All language subtitles for Solar Opposites - T1E8 Refazendo os Passos.pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:04,295 Você não é mais o ex-presidente dos EUA, Abraham Lincoln. 2 00:00:04,379 --> 00:00:07,298 Você agora é Abraham Lincoln, guerreiro da estrada. 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,925 Merda, certo, vamos lá. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,301 -Terry? -Agora não, malhando. 5 00:00:10,385 --> 00:00:12,512 É importante, o Pupa ficou laranja. 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,431 E? Você quebrou meu tablet! 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,684 O Pupa não devia ficar laranja, ele é Pantone 101C. 8 00:00:17,767 --> 00:00:19,811 -O que isso significa? -Eu que deveria saber? 9 00:00:19,894 --> 00:00:23,356 É seu trabalho, Terry. Eu conserto a nave, você cuida do Pupa. 10 00:00:23,440 --> 00:00:26,192 Certo, é meu trabalho. Justo. 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,944 Quando isso evoluir pra forma final, 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,113 vai consumir todo este planeta e terraformá-lo 13 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 pra torná-lo o novo planeta natal. 14 00:00:31,865 --> 00:00:34,784 Ou seja, seremos comidos e terraformados junto, eu acho. 15 00:00:34,868 --> 00:00:37,537 E se ficar laranja for o começo da aniquilação total? 16 00:00:37,620 --> 00:00:39,789 Calma. Acho que ele está quente. É importante? 17 00:00:39,873 --> 00:00:40,790 Ele é sempre quente. 18 00:00:40,874 --> 00:00:43,960 Por sorte, suspeitei que você não saberia lidar com isso, 19 00:00:44,044 --> 00:00:46,421 então, anotei informações sobre o Pupa num cartão. 20 00:00:46,504 --> 00:00:48,631 Está na minha carteira. Só preciso achar. 21 00:00:48,715 --> 00:00:49,591 Droga, onde está… 22 00:00:49,674 --> 00:00:52,218 Quando foi a última vez que usei dinheiro shlorpiano? 23 00:00:52,302 --> 00:00:55,513 Foi naquela lanchonete armênia? Foi em Shlorp! 24 00:00:55,597 --> 00:00:57,390 Mas nosso planeta explodiu na abertura. 25 00:00:57,474 --> 00:00:58,391 Não temos escolha. 26 00:00:58,475 --> 00:01:01,269 Preciso usar o dispositivo refazedor de passos 27 00:01:01,352 --> 00:01:04,981 para voltar no tempo, retornar ao planeta natal e achar minha carteira. 28 00:01:05,065 --> 00:01:06,399 Eu passo. 29 00:01:06,483 --> 00:01:07,317 Parece trabalhoso, 30 00:01:07,400 --> 00:01:10,195 e o Pupa nunca matou ninguém na Terra antes, então… 31 00:01:10,278 --> 00:01:11,362 Vai explodir! 32 00:01:13,073 --> 00:01:15,116 O planeta Shlorp era uma utopia perfeita. 33 00:01:15,200 --> 00:01:16,993 Até o asteroide bater. 34 00:01:18,411 --> 00:01:20,663 Cem adultos e seus replicantes receberam uma pupa 35 00:01:20,747 --> 00:01:22,207 e fugiram para o espaço, 36 00:01:22,290 --> 00:01:25,502 em busca de novos lares em mundos desabitados. 37 00:01:25,585 --> 00:01:28,880 Caímos na Terra e ficamos presos num planeta superpopuloso. 38 00:01:28,963 --> 00:01:30,507 Pois é. Sou eu falando. 39 00:01:30,590 --> 00:01:32,258 Sou o que está com a pupa. Korvo. 40 00:01:32,342 --> 00:01:35,095 A série é minha. Derrubei a pupa. Você viu? 41 00:01:35,178 --> 00:01:36,846 Isso é ridículo. Odeio a Terra. 42 00:01:36,930 --> 00:01:38,932 É um lar horrível. As pessoas são idiotas. 43 00:01:39,015 --> 00:01:42,477 Cadê as porras dos dinossauros? O que fizeram com todos os dinossauros? 44 00:01:50,610 --> 00:01:54,239 E cadê o retraçador de coisas? 45 00:01:54,322 --> 00:01:56,116 Parece uma nave com um relógio atrás? 46 00:01:56,199 --> 00:01:57,367 O refazedor de passos. 47 00:01:57,450 --> 00:01:59,994 São sapatos tecnológicos que permitem voltar no tempo 48 00:02:00,078 --> 00:02:01,663 para onde se esteve no passado. 49 00:02:01,746 --> 00:02:03,665 Custam 11 bilhões de dólares por sapato. 50 00:02:03,748 --> 00:02:05,166 -Eles piscam? -Os meus, sim. 51 00:02:05,250 --> 00:02:08,128 -Por que ficou com os legais? -Porque estou no comando. 52 00:02:08,211 --> 00:02:11,172 O refazedor de passos tem instruções específicas. 53 00:02:11,256 --> 00:02:13,675 Não cumprir pode causar resultados catastróficos 54 00:02:13,758 --> 00:02:15,635 no espaço-tempo contínuo. Entendeu? 55 00:02:16,219 --> 00:02:18,012 -Sapatos com regras. Entendi. -Regra um: 56 00:02:18,096 --> 00:02:19,681 ao usar os refazedores de passos, 57 00:02:19,764 --> 00:02:22,517 ninguém no passado poderá nos ver ou ouvir. Número dois: 58 00:02:22,600 --> 00:02:25,937 só podemos ficar no passado por oito horas, ou viraremos geleca. 