All language subtitles for Stargate SG 1 - 2x01 - The Serr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:10,114 Pr�c�demment, dans Stargate SG-1... 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,834 C'est fini, Jack. Plus de d�lais, 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,632 plus de n�gociations. 4 00:00:14,760 --> 00:00:18,639 Le Stargate sera enterr�, une fois pour toutes. 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,830 Nous devons ouvrir le Stargate. 6 00:00:20,960 --> 00:00:23,428 lls nous feront passer en cour martiale d�s que nous reviendrons. 7 00:00:23,560 --> 00:00:24,595 Si nous revenons. 8 00:00:29,320 --> 00:00:31,629 Ce vaisseau va attaquer la terre. 9 00:00:31,760 --> 00:00:34,274 Le grand guerrier, Klorel. 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,960 - Je vais capturer Skaara. - Est-ce une bonne id�e? 11 00:00:37,080 --> 00:00:39,389 Ce serait un peu comme essayer de capturer Apophis. 12 00:00:41,560 --> 00:00:44,597 Voici l'occasion de voir votre plan�te pour la derni�re fois 13 00:00:44,720 --> 00:00:48,872 avant que vous et tous ses habitants ne soyez extermin�s. 14 00:00:52,680 --> 00:00:53,829 Skaara! 15 00:00:56,520 --> 00:00:59,239 Et maintenant, la conclusion. 16 00:01:14,680 --> 00:01:17,148 - Capitaine Carter? - Monsieur? 17 00:01:17,280 --> 00:01:19,669 Est-ce que vous avez plant� assez de C4 pour bien endommager le vaisseau? 18 00:01:19,800 --> 00:01:22,837 Les charges devraient causer des explosions en s�ries. 19 00:01:22,960 --> 00:01:26,032 En d'autres mots... oui. Ca devrait s�rieusement l'endommager. 20 00:01:26,160 --> 00:01:27,149 Merci. 21 00:01:27,280 --> 00:01:30,955 - Si vous me donnez assez de temps, je devrais pouvoir... - N�gatif! 22 00:01:31,080 --> 00:01:33,230 lls vont revenir d'une minute � l'autre. 23 00:01:33,360 --> 00:01:36,511 Soyez pr�te � faire d�toner quand je le dirais. 24 00:01:36,640 --> 00:01:37,675 Oui. 25 00:01:37,800 --> 00:01:38,949 Attendez... 26 00:01:39,080 --> 00:01:42,197 Daniel, si on n'agit pas maintenant, on ne les arr�tera jamais. 27 00:01:42,320 --> 00:01:44,276 Ouais, je sais. 28 00:01:48,920 --> 00:01:52,276 Faisons autant de d�g�ts que possible. OK? 29 00:01:57,960 --> 00:02:00,633 Pr�te quand vous l'�tes. 30 00:02:01,920 --> 00:02:02,875 Bon. 31 00:02:03,000 --> 00:02:07,710 C'est maintenant que je dois dire quelque chose de profond. 32 00:02:13,160 --> 00:02:15,913 Je n'ai pas d'inspiration. Allons-y. 33 00:02:19,040 --> 00:02:19,950 O'Neill, 34 00:02:20,080 --> 00:02:22,799 le vaisseau d'Apophis approche. 35 00:02:23,560 --> 00:02:27,109 ll avait dit qu'il rejoindrait Klorel lorsqu'ils sortiraient de l'ombre. 36 00:02:29,840 --> 00:02:30,750 Teal'c, 37 00:02:30,880 --> 00:02:33,474 si nous d�truisons ce vaisseau, est-ce que �a les arr�tera? 38 00:02:33,600 --> 00:02:35,033 Non. 39 00:02:35,160 --> 00:02:37,799 Le vaisseau d'Apophis a des boucliers de d�fense. 40 00:02:37,920 --> 00:02:39,876 ll sera toujours en �tat de d�truire vos grandes villes. 41 00:02:43,800 --> 00:02:46,678 Dites-moi que vous avez r�gl� la minuterie des charges C4. 42 00:02:46,800 --> 00:02:48,153 C'est fait. 43 00:02:48,280 --> 00:02:50,191 - Bien. Combien de temps nous avons? - 24 heures. 44 00:02:50,320 --> 00:02:51,719 24 heures?! 45 00:02:51,840 --> 00:02:54,229 Je croyais que nous �tions encore � des ann�es lumi�res. 46 00:02:54,360 --> 00:02:56,430 Une minute! 47 00:02:56,560 --> 00:03:01,236 Teal'c, dis-moi, mon vieux. Est-ce qu'il y a une autre issue? 48 00:03:01,360 --> 00:03:02,349 Non. 49 00:03:03,600 --> 00:03:04,953 Attention. 50 00:03:08,240 --> 00:03:11,391 Quelle mauvaise journ�e. 51 00:04:45,720 --> 00:04:47,676 O'Neill? 52 00:04:53,280 --> 00:04:54,076 Teal'c... 53 00:04:54,200 --> 00:04:56,760 LE REPAlRE DU SERPENT 54 00:05:04,120 --> 00:05:06,076 Teal'c, 55 00:05:06,520 --> 00:05:07,919 je n'y vois rien. 56 00:05:08,040 --> 00:05:11,237 Moi non plus. C'est temporaire. 57 00:05:11,360 --> 00:05:13,555 Qu'est-ce que c'�tait? 58 00:05:13,680 --> 00:05:15,159 Une grenade de choc Goa'uld. 59 00:05:15,280 --> 00:05:18,636 Bien que tr�s douloureuse, ses effets sont passagers. 60 00:05:18,760 --> 00:05:20,716 Tant mieux. 61 00:05:22,800 --> 00:05:24,472 Mon Dieu! 62 00:05:24,600 --> 00:05:26,556 Colonel? 63 00:05:26,680 --> 00:05:28,671 D�sol�. ll fait si noir. 64 00:05:28,800 --> 00:05:30,756 Oh... Carter! 