Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:10,114
Pr�c�demment, dans Stargate SG-1...
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,834
C'est fini, Jack. Plus de d�lais,
3
00:00:12,960 --> 00:00:14,632
plus de n�gociations.
4
00:00:14,760 --> 00:00:18,639
Le Stargate sera enterr�,
une fois pour toutes.
5
00:00:18,760 --> 00:00:20,830
Nous devons ouvrir le Stargate.
6
00:00:20,960 --> 00:00:23,428
lls nous feront passer en cour martiale
d�s que nous reviendrons.
7
00:00:23,560 --> 00:00:24,595
Si nous revenons.
8
00:00:29,320 --> 00:00:31,629
Ce vaisseau va attaquer la terre.
9
00:00:31,760 --> 00:00:34,274
Le grand guerrier, Klorel.
10
00:00:34,400 --> 00:00:36,960
- Je vais capturer Skaara.
- Est-ce une bonne id�e?
11
00:00:37,080 --> 00:00:39,389
Ce serait un peu comme essayer
de capturer Apophis.
12
00:00:41,560 --> 00:00:44,597
Voici l'occasion de voir votre plan�te
pour la derni�re fois
13
00:00:44,720 --> 00:00:48,872
avant que vous et tous ses habitants
ne soyez extermin�s.
14
00:00:52,680 --> 00:00:53,829
Skaara!
15
00:00:56,520 --> 00:00:59,239
Et maintenant, la conclusion.
16
00:01:14,680 --> 00:01:17,148
- Capitaine Carter?
- Monsieur?
17
00:01:17,280 --> 00:01:19,669
Est-ce que vous avez plant� assez de C4
pour bien endommager le vaisseau?
18
00:01:19,800 --> 00:01:22,837
Les charges devraient causer
des explosions en s�ries.
19
00:01:22,960 --> 00:01:26,032
En d'autres mots... oui.
Ca devrait s�rieusement l'endommager.
20
00:01:26,160 --> 00:01:27,149
Merci.
21
00:01:27,280 --> 00:01:30,955
- Si vous me donnez assez de temps,
je devrais pouvoir... - N�gatif!
22
00:01:31,080 --> 00:01:33,230
lls vont revenir
d'une minute � l'autre.
23
00:01:33,360 --> 00:01:36,511
Soyez pr�te � faire d�toner
quand je le dirais.
24
00:01:36,640 --> 00:01:37,675
Oui.
25
00:01:37,800 --> 00:01:38,949
Attendez...
26
00:01:39,080 --> 00:01:42,197
Daniel, si on n'agit pas maintenant,
on ne les arr�tera jamais.
27
00:01:42,320 --> 00:01:44,276
Ouais, je sais.
28
00:01:48,920 --> 00:01:52,276
Faisons autant de d�g�ts
que possible. OK?
29
00:01:57,960 --> 00:02:00,633
Pr�te quand vous l'�tes.
30
00:02:01,920 --> 00:02:02,875
Bon.
31
00:02:03,000 --> 00:02:07,710
C'est maintenant que je dois
dire quelque chose de profond.
32
00:02:13,160 --> 00:02:15,913
Je n'ai pas d'inspiration. Allons-y.
33
00:02:19,040 --> 00:02:19,950
O'Neill,
34
00:02:20,080 --> 00:02:22,799
le vaisseau d'Apophis approche.
35
00:02:23,560 --> 00:02:27,109
ll avait dit qu'il rejoindrait Klorel
lorsqu'ils sortiraient de l'ombre.
36
00:02:29,840 --> 00:02:30,750
Teal'c,
37
00:02:30,880 --> 00:02:33,474
si nous d�truisons ce vaisseau,
est-ce que �a les arr�tera?
38
00:02:33,600 --> 00:02:35,033
Non.
39
00:02:35,160 --> 00:02:37,799
Le vaisseau d'Apophis
a des boucliers de d�fense.
40
00:02:37,920 --> 00:02:39,876
ll sera toujours en �tat
de d�truire vos grandes villes.
41
00:02:43,800 --> 00:02:46,678
Dites-moi que vous avez r�gl�
la minuterie des charges C4.
42
00:02:46,800 --> 00:02:48,153
C'est fait.
43
00:02:48,280 --> 00:02:50,191
- Bien. Combien de temps nous avons?
- 24 heures.
44
00:02:50,320 --> 00:02:51,719
24 heures?!
45
00:02:51,840 --> 00:02:54,229
Je croyais que nous �tions
encore � des ann�es lumi�res.
46
00:02:54,360 --> 00:02:56,430
Une minute!
47
00:02:56,560 --> 00:03:01,236
Teal'c, dis-moi, mon vieux.
Est-ce qu'il y a une autre issue?
48
00:03:01,360 --> 00:03:02,349
Non.
49
00:03:03,600 --> 00:03:04,953
Attention.
50
00:03:08,240 --> 00:03:11,391
Quelle mauvaise journ�e.
51
00:04:45,720 --> 00:04:47,676
O'Neill?
52
00:04:53,280 --> 00:04:54,076
Teal'c...
53
00:04:54,200 --> 00:04:56,760
LE REPAlRE DU SERPENT
54
00:05:04,120 --> 00:05:06,076
Teal'c,
55
00:05:06,520 --> 00:05:07,919
je n'y vois rien.
56
00:05:08,040 --> 00:05:11,237
Moi non plus. C'est temporaire.
57
00:05:11,360 --> 00:05:13,555
Qu'est-ce que c'�tait?
58
00:05:13,680 --> 00:05:15,159
Une grenade de choc Goa'uld.
59
00:05:15,280 --> 00:05:18,636
Bien que tr�s douloureuse,
ses effets sont passagers.
60
00:05:18,760 --> 00:05:20,716
Tant mieux.
61
00:05:22,800 --> 00:05:24,472
Mon Dieu!
62
00:05:24,600 --> 00:05:26,556
Colonel?
63
00:05:26,680 --> 00:05:28,671
D�sol�. ll fait si noir.
64
00:05:28,800 --> 00:05:30,756
Oh... Carter!
65
00:05:31,920 --> 00:05:35,196
C'est pas grave. Bon r�flexe.