59 00:02:26,020 --> 00:02:27,689 Três: não podemos aprender nada… 60 00:02:27,772 --> 00:02:31,276 Nota mental: o pretzel é o aperitivo mais subestimado. 61 00:02:31,359 --> 00:02:34,237 Alguém deveria falar algo para quem cria cardápios. 62 00:02:34,320 --> 00:02:37,448 Esses cardápios safados. Alguns são longos demais. Muitos itens. 63 00:02:37,532 --> 00:02:39,492 Por isso não como comida chinesa. Só isso… 64 00:02:39,576 --> 00:02:41,327 -Está ouvindo? -Sim, geleca. Continue. 65 00:02:43,121 --> 00:02:46,708 Jesse, você deixou o Simulatron aberto de novo. 66 00:02:48,668 --> 00:02:50,837 Bem-vindo de volta ao Simulatron, Yumyulack. 67 00:02:50,920 --> 00:02:53,089 Aisha, abra o último programa que a Jesse usou. 68 00:02:53,173 --> 00:02:55,175 É uma invasão da privacidade dela, não acha? 69 00:02:55,258 --> 00:02:57,844 É, por isso que será incrível. Anular protocolo. 70 00:02:57,927 --> 00:03:00,430 Senha: Panera Bread, com três no lugar dos "Es". 71 00:03:00,513 --> 00:03:03,558 Anulação aceita. Retomando o último programa, seu esquisito. 72 00:03:04,392 --> 00:03:06,352 Oi Jesse, sou o Funyulack. 73 00:03:06,436 --> 00:03:08,897 Quer continuar nossa montagem incrível? 74 00:03:08,980 --> 00:03:10,773 Paramos na roupa de caubói. 75 00:03:10,857 --> 00:03:13,401 Que merda é essa? O que é você? 76 00:03:13,484 --> 00:03:16,613 Sou o Funyulack. Igual a você, só que mais divertido e mais legal. 77 00:03:16,696 --> 00:03:18,323 E sei fazer tranças e assar pão. 78 00:03:18,406 --> 00:03:20,992 A Jesse tem uma versão mais legal de mim? Impossível. 79 00:03:21,075 --> 00:03:22,202 Sempre que apareço, 80 00:03:22,285 --> 00:03:24,746 -alguém diz: "Que ótimo." -A Jesse te acha um idiota. 81 00:03:24,829 --> 00:03:28,958 Ela disse uma vez: "Ele tentou me trocar por um PS4 com uma bruxa." 82 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 É, mas ela não aceitou a oferta. 83 00:03:30,710 --> 00:03:33,546 Não dá para reclamar por quase ser trocada para uma bruxa. 84 00:03:33,630 --> 00:03:35,798 "Ele zoa da maneira como ando e respiro." 85 00:03:36,382 --> 00:03:40,762 Qual é! Já a viu andando? É "poc, poc, pum, pum". 86 00:03:40,845 --> 00:03:43,348 Gosto do jeito como ela anda. Acho elegante. 87 00:03:43,431 --> 00:03:46,059 -Então, por que não se casam? -Eu queria. 88 00:03:46,142 --> 00:03:49,854 Que nojo! Isso é errado! Sou muito legal! 89 00:03:49,938 --> 00:03:53,733 Acho que terei que forçar a Jesse a gostar de mim. Usando Craig T. e Nelsie. 90 00:03:53,816 --> 00:03:56,611 Regra 58: não se apaixone por alguém do passado 91 00:03:56,694 --> 00:03:58,529 ou viraremos geleca. Está dormindo? 92 00:03:58,613 --> 00:04:00,448 Não toque em nada ou viraremos geleca. 93 00:04:00,531 --> 00:04:02,617 Eu queria poder tocar no passado, mas não. 94 00:04:02,700 --> 00:04:03,576 Seremos como almas. 95 00:04:03,660 --> 00:04:05,411 Então, como vamos pegar sua carteira? 96 00:04:05,495 --> 00:04:07,830 Teremos que usar o retocador de coisas. 97 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 Isso veio do planeta natal? 98 00:04:13,795 --> 00:04:16,089 Parece uma vara presa a um garfo-colher. 99 00:04:16,172 --> 00:04:17,924 Tinha que ter licença pra usar isso, 100 00:04:18,007 --> 00:04:19,968 mas a agência explodiu, então tudo bem. 101 00:04:20,051 --> 00:04:22,303 Agora, é hora de refazer nossos passos. 102 00:04:30,228 --> 00:04:33,564 PLANETA SHLORP HÁ DOIS ANOS 103 00:04:43,116 --> 00:04:44,284 O belo Shlorp. 104 00:04:44,367 --> 00:04:47,620 Como senti falta deste lugar maravilhoso, restrito e totalitário. 105 00:04:47,704 --> 00:04:49,497 É bem menor do que eu lembrava. 106 00:04:50,164 --> 00:04:52,041 Não pensei que reveria meu antigo quarto. 107 00:04:52,125 --> 00:04:54,252 Fiz amor com muitas equações aqui. 108 00:04:54,335 --> 00:04:59,257 Você transava com a matemática? Legal. Seu antigo você! Era bem mais magro. 109 00:04:59,340 --> 00:05:02,176 É sério, fique ao seu lado e veja a diferença. 110 00:05:02,260 --> 00:05:06,055 Você relaxou! Veja, deixou a carteira na mesa! 111 00:05:06,139 --> 00:05:07,098 Perfeito, Terry. 112 00:05:07,181 --> 00:05:10,184 Agora, usarei a vara pra jogar a carteira na nossa nave no porto. 