65 00:05:31,920 --> 00:05:35,196 C'est pas grave. Bon r�flexe. 66 00:05:35,320 --> 00:05:37,276 ll ne fait pas noir. Nous sommes aveugles. 67 00:05:37,560 --> 00:05:39,471 Et nous avons �chou�. 68 00:05:39,600 --> 00:05:42,239 OK, vas-y mollo, Daniel. 69 00:05:42,360 --> 00:05:44,954 Nous avons connu des situations bien pires. 70 00:05:45,080 --> 00:05:47,435 Pas � ma connaissance. 71 00:05:47,560 --> 00:05:49,516 Merci, Teal'c. 72 00:05:49,640 --> 00:05:53,110 lls se pr�parent � effacer de la carte toutes les capitales de la terre. 73 00:05:53,240 --> 00:05:55,834 lls resteront en orbite, hors d'atteinte. 74 00:05:55,960 --> 00:05:56,915 Daniel... 75 00:05:57,040 --> 00:06:00,430 Jack, j'ai d�ja v�cu tout �a. Je sais ce qu'ils vont faire. 76 00:06:00,560 --> 00:06:02,551 Daniel, tu veux bien te d�tendre? 77 00:06:02,680 --> 00:06:06,434 Tu as d�j� v�cu tout �a et tu y as surv�cu. 78 00:06:06,560 --> 00:06:10,269 Nous passons juste... une mauvaise journ�e. 79 00:06:11,600 --> 00:06:14,398 Colonel, je commence � y voir. 80 00:06:14,520 --> 00:06:17,478 - Ma vue s'am�liore aussi. - Bon, il y a du progr�s. 81 00:06:18,360 --> 00:06:19,315 Carter, 82 00:06:19,440 --> 00:06:23,149 si quelqu'un vient par ici, vous n'avez qu'�... 83 00:06:23,280 --> 00:06:25,396 leur mordre la main. 84 00:06:25,520 --> 00:06:27,670 Oui, m'sieur. 85 00:06:55,600 --> 00:06:58,717 Pardonnez-moi, ma�tre. Je ne d�cevrai plus jamais Klorel. 86 00:06:58,840 --> 00:06:59,795 Non. 87 00:06:59,920 --> 00:07:01,876 En effet. 88 00:07:11,520 --> 00:07:13,476 Qu'est-ce que vous foutez ici? 89 00:07:13,600 --> 00:07:17,070 Je suis ici officiellement, monsieur. Je serai le contact du Pentagone. 90 00:07:17,200 --> 00:07:21,557 - Qui en a donn� l'ordre? - Le s�nateur Kinsey. 91 00:07:21,680 --> 00:07:23,636 ll a essay� de vous contacter. 92 00:07:23,760 --> 00:07:25,910 Pourquoi l'alerte g�n�rale n'a-t-elle pas �t� d�clar�e? 93 00:07:26,040 --> 00:07:28,838 Si nous n'agissons pas maintenant ce sera trop tard. 94 00:07:28,960 --> 00:07:32,669 Le Pentagone ne veut pas que les Goa'uld sachent que nous les attendons. 95 00:07:32,800 --> 00:07:35,075 Je me demande de qui vient cette excellente id�e. 96 00:07:35,200 --> 00:07:38,237 G�n�ral Hammond, je peux parler franchement? 97 00:07:38,360 --> 00:07:42,273 Je sais que je n'ai plus votre estime, peu en importe la raison, 98 00:07:42,400 --> 00:07:45,312 mais nous ne serions pas ici, par cela j'entends, 99 00:07:45,440 --> 00:07:48,113 au bord d'une guerre avec les Goa'uld, 100 00:07:48,240 --> 00:07:51,277 si vous aviez suivi mon conseil et enterr� le Stargate. 101 00:07:51,400 --> 00:07:53,709 Vous voulez me faire la le�on Colonel Samuels? 102 00:07:53,840 --> 00:07:56,400 Je ne suis pas ici pour trouver un coupable. 103 00:07:57,080 --> 00:08:01,392 Je suis ici pour coordonner une attaque pr�ventive contre les Goa'uld. 104 00:08:01,520 --> 00:08:04,830 Si le Pr�sident donne son consentement. La question vient de lui �tre soumise. 105 00:08:04,960 --> 00:08:07,997 - Et comment allez-vous mener cette attaque? - Avec une nouvelle arme. 106 00:08:08,120 --> 00:08:11,112 J'ai surveill� sa mise au point de pr�s. 107 00:08:11,240 --> 00:08:15,836 Deux prototypes seront bient�t pr�ts � d�coller de la base de Vandenberg. 108 00:08:15,960 --> 00:08:18,713 Si tout va comme pr�vu, ce jour entrera dans les annales 109 00:08:18,840 --> 00:08:22,833 parce que deux boules de feu non identifi�es auront �clair� le ciel. 110 00:08:22,960 --> 00:08:26,589 Personne ne saura que nous sommes pass�s � deux doigts de l'Armageddon. 111 00:08:46,360 --> 00:08:50,069 - Kel Klorel? - Votre fils a �t� bless� par les humains. 112 00:08:50,200 --> 00:08:51,952 ll est dans son sarcophage? 113 00:08:52,080 --> 00:08:54,548 Oui, mon Seigneur, mais ses blessures sont s�rieuses. 114 00:08:54,680 --> 00:08:56,511 ll mettra longtemps avant de se remettre. 115 00:08:56,640 --> 00:08:59,518 - Et les humains? - J'attendais jusqu'� ce que Klorel... 116 00:08:59,640 --> 00:09:01,517 Non! 117 00:09:01,640 --> 00:09:03,232 Ex�cutez-les tout de suite! 118 00:09:03,360 --> 00:09:05,430 J'y veillerai en personne. 119 00:09:13,040 --> 00:09:14,996 Nous restons en position. 120 00:09:15,120 --> 00:09:18,749 Apparemment, les humains de ce monde ne nous ont pas d�tect�s. 121 00:09:19,600 --> 00:09:22,558 Et pourtant ils ont r�ussi � atteindre mon fils. 122 00:09:24,760 --> 00:09:29,197 Nous attaquerons lorsque Klorel se r�veillera. 