All language subtitles for Stargate SG 1 - 2x02 - r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,880 --> 00:00:42,791 Allez, Capitaine! 2 00:00:42,920 --> 00:00:45,957 - Les planeurs reviennent! - Cet homme est vivant! 3 00:00:46,080 --> 00:00:47,798 Nous n'avons pas le temps! 4 00:00:55,040 --> 00:00:57,600 Allez, vite! Vite! 5 00:00:57,840 --> 00:01:00,798 Pas de panique! Vous serez bient�t loin d'ici. 6 00:01:00,920 --> 00:01:03,480 Ne vous arr�tez pas! 7 00:01:05,680 --> 00:01:07,352 Teal'c! 8 00:01:07,480 --> 00:01:10,040 Je retourne chercher Carter. 9 00:01:11,080 --> 00:01:13,036 Aidez-moi! 10 00:01:19,400 --> 00:01:21,470 Vite, vite, je m'en occupe! lnfirmier! 11 00:01:23,680 --> 00:01:26,240 ll est vivant, mais il est mal en point. 12 00:01:26,360 --> 00:01:28,510 Sortons-le d'ici. 13 00:01:46,880 --> 00:01:48,279 Carter! 14 00:01:48,400 --> 00:01:50,960 Nous devons y aller! 15 00:01:52,680 --> 00:01:54,591 - Tout va bien? - Ouais. 16 00:01:54,720 --> 00:01:56,870 Emmenons-le. Vite. 17 00:01:57,000 --> 00:02:00,754 Mort. ll a fait une attaque. ll s'est mordu la langue. 18 00:02:10,600 --> 00:02:13,160 Portez-le. 19 00:02:16,920 --> 00:02:18,194 Non! 20 00:02:18,320 --> 00:02:21,676 Mettez-les en quarantaine jusqu'� ce qu'on les examine! 21 00:02:21,800 --> 00:02:25,475 - Colonel O'Neill et les autres? - Derri�re nous. Avec une douzaine de Jaffa. 22 00:02:27,120 --> 00:02:28,519 Verrouillez! 23 00:02:38,320 --> 00:02:39,799 Carter... 24 00:02:39,920 --> 00:02:41,638 Ca va? 25 00:02:41,760 --> 00:02:43,716 Ouais, �a va. 26 00:02:44,200 --> 00:02:45,758 Merci. 27 00:03:48,160 --> 00:03:50,355 Les Goa'ulds ne s'�taient pas m�l�s de leurs affaires depuis trois si�cles. 28 00:03:50,480 --> 00:03:52,152 L'EXERClCE DU DEVOlR 29 00:03:52,280 --> 00:03:55,556 Les Nasyans sont... �taient des pacifistes. 30 00:03:55,680 --> 00:03:57,671 lls avaient h�te de former une alliance 31 00:03:57,800 --> 00:04:00,109 et de nous aider � cr�er un centre de recherche. 32 00:04:00,240 --> 00:04:01,753 ll n'y a pas eu d'avertissement. 33 00:04:01,880 --> 00:04:05,031 Nous n'avions m�me pas d�tect� leur vaisseau quand les planeurs ont attaqu�. 34 00:04:05,160 --> 00:04:07,913 Ce n'est pas dans les habitudes des Goa'ulds de venir de nulle part 35 00:04:08,040 --> 00:04:10,873 pour massacrer sans raison un peuple pacifiste, que je sache? 36 00:04:11,000 --> 00:04:12,956 lls ont normalement une raison. 37 00:04:13,080 --> 00:04:16,470 lls attaquent les civilisations par lesquelles ils se sentent menac�s, 38 00:04:16,600 --> 00:04:18,989 mais ce n'�tait pas le cas cette fois-ci. 39 00:04:19,120 --> 00:04:22,476 - Peut-�tre qu'ils savaient que nous �tions l�. - Comment l'auraient-ils su? 40 00:04:22,600 --> 00:04:25,717 Et surtout, qu'est-ce que �a pouvait bien leur faire? 41 00:04:25,840 --> 00:04:30,197 Peut-�tre qu'ils sont inquiets parce que nous avons explos� Apophis. 42 00:04:30,320 --> 00:04:34,313 En v�rit�, nous en savons encore tr�s peu sur leur soci�t�. 43 00:04:34,440 --> 00:04:38,115 J'ai vu les Goa'ulds massacrer des civilisations sans aucune raison, 44 00:04:38,240 --> 00:04:40,595 tout simplement pour le sport. 45 00:04:40,720 --> 00:04:43,234 Tu veux dire...? Que Nasya �tait juste une distraction? 46 00:04:43,360 --> 00:04:46,238 J'aimerais que ce soit aussi simple, mais nous ne devons pas les sous-estimer. 47 00:04:46,360 --> 00:04:50,512 Les raisons te sont peut-�tre inconnues, Teal'c, tu n'es qu'un Jaffa. 48 00:04:53,680 --> 00:04:58,435 Je veux dire qu'Apophis n'aurait pas tout d�voil� � Teal'c, 49 00:04:58,560 --> 00:05:01,393 m�me si il �tait du plus haut rang. 50 00:05:01,520 --> 00:05:04,034 - J'ai pas raison? - C'est vrai. 51 00:05:04,160 --> 00:05:05,593 Je suis d'accord avec Sam. 52 00:05:05,720 --> 00:05:09,759 Les Goa'ulds sont plus complexes que nous voulons l'admettre. 53 00:05:09,880 --> 00:05:13,998 Mieux nous connaissons l'ennemi, mieux nous sommes pr�par�s au combat. 54 00:05:14,120 --> 00:05:15,519 Exactement. 55 00:05:15,640 --> 00:05:18,108 Quelle est la situation des survivants Nasyans? 56 00:05:18,240 --> 00:05:21,312 Nous avons sauv� 237 personnes. Toutes s�rieusement br�l�es. 57 00:05:21,440 --> 00:05:25,069 Nous en avons transf�r�es � l'h�pital de l'Acad�mie de l'Arm�e de l'air. 58 00:05:25,200 --> 00:05:26,952 Les autres attendent d'�tre transf�r�es ailleurs. 