113 00:05:10,268 --> 00:05:13,021 Ela estará na nave quando voltarmos ao presente. 114 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 Errou de propósito pra eu rir? 115 00:05:16,357 --> 00:05:17,191 Pare de observar. 116 00:05:17,275 --> 00:05:18,568 -Está funcionando. -Não olhe. 117 00:05:22,113 --> 00:05:23,781 Olá, pequenino. 118 00:05:23,865 --> 00:05:26,701 Quer um biscoito velho de uma lata enferrujada? 119 00:05:28,661 --> 00:05:30,246 Onde estou? Estamos mortos? 120 00:05:30,330 --> 00:05:32,290 Boa tarde, Lorraine. 121 00:05:32,373 --> 00:05:35,251 Sei que perdeu muita coisa ao longo dos anos. 122 00:05:35,335 --> 00:05:37,962 Seus filhos foram embora, seu marido se foi. 123 00:05:38,046 --> 00:05:39,672 Até seus amigos morreram. 124 00:05:39,756 --> 00:05:43,301 Você só tem suas memórias. 125 00:05:43,384 --> 00:05:45,011 Esta é sua chance, Lorraine. 126 00:05:45,094 --> 00:05:48,514 Posso acessar sua mente e mostrar tudo o que você já viu. 127 00:05:48,598 --> 00:05:51,476 Tem algo que perdeu e não consegue se lembrar, 128 00:05:51,559 --> 00:05:53,186 e que posso dar a você? 129 00:05:53,269 --> 00:05:56,230 Não me lembro do rosto da minha mãe. 130 00:05:56,314 --> 00:05:59,901 Eu queria poder vê-la uma última vez. 131 00:06:05,698 --> 00:06:08,409 Todo mundo está tão relaxado, mesmo prestes a explodir. 132 00:06:08,493 --> 00:06:11,454 É a marca de uma sociedade avançada. Exceto pelas zonas de pânico. 133 00:06:11,537 --> 00:06:12,914 Eu me resignei à morte, 134 00:06:12,997 --> 00:06:15,291 mas sentirei falta dos amigos e da família. 135 00:06:15,375 --> 00:06:18,836 -Aquele cara está se envergonhando. -Estamos quase no porto espacial. 136 00:06:18,920 --> 00:06:21,464 Só precisamos enfiar essa coisa no casco e pronto. 137 00:06:21,547 --> 00:06:24,634 -Você consegue, garoto! -Droga! 138 00:06:25,635 --> 00:06:27,845 Missão cumprida! Agora, vamos voltar. 139 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 Quero ver mais seriados. 140 00:06:33,768 --> 00:06:36,521 Finalmente algumas respostas sobre o Pupa. Certo. 141 00:06:36,604 --> 00:06:39,565 "Se a pupa ficar laranja, significa que ela comeu algo laranja". 142 00:06:39,649 --> 00:06:42,151 Eu dei mesmo um saco de Doritos e Cheetos pra ele. 143 00:06:42,235 --> 00:06:45,029 A mesma coisa que me deixou laranja quando comi ano passado. 144 00:06:45,113 --> 00:06:48,408 Que alívio. Não seremos consumidos pelo Pupa, pelo menos não hoje, 145 00:06:48,491 --> 00:06:51,661 e alteramos o passado sem criar um efeito borboleta indesejado, 146 00:06:51,744 --> 00:06:53,162 então, foi um sucesso total. 147 00:06:53,246 --> 00:06:55,832 -Veja só, somos campeões! -Somos campeões! 148 00:06:55,915 --> 00:06:59,377 Oi, beija-fronhas. Acabou a cerveja. 149 00:07:01,838 --> 00:07:04,507 Alguém vai repor? 150 00:07:04,590 --> 00:07:07,593 -Espere, o quê? Quem é você? -Que merda, tem um ET na nossa casa. 151 00:07:07,677 --> 00:07:09,554 Parem de brincar, vocês têm afazeres. 152 00:07:09,637 --> 00:07:12,098 Me ajudem a organizar meus coletes e luvas sem dedos. 153 00:07:12,181 --> 00:07:14,934 Pensei que tinha dito que todos explodiram. 154 00:07:15,017 --> 00:07:16,894 Quem é você e o que faz na nossa casa? 155 00:07:16,978 --> 00:07:20,231 Do que estão falando? Sou o Vanbo. Escapamos de Shlorp juntos, lembram? 156 00:07:20,731 --> 00:07:23,443 Vanbo? Estou falando direito? Vanbo? 157 00:07:23,526 --> 00:07:25,194 Nossa! Korvo. 158 00:07:26,112 --> 00:07:28,698 Você está engordando mesmo, cara. Parece um Shrek azul. 159 00:07:28,781 --> 00:07:31,451 "Cadê seu burro, Shrek azul?" 160 00:07:32,869 --> 00:07:35,705 E Terry? Quebrei seu PS4 tentando fazer uma minipizza nele. 161 00:07:35,788 --> 00:07:38,708 Ei, eu tinha acabado de ganhar de uma bruxa! Seu filho da… 162 00:07:38,791 --> 00:07:41,252 Certo, que merda é essa? 163 00:07:41,335 --> 00:07:43,045 Devemos ter mudado algo no passado, 164 00:07:43,129 --> 00:07:45,590 o que nos fez parar num fluxo temporal desviante. 165 00:07:45,673 --> 00:07:48,301 Um dos resultados foi o Vanbo se juntar à nossa missão 166 00:07:48,384 --> 00:07:50,428 e estar morando conosco esse tempo todo. 167 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 Nossa, não posso morar com um cara assim. 168 00:07:52,805 --> 00:07:55,975 Aposto que ele tem um podcast sobre crimes reais. Ele faz um. 169 00:07:56,058 --> 00:07:58,102 Ouvir? Legal. Fazer um? Credo. 