Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,880 --> 00:00:42,791
Allez, Capitaine!
2
00:00:42,920 --> 00:00:45,957
- Les planeurs reviennent!
- Cet homme est vivant!
3
00:00:46,080 --> 00:00:47,798
Nous n'avons pas le temps!
4
00:00:55,040 --> 00:00:57,600
Allez, vite! Vite!
5
00:00:57,840 --> 00:01:00,798
Pas de panique!
Vous serez bient�t loin d'ici.
6
00:01:00,920 --> 00:01:03,480
Ne vous arr�tez pas!
7
00:01:05,680 --> 00:01:07,352
Teal'c!
8
00:01:07,480 --> 00:01:10,040
Je retourne chercher Carter.
9
00:01:11,080 --> 00:01:13,036
Aidez-moi!
10
00:01:19,400 --> 00:01:21,470
Vite, vite, je m'en occupe! lnfirmier!
11
00:01:23,680 --> 00:01:26,240
ll est vivant, mais il est mal en point.
12
00:01:26,360 --> 00:01:28,510
Sortons-le d'ici.
13
00:01:46,880 --> 00:01:48,279
Carter!
14
00:01:48,400 --> 00:01:50,960
Nous devons y aller!
15
00:01:52,680 --> 00:01:54,591
- Tout va bien?
- Ouais.
16
00:01:54,720 --> 00:01:56,870
Emmenons-le. Vite.
17
00:01:57,000 --> 00:02:00,754
Mort. ll a fait une attaque.
ll s'est mordu la langue.
18
00:02:10,600 --> 00:02:13,160
Portez-le.
19
00:02:16,920 --> 00:02:18,194
Non!
20
00:02:18,320 --> 00:02:21,676
Mettez-les en quarantaine
jusqu'� ce qu'on les examine!
21
00:02:21,800 --> 00:02:25,475
- Colonel O'Neill et les autres? - Derri�re
nous. Avec une douzaine de Jaffa.
22
00:02:27,120 --> 00:02:28,519
Verrouillez!
23
00:02:38,320 --> 00:02:39,799
Carter...
24
00:02:39,920 --> 00:02:41,638
Ca va?
25
00:02:41,760 --> 00:02:43,716
Ouais, �a va.
26
00:02:44,200 --> 00:02:45,758
Merci.
27
00:03:48,160 --> 00:03:50,355
Les Goa'ulds ne s'�taient pas m�l�s de
leurs affaires depuis trois si�cles.
28
00:03:50,480 --> 00:03:52,152
L'EXERClCE DU DEVOlR
29
00:03:52,280 --> 00:03:55,556
Les Nasyans sont... �taient des pacifistes.
30
00:03:55,680 --> 00:03:57,671
lls avaient h�te de former une alliance
31
00:03:57,800 --> 00:04:00,109
et de nous aider
� cr�er un centre de recherche.
32
00:04:00,240 --> 00:04:01,753
ll n'y a pas eu d'avertissement.
33
00:04:01,880 --> 00:04:05,031
Nous n'avions m�me pas d�tect� leur
vaisseau quand les planeurs ont attaqu�.
34
00:04:05,160 --> 00:04:07,913
Ce n'est pas dans les habitudes
des Goa'ulds de venir de nulle part
35
00:04:08,040 --> 00:04:10,873
pour massacrer sans raison
un peuple pacifiste, que je sache?
36
00:04:11,000 --> 00:04:12,956
lls ont normalement une raison.
37
00:04:13,080 --> 00:04:16,470
lls attaquent les civilisations
par lesquelles ils se sentent menac�s,
38
00:04:16,600 --> 00:04:18,989
mais ce n'�tait pas le cas cette fois-ci.
39
00:04:19,120 --> 00:04:22,476
- Peut-�tre qu'ils savaient que nous
�tions l�. - Comment l'auraient-ils su?
40
00:04:22,600 --> 00:04:25,717
Et surtout, qu'est-ce que
�a pouvait bien leur faire?
41
00:04:25,840 --> 00:04:30,197
Peut-�tre qu'ils sont inquiets
parce que nous avons explos� Apophis.
42
00:04:30,320 --> 00:04:34,313
En v�rit�, nous en savons encore
tr�s peu sur leur soci�t�.
43
00:04:34,440 --> 00:04:38,115
J'ai vu les Goa'ulds massacrer des
civilisations sans aucune raison,
44
00:04:38,240 --> 00:04:40,595
tout simplement pour le sport.
45
00:04:40,720 --> 00:04:43,234
Tu veux dire...?
Que Nasya �tait juste une distraction?
46
00:04:43,360 --> 00:04:46,238
J'aimerais que ce soit aussi simple, mais
nous ne devons pas les sous-estimer.
47
00:04:46,360 --> 00:04:50,512
Les raisons te sont peut-�tre
inconnues, Teal'c, tu n'es qu'un Jaffa.
48
00:04:53,680 --> 00:04:58,435
Je veux dire qu'Apophis
n'aurait pas tout d�voil� � Teal'c,
49
00:04:58,560 --> 00:05:01,393
m�me si il �tait du plus haut rang.
50
00:05:01,520 --> 00:05:04,034
- J'ai pas raison?
- C'est vrai.
51
00:05:04,160 --> 00:05:05,593
Je suis d'accord avec Sam.
52
00:05:05,720 --> 00:05:09,759
Les Goa'ulds sont plus complexes
que nous voulons l'admettre.
53
00:05:09,880 --> 00:05:13,998
Mieux nous connaissons l'ennemi,
mieux nous sommes pr�par�s au combat.
54
00:05:14,120 --> 00:05:15,519
Exactement.
55
00:05:15,640 --> 00:05:18,108
Quelle est la situation des
survivants Nasyans?
56
00:05:18,240 --> 00:05:21,312
Nous avons sauv� 237 personnes.
Toutes s�rieusement br�l�es.
57
00:05:21,440 --> 00:05:25,069
Nous en avons transf�r�es � l'h�pital de
l'Acad�mie de l'Arm�e de l'air.
58
00:05:25,200 --> 00:05:26,952
Les autres attendent
d'�tre transf�r�es ailleurs.