59 00:05:27,080 --> 00:05:28,798 Continuez. 60 00:05:28,920 --> 00:05:32,833 Je pense que nous devons d�couvrir les raisons derri�re cette attaque. 61 00:05:34,160 --> 00:05:37,436 Je suis d'accord. Mais le transfert est une priorit�. 62 00:05:38,960 --> 00:05:42,111 Les trois nouvelles SG, 10, 1 1 et 12, travailleront avec vous. 63 00:05:42,720 --> 00:05:43,675 Rompez. 64 00:05:47,360 --> 00:05:49,316 Oh, Carter, avant que j'oublie, 65 00:05:49,440 --> 00:05:52,557 Dr Fraiser veut que vous passiez vous faire examiner. 66 00:05:52,680 --> 00:05:57,834 J'y vais. Je ne vais pas briser le protocole d'apr�s-mission. Hein, Colonel? 67 00:06:09,880 --> 00:06:11,836 Je suis oblig�e de faire �a. 68 00:06:15,160 --> 00:06:17,151 Vas-y, ouvre. 69 00:06:21,840 --> 00:06:24,798 - Tu as mal � la gorge? - Un peu. Pourquoi? 70 00:06:24,920 --> 00:06:28,913 ll y a une petite �raflure. Je vais la nettoyer. 71 00:06:31,400 --> 00:06:33,356 Ouvre. 72 00:06:35,640 --> 00:06:38,279 Cassandra demande de tes nouvelles. 73 00:06:38,400 --> 00:06:39,879 Cassandra? 74 00:06:40,000 --> 00:06:42,833 Oui! Je suis tellement occup�e. 75 00:06:44,200 --> 00:06:45,394 Elle comprend. 76 00:06:45,520 --> 00:06:49,593 - OK! Reviens me voir si �a empire. - Je peux sortir demain soir? 77 00:06:49,720 --> 00:06:53,633 - Nous cherchons des sites de transfert. - Bien s�r. 78 00:06:53,760 --> 00:06:58,515 Cassandra sera avec moi demain. Pourquoi tu nous rendrais pas visite? 79 00:06:58,640 --> 00:07:00,596 - Je passerai. - Super. 80 00:07:10,240 --> 00:07:13,755 Le patient est br�l� au troisi�me degr� sur 80% de son corps. 81 00:07:13,880 --> 00:07:16,599 Et aucun signe d'infection. 82 00:07:16,720 --> 00:07:17,755 lncroyable. 83 00:07:19,640 --> 00:07:21,596 Salut. 84 00:07:22,920 --> 00:07:25,673 - C'est un des Nasyans que nous avons ramen�s? - Ouais. 85 00:07:25,800 --> 00:07:28,075 ll devrait �tre mort. 86 00:07:28,200 --> 00:07:29,758 Cassandra est dans mon bureau. 87 00:07:29,880 --> 00:07:32,519 J'ai encore des rondes � faire, mais tu sais o� �a se trouve, pas vrai? 88 00:08:03,360 --> 00:08:04,634 Salut. 89 00:08:04,760 --> 00:08:06,113 Sam! 90 00:08:09,680 --> 00:08:11,591 Wahou. Beau travail. 91 00:08:11,720 --> 00:08:15,474 Tu trouves vraiment? Mon instituteur dit que j'ai du talent. 92 00:08:15,600 --> 00:08:17,272 J'adore. 93 00:08:17,400 --> 00:08:20,392 - Tu m'as manqu�. - Je sais, d�sol�e. J'�tais tr�s occup�e. 94 00:08:20,520 --> 00:08:21,794 Tr�s occup�e. 95 00:08:29,800 --> 00:08:31,870 Cassandra, qu'est-ce que tu as? 96 00:08:42,880 --> 00:08:45,235 Ce serait plus facile pour les Nasyans 97 00:08:45,400 --> 00:08:48,710 si une civilisation active �tait pr�te � coop�rer. 98 00:08:48,840 --> 00:08:51,229 Je parie que la population de P3X-422 serait... 99 00:08:51,360 --> 00:08:54,352 Colonel O'Neill, un appel urgent pour vous. 100 00:08:56,520 --> 00:08:58,511 Ouais? 101 00:08:58,720 --> 00:09:01,029 Merci d'�tre venu aussi vite. 102 00:09:01,160 --> 00:09:04,869 - Qu'est-ce qu'elle a? - Je ne sais pas. Elle ne veut rien me dire. 103 00:09:05,000 --> 00:09:07,833 Elle a dit qu'elle ne voulait parler qu'� toi. 104 00:09:11,440 --> 00:09:12,395 Cassandra? 105 00:09:12,520 --> 00:09:16,957 C'est moi, ma ch�rie. Le Colonel O'Neill est l�. 106 00:09:29,960 --> 00:09:31,916 Salut. 107 00:09:46,480 --> 00:09:49,711 Janet m'a dit que tu n'es pas dans ton assiette depuis que Sam est partie. 108 00:09:59,040 --> 00:10:00,917 Qu'est-ce qu'il s'est pass�? 109 00:10:01,040 --> 00:10:03,235 Elle a dit qu'elle me tuerait si je parlais. 110 00:10:05,320 --> 00:10:08,676 Tu ne penses quand m�me pas qu'elle ferait �a? 111 00:10:10,880 --> 00:10:13,713 - Non, �a m'�tonnerait. - C'est ce qu'elle a dit. 112 00:10:16,400 --> 00:10:17,753 Cass, 113 00:10:17,880 --> 00:10:21,589 Sam t'aime. Elle ne te ferait jamais aucun mal. 114 00:10:21,720 --> 00:10:23,676 Les choses ont chang�. 115 00:10:28,240 --> 00:10:29,309 Pourquoi? 116 00:10:36,480 --> 00:10:38,436 Elle est Goa'uld. 117 00:10:41,960 --> 00:10:45,635 O� est le Colonel? Nous devons traverser dans cinq minutes. 118 00:10:45,760 --> 00:10:47,830 ll a dit qu'il nous verrait dans la salle du Stargate. 