66
00:05:35,320 --> 00:05:37,276
ll ne fait pas noir.
Nous sommes aveugles.
67
00:05:37,560 --> 00:05:39,471
Et nous avons �chou�.
68
00:05:39,600 --> 00:05:42,239
OK, vas-y mollo, Daniel.
69
00:05:42,360 --> 00:05:44,954
Nous avons connu
des situations bien pires.
70
00:05:45,080 --> 00:05:47,435
Pas � ma connaissance.
71
00:05:47,560 --> 00:05:49,516
Merci, Teal'c.
72
00:05:49,640 --> 00:05:53,110
lls se pr�parent � effacer de la carte
toutes les capitales de la terre.
73
00:05:53,240 --> 00:05:55,834
lls resteront en orbite,
hors d'atteinte.
74
00:05:55,960 --> 00:05:56,915
Daniel...
75
00:05:57,040 --> 00:06:00,430
Jack, j'ai d�ja v�cu tout �a.
Je sais ce qu'ils vont faire.
76
00:06:00,560 --> 00:06:02,551
Daniel, tu veux bien te d�tendre?
77
00:06:02,680 --> 00:06:06,434
Tu as d�j� v�cu tout �a
et tu y as surv�cu.
78
00:06:06,560 --> 00:06:10,269
Nous passons juste...
une mauvaise journ�e.
79
00:06:11,600 --> 00:06:14,398
Colonel, je commence � y voir.
80
00:06:14,520 --> 00:06:17,478
- Ma vue s'am�liore aussi.
- Bon, il y a du progr�s.
81
00:06:18,360 --> 00:06:19,315
Carter,
82
00:06:19,440 --> 00:06:23,149
si quelqu'un vient par ici,
vous n'avez qu'�...
83
00:06:23,280 --> 00:06:25,396
leur mordre la main.
84
00:06:25,520 --> 00:06:27,670
Oui, m'sieur.
85
00:06:55,600 --> 00:06:58,717
Pardonnez-moi, ma�tre.
Je ne d�cevrai plus jamais Klorel.
86
00:06:58,840 --> 00:06:59,795
Non.
87
00:06:59,920 --> 00:07:01,876
En effet.
88
00:07:11,520 --> 00:07:13,476
Qu'est-ce que vous foutez ici?
89
00:07:13,600 --> 00:07:17,070
Je suis ici officiellement, monsieur.
Je serai le contact du Pentagone.
90
00:07:17,200 --> 00:07:21,557
- Qui en a donn� l'ordre?
- Le s�nateur Kinsey.
91
00:07:21,680 --> 00:07:23,636
ll a essay� de vous contacter.
92
00:07:23,760 --> 00:07:25,910
Pourquoi l'alerte g�n�rale
n'a-t-elle pas �t� d�clar�e?
93
00:07:26,040 --> 00:07:28,838
Si nous n'agissons pas maintenant
ce sera trop tard.
94
00:07:28,960 --> 00:07:32,669
Le Pentagone ne veut pas que les
Goa'uld sachent que nous les attendons.
95
00:07:32,800 --> 00:07:35,075
Je me demande de qui vient
cette excellente id�e.
96
00:07:35,200 --> 00:07:38,237
G�n�ral Hammond,
je peux parler franchement?
97
00:07:38,360 --> 00:07:42,273
Je sais que je n'ai plus votre estime,
peu en importe la raison,
98
00:07:42,400 --> 00:07:45,312
mais nous ne serions pas ici,
par cela j'entends,
99
00:07:45,440 --> 00:07:48,113
au bord d'une guerre avec les Goa'uld,
100
00:07:48,240 --> 00:07:51,277
si vous aviez suivi mon conseil
et enterr� le Stargate.
101
00:07:51,400 --> 00:07:53,709
Vous voulez me faire la le�on
Colonel Samuels?
102
00:07:53,840 --> 00:07:56,400
Je ne suis pas ici pour trouver
un coupable.
103
00:07:57,080 --> 00:08:01,392
Je suis ici pour coordonner une attaque
pr�ventive contre les Goa'uld.
104
00:08:01,520 --> 00:08:04,830
Si le Pr�sident donne son consentement.
La question vient de lui �tre soumise.
105
00:08:04,960 --> 00:08:07,997
- Et comment allez-vous mener
cette attaque? - Avec une nouvelle arme.
106
00:08:08,120 --> 00:08:11,112
J'ai surveill� sa mise au point de pr�s.
107
00:08:11,240 --> 00:08:15,836
Deux prototypes seront bient�t pr�ts
� d�coller de la base de Vandenberg.
108
00:08:15,960 --> 00:08:18,713
Si tout va comme pr�vu,
ce jour entrera dans les annales
109
00:08:18,840 --> 00:08:22,833
parce que deux boules de feu non
identifi�es auront �clair� le ciel.
110
00:08:22,960 --> 00:08:26,589
Personne ne saura que nous sommes
pass�s � deux doigts de l'Armageddon.
111
00:08:46,360 --> 00:08:50,069
- Kel Klorel?
- Votre fils a �t� bless� par les humains.
112
00:08:50,200 --> 00:08:51,952
ll est dans son sarcophage?
113
00:08:52,080 --> 00:08:54,548
Oui, mon Seigneur,
mais ses blessures sont s�rieuses.
114
00:08:54,680 --> 00:08:56,511
ll mettra longtemps avant de se remettre.
115
00:08:56,640 --> 00:08:59,518
- Et les humains?
- J'attendais jusqu'� ce que Klorel...
116
00:08:59,640 --> 00:09:01,517
Non!
117
00:09:01,640 --> 00:09:03,232
Ex�cutez-les tout de suite!
118
00:09:03,360 --> 00:09:05,430
J'y veillerai en personne.
119
00:09:13,040 --> 00:09:14,996
Nous restons en position.
120
00:09:15,120 --> 00:09:18,749
Apparemment, les humains de
ce monde ne nous ont pas d�tect�s.
121
00:09:19,600 --> 00:09:22,558
Et pourtant ils ont r�ussi
� atteindre mon fils.
122
00:09:24,760 --> 00:09:29,197
Nous attaquerons
lorsque Klorel se r�veillera.