59
00:05:27,080 --> 00:05:28,798
Continuez.
60
00:05:28,920 --> 00:05:32,833
Je pense que nous devons d�couvrir
les raisons derri�re cette attaque.
61
00:05:34,160 --> 00:05:37,436
Je suis d'accord. Mais le
transfert est une priorit�.
62
00:05:38,960 --> 00:05:42,111
Les trois nouvelles SG, 10, 1 1 et 12,
travailleront avec vous.
63
00:05:42,720 --> 00:05:43,675
Rompez.
64
00:05:47,360 --> 00:05:49,316
Oh, Carter, avant que j'oublie,
65
00:05:49,440 --> 00:05:52,557
Dr Fraiser veut que
vous passiez vous faire examiner.
66
00:05:52,680 --> 00:05:57,834
J'y vais. Je ne vais pas briser le protocole
d'apr�s-mission. Hein, Colonel?
67
00:06:09,880 --> 00:06:11,836
Je suis oblig�e de faire �a.
68
00:06:15,160 --> 00:06:17,151
Vas-y, ouvre.
69
00:06:21,840 --> 00:06:24,798
- Tu as mal � la gorge?
- Un peu. Pourquoi?
70
00:06:24,920 --> 00:06:28,913
ll y a une petite �raflure.
Je vais la nettoyer.
71
00:06:31,400 --> 00:06:33,356
Ouvre.
72
00:06:35,640 --> 00:06:38,279
Cassandra demande de tes nouvelles.
73
00:06:38,400 --> 00:06:39,879
Cassandra?
74
00:06:40,000 --> 00:06:42,833
Oui! Je suis tellement occup�e.
75
00:06:44,200 --> 00:06:45,394
Elle comprend.
76
00:06:45,520 --> 00:06:49,593
- OK! Reviens me voir si �a empire.
- Je peux sortir demain soir?
77
00:06:49,720 --> 00:06:53,633
- Nous cherchons des sites de transfert.
- Bien s�r.
78
00:06:53,760 --> 00:06:58,515
Cassandra sera avec moi demain.
Pourquoi tu nous rendrais pas visite?
79
00:06:58,640 --> 00:07:00,596
- Je passerai.
- Super.
80
00:07:10,240 --> 00:07:13,755
Le patient est br�l� au troisi�me degr�
sur 80% de son corps.
81
00:07:13,880 --> 00:07:16,599
Et aucun signe d'infection.
82
00:07:16,720 --> 00:07:17,755
lncroyable.
83
00:07:19,640 --> 00:07:21,596
Salut.
84
00:07:22,920 --> 00:07:25,673
- C'est un des Nasyans que
nous avons ramen�s? - Ouais.
85
00:07:25,800 --> 00:07:28,075
ll devrait �tre mort.
86
00:07:28,200 --> 00:07:29,758
Cassandra est dans mon bureau.
87
00:07:29,880 --> 00:07:32,519
J'ai encore des rondes � faire,
mais tu sais o� �a se trouve, pas vrai?
88
00:08:03,360 --> 00:08:04,634
Salut.
89
00:08:04,760 --> 00:08:06,113
Sam!
90
00:08:09,680 --> 00:08:11,591
Wahou. Beau travail.
91
00:08:11,720 --> 00:08:15,474
Tu trouves vraiment?
Mon instituteur dit que j'ai du talent.
92
00:08:15,600 --> 00:08:17,272
J'adore.
93
00:08:17,400 --> 00:08:20,392
- Tu m'as manqu�.
- Je sais, d�sol�e. J'�tais tr�s occup�e.
94
00:08:20,520 --> 00:08:21,794
Tr�s occup�e.
95
00:08:29,800 --> 00:08:31,870
Cassandra, qu'est-ce que tu as?
96
00:08:42,880 --> 00:08:45,235
Ce serait plus facile pour les Nasyans
97
00:08:45,400 --> 00:08:48,710
si une civilisation active
�tait pr�te � coop�rer.
98
00:08:48,840 --> 00:08:51,229
Je parie que la population
de P3X-422 serait...
99
00:08:51,360 --> 00:08:54,352
Colonel O'Neill,
un appel urgent pour vous.
100
00:08:56,520 --> 00:08:58,511
Ouais?
101
00:08:58,720 --> 00:09:01,029
Merci d'�tre venu aussi vite.
102
00:09:01,160 --> 00:09:04,869
- Qu'est-ce qu'elle a? - Je ne sais pas.
Elle ne veut rien me dire.
103
00:09:05,000 --> 00:09:07,833
Elle a dit qu'elle ne voulait
parler qu'� toi.
104
00:09:11,440 --> 00:09:12,395
Cassandra?
105
00:09:12,520 --> 00:09:16,957
C'est moi, ma ch�rie.
Le Colonel O'Neill est l�.
106
00:09:29,960 --> 00:09:31,916
Salut.
107
00:09:46,480 --> 00:09:49,711
Janet m'a dit que tu n'es pas dans ton
assiette depuis que Sam est partie.
108
00:09:59,040 --> 00:10:00,917
Qu'est-ce qu'il s'est pass�?
109
00:10:01,040 --> 00:10:03,235
Elle a dit qu'elle me tuerait
si je parlais.
110
00:10:05,320 --> 00:10:08,676
Tu ne penses quand m�me pas
qu'elle ferait �a?
111
00:10:10,880 --> 00:10:13,713
- Non, �a m'�tonnerait.
- C'est ce qu'elle a dit.
112
00:10:16,400 --> 00:10:17,753
Cass,
113
00:10:17,880 --> 00:10:21,589
Sam t'aime.
Elle ne te ferait jamais aucun mal.
114
00:10:21,720 --> 00:10:23,676
Les choses ont chang�.
115
00:10:28,240 --> 00:10:29,309
Pourquoi?
116
00:10:36,480 --> 00:10:38,436
Elle est Goa'uld.
117
00:10:41,960 --> 00:10:45,635
O� est le Colonel?
Nous devons traverser dans cinq minutes.
118
00:10:45,760 --> 00:10:47,830
ll a dit qu'il nous verrait
dans la salle du Stargate.