119 00:10:47,960 --> 00:10:49,916 Allez, grouillez-vous! 120 00:10:53,640 --> 00:10:55,596 Qu'est-ce qu'elle a? 121 00:11:05,800 --> 00:11:07,950 O� est le Colonel O'Neill? 122 00:11:09,320 --> 00:11:11,470 Descendez, les enfants. On ne part plus. 123 00:11:11,600 --> 00:11:14,239 - Pourquoi? - Je ne sais pas. 124 00:11:14,360 --> 00:11:15,839 Un probl�me informatique. 125 00:11:21,360 --> 00:11:23,316 Qu'est-ce que c'�tait? 126 00:11:25,440 --> 00:11:28,113 La dose �tait assez forte pour endormir un �l�phant. 127 00:11:30,640 --> 00:11:32,278 Ouvrez le Stargate! 128 00:11:32,400 --> 00:11:34,436 Jack, qu'est-ce qu'il se passe? 129 00:11:34,560 --> 00:11:37,028 Ouvrez le Stargate tout de suite! 130 00:11:38,000 --> 00:11:39,956 Je vous l'ordonne. 131 00:11:46,000 --> 00:11:46,796 Mon Dieu... 132 00:11:48,440 --> 00:11:51,876 Ouvrez tout de suite, ou nous allons tous mourir! 133 00:11:53,400 --> 00:11:55,516 Ne tirez pas! Teal'c! 134 00:11:57,920 --> 00:12:01,276 - Elle est dans ma ligne de mire, m'sieur. - Et si elle laisse tomber sa grenade? 135 00:12:08,840 --> 00:12:11,798 Personne ne va ouvrir le Stargate. 136 00:12:12,760 --> 00:12:14,716 Nous allons tous vivre, 137 00:12:14,840 --> 00:12:18,150 ou nous allons tous mourir. 138 00:12:19,560 --> 00:12:21,755 Laissez-moi partir! Je dois partir! 139 00:12:21,880 --> 00:12:23,916 lmpossible. 140 00:12:30,240 --> 00:12:32,196 Allez-y mollo. 141 00:12:47,760 --> 00:12:49,671 Je n'�tais pas s�r! 142 00:12:49,800 --> 00:12:53,634 Je ne l'ai su que quand elle a perdu les p�dales. 143 00:12:53,760 --> 00:12:56,194 Cassie �tait la premi�re � avoir des soup�ons. 144 00:12:56,320 --> 00:12:58,834 Cassandra a encore du naqahdah dans le sang. 145 00:12:58,960 --> 00:13:02,999 ll y a peut-�tre un rapport, elle a fait une sorte de r�action au Goa'uld. 146 00:13:03,120 --> 00:13:05,588 Mais comment est-ce qu'il s'est gliss� dans le Capitaine Carter? 147 00:13:05,720 --> 00:13:07,199 Je n'en sais rien. 148 00:13:07,320 --> 00:13:10,869 J'ai examin� le Capitaine Carter. ll n'y avait aucun signe d'entr�e. 149 00:13:11,000 --> 00:13:14,959 Elle avait une �raflure dans la gorge. Ca aurait pu �tre n'importe quoi. 150 00:13:15,080 --> 00:13:18,038 Vous voulez dire qu'il est entr� par sa bouche? 151 00:13:18,160 --> 00:13:20,628 Le parasite s'attache au tronc c�r�bral. 152 00:13:20,760 --> 00:13:23,672 Les parties charnues de la gorge sont un bon endroit par o� commencer. 153 00:13:25,480 --> 00:13:27,630 Oh, attendez une seconde. 154 00:13:27,760 --> 00:13:31,833 Oh, mon Dieu! Elle a fait du bouche-�-bouche � un Nasyan. 155 00:13:31,960 --> 00:13:36,397 ll y avait du sang, mais elle m'a dit qu'il s'�tait mordu la langue. 156 00:13:36,520 --> 00:13:41,719 Si un Goa'uld peut nous envahir sans laisser de traces physiques, 157 00:13:41,840 --> 00:13:47,392 nous allons devoir �chographier tous les membres du personnel qui traversent. 158 00:13:47,520 --> 00:13:51,479 Assurons-nous d�j� qu'aucun Goa'uld n'ait travers� ce coup-ci. 159 00:13:51,600 --> 00:13:54,876 Qu'est-ce qu'un Goa'uld faisait dans le corps d'un Nasyan de toute fa�on? 160 00:13:55,000 --> 00:13:57,833 Nous n'avons rien remarqu� de suspect dans le comportement des Nasyans. 161 00:13:57,960 --> 00:14:01,270 C'�tait peut-�tre un coup mont�. Pour qu'un espion s'infiltre parmi nous. 162 00:14:01,400 --> 00:14:04,153 ll est possible que le Goa'uld � l'int�rieur du Capitaine Carter 163 00:14:04,280 --> 00:14:07,397 ait d�j� plant� une bombe quelque part dans la base. 164 00:14:07,520 --> 00:14:09,988 Si il a plant� une bombe, je veux qu'on la trouve. 165 00:14:10,120 --> 00:14:13,715 Teal'c, vous pouvez nous aider. Vous savez � quoi elle pourrait ressembler. 166 00:14:14,920 --> 00:14:17,275 Euh, qu'est-ce qu'on va faire pour Sam? 167 00:14:18,680 --> 00:14:21,638 On va lui sortir cette saloperie du corps! 168 00:14:21,760 --> 00:14:23,910 Ca n'a pas tr�s bien march� avec Kawalsky. 169 00:14:24,040 --> 00:14:28,113 Et si quelqu'un comme le Colonel Maybourne devait l'apprendre... 170 00:14:28,240 --> 00:14:30,595 Personne ne saura rien! 171 00:14:30,720 --> 00:14:32,358 Pas vrai, G�n�ral? 172 00:14:32,480 --> 00:14:35,870 Je suis d'accord. Je ne renoncerai pas au Capitaine Carter non plus. 173 00:14:36,000 --> 00:14:38,719 Mais jusqu'� ce qu'on trouve une option viable, 174 00:14:38,840 --> 00:14:41,718 je vous charge d'interroger le prisonnier. 