123
00:09:29,480 --> 00:09:33,234
lls payeront le prix fort
pour leur insolence.
124
00:09:33,640 --> 00:09:35,596
Kel sha, Apophis.
125
00:09:45,280 --> 00:09:48,750
Le d�lai inattendu des Goa'uld
nous donne le temps de nous pr�parer.
126
00:09:48,880 --> 00:09:51,030
Nous les attaquerons d�s qu'ils
entameront leur mise en orbite.
127
00:09:51,160 --> 00:09:53,469
Qu'est-ce que cette arme a de si sp�cial?
128
00:09:53,600 --> 00:09:58,674
Une t�te nucl�aire Mach 12-A ordinaire,
129
00:09:58,800 --> 00:10:01,758
a �t� dot�e de la substance
extra-terrestre naqahdah.
130
00:10:01,880 --> 00:10:04,030
- La substance du Stargate?
- C'est exact.
131
00:10:04,160 --> 00:10:09,314
Un �chantillon du minerai
nous a �t� rapport� par SG-5.
132
00:10:09,440 --> 00:10:14,070
Les t�tes nucl�aires devraient d�gager
plus de 1 ,000 m�gatones... chacune.
133
00:10:14,200 --> 00:10:16,668
Nous les appelons Goa'uld busters.
134
00:10:16,800 --> 00:10:21,920
Nous allons lancer deux missiles
simultan�ment en orbite r�trograde.
135
00:10:22,040 --> 00:10:25,589
Les t�tes nucl�aires dot�es de naqahdah
136
00:10:25,720 --> 00:10:29,156
sont faites du m�me mat�riau
que nos avions furtifs,
137
00:10:29,280 --> 00:10:31,953
et ne devraient pas �tre d�tect�es
par leurs radars.
138
00:10:32,080 --> 00:10:35,356
Dans l'hypot�se o�
les Goa'uld ont des radars.
139
00:10:37,280 --> 00:10:39,236
C'est notre seule chance.
140
00:10:39,360 --> 00:10:42,238
Et je suis s�r que
le Pr�sident est de cet avis,
141
00:10:42,360 --> 00:10:45,636
sinon il n'aurait pas commenc�
le compte � rebours.
142
00:10:45,760 --> 00:10:48,877
Nous sommes � 3 heures du lancement.
143
00:10:49,440 --> 00:10:54,594
Nous attendrons
qu'ils soient � port�e de tir.
144
00:10:55,520 --> 00:10:57,476
Je suis s�r que �a va marcher.
145
00:10:57,600 --> 00:10:59,989
Les Goa'uld ne vont pas savoir
ce qui leur tombe dessus.
146
00:11:00,120 --> 00:11:04,352
Si vous avez tort, c'est la population
de la terre qui ne va rien comprendre.
147
00:11:04,480 --> 00:11:06,755
Si j'�tais en charge,
je ferais �vacuer...
148
00:11:06,880 --> 00:11:09,872
Eh bien, vous n'�tes pas en charge.
149
00:11:16,280 --> 00:11:20,398
Au moins maintenant
j'arrive � voir mes mains..
150
00:11:24,800 --> 00:11:26,756
Teal'c?
151
00:11:50,240 --> 00:11:51,195
Bra'tac?
152
00:11:52,200 --> 00:11:53,110
Oh, mon Dieu!
153
00:11:53,240 --> 00:11:55,196
ldiots!
154
00:11:55,320 --> 00:11:58,596
Vous avez sign� votre arr�t de mort.
Je ne peux rien faire de plus!
155
00:11:58,720 --> 00:12:02,474
Vous savez ce que j'ai d� faire
pour obtenir la confiance d'Apophis
156
00:12:02,600 --> 00:12:04,591
et rejoindre cette campagne?
157
00:12:10,960 --> 00:12:14,350
Bonjour, mon vieux fr�re.
158
00:12:14,480 --> 00:12:16,436
Ton fils est devenu grand et fort.
159
00:12:16,560 --> 00:12:18,915
Un jour il fera un excellent guerrier.
160
00:12:20,320 --> 00:12:22,515
Tu n'aurais pas d� revenir.
161
00:12:22,640 --> 00:12:24,596
Je suis venu aider mes amis.
162
00:12:24,720 --> 00:12:28,918
La terre est peut-�tre notre derni�re
chance de vaincre les faux dieux.
163
00:12:29,040 --> 00:12:30,393
Oui.
164
00:12:30,520 --> 00:12:33,193
Aussi ridicule que cela puisse para�tre,
165
00:12:35,600 --> 00:12:37,192
je suis d'accord.
166
00:12:37,320 --> 00:12:38,958
Vraiment?
167
00:12:39,080 --> 00:12:42,789
J'aurais m�me pu sauver la plan�te
si vous n'aviez pas tout g�ch�.
168
00:12:45,600 --> 00:12:48,034
Qu'est-ce que vous pensez que nous
sommes en train d'essayer de faire?
169
00:12:48,160 --> 00:12:50,355
C'est de notre plan�te qu'il s'agit.
170
00:12:50,480 --> 00:12:51,390
Taisez-vous, humain!
171
00:12:53,160 --> 00:12:54,912
Ne parlons pas de tout �a ici.
172
00:12:55,040 --> 00:12:58,999
Apophis lui-m�me
m'envoit pour vous tuer.
173
00:13:02,320 --> 00:13:04,709
Chose que je n'ai pas
l'intention de faire.
174
00:13:06,600 --> 00:13:07,555
Venez!
175
00:13:16,280 --> 00:13:19,158
- Fermez la grille, Caporal!
- Oui, monsieur!
176
00:13:23,440 --> 00:13:25,396
Toujours aucun changement?
177
00:13:25,520 --> 00:13:27,875
Non, monsieur.
lls n'ont pas boug� depuis 18 heures.
178
00:13:28,000 --> 00:13:30,560
Mais qu'est-ce qu'ils attendent?
179
00:13:30,680 --> 00:13:34,195
Mes experts pensent qu'ils veulent
d'abord voir ce que nous allons faire.
180
00:13:34,320 --> 00:13:38,996
Ni les Russes, ni les Chinois
n'ont d�tect� la pr�sence des Goa'uld.