119
00:10:47,960 --> 00:10:49,916
Allez, grouillez-vous!
120
00:10:53,640 --> 00:10:55,596
Qu'est-ce qu'elle a?
121
00:11:05,800 --> 00:11:07,950
O� est le Colonel O'Neill?
122
00:11:09,320 --> 00:11:11,470
Descendez, les enfants. On ne part plus.
123
00:11:11,600 --> 00:11:14,239
- Pourquoi?
- Je ne sais pas.
124
00:11:14,360 --> 00:11:15,839
Un probl�me informatique.
125
00:11:21,360 --> 00:11:23,316
Qu'est-ce que c'�tait?
126
00:11:25,440 --> 00:11:28,113
La dose �tait assez forte
pour endormir un �l�phant.
127
00:11:30,640 --> 00:11:32,278
Ouvrez le Stargate!
128
00:11:32,400 --> 00:11:34,436
Jack, qu'est-ce qu'il se passe?
129
00:11:34,560 --> 00:11:37,028
Ouvrez le Stargate tout de suite!
130
00:11:38,000 --> 00:11:39,956
Je vous l'ordonne.
131
00:11:46,000 --> 00:11:46,796
Mon Dieu...
132
00:11:48,440 --> 00:11:51,876
Ouvrez tout de suite,
ou nous allons tous mourir!
133
00:11:53,400 --> 00:11:55,516
Ne tirez pas! Teal'c!
134
00:11:57,920 --> 00:12:01,276
- Elle est dans ma ligne de mire, m'sieur.
- Et si elle laisse tomber sa grenade?
135
00:12:08,840 --> 00:12:11,798
Personne ne va ouvrir le Stargate.
136
00:12:12,760 --> 00:12:14,716
Nous allons tous vivre,
137
00:12:14,840 --> 00:12:18,150
ou nous allons tous mourir.
138
00:12:19,560 --> 00:12:21,755
Laissez-moi partir! Je dois partir!
139
00:12:21,880 --> 00:12:23,916
lmpossible.
140
00:12:30,240 --> 00:12:32,196
Allez-y mollo.
141
00:12:47,760 --> 00:12:49,671
Je n'�tais pas s�r!
142
00:12:49,800 --> 00:12:53,634
Je ne l'ai su que
quand elle a perdu les p�dales.
143
00:12:53,760 --> 00:12:56,194
Cassie �tait la premi�re
� avoir des soup�ons.
144
00:12:56,320 --> 00:12:58,834
Cassandra a encore du naqahdah
dans le sang.
145
00:12:58,960 --> 00:13:02,999
ll y a peut-�tre un rapport, elle a fait
une sorte de r�action au Goa'uld.
146
00:13:03,120 --> 00:13:05,588
Mais comment est-ce qu'il
s'est gliss� dans le Capitaine Carter?
147
00:13:05,720 --> 00:13:07,199
Je n'en sais rien.
148
00:13:07,320 --> 00:13:10,869
J'ai examin� le Capitaine Carter.
ll n'y avait aucun signe d'entr�e.
149
00:13:11,000 --> 00:13:14,959
Elle avait une �raflure dans la gorge.
Ca aurait pu �tre n'importe quoi.
150
00:13:15,080 --> 00:13:18,038
Vous voulez dire qu'il
est entr� par sa bouche?
151
00:13:18,160 --> 00:13:20,628
Le parasite s'attache
au tronc c�r�bral.
152
00:13:20,760 --> 00:13:23,672
Les parties charnues de la gorge
sont un bon endroit par o� commencer.
153
00:13:25,480 --> 00:13:27,630
Oh, attendez une seconde.
154
00:13:27,760 --> 00:13:31,833
Oh, mon Dieu! Elle a fait
du bouche-�-bouche � un Nasyan.
155
00:13:31,960 --> 00:13:36,397
ll y avait du sang, mais elle
m'a dit qu'il s'�tait mordu la langue.
156
00:13:36,520 --> 00:13:41,719
Si un Goa'uld peut nous envahir
sans laisser de traces physiques,
157
00:13:41,840 --> 00:13:47,392
nous allons devoir �chographier tous les
membres du personnel qui traversent.
158
00:13:47,520 --> 00:13:51,479
Assurons-nous d�j� qu'aucun Goa'uld
n'ait travers� ce coup-ci.
159
00:13:51,600 --> 00:13:54,876
Qu'est-ce qu'un Goa'uld faisait dans le
corps d'un Nasyan de toute fa�on?
160
00:13:55,000 --> 00:13:57,833
Nous n'avons rien remarqu� de suspect
dans le comportement des Nasyans.
161
00:13:57,960 --> 00:14:01,270
C'�tait peut-�tre un coup mont�.
Pour qu'un espion s'infiltre parmi nous.
162
00:14:01,400 --> 00:14:04,153
ll est possible que le Goa'uld
� l'int�rieur du Capitaine Carter
163
00:14:04,280 --> 00:14:07,397
ait d�j� plant� une bombe
quelque part dans la base.
164
00:14:07,520 --> 00:14:09,988
Si il a plant� une bombe,
je veux qu'on la trouve.
165
00:14:10,120 --> 00:14:13,715
Teal'c, vous pouvez nous aider. Vous
savez � quoi elle pourrait ressembler.
166
00:14:14,920 --> 00:14:17,275
Euh, qu'est-ce qu'on va faire pour Sam?
167
00:14:18,680 --> 00:14:21,638
On va lui sortir
cette saloperie du corps!
168
00:14:21,760 --> 00:14:23,910
Ca n'a pas tr�s bien march�
avec Kawalsky.
169
00:14:24,040 --> 00:14:28,113
Et si quelqu'un comme le Colonel
Maybourne devait l'apprendre...
170
00:14:28,240 --> 00:14:30,595
Personne ne saura rien!
171
00:14:30,720 --> 00:14:32,358
Pas vrai, G�n�ral?
172
00:14:32,480 --> 00:14:35,870
Je suis d'accord. Je ne renoncerai pas
au Capitaine Carter non plus.
173
00:14:36,000 --> 00:14:38,719
Mais jusqu'� ce qu'on trouve
une option viable,
174
00:14:38,840 --> 00:14:41,718
je vous charge
d'interroger le prisonnier.