175 00:14:41,840 --> 00:14:45,435 Monsieur, je doute que cette chose dans sa t�te me dise quoi que ce soit. 176 00:14:45,560 --> 00:14:48,791 Colonel, nous devons savoir ce que ce Goa'uld fait ici. 177 00:14:51,200 --> 00:14:52,952 Oui, monsieur. 178 00:14:58,560 --> 00:15:01,120 D�sol� de vous d�ranger. 179 00:15:04,200 --> 00:15:06,668 Je dois juste faire un petit test. 180 00:15:12,320 --> 00:15:16,154 OK! Je vais vous enlever quelques bandages. 181 00:15:21,640 --> 00:15:22,595 Oh. 182 00:15:28,000 --> 00:15:29,956 Excusez-moi. 183 00:15:31,200 --> 00:15:33,919 Votre monde est extraordinaire. 184 00:15:34,040 --> 00:15:38,238 Parfois. Je suis... Daniel. 185 00:15:38,360 --> 00:15:41,557 Vous �tiez parmi les hommes qui nous ont sauv�s. 186 00:15:41,680 --> 00:15:42,999 Ouais. 187 00:15:43,120 --> 00:15:45,475 Nous vous devons tellement. 188 00:15:45,600 --> 00:15:49,388 Est-ce que... nous pouvons parler? 189 00:15:59,360 --> 00:16:01,316 Colonel O'Neill. 190 00:16:03,600 --> 00:16:06,751 Je croyais que tu aidais � fouiller la base. 191 00:16:06,880 --> 00:16:08,836 J'y vais. 192 00:16:19,400 --> 00:16:21,356 Ca va �tre difficile. 193 00:16:27,920 --> 00:16:30,115 Ouais. Ouais, tr�s. 194 00:16:33,480 --> 00:16:35,869 Essayez de blesser l'orgueil du Goa'uld. 195 00:16:36,000 --> 00:16:37,956 Faites-le passer pour un idiot. 196 00:16:38,080 --> 00:16:42,153 ll vous r�v�lera des choses, en essayant d'affirmer sa sup�riorit�. 197 00:16:42,280 --> 00:16:46,193 Arr�te, Teal'c. lls sont plus fut�s que �a. 198 00:16:46,400 --> 00:16:49,119 J'ai vu plus d'une strat�gie Goa'uld r�v�l�e, 199 00:16:49,240 --> 00:16:52,869 et plus d'une bataille perdue � cause de l'arrogance Goa'uld. 200 00:16:53,000 --> 00:16:55,560 C'est sa plus grande faiblesse. 201 00:17:05,280 --> 00:17:07,236 Ouais. 202 00:17:08,840 --> 00:17:10,592 Colonel O'Neill. 203 00:17:13,680 --> 00:17:16,990 Quand vous lui parlez, ne voyez pas en lui votre amie. 204 00:17:20,720 --> 00:17:22,676 Et comment je fais �a? 205 00:17:55,920 --> 00:17:58,480 Bon, 206 00:17:58,600 --> 00:18:00,795 il faut qu'on cause toi et moi. 207 00:18:03,800 --> 00:18:05,916 T'as vraiment d�conn�, tu sais. 208 00:18:06,040 --> 00:18:07,996 Mais alors t'as vraiment foir�. 209 00:18:09,240 --> 00:18:11,356 Vous �tes faible. 210 00:18:11,480 --> 00:18:13,038 Qui est derri�re les barreaux? 211 00:18:13,160 --> 00:18:14,991 Votre petit jeu ne prendra pas. 212 00:18:18,160 --> 00:18:20,116 Tu marches pas, hein? 213 00:18:20,240 --> 00:18:22,356 Vous devez me laisser partir. 214 00:18:26,080 --> 00:18:27,035 Non. 215 00:18:27,160 --> 00:18:30,311 Vous ne comprenez pas ce qui se passe. 216 00:18:35,480 --> 00:18:38,438 Et je n'ai pas l'impression que tu vas m'�clairer. 217 00:18:40,800 --> 00:18:45,157 Voici... une photo de l'homme que le Goa'uld utilisait comme h�te. 218 00:18:52,320 --> 00:18:54,436 C'est mon mari. 219 00:18:54,560 --> 00:18:57,313 Un des autres Nasyans l'avait reconnu. 220 00:18:57,440 --> 00:18:59,556 Nous avons retrouv� ce film dans nos archives. 221 00:18:59,680 --> 00:19:02,638 Et il avait quelque chose � l'int�rieur? 222 00:19:02,760 --> 00:19:05,399 Je sais que �a doit �tre difficile pour vous. 223 00:19:07,960 --> 00:19:10,110 J'ai perdu ma femme � cause des Goa'ulds. 224 00:19:12,160 --> 00:19:14,116 Je suis d�sol�e. 225 00:19:18,560 --> 00:19:21,393 Est-ce que vous aviez remarqu� quelque chose de diff�rent 226 00:19:21,520 --> 00:19:24,990 chez votre mari derni�rement. Quoi que ce soit. 227 00:19:25,120 --> 00:19:28,192 Une blessure, ou, ... une cicatrice? 228 00:19:29,680 --> 00:19:31,193 Attendez. 229 00:19:32,400 --> 00:19:33,799 lci. 230 00:19:33,920 --> 00:19:35,911 Mais c'�tait il y a plusieurs mois. 231 00:19:36,040 --> 00:19:37,996 Plusieurs mois? 232 00:19:38,760 --> 00:19:41,479 Et rien depuis? 233 00:19:41,600 --> 00:19:45,229 Pas de comportement bizarre ou violent? 234 00:19:45,360 --> 00:19:47,396 Ses yeux ne luisaient pas? 235 00:19:50,600 --> 00:19:52,591 Je suis d�sol�. 236 00:19:55,640 --> 00:19:56,789 Je vous laisse vous reposer. 237 00:21:51,720 --> 00:21:54,280 Laissez-moi partir. 238 00:21:55,880 --> 00:21:58,440 Laissez-moi traverser le Stargate. 