170 00:07:58,186 --> 00:08:00,480 Temos que voltar e desfazer a mudança da carteira 171 00:08:00,563 --> 00:08:02,398 pra ir pro fluxo temporal certo. 172 00:08:02,482 --> 00:08:04,358 -E eliminar o Vanbo. -No fluxo anterior, 173 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Vanbo morreu em Shlorp. 174 00:08:05,985 --> 00:08:09,322 Então, sim. Mas não é pelo Vanbo. É para consertar o fluxo temporal. 175 00:08:09,405 --> 00:08:12,241 É, o fluxo é a prioridade. Mas certeza de que o Vanbo morre? 176 00:08:12,325 --> 00:08:15,077 O corpo dele será vaporizado pelo asteroide. Seremos heróis. 177 00:08:15,161 --> 00:08:17,538 Terry! Me faça um sanduíche de porco sem gordura! 178 00:08:17,622 --> 00:08:19,207 Rápido, vamos. 179 00:08:23,961 --> 00:08:25,463 Lá está nossa vara. 180 00:08:25,546 --> 00:08:28,090 Agora, só precisamos tirar a carteira de novo. 181 00:08:28,799 --> 00:08:30,718 Isso deve desfazer as mudanças no fluxo. 182 00:08:30,801 --> 00:08:32,094 -Somos heróis. -Muito heróis. 183 00:08:36,015 --> 00:08:38,851 Então, Jesse, me conte como foi seu dia, ou sei lá. 184 00:08:38,935 --> 00:08:40,394 -Sério? -É. 185 00:08:40,478 --> 00:08:42,730 -Descobri que a Lauren começou… -E daí? 186 00:08:42,813 --> 00:08:45,525 Nossa. Está de zico ou algo assim? 187 00:08:45,608 --> 00:08:47,193 Estou, mas não tem nada a ver. 188 00:08:47,276 --> 00:08:50,112 Quero que goste de mim incondicionalmente. 189 00:08:50,196 --> 00:08:53,616 Espere, você se importa se gosto de você? Que fofo! 190 00:08:53,699 --> 00:08:55,451 Não, eu só… 191 00:08:55,535 --> 00:08:57,286 Não quero levar um tiro nas costas 192 00:08:57,370 --> 00:08:59,372 de uma arma maluca quando eu te irritar. 193 00:08:59,455 --> 00:09:01,999 -Do que está falando? -Não sei! Vai se foder! 194 00:09:02,083 --> 00:09:04,835 Telefone para a dramática! 195 00:09:05,545 --> 00:09:06,712 Vanbo? 196 00:09:06,796 --> 00:09:09,924 Tem alguém chamado Vanbo aqui? Estou procurando um Vanbo. 197 00:09:10,007 --> 00:09:11,050 -O quê? Não. -Eba! 198 00:09:11,133 --> 00:09:13,886 -Legal! Certo! -Ele deu uma saída. 199 00:09:13,970 --> 00:09:17,557 Opa! O Vanbo voltou. Ótimas notícias. 200 00:09:17,640 --> 00:09:21,602 Troquei a máquina de fazer ouro por estes ratos caros. 201 00:09:22,687 --> 00:09:25,940 Viu? Eles já te amam. Veja só. Dê um beijinho neles. 202 00:09:28,317 --> 00:09:29,151 Vá se foder. 203 00:09:30,486 --> 00:09:31,487 Não podemos voltar 204 00:09:31,571 --> 00:09:34,615 antes de descobrir como o Vanbo sobrevive à destruição planetária. 205 00:09:34,699 --> 00:09:36,117 Nem me lembro de morar com ele! 206 00:09:36,200 --> 00:09:38,369 Quem diria que viajar no tempo era tão complexo? 207 00:09:38,452 --> 00:09:40,413 Devia ser claro e linear, não é minha culpa! 208 00:09:40,496 --> 00:09:42,623 Não é minha culpa. Veja. 209 00:09:42,707 --> 00:09:45,876 Somos nós do passado nos conhecendo. Veja só. 210 00:09:45,960 --> 00:09:47,837 É um prazer entrar nesta missão contigo. 211 00:09:47,920 --> 00:09:50,339 Presumo que ame ciência e idolatre o altar da lógica. 212 00:09:50,423 --> 00:09:51,966 Com certeza! Ciência é demais! 213 00:09:52,049 --> 00:09:56,053 Adoro essas coisas e sou especialista em pupas. Sei tudo. 214 00:09:56,137 --> 00:09:58,306 Terry, siga meu eu do passado. Vou seguir o seu. 215 00:09:58,389 --> 00:09:59,432 Quero seguir meu eu. 216 00:09:59,515 --> 00:10:01,392 Não nos lembramos de conhecer o Vanbo, 217 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 então precisamos ser observadores um do outro. 218 00:10:03,811 --> 00:10:06,564 -Vejo você no porto espacial. -Tudo bem. 219 00:10:11,027 --> 00:10:13,821 -Sou jovem de novo. -Querida? 220 00:10:13,904 --> 00:10:16,449 Pode me ajudar a guardar essas compras do mercado? 221 00:10:16,532 --> 00:10:21,037 -Mamãe. Você é tão bonita! -Que gentileza! 222 00:10:21,120 --> 00:10:23,122 Senti tanto a sua falta! 223 00:10:24,707 --> 00:10:26,500 Venha, corra comigo. 224 00:10:32,214 --> 00:10:33,591 Minha querida. 225 00:10:46,771 --> 00:10:49,023 Minha doce mamãe. 226 00:10:49,106 --> 00:10:50,858 Agora que me lembro do rosto dela, 227 00:10:50,941 --> 00:10:53,611 poderei encontrá-la no Céu. 228 00:10:53,694 --> 00:10:57,490 Posso morrer agora, sabendo que tudo estará bem. 229 00:10:57,573 --> 00:11:02,828 Obrigada. Deve haver um jeito de compensá-lo por isso. 230 00:11:02,912 --> 00:11:05,790 Tem um armário na minha cozinha com um fecho para crianças. 