Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,628 --> 00:00:31,928
MOSFILM
2
00:00:33,888 --> 00:00:38,351
Segunda Uni�o Art�stica
3
00:00:52,490 --> 00:00:56,994
ALICE FREINDLIKH
4
00:00:59,580 --> 00:01:04,085
ALEXANDRE KAIDANOVSKI
5
00:01:06,254 --> 00:01:10,758
ANATOLI SOLONITSIN
6
00:01:12,510 --> 00:01:17,014
NIKOLAI GRINKO
7
00:01:22,728 --> 00:01:28,901
STALKER
8
00:01:31,904 --> 00:01:37,410
Roteiro: ARKADI STRUGATSKI
BORIS STRUGATSKI
9
00:01:37,618 --> 00:01:42,665
Inspirado na novela
"Piquenique � Beira da Estrada"
10
00:01:43,916 --> 00:01:49,922
Dire��o
ANDREI TARKOVSKY
11
00:01:51,132 --> 00:01:57,180
Fotografia
ALEXANDRE KNIAJINSKI
12
00:01:58,389 --> 00:02:04,145
Cen�rios
ANDREI TARKOVSKY
13
00:02:05,354 --> 00:02:10,693
M�sica
EDUARD ARTEMIEV
14
00:02:11,903 --> 00:02:15,990
Realiza��o
L. TARKOVSKAIA
15
00:02:17,200 --> 00:02:22,955
Poemas:. F. TIUTCHEV
e ARSENI TARKOVSKI
16
00:02:24,165 --> 00:02:29,921
Som - V. CHARUN
Maestro - E. KHATCHATURIAN
17
00:03:40,658 --> 00:03:45,413
STALKER
18
00:03:46,163 --> 00:03:50,293
"O que foi isto? A queda de
um meteorito?"
19
00:03:50,501 --> 00:03:55,047
"Uma visita de seres
do abismo c�smico?"
20
00:03:55,298 --> 00:03:59,218
"Fosse como fosse, no nosso
pequeno pa�s..."
21
00:03:59,468 --> 00:04:02,555
"surgiu o milagre dos milagres:
a Zona."
22
00:04:02,763 --> 00:04:05,850
"Enviamos tropas para l�"
23
00:04:06,058 --> 00:04:08,102
"N�o voltaram"
24
00:04:08,311 --> 00:04:12,440
"Cercamos a Zona
com cord�es policiais..."
25
00:04:12,648 --> 00:04:16,777
"E fizemos bem... Ali�s,
n�o sei...
26
00:04:16,986 --> 00:04:20,072
Da entrevista do Professor Walles -
Pr�mio Nobel.
27
00:10:19,932 --> 00:10:21,726
Para que voc� quer o
meu rel�gio?
28
00:10:25,354 --> 00:10:27,732
Aonde voc� vai? N�o est�
me ouvindo?
29
00:10:31,235 --> 00:10:35,281
Voc� me deu a sua palavra...
Acreditei em voc�!
30
00:10:40,203 --> 00:10:42,830
Se n�o pensa em voc�, o problema
� seu. E n�s?
31
00:10:44,540 --> 00:10:46,501
Pensou na sua filha?
32
00:10:48,711 --> 00:10:52,673
Nem teve tempo de se habituar
a si mesmo.
33
00:10:57,136 --> 00:11:00,765
Voc� me fez envelhecer.
Voc� acabou com minha vida!
34
00:11:01,140 --> 00:11:03,809
Fale baixo, assim vai acordar
a nossa garotinha.
35
00:11:05,937 --> 00:11:09,106
N�o posso passar a vida toda
te esperando! Vou morrer!
36
00:11:23,454 --> 00:11:25,331
Disse que ia trabalhar!
37
00:11:27,208 --> 00:11:29,877
Prometeram-lhe um trabalho normal
como o de todo mundo!
38
00:11:34,173 --> 00:11:35,675
Eu volto logo.
39
00:11:37,635 --> 00:11:39,428
Voltar� outra vez para a pris�o!
40
00:11:39,887 --> 00:11:42,390
E n�o vai pegar cinco anos,
mas dez!
41
00:11:42,598 --> 00:11:46,894
Nesses dez anos, n�o ter� nada.
Nem a Zona!
42
00:11:47,895 --> 00:11:51,649
E estarei morta durante
esse tempo!
43
00:11:53,693 --> 00:11:57,321
N�o v� que tudo para mim
� uma pris�o?!
44
00:12:01,075 --> 00:12:02,869
- Largue-me!
- N�o largo!
45
00:12:04,036 --> 00:12:05,663
Eu disse, deixa-me!
46
00:12:15,923 --> 00:12:19,552
V�! Tomara que apodre�a l�!
47
00:12:21,679 --> 00:12:25,224
Maldito seja o dia em que te
encontrei, desgra�ado!
48
00:12:26,392 --> 00:12:29,979
Deus te deu por castigo
uma filha assim!
49
00:12:31,397 --> 00:12:34,233
E a mim tamb�m, por sua causa,
canalha!
50
00:13:20,780 --> 00:13:24,450
Meu amor, o mundo � enfadonho
at� demais.
51
00:13:24,659 --> 00:13:29,080
N�o h� nada, nem telepatia, nem
fantasmas, nem discos voadores...
52
00:13:29,288 --> 00:13:31,499
nada disso existe.
53
00:13:32,083 --> 00:13:36,963
O mundo � regido pelas leis
do ferro-fundido. � triste.
54
00:13:37,171 --> 00:13:39,423
Infelizmente, estas leis s�o
inviol�veis.
55
00:13:39,632 --> 00:13:41,509
Elas n�o sabem violar-se
a si pr�prias...
56
00:13:43,469 --> 00:13:47,932
N�o conte com discos voadores
seria muito empolgante.
57
00:13:48,558 --> 00:13:52,270
E o Tri�ngulo das Bermudas? N�o
quer me dizer que...
58
00:13:52,478 --> 00:13:56,440
Quero. N�o existe nenhum
Tri�ngulo das Bermudas.
59
00:13:56,649 --> 00:14:01,487
Existe apenas o tri�ngulo ABC
semelhante ao tri�ngulo A' B' C'.
60
00:14:02,154 --> 00:14:05,658
N�o sente a tristeza fatal
dessa afirma��o?
61
00:14:06,909 --> 00:14:09,203
Por exemplo, interessante foi
viver na Idade M�dia.
62
00:14:09,954 --> 00:14:14,250
Cada casa tinha um duende
cada igreja, Deus.
63
00:14:14,458 --> 00:14:17,837
A humanidade era jovem! Agora, um
em cada quatro � um velho.
64
00:14:18,921 --> 00:14:21,299
Enfadonho demais, meu anjo!
65
00:14:21,674 --> 00:14:24,594
Mas dizia que a Zona � obra...
66
00:14:24,802 --> 00:14:27,221
de uma superciviliza��o...
67
00:14:27,430 --> 00:14:31,976
Isso tudo tamb�m � enfadonho
com suas leis e tri�ngulos...
68
00:14:32,560 --> 00:14:36,063
sem duendes e, certamente
sem Deus.
69
00:14:37,607 --> 00:14:41,611
Por que se Deus � o tal
tri�ngulo...
70
00:14:42,904 --> 00:14:45,114
ent�o, j� n�o sei mais nada.
71
00:14:48,951 --> 00:14:51,454
Isto � para mim! Formid�vel!
72
00:14:51,662 --> 00:14:54,332
Adeus querida.
73
00:14:55,333 --> 00:14:58,503
Esta senhora aceitou amavelmente
acompanhar-nos at� a Zona.
74
00:14:58,711 --> 00:15:01,339
� uma mulher corajosa.
Chama-se...
75
00:15:02,715 --> 00:15:04,675
Desculpe, chama-se...
76
00:15:05,301 --> 00:15:07,803
Voc� � realmente um Stalker?
77
00:15:14,352 --> 00:15:16,145
Um momento... j� explico tudo.
78
00:15:25,196 --> 00:15:26,197
V�...
79
00:15:34,956 --> 00:15:36,040
Cretino.
80
00:15:40,920 --> 00:15:42,380
Acabou se entregando a bebida!
81
00:15:43,381 --> 00:15:45,675
Eu? Como disse?
82
00:15:45,883 --> 00:15:49,595
Bebi, como o faz a metade
da humanidade.
83
00:15:49,804 --> 00:15:53,766
A outra metade, embebeda-se.
Mulheres e crian�as inclu�dos.
84
00:15:54,392 --> 00:15:55,768
Eu apenas bebi.
85
00:16:17,874 --> 00:16:20,168
Diabos! O que � isto?
86
00:16:35,141 --> 00:16:36,934
Beba, ainda � cedo.
87
00:16:39,854 --> 00:16:43,107
E se beb�ssemos um copinho
pelo caminho?
88
00:16:45,151 --> 00:16:46,569
O que me diz?
89
00:17:00,791 --> 00:17:01,959
Esconda isso!
90
00:17:02,502 --> 00:17:07,340
Tudo claro. Lei seca. O alcoolismo
� uma praga dos povos.
91
00:17:08,007 --> 00:17:09,592
O que fazer? Vamos
beber cerveja.
92
00:17:12,595 --> 00:17:13,971
Este vem conosco?
93
00:17:15,223 --> 00:17:18,559
N�o faz mal, tem tempo para ficar
s�brio. Tamb�m precisa ir l�.
94
00:17:26,776 --> 00:17:28,819
� professor mesmo?
95
00:17:30,071 --> 00:17:31,405
Se assim prefere...
96
00:17:31,614 --> 00:17:35,952
Nesse caso, permita que me
apresente, chamo-me...
97
00:17:36,160 --> 00:17:37,578
Chama-se Escritor.
98
00:17:38,746 --> 00:17:40,623
Muito bem. E eu? Como me chamo?
99
00:17:41,290 --> 00:17:43,584
Voc� � Professor.
100
00:17:44,919 --> 00:17:47,839
Claro! Sou escritor de
profiss�o...
101
00:17:48,047 --> 00:17:50,967
por isso todos me chamam,
naturalmente, Escritor.
102
00:17:51,634 --> 00:17:54,971
- Voc� escreve sobre o qu�?
- Sobre meus leitores.
103
00:17:55,179 --> 00:17:57,765
� �bvio que n�o vale a pena
escrever sobre outros temas.
104
00:17:57,974 --> 00:18:00,977
Quer saber de uma coisa? N�o vale a
pena escrever sobre nada.
105
00:18:02,144 --> 00:18:05,898
Voc� � qu�mico?
106
00:18:07,275 --> 00:18:08,609
Antes, f�sico.
107
00:18:09,151 --> 00:18:12,363
Tamb�m � enfadonho, n�o � verdade?
A busca da verdade.
108
00:18:13,781 --> 00:18:18,161
Ela se escondendo, e voc�
a procurando.
109
00:18:18,369 --> 00:18:22,331
Uma cavadinha aqui, ora, ora! O
n�cleo � composto de pr�tons!
110
00:18:22,540 --> 00:18:24,584
Outra cavadinha, que beleza!
111
00:18:24,792 --> 00:18:28,671
O tri�ngulo ABC � semelhante ao
tri�ngulo A' B' C'.
112
00:18:29,672 --> 00:18:31,549
Comigo � diferente.
113
00:18:32,967 --> 00:18:38,222
Encontro a verdade mas
enquanto cavo...
114
00:18:38,723 --> 00:18:40,933
ela transforma-se
inacreditavelmente...
115
00:18:41,309 --> 00:18:45,104
num monte de... desculpe,
prefiro n�o dizer.
116
00:18:51,402 --> 00:18:52,737
Com voc�, � tudo simples!
117
00:18:53,571 --> 00:18:56,657
Imagine-se, por�m, um vaso
antigo num museu.
118
00:18:57,116 --> 00:18:59,243
Na antiguidade, era usado como
balde de lixo...
119
00:19:00,077 --> 00:19:03,623
e hoje � motivo da admira��o
geral...
120
00:19:03,831 --> 00:19:06,918
pela beleza lac�nica do seu
desenho e a forma invulgar.
121
00:19:07,668 --> 00:19:09,253
E fica todo mundo de
boca aberta!
122
00:19:10,880 --> 00:19:14,133
De repente, sabe-se que nada
tem de antigo...
123
00:19:15,218 --> 00:19:19,180
e que foi imposto aos arque�logos
por um brincalh�o...
124
00:19:20,348 --> 00:19:21,599
s� para divertir.
125
00:19:21,807 --> 00:19:26,103
Estranho, mas as bocas fecham-se.