239 00:21:58,600 --> 00:22:02,752 Je trouverai un nouvel h�te et je vous renverrai votre amie. 240 00:22:02,880 --> 00:22:04,836 Tu peux faire �a? 241 00:22:06,040 --> 00:22:08,634 Quitter un h�te sans le tuer? 242 00:22:08,760 --> 00:22:09,988 Oui. 243 00:22:10,120 --> 00:22:12,554 C'est difficile, mais c'est possible. 244 00:22:12,680 --> 00:22:15,478 Je pourrais mourir, mais je promets d'essayer. 245 00:22:15,600 --> 00:22:17,716 Le Nasyan est mort quand tu l'as quitt�. 246 00:22:17,840 --> 00:22:21,833 Le Nasyan �tait d�j� mort. C'est pour �a que je l'ai quitt�. 247 00:22:21,960 --> 00:22:24,520 ll �tait au-dessus de mon pouvoir de le sauver. 248 00:22:24,640 --> 00:22:26,551 Pourquoi �tais-tu � l'int�rieur de lui? 249 00:22:29,120 --> 00:22:31,475 L'esprit de Carter sera intact. 250 00:22:31,600 --> 00:22:33,875 Elle n'aura pas chang� du tout. 251 00:22:37,200 --> 00:22:39,270 Tu sais tr�s bien que je ne peux pas te faire confiance. 252 00:22:39,400 --> 00:22:42,392 J'aurais pu tous vous tuer quand vous m'avez emp�ch� de partir. 253 00:22:42,520 --> 00:22:44,238 Tu ne voulais pas mourir. 254 00:22:44,360 --> 00:22:47,158 lls ne m'auraient pas tu�. Je suis trop pr�cieux. 255 00:22:47,280 --> 00:22:49,794 C'est exactement pour �a que nous ne te laisserons jamais partir. 256 00:22:53,360 --> 00:22:55,316 Je ne vous ai rien fait. 257 00:22:55,440 --> 00:22:58,671 M�me si tu me croyais tu ne me laisserais pas partir. 258 00:22:59,200 --> 00:23:01,156 Oh, mon Dieu! 259 00:23:01,280 --> 00:23:03,271 ll te dit la v�rit�! 260 00:23:03,400 --> 00:23:04,833 S'il te pla�t, Jack! 261 00:23:08,800 --> 00:23:12,190 Non, Jack, s'il te pla�t! Ne m'abandonne pas! Donne-moi une chance. 262 00:23:13,440 --> 00:23:14,839 Ne m'abandonne pas! 263 00:23:14,960 --> 00:23:16,916 S'il te pla�t! 264 00:23:21,360 --> 00:23:23,316 Comment les convaincre? 265 00:23:54,240 --> 00:23:56,390 Vous avez demand� � me voir. 266 00:23:56,520 --> 00:23:59,796 Jaffa, tu dois convaincre les humains de me laisser partir. 267 00:23:59,920 --> 00:24:03,117 - lls ne te laisseront jamais partir. - lls m'impressionnent. 268 00:24:03,240 --> 00:24:06,152 Les Tauris sont devenus forts depuis le r�gne des Goa'ulds. 269 00:24:06,280 --> 00:24:09,955 Les Seigneurs du Syst�me finiront par s'en apercevoir. 270 00:24:10,080 --> 00:24:13,197 Je peux donner des informations aux humains pour les aider � se d�fendre. 271 00:24:13,320 --> 00:24:18,474 lls sont plus forts que tu penses. lls ont d�ja emp�ch� une attaque Goa'uld. 272 00:24:18,600 --> 00:24:22,479 - Une pire attaque se pr�pare. - lls ne sont pas idiots. 273 00:24:22,600 --> 00:24:26,639 lls soup�onnent justement que tu es ici pour pr�parer cette attaque. 274 00:24:26,760 --> 00:24:29,399 Tous les Goa'ulds ne sont pas pareils. 275 00:24:29,520 --> 00:24:33,195 Certains d'entre eux s'opposent aux Seigneurs du Syst�me. 276 00:24:33,320 --> 00:24:35,151 Tu as entendu parler du Tok'ra. 277 00:24:36,840 --> 00:24:38,796 Chaque Goa'uld veut le pouvoir 278 00:24:38,920 --> 00:24:41,992 et vendrait sa propre m�re pour l'obtenir. 279 00:24:42,120 --> 00:24:44,429 Certains veulent le pouvoir pour d'autres raisons. 280 00:24:44,560 --> 00:24:48,473 Tous les Goa'ulds ne sont pas hostiles aux habitants de cette plan�te. 281 00:24:48,600 --> 00:24:51,751 Les Tok'ras existent, peu importe ce que raconte Apophis. 282 00:24:51,880 --> 00:24:54,474 - Je n'en ai jamais rencontr�. - Je suis le premier. 283 00:24:54,600 --> 00:24:57,353 Je suis Jolinar de Malk-shur. 284 00:25:14,320 --> 00:25:16,231 Oh, excusez-moi. D�sol�. 285 00:25:16,360 --> 00:25:18,555 Je voulais juste voir comment va Talia. 286 00:25:20,760 --> 00:25:22,318 Comment va-t-elle? 287 00:25:22,440 --> 00:25:24,396 Bien. 288 00:25:39,200 --> 00:25:41,156 - Rita? - Oui? 289 00:25:41,320 --> 00:25:43,231 Est-ce que tu as vu le Dr Jacobs? 290 00:25:43,360 --> 00:25:48,593 Et les derniers r�sultats sanguins du patient de la 412? 291 00:25:49,360 --> 00:25:51,590 - Les voici. - Bien. Merci. 292 00:26:03,360 --> 00:26:04,918 Dr Jacobs! 293 00:26:07,240 --> 00:26:09,196 ll existe une vieille l�gende 294 00:26:09,320 --> 00:26:13,108 � propos d'un groupe de Goa'ulds qui s'oppose aux Seigneurs du Syst�me. 295 00:26:13,240 --> 00:26:15,435 Ce groupe s'appelle Tok'ra. 296 00:26:15,560 --> 00:26:20,111 Ce Goa'uld, Jolinar de Malk-shur, dit appartenir � ce groupe. 