231 00:11:05,873 --> 00:11:08,584 Dentro, há duas pilhas AA e uma flauta do Harry Potter. 232 00:11:08,668 --> 00:11:10,211 Pegue-os para mim. 233 00:11:10,294 --> 00:11:13,214 -Você quer pilhas? -E uma flauta do Harry Potter. 234 00:11:15,800 --> 00:11:19,428 Você tem razão, não sou legal. Que droga, eu achei que fosse ótimo. 235 00:11:19,512 --> 00:11:21,055 Yumyulack, meu amigo, 236 00:11:21,138 --> 00:11:24,600 reconhecer que você é péssimo é o primeiro passo para melhorar. 237 00:11:24,684 --> 00:11:27,478 Certo, me diga como ser legal com a Jesse pra ontem. 238 00:11:27,561 --> 00:11:30,940 Geralmente, só passamos um tempo no lugar preferido dela. 239 00:11:31,023 --> 00:11:32,942 Meu Deus, isso é tão idiota! 240 00:11:33,025 --> 00:11:35,236 Bem-vindo à Iogurteria Pasteur Pasteurizado, 241 00:11:35,319 --> 00:11:37,405 a primeira iogurteria inspirada em Pasteur. 242 00:11:37,488 --> 00:11:40,866 E aí, Todd? Está fazendo o UHT nesse leite para ser seguro beber? 243 00:11:40,950 --> 00:11:46,706 -Isso é a pasteurização, meu caro. -Não acredito! A Jesse é uma tosca. 244 00:11:46,789 --> 00:11:48,040 Cale a boca! 245 00:11:48,124 --> 00:11:50,042 Isso é algo que eu diria. Você é como eu. 246 00:11:50,126 --> 00:11:53,045 Não sou. Agora vou mostrar como ser legal. 247 00:11:53,129 --> 00:11:56,132 Aisha, faça para nós um holograma da Jesse. 248 00:11:56,215 --> 00:12:00,136 -Certo. -Oi, Jesse. Está cheirosa hoje. 249 00:12:00,219 --> 00:12:02,263 Por que não provamos alguns sabores juntos? 250 00:12:02,346 --> 00:12:06,016 Obrigada, melhor amigo. Quero provar "abacaxi de inoculação do sarampo". 251 00:12:06,100 --> 00:12:07,810 -Morra! Eu primeiro! -Parar programa. 252 00:12:07,893 --> 00:12:10,563 Yum, querido, você mandou mal agora. 253 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 Acha que foi legal dizer para ela morrer? 254 00:12:12,898 --> 00:12:14,108 -Foi? -Não, foi maldade. 255 00:12:14,191 --> 00:12:16,944 -Você me enganou! -Vamos voltar ao básico. 256 00:12:17,027 --> 00:12:18,529 Tente apenas sorrir para ela. 257 00:12:20,364 --> 00:12:23,492 Vai ser uma longa noite. Melhor preparar um bule de holograma de café. 258 00:12:25,327 --> 00:12:27,163 Solo. 259 00:12:27,246 --> 00:12:30,666 O útero no qual crescemos. Seus segredos não cansam de me deliciar. 260 00:12:30,750 --> 00:12:34,587 -Que bobão. -Período de relaxamento iniciado. 261 00:12:34,670 --> 00:12:37,631 Colegas, conheci meu especialista em pupas, e ele é… 262 00:12:37,715 --> 00:12:40,885 -Bonito, ele vai dizer bonito. -Um idiota. Olha que cara estúpida. 263 00:12:40,968 --> 00:12:45,264 Aposto que nem diferencia o raio-florvoxa de seu oscilador de fase-gortrino. 264 00:12:45,347 --> 00:12:47,141 Inacreditável. 265 00:12:49,101 --> 00:12:52,646 Coloque sua pupa numa piscina de 1cm de pigmento 266 00:12:52,730 --> 00:12:54,523 e deixe-a pegar cor por três horas. 267 00:12:54,607 --> 00:12:56,442 E aí, Terri? Senti sua falta. 268 00:12:56,525 --> 00:12:58,319 Senti sua falta, querida. Meu amor. 269 00:12:58,402 --> 00:13:00,988 Meu deus, aquela é a companheira do Terry? 270 00:13:01,071 --> 00:13:03,866 E o nome dela também é Terri? Como ele nunca mencionou isso? 271 00:13:03,949 --> 00:13:07,912 Acabei de conhecer meu parceiro de evacuação. Um bobão. 272 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 Pena que não posso te levar em vez daquele sem graça. 273 00:13:10,623 --> 00:13:14,210 Número 31827! Silêncio! E feche o botão de cima! 274 00:13:14,293 --> 00:13:17,588 -Mas fico muito mais legal assim. -A conformidade é legal! 275 00:13:17,671 --> 00:13:22,092 -A conformidade é legal. -A conformidade é legal. 276 00:13:22,760 --> 00:13:27,389 Sim, Jesse, sua escolha de baunilha é boa, não é para bebês. 277 00:13:27,473 --> 00:13:30,726 Não pode… espere. Você conseguiu. Aisha, analisar malícia. 278 00:13:30,810 --> 00:13:32,686 -Nenhuma malícia detectada. -Consegui! 279 00:13:32,770 --> 00:13:35,105 Parabéns, Yumyulack. Por todo o seu esforço, 280 00:13:35,189 --> 00:13:38,567 eu gostaria de premiá-lo com um adesivo do seu Vingador preferido. 281 00:13:38,651 --> 00:13:42,112 Legal! O Gavião Arqueiro! Ele tem uma aljava, o nome dele é Clint. 282 00:13:42,196 --> 00:13:45,699 Meu superpoder é a mira! Mirei em você. 283 00:13:45,783 --> 00:13:47,952 Você vai dormir bem esta noite. 