181
00:13:39,120 --> 00:13:41,680
Bien s�r, ils ne soup�onnent rien.
Vu de l'espace,
182
00:13:41,800 --> 00:13:45,509
les Goa'uld doivent penser
que nous ne sommes pas pr�par�s.
183
00:13:45,640 --> 00:13:47,596
Vous �tes fier de vous, pas vrai?
184
00:13:48,480 --> 00:13:51,472
lls n'ont peut-�tre pas encore attaqu�
pour une autre raison.
185
00:13:51,600 --> 00:13:53,477
Nous avons un agrandissement
informatique.
186
00:13:53,600 --> 00:13:57,673
ll y a eu un genre d'explosion
d'�nergie sur l'un des vaisseaux,
187
00:13:57,800 --> 00:14:00,234
enregistr�e � 17h50.
188
00:14:00,360 --> 00:14:02,510
Juste avant qu'ils se soient arr�t�s.
189
00:14:06,880 --> 00:14:08,836
C'est tout?
190
00:14:09,280 --> 00:14:13,398
Ca pourrait �tre
une fonction normale du vaisseau.
191
00:14:13,520 --> 00:14:17,433
Sauf que �a provenait de l'int�rieur
du vaisseau. L'�clair �tait puissant.
192
00:14:19,440 --> 00:14:21,237
Une explosion peut-�tre? Un accident?
193
00:14:21,360 --> 00:14:22,839
Ou du sabotage.
194
00:14:22,960 --> 00:14:24,234
La SG-1 .
195
00:14:26,440 --> 00:14:27,509
Ca m'�tonnerait vraiment.
196
00:14:27,640 --> 00:14:30,677
ll est tout simplement impossible
de traverser � bord d'un vaisseau.
197
00:14:32,040 --> 00:14:34,998
D�sol�, monsieur. Je sais que
vous tenez beaucoup � la SG-1 ,
198
00:14:35,120 --> 00:14:37,315
mais vous fabulez.
199
00:14:37,440 --> 00:14:41,194
Vous aussi. Ca ne vous emp�che pas
d'envoyer des missiles.
200
00:14:42,960 --> 00:14:46,919
G�n�ral Hammond, le premier groupe
sur la liste Alpha vient d'arriver.
201
00:14:47,040 --> 00:14:49,031
Merci.
202
00:14:52,040 --> 00:14:53,996
Voici vos armes.
203
00:14:55,600 --> 00:14:57,556
Vous en aurez besoin.
204
00:14:58,080 --> 00:15:03,029
Bra'tac, vous parliez de...
sauver la plan�te?
205
00:15:03,160 --> 00:15:06,357
- Vous pouvez nous en dire plus?
- En attaquant Klorel,
206
00:15:06,480 --> 00:15:09,313
- vous avez g�ch� notre seule chance.
- Comment �a?
207
00:15:09,440 --> 00:15:12,318
Le pouvoir d'un pharaon
est plus souvent d�fi� par un fils
208
00:15:12,440 --> 00:15:13,953
que par un ennemi.
209
00:15:14,080 --> 00:15:16,833
Une fois que nous avions ralli�
l'offensive contre la terre,
210
00:15:16,960 --> 00:15:21,397
j'aurais men� une attaque contre
Apophis, au nom de Klorel.
211
00:15:21,520 --> 00:15:25,399
Apophis aurait cru que l'attaque �tait
ordonn�e par Klorel et aurait ripost�.
212
00:15:25,520 --> 00:15:27,272
lng�nieux.
213
00:15:27,400 --> 00:15:30,233
J'avais esp�r� briser leur confiance.
214
00:15:30,360 --> 00:15:33,511
A pr�sent ils vont joindre leurs forces
contre leur ennemi commun.
215
00:15:33,640 --> 00:15:34,834
Joindre quelles forces?
216
00:15:34,960 --> 00:15:37,997
- Klorel est mort.
- ll se r�veillera.
217
00:15:41,240 --> 00:15:42,958
Le sarcophage.
218
00:15:44,560 --> 00:15:48,712
Une seconde. Vous l'avez mis
dans ce truc pour le r�animer?
219
00:15:48,840 --> 00:15:51,957
Je savais qu'ils retarderaient
l'offensive jusqu'� son r�veil.
220
00:15:52,080 --> 00:15:53,957
Peut-�tre que quand
vos vaisseaux attaqueront, nous...
221
00:15:54,080 --> 00:15:57,231
Pardon, vous avez dit nos vaisseaux?
222
00:15:57,360 --> 00:15:58,873
Vous avez des vaisseaux, n'est-ce pas?
223
00:15:59,960 --> 00:16:03,032
Disons que,... nous avons des... des...
224
00:16:03,160 --> 00:16:05,310
navettes.
225
00:16:06,320 --> 00:16:08,276
Ces... navettes,
226
00:16:09,200 --> 00:16:11,156
ce sont des engins formidables,
n'est-ce pas?
227
00:16:11,840 --> 00:16:13,796
Oh oui.
228
00:16:15,200 --> 00:16:16,519
Ouais.
229
00:16:16,640 --> 00:16:18,119
Quelle mauvaise journ�e.
230
00:16:22,600 --> 00:16:26,479
Mesdames et messieurs,
comme vous le savez d�ja,
231
00:16:26,600 --> 00:16:27,953
Chevron quatre, encod�.
232
00:16:28,080 --> 00:16:30,036
la nation,
233
00:16:30,160 --> 00:16:32,833
le monde entier,
fait face � une menace mortelle.
234
00:16:34,480 --> 00:16:36,436
Chevron cinq, encod�.
235
00:16:36,680 --> 00:16:40,559
Sachant cela, vous vous �tes port�s
volontaires pour une mission
236
00:16:40,680 --> 00:16:43,592
pour la pr�servation de la race humaine.
237
00:16:43,720 --> 00:16:47,713
Vous avez �t� choisis
parce que vous �tes l'�lite
238
00:16:47,840 --> 00:16:50,593
dans vos domaines respectifs.
239
00:16:50,720 --> 00:16:52,199
Chevron si, encod�.