297 00:26:21,240 --> 00:26:24,118 Peux-tu �tre s�r qu'il est bien qui il pr�tend �tre? 298 00:26:26,240 --> 00:26:27,355 Non. 299 00:26:27,480 --> 00:26:31,632 Malheureusement, je n'ai pas ma carte d'identit�. 300 00:26:35,640 --> 00:26:39,872 OK. Et si on essayait de se faire confiance ici, d'accord? 301 00:26:41,240 --> 00:26:45,028 Un des Nasyans que nous avons ramen� �tait gravement br�l�, 302 00:26:45,160 --> 00:26:49,358 mais il a quand m�me r�ussi � dispara�tre de son lit d'h�pital. 303 00:26:49,480 --> 00:26:51,789 Qui est-il? 304 00:26:54,200 --> 00:26:56,077 Ca doit �tre un Ashrak. 305 00:26:57,960 --> 00:27:00,110 Ca veut dire chasseur. 306 00:27:00,960 --> 00:27:01,915 Un Goa'uld? 307 00:27:02,040 --> 00:27:02,995 Oui. 308 00:27:03,120 --> 00:27:07,272 Un assassin du plus haut rang au service des Seigneurs du Syst�me. 309 00:27:07,400 --> 00:27:09,197 Qui cherche-t-il � tuer? 310 00:27:10,840 --> 00:27:12,034 Moi. 311 00:27:15,080 --> 00:27:17,548 Le Nasyan que nous avons perdu est un Ashrak. 312 00:27:17,680 --> 00:27:21,639 Un Goa'uld envoy� par les Seigneurs du Syst�me pour supprimer Jolinar. 313 00:27:21,760 --> 00:27:23,910 C'est le nom du Goa'uld � l'int�rieur de Sam? 314 00:27:24,040 --> 00:27:25,553 C'est �a. 315 00:27:25,680 --> 00:27:28,433 Jolinar a essay� de provoquer la chute d'un Seigneur du Syst�me, 316 00:27:28,560 --> 00:27:30,232 mais Apophis l'en a emp�ch�. 317 00:27:30,360 --> 00:27:33,432 ll a r�ussi � s'�chapper durant le massacre de ses troupes. 318 00:27:33,560 --> 00:27:37,439 ll semblerait que les Goa'ulds veulent ce Jolinar mort ou vif. 319 00:27:37,560 --> 00:27:40,950 ll dit appartenir au Tok'ra. 320 00:27:41,080 --> 00:27:43,389 La r�sistance. 321 00:27:44,880 --> 00:27:49,158 Le Tok'ra est une alliance de Goa'ulds qui s'opposent aux Seigneurs du Syst�me. 322 00:27:49,280 --> 00:27:51,714 Mon professeur Bra'tac m'a parl� d'eux. 323 00:27:51,840 --> 00:27:56,516 Peut-�tre qu'il ment. Qu'il nous raconte des histoires pour nous embobiner. 324 00:27:56,640 --> 00:27:58,870 Mais quelles histoires. 325 00:27:59,000 --> 00:28:01,355 Nous n'avons rien trouv� en fouillant la base. 326 00:28:01,480 --> 00:28:05,473 Rien d'anormal avec les ordinateurs. Aucun signe de sabotage. 327 00:28:05,600 --> 00:28:09,149 C'est pour �a que Jolinar cachait son identit�. 328 00:28:09,280 --> 00:28:11,430 ll se cachait dans le Nasyan. 329 00:28:11,560 --> 00:28:13,596 Jusqu'� ce qu'il soit poursuivi par cet Ashrak. 330 00:28:13,720 --> 00:28:17,315 Quand il a compris que le chasseur avait peut-�tre travers� le Stargate... 331 00:28:17,440 --> 00:28:20,113 ll a improvis�. 332 00:28:20,240 --> 00:28:21,719 Quelle est la situation? 333 00:28:21,840 --> 00:28:24,274 Vous voulez un bref r�sum�? 334 00:28:24,400 --> 00:28:28,109 ll y a un Goa'uld quelque part qui a pour mission de tuer Carter. 335 00:28:29,280 --> 00:28:31,874 Et nous ne savons m�me pas � quoi il ressemble. 336 00:28:35,320 --> 00:28:37,754 Alerte. 337 00:28:37,880 --> 00:28:41,839 Que le personnel autoris� se rende � son poste d�sign�. 338 00:28:41,960 --> 00:28:44,474 - Excusez-moi. - Oui Doc. Quoi? 339 00:28:44,600 --> 00:28:48,559 - Vous renvoyez ces gens chez eux? - Ouais, comme vous voyez. 340 00:29:05,240 --> 00:29:06,992 Daniel Jackson. 341 00:29:07,120 --> 00:29:08,758 Oui. 342 00:29:08,880 --> 00:29:12,953 Vous tenez � Samantha Carter autant que O'Neill et Teal'c? 343 00:29:13,080 --> 00:29:14,479 Oui. 344 00:29:14,600 --> 00:29:17,319 Et pourtant c'est la premi�re fois que vous venez me voir. 345 00:29:17,440 --> 00:29:22,309 Je suis venu voir si vous pouviez nous donner une description de l'Ashrak. 346 00:29:22,440 --> 00:29:25,830 Je ne verrai son visage que quand il viendra me tuer, 347 00:29:25,960 --> 00:29:28,633 moi et votre amie. 348 00:29:28,760 --> 00:29:31,115 ll n'arrivera jamais � p�n�trer ici. 349 00:29:31,240 --> 00:29:34,198 Vous n'�tes pas stupide Daniel. Moi non plus. 350 00:29:34,320 --> 00:29:37,073 ll n'est pas s�r que vous soyez sur cette plan�te, 351 00:29:37,200 --> 00:29:40,033 - et encore moins dans cette base. - C'est un Goa'uld. 352 00:29:40,160 --> 00:29:42,276 ll me trouvera. C'est sa sp�cialit�. 