284 00:13:50,871 --> 00:13:52,748 Quando limpou a Parede pela última vez? 285 00:13:52,832 --> 00:13:56,335 Está ficando muito suja desde que eles inventaram a religião. 286 00:13:56,418 --> 00:14:00,923 Oi Jesse. Eu queria te cumprimentar e dizer que seu laço está bonito. 287 00:14:01,006 --> 00:14:03,801 Espere. É uma armadilha? Porque precisa me contar se for. 288 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 -Eu vim aqui para elogiá-la. -É mesmo? 289 00:14:05,845 --> 00:14:09,056 Sim! E consegui! Preciso ir antes de estragar tudo, você está ótima! 290 00:14:13,143 --> 00:14:15,771 -Seu filho da puta. -É mesmo? Adivinhe. Você é um merda! 291 00:14:15,855 --> 00:14:17,815 Queria levar sua parceira idiota pra Terra? 292 00:14:17,898 --> 00:14:19,900 Acha que Terri com "i" é melhor do que eu? 293 00:14:19,984 --> 00:14:21,235 Acha que pareço estúpido 294 00:14:21,318 --> 00:14:22,820 e que não entendo do Pupa. 295 00:14:22,903 --> 00:14:23,737 Você não entende! 296 00:14:29,159 --> 00:14:30,911 Consegui. Fui legal com a Jesse. 297 00:14:30,995 --> 00:14:32,663 Sou o cara mais legal do mundo. 298 00:14:32,746 --> 00:14:34,748 -Isso é maravilhoso! -Muito obrigado 299 00:14:34,832 --> 00:14:37,001 por passar tanto tempo me tornando um ET melhor. 300 00:14:37,084 --> 00:14:39,003 E agora que sou legal, posso te deletar. 301 00:14:39,086 --> 00:14:40,921 -Não é legal deletar alguém! -Eu sei. 302 00:14:41,005 --> 00:14:44,091 Mas não quero que a Jesse saiba que precisei de treinamento pra isso, 303 00:14:44,174 --> 00:14:45,217 então você já era. 304 00:14:45,301 --> 00:14:47,052 Foi um prazer ensiná-lo. 305 00:14:47,136 --> 00:14:49,430 Na verdade, também aprendi algo com você. 306 00:14:49,513 --> 00:14:51,390 -É mesmo? O quê? -Como ser cuzão! 307 00:14:58,939 --> 00:15:00,691 Meu Deus! O que é isso? 308 00:15:00,774 --> 00:15:03,235 A Jesse finalmente terá o irmão que merece! 309 00:15:03,903 --> 00:15:07,531 Certo. Chega, acabou. A parceria acabou. 310 00:15:07,615 --> 00:15:08,824 -Concordo. -Ao voltarmos, 311 00:15:08,908 --> 00:15:12,036 vou me mudar para San Diego. Vou alugar um apê em Gaslamp 312 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 e comer taco de peixe sem pensar em você. 313 00:15:14,121 --> 00:15:17,416 Quanto mais cedo, melhor. Nós dois jamais fizemos algo bom juntos. 314 00:15:18,125 --> 00:15:20,002 Veja como os replicantes são fofos. 315 00:15:20,085 --> 00:15:22,755 -São mesmo. Somos todos fofos. -Olhe só para nós. 316 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 Dois ETs com seus replicantes, achando que vão sair 317 00:15:25,424 --> 00:15:27,801 pro espaço e terraformar uma lua ou algo assim. 318 00:15:27,885 --> 00:15:30,554 -Nem imaginávamos como seria. -Sabe, Terry, 319 00:15:30,638 --> 00:15:33,140 passamos tanto tempo na Terra fingindo ser uma família 320 00:15:33,223 --> 00:15:35,517 que nem percebi quando nos tornamos uma. 321 00:15:35,601 --> 00:15:37,478 É, acho que isso foi 322 00:15:37,561 --> 00:15:40,189 quando todos vimos Missão Impossível - Protocolo Fantasma. 323 00:15:40,272 --> 00:15:41,690 Lembra? Tom Cruise? TC? 324 00:15:41,774 --> 00:15:45,110 Terry, acho que tem razão. Gostamos mesmo desse filme. Juntos. 325 00:15:45,194 --> 00:15:46,862 Lembra quando fizemos um Funbucket 326 00:15:46,946 --> 00:15:48,530 e ele pirou e atacou a cidade? 327 00:15:48,614 --> 00:15:51,867 Nossa, foi incrível. E quando fizemos a área do macho? 328 00:15:51,951 --> 00:15:53,953 Você teve que enterrar o robô no quintal. 329 00:15:54,036 --> 00:15:56,330 Ele adorou. E aquele dia em que tudo era musical? 330 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 E quando nos juntamos aos Simpsons 331 00:15:58,499 --> 00:16:00,501 para um jogo contra os Monstars do Space Jam? 332 00:16:00,584 --> 00:16:02,670 Talvez não tenhamos nos escolhido, Terry, 333 00:16:02,753 --> 00:16:05,422 mas construímos uma vida boa. Não quero jogar isso fora. 334 00:16:05,506 --> 00:16:08,384 -Nem eu, Korvo! Puta merda! -Ei! 335 00:16:08,467 --> 00:16:10,386 Viu a foto da verruga que te mandei? 336 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 Legal, não é? Como assim, odiou? 337 00:16:12,763 --> 00:16:16,225 Não quer uma foto da minha verruguinha pelada? Viu a crosta? 338 00:16:17,810 --> 00:16:20,479 -É o Vanbo! E agora? -É nossa chance de resolver tudo. 339 00:16:20,562 --> 00:16:21,981 -Acerte-o com a vara! -O quê? 340 00:16:22,064 --> 00:16:24,316 -O retocador de coisas. -Certo. 