Grandes apreciadores...
126
00:19:26,437 --> 00:19:28,731
Est� sempre pensando nisso?
127
00:19:31,275 --> 00:19:32,610
Deus me livre!
128
00:19:33,444 --> 00:19:35,863
Na verdade, eu nunca penso muito.
Me faz mal.
129
00:19:36,489 --> 00:19:41,244
� imposs�vel escrever e pensar sem
parar no �xito ou fracasso.
130
00:19:41,452 --> 00:19:46,791
Naturalmente! Mas se daqui a cem
anos ningu�m ler as minhas obras...
131
00:19:46,999 --> 00:19:49,043
para que ent�o escrevi
tudo isso?
132
00:19:50,920 --> 00:19:55,925
Diga, Professor, porque se meteu
em toda esta hist�ria?
133
00:19:56,300 --> 00:19:57,760
Para que quer a Zona?
134
00:19:59,887 --> 00:20:03,057
Sou, em certo sentido
cientista.
135
00:20:05,601 --> 00:20:07,144
Mas para que voc� a quer?
136
00:20:08,980 --> 00:20:10,439
� um escritor que est� na moda.
137
00:20:11,691 --> 00:20:14,527
As mulheres perseguem-no
aos bandos.
138
00:20:14,735 --> 00:20:19,365
Perdi a inspira��o, Professor.
Vou implorar para isso.
139
00:20:21,242 --> 00:20:23,119
Porqu�? N�o consegue escrever?
140
00:20:23,327 --> 00:20:27,290
Como? Sim, talvez, em
certo sentido.
141
00:20:29,500 --> 00:20:32,670
Est�o ouvindo? � o nosso trem.
142
00:20:40,261 --> 00:20:43,097
- Tirou a capota do carro?
- Tirei.
143
00:20:56,277 --> 00:21:02,909
Luger, se eu n�o voltar, fala
com a minha mulher.
144
00:21:18,925 --> 00:21:21,427
Droga! Esqueci de comprar
cigarros.
145
00:21:23,304 --> 00:21:24,889
N�o volte.
146
00:21:26,224 --> 00:21:28,392
- Porqu�?
- � mau sinal.
147
00:21:29,185 --> 00:21:31,521
- Voc�s s�o todos uns...
- Uns o qu�?
148
00:21:32,480 --> 00:21:34,524
Acreditam em qualquer bobagem.
149
00:21:35,983 --> 00:21:38,110
Vou guardar para quando n�o
aguentar mais.
150
00:21:41,781 --> 00:21:43,574
� mesmo cientista?
151
00:23:21,214 --> 00:23:22,215
Deitem-se!
152
00:23:26,344 --> 00:23:27,345
N�o se mexam!
153
00:23:58,292 --> 00:24:00,002
Veja se tem algu�m l�!
154
00:24:06,050 --> 00:24:07,927
Depressa!
155
00:24:14,100 --> 00:24:15,101
N�o tem ningu�m!
156
00:24:15,935 --> 00:24:17,311
Corra para a outra sa�da!
157
00:24:44,714 --> 00:24:46,382
Ent�o, Escritor?
158
00:27:56,322 --> 00:28:00,618
- Trouxe a lata?
- Trouxe, est� cheia.
159
00:28:14,632 --> 00:28:16,843
Eu estava dizendo que...
160
00:28:18,094 --> 00:28:22,515
� tudo mentira. Estou cheio
de inspira��o.
161
00:28:23,850 --> 00:28:30,064
Como posso saber o nome
daquilo que quero?
162
00:28:30,898 --> 00:28:34,569
Como posso saber que, no fundo,
n�o quero o que quero?
163
00:28:35,319 --> 00:28:39,615
Ou que, digamos, n�o quero de
fato o que n�o quero?
164
00:28:40,783 --> 00:28:42,827
S�o coisas ef�meras...
165
00:28:43,035 --> 00:28:45,288
basta dar-lhes um nome, e
perdem o sentido.
166
00:28:45,496 --> 00:28:49,876
Este derrama-se como uma
�gua viva ao Sol.
167
00:28:51,460 --> 00:28:54,672
A minha consci�ncia quer a vit�ria do
vegetarianismo por todo o mundo,...
168
00:28:55,298 --> 00:28:58,301
mas o meu subconsciente morre
por um bife suculento.
169
00:28:59,635 --> 00:29:01,095
E eu? O que eu quero?
170
00:29:03,973 --> 00:29:05,516
Dominar o mundo, no m�nimo.
171
00:29:10,855 --> 00:29:12,899
O que far� uma locomotiva
na Zona?
172
00:29:13,274 --> 00:29:16,360
� do posto. N�o vai al�m.
173
00:29:17,528 --> 00:29:19,155
Eles n�o gostam de entrar l�.
174
00:29:25,369 --> 00:29:28,456
Aos seus postos!
Prontos?
175
00:29:31,209 --> 00:29:35,129
Chegou o plant�o. Desliguem
o televisor.
176
00:30:42,530 --> 00:30:43,531
Depressa!
177
00:31:39,879 --> 00:31:45,051
V� ver se a vagonete est� no trilho.
178
00:31:45,510 --> 00:31:46,511
Qual vagonete?
179
00:32:10,743 --> 00:32:12,411
Volte! Eu vou.
180
00:34:09,237 --> 00:34:10,238
A lata!
181
00:34:36,264 --> 00:34:37,265
D�-me isso!
182
00:34:39,642 --> 00:34:42,311
Deixe a mochila!
� um estorvo!
183
00:34:42,520 --> 00:34:44,981
Para mim, n�o � um passeio,
como para voc�.
184
00:34:47,900 --> 00:34:50,987
Se algu�m for atingido, que n�o
grite nem corra!
185
00:34:51,195 --> 00:34:52,405
Se veem, matam!
186
00:34:53,573 --> 00:34:57,160
Deve esperar que tudo se acalme e
depois arrastar-se para o posto.
187
00:34:57,368 --> 00:34:58,452
Ser� recolhido de manh�.
188
00:35:15,178 --> 00:35:16,888
N�o nos perseguir�o?
189
00:35:17,096 --> 00:35:20,266
Eles tem medo disso como
uma praga.
190
00:35:21,809 --> 00:35:22,810
Medo de quem?
191
00:39:43,529 --> 00:39:47,116
Pronto, estamos em casa.
192
00:39:51,412 --> 00:39:52,497
Que tranquilidade!
193
00:39:55,583 --> 00:40:01,380
� o lugar mais tranquilo do mundo.
Ainda v�o ver mais.
194
00:40:03,674 --> 00:40:07,011
Que belo! N�o h� ningu�m aqui.
195
00:40:07,845 --> 00:40:09,013
S� a gente.
196
00:40:09,222 --> 00:40:12,225
Tr�s pessoas n�o conseguem
tudo num s� dia.
197
00:40:12,433 --> 00:40:14,602
N�o conseguem?
Conseguem.
198
00:40:18,731 --> 00:40:23,277
Estranho! As flores n�o cheiram.
199
00:40:24,278 --> 00:40:25,780
N�o sente?
200
00:40:25,988 --> 00:40:28,324
Tem cheiro de p�ntano.
Isso sim.
201
00:40:28,533 --> 00:40:31,077
N�o, � um rio. Aqui tem um rio.
202
00:40:32,703 --> 00:40:38,501
Haviam muitas flores aqui perto, mas
o Porco-Espinho amassou-as.
203
00:40:39,460 --> 00:40:43,965
O aroma, por�m, persistiu muito
tempo. Muitos anos.
204
00:40:45,716 --> 00:40:48,302
Porque ele as amassou?
205
00:40:49,303 --> 00:40:50,304
N�o sei.
206
00:40:52,515 --> 00:40:54,308
Perguntei o porqu� para ele tamb�m.
207
00:40:55,476 --> 00:40:57,520
Ele disse:
"Vai entender depois."
208
00:40:59,647 --> 00:41:03,860
Parece-me que chegou a odiar
a Zona.
209
00:41:07,822 --> 00:41:11,242
Porco-Espinho � sobrenome?
210
00:41:12,076 --> 00:41:14,620
Apelido, igual ao que voc� tem.
211
00:41:16,330 --> 00:41:19,417
Vieram muitos para a Zona por anos,
e ningu�m conseguiu apanh�-lo.
212
00:41:21,002 --> 00:41:24,964
Ele foi o meu professor.
Abriu-me os olhos.
213
00:41:28,217 --> 00:41:32,680
Chamava-se, ent�o, simplesmente,
Mestre.
214
00:41:35,099 --> 00:41:39,896
Depois, lhe aconteceu alguma coisa,
partiu-se por dentro...
215
00:41:42,023 --> 00:41:44,066
Mas acho que foi apenas
castigado.
216
00:41:44,567 --> 00:41:48,362
Ajude-me, por favor.
Tem que amarrar as porcas.
217
00:41:49,697 --> 00:41:53,201
E eu... acho que vou dar
um passeio.
218
00:41:55,495 --> 00:41:56,704
Preciso fazer uma coisa...
219
00:42:10,176 --> 00:42:12,929
Tenham cuidado!
220
00:42:19,143 --> 00:42:20,478
Aonde ele vai?
221
00:42:22,104 --> 00:42:24,148
Acho que quer estar s�.
222
00:42:24,357 --> 00:42:28,903
Por qu�? Quando nem mesmo tr�s
se sentem bem aqui.
223
00:42:31,322 --> 00:42:33,950
� o encontro com a Zona.
Ele � o Stalker.
224
00:42:35,910 --> 00:42:37,620
E depois?
225
00:42:38,788 --> 00:42:42,583
Stalker �, em certo sentido
uma voca��o.
226
00:42:43,751 --> 00:42:47,088
- Fazia outra ideia dele.
- Qual?
227
00:42:47,463 --> 00:42:51,759
Qualquer coisa de tipo,
Flecha Longa, Grande Cobra...
228
00:42:52,343 --> 00:42:55,179
A biografia do nosso amigo
� mais triste.
229
00:42:55,972 --> 00:42:59,058
Foi preso v�rias vezes, sofreu
acidentes aqui.
230
00:42:59,559 --> 00:43:03,062
Tem uma filha mutante, vitima da
Zona, como ele chama.
231
00:43:03,271 --> 00:43:04,564
Parece que n�o tem pernas.
232
00:43:09,110 --> 00:43:11,654
O que houve, afinal, com esse
tal Porco-Espinho?
233
00:43:12,738 --> 00:43:15,158
O que significa "foi castigado"?
234
00:43:16,325 --> 00:43:17,910
� uma maneira de dizer?
235
00:43:20,997 --> 00:43:25,751
O Porco-Espinho regressou,
um certo dia...
236
00:43:27,086 --> 00:43:29,130
e enriqueceu subitamente.
237
00:43:31,174 --> 00:43:32,800
De uma forma incr�vel.
238
00:43:33,009 --> 00:43:34,719
Foi esse o castigo?
239
00:43:36,637 --> 00:43:38,890
E, uma semana depois,
enforcou-se.
240
00:43:39,765 --> 00:43:40,766
Por qu�?
241
00:43:41,601 --> 00:43:42,602
Psiu!
242
00:43:45,855 --> 00:43:47,648
O que � isto?
243
00:45:43,598 --> 00:45:48,186
Caiu aqui um meteorito, h� cerca
de vinte anos.
244
00:45:49,937 --> 00:45:51,731
A aldeia toda ficou em chamas.
245
00:45:53,316 --> 00:45:57,195
Procuraram o meteorito, mas
naturalmente, nada encontraram.
246
00:45:58,988 --> 00:46:01,324
Naturalmente?
247
00:46:01,949 --> 00:46:04,243
Depois, as pessoas come�aram a
desaparecer misteriosamente.
248
00:46:05,661 --> 00:46:07,914
Vinham para c�, e n�o voltavam.
249
00:46:10,458 --> 00:46:12,251
Por fim, conclu�ram...
250
00:46:13,419 --> 00:46:17,798
que o tal meteorito, n�o tinha
nada de meteorito.
251
00:46:18,966 --> 00:46:20,384
Para come�ar...
252
00:46:23,304 --> 00:46:28,559
cercaram tudo de arame-farpado, para
os curiosos n�o ca�rem na tenta��o.
253
00:46:31,812 --> 00:46:36,484
Come�aram, ent�o, a correr boatos
que havia um lugar na Zona...
254
00:46:39,821 --> 00:46:41,656
onde os nossos desejos
se realizavam.