353 00:29:42,400 --> 00:29:47,474 Laissez-moi partir, c'est votre seule chance de sauver Samantha. 354 00:29:47,600 --> 00:29:50,114 Je suis d�sol�. 355 00:29:55,280 --> 00:29:57,236 Je suis d�sol�, Sam. 356 00:29:59,800 --> 00:30:03,839 Je vous suis plus utile vivant que mort. 357 00:30:03,960 --> 00:30:06,872 ll va nous falloir plus que de simples promesses. 358 00:30:07,000 --> 00:30:08,718 Je peux vous la rendre. 359 00:30:10,800 --> 00:30:12,916 Nous ne pouvons pas vous laisser partir. 360 00:30:13,040 --> 00:30:15,031 Je ne parle pas de Samantha. 361 00:30:16,720 --> 00:30:18,392 Je parle de Sha're. 362 00:30:22,480 --> 00:30:24,436 Je sais o� elle est. 363 00:30:40,520 --> 00:30:41,669 Qui �tes-vous? 364 00:30:41,800 --> 00:30:44,872 - John Adams. - Vous n'�tes pas John... 365 00:30:53,840 --> 00:30:57,469 Daniel, il essaye de te truquer. ll joue sur ton point faible. 366 00:30:57,600 --> 00:31:01,479 C'est possible. Mais c'est peut-�tre notre seule chance de revoir Sam vivante. 367 00:31:01,600 --> 00:31:03,477 Je crois Jolinar. 368 00:31:05,400 --> 00:31:07,550 ll m'a parl� de la r�sistance. 369 00:31:07,680 --> 00:31:11,878 Contrairement aux Goa'ulds, ils n'entrent pas dans leurs h�tes contre leur gr�. 370 00:31:12,000 --> 00:31:13,353 C'est �a, 371 00:31:13,480 --> 00:31:15,755 Comme Carter et le Nasyan. 372 00:31:15,880 --> 00:31:18,314 Non. ll n'avait pas le choix. ll veut quitter Carter. 373 00:31:18,440 --> 00:31:20,829 Si ils n'envahissent pas leurs h�tes, comment survivent-ils? 374 00:31:21,560 --> 00:31:23,915 lls trouvent des humains qui sont sur le point de mourir, 375 00:31:24,040 --> 00:31:27,237 et qui sont pr�ts � coexister avec le Goa'uld afin de continuer � vivre. 376 00:31:27,360 --> 00:31:29,954 Jolinar dit que ce genre de coexistence peut �tre tr�s enrichissante. 377 00:31:30,080 --> 00:31:33,277 Je suis d�sol�. Je sais ce que �a repr�sente pour toi. 378 00:31:33,400 --> 00:31:35,994 Mais je ne ferai jamais confiance � un Goa'uld. 379 00:31:39,080 --> 00:31:40,035 Hammond. 380 00:31:44,560 --> 00:31:48,519 Le premier groupe de Nasyans vient d'arriver de l'h�pital. 381 00:31:53,160 --> 00:31:55,116 Allez-y, soldat. 382 00:32:04,160 --> 00:32:06,390 Qu'est-ce que c'est? 383 00:32:07,720 --> 00:32:09,438 C'est une bague. 384 00:32:11,720 --> 00:32:13,676 Vous voulez voir? 385 00:32:16,960 --> 00:32:18,916 Passez une bonne journ�e, soldat. 386 00:32:27,240 --> 00:32:28,639 Salut les gars. 387 00:32:28,760 --> 00:32:30,716 Salut. 388 00:32:31,560 --> 00:32:33,596 Ne vous inqui�tez pas. 389 00:32:33,720 --> 00:32:36,439 Une autre �quipe vous attendra de l'autre c�t�. 390 00:32:36,560 --> 00:32:38,516 Chevron un, encod�. 391 00:32:51,640 --> 00:32:55,428 Salle de contr�le. C'est l'infirmerie. lls disent que c'est important. 392 00:32:55,560 --> 00:32:57,596 Chevron cinq est encod�. 393 00:32:57,720 --> 00:32:59,233 Merci. 394 00:32:59,360 --> 00:33:02,636 Le conducteur du camion qui vient de d�poser les Nasyans 395 00:33:02,760 --> 00:33:05,832 vient de passer � l'infirmerie. ll dit qu'il a eu un trou de m�moire. 396 00:33:05,960 --> 00:33:09,555 ll ne se rappelle pas avoir conduit de l'h�pital jusqu'ici. 397 00:33:11,560 --> 00:33:14,233 Montrez-moi la cam�ra de surveillance 1-6 Delta. 398 00:33:19,560 --> 00:33:21,710 Teal'c, on descend. 399 00:33:21,840 --> 00:33:23,637 Chevron six, encod�. 400 00:33:24,960 --> 00:33:28,999 lci le g�n�ral Hammond. S�curit� � l'�tage 16, salle Delta. 401 00:33:29,120 --> 00:33:31,588 Chevron sept est verrouill�. 402 00:33:45,960 --> 00:33:50,317 Ces armes humaines sont int�ressantes. 403 00:33:58,720 --> 00:34:00,915 Kree shac, Jolinar. 404 00:34:02,280 --> 00:34:05,955 Sur ordre des Seigneurs du Syst�me, tu es condamn� � mourir d�shonor� 405 00:34:06,080 --> 00:34:08,196 par le pouvoir de Harakash. 406 00:34:08,320 --> 00:34:09,878 Ecoute-moi bien. 407 00:34:10,000 --> 00:34:12,753 Les jours des Seigneurs du Syst�me sont compt�s. 408 00:34:12,880 --> 00:34:14,836 Tu pourras leur dire que je suis mort avec espoir. 409 00:34:14,960 --> 00:34:17,918 Ma mort ne fera que rendre les Tok'ras plus forts. 410 00:34:30,920 --> 00:34:32,876 Par ici! Par ici! 411 00:34:39,800 --> 00:34:42,360 Elle est morte. Suivez-moi. 412 00:34:46,560 --> 00:34:49,313 Colonel! Le prisonnier et les gardes sont morts! 