123 00:09:29,480 --> 00:09:33,234 lls payeront le prix fort pour leur insolence. 124 00:09:33,640 --> 00:09:35,596 Kel sha, Apophis. 125 00:09:45,280 --> 00:09:48,750 Le d�lai inattendu des Goa'uld nous donne le temps de nous pr�parer. 126 00:09:48,880 --> 00:09:51,030 Nous les attaquerons d�s qu'ils entameront leur mise en orbite. 127 00:09:51,160 --> 00:09:53,469 Qu'est-ce que cette arme a de si sp�cial? 128 00:09:53,600 --> 00:09:58,674 Une t�te nucl�aire Mach 12-A ordinaire, 129 00:09:58,800 --> 00:10:01,758 a �t� dot�e de la substance extra-terrestre naqahdah. 130 00:10:01,880 --> 00:10:04,030 - La substance du Stargate? - C'est exact. 131 00:10:04,160 --> 00:10:09,314 Un �chantillon du minerai nous a �t� rapport� par SG-5. 132 00:10:09,440 --> 00:10:14,070 Les t�tes nucl�aires devraient d�gager plus de 1 ,000 m�gatones... chacune. 133 00:10:14,200 --> 00:10:16,668 Nous les appelons Goa'uld busters. 134 00:10:16,800 --> 00:10:21,920 Nous allons lancer deux missiles simultan�ment en orbite r�trograde. 135 00:10:22,040 --> 00:10:25,589 Les t�tes nucl�aires dot�es de naqahdah 136 00:10:25,720 --> 00:10:29,156 sont faites du m�me mat�riau que nos avions furtifs, 137 00:10:29,280 --> 00:10:31,953 et ne devraient pas �tre d�tect�es par leurs radars. 138 00:10:32,080 --> 00:10:35,356 Dans l'hypot�se o� les Goa'uld ont des radars. 139 00:10:37,280 --> 00:10:39,236 C'est notre seule chance. 140 00:10:39,360 --> 00:10:42,238 Et je suis s�r que le Pr�sident est de cet avis, 141 00:10:42,360 --> 00:10:45,636 sinon il n'aurait pas commenc� le compte � rebours. 142 00:10:45,760 --> 00:10:48,877 Nous sommes � 3 heures du lancement. 143 00:10:49,440 --> 00:10:54,594 Nous attendrons qu'ils soient � port�e de tir. 144 00:10:55,520 --> 00:10:57,476 Je suis s�r que �a va marcher. 145 00:10:57,600 --> 00:10:59,989 Les Goa'uld ne vont pas savoir ce qui leur tombe dessus. 146 00:11:00,120 --> 00:11:04,352 Si vous avez tort, c'est la population de la terre qui ne va rien comprendre. 147 00:11:04,480 --> 00:11:06,755 Si j'�tais en charge, je ferais �vacuer... 148 00:11:06,880 --> 00:11:09,872 Eh bien, vous n'�tes pas en charge. 149 00:11:16,280 --> 00:11:20,398 Au moins maintenant j'arrive � voir mes mains.. 150 00:11:24,800 --> 00:11:26,756 Teal'c? 151 00:11:50,240 --> 00:11:51,195 Bra'tac? 152 00:11:52,200 --> 00:11:53,110 Oh, mon Dieu! 153 00:11:53,240 --> 00:11:55,196 ldiots! 154 00:11:55,320 --> 00:11:58,596 Vous avez sign� votre arr�t de mort. Je ne peux rien faire de plus! 155 00:11:58,720 --> 00:12:02,474 Vous savez ce que j'ai d� faire pour obtenir la confiance d'Apophis 156 00:12:02,600 --> 00:12:04,591 et rejoindre cette campagne? 157 00:12:10,960 --> 00:12:14,350 Bonjour, mon vieux fr�re. 158 00:12:14,480 --> 00:12:16,436 Ton fils est devenu grand et fort. 159 00:12:16,560 --> 00:12:18,915 Un jour il fera un excellent guerrier. 160 00:12:20,320 --> 00:12:22,515 Tu n'aurais pas d� revenir. 161 00:12:22,640 --> 00:12:24,596 Je suis venu aider mes amis. 162 00:12:24,720 --> 00:12:28,918 La terre est peut-�tre notre derni�re chance de vaincre les faux dieux. 163 00:12:29,040 --> 00:12:30,393 Oui. 164 00:12:30,520 --> 00:12:33,193 Aussi ridicule que cela puisse para�tre, 165 00:12:35,600 --> 00:12:37,192 je suis d'accord. 166 00:12:37,320 --> 00:12:38,958 Vraiment? 167 00:12:39,080 --> 00:12:42,789 J'aurais m�me pu sauver la plan�te si vous n'aviez pas tout g�ch�. 168 00:12:45,600 --> 00:12:48,034 Qu'est-ce que vous pensez que nous sommes en train d'essayer de faire? 169 00:12:48,160 --> 00:12:50,355 C'est de notre plan�te qu'il s'agit. 170 00:12:50,480 --> 00:12:51,390 Taisez-vous, humain! 171 00:12:53,160 --> 00:12:54,912 Ne parlons pas de tout �a ici. 172 00:12:55,040 --> 00:12:58,999 Apophis lui-m�me m'envoit pour vous tuer. 173 00:13:02,320 --> 00:13:04,709 Chose que je n'ai pas l'intention de faire. 174 00:13:06,600 --> 00:13:07,555 Venez! 175 00:13:16,280 --> 00:13:19,158 - Fermez la grille, Caporal! - Oui, monsieur! 176 00:13:23,440 --> 00:13:25,396 Toujours aucun changement? 177 00:13:25,520 --> 00:13:27,875 Non, monsieur. lls n'ont pas boug� depuis 18 heures. 178 00:13:28,000 --> 00:13:30,560 Mais qu'est-ce qu'ils attendent? 179 00:13:30,680 --> 00:13:34,195 Mes experts pensent qu'ils veulent d'abord voir ce que nous allons faire. 