240
00:16:52,320 --> 00:16:55,835
Ce que vous ne savez pas encore,
pour des raisons de s�curit�,
241
00:16:55,960 --> 00:16:59,953
c'est o� vous allez
et comment vous y allez.
242
00:17:00,960 --> 00:17:02,393
Chevron sept, v�rouill�.
243
00:17:06,320 --> 00:17:08,515
Vous allez traverser ceci.
244
00:17:09,680 --> 00:17:11,750
Une fois le Stargate travers�,
245
00:17:11,880 --> 00:17:16,476
vous vous retrouverez
de l'autre c�t� de la galaxie.
246
00:17:16,600 --> 00:17:19,558
Un endroit que nous appelons
le site Alpha.
247
00:17:20,440 --> 00:17:22,396
Si nous n'emportons pas la victoire,
248
00:17:22,520 --> 00:17:24,476
vous, et ceux qui vous suivront,
249
00:17:24,600 --> 00:17:27,319
serez l�-bas... chez vous.
250
00:17:28,040 --> 00:17:29,996
Une nouvelle colonie.
251
00:17:31,440 --> 00:17:33,396
Bon voyage.
252
00:17:50,720 --> 00:17:54,076
Mettons la terre � feu et � sang.
253
00:17:57,760 --> 00:17:59,398
lls se remettent en route.
254
00:18:00,680 --> 00:18:02,557
Recommencez le compte � rebours.
255
00:18:02,680 --> 00:18:04,477
Restez en attente � 20 secondes.
256
00:18:04,600 --> 00:18:08,036
Nous lancerons les missiles
d�s qu'ils seront en orbite.
257
00:18:14,840 --> 00:18:17,149
Nous acc�l�rons. Klorel s'est r�veill�.
258
00:18:17,600 --> 00:18:19,830
L'offensive a commenc�.
259
00:18:20,240 --> 00:18:23,232
Nous allons faire
autant de d�g�ts que possible.
260
00:18:23,360 --> 00:18:25,316
Combien �tes-vous?
261
00:18:26,720 --> 00:18:27,675
Trois.
262
00:18:30,360 --> 00:18:31,475
Trois?
263
00:18:31,600 --> 00:18:33,591
Quatre avec Teal'c.
264
00:18:33,720 --> 00:18:35,676
Pas mal, quatre.
265
00:18:35,960 --> 00:18:39,032
J'ai entra�n� ces guerriers
depuis qu'ils sont des Chal'tii.
266
00:18:39,160 --> 00:18:43,119
lls sont pr�ts � mourir pour la cause.
Ce n'est pas rien.
267
00:18:43,240 --> 00:18:45,196
Je m'en rends bien compte.
268
00:18:45,320 --> 00:18:48,471
Mais quelles sont nos chances
contre un vaisseau comme celui-ci
269
00:18:48,600 --> 00:18:51,876
avec quatre planeurs et...
peut-�tre une navette?
270
00:18:52,000 --> 00:18:54,150
Un vaisseau d'assaut Goa'uld est arm�,
271
00:18:54,280 --> 00:18:58,034
prot�g�, et capable de lancer une l�gion
de planeurs � nos trousses.
272
00:18:58,160 --> 00:18:59,673
Nos chances sont... plut�t nulles.
273
00:18:59,800 --> 00:19:02,633
Je suis peut-�tre pessimiste, mais
il est temps de trouver un autre plan.
274
00:19:02,760 --> 00:19:06,309
Nous sommes pr�ts � sacrifier nos vies
pour ta plan�te, humain.
275
00:19:06,440 --> 00:19:07,919
Tu ne peux pas nous en demander plus.
276
00:19:08,040 --> 00:19:10,793
En effet. Mais je pense qu'il est plus
juste que nous sacrifions d'abord
277
00:19:10,920 --> 00:19:13,354
nos vies pour notre propre plan�te.
278
00:19:16,400 --> 00:19:18,391
Combien de temps avant que le C4 saute?
279
00:19:18,520 --> 00:19:20,078
41 minutes.
280
00:19:20,200 --> 00:19:23,795
OK, si tout va bien, le vaisseau
devrait exploser dans l'heure.
281
00:19:23,920 --> 00:19:27,037
Ce ne serait pas une mauvaise id�e
de se rendre dans l'autre vaisseau.
282
00:19:27,160 --> 00:19:29,116
Est-ce possible?
283
00:19:49,880 --> 00:19:53,111
lls sont en orbite synchrone
au-dessus des Etats-Unis.
284
00:19:53,240 --> 00:19:55,879
Gardez ce profil d'attaque,
285
00:19:56,000 --> 00:19:58,798
et dites au Pr�sident que
nous sommes pr�ts pour le lancement.
286
00:20:23,600 --> 00:20:25,909
Vandenberg confirme que
le lancement est r�ussi.
287
00:20:26,040 --> 00:20:27,996
Oui!
288
00:20:29,720 --> 00:20:31,870
D�sol�. Si �a peut vous rassurer,
289
00:20:32,000 --> 00:20:34,798
je doute sinc�rement que la SG-1
se trouve � bord d'un de ces vaisseaux.
290
00:20:35,800 --> 00:20:38,439
Les missiles devraient atteindre
leurs objectifs d'ici...
291
00:20:38,560 --> 00:20:39,913
quatre minutes.
292
00:20:41,240 --> 00:20:44,516
Continuez � les faire traverser
vers le site Alpha.
293
00:20:46,360 --> 00:20:48,510
Groupe neuf, pr�parez-vous � d�barquer.
294
00:20:48,920 --> 00:20:53,675
Attendons le r�sultat de l'offensive
avant de faire traverser plus de monde.
295
00:20:53,800 --> 00:20:56,678
- Certainement pas.
- Evacuer n'est peut-�tre pas n�cessaire.
296
00:20:56,800 --> 00:20:59,837
Parlez-en � quelqu'un d'autre, Colonel.
297
00:21:04,920 --> 00:21:07,275
Est-ce que vous avez encore du 4-C?
298
00:21:08,160 --> 00:21:10,037
Ca s'appelle du C4.
299
00:21:10,160 --> 00:21:14,950
- Et non. Nous avons tout utilis�.
- ll doit vous rester quelque chose.