341 00:16:28,153 --> 00:16:29,697 -Vanbo, o que é isso? -Pare! 342 00:17:06,025 --> 00:17:08,277 Espere. Queria me trazer aqui? 343 00:17:08,360 --> 00:17:10,612 Não disse que iogurte gelado é sorvete de X-9? 344 00:17:10,696 --> 00:17:12,948 E é, mas agora sou legal com você. 345 00:17:13,032 --> 00:17:16,827 O que significa comer geleca gelada, mesmo que tenha gosto de poeira. 346 00:17:16,910 --> 00:17:20,247 -Está se sentindo bem, Yumyulack? -Por favor, vá na minha frente. 347 00:17:20,330 --> 00:17:23,125 Posso segurar sua bolsa enquanto você prova uns sabores. 348 00:17:23,208 --> 00:17:25,419 -Se ofereceu pra segurar minha bolsa? -Exato. 349 00:17:25,502 --> 00:17:27,421 -Enquanto vou primeiro? -É claro. 350 00:17:27,504 --> 00:17:30,007 Certo, parece ótimo. 351 00:17:30,090 --> 00:17:33,552 Me deixe só… Está aqui. 352 00:17:34,678 --> 00:17:37,973 -Meu Deus, qual o seu problema? -Não se preocupe, não é meu irmão. 353 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 É uma simulação que transferiu a própria consciência 354 00:17:40,809 --> 00:17:43,896 para um corpo impresso em 3D e está tentando tomar o lugar dele. 355 00:17:43,979 --> 00:17:47,775 Jesse, por quê? Eu fui… legal. 356 00:17:47,858 --> 00:17:49,818 Vou chamar a polícia! Não se mexa! 357 00:17:50,819 --> 00:17:52,946 Você o transformou num cartucho de Game Boy! 358 00:17:53,030 --> 00:17:57,117 -Esqueça o que viu aqui, senhor. -Não posso! É tão específico! 359 00:17:58,160 --> 00:18:01,205 Por favor, acorde! Desculpe por ter criado o Funyulack. 360 00:18:01,288 --> 00:18:05,084 Você pode ser um idiota às vezes, mas é meu irmão, e eu amo você. 361 00:18:06,168 --> 00:18:08,629 Oi, Jesse! Quer voltar a falar sobre quem é mais sexy, 362 00:18:08,712 --> 00:18:09,546 Peeta ou Gale? 363 00:18:09,630 --> 00:18:12,007 Ou podemos jogar Mall Madness e ensaiar uma dança. 364 00:18:12,091 --> 00:18:17,679 -Você não é o Yumyulack, é o Funyulack! -Obrigado por aqueles beijos tão doces. 365 00:18:17,763 --> 00:18:21,558 Parar programa, parar programa! Não! Matei o Yumyulack! 366 00:18:21,642 --> 00:18:25,187 Matei o Yumyulack e transformei o corpo dele num cartucho de Game Boy! 367 00:18:25,270 --> 00:18:28,690 É como o biscoito da sorte disse que eu faria! 368 00:18:39,368 --> 00:18:41,912 -Quem é o Shrek azul agora? -Devemos eliminar este corpo. 369 00:18:41,995 --> 00:18:44,289 Tem a coisa que os transforma em cartuchos? 370 00:18:44,373 --> 00:18:46,542 Não, nunca trago quando preciso. 371 00:18:51,255 --> 00:18:53,465 Lembre-se, Terry, somos heróis. 372 00:18:55,759 --> 00:18:57,594 Conseguimos! O Vanbo já era. 373 00:18:57,678 --> 00:19:00,097 -Consertamos o fluxo temporal! -Eba! 374 00:19:00,180 --> 00:19:01,640 Isso é muito bom. 375 00:19:05,102 --> 00:19:08,063 Parece que alteramos um pouco o fluxo temporal. 376 00:19:08,147 --> 00:19:09,606 Não está tão ruim. 377 00:19:09,690 --> 00:19:12,359 Posso viver com isso, contanto que o Vanbo não esteja aqui. 378 00:19:15,070 --> 00:19:18,407 -Oi, seus beija-fronhas. -Vanbo! O que está fazendo aqui? 379 00:19:18,490 --> 00:19:21,368 -Você devia estar bem morto! -Devia estar bem morto. 380 00:19:21,451 --> 00:19:26,665 Mas fui resgatado e tratado por alguém muito especial. 381 00:19:27,708 --> 00:19:29,293 -Oi, Terry. -Terri com "i"? 382 00:19:29,376 --> 00:19:30,711 O que está fazendo aqui? 383 00:19:30,794 --> 00:19:35,591 Sou a parceira de ciência do Vanbo agora. E meu nome não é mais Terri com "i". 384 00:19:35,674 --> 00:19:38,760 É Vanbi. Também com "i". 385 00:19:38,844 --> 00:19:39,803 Nossa, que legal. 386 00:19:39,887 --> 00:19:41,889 Procuramos por vocês na galáxia. 387 00:19:41,972 --> 00:19:45,559 Sei que me atacaram com a vara do tempo em Shlorp. 388 00:19:45,642 --> 00:19:47,436 Não sabemos do que está falando. 389 00:19:47,519 --> 00:19:51,648 Tenho notícias importantes pra vocês: Shlorp nunca explodiu! 390 00:19:51,732 --> 00:19:52,941 -O quê? -O quê? 391 00:19:53,025 --> 00:19:56,528 E vim buscar vocês dois para que possam ser julgados e executados 392 00:19:56,612 --> 00:20:00,282 por usar um retocador de coisas sem licença! 393 00:20:00,949 --> 00:20:02,117 -O quê? -Terry, Korvo! 394 00:20:02,201 --> 00:20:04,953 Matei o Yumyulack e fiz um cartucho com o corpo dele, 395 00:20:05,037 --> 00:20:06,455 ele já era para sempre! 