175
00:14:41,840 --> 00:14:45,435
Monsieur, je doute que cette chose
dans sa t�te me dise quoi que ce soit.
176
00:14:45,560 --> 00:14:48,791
Colonel, nous devons savoir
ce que ce Goa'uld fait ici.
177
00:14:51,200 --> 00:14:52,952
Oui, monsieur.
178
00:14:58,560 --> 00:15:01,120
D�sol� de vous d�ranger.
179
00:15:04,200 --> 00:15:06,668
Je dois juste faire un petit test.
180
00:15:12,320 --> 00:15:16,154
OK! Je vais vous enlever
quelques bandages.
181
00:15:21,640 --> 00:15:22,595
Oh.
182
00:15:28,000 --> 00:15:29,956
Excusez-moi.
183
00:15:31,200 --> 00:15:33,919
Votre monde est extraordinaire.
184
00:15:34,040 --> 00:15:38,238
Parfois. Je suis... Daniel.
185
00:15:38,360 --> 00:15:41,557
Vous �tiez parmi les hommes
qui nous ont sauv�s.
186
00:15:41,680 --> 00:15:42,999
Ouais.
187
00:15:43,120 --> 00:15:45,475
Nous vous devons tellement.
188
00:15:45,600 --> 00:15:49,388
Est-ce que... nous pouvons parler?
189
00:15:59,360 --> 00:16:01,316
Colonel O'Neill.
190
00:16:03,600 --> 00:16:06,751
Je croyais que tu aidais
� fouiller la base.
191
00:16:06,880 --> 00:16:08,836
J'y vais.
192
00:16:19,400 --> 00:16:21,356
Ca va �tre difficile.
193
00:16:27,920 --> 00:16:30,115
Ouais. Ouais, tr�s.
194
00:16:33,480 --> 00:16:35,869
Essayez de blesser l'orgueil du Goa'uld.
195
00:16:36,000 --> 00:16:37,956
Faites-le passer pour un idiot.
196
00:16:38,080 --> 00:16:42,153
ll vous r�v�lera des choses,
en essayant d'affirmer sa sup�riorit�.
197
00:16:42,280 --> 00:16:46,193
Arr�te, Teal'c.
lls sont plus fut�s que �a.
198
00:16:46,400 --> 00:16:49,119
J'ai vu plus d'une strat�gie
Goa'uld r�v�l�e,
199
00:16:49,240 --> 00:16:52,869
et plus d'une bataille perdue
� cause de l'arrogance Goa'uld.
200
00:16:53,000 --> 00:16:55,560
C'est sa plus grande faiblesse.
201
00:17:05,280 --> 00:17:07,236
Ouais.
202
00:17:08,840 --> 00:17:10,592
Colonel O'Neill.
203
00:17:13,680 --> 00:17:16,990
Quand vous lui parlez,
ne voyez pas en lui votre amie.
204
00:17:20,720 --> 00:17:22,676
Et comment je fais �a?
205
00:17:55,920 --> 00:17:58,480
Bon,
206
00:17:58,600 --> 00:18:00,795
il faut qu'on cause toi et moi.
207
00:18:03,800 --> 00:18:05,916
T'as vraiment d�conn�, tu sais.
208
00:18:06,040 --> 00:18:07,996
Mais alors t'as vraiment foir�.
209
00:18:09,240 --> 00:18:11,356
Vous �tes faible.
210
00:18:11,480 --> 00:18:13,038
Qui est derri�re les barreaux?
211
00:18:13,160 --> 00:18:14,991
Votre petit jeu ne prendra pas.
212
00:18:18,160 --> 00:18:20,116
Tu marches pas, hein?
213
00:18:20,240 --> 00:18:22,356
Vous devez me laisser partir.
214
00:18:26,080 --> 00:18:27,035
Non.
215
00:18:27,160 --> 00:18:30,311
Vous ne comprenez pas ce qui se passe.
216
00:18:35,480 --> 00:18:38,438
Et je n'ai pas l'impression
que tu vas m'�clairer.
217
00:18:40,800 --> 00:18:45,157
Voici... une photo de l'homme
que le Goa'uld utilisait comme h�te.
218
00:18:52,320 --> 00:18:54,436
C'est mon mari.
219
00:18:54,560 --> 00:18:57,313
Un des autres Nasyans l'avait reconnu.
220
00:18:57,440 --> 00:18:59,556
Nous avons retrouv� ce film
dans nos archives.
221
00:18:59,680 --> 00:19:02,638
Et il avait quelque chose � l'int�rieur?
222
00:19:02,760 --> 00:19:05,399
Je sais que �a doit
�tre difficile pour vous.
223
00:19:07,960 --> 00:19:10,110
J'ai perdu ma femme
� cause des Goa'ulds.
224
00:19:12,160 --> 00:19:14,116
Je suis d�sol�e.
225
00:19:18,560 --> 00:19:21,393
Est-ce que vous aviez remarqu�
quelque chose de diff�rent
226
00:19:21,520 --> 00:19:24,990
chez votre mari derni�rement.
Quoi que ce soit.
227
00:19:25,120 --> 00:19:28,192
Une blessure, ou, ... une cicatrice?
228
00:19:29,680 --> 00:19:31,193
Attendez.
229
00:19:32,400 --> 00:19:33,799
lci.
230
00:19:33,920 --> 00:19:35,911
Mais c'�tait il y a plusieurs mois.
231
00:19:36,040 --> 00:19:37,996
Plusieurs mois?
232
00:19:38,760 --> 00:19:41,479
Et rien depuis?
233
00:19:41,600 --> 00:19:45,229
Pas de comportement bizarre ou violent?
234
00:19:45,360 --> 00:19:47,396
Ses yeux ne luisaient pas?
235
00:19:50,600 --> 00:19:52,591
Je suis d�sol�.
236
00:19:55,640 --> 00:19:56,789
Je vous laisse vous reposer.
237
00:21:51,720 --> 00:21:54,280
Laissez-moi partir.
238
00:21:55,880 --> 00:21:58,440
Laissez-moi traverser le Stargate.