300
00:21:16,240 --> 00:21:19,198
Qui vivra, verra.
301
00:21:20,400 --> 00:21:23,870
Vous savez,
ce clich�... n'est peut-�tre pas...
302
00:21:24,000 --> 00:21:25,956
le plus subtil.
303
00:21:27,480 --> 00:21:29,550
Les missiles se sont s�par�s.
304
00:21:29,680 --> 00:21:30,635
Plus qu'une minute.
305
00:21:30,760 --> 00:21:34,275
- Est-ce qu'ils ripostent? - lls ne vont
pas comprendre ce qui leur arrive.
306
00:21:37,800 --> 00:21:40,234
Mon Seigneur,
ils ont envoy� des missiles.
307
00:21:40,360 --> 00:21:42,590
Laissons-les approcher.
308
00:21:45,200 --> 00:21:46,633
30 secondes d'ici impact.
309
00:21:46,760 --> 00:21:49,399
lls ne ripostent toujours pas.
310
00:21:50,040 --> 00:21:51,871
Allez, allez.
311
00:21:59,840 --> 00:22:02,070
Les missiles approchent, mon Seigneur.
312
00:22:02,200 --> 00:22:04,953
Vous devez activer le bouclier.
313
00:22:09,440 --> 00:22:10,475
Tal shak!
314
00:22:19,360 --> 00:22:20,918
lmpact dans sept secondes,
315
00:22:21,040 --> 00:22:22,439
six,
316
00:22:22,560 --> 00:22:23,629
cinq...
317
00:22:33,360 --> 00:22:35,316
Wahou, qu'est-ce que c'�tait?
318
00:22:35,440 --> 00:22:37,590
Quelque chose a d� heurter
les boucliers.
319
00:22:37,720 --> 00:22:39,517
SlGNAL lNTERROMPU
320
00:22:39,640 --> 00:22:43,792
Les t�tes semblent avoir heurt�
un champ d'�nergie avant l'impact.
321
00:22:43,920 --> 00:22:46,229
- ll n'y a pas eu de d�g�ts.
- C'est impossible!
322
00:22:46,360 --> 00:22:49,875
La NASA confirme, monsieur,
les vaisseaux Goa'uld sont toujours l�.
323
00:23:32,160 --> 00:23:33,559
Pas mal.
324
00:23:33,680 --> 00:23:36,558
Le peltak est deux �tages
au-dessus de nous. Venez!
325
00:23:40,960 --> 00:23:41,915
Oui, monsieur.
326
00:23:42,040 --> 00:23:46,636
L'explosion a brouill�
nos satellites de communications.
327
00:23:46,760 --> 00:23:52,517
ll est trop tard pour avertir
la population. Ca s�merait la panique.
328
00:23:52,640 --> 00:23:56,997
Mr le Pr�sident, je conseille de garder
le plus haut niveau de s�curit�.
329
00:23:57,120 --> 00:23:59,190
Vous devriez prendre
votre avion pr�sidentiel.
330
00:24:01,120 --> 00:24:03,076
Oui, monsieur.
331
00:24:10,640 --> 00:24:15,919
Klorel, le moment est venu. ll est
temps de d�truire la premi�re ville.
332
00:24:17,760 --> 00:24:21,116
P�re, l'h�te que
vous m'avez choisi est fort.
333
00:24:21,240 --> 00:24:24,710
J'ai besoin de plus de temps dans
le sarcophage pour reprendre des forces.
334
00:24:24,840 --> 00:24:27,479
Tu es assez fort! Tu es mon fils!
335
00:24:30,400 --> 00:24:31,958
Oui, p�re.
336
00:24:33,440 --> 00:24:36,034
Ne me d��ois pas.
337
00:24:50,720 --> 00:24:51,914
La voie est libre?
338
00:24:52,040 --> 00:24:55,510
Non. ll y a des sentinelles
� chaque corridor.
339
00:24:55,640 --> 00:24:59,030
- Carter, il reste des grenades?
- Plus que deux.
340
00:25:00,760 --> 00:25:03,513
- Grenades?
- Un engin explosif primitif.
341
00:25:03,640 --> 00:25:05,995
Non! Observez...
342
00:25:06,120 --> 00:25:08,076
et apprenez.
343
00:25:26,560 --> 00:25:28,516
Pas mal.
344
00:25:33,360 --> 00:25:37,399
G�n�ral Hammond, le major Castleman
confirme que les �quipes Alpha 12 et 1 3
345
00:25:37,520 --> 00:25:41,195
- ont leurs instructions et sont pr�tes
� d�barquer. - Faites-les traverser.
346
00:25:41,320 --> 00:25:42,275
G�n�ral,
347
00:25:43,720 --> 00:25:46,837
nous devrions peut-�tre
utiliser le Stargate
348
00:25:46,960 --> 00:25:49,155
comme plate-forme pour faire passer
des armes strat�giques.
349
00:25:49,280 --> 00:25:50,235
Comment �a?
350
00:25:50,360 --> 00:25:55,275
En envoyant une bombe aux coordonn�es
dont parlait le Dr Jackson. Ou � Chulak.
351
00:25:55,400 --> 00:25:59,632
Une �quipe a d�ja essay� de traverser.
Ca ne fonctionne pas.
352
00:25:59,760 --> 00:26:04,276
Et je ne vois aucune raison militaire
de d�truire la population de Chulak.
353
00:26:05,760 --> 00:26:07,557
Eh bien, monsieur,
354
00:26:09,880 --> 00:26:14,396
si vous n'avez plus besoin de moi
355
00:26:14,520 --> 00:26:16,715
je demande permission
356
00:26:16,840 --> 00:26:19,229
de me joindre � une des �quipes
pour le site Alpha...
357
00:26:19,360 --> 00:26:21,715
Permission refus�e.
358
00:26:21,840 --> 00:26:24,400
Nous n'y envoyons que les meilleurs.
359
00:26:25,120 --> 00:26:27,076
Quand le temps sera venu,
360
00:26:27,200 --> 00:26:31,034
vous servirez � prot�ger
cette base � nos c�t�s.
361
00:26:31,160 --> 00:26:32,832
Mais...