180 00:13:34,320 --> 00:13:38,996 Ni les Russes, ni les Chinois n'ont d�tect� la pr�sence des Goa'uld. 181 00:13:39,120 --> 00:13:41,680 Bien s�r, ils ne soup�onnent rien. Vu de l'espace, 182 00:13:41,800 --> 00:13:45,509 les Goa'uld doivent penser que nous ne sommes pas pr�par�s. 183 00:13:45,640 --> 00:13:47,596 Vous �tes fier de vous, pas vrai? 184 00:13:48,480 --> 00:13:51,472 lls n'ont peut-�tre pas encore attaqu� pour une autre raison. 185 00:13:51,600 --> 00:13:53,477 Nous avons un agrandissement informatique. 186 00:13:53,600 --> 00:13:57,673 ll y a eu un genre d'explosion d'�nergie sur l'un des vaisseaux, 187 00:13:57,800 --> 00:14:00,234 enregistr�e � 17h50. 188 00:14:00,360 --> 00:14:02,510 Juste avant qu'ils se soient arr�t�s. 189 00:14:06,880 --> 00:14:08,836 C'est tout? 190 00:14:09,280 --> 00:14:13,398 Ca pourrait �tre une fonction normale du vaisseau. 191 00:14:13,520 --> 00:14:17,433 Sauf que �a provenait de l'int�rieur du vaisseau. L'�clair �tait puissant. 192 00:14:19,440 --> 00:14:21,237 Une explosion peut-�tre? Un accident? 193 00:14:21,360 --> 00:14:22,839 Ou du sabotage. 194 00:14:22,960 --> 00:14:24,234 La SG-1 . 195 00:14:26,440 --> 00:14:27,509 Ca m'�tonnerait vraiment. 196 00:14:27,640 --> 00:14:30,677 ll est tout simplement impossible de traverser � bord d'un vaisseau. 197 00:14:32,040 --> 00:14:34,998 D�sol�, monsieur. Je sais que vous tenez beaucoup � la SG-1 , 198 00:14:35,120 --> 00:14:37,315 mais vous fabulez. 199 00:14:37,440 --> 00:14:41,194 Vous aussi. Ca ne vous emp�che pas d'envoyer des missiles. 200 00:14:42,960 --> 00:14:46,919 G�n�ral Hammond, le premier groupe sur la liste Alpha vient d'arriver. 201 00:14:47,040 --> 00:14:49,031 Merci. 202 00:14:52,040 --> 00:14:53,996 Voici vos armes. 203 00:14:55,600 --> 00:14:57,556 Vous en aurez besoin. 204 00:14:58,080 --> 00:15:03,029 Bra'tac, vous parliez de... sauver la plan�te? 205 00:15:03,160 --> 00:15:06,357 - Vous pouvez nous en dire plus? - En attaquant Klorel, 206 00:15:06,480 --> 00:15:09,313 - vous avez g�ch� notre seule chance. - Comment �a? 207 00:15:09,440 --> 00:15:12,318 Le pouvoir d'un pharaon est plus souvent d�fi� par un fils 208 00:15:12,440 --> 00:15:13,953 que par un ennemi. 209 00:15:14,080 --> 00:15:16,833 Une fois que nous avions ralli� l'offensive contre la terre, 210 00:15:16,960 --> 00:15:21,397 j'aurais men� une attaque contre Apophis, au nom de Klorel. 211 00:15:21,520 --> 00:15:25,399 Apophis aurait cru que l'attaque �tait ordonn�e par Klorel et aurait ripost�. 212 00:15:25,520 --> 00:15:27,272 lng�nieux. 213 00:15:27,400 --> 00:15:30,233 J'avais esp�r� briser leur confiance. 214 00:15:30,360 --> 00:15:33,511 A pr�sent ils vont joindre leurs forces contre leur ennemi commun. 215 00:15:33,640 --> 00:15:34,834 Joindre quelles forces? 216 00:15:34,960 --> 00:15:37,997 - Klorel est mort. - ll se r�veillera. 217 00:15:41,240 --> 00:15:42,958 Le sarcophage. 218 00:15:44,560 --> 00:15:48,712 Une seconde. Vous l'avez mis dans ce truc pour le r�animer? 219 00:15:48,840 --> 00:15:51,957 Je savais qu'ils retarderaient l'offensive jusqu'� son r�veil. 220 00:15:52,080 --> 00:15:53,957 Peut-�tre que quand vos vaisseaux attaqueront, nous... 221 00:15:54,080 --> 00:15:57,231 Pardon, vous avez dit nos vaisseaux? 222 00:15:57,360 --> 00:15:58,873 Vous avez des vaisseaux, n'est-ce pas? 223 00:15:59,960 --> 00:16:03,032 Disons que,... nous avons des... des... 224 00:16:03,160 --> 00:16:05,310 navettes. 225 00:16:06,320 --> 00:16:08,276 Ces... navettes, 226 00:16:09,200 --> 00:16:11,156 ce sont des engins formidables, n'est-ce pas? 227 00:16:11,840 --> 00:16:13,796 Oh oui. 228 00:16:15,200 --> 00:16:16,519 Ouais. 229 00:16:16,640 --> 00:16:18,119 Quelle mauvaise journ�e. 230 00:16:22,600 --> 00:16:26,479 Mesdames et messieurs, comme vous le savez d�ja, 231 00:16:26,600 --> 00:16:27,953 Chevron quatre, encod�. 232 00:16:28,080 --> 00:16:30,036 la nation, 233 00:16:30,160 --> 00:16:32,833 le monde entier, fait face � une menace mortelle. 234 00:16:34,480 --> 00:16:36,436 Chevron cinq, encod�. 235 00:16:36,680 --> 00:16:40,559 Sachant cela, vous vous �tes port�s volontaires pour une mission 236 00:16:40,680 --> 00:16:43,592 pour la pr�servation de la race humaine. 237 00:16:43,720 --> 00:16:47,713 Vous avez �t� choisis parce que vous �tes l'�lite 238 00:16:47,840 --> 00:16:50,593 dans vos domaines respectifs. 