All language subtitles for Snowpiercer.S04E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,742 --> 00:00:07,902 I will never forget our first revolution. 2 00:00:08,062 --> 00:00:11,142 The deafening silence of a frozen world. 3 00:00:11,302 --> 00:00:14,102 We barely said anything for weeks. 4 00:00:15,022 --> 00:00:18,702 Silently we faced the reality of our choice. 5 00:00:22,062 --> 00:00:26,422 Oh, Miss Wellstead. Nice to finally meet you in person. 6 00:00:28,462 --> 00:00:31,422 It didn't matter how many people we saved. 7 00:00:31,582 --> 00:00:35,142 We only thought about the people we had lost. 8 00:00:35,302 --> 00:00:38,462 Quick decisions with lasting consequences. 9 00:00:46,742 --> 00:00:48,022 Hey. 10 00:00:52,342 --> 00:00:54,022 Where's Josie? 11 00:00:54,902 --> 00:00:58,502 I have one simple demand: Liana in exchange for the Big Alice. 12 00:01:03,302 --> 00:01:05,582 You stole a child. 13 00:01:07,822 --> 00:01:10,502 You stole a child. - Let her go. 14 00:01:10,662 --> 00:01:11,822 Don't touch me. 15 00:01:11,982 --> 00:01:13,622 That's enough again. 16 00:01:16,702 --> 00:01:19,982 Deliver my message to Layton. - You're good to go. 17 00:01:20,142 --> 00:01:23,342 Let me talk to her. Please. 18 00:01:24,742 --> 00:01:26,182 You get one minute. 19 00:01:27,742 --> 00:01:30,982 Layton can't know about this. - They have Liana. 20 00:01:31,142 --> 00:01:35,622 If Milius keeps his promise, he will have both Locomotives. 21 00:01:35,782 --> 00:01:37,462 Is that worth it? 22 00:01:37,622 --> 00:01:42,062 Under the leadership of you and Layton, we can hijack this train back. 23 00:01:42,222 --> 00:01:46,462 I don't know, Ben. - The people here have suffered enough. 24 00:01:46,622 --> 00:01:48,342 We have to fight back. 25 00:01:48,502 --> 00:01:49,542 Your time is up. 26 00:01:50,542 --> 00:01:52,222 Wolf walks with you. 27 00:01:57,942 --> 00:02:01,982 You tried to talk her out of it, didn't you? Isn't that a bit hypocritical? 28 00:02:02,142 --> 00:02:04,862 Melanie gave up the Locomotive for you. 29 00:02:05,742 --> 00:02:08,782 Yes, and what has that gotten us? 30 00:02:18,222 --> 00:02:21,942 It took us a long time to figure out how to find our way. 31 00:02:22,502 --> 00:02:26,942 How we had to bottle up our hatred and make difficult decisions. 32 00:02:28,422 --> 00:02:30,022 But we did it. 33 00:02:30,982 --> 00:02:32,982 Because someone has to do it. 34 00:02:34,462 --> 00:02:36,582 Even on the Snowpiercer, 35 00:02:37,422 --> 00:02:39,502 with its 1,001 wagons. 36 00:02:58,462 --> 00:03:02,622 Ben is right, we have to fight. - Yes, but the danger to Liana... 37 00:03:02,782 --> 00:03:05,902 She's in danger anyway, whether we agree or not. 38 00:03:06,062 --> 00:03:10,062 You don't know it here. Those people are... inhuman. 39 00:03:10,222 --> 00:03:14,062 She's not even on the train... - We don't even know if she's still alive. 40 00:03:19,982 --> 00:03:21,382 I need proof. 41 00:03:22,942 --> 00:03:24,262 Understood? 42 00:03:25,022 --> 00:03:26,262 How far? 43 00:03:27,102 --> 00:03:29,302 Good, we're within range. 44 00:03:30,262 --> 00:03:33,502 For what? - Layton got the message. 45 00:03:33,982 --> 00:03:36,022 He makes a few demands of his own. 46 00:03:38,022 --> 00:03:41,142 That was to be expected. You kidnapped his child. 47 00:03:41,302 --> 00:03:43,222 Everyone has a weak point. 48 00:03:44,342 --> 00:03:48,182 Do you think love is a weakness? - The most predictable thing there is. 49 00:03:48,342 --> 00:03:50,102 Then you never felt it. 50 00:03:50,262 --> 00:03:52,942 Of course. How do you think I know that? 51 00:04:00,982 --> 00:04:04,182 Something's happening. - I'm looking for Andre Layton. 52 00:04:20,622 --> 00:04:22,062 Where's your backup? 53 00:04:23,022 --> 00:04:25,982 You don't need that if you have a means of pressure. 54 00:04:29,422 --> 00:04:31,782 You are a legend on this train. 55 00:04:32,662 --> 00:04:34,622 The way people talk about you... 56 00:04:35,782 --> 00:04:38,262 You inspire them. - Why my daughter? 57 00:04:38,422 --> 00:04:41,542 It wasn't personal. We're going to save the world. 58 00:04:41,702 --> 00:04:44,102 Spare me your talk, I won't participate. 59 00:04:44,262 --> 00:04:47,222 We were all drafted in when the cold hit. 60 00:04:48,942 --> 00:04:50,582 Zarah was not a soldier. 