362
00:26:32,960 --> 00:26:37,272
Ce n'est rien de
plus que votre devoir. Rompez!
363
00:26:49,680 --> 00:26:53,798
- Voici ce que nous allons faire...
- J'y vais en premier. Vous suivrez.
364
00:26:55,080 --> 00:26:56,035
D'accord.
365
00:27:03,920 --> 00:27:05,831
Vous saurez quand rentrer.
366
00:27:05,960 --> 00:27:07,951
Vous y allez tout seul?
367
00:27:08,080 --> 00:27:10,548
Je suis le fid�le serviteur de Klorel.
368
00:27:22,480 --> 00:27:24,436
Bra'tac.
369
00:27:24,560 --> 00:27:26,073
Mon Seigneur, Klorel.
370
00:27:30,040 --> 00:27:30,995
Viens.
371
00:27:31,120 --> 00:27:34,078
Viens assister � la grandeur de ton dieu.
372
00:27:34,200 --> 00:27:36,509
Je refuse.
373
00:27:41,880 --> 00:27:45,236
- Pourquoi me d�fies-tu?
- Parce que vous n'�tes pas un dieu.
374
00:27:46,600 --> 00:27:49,319
Vous �tes un parasite
� l'int�rieur d'un enfant,
375
00:27:49,760 --> 00:27:51,432
et je vous m�prise.
376
00:27:54,640 --> 00:27:56,437
Je suis ton dieu!
377
00:27:57,160 --> 00:28:00,232
Et tu vas �tre puni!
378
00:28:01,360 --> 00:28:02,918
Je...
379
00:28:03,040 --> 00:28:04,951
meurs...
380
00:28:05,080 --> 00:28:06,911
libre!
381
00:28:07,040 --> 00:28:09,156
On y va. Daniel, couvre-nous.
382
00:28:35,720 --> 00:28:36,630
Jack!
383
00:28:51,280 --> 00:28:53,236
Daniel...
384
00:28:54,360 --> 00:28:55,349
Bon Dieu!
385
00:28:55,480 --> 00:28:58,916
- Je vais mourir. Sors d'ici.
- Je ne vais pas te laisser comme �a!
386
00:28:59,040 --> 00:29:02,191
Vous serez dans l'autre vaisseau
quand il explosera de toute fa�on!
387
00:29:02,320 --> 00:29:05,073
Quelle diff�rence �a fait? Vas-y!
388
00:29:07,600 --> 00:29:09,556
Vas-y!
389
00:29:13,080 --> 00:29:15,230
Je vous couvre d'ici.
390
00:29:31,560 --> 00:29:33,915
ll... va rester ici.
391
00:29:36,760 --> 00:29:37,909
Venez.
392
00:29:59,520 --> 00:30:00,509
Jaffa!
393
00:30:00,640 --> 00:30:02,153
Venez.
394
00:30:03,800 --> 00:30:04,994
Venez!
395
00:30:05,200 --> 00:30:07,475
Si vous tirez, je tue Klorel!
396
00:30:07,680 --> 00:30:10,240
Bra'tac, comment oses-tu me trahir?
397
00:30:10,360 --> 00:30:15,593
J'ai pass� 1 33 ans
� v�n�rer de faux dieux.
398
00:30:16,600 --> 00:30:17,396
C'est fini!
399
00:30:31,560 --> 00:30:34,677
Colonel, le C4 va faire sauter
l'autre vaisseau dans six minutes.
400
00:30:35,920 --> 00:30:37,876
Comment faisons-nous sauter celui-ci?
401
00:30:38,000 --> 00:30:41,959
J'ai chang� la trajectoire du vaisseau
de Klorel. ll se rapproche de celui-ci.
402
00:30:42,080 --> 00:30:46,119
Si nous d�sactivons le bouclier,
les deux vaisseaux exploseront.
403
00:30:46,240 --> 00:30:48,674
Nous ferons d'une pierre deux coups.
404
00:30:48,840 --> 00:30:50,796
Par ici.
405
00:31:08,360 --> 00:31:10,476
Tu me d��ois mon fils.
406
00:31:10,600 --> 00:31:13,160
P�re, je vous en prie...
407
00:31:13,280 --> 00:31:15,157
pardonnez-moi.
408
00:31:20,720 --> 00:31:23,029
Les g�n�rateurs du bouclier
sont tout en bas.
409
00:31:23,160 --> 00:31:25,674
L�, dans les entrailles du vaisseau.
410
00:31:25,800 --> 00:31:29,349
Nous devrons descendre plusieurs
�tages, � travers la longueur du vaisseau.
411
00:31:29,480 --> 00:31:31,596
Puis, � l'aide de nos armes, nous...
412
00:31:45,880 --> 00:31:47,836
Grenades.
413
00:31:48,800 --> 00:31:51,314
Nous ne sommes plus prot�g�s
par un champ d'�nergie.
414
00:31:51,440 --> 00:31:53,556
Ca y est? C'est tout?
415
00:31:54,920 --> 00:31:56,672
C'est tout.
416
00:31:56,800 --> 00:31:59,678
Je pense que la vraie question
est ''Et maintenant?''
417
00:32:01,080 --> 00:32:03,036
Maintenant nous mourons.
418
00:32:03,160 --> 00:32:05,469
Mauvaise id�e.
419
00:32:05,600 --> 00:32:07,750
O� se trouvent les planeurs?
420
00:32:18,000 --> 00:32:20,958
Monsieur, on nous confirme que les
vaisseaux se rapprochent l'un de l'autre.
421
00:32:21,080 --> 00:32:23,036
O� en sommes-nous avec
la navette spatiale?
422
00:32:23,160 --> 00:32:24,639
Elle est pr�te � d�coller.
423
00:32:24,760 --> 00:32:27,320
ll faut que nous sachions
ce qui se passe l�-haut.
424
00:32:42,520 --> 00:32:43,430
Carter,
425
00:32:43,560 --> 00:32:45,471
tu viens avec moi.
426
00:32:45,600 --> 00:32:47,272
Nous prendrons position... pour...
427
00:32:48,520 --> 00:32:49,839
Laisse tomber.
428
00:32:49,960 --> 00:32:51,313
Observez.