239 00:16:50,720 --> 00:16:52,199 Chevron si, encod�. 240 00:16:52,320 --> 00:16:55,835 Ce que vous ne savez pas encore, pour des raisons de s�curit�, 241 00:16:55,960 --> 00:16:59,953 c'est o� vous allez et comment vous y allez. 242 00:17:00,960 --> 00:17:02,393 Chevron sept, v�rouill�. 243 00:17:06,320 --> 00:17:08,515 Vous allez traverser ceci. 244 00:17:09,680 --> 00:17:11,750 Une fois le Stargate travers�, 245 00:17:11,880 --> 00:17:16,476 vous vous retrouverez de l'autre c�t� de la galaxie. 246 00:17:16,600 --> 00:17:19,558 Un endroit que nous appelons le site Alpha. 247 00:17:20,440 --> 00:17:22,396 Si nous n'emportons pas la victoire, 248 00:17:22,520 --> 00:17:24,476 vous, et ceux qui vous suivront, 249 00:17:24,600 --> 00:17:27,319 serez l�-bas... chez vous. 250 00:17:28,040 --> 00:17:29,996 Une nouvelle colonie. 251 00:17:31,440 --> 00:17:33,396 Bon voyage. 252 00:17:50,720 --> 00:17:54,076 Mettons la terre � feu et � sang. 253 00:17:57,760 --> 00:17:59,398 lls se remettent en route. 254 00:18:00,680 --> 00:18:02,557 Recommencez le compte � rebours. 255 00:18:02,680 --> 00:18:04,477 Restez en attente � 20 secondes. 256 00:18:04,600 --> 00:18:08,036 Nous lancerons les missiles d�s qu'ils seront en orbite. 257 00:18:14,840 --> 00:18:17,149 Nous acc�l�rons. Klorel s'est r�veill�. 258 00:18:17,600 --> 00:18:19,830 L'offensive a commenc�. 259 00:18:20,240 --> 00:18:23,232 Nous allons faire autant de d�g�ts que possible. 260 00:18:23,360 --> 00:18:25,316 Combien �tes-vous? 261 00:18:26,720 --> 00:18:27,675 Trois. 262 00:18:30,360 --> 00:18:31,475 Trois? 263 00:18:31,600 --> 00:18:33,591 Quatre avec Teal'c. 264 00:18:33,720 --> 00:18:35,676 Pas mal, quatre. 265 00:18:35,960 --> 00:18:39,032 J'ai entra�n� ces guerriers depuis qu'ils sont des Chal'tii. 266 00:18:39,160 --> 00:18:43,119 lls sont pr�ts � mourir pour la cause. Ce n'est pas rien. 267 00:18:43,240 --> 00:18:45,196 Je m'en rends bien compte. 268 00:18:45,320 --> 00:18:48,471 Mais quelles sont nos chances contre un vaisseau comme celui-ci 269 00:18:48,600 --> 00:18:51,876 avec quatre planeurs et... peut-�tre une navette? 270 00:18:52,000 --> 00:18:54,150 Un vaisseau d'assaut Goa'uld est arm�, 271 00:18:54,280 --> 00:18:58,034 prot�g�, et capable de lancer une l�gion de planeurs � nos trousses. 272 00:18:58,160 --> 00:18:59,673 Nos chances sont... plut�t nulles. 273 00:18:59,800 --> 00:19:02,633 Je suis peut-�tre pessimiste, mais il est temps de trouver un autre plan. 274 00:19:02,760 --> 00:19:06,309 Nous sommes pr�ts � sacrifier nos vies pour ta plan�te, humain. 275 00:19:06,440 --> 00:19:07,919 Tu ne peux pas nous en demander plus. 276 00:19:08,040 --> 00:19:10,793 En effet. Mais je pense qu'il est plus juste que nous sacrifions d'abord 277 00:19:10,920 --> 00:19:13,354 nos vies pour notre propre plan�te. 278 00:19:16,400 --> 00:19:18,391 Combien de temps avant que le C4 saute? 279 00:19:18,520 --> 00:19:20,078 41 minutes. 280 00:19:20,200 --> 00:19:23,795 OK, si tout va bien, le vaisseau devrait exploser dans l'heure. 281 00:19:23,920 --> 00:19:27,037 Ce ne serait pas une mauvaise id�e de se rendre dans l'autre vaisseau. 282 00:19:27,160 --> 00:19:29,116 Est-ce possible? 283 00:19:49,880 --> 00:19:53,111 lls sont en orbite synchrone au-dessus des Etats-Unis. 284 00:19:53,240 --> 00:19:55,879 Gardez ce profil d'attaque, 285 00:19:56,000 --> 00:19:58,798 et dites au Pr�sident que nous sommes pr�ts pour le lancement. 286 00:20:23,600 --> 00:20:25,909 Vandenberg confirme que le lancement est r�ussi. 287 00:20:26,040 --> 00:20:27,996 Oui! 288 00:20:29,720 --> 00:20:31,870 D�sol�. Si �a peut vous rassurer, 289 00:20:32,000 --> 00:20:34,798 je doute sinc�rement que la SG-1 se trouve � bord d'un de ces vaisseaux. 290 00:20:35,800 --> 00:20:38,439 Les missiles devraient atteindre leurs objectifs d'ici... 291 00:20:38,560 --> 00:20:39,913 quatre minutes. 292 00:20:41,240 --> 00:20:44,516 Continuez � les faire traverser vers le site Alpha. 293 00:20:46,360 --> 00:20:48,510 Groupe neuf, pr�parez-vous � d�barquer. 294 00:20:48,920 --> 00:20:53,675 Attendons le r�sultat de l'offensive avant de faire traverser plus de monde. 295 00:20:53,800 --> 00:20:56,678 - Certainement pas. - Evacuer n'est peut-�tre pas n�cessaire. 296 00:20:56,800 --> 00:20:59,837 Parlez-en � quelqu'un d'autre, Colonel. 297 00:21:04,920 --> 00:21:07,275 Est-ce que vous avez encore du 4-C? 298 00:21:08,160 --> 00:21:10,037 Ca s'appelle du C4. 