61 00:04:51,902 --> 00:04:53,862 That was an unfortunate accident. 62 00:04:54,022 --> 00:04:58,142 But don't you want a world for your daughter... - Do I get what I want or not? 63 00:05:00,622 --> 00:05:03,542 The woman on the other train, Ruth... 64 00:05:03,702 --> 00:05:07,742 Does she connect the train when you ask? - Not until you cross the bridge. 65 00:05:10,422 --> 00:05:13,262 Well, I know it doesn't mean much to you... 66 00:05:14,462 --> 00:05:16,502 but I am a man of my word. 67 00:05:23,462 --> 00:05:25,542 Hello? - Hi, Dr. Headwood. 68 00:05:26,182 --> 00:05:29,502 Is he there? - We're ready, so when you're ready... 69 00:05:38,982 --> 00:05:41,902 Can you say 'daddy'? 70 00:05:46,582 --> 00:05:48,262 Say 'daddy'. 71 00:05:49,342 --> 00:05:53,182 Come on, Liana. Say 'daddy'. 72 00:05:54,582 --> 00:05:56,102 Come on, Lili. 73 00:05:59,382 --> 00:06:00,582 Dad? 74 00:06:00,742 --> 00:06:04,422 Baby? Dad is coming. Don't be afraid, hold on. Dad... 75 00:06:05,022 --> 00:06:06,542 Liana? 76 00:06:19,942 --> 00:06:21,662 Hey. 77 00:06:21,822 --> 00:06:23,302 They have her. 78 00:06:26,022 --> 00:06:27,862 Then we'll get her back. 79 00:06:30,222 --> 00:06:34,902 It's a long train. They could still be searching... or hiding. 80 00:06:35,062 --> 00:06:37,902 Or they've been caught and we're being ambushed. 81 00:06:38,062 --> 00:06:39,582 That's also possible. 82 00:06:39,742 --> 00:06:41,342 Do we withdraw? 83 00:06:43,462 --> 00:06:47,062 No, we can't do that. Not yet. 84 00:06:47,222 --> 00:06:49,542 Ruth, Alex, are you there? 85 00:06:55,022 --> 00:06:58,222 You on the official link, Andre? 86 00:06:58,742 --> 00:07:01,182 I'm with the admiral. - Hello again. 87 00:07:01,342 --> 00:07:02,382 He says hello. 88 00:07:03,982 --> 00:07:05,742 Admiral. 89 00:07:05,902 --> 00:07:08,022 You have to connect the trains. 90 00:07:12,022 --> 00:07:14,782 Why would I do that? - They have Liana. 91 00:07:15,222 --> 00:07:18,222 She's not on the train, but I heard her voice. 92 00:07:18,382 --> 00:07:21,102 Is she unharmed? - She's at Headwood. 93 00:07:21,862 --> 00:07:25,142 We'll get her back if we give them the Big Alice. 94 00:07:27,542 --> 00:07:31,342 We can only disconnect again... - Manually, I know. 95 00:07:31,502 --> 00:07:34,022 Andre? - Ruth, I... 96 00:07:34,182 --> 00:07:38,102 I have to get her back. We'll arrange the rest later. Promise. 97 00:07:42,942 --> 00:07:44,502 Please, Ruth. 98 00:07:47,382 --> 00:07:50,342 Isn't this what we came here for? 99 00:07:51,302 --> 00:07:52,902 To save Liana. 100 00:07:56,542 --> 00:07:59,462 Yes. That's true. 101 00:08:00,742 --> 00:08:02,142 Just do it. 102 00:08:03,902 --> 00:08:05,422 I connect the Big Alice. 103 00:08:08,022 --> 00:08:09,422 Thank you, Ruth. 104 00:08:13,302 --> 00:08:15,342 Okay, Alex. Slowly. 105 00:08:16,582 --> 00:08:17,942 Pay attention, behind you. 106 00:08:20,062 --> 00:08:21,782 Coupling system activated. 107 00:08:27,702 --> 00:08:30,302 Little kiss. - Finished? 108 00:08:30,462 --> 00:08:31,462 Almost. 109 00:08:31,622 --> 00:08:34,142 Big Alice? - I'm handing over control. 110 00:08:43,742 --> 00:08:45,502 They are connected. 111 00:08:47,142 --> 00:08:50,382 Don't worry, Layton. It's almost over. 112 00:09:05,313 --> 00:09:07,873 I had hoped for a happier reunion. 113 00:09:08,033 --> 00:09:09,833 Me, too. 114 00:09:09,993 --> 00:09:12,513 You know I had to take the deal, right? 115 00:09:12,673 --> 00:09:15,913 You don't have to explain it to me, believe me. 116 00:09:18,513 --> 00:09:20,713 What were you doing in the Locomotive? 117 00:09:20,873 --> 00:09:23,753 A small guarantee. Let's see if they notice. 118 00:09:34,113 --> 00:09:38,193 What's there? - Mel has been working here for months. 119 00:09:38,353 --> 00:09:41,593 Have you been in there yet? - Never. 120 00:09:45,793 --> 00:09:50,233 Hello. The Admiral has instructed me to assist you. 121 00:09:50,393 --> 00:09:55,833 You are led into the Silo one by one. Andre Layton, you first. 122 00:09:55,993 --> 00:09:57,193 All's well. 123 00:11:07,313 --> 00:11:11,873 Remove your clothes and belongings and wait for decontamination. 124 00:11:31,113 --> 00:11:35,473 Get rid of all your belongings, otherwise they will be burned. 125 00:11:45,753 --> 00:11:49,873 Now step on the plate and wait for decontamination. 