413 00:34:56,880 --> 00:34:58,836 lls sont morts. 414 00:34:58,960 --> 00:35:00,757 Sam! Sam! 415 00:35:01,640 --> 00:35:02,959 Sam! 416 00:35:03,080 --> 00:35:05,640 Teal'c, fais venir l'�quipe de m�decins! 417 00:35:05,760 --> 00:35:07,159 Allez, Sam. 418 00:35:10,880 --> 00:35:12,950 Mettons-la sur la table. 419 00:35:13,080 --> 00:35:16,072 Je veux un �lectrocardiograme et un EEG. 420 00:35:16,200 --> 00:35:19,112 OK, je compte jusqu'� trois. Un, deux, trois! 421 00:35:20,000 --> 00:35:22,355 - Bien. Allez! O� est ma seringue? - Je m'en charge. 422 00:35:22,480 --> 00:35:24,436 Un milligramme. 423 00:35:25,000 --> 00:35:27,355 Je fais l'injection. 424 00:35:29,600 --> 00:35:31,556 Merci... 425 00:35:31,680 --> 00:35:34,638 pour tout ce que vous avez fait pour nous. 426 00:35:34,760 --> 00:35:38,230 - Ca va aller. - J'esp�re que votre amie va se remettre. 427 00:35:38,360 --> 00:35:40,157 Son pouls est irr�gulier. 428 00:35:40,280 --> 00:35:43,670 Nous avons quelque chose sur l'EEG. Qu'est-ce que c'est? 429 00:35:43,800 --> 00:35:45,358 On dirait une interf�rence. 430 00:35:45,480 --> 00:35:47,357 - Deux signaux. - lsolez-les. 431 00:35:47,480 --> 00:35:49,948 Ce sont les ondes c�r�brales du parasite. 432 00:36:09,720 --> 00:36:11,711 H�, je vous connais. 433 00:36:13,960 --> 00:36:15,678 Oh, mon Dieu. 434 00:36:15,800 --> 00:36:18,314 N'essayez rien sinon je le tue. 435 00:36:25,080 --> 00:36:26,638 Doc? 436 00:36:27,120 --> 00:36:30,317 Je ne sais pas. Je n'ai jamais rien vu de pareil. 437 00:36:30,440 --> 00:36:34,035 Le Goa'uld est en train de mourir et il emporte Carter avec lui. 438 00:36:36,960 --> 00:36:40,270 - L�chez-le et nous ne vous ferons pas de mal. - Ouvrez le Stargate. 439 00:36:40,400 --> 00:36:42,630 C'est impossible. L�chez-le. 440 00:36:42,760 --> 00:36:45,274 Ouvrez le Stargate ou je le tue. 441 00:36:48,400 --> 00:36:50,755 Le parasite continue � s'affaiblir. 442 00:36:50,880 --> 00:36:54,316 Alerte. lntrusion. 443 00:36:55,160 --> 00:36:58,516 Le niveau d'�nergie du parasite continue � tomber! 444 00:36:58,720 --> 00:37:00,676 - lls ne vous laisseront jamais partir. - Silence! 445 00:37:00,800 --> 00:37:02,358 Ouvrez le Stargate! 446 00:37:05,400 --> 00:37:08,676 Essayons de la r�animer encore une fois. 40 joules. 447 00:37:15,160 --> 00:37:17,116 Je suis d�sol�, Daniel Jackson. 448 00:37:32,520 --> 00:37:34,476 Tu es bless�? 449 00:37:34,600 --> 00:37:36,556 Sans blague?! 450 00:37:36,680 --> 00:37:38,636 Merci quand m�me. 451 00:37:38,760 --> 00:37:40,159 Je crois. 452 00:37:40,280 --> 00:37:42,236 Je t'en prie. 453 00:37:42,360 --> 00:37:44,749 Ne refais plus jamais �a. 454 00:37:47,520 --> 00:37:48,748 Le parasite est mort. 455 00:37:56,000 --> 00:37:59,549 Encore un milligramme. Ensuite nous ferons une d�fibrillation. 456 00:38:02,240 --> 00:38:03,958 Elle ne fait plus de fibrillation. 457 00:38:04,080 --> 00:38:06,230 Elle a un pouls r�gulier. 458 00:38:12,840 --> 00:38:14,796 Faible, mais stable. 459 00:38:31,640 --> 00:38:33,596 Bien jou�, Sam. 460 00:38:33,720 --> 00:38:34,709 Tu as gagn�. 461 00:38:41,600 --> 00:38:43,556 Ce n'�tait pas moi. 462 00:38:43,680 --> 00:38:44,954 Mais si. 463 00:38:45,080 --> 00:38:47,355 Tu t'es accroch�e. Tu as gagn�. 464 00:38:49,280 --> 00:38:52,352 Le Goa'uld a �chang� sa vie contre la mienne. 465 00:38:52,480 --> 00:38:54,232 ll m'a sauv�e. 466 00:39:31,680 --> 00:39:34,433 Salut Sam. Comment tu vas? 467 00:39:43,080 --> 00:39:45,036 Elle est toujours pareille. 468 00:39:47,280 --> 00:39:51,114 Janet a dit que le Goa'uld est parti apr�s sa mort. 469 00:39:52,360 --> 00:39:54,920 C'est exact. 470 00:39:55,040 --> 00:39:58,555 ll est mort et le corps de Sam est en train de l'absorber. 471 00:39:58,680 --> 00:40:01,148 Elle est de nouveau Samantha Carter. 472 00:40:01,280 --> 00:40:03,919 La m�me personne qu'avant. 473 00:40:04,520 --> 00:40:07,956 Cassie, elle est un peu triste en ce moment. 474 00:40:09,360 --> 00:40:12,909 Mais je suis s�r que �a lui fera plaisir de te voir. 475 00:40:14,840 --> 00:40:16,592 Allez. 476 00:40:48,160 --> 00:40:50,230 Sam, c'est moi. 477 00:41:02,360 --> 00:41:04,874 Tu vas t'en remettre. 478 00:41:14,720 --> 00:41:19,236 Sous-titres Visiontext: Claude Becker 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.