� un transmetteur pour ouvrir l'iris.
436
00:35:36,680 --> 00:35:38,989
- Et puis-je vous demander...?
- Oh, veuillez m'excuser.
437
00:35:39,120 --> 00:35:41,873
G�n�ral Hammond, voici Linea.
438
00:35:42,720 --> 00:35:44,756
Nous ne serions pas sortis
sans son aide.
439
00:35:44,880 --> 00:35:48,998
Alors on vous doit beaucoup, madame.
Bienvenue au SGC.
440
00:35:49,120 --> 00:35:51,429
Je n'ai jamais vu un endroit pareil.
441
00:35:51,560 --> 00:35:52,993
C'est si diff�rent.
442
00:35:53,120 --> 00:35:57,432
Oui pour moi aussi. Mais peu � peu
c'est devenu... bien naturel.
443
00:36:00,520 --> 00:36:02,829
G�n�ral Hammond,
avec votre permission,
444
00:36:02,960 --> 00:36:05,235
je voudrais offrir une place � Linea ici.
445
00:36:05,360 --> 00:36:07,237
Elle a beaucoup � nous apprendre.
446
00:36:07,360 --> 00:36:10,193
J'ai ramen� des �chantillons
de sa racine qui...
447
00:36:10,320 --> 00:36:12,515
Oui j'y penserai, Capitaine.
448
00:36:12,640 --> 00:36:16,952
Maintenant j'aimerais vous envoyer �
l'infirmerie, et votre invit�e �galement.
449
00:36:17,080 --> 00:36:20,595
- D�sol�, madame. Simple pr�caution.
- J'agirais de la m�me mani�re.
450
00:36:20,720 --> 00:36:23,473
Nous nous retrouverons une fois que
vous �tes tous repos�s.
451
00:36:23,600 --> 00:36:25,511
Venez avec moi.
452
00:36:25,640 --> 00:36:27,596
Linea,
453
00:36:28,080 --> 00:36:30,036
merci.
454
00:36:34,600 --> 00:36:37,319
Vous avez parl� d'une machine
pour m�moriser des donn�es.
455
00:36:37,440 --> 00:36:39,396
Oui. C'est l�.
456
00:36:43,280 --> 00:36:46,636
Vous savez comment
repr�senter les �l�ments fondamentaux?
457
00:36:46,760 --> 00:36:48,910
Les mol�cules et les atomes? Oui.
458
00:36:49,760 --> 00:36:51,716
Tenez, asseyez-vous.
459
00:36:53,200 --> 00:36:54,758
Utilisez simplement ceci.
460
00:36:54,880 --> 00:36:57,838
Si je vous donne la structure
de base de mes activateurs,
461
00:36:57,960 --> 00:36:59,678
pourrez-vous en fabriquer?
462
00:37:02,000 --> 00:37:05,470
C'est � ce moment l� que Daniel
s'est battu avec ce cochon,
463
00:37:05,600 --> 00:37:06,828
ce gars qui empeste.
464
00:37:06,960 --> 00:37:08,916
ll l'a emport�.
465
00:37:10,320 --> 00:37:12,072
Entrez.
466
00:37:15,160 --> 00:37:18,470
Je l'ai trouv� en train de r�der vers le
camp de base, commandant. Ecoutez-le.
467
00:37:18,600 --> 00:37:21,273
G�n�ral, il s'agit...
468
00:37:21,400 --> 00:37:24,437
de l'aveugle dont je vous parlais.
469
00:37:26,200 --> 00:37:28,077
La premi�re chose que j'ai vue...
470
00:37:28,200 --> 00:37:31,078
- Le destructeur des Mondes?
- Excusez-moi?
471
00:37:31,200 --> 00:37:34,431
Elle a d�clench� une maladie.
Celle qui s'appelle Linea.
472
00:37:34,560 --> 00:37:36,551
Elle... Le Destructeur.
473
00:37:39,600 --> 00:37:42,717
Elle a dit � Carter
qu'il y a eu une �pid�mie.
474
00:37:43,720 --> 00:37:44,994
Elle a offert d'aider.
475
00:37:45,120 --> 00:37:47,076
Pas d'aider.
476
00:37:47,480 --> 00:37:49,436
Elle l'a d�clench�e.
477
00:37:55,800 --> 00:37:59,395
Et ce syst�me de Stargate s'est r�pandu
dans des milliers de mondes?
478
00:37:59,520 --> 00:38:03,399
M�me plus, th�oriquement. Nous en
avons d�j� rep�r� plusieurs centaines.
479
00:38:03,520 --> 00:38:06,353
Jusqu'� pr�sent nous avons visit�
qu'une fraction d'entre eux.