126 00:11:54,673 --> 00:11:56,593 Oh, damn. 127 00:12:04,233 --> 00:12:07,673 I want to speak to the admiral. Can you take me to him? 128 00:12:26,593 --> 00:12:28,673 What happened to those floors? 129 00:12:28,833 --> 00:12:30,353 A leak? 130 00:12:35,553 --> 00:12:36,713 Nice conversation. 131 00:12:40,593 --> 00:12:43,793 What are you doing here? - Apparently we're on a list. 132 00:12:44,993 --> 00:12:46,393 Hey. 133 00:12:47,273 --> 00:12:50,833 I was afraid you wouldn't connect. - I almost didn't do it. 134 00:12:50,993 --> 00:12:54,513 Let's quickly find Liana and get out of here. 135 00:13:01,473 --> 00:13:05,513 Well done, Driver. - You connected just a little too tightly. 136 00:13:09,633 --> 00:13:13,793 Can you find your way here? 137 00:13:13,953 --> 00:13:18,673 - When I spoke to Mel, she said the bunker is designed to trap and disorient you. 138 00:13:21,913 --> 00:13:23,473 Why that look? 139 00:13:23,633 --> 00:13:28,513 The train can only idle for 3 hours via the power grid. Then he leaves again. 140 00:13:28,673 --> 00:13:31,673 How long do we have? - 2 hours and 36 minutes. 141 00:13:31,833 --> 00:13:35,633 2 hours and 36 minutes to find Liana and oil it? 142 00:13:35,793 --> 00:13:37,273 We can do that. 143 00:13:37,433 --> 00:13:40,153 Sure, we can. 144 00:13:41,193 --> 00:13:42,673 Was Josie with you? 145 00:13:42,833 --> 00:13:45,873 She entered before me. She should be here. 146 00:13:56,313 --> 00:13:59,153 Good evening, everyone. - Where's Josie? 147 00:13:59,313 --> 00:14:03,593 You'll get answers shortly, but first I want to thank you. 148 00:14:04,473 --> 00:14:08,673 For everything. It's been tough, but good deeds require sacrifices. 149 00:14:08,833 --> 00:14:13,473 As you may know, we have been trying to warm the world here for years. 150 00:14:13,633 --> 00:14:17,113 With both Locomotives we can fulfill that mission. 151 00:14:17,273 --> 00:14:20,633 And New Eden? They can't live without Big Alice. 152 00:14:20,793 --> 00:14:22,513 That's why we do this. 153 00:14:22,673 --> 00:14:27,273 We cannot continue to rely on Eternal Locomotives and energy output. 154 00:14:27,433 --> 00:14:31,273 In this way we only postpone the end of our lives. We are looking for a solution. 155 00:14:31,433 --> 00:14:33,873 Where is Melanie? Why isn't she here? 156 00:14:34,033 --> 00:14:37,633 She collects climate data in the field. She'll be back soon. 157 00:14:37,793 --> 00:14:41,033 Are we here because Melanie asked? 158 00:14:41,193 --> 00:14:42,633 Not really. 159 00:14:43,873 --> 00:14:46,033 You won't be happy with this. 160 00:15:00,713 --> 00:15:02,553 You're dying. 161 00:15:02,713 --> 00:15:05,113 No, you are not safe. I'm destroying you. 162 00:15:05,273 --> 00:15:08,113 Give me back my daughter, Milius. 163 00:15:08,273 --> 00:15:10,913 Take him to 12. - You promised. 164 00:15:11,073 --> 00:15:12,913 Give her to me. 165 00:15:21,033 --> 00:15:22,193 Welcome home. 166 00:15:28,093 --> 00:15:31,893 Come now, why such a long face? - What's this supposed to do? 167 00:15:32,053 --> 00:15:35,733 Anton found me on the trail and took me with him after you 168 00:15:35,893 --> 00:15:41,053 sent me out into the cold. Except you, I don't know where you were. 169 00:15:41,213 --> 00:15:44,493 Enough chatting. Where is Melanie? - Come now, Ben. 170 00:15:44,653 --> 00:15:47,133 We're on the same side, even Melanie. 171 00:15:47,293 --> 00:15:49,933 Where's Audrey? I wanted you all here. 172 00:15:50,093 --> 00:15:51,613 Go to hell. 173 00:15:51,773 --> 00:15:54,293 I've already done that. It wasn't fun. 174 00:15:54,733 --> 00:15:58,453 So kidnapping Liana was your idea. - Typical of Wilford. 175 00:15:58,613 --> 00:16:01,053 It was the simplest. - Zarah is dead. 176 00:16:01,213 --> 00:16:02,533 Enough. - Yes. 177 00:16:02,693 --> 00:16:04,813 Catching up is for later. - Certainly. 178 00:16:04,973 --> 00:16:08,613 I look forward to our renewed collaboration. 179 00:16:08,773 --> 00:16:11,133 Anton. -Joseph. 180 00:16:15,253 --> 00:16:21,333 Wait here until the trains leave. You will then be assigned rooms. 181 00:16:21,493 --> 00:16:24,773 Should we stay here? - Until the mission is completed. 182 00:16:24,933 --> 00:16:29,053 When you get out of here, the whole world will be a New Eden. 183 00:16:29,213 --> 00:16:32,293 So we are prisoners. - No, guys. 184 00:16:32,453 --> 00:16:37,053 Does Wolf go to the spa with Layton? - Somewhere else where he can calm down. 185 00:16:37,213 --> 00:16:41,333 What will happen to our passengers now that we are stuck here? 186 00:16:41,493 --> 00:16:43,773 They continue working on the train. 