299 00:21:10,160 --> 00:21:14,950 - Et non. Nous avons tout utilis�. - ll doit vous rester quelque chose. 300 00:21:16,240 --> 00:21:19,198 Qui vivra, verra. 301 00:21:20,400 --> 00:21:23,870 Vous savez, ce clich�... n'est peut-�tre pas... 302 00:21:24,000 --> 00:21:25,956 le plus subtil. 303 00:21:27,480 --> 00:21:29,550 Les missiles se sont s�par�s. 304 00:21:29,680 --> 00:21:30,635 Plus qu'une minute. 305 00:21:30,760 --> 00:21:34,275 - Est-ce qu'ils ripostent? - lls ne vont pas comprendre ce qui leur arrive. 306 00:21:37,800 --> 00:21:40,234 Mon Seigneur, ils ont envoy� des missiles. 307 00:21:40,360 --> 00:21:42,590 Laissons-les approcher. 308 00:21:45,200 --> 00:21:46,633 30 secondes d'ici impact. 309 00:21:46,760 --> 00:21:49,399 lls ne ripostent toujours pas. 310 00:21:50,040 --> 00:21:51,871 Allez, allez. 311 00:21:59,840 --> 00:22:02,070 Les missiles approchent, mon Seigneur. 312 00:22:02,200 --> 00:22:04,953 Vous devez activer le bouclier. 313 00:22:09,440 --> 00:22:10,475 Tal shak! 314 00:22:19,360 --> 00:22:20,918 lmpact dans sept secondes, 315 00:22:21,040 --> 00:22:22,439 six, 316 00:22:22,560 --> 00:22:23,629 cinq... 317 00:22:33,360 --> 00:22:35,316 Wahou, qu'est-ce que c'�tait? 318 00:22:35,440 --> 00:22:37,590 Quelque chose a d� heurter les boucliers. 319 00:22:37,720 --> 00:22:39,517 SlGNAL lNTERROMPU 320 00:22:39,640 --> 00:22:43,792 Les t�tes semblent avoir heurt� un champ d'�nergie avant l'impact. 321 00:22:43,920 --> 00:22:46,229 - ll n'y a pas eu de d�g�ts. - C'est impossible! 322 00:22:46,360 --> 00:22:49,875 La NASA confirme, monsieur, les vaisseaux Goa'uld sont toujours l�. 323 00:23:32,160 --> 00:23:33,559 Pas mal. 324 00:23:33,680 --> 00:23:36,558 Le peltak est deux �tages au-dessus de nous. Venez! 325 00:23:40,960 --> 00:23:41,915 Oui, monsieur. 326 00:23:42,040 --> 00:23:46,636 L'explosion a brouill� nos satellites de communications. 327 00:23:46,760 --> 00:23:52,517 ll est trop tard pour avertir la population. Ca s�merait la panique. 328 00:23:52,640 --> 00:23:56,997 Mr le Pr�sident, je conseille de garder le plus haut niveau de s�curit�. 329 00:23:57,120 --> 00:23:59,190 Vous devriez prendre votre avion pr�sidentiel. 330 00:24:01,120 --> 00:24:03,076 Oui, monsieur. 331 00:24:10,640 --> 00:24:15,919 Klorel, le moment est venu. ll est temps de d�truire la premi�re ville. 332 00:24:17,760 --> 00:24:21,116 P�re, l'h�te que vous m'avez choisi est fort. 333 00:24:21,240 --> 00:24:24,710 J'ai besoin de plus de temps dans le sarcophage pour reprendre des forces. 334 00:24:24,840 --> 00:24:27,479 Tu es assez fort! Tu es mon fils! 335 00:24:30,400 --> 00:24:31,958 Oui, p�re. 336 00:24:33,440 --> 00:24:36,034 Ne me d��ois pas. 337 00:24:50,720 --> 00:24:51,914 La voie est libre? 338 00:24:52,040 --> 00:24:55,510 Non. ll y a des sentinelles � chaque corridor. 339 00:24:55,640 --> 00:24:59,030 - Carter, il reste des grenades? - Plus que deux. 340 00:25:00,760 --> 00:25:03,513 - Grenades? - Un engin explosif primitif. 341 00:25:03,640 --> 00:25:05,995 Non! Observez... 342 00:25:06,120 --> 00:25:08,076 et apprenez. 343 00:25:26,560 --> 00:25:28,516 Pas mal. 344 00:25:33,360 --> 00:25:37,399 G�n�ral Hammond, le major Castleman confirme que les �quipes Alpha 12 et 1 3 345 00:25:37,520 --> 00:25:41,195 - ont leurs instructions et sont pr�tes � d�barquer. - Faites-les traverser. 346 00:25:41,320 --> 00:25:42,275 G�n�ral, 347 00:25:43,720 --> 00:25:46,837 nous devrions peut-�tre utiliser le Stargate 348 00:25:46,960 --> 00:25:49,155 comme plate-forme pour faire passer des armes strat�giques. 349 00:25:49,280 --> 00:25:50,235 Comment �a? 350 00:25:50,360 --> 00:25:55,275 En envoyant une bombe aux coordonn�es dont parlait le Dr Jackson. Ou � Chulak. 351 00:25:55,400 --> 00:25:59,632 Une �quipe a d�ja essay� de traverser. Ca ne fonctionne pas. 352 00:25:59,760 --> 00:26:04,276 Et je ne vois aucune raison militaire de d�truire la population de Chulak. 353 00:26:05,760 --> 00:26:07,557 Eh bien, monsieur, 354 00:26:09,880 --> 00:26:14,396 si vous n'avez plus besoin de moi 355 00:26:14,520 --> 00:26:16,715 je demande permission 356 00:26:16,840 --> 00:26:19,229 de me joindre � une des �quipes pour le site Alpha... 357 00:26:19,360 --> 00:26:21,715 Permission refus�e. 358 00:26:21,840 --> 00:26:24,400 Nous n'y envoyons que les meilleurs. 