255
00:46:42,532 --> 00:46:48,830
A Zona passou a ser protegida
como a menina dos olhos.
256
00:46:50,957 --> 00:46:54,544
As pessoas podem ter
muitos desejos.
257
00:46:55,294 --> 00:46:58,548
O que poderia ter sido, sen�o
um meteorito?
258
00:47:02,134 --> 00:47:03,678
J� disse, ningu�m sabe.
259
00:47:05,388 --> 00:47:07,682
E voc�, o que � que acha?
260
00:47:09,642 --> 00:47:12,895
Sei l�... qualquer coisa.
261
00:47:15,690 --> 00:47:19,152
Uma mensagem para a humanidade,
como diz um colega meu.
262
00:47:19,986 --> 00:47:21,404
Ou um presente.
263
00:47:26,576 --> 00:47:28,286
Que rico presente!
264
00:47:29,787 --> 00:47:31,747
Que necessidade teriam daquilo?
265
00:47:31,956 --> 00:47:33,666
Queriam fazer-nos felizes.
266
00:47:38,296 --> 00:47:42,341
As flores recome�aram a florir.
Mas sem aroma.
267
00:47:43,509 --> 00:47:48,514
Desculpem t�-los deixado s�s.
Mas ainda era cedo.
268
00:47:53,186 --> 00:47:54,187
Ouviram?
269
00:47:55,688 --> 00:47:57,732
Algu�m vive aqui?
270
00:47:59,233 --> 00:48:00,234
Quem?
271
00:48:02,612 --> 00:48:04,864
Voc� mesmo disse...
272
00:48:05,072 --> 00:48:09,785
que tinha turistas aqui quando
a Zona apareceu.
273
00:48:10,703 --> 00:48:12,997
N�o h� ningu�m na Zona,
nem poder� haver.
274
00:48:18,252 --> 00:48:19,712
Bem, est� na hora.
275
00:49:07,176 --> 00:49:08,803
Como voltaremos?
276
00:49:09,887 --> 00:49:13,307
- Por aqui n�o se volta.
- O que quer dizer com isso?
277
00:49:14,642 --> 00:49:16,769
Seguimos como combinamos.
278
00:49:22,817 --> 00:49:24,861
Eu indico a dire��o.
279
00:49:25,528 --> 00:49:27,572
Qualquer desvio � perigoso.
280
00:49:30,283 --> 00:49:32,493
A primeira refer�ncia � aquele
�ltimo poste.
281
00:49:33,870 --> 00:49:36,831
V� na frente, Professor!
282
00:49:49,594 --> 00:49:50,595
Agora, voc�.
283
00:49:59,228 --> 00:50:01,272
Procure seguir as pegadas dele!
284
00:51:20,643 --> 00:51:23,312
Meu Deus! Onde...
285
00:51:24,021 --> 00:51:28,151
Ficaram mesmo aqui, as pessoas?
286
00:51:28,734 --> 00:51:29,986
Ningu�m sabe.
287
00:51:31,404 --> 00:51:36,742
Lembro-me apenas de v�-las embarcar
na esta��o para virem � Zona.
288
00:51:37,577 --> 00:51:39,203
Ainda era crian�a.
289
00:51:40,204 --> 00:51:44,167
Pensava-se que algu�m queria
conquistar-nos.
290
00:51:51,132 --> 00:51:52,675
Vamos, Professor!
291
00:52:01,559 --> 00:52:02,560
Agora voc�, Escritor.
292
00:54:32,710 --> 00:54:37,507
O seu lugar � ali. O nosso
destino.
293
00:54:39,050 --> 00:54:43,179
Porque se fez valer ent�o? Est�
ao alcance da m�o.
294
00:54:44,931 --> 00:54:47,934
Sim, s� que a m�o tem de ter
um bra�o muito longo.
295
00:54:49,894 --> 00:54:51,062
N�o � o nosso caso.
296
00:55:59,130 --> 00:56:00,673
N�o! N�o fa�a isso!
297
00:56:02,550 --> 00:56:04,677
N�o arranque! N�o!
298
00:56:07,763 --> 00:56:09,182
J� lhe disse, n�o toque nisso!
299
00:56:10,183 --> 00:56:14,228
Est� louco? Enlouqueceu?
300
00:56:16,814 --> 00:56:18,941
J� disse que isto n�o �
um passeio.
301
00:56:20,776 --> 00:56:23,196
A Zona exige respeito, caso
contr�rio, castiga.
302
00:56:23,404 --> 00:56:28,576
N�o fa�a isto!
N�o sabe falar?
303
00:56:30,953 --> 00:56:32,038
Mas eu pedi!
304
00:56:32,872 --> 00:56:33,873
� por ali que vamos?
305
00:56:36,584 --> 00:56:39,587
Sim. Subimos, entramos e
viramos � esquerda.
306
00:56:39,795 --> 00:56:44,550
S� que n�o vamos por aqui.
Vamos dar uma volta.
307
00:56:45,968 --> 00:56:47,178
Mas por qu�?
308
00:56:48,846 --> 00:56:49,931
Por aqui, n�o!
309
00:56:50,598 --> 00:56:54,435
Na Zona, quanto mais longe,
menos risco.
310
00:56:55,645 --> 00:56:57,605
Se formos em linha reta
morremos?
311
00:56:57,814 --> 00:56:59,398
J� disse que isto � muito
arriscado.
312
00:56:59,607 --> 00:57:03,236
- O regresso � menos perigoso?
- �, mas temos de dar uma volta.
313
00:57:03,444 --> 00:57:06,531
Ora bolas! Quero l� saber!
314
00:57:06,739 --> 00:57:08,282
Escute, o que quer?
315
00:57:08,491 --> 00:57:11,828
N�o quero dar a volta!
Est� mesmo perto!
316
00:57:12,411 --> 00:57:15,665
� arriscado por aqui, � arriscado
por ali... Que droga!
317
00:57:15,873 --> 00:57:19,126
A sua atitude � muito leviana.
318
00:57:21,337 --> 00:57:23,840
Estou farto de porcas com pano!
319
00:57:24,632 --> 00:57:27,844
Se n�o querem, fiquem.
Mas eu vou por aqui.
320
00:57:28,553 --> 00:57:31,138
- � um irrespons�vel!
- Ora, quem fala...
321
00:57:32,139 --> 00:57:33,558
Posso?
322
00:57:45,695 --> 00:57:47,196
Est� come�ando a ventar...
323
00:57:49,240 --> 00:57:51,826
N�o sentem? A erva...
324
00:58:00,626 --> 00:58:04,046
Outra raz�o ainda.
325
00:58:04,881 --> 00:58:06,299
Que quer dizer?
326
00:58:23,024 --> 00:58:24,025
Pare!
327
00:58:24,275 --> 00:58:25,610
Tire as m�os!
328
00:58:26,777 --> 00:58:33,534
Bem, o Professor � testemunha
n�o o mandei.
329
00:58:33,743 --> 00:58:35,870
Voc� vai de livre vontade.
330
00:58:36,078 --> 00:58:38,122
De livre vontade. Que mais?
331
00:58:39,290 --> 00:58:41,584
Mais nada. V�!
332
00:58:48,591 --> 00:58:50,384
E que Deus o acompanhe!
333
00:59:05,775 --> 00:59:06,901
Escute!
334
00:59:07,777 --> 00:59:10,196
Se notar ou sentir...
335
00:59:10,738 --> 00:59:13,825
qualquer coisa estranha,...
336
00:59:14,033 --> 00:59:16,619
regresse imediatamente!
Ou...
337
00:59:16,828 --> 00:59:19,664
S� lhe pe�o que n�o me d� com
um ferro na nuca!
338
01:00:29,025 --> 01:00:30,401
Pare! N�o se mexa!
339
01:00:35,740 --> 01:00:38,659
- Por qu�?
- Por qu�, o qu�?
340
01:00:39,118 --> 01:00:44,207
- Porque o mandou parar?
- N�o foi voc�?
341
01:01:24,205 --> 01:01:28,251
O que aconteceu? Por que me
mandou parar?
342
01:01:29,168 --> 01:01:30,503
Eu n�o mandei nada...
343
01:01:30,711 --> 01:01:32,964
Quem foi? Voc�?
344
01:01:37,426 --> 01:01:39,053
Pro inferno...
345
01:01:41,597 --> 01:01:44,225
� muito esperto, Sr. Shakespeare.
346
01:01:44,725 --> 01:01:47,186
Com medo de avan�ar e vergonha
de recuar...
347
01:01:47,854 --> 01:01:53,192
deu uma ordem a si pr�prio. E at�
ficou s�brio com o medo.
348
01:01:54,026 --> 01:01:55,611
- O qu�?
- Pare com isso!
349
01:01:56,195 --> 01:01:59,365
- Por que esvaziou a garrafa?
- Eu disse pare com isso!
350
01:02:15,548 --> 01:02:19,802
A Zona � um complexo sistema...
351
01:02:22,847 --> 01:02:26,392
de armadilhas, se querem.
Todas s�o mortais.
352
01:02:29,479 --> 01:02:32,190
N�o sei o que se passa aqui
quando n�o tem ningu�m.
353
01:02:33,107 --> 01:02:38,362
Mas quando aparecem pessoas,
tudo come�a a mexer.
354
01:02:41,032 --> 01:02:43,659
As antigas armadilhas somem,
surgem novas.
355
01:02:45,536 --> 01:02:48,122
Os lugares seguros tornam-se
intransit�veis.
356
01:02:49,874 --> 01:02:54,795
E o caminho ora � f�cil, ora
infinitamente emaranhado.
357
01:02:59,467 --> 01:03:00,801
� a Zona.
358
01:03:02,470 --> 01:03:05,765
Por vezes, parece at�
caprichosa.
359
01:03:07,433 --> 01:03:11,229
Mas �, em cada momento, como a
fizermos com o nosso esp�rito.
360
01:03:14,482 --> 01:03:19,737
Algumas pessoas tiveram que
voltar da metade.
361
01:03:21,447 --> 01:03:24,617
Outras morreram mesmo na
entrada do lugar.
362
01:03:26,118 --> 01:03:29,038
Tudo que se passar aqui, depender�
apenas de n�s, n�o da Zona!
363
01:03:29,705 --> 01:03:33,125
Quer dizer, a Zona deixa entrar
os bons e decapita os maus?
364
01:03:34,544 --> 01:03:36,254
N�o sei.
365
01:03:36,462 --> 01:03:38,840
Parece-me que deixa entrar...
366
01:03:39,841 --> 01:03:41,884
quem j� n�o tem esperan�a.
367
01:03:42,385 --> 01:03:46,347
Os infelizes, n�o os bons
ou os maus.
368
01:03:47,849 --> 01:03:51,727
Mas at� o mais infeliz dos infelizes
morrer�, se n�o se comportar.
369
01:04:01,904 --> 01:04:05,283
Voc� teve sorte, ela avisou-o.
370
01:04:09,996 --> 01:04:12,665
Acho que vou esperar aqui,...
371
01:04:13,833 --> 01:04:18,838
at� que regressem...
j� afortunados.
372
01:04:19,839 --> 01:04:21,257
� imposs�vel!
373
01:04:21,465 --> 01:04:24,552
Tenho comida, uma garrafa
t�rmica...
374
01:04:24,760 --> 01:04:27,263
N�o aguentar� uma hora
sem mim.
375
01:04:27,805 --> 01:04:30,892
Al�m disso, ningu�m volta pelo
caminho por onde entrou.
376
01:04:33,394 --> 01:04:35,354
Apesar de tudo, preferiria...
377
01:04:35,563 --> 01:04:37,857
Nesse caso, voltamos todos
e j�!
378
01:04:38,691 --> 01:04:42,653
Devolvo-lhes o dinheiro, exceto
uma pequena soma...
379
01:04:43,362 --> 01:04:44,822
pelo incomodo, se quiserem...
380
01:04:45,907 --> 01:04:47,825
Recuperou seu ju�zo,
Professor?
381
01:04:53,206 --> 01:04:56,000
Est� bem. V�, lance sua porca.
382
01:05:47,219 --> 01:05:50,889
SEGUNDA PARTE
383
01:05:53,058 --> 01:05:59,064
STALKER
384
01:06:01,983 --> 01:06:04,986
O que h� com voc�s?
Venham c�!
385
01:06:10,325 --> 01:06:11,868
Cansados?
386
01:06:27,634 --> 01:06:29,427
Meu Deus!
387
01:06:32,931 --> 01:06:37,477
Julgando pelo tom, vai nos
pregar outro serm�o.