187 00:16:44,813 --> 00:16:47,973 We're almost there. One last effort. 188 00:16:49,533 --> 00:16:55,653 You are being fooled. Wilford cannot be trusted at all. 189 00:17:05,733 --> 00:17:10,533 The look in their eyes. How he lunged at me, like a ghost. 190 00:17:11,573 --> 00:17:13,773 I told you it would work. 191 00:17:15,293 --> 00:17:18,893 I do have one more piece of advice for you. 192 00:17:19,613 --> 00:17:22,773 Oh yes? - Don't let Layton see his daughter yet. 193 00:17:22,933 --> 00:17:28,053 They have a habit of conspiring. Just to be safe, keep them separate. 194 00:17:28,213 --> 00:17:31,173 Good idea. I'll consider it. Thank you. 195 00:17:31,333 --> 00:17:34,613 Oh, and that last thing we talked about... 196 00:17:43,093 --> 00:17:44,773 You have two hours. 197 00:17:45,853 --> 00:17:47,213 Okay. 198 00:17:48,573 --> 00:17:50,173 Use them well. 199 00:17:54,213 --> 00:17:59,013 Just tell me where the others are. - You really don't feel that? 200 00:17:59,173 --> 00:18:02,653 Your symptoms have rapidly worsened. 201 00:18:02,813 --> 00:18:09,013 Partly torn ligaments. Very painful. Are all your limbs numb? 202 00:18:11,733 --> 00:18:13,733 Thank you, doctor. I'll take over. 203 00:18:17,213 --> 00:18:20,853 Stay away from me. - Josie, you're making assumptions. 204 00:18:21,013 --> 00:18:24,453 You are a kidnapper. A murderer. - I wanted to help. 205 00:18:24,613 --> 00:18:29,173 One more step and I'll break her neck. - Josie, please. 206 00:18:29,333 --> 00:18:33,493 Zarah's death was a mistake. She fell. If she had listened... 207 00:18:33,653 --> 00:18:36,533 I wanted to save Liana. 208 00:18:36,693 --> 00:18:38,653 Josie, please. 209 00:18:38,813 --> 00:18:42,373 That's why we came to Silo, that's why I'm here. 210 00:18:42,533 --> 00:18:47,133 Josie, Liana needs your help. She needs your help. 211 00:18:47,933 --> 00:18:48,973 What's wrong with her? 212 00:18:51,493 --> 00:18:53,093 No... 213 00:19:05,013 --> 00:19:08,813 What a mess. I should never have linked the trains. 214 00:19:08,973 --> 00:19:11,893 We wanted to help Layton. - In vain. 215 00:19:12,053 --> 00:19:14,853 Layton has been taken and Wilford has been resurrected. 216 00:19:15,013 --> 00:19:16,973 We were completely surprised. 217 00:19:17,133 --> 00:19:19,653 That's why I haven't been allowed to have any contact for months. 218 00:19:19,813 --> 00:19:23,173 Melanie must have been as furious as we were when she found out. 219 00:19:23,333 --> 00:19:27,373 Who says she's still involved? - Ben gets blueprints from her. 220 00:19:27,533 --> 00:19:29,773 Wilford could have sent that. 221 00:19:29,933 --> 00:19:32,893 No, I know Mel's work. I would see that immediately. 222 00:19:33,053 --> 00:19:35,693 That she would work with him again... 223 00:19:36,893 --> 00:19:40,333 Whatever Wilford's role, the mission has a chance of success. 224 00:19:40,493 --> 00:19:45,813 Sorry, did you ever want to give up? - I don't approve of their approach. 225 00:19:45,973 --> 00:19:51,293 But Melanie's work can tell us whether our warm bubble is stable or not. 226 00:19:51,453 --> 00:19:55,053 Okay, then we'll chill until the sun appears again. 227 00:19:55,213 --> 00:20:00,533 Or we figure out how to get the Locomotives back to our loved ones. 228 00:20:00,693 --> 00:20:05,213 I'm going to Wilford. I hear him out and try to arrange something from the outside. 229 00:20:05,373 --> 00:20:08,293 Alex, no. - He has no influence over me anymore. 230 00:20:08,453 --> 00:20:11,013 It's not a good idea. - He'll talk to me. 231 00:20:13,933 --> 00:20:15,813 I have a request. 232 00:21:30,773 --> 00:21:31,773 Please. 233 00:21:33,333 --> 00:21:34,893 You probably want that back. 234 00:21:35,053 --> 00:21:37,613 What do you want from me? - Civility. 235 00:21:37,773 --> 00:21:39,813 I try to be nice. 236 00:21:39,973 --> 00:21:43,053 If you're nice too, you can see your daughter. 237 00:21:43,693 --> 00:21:46,493 Is she even here? - Yes, be patient. 238 00:21:46,653 --> 00:21:48,933 Then at least take me to Josie. 