359 00:26:25,120 --> 00:26:27,076 Quand le temps sera venu, 360 00:26:27,200 --> 00:26:31,034 vous servirez � prot�ger cette base � nos c�t�s. 361 00:26:31,160 --> 00:26:32,832 Mais... 362 00:26:32,960 --> 00:26:37,272 Ce n'est rien de plus que votre devoir. Rompez! 363 00:26:49,680 --> 00:26:53,798 - Voici ce que nous allons faire... - J'y vais en premier. Vous suivrez. 364 00:26:55,080 --> 00:26:56,035 D'accord. 365 00:27:03,920 --> 00:27:05,831 Vous saurez quand rentrer. 366 00:27:05,960 --> 00:27:07,951 Vous y allez tout seul? 367 00:27:08,080 --> 00:27:10,548 Je suis le fid�le serviteur de Klorel. 368 00:27:22,480 --> 00:27:24,436 Bra'tac. 369 00:27:24,560 --> 00:27:26,073 Mon Seigneur, Klorel. 370 00:27:30,040 --> 00:27:30,995 Viens. 371 00:27:31,120 --> 00:27:34,078 Viens assister � la grandeur de ton dieu. 372 00:27:34,200 --> 00:27:36,509 Je refuse. 373 00:27:41,880 --> 00:27:45,236 - Pourquoi me d�fies-tu? - Parce que vous n'�tes pas un dieu. 374 00:27:46,600 --> 00:27:49,319 Vous �tes un parasite � l'int�rieur d'un enfant, 375 00:27:49,760 --> 00:27:51,432 et je vous m�prise. 376 00:27:54,640 --> 00:27:56,437 Je suis ton dieu! 377 00:27:57,160 --> 00:28:00,232 Et tu vas �tre puni! 378 00:28:01,360 --> 00:28:02,918 Je... 379 00:28:03,040 --> 00:28:04,951 meurs... 380 00:28:05,080 --> 00:28:06,911 libre! 381 00:28:07,040 --> 00:28:09,156 On y va. Daniel, couvre-nous. 382 00:28:35,720 --> 00:28:36,630 Jack! 383 00:28:51,280 --> 00:28:53,236 Daniel... 384 00:28:54,360 --> 00:28:55,349 Bon Dieu! 385 00:28:55,480 --> 00:28:58,916 - Je vais mourir. Sors d'ici. - Je ne vais pas te laisser comme �a! 386 00:28:59,040 --> 00:29:02,191 Vous serez dans l'autre vaisseau quand il explosera de toute fa�on! 387 00:29:02,320 --> 00:29:05,073 Quelle diff�rence �a fait? Vas-y! 388 00:29:07,600 --> 00:29:09,556 Vas-y! 389 00:29:13,080 --> 00:29:15,230 Je vous couvre d'ici. 390 00:29:31,560 --> 00:29:33,915 ll... va rester ici. 391 00:29:36,760 --> 00:29:37,909 Venez. 392 00:29:59,520 --> 00:30:00,509 Jaffa! 393 00:30:00,640 --> 00:30:02,153 Venez. 394 00:30:03,800 --> 00:30:04,994 Venez! 395 00:30:05,200 --> 00:30:07,475 Si vous tirez, je tue Klorel! 396 00:30:07,680 --> 00:30:10,240 Bra'tac, comment oses-tu me trahir? 397 00:30:10,360 --> 00:30:15,593 J'ai pass� 1 33 ans � v�n�rer de faux dieux. 398 00:30:16,600 --> 00:30:17,396 C'est fini! 399 00:30:31,560 --> 00:30:34,677 Colonel, le C4 va faire sauter l'autre vaisseau dans six minutes. 400 00:30:35,920 --> 00:30:37,876 Comment faisons-nous sauter celui-ci? 401 00:30:38,000 --> 00:30:41,959 J'ai chang� la trajectoire du vaisseau de Klorel. ll se rapproche de celui-ci. 402 00:30:42,080 --> 00:30:46,119 Si nous d�sactivons le bouclier, les deux vaisseaux exploseront. 403 00:30:46,240 --> 00:30:48,674 Nous ferons d'une pierre deux coups. 404 00:30:48,840 --> 00:30:50,796 Par ici. 405 00:31:08,360 --> 00:31:10,476 Tu me d��ois mon fils. 406 00:31:10,600 --> 00:31:13,160 P�re, je vous en prie... 407 00:31:13,280 --> 00:31:15,157 pardonnez-moi. 408 00:31:20,720 --> 00:31:23,029 Les g�n�rateurs du bouclier sont tout en bas. 409 00:31:23,160 --> 00:31:25,674 L�, dans les entrailles du vaisseau. 410 00:31:25,800 --> 00:31:29,349 Nous devrons descendre plusieurs �tages, � travers la longueur du vaisseau. 411 00:31:29,480 --> 00:31:31,596 Puis, � l'aide de nos armes, nous... 412 00:31:45,880 --> 00:31:47,836 Grenades. 413 00:31:48,800 --> 00:31:51,314 Nous ne sommes plus prot�g�s par un champ d'�nergie. 414 00:31:51,440 --> 00:31:53,556 Ca y est? C'est tout? 415 00:31:54,920 --> 00:31:56,672 C'est tout. 416 00:31:56,800 --> 00:31:59,678 Je pense que la vraie question est ''Et maintenant?'' 417 00:32:01,080 --> 00:32:03,036 Maintenant nous mourons. 418 00:32:03,160 --> 00:32:05,469 Mauvaise id�e. 419 00:32:05,600 --> 00:32:07,750 O� se trouvent les planeurs? 420 00:32:18,000 --> 00:32:20,958 Monsieur, on nous confirme que les vaisseaux se rapprochent l'un de l'autre. 421 00:32:21,080 --> 00:32:23,036 O� en sommes-nous avec la navette spatiale? 422 00:32:23,160 --> 00:32:24,639 Elle est pr�te � d�coller. 423 00:32:24,760 --> 00:32:27,320 ll faut que nous sachions ce qui se passe l�-haut. 424 00:32:42,520 --> 00:32:43,430 Carter, 425 00:32:43,560 --> 00:32:45,471 tu viens avec moi. 426 00:32:45,600 --> 00:32:47,272 Nous prendrons position... pour... 427 00:32:48,520 --> 00:32:49,839 Laisse tomber. 