388
01:06:57,080 --> 01:06:59,708
Que se cumpra o idealizado.
389
01:07:01,167 --> 01:07:03,044
Que acreditem.
390
01:07:05,088 --> 01:07:07,966
Que riam das suas paix�es.
391
01:07:08,800 --> 01:07:12,929
Porque o que consideram paix�o, na
realidade, n�o � energia espiritual...
392
01:07:13,305 --> 01:07:16,558
mas apenas fric��o entre a alma
e o mundo externo.
393
01:07:18,018 --> 01:07:21,021
O mais importante � que acreditem
neles pr�prios...
394
01:07:22,189 --> 01:07:25,275
e se tornem indefesos como
crian�as...
395
01:07:26,026 --> 01:07:29,863
porque a fraqueza � grande,
enquanto a for�a � nada.
396
01:07:34,784 --> 01:07:37,871
Quando o homem nasce
� fraco e flex�vel...
397
01:07:38,705 --> 01:07:41,416
quando morre,
� impass�vel e duro.
398
01:07:43,043 --> 01:07:46,046
Quando uma �rvore cresce
� tenra e flex�vel...
399
01:07:46,421 --> 01:07:50,634
quando se torna seca e dura,
ela morre.
400
01:07:52,010 --> 01:07:56,056
A dureza e a for�a
s�o atributos da morte.
401
01:07:57,891 --> 01:08:01,436
Flexibilidade e a fraqueza s�o
a frescura do ser.
402
01:08:03,188 --> 01:08:07,484
Por isso, quem endurece,
nunca vencer�.
403
01:08:27,712 --> 01:08:32,801
Venham c�! Estamos avan�ando bem.
404
01:08:33,093 --> 01:08:35,679
Chegamos quase ao t�nel seco,
depois ser� mais f�cil.
405
01:08:35,971 --> 01:08:37,764
Vire essa boca para l�!
406
01:08:38,056 --> 01:08:42,769
- Vamos agora?
- Claro, por qu�?
407
01:08:42,978 --> 01:08:47,649
Pensei que queria apenas nos
mostrar alguma coisa.
408
01:08:48,108 --> 01:08:51,319
- E a minha mochila?
- O que tem a mochila?
409
01:08:51,528 --> 01:08:55,490
Deixei l�. N�o sabia que
�amos partir j�!?
410
01:08:56,199 --> 01:09:00,495
- N�o podemos fazer nada agora.
- N�o! Tenho que voltar.
411
01:09:00,745 --> 01:09:03,373
- � imposs�vel!
- N�o vou sem a mochila!
412
01:09:03,582 --> 01:09:07,794
N�o entende que nunca ningu�m
voltou aqui pelo mesmo caminho?!
413
01:09:09,838 --> 01:09:13,383
Deixe l� a mochila! O que tem
nela? Diamantes?
414
01:09:13,675 --> 01:09:17,095
O Quarto lhe dar� tudo, tudo o
que desejar.
415
01:09:17,304 --> 01:09:21,266
� mesmo? Vai nos enterrar sob
as mochilas.
416
01:09:21,474 --> 01:09:23,727
Falta muito at� l�?
417
01:09:24,019 --> 01:09:28,857
� direita, cerca de 200 m. Mas
aqui n�o se anda assim.
418
01:09:29,107 --> 01:09:30,317
Vamos!
419
01:09:31,902 --> 01:09:37,365
Deixe de empirismo rasteiro, Professor.
O milagre est� fora do emp�rico.
420
01:09:39,659 --> 01:09:42,579
Lembre-se de como S�o Pedro
quase se afogou.
421
01:09:47,209 --> 01:09:48,668
V�, Escritor.
422
01:09:50,879 --> 01:09:52,214
Por onde?
423
01:09:52,964 --> 01:09:54,716
Pela escada.
424
01:10:05,185 --> 01:10:07,229
Professor, onde est�?
425
01:11:58,590 --> 01:12:00,634
Aqui temos o t�nel seco!
426
01:12:00,926 --> 01:12:02,969
Voc� chama isso de seco?
427
01:12:04,429 --> 01:12:09,434
Uma piada da Zona. Geralmente,
� preciso nadar.
428
01:12:38,380 --> 01:12:40,715
Espere, onde est� o Professor?
429
01:12:40,924 --> 01:12:44,094
- Como?
- O Professor desapareceu!
430
01:12:44,302 --> 01:12:48,598
Como � poss�vel? Vinha
atr�s de voc�!
431
01:12:49,516 --> 01:12:52,853
Pelo visto, se separou e
se perdeu.
432
01:12:53,061 --> 01:12:56,690
N�o se perdeu nada! Foi em
busca da mochila!
433
01:12:57,148 --> 01:12:58,942
J� n�o sair� daqui!
434
01:13:00,443 --> 01:13:01,736
Esperamos?
435
01:13:01,945 --> 01:13:06,992
N�o podemos. Aqui, tudo se altera
num minuto. Vamos os dois.
436
01:13:36,688 --> 01:13:39,357
Olhe, o que � isto? Como
apareceu aqui?
437
01:13:39,566 --> 01:13:43,153
- J� lhe expliquei!
- Explicou o qu�?
438
01:13:43,361 --> 01:13:48,909
� a Zona! Compreende?
Depressa, depressa!
439
01:14:09,804 --> 01:14:11,139
Ai est� ele!
440
01:14:24,653 --> 01:14:28,532
Estou, evidentemente, muito
grato � voc�s, porque...
441
01:14:28,823 --> 01:14:30,367
Como chegou at� aqui?
442
01:14:32,827 --> 01:14:38,708
Caminhando, a maior parte
do caminho.
443
01:14:39,960 --> 01:14:42,712
Incr�vel! Como conseguiu passar
a nossa frente?
444
01:14:44,130 --> 01:14:50,095
Qual frente? Voltei em
busca da mochila.
445
01:14:52,138 --> 01:14:54,516
E como a nossa porca
veio parar aqui?
446
01:14:57,143 --> 01:15:01,731
Meu Deus, � uma... � uma
armadilha!
447
01:15:05,861 --> 01:15:09,906
O Porco-Espinho a colocou
aqui de prop�sito.
448
01:15:13,243 --> 01:15:17,539
Como � que a Zona nos
deixou passar?
449
01:15:23,670 --> 01:15:28,925
Meu Deus! Agora, n�o dou um
passo, at� que...
450
01:15:30,093 --> 01:15:31,678
Essa � boa!
451
01:15:37,142 --> 01:15:40,896
Chega! Vamos descansar!
452
01:15:53,909 --> 01:15:58,205
Mas fiquem longe desta porca,
apenas neste caso.
453
01:15:59,289 --> 01:16:03,502
N�o esperava que o Professor
sa�sse.
454
01:16:04,085 --> 01:16:05,086
� que...
455
01:16:07,005 --> 01:16:10,717
Nunca sei previamente quem
conduzo.
456
01:16:11,259 --> 01:16:15,680
Tudo se esclarece aqui, embora,
por vezes, j� seja tarde.
457
01:16:16,765 --> 01:16:22,270
O que somos para o Professor,
comparados �s suas cuecas?
458
01:16:23,355 --> 01:16:28,360
N�o meta o nariz em cuecas alheias
se n�o entende nada delas.
459
01:16:28,735 --> 01:16:33,657
Perceber o qu�? Que grande
bin�mio de Newton!
460
01:16:35,158 --> 01:16:37,911
Que profundeza psicol�gica!
461
01:16:38,286 --> 01:16:40,789
Como o Instituto est� sem
dinheiro...
462
01:16:40,997 --> 01:16:43,625
e n�o tem meios para a
expedi��o...
463
01:16:44,459 --> 01:16:49,047
encheu a mochila de man�metros
term�metros e outras merdas...
464
01:16:50,799 --> 01:16:52,968
e resolveu penetrar na Zona,
ilegalmente...
465
01:16:54,719 --> 01:16:57,180
para p�r todos os milagres �
prova da �lgebra.
466
01:16:59,933 --> 01:17:03,019
Ningu�m no mundo sabe
ao certo o que � a Zona.
467
01:17:03,395 --> 01:17:05,564
De repente a sensa��o!
468
01:17:06,731 --> 01:17:12,237
Televis�o, admiradoras extasiadas
coroas de louros!
469
01:17:13,154 --> 01:17:17,701
Ent�o, aparece o nosso Professor,
vestido de branco...
470
01:17:18,285 --> 01:17:22,706
declarando:.
"many, many, thank you",
471
01:17:23,915 --> 01:17:26,418
Ficam todos de boca aberta...
472
01:17:26,626 --> 01:17:30,922
gritando:
Pr�mio Nobel para ele!
473
01:17:33,758 --> 01:17:39,222
Escritorzinho de porcaria,
psic�logo de meia-tigela.
474
01:17:40,182 --> 01:17:46,021
Boca-mole imbecil, s� serve
para pintar latrinas.
475
01:17:47,314 --> 01:17:51,067
Assim n�o vai dar!
N�o sabe insultar!
476
01:17:52,861 --> 01:17:55,155
N�o sabe como se faz.
477
01:17:55,822 --> 01:17:58,742
Est� bem, estou tentando o
Pr�mio Nobel.
478
01:17:59,701 --> 01:18:04,122
E voc�, corre atr�s de qu�? Quer
oferecer � humanidade...
479
01:18:04,331 --> 01:18:07,834
p�rolas da sua inspira��o
comprada?
480
01:18:09,294 --> 01:18:13,256
N�o quero saber da humanidade.
De toda humanidade...
481
01:18:13,465 --> 01:18:18,345
s� me interessa uma pessoa...
Eu!
482
01:18:19,095 --> 01:18:23,558
Quero saber se tenho algum valor ou
se, como os outros, sou uma bosta.
483
01:18:25,018 --> 01:18:28,605
E se for realmente uma bosta?
484
01:18:28,813 --> 01:18:33,735
Sabe, Sr. Einstein, n�o me
agrada discutir com voc�.
485
01:18:36,905 --> 01:18:40,951
Da discuss�o nasce a maldita
verdade.
486
01:18:44,120 --> 01:18:46,957
Ou�a, Trov�o Vermelho...
487
01:18:50,544 --> 01:18:54,422
Voc� j� trouxe multid�es para c�...
488
01:18:56,424 --> 01:18:58,927
N�o tantas quanto eu queria.
489
01:18:59,219 --> 01:19:05,100
O problema � outro. Por que eles
vinham? O que queriam?
490
01:19:05,392 --> 01:19:07,269
A felicidade, antes de tudo.
491
01:19:07,477 --> 01:19:11,314
Mas que tipo de felicidade?
492
01:19:14,109 --> 01:19:16,653
As pessoas n�o gostam de
revelar o seu �ntimo.
493
01:19:18,446 --> 01:19:21,199
Al�m disso, n�o diz respeito nem
a voc�, nem a mim.
494
01:19:22,534 --> 01:19:24,828
Tem sorte.
495
01:19:25,328 --> 01:19:29,165
Quanto a mim, nunca vi uma
�nica pessoa feliz.
496
01:19:29,749 --> 01:19:31,168
Nem eu.
497
01:19:32,002 --> 01:19:34,921
Voltam do Quarto, levo-as
de volta...
498
01:19:35,630 --> 01:19:37,883
e nunca mais nos encontramos.
499
01:19:40,093 --> 01:19:42,971
Desejos n�o se materializam de um
momento para o outro.
500
01:19:44,264 --> 01:19:50,478
Nunca pensou em se aproveitar
da salinha?
501
01:19:55,275 --> 01:19:57,235
Sinto-me bem sem isso.
502
01:20:49,746 --> 01:20:52,082
Escute, Professor!
503
01:20:54,292 --> 01:20:57,587
Falando naquela
inspira��o comprada.
504
01:21:00,090 --> 01:21:02,759
Por exemplo, voltarei do Quarto...
505
01:21:02,968 --> 01:21:07,347
j� como g�nio... para a nossa
cidade, esquecida por Deus.
506
01:21:14,187 --> 01:21:18,942
Ora, o homem escreve porque sofre,
porque d�vida de si.
507
01:21:21,236 --> 01:21:25,282
Tem que provar a ele pr�prio e
a quem o rodeia...
508
01:21:25,490 --> 01:21:27,242
que tem algum valor.
509
01:21:29,953 --> 01:21:32,914
E se souber, de antem�o, que
sou um g�nio?
510
01:21:35,458 --> 01:21:37,419
Para que ent�o escrever?