239 00:21:49,093 --> 00:21:53,293 She was injured in your stunt on top of the train. She is being cared for. 240 00:21:53,453 --> 00:21:55,173 Then you can see her. 241 00:21:57,933 --> 00:22:01,893 Yes, one good blow will do the trick. Maybe two. 242 00:22:02,653 --> 00:22:06,573 Not enough to escape, but you don't want that, do you? 243 00:22:06,733 --> 00:22:11,933 I just want to see my family. - And get revenge on Wilford, right? 244 00:22:13,093 --> 00:22:14,293 You know what? 245 00:22:14,453 --> 00:22:18,933 If you behave and when the mission is over, you can go ahead. 246 00:22:29,973 --> 00:22:31,613 Those adjustments... 247 00:22:31,773 --> 00:22:35,973 I'm still unsure if the train can handle the recoil of the rockets. 248 00:22:36,133 --> 00:22:41,573 For God's sake, Nima. This is your first time on the Big Alice. Relax for a moment. 249 00:22:41,733 --> 00:22:44,613 Her resources are a welcome gift. - Yes. 250 00:22:44,773 --> 00:22:45,893 Thank you. 251 00:22:46,053 --> 00:22:48,533 A technical marvel. - Yes. 252 00:22:48,693 --> 00:22:50,653 But the adjustments... - Yes, yes. 253 00:22:50,813 --> 00:22:53,093 You've never been a chatter, have you? 254 00:22:54,373 --> 00:22:56,333 The Big Alice can handle it. 255 00:22:57,253 --> 00:23:00,093 We just need to adjust the auxiliary engine. 256 00:23:00,253 --> 00:23:03,053 The renovation has already started. 257 00:23:04,173 --> 00:23:06,973 Since when are you a messenger? 258 00:23:08,253 --> 00:23:11,333 You have more important things to do, right? 259 00:23:11,493 --> 00:23:15,693 I disagreed with the admiral. He punished me. 260 00:23:15,853 --> 00:23:19,893 He's a howler monkey. He doesn't understand that our work requires finesse. 261 00:23:23,933 --> 00:23:26,653 Alex. - You feel at home again, I see. 262 00:23:30,493 --> 00:23:32,613 Will you leave us alone for a moment, Nima? 263 00:23:32,773 --> 00:23:35,533 Nima? Small family dispute, you understand. 264 00:23:39,613 --> 00:23:42,413 You've rebuilt the train quite a bit, I must say. 265 00:23:42,573 --> 00:23:44,573 I threw them away. 266 00:23:45,733 --> 00:23:50,453 That's cruel, even for you. - What are you doing here? What are you planning? 267 00:23:50,813 --> 00:23:54,093 I help them save the world. - W., it's me. 268 00:23:54,253 --> 00:23:57,453 We both know you don't care about the world. 269 00:23:59,453 --> 00:24:02,733 We are doing something special with the train. 270 00:24:02,893 --> 00:24:06,213 Something even your mother wouldn't have thought possible. 271 00:24:08,413 --> 00:24:10,693 Aren't you a little curious? 272 00:24:13,453 --> 00:24:17,333 I can show you the plans in your mother's lab, if you want. 273 00:24:17,493 --> 00:24:19,493 Then you can take a look at our work. 274 00:24:20,853 --> 00:24:24,213 You've always been my favorite protรฉgรฉ. 275 00:24:25,053 --> 00:24:27,333 Or do you still have to go somewhere? 276 00:24:33,453 --> 00:24:34,973 Think fast. 277 00:24:43,493 --> 00:24:45,693 I knew you wouldn't throw that away. 278 00:24:54,008 --> 00:24:56,128 It's okay, Sam. I'm watching her. 279 00:24:58,568 --> 00:25:00,528 Departure in one hour. 280 00:25:03,048 --> 00:25:05,048 Oh, no. Over here. 281 00:25:05,808 --> 00:25:07,128 Along here. 282 00:25:16,488 --> 00:25:18,568 What is this? A magic trick? 283 00:25:24,408 --> 00:25:26,288 A small shortcut. 284 00:25:27,848 --> 00:25:29,168 After you. 285 00:25:30,648 --> 00:25:31,968 only for authorized persons 286 00:25:37,848 --> 00:25:40,248 You've made it your own here, haven't you? 287 00:25:41,048 --> 00:25:42,968 What did you do with Josie? 288 00:25:43,128 --> 00:25:47,848 Oh well, Alex, you might as well feign forgetting your friends. 289 00:25:48,008 --> 00:25:51,488 What do you want from them? Revenge for the railroad car? 290 00:25:51,648 --> 00:25:53,608 I'm over that. - Yes? 291 00:25:53,768 --> 00:25:56,448 You didn't have to kidnap Layton's child. 292 00:25:56,608 --> 00:26:00,568 I am a sentimental soul. - So you want Liana for yourself? 293 00:26:00,728 --> 00:26:04,368 There's a certain comparison to be made, don't you think? 294 00:26:05,928 --> 00:26:08,888 Besides, I like to rub salt in the wound. 295 00:26:09,928 --> 00:26:11,328 Come. 296 00:26:13,408 --> 00:26:14,448 reception 297 00:26:17,328 --> 00:26:20,168 She's not coming back. - We don't know. 298 00:26:20,328 --> 00:26:22,768 We have to come up with another plan. - Yes. 299 00:26:22,928 --> 00:26:25,768 I just think about the people in New Eden. 300 00:26:25,928 --> 00:26:29,528 How are things there? 