239
00:21:58,600 --> 00:22:02,752
Je trouverai un nouvel h�te
et je vous renverrai votre amie.
240
00:22:02,880 --> 00:22:04,836
Tu peux faire �a?
241
00:22:06,040 --> 00:22:08,634
Quitter un h�te sans le tuer?
242
00:22:08,760 --> 00:22:09,988
Oui.
243
00:22:10,120 --> 00:22:12,554
C'est difficile, mais c'est possible.
244
00:22:12,680 --> 00:22:15,478
Je pourrais mourir,
mais je promets d'essayer.
245
00:22:15,600 --> 00:22:17,716
Le Nasyan est mort quand tu l'as quitt�.
246
00:22:17,840 --> 00:22:21,833
Le Nasyan �tait d�j� mort.
C'est pour �a que je l'ai quitt�.
247
00:22:21,960 --> 00:22:24,520
ll �tait au-dessus de
mon pouvoir de le sauver.
248
00:22:24,640 --> 00:22:26,551
Pourquoi �tais-tu � l'int�rieur de lui?
249
00:22:29,120 --> 00:22:31,475
L'esprit de Carter sera intact.
250
00:22:31,600 --> 00:22:33,875
Elle n'aura pas chang� du tout.
251
00:22:37,200 --> 00:22:39,270
Tu sais tr�s bien que je ne peux
pas te faire confiance.
252
00:22:39,400 --> 00:22:42,392
J'aurais pu tous vous tuer
quand vous m'avez emp�ch� de partir.
253
00:22:42,520 --> 00:22:44,238
Tu ne voulais pas mourir.
254
00:22:44,360 --> 00:22:47,158
lls ne m'auraient pas tu�.
Je suis trop pr�cieux.
255
00:22:47,280 --> 00:22:49,794
C'est exactement pour �a
que nous ne te laisserons jamais partir.
256
00:22:53,360 --> 00:22:55,316
Je ne vous ai rien fait.
257
00:22:55,440 --> 00:22:58,671
M�me si tu me croyais
tu ne me laisserais pas partir.
258
00:22:59,200 --> 00:23:01,156
Oh, mon Dieu!
259
00:23:01,280 --> 00:23:03,271
ll te dit la v�rit�!
260
00:23:03,400 --> 00:23:04,833
S'il te pla�t, Jack!
261
00:23:08,800 --> 00:23:12,190
Non, Jack, s'il te pla�t! Ne m'abandonne
pas! Donne-moi une chance.
262
00:23:13,440 --> 00:23:14,839
Ne m'abandonne pas!
263
00:23:14,960 --> 00:23:16,916
S'il te pla�t!
264
00:23:21,360 --> 00:23:23,316
Comment les convaincre?
265
00:23:54,240 --> 00:23:56,390
Vous avez demand� � me voir.
266
00:23:56,520 --> 00:23:59,796
Jaffa, tu dois convaincre
les humains de me laisser partir.
267
00:23:59,920 --> 00:24:03,117
- lls ne te laisseront jamais partir.
- lls m'impressionnent.
268
00:24:03,240 --> 00:24:06,152
Les Tauris sont devenus forts
depuis le r�gne des Goa'ulds.
269
00:24:06,280 --> 00:24:09,955
Les Seigneurs du Syst�me finiront
par s'en apercevoir.
270
00:24:10,080 --> 00:24:13,197
Je peux donner des informations aux
humains pour les aider � se d�fendre.
271
00:24:13,320 --> 00:24:18,474
lls sont plus forts que tu penses.
lls ont d�ja emp�ch� une attaque Goa'uld.
272
00:24:18,600 --> 00:24:22,479
- Une pire attaque se pr�pare.
- lls ne sont pas idiots.
273
00:24:22,600 --> 00:24:26,639
lls soup�onnent justement que tu es ici
pour pr�parer cette attaque.
274
00:24:26,760 --> 00:24:29,399
Tous les Goa'ulds ne sont pas pareils.
275
00:24:29,520 --> 00:24:33,195
Certains d'entre eux s'opposent
aux Seigneurs du Syst�me.
276
00:24:33,320 --> 00:24:35,151
Tu as entendu parler du Tok'ra.
277
00:24:36,840 --> 00:24:38,796
Chaque Goa'uld veut le pouvoir
278
00:24:38,920 --> 00:24:41,992
et vendrait sa propre m�re
pour l'obtenir.
279
00:24:42,120 --> 00:24:44,429
Certains veulent le pouvoir
pour d'autres raisons.
280
00:24:44,560 --> 00:24:48,473
Tous les Goa'ulds ne sont pas hostiles
aux habitants de cette plan�te.
281
00:24:48,600 --> 00:24:51,751
Les Tok'ras existent,
peu importe ce que raconte Apophis.
282
00:24:51,880 --> 00:24:54,474
- Je n'en ai jamais rencontr�.
- Je suis le premier.
283
00:24:54,600 --> 00:24:57,353
Je suis Jolinar de Malk-shur.
284
00:25:14,320 --> 00:25:16,231
Oh, excusez-moi. D�sol�.
285
00:25:16,360 --> 00:25:18,555
Je voulais juste voir comment va Talia.
286
00:25:20,760 --> 00:25:22,318
Comment va-t-elle?
287
00:25:22,440 --> 00:25:24,396
Bien.
288
00:25:39,200 --> 00:25:41,156
- Rita?
- Oui?
289
00:25:41,320 --> 00:25:43,231
Est-ce que tu as vu le Dr Jacobs?
290
00:25:43,360 --> 00:25:48,593
Et les derniers r�sultats sanguins
du patient de la 412?
291
00:25:49,360 --> 00:25:51,590
- Les voici.
- Bien. Merci.
292
00:26:03,360 --> 00:26:04,918
Dr Jacobs!
293
00:26:07,240 --> 00:26:09,196
ll existe une vieille l�gende
294
00:26:09,320 --> 00:26:13,108
� propos d'un groupe de Goa'ulds qui
s'oppose aux Seigneurs du Syst�me.
295
00:26:13,240 --> 00:26:15,435
Ce groupe s'appelle Tok'ra.