429
00:32:58,960 --> 00:33:00,552
Couvrez-vous!
430
00:33:04,520 --> 00:33:07,239
Ca, c'�tait une grenade! Venez!
431
00:33:31,440 --> 00:33:34,000
Humain, prends ceci.
432
00:33:34,560 --> 00:33:37,074
Vous allez arr�ter de m'appeler humain?
433
00:34:45,320 --> 00:34:47,276
Non!
434
00:35:19,960 --> 00:35:22,758
Ca va sauter. On y va.
435
00:35:22,880 --> 00:35:25,235
Envoie la sauce.
436
00:35:44,760 --> 00:35:47,797
Monsieur, nous avons confirmation
de toutes parts du pays.
437
00:35:47,920 --> 00:35:50,559
Une �norme boule de feu dans le ciel!
438
00:36:04,520 --> 00:36:05,475
Bra'tac?
439
00:36:06,560 --> 00:36:08,676
Bra'tac!
440
00:36:08,800 --> 00:36:10,756
Ca va?
441
00:36:10,920 --> 00:36:12,876
Pas trop mal.
442
00:36:13,000 --> 00:36:14,513
Pour un vieil homme.
443
00:36:19,480 --> 00:36:21,710
Colonel? R�pondez.
444
00:36:22,840 --> 00:36:24,034
Nous sommes vivants, Capitaine.
445
00:36:24,160 --> 00:36:25,639
Nous aussi, monsieur.
446
00:36:25,760 --> 00:36:28,877
Mais probablement pas pour longtemps.
Notre planeur va rendre l'�me.
447
00:36:29,000 --> 00:36:30,433
Je le pense aussi.
448
00:36:30,560 --> 00:36:33,791
- Nous avons souffert dans l'explosion.
- Capitaine...
449
00:36:33,920 --> 00:36:36,559
ll nous reste tr�s peu d'�nergie
et nous sommes bas en orbite,
450
00:36:36,680 --> 00:36:39,877
nous n'allons pas tarder � nous
d�sint�grer dans l'atmosph�re de la terre.
451
00:36:40,000 --> 00:36:41,115
Capitaine,
452
00:36:41,240 --> 00:36:43,196
regardez au-dessus de vous.
453
00:36:51,600 --> 00:36:53,556
C'est superbe.
454
00:36:56,200 --> 00:36:58,191
Et comment.
455
00:37:00,280 --> 00:37:01,838
Nous l'avons sauv�e.
456
00:37:02,880 --> 00:37:04,916
Oui, nous l'avons sauv�e.
457
00:37:09,440 --> 00:37:12,193
Passage en cours! Passage en cours!
458
00:37:13,800 --> 00:37:15,756
C'est le signal de la SG-1 , monsieur.
459
00:37:15,880 --> 00:37:17,836
Ouvrez l'iris.
460
00:37:29,960 --> 00:37:31,757
Dr Jackson!
461
00:37:31,880 --> 00:37:34,030
Est-ce que la SG-1 �tait � bord
de l'un de ces vaisseaux?
462
00:37:34,160 --> 00:37:35,434
Oui.
463
00:37:36,840 --> 00:37:38,751
Et... Et comment est-ce que vous...
464
00:37:38,880 --> 00:37:41,235
ll y avait un Stargate
� bord du vaisseau.
465
00:37:41,360 --> 00:37:45,638
J'ai utilis� la terre comme point
d'origine et j'ai compos� le P3X-984.
466
00:37:45,760 --> 00:37:46,636
Le site Alpha?
467
00:37:46,760 --> 00:37:49,752
Ouais. Ca s'appelait le site B�ta
dans la r�alit� parall�le.
468
00:37:49,880 --> 00:37:51,472
O� est le reste de la SG-1?
469
00:37:57,800 --> 00:38:00,075
Le couch� de soleil sera beau.
470
00:38:00,200 --> 00:38:01,997
Vous savez, Capitaine,
471
00:38:02,120 --> 00:38:05,999
c'�tait pas une si mauvaise journ�e,
apr�s tout.
472
00:38:06,200 --> 00:38:08,156
Pas mauvaise du tout.
473
00:38:12,080 --> 00:38:13,991
Nous mourons bien, Teal'c.
474
00:38:14,120 --> 00:38:16,714
Mieux que �a, vieux fr�re.
475
00:38:18,160 --> 00:38:20,116
Nous mourons libres.
476
00:38:25,720 --> 00:38:27,676
Ou pas du tout.
477
00:38:31,560 --> 00:38:33,516
Houston, ici la navette Endeavor.
478
00:38:33,640 --> 00:38:35,358
Nous les apercevons.
479
00:38:35,480 --> 00:38:38,040
Je r�p�te, nous les apercevons.
480
00:39:03,080 --> 00:39:05,036
Ma�tre Bra'tac,
481
00:39:07,720 --> 00:39:10,109
nous ne savons comment
vous exprimer notre gratitude.
482
00:39:14,800 --> 00:39:17,030
Vous �tes Hammond, du Texas.
483
00:39:17,160 --> 00:39:19,116
C'est exact.
484
00:39:22,560 --> 00:39:24,437
Vos hommes vous ont fait honneur.
485
00:39:24,560 --> 00:39:29,509
Je suis s�r que c'est avec regret
qu'ils vous voient repartir aussi t�t.
486
00:39:30,160 --> 00:39:33,994
Je dois rentrer, avant que le peuple de
Chulak entende parler de notre r�bellion.
487
00:39:35,120 --> 00:39:37,270
Ma place est l�-bas.
488
00:39:59,080 --> 00:40:02,117
Par ici. Nous aimerions vous poser
une ou deux questions avant votre d�part.
489
00:40:17,760 --> 00:40:19,716
Pas une mauvaise journ�e du tout.
490
00:40:21,720 --> 00:40:25,554
SG-1 , il y a quelqu'un
qui aimerait vous voir.
491
00:40:36,600 --> 00:40:37,589
Daniel.
492
00:40:47,960 --> 00:40:49,916
Petit fut�.
493
00:40:51,040 --> 00:40:51,995
Ouais!
494
00:41:14,720 --> 00:41:18,759
Sous-titres Visiontext: Claude Becker
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.