396 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 -O quê? -E mais uma coisa. 397 00:20:08,248 --> 00:20:12,628 Depois que todos formos embora, vou explodir esse planeta Terra estúpido, 398 00:20:12,711 --> 00:20:15,130 porque é assim que o Vanbo faz. 399 00:20:15,214 --> 00:20:20,469 Isso não pode estar acontecendo! Por que isso está acontecendo? 400 00:20:20,552 --> 00:20:24,264 Espere! Ela tem razão. Isso não pode estar acontecendo. 401 00:20:24,348 --> 00:20:25,599 -Mas está. -Não parece 402 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 que é loucura demais de uma vez só? 403 00:20:27,517 --> 00:20:30,979 A vida não é assim, cara. Não parece real. 404 00:20:31,063 --> 00:20:32,272 Esse cara ficou doido. 405 00:20:32,356 --> 00:20:34,191 Cheguem mais pra vê-lo cagar nas calças. 406 00:20:34,274 --> 00:20:37,444 Não percebem? Viagem no tempo, Yumyulack morto, Shlorp não explodiu. 407 00:20:37,527 --> 00:20:39,696 Qual é. É coisa demais. Pensem nisso. 408 00:20:39,780 --> 00:20:42,407 É demais. Se olhar a lista, é demais! 409 00:20:42,491 --> 00:20:43,992 -É um pouco artificial. -Não é? 410 00:20:44,076 --> 00:20:49,373 Quero dizer, como temos certeza que aqui não é Matrix ou Matrix: Reloaded? 411 00:20:49,456 --> 00:20:51,833 Faltam números verdes flutuando e óculos de couro. 412 00:20:51,917 --> 00:20:54,044 Mas tem algo errado, e posso descobrir o que é. 413 00:20:54,127 --> 00:20:56,797 Quero dizer, podemos estar numa coisa tipo eXistenZ. 414 00:20:56,880 --> 00:20:59,216 Pare. Semana passada, você achou que estávamos nisso 415 00:20:59,299 --> 00:21:01,385 porque o drive-thru nos deu batatas extras. 416 00:21:01,468 --> 00:21:04,054 Não podemos estar em um eXistenZ toda vez que você surta. 417 00:21:04,137 --> 00:21:06,765 É mesmo, espertinho? Então temos sapatos de viagem no tempo 418 00:21:06,848 --> 00:21:08,058 que podemos usar à toa? 419 00:21:08,141 --> 00:21:09,643 Você sempre quer saber da pupa. 420 00:21:09,726 --> 00:21:11,728 Por que não usou esses sapatos, cara? 421 00:21:11,812 --> 00:21:13,605 Por que não tem usado os sapatos? 422 00:21:13,689 --> 00:21:15,274 Deve haver uma explicação lógica. 423 00:21:15,357 --> 00:21:17,067 Não há, está bem? Cale a boca. 424 00:21:17,150 --> 00:21:19,444 Estamos em algum Estranhos Prazeres fodido, 425 00:21:19,528 --> 00:21:21,446 Viagens Alucinantes, Slimmer Man, Horton e o Mundo dos Quem. 426 00:21:21,530 --> 00:21:23,824 -Talvez seja Tron. -Não o incentive. Não é Tron. 427 00:21:23,907 --> 00:21:26,702 -Talvez seja um sonho! -Pode ser. 428 00:21:26,785 --> 00:21:30,497 Aposto que estamos em algum sonho doido de A Origem, 429 00:21:30,580 --> 00:21:33,375 Amor Além da Vida, Joseph, o musical. 430 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 É impossível. Ninguém prende o Korvo num sonho. 431 00:21:36,086 --> 00:21:38,297 Estamos no sonho de quem, hein? Acorde! 432 00:21:38,380 --> 00:21:39,840 -Pare. -Tem que acordar. 433 00:21:39,923 --> 00:21:43,343 -Não me toque, Vanbo. Pare. -Acorde, Korvo. Você consegue. 434 00:21:43,427 --> 00:21:46,638 Pare de dormir, Korvo, acorde. Vamos, acorde, seu… 435 00:21:46,722 --> 00:21:48,432 -Pare de dormir. -Estou tentando. 436 00:21:48,515 --> 00:21:50,809 Há quanto tempo vocês estão no Simulatron? 437 00:21:52,436 --> 00:21:55,772 Eu sabia! Nada daquilo aconteceu. Mas que… 438 00:21:55,856 --> 00:21:58,734 Como ele pega essa flauta do Harry Potter? Não estava trancada? 439 00:21:58,817 --> 00:22:00,819 -Como ele pega? -Não olhem pra mim. 440 00:22:00,902 --> 00:22:02,696 -Claro que você deu a ele. -Não dei. 441 00:22:02,779 --> 00:22:05,866 Droga, Terry. Precisa parar de criar alarmes falsos sobre o Pupa. 442 00:22:05,949 --> 00:22:07,743 Está me estressando. Estou gooblerando. 443 00:22:07,826 --> 00:22:09,661 Certo, está bem. 444 00:22:13,040 --> 00:22:14,708 Que estranho, ele nunca fez isso. 445 00:22:14,791 --> 00:22:17,919 Pupa, pare com isso. Acha que devemos contar ao Terry e ao Korvo? 446 00:22:18,003 --> 00:22:19,463 Não, eles já estão estressados. 447 00:22:19,546 --> 00:22:22,007 Mas e se ele evoluir e matar todos nós? 448 00:22:22,090 --> 00:22:24,551 Tá bom. Como se isso fosse acontecer. 449 00:22:26,928 --> 00:22:29,014 Até a próxima temporada, pessoal. 450 00:23:36,248 --> 00:23:39,292 Hulu. 451 00:23:47,300 --> 00:23:50,220 Legendas: Thayná Moreira 37888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.