296
00:26:15,560 --> 00:26:20,111
Ce Goa'uld, Jolinar de Malk-shur,
dit appartenir � ce groupe.
297
00:26:21,240 --> 00:26:24,118
Peux-tu �tre s�r qu'il est bien
qui il pr�tend �tre?
298
00:26:26,240 --> 00:26:27,355
Non.
299
00:26:27,480 --> 00:26:31,632
Malheureusement,
je n'ai pas ma carte d'identit�.
300
00:26:35,640 --> 00:26:39,872
OK. Et si on essayait de se faire
confiance ici, d'accord?
301
00:26:41,240 --> 00:26:45,028
Un des Nasyans que nous avons ramen�
�tait gravement br�l�,
302
00:26:45,160 --> 00:26:49,358
mais il a quand m�me r�ussi
� dispara�tre de son lit d'h�pital.
303
00:26:49,480 --> 00:26:51,789
Qui est-il?
304
00:26:54,200 --> 00:26:56,077
Ca doit �tre un Ashrak.
305
00:26:57,960 --> 00:27:00,110
Ca veut dire chasseur.
306
00:27:00,960 --> 00:27:01,915
Un Goa'uld?
307
00:27:02,040 --> 00:27:02,995
Oui.
308
00:27:03,120 --> 00:27:07,272
Un assassin du plus haut rang
au service des Seigneurs du Syst�me.
309
00:27:07,400 --> 00:27:09,197
Qui cherche-t-il � tuer?
310
00:27:10,840 --> 00:27:12,034
Moi.
311
00:27:15,080 --> 00:27:17,548
Le Nasyan que nous avons perdu
est un Ashrak.
312
00:27:17,680 --> 00:27:21,639
Un Goa'uld envoy� par les Seigneurs
du Syst�me pour supprimer Jolinar.
313
00:27:21,760 --> 00:27:23,910
C'est le nom du Goa'uld
� l'int�rieur de Sam?
314
00:27:24,040 --> 00:27:25,553
C'est �a.
315
00:27:25,680 --> 00:27:28,433
Jolinar a essay� de provoquer
la chute d'un Seigneur du Syst�me,
316
00:27:28,560 --> 00:27:30,232
mais Apophis l'en a emp�ch�.
317
00:27:30,360 --> 00:27:33,432
ll a r�ussi � s'�chapper durant
le massacre de ses troupes.
318
00:27:33,560 --> 00:27:37,439
ll semblerait que les Goa'ulds
veulent ce Jolinar mort ou vif.
319
00:27:37,560 --> 00:27:40,950
ll dit appartenir au Tok'ra.
320
00:27:41,080 --> 00:27:43,389
La r�sistance.
321
00:27:44,880 --> 00:27:49,158
Le Tok'ra est une alliance de Goa'ulds qui
s'opposent aux Seigneurs du Syst�me.
322
00:27:49,280 --> 00:27:51,714
Mon professeur Bra'tac
m'a parl� d'eux.
323
00:27:51,840 --> 00:27:56,516
Peut-�tre qu'il ment. Qu'il nous raconte
des histoires pour nous embobiner.
324
00:27:56,640 --> 00:27:58,870
Mais quelles histoires.
325
00:27:59,000 --> 00:28:01,355
Nous n'avons rien trouv�
en fouillant la base.
326
00:28:01,480 --> 00:28:05,473
Rien d'anormal avec les ordinateurs.
Aucun signe de sabotage.
327
00:28:05,600 --> 00:28:09,149
C'est pour �a que Jolinar
cachait son identit�.
328
00:28:09,280 --> 00:28:11,430
ll se cachait dans le Nasyan.
329
00:28:11,560 --> 00:28:13,596
Jusqu'� ce qu'il soit
poursuivi par cet Ashrak.
330
00:28:13,720 --> 00:28:17,315
Quand il a compris que le chasseur
avait peut-�tre travers� le Stargate...
331
00:28:17,440 --> 00:28:20,113
ll a improvis�.
332
00:28:20,240 --> 00:28:21,719
Quelle est la situation?
333
00:28:21,840 --> 00:28:24,274
Vous voulez un bref r�sum�?
334
00:28:24,400 --> 00:28:28,109
ll y a un Goa'uld quelque part
qui a pour mission de tuer Carter.
335
00:28:29,280 --> 00:28:31,874
Et nous ne savons m�me pas
� quoi il ressemble.
336
00:28:35,320 --> 00:28:37,754
Alerte.
337
00:28:37,880 --> 00:28:41,839
Que le personnel autoris�
se rende � son poste d�sign�.
338
00:28:41,960 --> 00:28:44,474
- Excusez-moi.
- Oui Doc. Quoi?
339
00:28:44,600 --> 00:28:48,559
- Vous renvoyez ces gens chez eux?
- Ouais, comme vous voyez.
340
00:29:05,240 --> 00:29:06,992
Daniel Jackson.
341
00:29:07,120 --> 00:29:08,758
Oui.
342
00:29:08,880 --> 00:29:12,953
Vous tenez � Samantha Carter
autant que O'Neill et Teal'c?
343
00:29:13,080 --> 00:29:14,479
Oui.
344
00:29:14,600 --> 00:29:17,319
Et pourtant c'est la premi�re fois
que vous venez me voir.
345
00:29:17,440 --> 00:29:22,309
Je suis venu voir si vous pouviez
nous donner une description de l'Ashrak.
346
00:29:22,440 --> 00:29:25,830
Je ne verrai son visage que
quand il viendra me tuer,
347
00:29:25,960 --> 00:29:28,633
moi et votre amie.
348
00:29:28,760 --> 00:29:31,115
ll n'arrivera jamais � p�n�trer ici.
349
00:29:31,240 --> 00:29:34,198
Vous n'�tes pas stupide Daniel.
Moi non plus.
350
00:29:34,320 --> 00:29:37,073
ll n'est pas s�r que vous soyez
sur cette plan�te,
351
00:29:37,200 --> 00:29:40,033
- et encore moins dans cette base.
- C'est un Goa'uld.
352
00:29:40,160 --> 00:29:42,276
ll me trouvera. C'est sa sp�cialit�.