511
01:21:39,921 --> 01:21:41,506
Qual o sentido?
512
01:21:44,384 --> 01:21:47,596
De um modo geral,
queria dizer...
513
01:21:47,888 --> 01:21:50,557
que existimos para...
514
01:21:50,765 --> 01:21:54,019
Por gentileza, deixe-me em paz!
515
01:21:55,979 --> 01:22:00,108
Deixe-me cochilar.
N�o dormi a noite toda.
516
01:22:01,359 --> 01:22:03,653
N�o me chateie com os seus
complexos.
517
01:22:04,571 --> 01:22:09,659
Seja como for, toda a sua
tecnologia...
518
01:22:13,121 --> 01:22:15,582
altos-fornos, rodas...
519
01:22:17,709 --> 01:22:21,755
e outras idiotices...
520
01:22:22,005 --> 01:22:25,509
s�o para trabalhar menos
e comer mais.
521
01:22:27,260 --> 01:22:30,013
Tudo isso s�o muletas
pr�teses.
522
01:22:33,099 --> 01:22:36,770
No entanto, a humanidade existe
para criar...
523
01:22:39,356 --> 01:22:41,566
obras de arte.
524
01:22:43,568 --> 01:22:48,782
Ao contr�rio de todas outras atividades
humanas, esta � altru�sta.
525
01:22:51,159 --> 01:22:56,248
Que ilus�es! Imagens da verdade
absoluta!
526
01:22:58,208 --> 01:23:00,669
Est� me ouvindo, Professor?
527
01:23:02,546 --> 01:23:05,090
Sobre que altru�smo voc�
est� falando?
528
01:23:05,757 --> 01:23:09,719
Pessoas est�o morrendo de fome.
Voc� caiu da lua?
529
01:23:19,563 --> 01:23:22,732
Estes s�o nossos
aristocratas do intelecto!
530
01:23:24,776 --> 01:23:27,779
N�o sabe pensar em termos
abstratos!
531
01:23:29,489 --> 01:23:35,161
Quer me ensinar o sentido
da vida?
532
01:23:38,665 --> 01:23:40,709
E a pensar?
533
01:23:41,835 --> 01:23:47,883
In�til. Embora Professor,
� ignorante.
534
01:24:37,933 --> 01:24:42,270
E sobreveio ent�o um grande
terremoto...
535
01:24:43,772 --> 01:24:47,025
O sol escureceu como um
tecido de crina...
536
01:24:48,109 --> 01:24:50,320
a lua tornou-se vermelha
como sangue...
537
01:24:52,531 --> 01:24:55,825
e as estrelas do c�u ca�ram
na Terra...
538
01:24:56,368 --> 01:25:00,330
como fruta verde que cai
da figueira...
539
01:25:00,539 --> 01:25:03,959
agitada por forte ventania,
540
01:25:05,043 --> 01:25:08,505
O c�u desapareceu como um peda�o
de papiro que se enrola...
541
01:25:09,214 --> 01:25:15,804
e todos os montes e ilhas foram
tirados dos seus lugares,
542
01:25:19,933 --> 01:25:24,563
Ent�o, os reis
os grandes...
543
01:25:25,647 --> 01:25:29,609
os ricos,
os poderosos...
544
01:25:29,901 --> 01:25:35,073
os fortes e todos
os homens livres...
545
01:25:35,907 --> 01:25:39,619
esconderam-se nas cavernas e
grutas das montanhas.
546
01:25:39,911 --> 01:25:44,040
E diriam �s montanhas e aos
rochedos: "Caiam sobre n�s'...
547
01:25:44,332 --> 01:25:48,128
escondei-nos da face D'Aquele
que est� no trono...
548
01:25:48,837 --> 01:25:51,089
e da ira do Cordeiro.
549
01:25:51,882 --> 01:25:55,135
Porque chegou o grande dia
da sua ira...
550
01:25:56,219 --> 01:25:59,764
e quem vai sobreviver?
551
01:29:01,321 --> 01:29:03,281
E no mesmo dia
iam dois...
552
01:29:05,075 --> 01:29:06,493
dois deles...
553
01:29:08,787 --> 01:29:12,749
para uma aldeia,
a 60 quil�metros...
554
01:29:13,834 --> 01:29:15,168
cujo nome era...
555
01:29:16,545 --> 01:29:19,798
E conversavam entre si
sobre tudo que havia acontecido.
556
01:29:20,507 --> 01:29:23,510
E aconteceu que, quando eles estavam
conversando e fazendo perguntas...
557
01:29:23,718 --> 01:29:27,681
O Mesmo... se aproximou
e ia com eles.
558
01:29:28,431 --> 01:29:32,561
Mas Seus olhos estavam
fechados para que n�o o conhecessem,
559
01:29:34,062 --> 01:29:36,106
E Ele lhes disse,: "Que palavras
s�o essas que...
560
01:29:38,859 --> 01:29:42,445
"caminhando, trocais entre v�s
e por que estais tristes?"
561
01:29:43,196 --> 01:29:44,739
E um deles
chamado...
562
01:29:59,296 --> 01:30:00,463
Acordaram?
563
01:30:06,928 --> 01:30:09,055
Voc�s estavam falando sobre...
564
01:30:10,640 --> 01:30:12,976
o significado de nossa... vida...
565
01:30:14,144 --> 01:30:16,104
do altru�smo da arte...
566
01:30:19,941 --> 01:30:21,902
Vejamos, por exemplo, a m�sica,
567
01:30:28,283 --> 01:30:31,203
Est� ligada � realidade menos do
que qualquer outra coisa,
568
01:30:32,037 --> 01:30:35,916
Ou melhor, se est� ligada a voc�,
ent�o n�o � por ideias...
569
01:30:36,124 --> 01:30:39,920
mas mecanicamente
sem associa��es.
570
01:30:45,133 --> 01:30:50,680
Apesar de tudo � milagrosamente,
a m�sica penetra na alma!
571
01:30:54,351 --> 01:30:58,313
Por que este barulho reduzido �
harmonia produz tanto efeito?
572
01:30:59,314 --> 01:31:03,443
O que � que o converte em
fonte de deleite...
573
01:31:03,652 --> 01:31:06,321
e como��o, unindo-nos?
574
01:31:08,073 --> 01:31:12,118
Para qu� tudo isto? Quem
precisa disto?
575
01:31:15,372 --> 01:31:19,167
Voc� responde: "Ningu�m,
Sem motivo".
576
01:31:19,543 --> 01:31:20,752
Altru�smo.
577
01:31:22,587 --> 01:31:23,797
N�o.
578
01:31:25,715 --> 01:31:26,800
Eu n�o penso assim.
579
01:31:29,386 --> 01:31:32,472
No fundo, tudo tem um sentido,
580
01:31:34,349 --> 01:31:37,936
O seu sentido e a sua causa,
581
01:32:07,257 --> 01:32:10,635
Quer dizer que � por aqui?
582
01:32:13,263 --> 01:32:17,309
Lamentavelmente, N�o h�
outro caminho.
583
01:32:33,241 --> 01:32:37,287
Um tanto sombrio, n�o � verdade
Professor?
584
01:32:41,583 --> 01:32:44,252
N�o me agrada muito ser o
primeiro aqui.
585
01:32:45,420 --> 01:32:48,173
O Grande Cobra nunca se oferece
como volunt�rio.
586
01:32:50,175 --> 01:32:54,679
Teremos que tirar na sorte.
Tem obje��es?
587
01:32:55,514 --> 01:32:58,600
Para isso, gostaria que algu�m
se oferecesse.
588
01:33:01,311 --> 01:33:02,771
Tem f�sforos?
589
01:33:11,279 --> 01:33:12,280
Obrigado.
590
01:33:24,876 --> 01:33:26,378
Vai quem tirar o maior.
591
01:33:29,923 --> 01:33:30,924
Tire.
592
01:33:38,265 --> 01:33:41,768
O maior. Desta vez teve azar.
593
01:33:57,200 --> 01:33:59,744
Ao menos, poderia lan�ar
� sua porca.
594
01:34:00,495 --> 01:34:02,205
Claro, se voc� quer.
595
01:34:40,118 --> 01:34:41,119
Outra?
596
01:34:50,545 --> 01:34:54,341
T� certo... eu vou.
597
01:36:41,781 --> 01:36:43,200
Depressa, Professor!
598
01:40:53,742 --> 01:41:00,665
H� uma porta aqui!
599
01:41:18,308 --> 01:41:22,729
Agora, � por ali!
Abra e passe!
600
01:41:31,363 --> 01:41:34,658
Outra vez eu? Eu � que passo?
601
01:41:35,450 --> 01:41:40,705
Tiramos � sorte! Ande, n�o podemos
demorar aqui.
602
01:41:45,627 --> 01:41:49,589
O que � isso?
Armas aqui n�o!
603
01:41:50,590 --> 01:41:52,884
Morre e nos leva com voc�!
604
01:41:53,426 --> 01:41:54,970
Lembre-se dos tanques!
605
01:41:56,221 --> 01:41:57,931
Largue isso, estou te pedindo!
606
01:41:58,139 --> 01:42:00,183
N�o compreende?
607
01:42:01,685 --> 01:42:05,814
Se lhe acontecer qualquer coisa,
poderei salv�-lo. Mas assim...
608
01:42:07,440 --> 01:42:14,072
Eu imploro! Contra
quem vai disparar?!
609
01:42:27,502 --> 01:42:29,796
V�! N�o temos muito tempo!
610
01:42:34,092 --> 01:42:35,385
Aqui tem �gua!
611
01:42:36,720 --> 01:42:39,389
Agarre-se ao corrim�o!
E des�a!
612
01:43:25,977 --> 01:43:29,856
Espere em cima! Na sa�da!
N�o saia dali!
613
01:43:44,579 --> 01:43:46,623
Espero que n�o carregue nada
parecido!
614
01:43:47,624 --> 01:43:50,293
- Como?
- Tipo pistola.
615
01:43:50,752 --> 01:43:53,588
N�o! Como �ltima op��o trouxe
uma ampola.
616
01:43:54,589 --> 01:43:58,885
- Que ampola?
- Implantarei ampola. Veneno!
617
01:43:59,219 --> 01:44:02,305
Meu Deus! Veio aqui para morrer?
618
01:44:08,603 --> 01:44:11,231
Trago-a por via das d�vidas.
619
01:44:38,800 --> 01:44:40,594
Escritor, para tr�s!
620
01:44:40,969 --> 01:44:43,346
Aonde vai, seu suicida?
621
01:44:43,555 --> 01:44:48,143
Disse-lhe que esperasse na sa�da!
Pare! N�o se mexa!
622
01:45:34,564 --> 01:45:36,191
Efeitos do seu t�nel.
623
01:45:36,399 --> 01:45:40,445
- Como?
- Voc� devia ter sido o primeiro.
624
01:45:41,696 --> 01:45:44,699
Com o medo, n�o fez o que devia.
625
01:47:30,931 --> 01:47:33,850
Mais uma experi�ncia.
626
01:47:36,686 --> 01:47:41,942
Experi�ncias, fatos, a verdade
em �ltima inst�ncia.
627
01:47:43,860 --> 01:47:47,155
Grosso modo, n�o existem fatos
muito menos aqui.
628
01:47:48,824 --> 01:47:53,495
Tudo isto � uma inven��o idiota
de n�o sei quem.
629
01:47:53,703 --> 01:47:55,747
N�o est� vendo?
630
01:47:58,291 --> 01:48:01,378
Voc�, claro, quer saber quem
foi o inventor.
631
01:48:03,797 --> 01:48:05,382
E por que.
632
01:48:06,716 --> 01:48:08,969
De que lhe valer�o os
conhecimentos?
633
01:48:09,261 --> 01:48:13,390
Em quem doer� a consci�ncia?
Em mim?
634
01:48:14,558 --> 01:48:18,061
N�o tenho consci�ncia
s� os nervos.
635
01:48:18,895 --> 01:48:21,815
Se um canalha me censura,
uma ferida.
636
01:48:22,732 --> 01:48:25,443
Outro canalha me elogia,
outra ferida.
637
01:48:26,194 --> 01:48:31,199
Ofere�o a alma e o cora��o, me
devoram a alma e o cora��o.
638
01:48:33,410 --> 01:48:36,496
Tiro uma vileza da minha alma
devoram a vileza.
639
01:48:37,664 --> 01:48:40,125
S�o todos muito letrados!
640
01:48:42,085 --> 01:48:44,921
Todos com fome de sensa��es.