24 degrees and sunny? 301 00:26:29,688 --> 00:26:31,808 No, still cold. 302 00:26:33,248 --> 00:26:35,008 It's a hard life. 303 00:26:36,808 --> 00:26:38,128 But it's ours. 304 00:26:41,048 --> 00:26:46,008 We can go outside again, set foot on solid 305 00:26:46,168 --> 00:26:48,848 ground and see the sky when we look up. 306 00:26:50,128 --> 00:26:52,248 I forgot what that felt like. 307 00:26:56,168 --> 00:26:57,688 That sounds nice. 308 00:26:58,528 --> 00:27:01,488 Yes. Indeed. 309 00:27:24,128 --> 00:27:25,808 You know what? 310 00:27:25,968 --> 00:27:28,088 It's time to leave. 311 00:27:33,768 --> 00:27:39,248 The best thing about building the Snowpiercer with Mel... 312 00:27:40,448 --> 00:27:43,848 I thought it was the beginning, when she was still an empty shell. 313 00:27:44,568 --> 00:27:49,048 You saw, as it were, her internal organs, with all the bare parts. 314 00:27:50,088 --> 00:27:53,648 Are those guts going to get us out of here? - We'll see. 315 00:28:05,688 --> 00:28:07,488 Mister Technician... 316 00:28:08,528 --> 00:28:10,328 Come on, stand up. 317 00:28:12,728 --> 00:28:14,048 Along here. 318 00:28:14,768 --> 00:28:16,288 Hey, stop. 319 00:28:28,848 --> 00:28:30,368 Take his wristband. 320 00:28:32,848 --> 00:28:34,048 He has to get out of here. 321 00:29:06,088 --> 00:29:07,568 Liana. 322 00:29:10,368 --> 00:29:13,728 How much time left? - 34 minutes. 323 00:29:16,848 --> 00:29:18,968 Okay, we have to split up. 324 00:29:19,128 --> 00:29:20,808 What do you mean? - We don't have time. 325 00:29:20,968 --> 00:29:24,568 You take the Big Alice, I'm looking for Layton. - No, we stay together. 326 00:29:24,728 --> 00:29:28,608 You need a Machinist and he won't get out of here without you. 327 00:29:28,768 --> 00:29:32,288 Sorry, but I don't think... 328 00:29:32,448 --> 00:29:36,768 - I don't wear a uniform anymore, I can hold my own. Make sure the Locomotive gets back to New Eden. 329 00:29:36,928 --> 00:29:40,408 This way we have the best chance. Everyone there is counting on us. 330 00:29:40,568 --> 00:29:44,208 And the Snowpiercer? - We save as many people as possible. 331 00:29:45,088 --> 00:29:48,288 Okay. At least defend yourself with this. 332 00:29:49,488 --> 00:29:51,648 I'll see you upstairs, Ruth. 333 00:29:51,808 --> 00:29:53,528 Don't wait for me. 334 00:29:53,688 --> 00:29:57,008 Drive to Nieuw Eden and have a beer. I treat. 335 00:30:00,088 --> 00:30:01,608 Come on, Till. 336 00:30:15,688 --> 00:30:17,208 chief technician 337 00:30:24,408 --> 00:30:28,648 Melanie and I each have a separate work space, because your mother likes to hold grudges. 338 00:30:28,808 --> 00:30:33,648 - So you do work together? 339 00:30:33,808 --> 00:30:37,928 Oh, yes. She must and will seize an opportunity to save the world. 340 00:30:38,088 --> 00:30:39,808 Even if I have to. 341 00:30:41,008 --> 00:30:44,208 It's crazy not to keep wondering if she's still alive. 342 00:30:45,368 --> 00:30:47,408 There was nothing you used to enjoy doing more. 343 00:30:53,968 --> 00:30:57,248 What you did in New Eden... 344 00:30:57,408 --> 00:31:02,248 Reroute Big Alice's power source to power the entire village. 345 00:31:03,608 --> 00:31:05,728 That is nothing short of magnificent. 346 00:31:06,808 --> 00:31:10,288 I just put it in neutral like you taught me. 347 00:31:13,208 --> 00:31:16,528 It's a shame that we have to demolish that brilliant technology. 348 00:31:23,048 --> 00:31:26,648 Did Melanie know about your plan to kidnap Liana? 349 00:31:28,728 --> 00:31:31,568 You're still trying to figure her out, aren't you? 350 00:31:35,688 --> 00:31:39,528 It's a dead end here. - We have to find a ride. 351 00:31:52,968 --> 00:31:54,448 chief technician 352 00:31:55,048 --> 00:31:56,688 This is Mel's lab. 353 00:31:57,728 --> 00:32:01,568 Maybe they lied to us and she's there. 354 00:32:02,048 --> 00:32:03,688 Or is Alex there. 355 00:32:13,208 --> 00:32:15,488 Okay, we'll continue. Come. 356 00:32:17,768 --> 00:32:19,488 Oh, are you running away? 357 00:32:19,848 --> 00:32:24,448 I didn't expect you to dare to do it alone. You are more of a follower. 