353
00:29:42,400 --> 00:29:47,474
Laissez-moi partir, c'est votre seule
chance de sauver Samantha.
354
00:29:47,600 --> 00:29:50,114
Je suis d�sol�.
355
00:29:55,280 --> 00:29:57,236
Je suis d�sol�, Sam.
356
00:29:59,800 --> 00:30:03,839
Je vous suis plus utile vivant que mort.
357
00:30:03,960 --> 00:30:06,872
ll va nous falloir plus que
de simples promesses.
358
00:30:07,000 --> 00:30:08,718
Je peux vous la rendre.
359
00:30:10,800 --> 00:30:12,916
Nous ne pouvons pas vous laisser partir.
360
00:30:13,040 --> 00:30:15,031
Je ne parle pas de Samantha.
361
00:30:16,720 --> 00:30:18,392
Je parle de Sha're.
362
00:30:22,480 --> 00:30:24,436
Je sais o� elle est.
363
00:30:40,520 --> 00:30:41,669
Qui �tes-vous?
364
00:30:41,800 --> 00:30:44,872
- John Adams.
- Vous n'�tes pas John...
365
00:30:53,840 --> 00:30:57,469
Daniel, il essaye de te truquer.
ll joue sur ton point faible.
366
00:30:57,600 --> 00:31:01,479
C'est possible. Mais c'est peut-�tre
notre seule chance de revoir Sam vivante.
367
00:31:01,600 --> 00:31:03,477
Je crois Jolinar.
368
00:31:05,400 --> 00:31:07,550
ll m'a parl� de la r�sistance.
369
00:31:07,680 --> 00:31:11,878
Contrairement aux Goa'ulds, ils n'entrent
pas dans leurs h�tes contre leur gr�.
370
00:31:12,000 --> 00:31:13,353
C'est �a,
371
00:31:13,480 --> 00:31:15,755
Comme Carter et le Nasyan.
372
00:31:15,880 --> 00:31:18,314
Non. ll n'avait pas le choix.
ll veut quitter Carter.
373
00:31:18,440 --> 00:31:20,829
Si ils n'envahissent pas leurs h�tes,
comment survivent-ils?
374
00:31:21,560 --> 00:31:23,915
lls trouvent des humains qui sont
sur le point de mourir,
375
00:31:24,040 --> 00:31:27,237
et qui sont pr�ts � coexister avec
le Goa'uld afin de continuer � vivre.
376
00:31:27,360 --> 00:31:29,954
Jolinar dit que ce genre de coexistence
peut �tre tr�s enrichissante.
377
00:31:30,080 --> 00:31:33,277
Je suis d�sol�.
Je sais ce que �a repr�sente pour toi.
378
00:31:33,400 --> 00:31:35,994
Mais je ne ferai jamais
confiance � un Goa'uld.
379
00:31:39,080 --> 00:31:40,035
Hammond.
380
00:31:44,560 --> 00:31:48,519
Le premier groupe de Nasyans
vient d'arriver de l'h�pital.
381
00:31:53,160 --> 00:31:55,116
Allez-y, soldat.
382
00:32:04,160 --> 00:32:06,390
Qu'est-ce que c'est?
383
00:32:07,720 --> 00:32:09,438
C'est une bague.
384
00:32:11,720 --> 00:32:13,676
Vous voulez voir?
385
00:32:16,960 --> 00:32:18,916
Passez une bonne journ�e, soldat.
386
00:32:27,240 --> 00:32:28,639
Salut les gars.
387
00:32:28,760 --> 00:32:30,716
Salut.
388
00:32:31,560 --> 00:32:33,596
Ne vous inqui�tez pas.
389
00:32:33,720 --> 00:32:36,439
Une autre �quipe vous attendra de
l'autre c�t�.
390
00:32:36,560 --> 00:32:38,516
Chevron un, encod�.
391
00:32:51,640 --> 00:32:55,428
Salle de contr�le. C'est l'infirmerie.
lls disent que c'est important.
392
00:32:55,560 --> 00:32:57,596
Chevron cinq est encod�.
393
00:32:57,720 --> 00:32:59,233
Merci.
394
00:32:59,360 --> 00:33:02,636
Le conducteur du camion
qui vient de d�poser les Nasyans
395
00:33:02,760 --> 00:33:05,832
vient de passer � l'infirmerie.
ll dit qu'il a eu un trou de m�moire.
396
00:33:05,960 --> 00:33:09,555
ll ne se rappelle pas avoir conduit
de l'h�pital jusqu'ici.
397
00:33:11,560 --> 00:33:14,233
Montrez-moi la cam�ra
de surveillance 1-6 Delta.
398
00:33:19,560 --> 00:33:21,710
Teal'c, on descend.
399
00:33:21,840 --> 00:33:23,637
Chevron six, encod�.
400
00:33:24,960 --> 00:33:28,999
lci le g�n�ral Hammond.
S�curit� � l'�tage 16, salle Delta.
401
00:33:29,120 --> 00:33:31,588
Chevron sept est verrouill�.
402
00:33:45,960 --> 00:33:50,317
Ces armes humaines sont int�ressantes.
403
00:33:58,720 --> 00:34:00,915
Kree shac, Jolinar.
404
00:34:02,280 --> 00:34:05,955
Sur ordre des Seigneurs du Syst�me,
tu es condamn� � mourir d�shonor�
405
00:34:06,080 --> 00:34:08,196
par le pouvoir de Harakash.
406
00:34:08,320 --> 00:34:09,878
Ecoute-moi bien.
407
00:34:10,000 --> 00:34:12,753
Les jours des Seigneurs du Syst�me
sont compt�s.
408
00:34:12,880 --> 00:34:14,836
Tu pourras leur dire que
je suis mort avec espoir.
409
00:34:14,960 --> 00:34:17,918
Ma mort ne fera que
rendre les Tok'ras plus forts.
410
00:34:30,920 --> 00:34:32,876
Par ici! Par ici!
411
00:34:39,800 --> 00:34:42,360
Elle est morte. Suivez-moi.
412
00:34:46,560 --> 00:34:49,313
Colonel!
Le prisonnier et les gardes sont morts!