480
00:38:06,480 --> 00:38:09,233
La plupart de ces mondes
peuvent supporter la vie humaine.
481
00:38:09,360 --> 00:38:12,079
O� gardez-vous tout ce savoir?
482
00:38:12,200 --> 00:38:14,191
Sur un ordinateur. Je vais vous montrer.
483
00:38:14,320 --> 00:38:16,629
Je vous dois beaucoup, Samantha.
484
00:38:16,760 --> 00:38:19,194
Je ne l'oublierai pas.
485
00:38:20,960 --> 00:38:23,394
Nos �tats insulaires �taient en guerre.
486
00:38:23,520 --> 00:38:27,638
Elle a d�clench� une maladie. Une qu'elle
ne pouvait pas attraper elle-m�me.
487
00:38:27,760 --> 00:38:30,194
Une maladie terrible.
488
00:38:30,320 --> 00:38:31,753
Continuez.
489
00:38:34,520 --> 00:38:36,476
La moiti� de notre peuple est mort.
490
00:38:36,840 --> 00:38:39,798
Elle est arriv�e.
Promettant de sauver le reste.
491
00:38:40,200 --> 00:38:42,634
Mais la maladie s'�tait d�j� r�pandue
d'un �tat � l'autre.
492
00:38:42,760 --> 00:38:46,639
Elle a d�truit la moiti� du monde
avant d'�tre arr�t�e.
493
00:39:16,000 --> 00:39:19,879
- Que se passe-t-il?
- Activation de la porte. Refus�e.
494
00:39:22,520 --> 00:39:25,353
Annuler le compte � rebours.
Envoyez une �quipe dans la salle.
495
00:39:25,480 --> 00:39:26,310
C'est bloqu�.
496
00:39:26,440 --> 00:39:29,318
D�bloquez-la. Colonel,
utilisez le syst�me manuel de secours.
497
00:39:34,280 --> 00:39:37,238
- O� est Linea?
- On est arriv�, elle �tait d�j� partie.
498
00:39:38,600 --> 00:39:40,397
Le programme d'effacement
des donn�es a �t� activ�.
499
00:39:40,520 --> 00:39:43,557
- Vous avez perdu connaissance?
- Seulement pendant quelques minutes.
500
00:39:43,680 --> 00:39:47,116
La commande d'annulation
ne r�pond pas, commandant.
501
00:39:51,280 --> 00:39:53,669
D�gagez de cette porte!
Fermez tout.
502
00:39:53,800 --> 00:39:55,950
Autodestruction dans 30 secondes.
503
00:39:56,080 --> 00:39:57,035
ENTRER CODE
504
00:39:57,200 --> 00:39:58,235
REFUSE
505
00:39:58,360 --> 00:40:00,316
Notre code ne marche pas, commandant.
506
00:40:01,600 --> 00:40:02,919
Fermez l'iris!
507
00:40:03,040 --> 00:40:05,918
Autodestruction dans 20 secondes.
508
00:40:06,040 --> 00:40:08,918
Essayez de fermer tout le syst�me.
509
00:40:09,040 --> 00:40:10,155
lmpossible, commandant.
510
00:40:10,280 --> 00:40:12,555
Elle a acc�d� aux fichiers.
Elle conna�t les coordonn�es.
511
00:40:12,680 --> 00:40:15,990
Autodestruction dans dix secondes.
512
00:40:17,680 --> 00:40:21,116
- Neuf, huit, sept...
- Le code a �t� supprim�.
513
00:40:22,320 --> 00:40:23,912
Ca n'a aucun sens.
514
00:40:24,040 --> 00:40:26,554
Trois, deux,
515
00:40:26,680 --> 00:40:28,193
un.
516
00:40:30,440 --> 00:40:32,396
Attention.
517
00:40:37,400 --> 00:40:39,755
Recomposez ces coordonn�es.
518
00:40:39,880 --> 00:40:42,189
Permission de rechercher cette femme...
519
00:40:42,320 --> 00:40:43,719
Tout le syst�me vient de s'arr�ter.
520
00:40:46,080 --> 00:40:47,513
Relancez-le.
521
00:40:48,920 --> 00:40:49,830
Colonel?
522
00:40:49,960 --> 00:40:52,269
Merci de votre compr�hension.
523
00:40:52,400 --> 00:40:56,439
Nous sommes d�sormais quittes.
524
00:41:03,600 --> 00:41:05,272
Nous l'avons laiss�e partir.
525
00:41:05,400 --> 00:41:07,755
Le Destructeur des Mondes.
526
00:41:14,880 --> 00:41:19,112
Sous-titrage Visiontext:
Fran�oise Pinget
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.