358 00:32:27,288 --> 00:32:29,208 Well done, Ben. 359 00:32:29,368 --> 00:32:31,248 Where is she? - Not here. 360 00:32:34,248 --> 00:32:35,648 We have to go. 361 00:32:35,808 --> 00:32:37,608 I'm staying here. -Alex... 362 00:32:37,768 --> 00:32:41,888 There are stairs at the end of the hall, next to a broken fire hose cupboard. 363 00:32:42,048 --> 00:32:45,568 You can go straight up there. Success. 364 00:32:46,088 --> 00:32:49,528 Tell your mother I miss her. - We have to leave. Come. 365 00:32:59,095 --> 00:33:03,775 We speed up the departure. Complete loading and retract the trunk. 366 00:33:03,935 --> 00:33:07,455 Whatever happens in the Silo, we're leaving in ten minutes. 367 00:33:08,175 --> 00:33:11,855 The other Locomotive? - Wilford got everyone out of there. 368 00:33:12,015 --> 00:33:13,855 Keep trying. - Understood. 369 00:33:14,015 --> 00:33:18,655 Come with me. We search the undercarriage and lock down the Big Alice. 370 00:33:18,815 --> 00:33:20,815 Accelerated departure... - Damn. 371 00:33:20,975 --> 00:33:22,415 Are you ready, Till? - Yes. 372 00:33:22,575 --> 00:33:26,055 ...in ten minutes. - We gotta find that fire hose cupboard. 373 00:33:27,295 --> 00:33:28,655 Here. 374 00:33:28,815 --> 00:33:34,135 Accelerated departure. The Snowpiercer leaves in ten minutes. 375 00:33:35,695 --> 00:33:36,735 tunnel 42nd floor 376 00:33:36,895 --> 00:33:38,015 Thank you, Alex. 377 00:33:42,735 --> 00:33:45,855 Call Milius, now. - We have everything under control. 378 00:33:47,175 --> 00:33:49,295 Don't let her out of your sight. 379 00:33:49,455 --> 00:33:51,735 Do you have images of the trunk? - Backwards. 380 00:33:51,895 --> 00:33:54,935 They elude us. - You have no authority here. 381 00:33:55,095 --> 00:33:56,815 That's my train. 382 00:33:56,975 --> 00:34:00,295 The Snowpiercer leaves in eight minutes. 383 00:34:00,455 --> 00:34:02,535 Walk, walk. 384 00:34:11,255 --> 00:34:12,575 Back. 385 00:34:21,495 --> 00:34:25,295 Continue. Come on. - Departure in five minutes. 386 00:34:28,215 --> 00:34:31,295 Ben, what's happening? They speed up our departure. 387 00:34:31,455 --> 00:34:34,335 We're taking Big Alice with us. But Ruth is still inside. 388 00:34:34,495 --> 00:34:36,975 I keep the door open as long as possible. - Fine. 389 00:34:48,015 --> 00:34:50,295 Is this an exercise? - Mask on. 390 00:34:50,455 --> 00:34:53,015 The Snowpiercer leaves in three minutes. 391 00:34:53,175 --> 00:34:57,055 I want to know where I'm going. Where are you taking me? 392 00:34:57,215 --> 00:35:00,135 Let me go, man. - Keep walking. 393 00:35:18,455 --> 00:35:21,735 The Snowpiercer leaves in one minute. 394 00:35:26,695 --> 00:35:28,495 Walk on. 395 00:35:28,655 --> 00:35:32,255 All the way back. - Hurry up, people. 396 00:35:32,415 --> 00:35:34,095 Come on. - Quick. 397 00:35:34,255 --> 00:35:35,695 Walk on. 398 00:35:42,015 --> 00:35:45,295 What do you need? - More time to disconnect. 399 00:35:45,455 --> 00:35:47,215 Okay, we're buying time. 400 00:35:47,375 --> 00:35:48,935 Tails, come with me. 401 00:35:49,855 --> 00:35:51,575 Hurry up. 402 00:35:51,735 --> 00:35:53,375 Come on, Till. Get out of here. 403 00:36:00,735 --> 00:36:02,415 Come on, upstairs. 404 00:36:03,135 --> 00:36:06,375 Open that hatch, damn it. - What is? 405 00:36:09,735 --> 00:36:10,935 What's the problem? 406 00:36:11,095 --> 00:36:14,415 The hatch to the top is blocked. - Out of the way. 407 00:36:22,495 --> 00:36:24,055 Yes, it does. 408 00:36:24,215 --> 00:36:27,695 Continue, blocking the other hatches. - Hurry. 409 00:36:33,775 --> 00:36:39,295 We must reverse control. Press the first three buttons behind that monitor. 410 00:36:41,735 --> 00:36:45,855 Which switch? - The first three. They turn green. 411 00:36:46,015 --> 00:36:49,095 To your left. - One, two, three... 412 00:36:49,255 --> 00:36:52,375 Okay, done it. - Good. 413 00:36:53,695 --> 00:36:57,975 I left a back door open. Let's see if it's still open. 414 00:36:58,135 --> 00:37:04,975 The trunk closes in ten, nine, eight... - Do I get another minute? Come on now. 415 00:37:07,135 --> 00:37:08,535 Tristan? 416 00:37:08,695 --> 00:37:10,055 Tristan. 417 00:37:11,615 --> 00:37:13,135 The Snowpiercer leaves. 418 00:37:13,295 --> 00:37:16,575 You're a rock, Tristan. Real. - Learned from the best. 419 00:37:17,375 --> 00:37:19,615 Understood. Thank you. 420 00:37:19,775 --> 00:37:22,735 The Tails can't hold them back much longer. 