413
00:34:56,880 --> 00:34:58,836
lls sont morts.
414
00:34:58,960 --> 00:35:00,757
Sam! Sam!
415
00:35:01,640 --> 00:35:02,959
Sam!
416
00:35:03,080 --> 00:35:05,640
Teal'c, fais venir l'�quipe de m�decins!
417
00:35:05,760 --> 00:35:07,159
Allez, Sam.
418
00:35:10,880 --> 00:35:12,950
Mettons-la sur la table.
419
00:35:13,080 --> 00:35:16,072
Je veux un �lectrocardiograme
et un EEG.
420
00:35:16,200 --> 00:35:19,112
OK, je compte jusqu'� trois.
Un, deux, trois!
421
00:35:20,000 --> 00:35:22,355
- Bien. Allez! O� est ma seringue?
- Je m'en charge.
422
00:35:22,480 --> 00:35:24,436
Un milligramme.
423
00:35:25,000 --> 00:35:27,355
Je fais l'injection.
424
00:35:29,600 --> 00:35:31,556
Merci...
425
00:35:31,680 --> 00:35:34,638
pour tout ce que
vous avez fait pour nous.
426
00:35:34,760 --> 00:35:38,230
- Ca va aller.
- J'esp�re que votre amie va se remettre.
427
00:35:38,360 --> 00:35:40,157
Son pouls est irr�gulier.
428
00:35:40,280 --> 00:35:43,670
Nous avons quelque chose sur l'EEG.
Qu'est-ce que c'est?
429
00:35:43,800 --> 00:35:45,358
On dirait une interf�rence.
430
00:35:45,480 --> 00:35:47,357
- Deux signaux.
- lsolez-les.
431
00:35:47,480 --> 00:35:49,948
Ce sont les ondes c�r�brales
du parasite.
432
00:36:09,720 --> 00:36:11,711
H�, je vous connais.
433
00:36:13,960 --> 00:36:15,678
Oh, mon Dieu.
434
00:36:15,800 --> 00:36:18,314
N'essayez rien sinon je le tue.
435
00:36:25,080 --> 00:36:26,638
Doc?
436
00:36:27,120 --> 00:36:30,317
Je ne sais pas.
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
437
00:36:30,440 --> 00:36:34,035
Le Goa'uld est en train de mourir
et il emporte Carter avec lui.
438
00:36:36,960 --> 00:36:40,270
- L�chez-le et nous ne vous ferons pas
de mal. - Ouvrez le Stargate.
439
00:36:40,400 --> 00:36:42,630
C'est impossible. L�chez-le.
440
00:36:42,760 --> 00:36:45,274
Ouvrez le Stargate ou je le tue.
441
00:36:48,400 --> 00:36:50,755
Le parasite continue � s'affaiblir.
442
00:36:50,880 --> 00:36:54,316
Alerte. lntrusion.
443
00:36:55,160 --> 00:36:58,516
Le niveau d'�nergie du parasite
continue � tomber!
444
00:36:58,720 --> 00:37:00,676
- lls ne vous laisseront jamais partir.
- Silence!
445
00:37:00,800 --> 00:37:02,358
Ouvrez le Stargate!
446
00:37:05,400 --> 00:37:08,676
Essayons de la r�animer
encore une fois. 40 joules.
447
00:37:15,160 --> 00:37:17,116
Je suis d�sol�, Daniel Jackson.
448
00:37:32,520 --> 00:37:34,476
Tu es bless�?
449
00:37:34,600 --> 00:37:36,556
Sans blague?!
450
00:37:36,680 --> 00:37:38,636
Merci quand m�me.
451
00:37:38,760 --> 00:37:40,159
Je crois.
452
00:37:40,280 --> 00:37:42,236
Je t'en prie.
453
00:37:42,360 --> 00:37:44,749
Ne refais plus jamais �a.
454
00:37:47,520 --> 00:37:48,748
Le parasite est mort.
455
00:37:56,000 --> 00:37:59,549
Encore un milligramme.
Ensuite nous ferons une d�fibrillation.
456
00:38:02,240 --> 00:38:03,958
Elle ne fait plus de fibrillation.
457
00:38:04,080 --> 00:38:06,230
Elle a un pouls r�gulier.
458
00:38:12,840 --> 00:38:14,796
Faible, mais stable.
459
00:38:31,640 --> 00:38:33,596
Bien jou�, Sam.
460
00:38:33,720 --> 00:38:34,709
Tu as gagn�.
461
00:38:41,600 --> 00:38:43,556
Ce n'�tait pas moi.
462
00:38:43,680 --> 00:38:44,954
Mais si.
463
00:38:45,080 --> 00:38:47,355
Tu t'es accroch�e. Tu as gagn�.
464
00:38:49,280 --> 00:38:52,352
Le Goa'uld a �chang�
sa vie contre la mienne.
465
00:38:52,480 --> 00:38:54,232
ll m'a sauv�e.
466
00:39:31,680 --> 00:39:34,433
Salut Sam. Comment tu vas?
467
00:39:43,080 --> 00:39:45,036
Elle est toujours pareille.
468
00:39:47,280 --> 00:39:51,114
Janet a dit que le Goa'uld
est parti apr�s sa mort.
469
00:39:52,360 --> 00:39:54,920
C'est exact.
470
00:39:55,040 --> 00:39:58,555
ll est mort et le corps de Sam
est en train de l'absorber.
471
00:39:58,680 --> 00:40:01,148
Elle est de nouveau Samantha Carter.
472
00:40:01,280 --> 00:40:03,919
La m�me personne qu'avant.
473
00:40:04,520 --> 00:40:07,956
Cassie, elle est un peu triste
en ce moment.
474
00:40:09,360 --> 00:40:12,909
Mais je suis s�r que �a lui
fera plaisir de te voir.
475
00:40:14,840 --> 00:40:16,592
Allez.
476
00:40:48,160 --> 00:40:50,230
Sam, c'est moi.
477
00:41:02,360 --> 00:41:04,874
Tu vas t'en remettre.
478
00:41:14,720 --> 00:41:19,236
Sous-titres Visiontext: Claude Becker
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.