641
01:48:46,089 --> 01:48:50,510
Todos se agitam � minha volta,
jornalistas...
642
01:48:50,719 --> 01:48:55,765
redatores, cr�ticos, mulheres
sem dinheiro...
643
01:48:56,600 --> 01:48:59,519
Todos exigindo:. "mais, mais!"
644
01:49:03,023 --> 01:49:08,570
Que droga de escritor sou eu,
se odeio escrever?
645
01:49:10,697 --> 01:49:14,743
Se, para mim, � um mart�rio, um
supl�cio, uma vergonha,...
646
01:49:14,951 --> 01:49:17,329
como se estivesse espremendo
hemorroidas para fora?
647
01:49:20,832 --> 01:49:24,377
Antes, pensava que os meus livros
faziam algu�m se sentir melhor.
648
01:49:24,836 --> 01:49:26,546
Mas ningu�m precisa de mim!
649
01:49:27,464 --> 01:49:31,927
Quando eu morrer, ap�s dois
dias, come�am a devorar outro.
650
01:49:35,472 --> 01:49:39,392
Esperava refaz�-los, mas refeito
acabei por ser eu!
651
01:49:39,893 --> 01:49:42,437
� imagem e semelhan�a deles!
652
01:49:47,609 --> 01:49:52,197
Antes, o futuro era apenas a
continua��o do presente.
653
01:49:52,489 --> 01:49:56,159
Transforma��es vislumbravam-se
muito longe, no horizonte.
654
01:49:57,077 --> 01:49:59,996
Agora, por�m, o futuro e o
presente fundiram-se.
655
01:50:07,671 --> 01:50:09,923
Estar�o eles prontos para isto?
656
01:50:10,799 --> 01:50:15,053
N�o querem saber de nada!
Apenas devoram!
657
01:50:29,693 --> 01:50:31,278
Tem muita sorte!
658
01:50:32,445 --> 01:50:37,200
Meu Deus! Agora... Agora, vai
viver cem anos!
659
01:50:51,298 --> 01:50:55,260
E por que n�o eternamente?
660
01:50:58,513 --> 01:51:00,056
Como o Judeu Errante?
661
01:51:40,680 --> 01:51:44,434
Voc� deve ser boa pessoa!
662
01:51:44,643 --> 01:51:46,436
Quase n�o duvidei.
663
01:51:47,187 --> 01:51:51,066
Posso imaginar a tortura
que isso foi para voc�!
664
01:51:52,484 --> 01:51:55,821
Aquele t�nel � o pior lugar!
O mais horr�vel da Zona!
665
01:51:56,029 --> 01:51:58,949
Chama-se m�quina de triturar carne!
Mas � pior que qualquer moinho!
666
01:51:59,366 --> 01:52:01,201
Tanta gente que morreu aqui!
667
01:52:06,373 --> 01:52:09,668
O Porco-Espinho mandou o
irm�o em vez dele.
668
01:52:13,171 --> 01:52:15,298
Era t�o sens�vel, t�o talentoso.
669
01:52:18,009 --> 01:52:19,386
Ou�am isso:
670
01:52:21,429 --> 01:52:25,559
"Agora o ver�o se foi,
E poderia n�o ter vindo.
671
01:52:26,726 --> 01:52:30,856
No sol est� quente,
mas tem de haver mais.
672
01:52:31,940 --> 01:52:33,984
Tudo aconteceu.
673
01:52:34,693 --> 01:52:38,947
Tudo caiu em minhas m�os
Como uma folha de cinco pontas,
674
01:52:40,031 --> 01:52:42,075
Mas tem de haver mais.
675
01:52:43,160 --> 01:52:47,455
Nada de mau se perdeu,
Nada de bom foi em v�o...
676
01:52:48,456 --> 01:52:52,836
Uma luz clara ilumina tudo
Mas tem de haver mais.
677
01:52:53,837 --> 01:52:58,383
A vida me recolheu
A seguran�a de suas asas.
678
01:52:59,217 --> 01:53:03,430
Minha sorte nunca falhou
Mas tem de haver mais.
679
01:53:04,598 --> 01:53:09,102
Nem uma folha queimada,
Nem um graveto partido.
680
01:53:10,061 --> 01:53:15,066
Claro como um vidro � o dia...
Mas tem de haver mais."
681
01:53:17,277 --> 01:53:19,946
Belo, n�o � verdade?
� um poema dele.
682
01:53:20,155 --> 01:53:23,742
Por que n�o para com as adula��es?
Fica excitado toda hora?
683
01:53:24,326 --> 01:53:26,369
- S� quis...
- D� nojo s� de olhar para voc�!
684
01:53:26,578 --> 01:53:31,583
Como estou feliz por termos todos
chegado! N�o � frequente.
685
01:53:31,791 --> 01:53:35,837
Portaram-se bem! S�o bons
generosos, honestos.
686
01:53:36,046 --> 01:53:37,422
Orgulho-me por n�o ter me
enganado.
687
01:53:37,631 --> 01:53:40,967
N�o querem ver? Agora, orgulha-se
por tudo ter corrido bem!
688
01:53:41,801 --> 01:53:45,847
Destino! Zona!
Sou um bom homem, ele disse!
689
01:53:46,223 --> 01:53:48,975
Acha que n�o vi que todos os
f�sforos eram grandes?
690
01:53:49,184 --> 01:53:51,770
- N�o, n�o compreende...
- Claro! Quem sou eu para entender?
691
01:53:51,978 --> 01:53:55,941
Desculpe, Professor, n�o quero
dizer nada de mal...
692
01:53:56,149 --> 01:53:58,193
mas este mosquito escolheu-o
como seu benjamim.
693
01:53:58,401 --> 01:53:59,653
N�o fale assim!
694
01:54:00,320 --> 01:54:03,657
E eu, me meteu no t�nel como
um ser de segunda!
695
01:54:04,658 --> 01:54:06,952
M�quina de triturar carne!
Ora!
696
01:54:08,203 --> 01:54:10,330
Quem te deu o direito
de decidir...
697
01:54:10,539 --> 01:54:13,041
quem vai viver e quem vai
para a trituradora?
698
01:54:13,250 --> 01:54:15,293
Mas foi voc� quem
tirou a sorte!
699
01:54:15,502 --> 01:54:19,714
O qu�? Um f�sforo grande
entre dois grandes?
700
01:54:20,382 --> 01:54:22,133
Os f�sforos n�o s�o nada.
701
01:54:22,467 --> 01:54:25,428
L� atr�s, sob a porca, a Zona
nos mostrou...
702
01:54:25,637 --> 01:54:29,641
que voc�, sim, passaria s�o e
salvo pela trituradora.
703
01:54:30,267 --> 01:54:31,268
E n�s atr�s de voc�!
704
01:54:31,476 --> 01:54:32,477
Essa � boa...
705
01:54:33,645 --> 01:54:38,316
N�o imagina como �
terr�vel errar.
706
01:54:39,401 --> 01:54:41,444
Algu�m tem que ser o primeiro!
707
01:54:42,028 --> 01:54:45,365
Sim! N�o, isto n�o � uma cl�nica!
708
01:54:47,242 --> 01:54:50,996
Algu�m tem que ser o primeiro!
709
01:54:58,003 --> 01:54:59,004
N�o mexa nisso!
710
01:55:20,942 --> 01:55:23,153
Laborat�rio No. 9, por favor!
711
01:55:24,488 --> 01:55:25,864
Um momento, por favor,
712
01:55:32,496 --> 01:55:35,165
- Al�,
- Espero n�o te incomodar.
713
01:55:35,790 --> 01:55:39,753
- O que voc� quer?
- Duas palavrinhas.
714
01:55:40,128 --> 01:55:42,714
Esconderam-na, mas encontrei-a.
715
01:55:42,923 --> 01:55:48,512
Edif�cio velho, dep�sito no. 4.
Est� me ouvindo?
716
01:55:48,720 --> 01:55:51,139
Vou informar imediatamente o
corpo de seguran�a,
717
01:55:51,348 --> 01:55:56,686
Pode informar, me denunciar...
718
01:55:56,895 --> 01:56:01,024
incitar os colegas contra mim,
mas j� � tarde!
719
01:56:01,274 --> 01:56:06,863
Estou a dois passos do
nosso lugar!
720
01:56:07,697 --> 01:56:10,325
Compreende que ser� o seu
fim como cientista?
721
01:56:10,534 --> 01:56:11,618
Ent�o, fique alegre!
722
01:56:11,868 --> 01:56:15,038
Compreende o que acontecer�,
se voc� se atrever?
723
01:56:17,332 --> 01:56:18,667
Outra vez me intimidando?
724
01:56:21,086 --> 01:56:26,424
Toda a vida tive medo de tudo
at� de voc�.
725
01:56:27,217 --> 01:56:30,136
Agora, acabou-se o medo,
acredite.
726
01:56:30,804 --> 01:56:33,723
Meu Deus, nem sequer
� o Her�strato.
727
01:56:34,432 --> 01:56:37,352
Toda a vida voc� sonhou
me prejudicar.
728
01:56:37,561 --> 01:56:40,230
Apenas por que, h� 20 anos, dormi
com a sua mulher.
729
01:56:41,398 --> 01:56:45,193
Finalmente, conseguiu o ajuste de
contas, e n�o fica contente.
730
01:56:45,652 --> 01:56:49,948
Est� bem, fa�a a nojeira
que quiser...
731
01:56:51,032 --> 01:56:52,826
N�o se atreva a desligar
o fone!
732
01:56:54,619 --> 01:56:57,622
A pris�o n�o � o pior
que te espera...
733
01:56:58,165 --> 01:57:01,084
O pior � que nunca perdoar�
a voc� mesmo.
734
01:57:01,293 --> 01:57:05,755
J� posso at� te ver enforcado
com seus suspens�rios na cela!
735
01:57:08,925 --> 01:57:12,470
Quais os seus planos,
Professor?
736
01:57:13,722 --> 01:57:18,476
J� pensou o que ser� quando todos
acreditarem neste Quarto?
737
01:57:20,228 --> 01:57:23,148
E quando correrem todos para c�?
738
01:57:24,149 --> 01:57:28,028
� apenas uma quest�o de tempo.
739
01:57:28,320 --> 01:57:31,698
Se n�o for hoje, ser� amanh�!
Dezenas, milhares!
740
01:57:31,907 --> 01:57:36,703
Os imperadores frustrados, os
grandes inquisidores, f�hrers...
741
01:57:37,078 --> 01:57:40,707
os benfeitores do g�nero humano!
742
01:57:41,374 --> 01:57:45,879
N�o � procura de dinheiro, nem de
inspira��o, mas da mudan�a do mundo!
743
01:57:46,087 --> 01:57:47,923
N�o trago tipos desses para c�!
Voc� pensa que n�o entendo!?
744
01:57:48,131 --> 01:57:50,884
O que na Terra voc� entende?
745
01:57:51,885 --> 01:57:54,095
N�o � o �nico Stalker
do mundo.
746
01:57:54,721 --> 01:57:56,681
E nenhum Stalker sabe...
747
01:57:56,890 --> 01:58:00,685
com que ideias entram aqui e daqui
partem as pessoas que conduz.
748
01:58:01,353 --> 01:58:04,189
E o n�mero de crimes sem motivo
aumenta continuamente!
749
01:58:04,397 --> 01:58:05,982
N�o ser�o consequ�ncia do
seu trabalho?
750
01:58:06,191 --> 01:58:11,279
E os golpes de estado, e a m�fia
nos governos?
751
01:58:11,488 --> 01:58:13,114
N�o ser�o seus clientes?
752
01:58:13,657 --> 01:58:17,828
E os lasers e as superbact�rias...
753
01:58:18,036 --> 01:58:22,415
toda essa imund�cie, escondida at�
um dia nos cofres-fortes?!
754
01:58:22,624 --> 01:58:25,377
Pare com essa diarreia sociol�gica!
755
01:58:25,752 --> 01:58:27,796
Ser� que acredita nesses
contos de fadas?
756
01:58:28,004 --> 01:58:32,592
Nos bons n�o acredito. Mas creio
e como, nos maus.
757
01:58:32,884 --> 01:58:34,594
Deixe disso!
758
01:58:34,970 --> 01:58:39,891
Uma s� pessoa n�o pode ter tanto
�dio, ou tanto amor...
759
01:58:40,892 --> 01:58:43,854
que abranja toda a humanidade!
760
01:58:45,063 --> 01:58:48,316
Dinheiro, mulheres, vingan�a...