428 00:32:49,960 --> 00:32:51,313 Observez. 429 00:32:58,960 --> 00:33:00,552 Couvrez-vous! 430 00:33:04,520 --> 00:33:07,239 Ca, c'�tait une grenade! Venez! 431 00:33:31,440 --> 00:33:34,000 Humain, prends ceci. 432 00:33:34,560 --> 00:33:37,074 Vous allez arr�ter de m'appeler humain? 433 00:34:45,320 --> 00:34:47,276 Non! 434 00:35:19,960 --> 00:35:22,758 Ca va sauter. On y va. 435 00:35:22,880 --> 00:35:25,235 Envoie la sauce. 436 00:35:44,760 --> 00:35:47,797 Monsieur, nous avons confirmation de toutes parts du pays. 437 00:35:47,920 --> 00:35:50,559 Une �norme boule de feu dans le ciel! 438 00:36:04,520 --> 00:36:05,475 Bra'tac? 439 00:36:06,560 --> 00:36:08,676 Bra'tac! 440 00:36:08,800 --> 00:36:10,756 Ca va? 441 00:36:10,920 --> 00:36:12,876 Pas trop mal. 442 00:36:13,000 --> 00:36:14,513 Pour un vieil homme. 443 00:36:19,480 --> 00:36:21,710 Colonel? R�pondez. 444 00:36:22,840 --> 00:36:24,034 Nous sommes vivants, Capitaine. 445 00:36:24,160 --> 00:36:25,639 Nous aussi, monsieur. 446 00:36:25,760 --> 00:36:28,877 Mais probablement pas pour longtemps. Notre planeur va rendre l'�me. 447 00:36:29,000 --> 00:36:30,433 Je le pense aussi. 448 00:36:30,560 --> 00:36:33,791 - Nous avons souffert dans l'explosion. - Capitaine... 449 00:36:33,920 --> 00:36:36,559 ll nous reste tr�s peu d'�nergie et nous sommes bas en orbite, 450 00:36:36,680 --> 00:36:39,877 nous n'allons pas tarder � nous d�sint�grer dans l'atmosph�re de la terre. 451 00:36:40,000 --> 00:36:41,115 Capitaine, 452 00:36:41,240 --> 00:36:43,196 regardez au-dessus de vous. 453 00:36:51,600 --> 00:36:53,556 C'est superbe. 454 00:36:56,200 --> 00:36:58,191 Et comment. 455 00:37:00,280 --> 00:37:01,838 Nous l'avons sauv�e. 456 00:37:02,880 --> 00:37:04,916 Oui, nous l'avons sauv�e. 457 00:37:09,440 --> 00:37:12,193 Passage en cours! Passage en cours! 458 00:37:13,800 --> 00:37:15,756 C'est le signal de la SG-1 , monsieur. 459 00:37:15,880 --> 00:37:17,836 Ouvrez l'iris. 460 00:37:29,960 --> 00:37:31,757 Dr Jackson! 461 00:37:31,880 --> 00:37:34,030 Est-ce que la SG-1 �tait � bord de l'un de ces vaisseaux? 462 00:37:34,160 --> 00:37:35,434 Oui. 463 00:37:36,840 --> 00:37:38,751 Et... Et comment est-ce que vous... 464 00:37:38,880 --> 00:37:41,235 ll y avait un Stargate � bord du vaisseau. 465 00:37:41,360 --> 00:37:45,638 J'ai utilis� la terre comme point d'origine et j'ai compos� le P3X-984. 466 00:37:45,760 --> 00:37:46,636 Le site Alpha? 467 00:37:46,760 --> 00:37:49,752 Ouais. Ca s'appelait le site B�ta dans la r�alit� parall�le. 468 00:37:49,880 --> 00:37:51,472 O� est le reste de la SG-1? 469 00:37:57,800 --> 00:38:00,075 Le couch� de soleil sera beau. 470 00:38:00,200 --> 00:38:01,997 Vous savez, Capitaine, 471 00:38:02,120 --> 00:38:05,999 c'�tait pas une si mauvaise journ�e, apr�s tout. 472 00:38:06,200 --> 00:38:08,156 Pas mauvaise du tout. 473 00:38:12,080 --> 00:38:13,991 Nous mourons bien, Teal'c. 474 00:38:14,120 --> 00:38:16,714 Mieux que �a, vieux fr�re. 475 00:38:18,160 --> 00:38:20,116 Nous mourons libres. 476 00:38:25,720 --> 00:38:27,676 Ou pas du tout. 477 00:38:31,560 --> 00:38:33,516 Houston, ici la navette Endeavor. 478 00:38:33,640 --> 00:38:35,358 Nous les apercevons. 479 00:38:35,480 --> 00:38:38,040 Je r�p�te, nous les apercevons. 480 00:39:03,080 --> 00:39:05,036 Ma�tre Bra'tac, 481 00:39:07,720 --> 00:39:10,109 nous ne savons comment vous exprimer notre gratitude. 482 00:39:14,800 --> 00:39:17,030 Vous �tes Hammond, du Texas. 483 00:39:17,160 --> 00:39:19,116 C'est exact. 484 00:39:22,560 --> 00:39:24,437 Vos hommes vous ont fait honneur. 485 00:39:24,560 --> 00:39:29,509 Je suis s�r que c'est avec regret qu'ils vous voient repartir aussi t�t. 486 00:39:30,160 --> 00:39:33,994 Je dois rentrer, avant que le peuple de Chulak entende parler de notre r�bellion. 487 00:39:35,120 --> 00:39:37,270 Ma place est l�-bas. 488 00:39:59,080 --> 00:40:02,117 Par ici. Nous aimerions vous poser une ou deux questions avant votre d�part. 489 00:40:17,760 --> 00:40:19,716 Pas une mauvaise journ�e du tout. 490 00:40:21,720 --> 00:40:25,554 SG-1 , il y a quelqu'un qui aimerait vous voir. 491 00:40:36,600 --> 00:40:37,589 Daniel. 492 00:40:47,960 --> 00:40:49,916 Petit fut�. 493 00:40:51,040 --> 00:40:51,995 Ouais! 494 00:41:14,720 --> 00:41:18,759 Sous-titres Visiontext: Claude Becker 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.