421 00:37:22,895 --> 00:37:26,535 If only we could stop the Snowpiercer from following us. 422 00:37:28,095 --> 00:37:30,055 Oh, damn. 423 00:37:30,215 --> 00:37:32,895 They're pulling us along. Can we disconnect? 424 00:37:33,055 --> 00:37:34,695 Finished? - Yes. 425 00:37:40,815 --> 00:37:42,495 wrong 426 00:37:44,615 --> 00:37:46,135 Damn. 427 00:37:49,735 --> 00:37:51,615 What's happening? 428 00:37:52,055 --> 00:37:56,575 It doesn't disconnect. They must have 429 00:37:56,735 --> 00:37:59,175 sabotaged the docking system while we were stuck... 430 00:38:00,375 --> 00:38:04,575 or it has to do with the renovation. - Are we stuck with them then? 431 00:38:05,335 --> 00:38:07,255 Ben, are we stuck with them? 432 00:38:11,055 --> 00:38:12,375 Good heavens. 433 00:38:16,455 --> 00:38:20,215 So everyone in New Eden... 434 00:38:21,335 --> 00:38:25,375 Audrey... are they all going to die now? 435 00:38:27,815 --> 00:38:29,575 Do they just die? 436 00:38:33,135 --> 00:38:34,815 Maybe it's still possible. 437 00:38:35,655 --> 00:38:37,695 From the Snowpiercer. 438 00:38:38,695 --> 00:38:43,535 From the chassis I can bypass the manual controls. 439 00:38:45,335 --> 00:38:48,375 Listen, we need you... 440 00:38:49,295 --> 00:38:51,655 and get Big Alice back into New Eden. 441 00:38:51,815 --> 00:38:54,415 I won't leave you behind. - I'll be fine. 442 00:38:54,575 --> 00:38:56,495 By the way, Mel is here. 443 00:38:57,615 --> 00:38:59,175 Alex too. 444 00:39:00,535 --> 00:39:02,375 Nothing will happen to me. 445 00:39:05,015 --> 00:39:06,335 No... 446 00:39:06,495 --> 00:39:09,255 It must be possible differently. - I don't think so. 447 00:39:11,575 --> 00:39:14,455 You're not getting soft now are you? - No. 448 00:39:14,615 --> 00:39:17,455 Nice. - Come on then. 449 00:39:18,695 --> 00:39:20,695 Fine. Miles can send. 450 00:39:21,455 --> 00:39:23,735 All hatches in Third are blocked. 451 00:39:23,895 --> 00:39:26,255 He had to go back to the front. - Great work. 452 00:39:27,295 --> 00:39:30,455 I pull a few levers, the Big Alice disengages and then 453 00:39:30,615 --> 00:39:34,775 you drive to New Eden. Go see what's so great about it. 454 00:39:36,055 --> 00:39:37,855 I'll send a card. 455 00:40:33,495 --> 00:40:35,695 The time has come. Brace yourself. 456 00:40:56,855 --> 00:40:58,575 Come on, technician. 457 00:40:59,335 --> 00:41:01,095 Here we go. 458 00:41:03,815 --> 00:41:05,415 Come on. 459 00:41:19,655 --> 00:41:21,215 Come on. 460 00:41:23,535 --> 00:41:25,935 Calm. - Hang in there. 461 00:41:26,095 --> 00:41:29,415 Ruth, you're here. - I couldn't find the others. 462 00:41:29,575 --> 00:41:32,255 What's happening? 463 00:41:32,415 --> 00:41:34,375 - Ben sabotages the Snowpiercer so they can't track us. 464 00:41:36,855 --> 00:41:38,615 Nice. And then we disconnect? 465 00:41:38,775 --> 00:41:42,415 The coupling mechanism is broken. Ben does it manually. 466 00:41:44,055 --> 00:41:48,175 But we don't have protective suits. - What do you mean? 467 00:41:50,695 --> 00:41:53,415 The manual control is on the outside. 468 00:41:58,815 --> 00:42:01,695 Damn. No, no. 469 00:42:37,335 --> 00:42:38,535 No. 470 00:42:40,415 --> 00:42:43,015 Ben. 471 00:42:43,175 --> 00:42:45,695 No, no. 472 00:42:49,175 --> 00:42:50,415 No, please. 473 00:43:06,775 --> 00:43:08,175 He succeeded. 474 00:43:17,535 --> 00:43:20,175 No... 475 00:43:24,415 --> 00:43:26,135 Just drive, Miles. 476 00:44:27,391 --> 00:44:28,991 You're still here. 477 00:44:31,351 --> 00:44:32,951 Nobody tells me anything. 478 00:44:48,831 --> 00:44:50,271 Don't move. 479 00:44:54,391 --> 00:44:57,671 Where is Liana? Is she okay? 480 00:44:57,831 --> 00:45:01,831 I'm sorry, Josie. Liana is fine. 481 00:45:01,991 --> 00:45:04,471 We had made a deal. 482 00:45:04,631 --> 00:45:09,231 Your daughter in exchange for the Big Alice. You didn't keep your promise. 483 00:45:09,391 --> 00:45:12,551 Luckily for you, I'm a man of integrity. 484 00:45:13,671 --> 00:45:18,151 I keep my word, even if I get nothing in return. 485 00:45:18,311 --> 00:45:20,271 You're from New Eden, aren't you? 486 00:45:21,351 --> 00:45:23,391 Do you ever get a nosebleed? 487 00:45:28,551 --> 00:45:30,511 What have you done to me? 488 00:45:43,911 --> 00:45:48,191 We have a lot to discuss, I think. 489 00:45:48,351 --> 00:45:52,031 I am Dr. Nima Rousseau, an old friend of your mother. 37588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.