761
01:58:48,775 --> 01:58:52,320
O chefe debaixo dum carro...
Tudo bem...
762
01:58:53,196 --> 01:58:56,199
Mas o dom�nio do mundo!
A sociedade justa!
763
01:58:56,408 --> 01:58:58,201
O reino de Deus na terra!
764
01:58:58,785 --> 01:59:03,707
Isto j� n�o s�o desejos, mas
ideologia, a��o, concep��es.
765
01:59:05,208 --> 01:59:09,254
A compaix�o inconsciente n�o
pode realizar-se...
766
01:59:10,505 --> 01:59:13,341
como um vulgar desejo instintivo.
767
01:59:13,800 --> 01:59:17,846
Poder� haver felicidade � custa
da infelicidade alheia?
768
01:59:19,097 --> 01:59:20,974
Agora, vejo claramente...
769
01:59:21,182 --> 01:59:25,937
que decidiu abalar a humanidade com
um bem dif�cil de imaginar.
770
01:59:27,355 --> 01:59:31,401
Mas estou absolutamente tranquilo!
Por voc�, por mim...
771
01:59:31,610 --> 01:59:33,904
e, mais ainda, pela humanidade.
772
01:59:35,280 --> 01:59:37,657
� que nada conseguir�!
773
01:59:38,909 --> 01:59:42,621
No melhor dos casos, receber�
o Pr�mio Nobel.
774
01:59:44,039 --> 01:59:49,377
Ou algo profundamente
absurdo...
775
01:59:49,586 --> 01:59:53,632
que nem sequer imagina.
Um telefone...
776
01:59:55,675 --> 01:59:59,888
Sonha-se com uma coisa
recebe-se outra.
777
02:00:02,098 --> 02:00:03,225
Por que diz tal coisa?
778
02:00:18,031 --> 02:00:21,618
Telefone... eletricidade...
779
02:00:25,580 --> 02:00:28,333
Vejam! Comprimidos para dormir!
Muito bons!
780
02:00:29,209 --> 02:00:32,671
Destes j� n�o se produz. Como
teriam vindo parar aqui?
781
02:00:37,300 --> 02:00:38,927
Acho que devemos ir andando?
782
02:00:40,262 --> 02:00:44,558
J� est� escurecendo, teremos
dificuldade para voltar.
783
02:00:51,815 --> 02:00:55,527
Enfim, compreendo perfeitamente
que o recitar de...
784
02:00:55,735 --> 02:01:00,031
poesias e as voltas que demos, n�o
passam de uma forma peculiar...
785
02:01:00,240 --> 02:01:02,742
de pedir desculpas.
786
02:01:03,034 --> 02:01:08,999
Compreendo-o, inf�ncia dif�cil,
ambiente desagrad�vel...
787
02:01:10,500 --> 02:01:16,882
Mas n�o se iluda, n�o
lhe perdoo.
788
02:01:17,883 --> 02:01:20,093
Seu perd�o � desnecess�rio!
789
02:02:12,812 --> 02:02:15,982
Professor, venha c�.
790
02:02:49,724 --> 02:02:53,186
Um momento. N�o se apresse.
791
02:02:53,562 --> 02:02:55,605
N�o tenho pressa nenhuma.
792
02:03:46,489 --> 02:03:48,533
Sei que vai ficar zangado...
793
02:03:51,703 --> 02:03:53,747
mas devo lhe dizer...
794
02:04:00,795 --> 02:04:05,467
Aqui estamos n�s,
no limiar...
795
02:04:13,308 --> 02:04:18,146
Este � o momento mais importante
da vida de voc�s.
796
02:04:21,691 --> 02:04:23,193
Quero que saibam, que...
797
02:04:25,070 --> 02:04:30,033
aqui se cumprir� o seu desejo
mais querido.
798
02:04:31,993 --> 02:04:37,541
Mais sincero, mais sofrido!
799
02:05:06,862 --> 02:05:08,530
N�o � preciso dizer nada.
800
02:05:12,325 --> 02:05:13,493
Procurem apenas concentrar-se...
801
02:05:16,162 --> 02:05:21,042
e recordar toda a sua vida.
802
02:05:24,337 --> 02:05:29,384
Tornamo-nos mais bondosos, quando
pensamos no passado.
803
02:05:30,760 --> 02:05:31,887
e o importante...
804
02:06:06,129 --> 02:06:07,130
O importante...
805
02:06:12,385 --> 02:06:13,386
� acreditar!
806
02:06:23,480 --> 02:06:24,731
Agora, v�o.
807
02:06:30,946 --> 02:06:32,155
Quem quer ser o primeiro?
808
02:06:37,827 --> 02:06:38,912
Talvez, voc�?
809
02:06:41,122 --> 02:06:43,959
Eu? N�o, n�o quero.
810
02:06:45,210 --> 02:06:49,589
Sim, isto n�o � f�cil. Mas n�o
se preocupe, passa.
811
02:06:51,550 --> 02:06:52,717
Desconfio...
812
02:06:54,511 --> 02:06:56,221
que isto passe.
813
02:06:58,056 --> 02:07:01,434
Se recordar a minha vida...
814
02:07:03,186 --> 02:07:05,063
n�o vou me tornar mais bondoso.
815
02:07:07,023 --> 02:07:11,778
Al�m disso, n�o v� como tudo
isto � escabroso?
816
02:07:29,713 --> 02:07:34,718
Humilha��o, zangas, s�plicas,
ora��es...
817
02:07:35,802 --> 02:07:38,138
Que mal fazem as ora��es?
818
02:07:40,223 --> 02:07:42,267
� o orgulho falando.
819
02:07:44,060 --> 02:07:49,065
Acalme-se. Simplesmente, n�o est�
pronto. Acontece com frequ�ncia.
820
02:07:51,943 --> 02:07:53,361
Voc� quer ir primeiro?
821
02:08:01,953 --> 02:08:02,954
Eu?
822
02:08:14,090 --> 02:08:19,179
Aqui temos a nova inven��o
do Professor!
823
02:08:20,180 --> 02:08:24,142
Um aparelho para estudar almas,
um alm�metro!
824
02:08:24,809 --> 02:08:26,478
� uma simples bomba.
825
02:08:27,646 --> 02:08:28,647
O qu�?
826
02:08:30,857 --> 02:08:31,983
Uma brincadeira.
827
02:08:32,859 --> 02:08:37,781
N�o. � uma simples bomba.
Vinte quilotons.
828
02:08:39,491 --> 02:08:40,575
Para qu�?
829
02:08:51,461 --> 02:08:55,173
Fabriquei-a com os meus amigos.
830
02:08:57,300 --> 02:09:01,179
Antigos colegas.
831
02:09:05,392 --> 02:09:09,062
Julgo que este lugar n�o dar�
felicidade a ningu�m.
832
02:09:13,441 --> 02:09:17,863
E, se cair em m�os ruins...
833
02:09:20,574 --> 02:09:22,617
Ali�s, j� n�o sei.
834
02:09:24,911 --> 02:09:26,621
Pareceu-nos, ent�o...
835
02:09:29,457 --> 02:09:32,002
que n�o se devia destruir a
Zona.
836
02:09:33,628 --> 02:09:39,384
Mesmo que ela fosse um milagre,
faz parte da natureza...
837
02:09:40,051 --> 02:09:42,512
quer dizer, � esperan�a,
em certo sentido.
838
02:09:44,723 --> 02:09:49,019
Meus colegas esconderam a bomba,
mas a encontrei.
839
02:09:49,352 --> 02:09:51,813
No edif�cio velho, dep�sito no.4.
840
02:09:57,402 --> 02:10:00,780
Suponho que deve haver este
princ�pio...
841
02:10:02,449 --> 02:10:04,951
n�o realizar a��es irrevers�veis.
842
02:10:05,410 --> 02:10:07,454
Compreendo tudo, n�o sou
man�aco.
843
02:10:12,000 --> 02:10:17,297
No entanto, enquanto esta �lcera
estiver aberta � esc�ria...
844
02:10:20,258 --> 02:10:21,635
n�o teremos sono, nem sossego.
845
02:10:29,935 --> 02:10:33,355
Ou ser� que me impede o que
me vai na alma?
846
02:10:39,194 --> 02:10:41,947
O pobrezinho arranjou um
probleminha.
847
02:11:05,887 --> 02:11:06,888
Me d�!
848
02:11:22,153 --> 02:11:23,154
Me d�!
849
02:11:28,577 --> 02:11:30,620
Voc� � um homem civilizado, n�o �?
850
02:11:38,211 --> 02:11:41,381
- Por qu�? Como se atreve?
- Escuta, hip�crita...
851
02:11:43,592 --> 02:11:47,804
Por qu�? Por qu�...
me bate?
852
02:11:48,889 --> 02:11:53,101
Ele quer destruir a sua
esperan�a!
853
02:12:16,208 --> 02:12:19,544
Nada mais nos resta na Terra!
854
02:12:20,629 --> 02:12:25,258
Este e o �nico lugar onde
podemos vir,...
855
02:12:25,675 --> 02:12:27,552
quando nada mais nos d�
esperan�a.
856
02:12:30,347 --> 02:12:31,806
Voc�s vieram!
857
02:12:32,974 --> 02:12:35,852
Por que quer destruir a
esperan�a?
858
02:12:36,102 --> 02:12:38,146
Cale a boca!
859
02:12:40,607 --> 02:12:42,817
A mim n�o engana!
860
02:12:44,236 --> 02:12:46,279
Cospe nas pessoas!
861
02:12:47,572 --> 02:12:53,161
Ganha dinheiro com a nossa
angustia!
862
02:12:53,370 --> 02:12:54,871
O problema n�o � s� o dinheiro.
863
02:12:55,080 --> 02:12:58,166
Aqui, voc� se delicia! Aqui voc�
� rei e Deus!
864
02:12:58,833 --> 02:13:02,629
Voc�, piolho hip�crita, � quem
decide quem vive e quem morre.
865
02:13:03,463 --> 02:13:05,590
� ele que escolhe!
866
02:13:07,175 --> 02:13:11,429
Agora, compreendo por que � que os
Stalkers nunca entram no Quarto.
867
02:13:11,721 --> 02:13:16,893
Aqui, se inebria com o poder, com
o mist�rio! Com a autoridade!
868
02:13:17,185 --> 02:13:18,770
De que outros desejos se
pode falar?
869
02:13:19,145 --> 02:13:22,440
N�o � verdade! Est�...
est� enganado.
870
02:13:27,779 --> 02:13:29,739
O Stalker n�o pode
entrar no Quarto.
871
02:13:30,490 --> 02:13:34,452
O Stalker n�o pode sequer pensar no
interesse pr�prio, ao entrar na Zona.
872
02:13:35,161 --> 02:13:36,872
Lembre-se do Porco-Espinho!
873
02:13:39,958 --> 02:13:42,002
Sim, sou um piolho...
874
02:13:42,210 --> 02:13:45,297
nada fiz neste mundo, nem
nada posso fazer.
875
02:13:47,841 --> 02:13:49,968
Nem � minha
mulher dei nada.
876
02:13:51,344 --> 02:13:55,974
N�o tenho amigos. Mas n�o
me tire o que � meu!
877
02:13:56,183 --> 02:13:59,811
Privaram-me de tudo l�, al�m
do arame farpado.
878
02:14:04,024 --> 02:14:08,945
Tudo o que tenho, est� aqui!
Compreende? Aqui, na Zona!
879
02:14:10,906 --> 02:14:15,368
A felicidade, a liberdade, a
dignidade, tudo est� aqui!
880
02:14:17,829 --> 02:14:20,916
Trago aqui pessoas t�o desafortunadas
e deprimidas como eu.
881
02:14:21,416 --> 02:14:25,253
Que perderam a esperan�a.
882
02:14:26,630 --> 02:14:28,673
E eu posso ajud�-las!
883
02:14:29,049 --> 02:14:32,552
Ningu�m as pode ajudar, mas eu,
um piolho, posso!
884
02:14:35,305 --> 02:14:37,933
Chego a chorar de alegria por
as poder ajudar.
885
02:14:39,309 --> 02:14:41,436
� tudo! Nada mais me faz falta!
886
02:15:04,167 --> 02:15:06,002
N�o sei. Talvez.
887
02:15:07,087 --> 02:15:09,256
Sabe... Desculpa, mas...
888
02:15:10,757 --> 02:15:12,259
N�o passa de um Deus louco!
889
02:15:14,928 --> 02:15:17,764
N�o faz a m�nima ideia do
que se passa aqui.
890
02:15:21,893 --> 02:15:24,855
Por que voc� acha que o Porco
Espinho se enforcou?
891
02:15:25,438 --> 02:15:28,608
Porque entrou na Zona com
fins interesseiros...
892
02:15:28,817 --> 02:15:31,903
mandou o irm�o para a trituradora
por dinheiro.
893
02:15:32,112 --> 02:15:35,198
Compreendo. Mas por que se enforcou?
894
02:15:36,116 --> 02:15:39,995
Por que n�o veio outra vez, j� n�o pelo
dinheiro, mas para salvar o irm�o?
895
02:15:40,829 --> 02:15:42,873
Como se tivesse arrependido?
896
02:15:43,498 --> 02:15:47,794
Queria, mas... n�o sei... se enforcou
passada uma semana.
897
02:15:48,044 --> 02:15:50,755
Sabe por qu�? Entendeu que aqui n�o
se realizam todos os desejos...
898
02:15:51,339 --> 02:15:54,092
mas s� os �ntimos, os mais
rec�nditos!
899
02:16:02,475 --> 02:16:04,769
Pode gritar � vontade...
900
02:16:13,153 --> 02:16:16,323
Aqui s� se concretiza o que � da sua
natureza, da sua ess�ncia...
901
02:16:16,531 --> 02:16:19,367
da qual n�o fazemos
qualquer ideia.
902
02:16:19,576 --> 02:16:22,913
Mas ela est� dentro de n�s, e nos
comanda toda a vida!
903
02:16:24,539 --> 02:16:26,833
N�o compreendeste nada.
904
02:16:27,125 --> 02:16:29,169
N�o foi a ambi��o que acabou
com o Porco-Espinho.
905
02:16:29,377 --> 02:16:32,547
Andou de joelhos por este charco,
suplicando o irm�o de volta.
906
02:16:33,131 --> 02:16:38,053
E recebeu montanhas de dinheiro!
A �nica coisa que p�de receber.
907
02:16:39,054 --> 02:16:41,681
Ao Porco-Espinho o que �
de Porco-Espinho!
908
02:16:42,682 --> 02:16:46,895
Consci�ncia e tormentos de alma
tudo inventado.
909
02:16:47,646 --> 02:16:49,773
Compreendeu tudo isso e
enforcou-se.
910
02:16:54,694 --> 02:16:56,655
N�o quero entrar no seu Quarto!
911
02:16:58,573 --> 02:17:02,994
N�o quero despejar a sujeira da minha
alma sobre a cabe�a de ningu�m...
912
02:17:03,870 --> 02:17:05,163
nem sobre a sua...
913
02:17:06,248 --> 02:17:08,458
para depois pendurar-me numa
trave, como o Porco-Espinho.
914
02:17:09,960 --> 02:17:14,798
Prefiro a bebedeira solit�ria e
morrer em paz na minha mans�o.
915
02:17:17,425 --> 02:17:22,514
N�o, Grande Serpente, � um fraco
conhecedor de pessoas...
916
02:17:23,265 --> 02:17:25,642
se traz tipos como eu para
a Zona.
917
02:17:33,775 --> 02:17:35,026
E, depois...
918
02:17:36,987 --> 02:17:40,949
Como sabe ao certo se este
milagre existe de fato?
919
02:17:42,659 --> 02:17:47,289
Quem te disse que aqui se
realizam os desejos?
920
02:17:49,749 --> 02:17:54,254
Viu ao menos um, que tenha sa�do
daqui feliz?
921
02:17:55,589 --> 02:17:57,132
O Porco-Espinho?
922
02:18:02,262 --> 02:18:07,017
E afinal, quem lhe falou
na Zona...
923
02:18:07,225 --> 02:18:10,395
no Porco-Espinho, no Quarto?
924
02:18:12,272 --> 02:18:13,356
Ele.
925
02:19:18,505 --> 02:19:20,715
Sendo assim, n�o faz sentido
tudo isso pra mim.
926
02:19:22,384 --> 02:19:24,511
Para qu� vir aqui ent�o?
927
02:20:48,345 --> 02:20:49,429
Que sil�ncio...
928
02:20:51,473 --> 02:20:52,474
Est�o ouvindo?
929
02:20:58,313 --> 02:21:01,483
E se abandonasse tudo...
930
02:21:03,193 --> 02:21:07,572
pegasse minha mulher, filha e
me mudasse para aqui?
931
02:21:11,451 --> 02:21:12,452
Para sempre.
932
02:21:15,288 --> 02:21:19,668
Aqui n�o h� ningu�m. Ningu�m
as trataria mal.
933
02:25:35,090 --> 02:25:36,341
Voltou.
934
02:25:42,722 --> 02:25:44,599
O que � isto?
935
02:25:46,226 --> 02:25:49,813
Ele grudou em mim.
N�o podia deix�-lo sozinho.
936
02:26:07,914 --> 02:26:12,752
Vamos? A sua filha te espera.
937
02:26:17,215 --> 02:26:18,216
Vamos?
938
02:26:32,939 --> 02:26:35,150
Ningu�m quer um c�o?
939
02:26:38,236 --> 02:26:40,655
Tenho cinco em casa.
940
02:26:50,832 --> 02:26:53,460
Gosta de c�es?
941
02:26:54,127 --> 02:26:55,170
Como?
942
02:26:55,629 --> 02:26:56,963
Isto � bom.
943
02:27:02,844 --> 02:27:05,138
Est� bem, vamos.
944
02:30:07,904 --> 02:30:09,948
Se soubessem como estou
cansado!
945
02:30:11,992 --> 02:30:13,702
S� Deus sabe!
946
02:30:15,829 --> 02:30:20,208
E se dizem intelectuais, escritores
cientistas!
947
02:30:20,417 --> 02:30:21,418
Calma!
948
02:30:22,586 --> 02:30:24,296
N�o acreditam em nada!
949
02:30:25,297 --> 02:30:32,220
T�m o �rg�o da f� atrofiado.
N�o precisam dele!
950
02:30:34,181 --> 02:30:37,517
Esque�a. Vamos embora. Deite.
Aqui n�o...
951
02:30:38,226 --> 02:30:42,480
Est� �mido... Aqui n�o.
952
02:30:46,401 --> 02:30:47,152
Tire isto!
953
02:31:59,391 --> 02:32:01,101
Deus, que pessoas!..
954
02:32:01,518 --> 02:32:04,855
Calma! Eles n�o t�m culpa.
955
02:32:05,814 --> 02:32:08,066
Voc� tem que ter pena,
e n�o se zangar.
956
02:32:08,692 --> 02:32:11,111
Voc� n�o viu? Eles tem os
olhos vazios!
957
02:32:23,915 --> 02:32:26,751
S� pensam em n�o perder,...
958
02:32:27,294 --> 02:32:30,046
em vender-se por mais dinheiro!
959
02:32:30,338 --> 02:32:32,966
Querem que todo o trabalho do
esp�rito lhes seja pago!
960
02:32:36,261 --> 02:32:40,640
Pensam que n�o nasceram em v�o,
que s�o predestinados!
961
02:32:43,560 --> 02:32:45,228
Acham que s� se vivem uma vez!
962
02:32:47,606 --> 02:32:50,442
Podem pessoas iguais a estas
acreditar em algo?
963
02:32:51,902 --> 02:32:54,446
Fique sossegado...
calma.
964
02:32:55,864 --> 02:32:59,492
Tente descansar.
Durma.
965
02:33:03,622 --> 02:33:09,294
Ningu�m acredita. N�o s�
esses dois. Ningu�m!
966
02:33:10,462 --> 02:33:12,088
Quem vou conduzir?
967
02:33:16,468 --> 02:33:17,552
Jesus!
968
02:33:18,887 --> 02:33:20,180
O pior � que...
969
02:33:22,974 --> 02:33:24,935
ningu�m precisa disto.
970
02:33:25,143 --> 02:33:29,189
Ningu�m precisa deste Quarto. Todos
os meus esfor�os s�o in�teis!
971
02:33:30,232 --> 02:33:33,401
N�o diga isso.
N�o diga isso.
972
02:33:40,075 --> 02:33:42,160
N�o levarei mais ningu�m.
973
02:33:44,329 --> 02:33:48,917
Quer que v� com voc�?
974
02:33:50,460 --> 02:33:51,461
Para onde?
975
02:33:52,254 --> 02:33:54,756
Acha que n�o tenho nada
para pedir?
976
02:33:59,594 --> 02:34:00,470
N�o...
977
02:34:04,766 --> 02:34:06,059
Imposs�vel.
978
02:34:06,434 --> 02:34:07,435
Por qu�?
979
02:34:10,438 --> 02:34:11,439
N�o, n�o.
980
02:34:16,778 --> 02:34:20,490
E se falhar outra vez?
981
02:34:56,735 --> 02:34:59,821
Sabe, a minha
m�e n�o aprovou.
982
02:35:02,032 --> 02:35:06,369
Viram logo que ele n�o
era deste mundo.
983
02:35:09,623 --> 02:35:11,666
Nossos vizinhos riam dele.
984
02:35:12,083 --> 02:35:14,711
Era t�o simpl�rio que dava pena.
985
02:35:17,339 --> 02:35:20,884
E a minha m�e dizia
� Stalker...
986
02:35:21,092 --> 02:35:23,512
est� condenado � morte, � um
eterno prisioneiro.
987
02:35:23,720 --> 02:35:27,140
E os filhos, minha filha, lembra-se
dos filhos dos Stalkers.
988
02:35:27,349 --> 02:35:30,060
E eu... n�o lhe respondia.
989
02:35:33,063 --> 02:35:36,691
Eu tamb�m sabia que estava
condenada...
990
02:35:36,900 --> 02:35:41,112
que era uma eterna prisioneira,
e dos filhos...
991
02:35:44,991 --> 02:35:46,660
Mas o que eu podia fazer?
992
02:35:46,868 --> 02:35:49,955
Sabia que s� junto dele me
sentiria bem.
993
02:35:52,457 --> 02:35:54,668
Sabia que muitas desgra�as
me esperavam.
994
02:35:56,253 --> 02:36:01,007
S� que � melhor uma
felicidade amarga, do que...
995
02:36:02,801 --> 02:36:04,553
uma vida apagada, triste.
996
02:36:09,724 --> 02:36:13,103
Tamb�m � poss�vel que tenha
inventado tudo isto mais tarde.
997
02:36:22,779 --> 02:36:26,908
S� que, quando chegou e disse,
anda comigo!..
998
02:36:27,117 --> 02:36:31,872
fui, e nunca lamentei
t�-lo feito.
999
02:36:35,876 --> 02:36:37,002
Nunca.
1000
02:36:40,046 --> 02:36:42,716
Vivi muita desgra�a.
1001
02:36:43,091 --> 02:36:45,218
Tive muito medo e vergonha.
1002
02:36:45,468 --> 02:36:49,055
Mas nunca me arrependi, nem
nunca invejei ningu�m.
1003
02:36:51,433 --> 02:36:56,771
Foi o meu destino, a minha vida...
A gente � assim.
1004
02:37:02,736 --> 02:37:06,448
Mesmo sem as desgra�as, a nossa
vida n�o teria sido melhor.
1005
02:37:08,116 --> 02:37:09,492
Teria sido pior.
1006
02:37:12,370 --> 02:37:17,292
Porque, nesse caso, n�o
haveria felicidade.
1007
02:37:19,794 --> 02:37:21,630
Nem esperan�a.
1008
02:38:13,223 --> 02:38:16,309
Como amo seus olhos
minha amiga...
1009
02:38:17,018 --> 02:38:20,230
E a chama radiante que neles dan�a.
1010
02:38:21,648 --> 02:38:24,651
Quando por um instante fugaz
eles se erguem...
1011
02:38:25,569 --> 02:38:28,280
E seu olhar voa c�lebre...
1012
02:38:28,864 --> 02:38:32,158
Como rel�mpago no c�u.
1013
02:38:33,034 --> 02:38:36,121
Mas h� um encanto mais
poderoso ainda...
1014
02:38:36,746 --> 02:38:39,666
Nos olhos voltados
para o ch�o...
1015
02:38:40,166 --> 02:38:43,503
No momento de um
beijo apaixonado...
1016
02:38:43,879 --> 02:38:47,132
Quando brilha por entre
as p�lpebras baixas...
1017
02:38:48,049 --> 02:38:54,639
A sombria, obscura chama
do desejo.
1018
02:38:55,305 --> 02:39:01,363
-= www.OpenSubtitles.org =-
78810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.