Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,742 --> 00:00:07,902
I will never forget
our first revolution.
2
00:00:08,062 --> 00:00:11,142
The deafening silence
of a frozen world.
3
00:00:11,302 --> 00:00:14,102
We barely said
anything for weeks.
4
00:00:15,022 --> 00:00:18,702
Silently we faced the
reality of our choice.
5
00:00:22,062 --> 00:00:26,422
Oh, Miss Wellstead. Nice
to finally meet you in person.
6
00:00:28,462 --> 00:00:31,422
It didn't matter how
many people we saved.
7
00:00:31,582 --> 00:00:35,142
We only thought about
the people we had lost.
8
00:00:35,302 --> 00:00:38,462
Quick decisions with
lasting consequences.
9
00:00:46,742 --> 00:00:48,022
Hey.
10
00:00:52,342 --> 00:00:54,022
Where's Josie?
11
00:00:54,902 --> 00:00:58,502
I have one simple demand:
Liana in exchange for the Big Alice.
12
00:01:03,302 --> 00:01:05,582
You stole a child.
13
00:01:07,822 --> 00:01:10,502
You stole a child.
- Let her go.
14
00:01:10,662 --> 00:01:11,822
Don't touch me.
15
00:01:11,982 --> 00:01:13,622
That's enough again.
16
00:01:16,702 --> 00:01:19,982
Deliver my message to Layton.
- You're good to go.
17
00:01:20,142 --> 00:01:23,342
Let me talk to her. Please.
18
00:01:24,742 --> 00:01:26,182
You get one minute.
19
00:01:27,742 --> 00:01:30,982
Layton can't know about this.
- They have Liana.
20
00:01:31,142 --> 00:01:35,622
If Milius keeps his promise,
he will have both Locomotives.
21
00:01:35,782 --> 00:01:37,462
Is that worth it?
22
00:01:37,622 --> 00:01:42,062
Under the leadership of you and
Layton, we can hijack this train back.
23
00:01:42,222 --> 00:01:46,462
I don't know, Ben.
- The people here have suffered enough.
24
00:01:46,622 --> 00:01:48,342
We have to fight back.
25
00:01:48,502 --> 00:01:49,542
Your time is up.
26
00:01:50,542 --> 00:01:52,222
Wolf walks with you.
27
00:01:57,942 --> 00:02:01,982
You tried to talk her out of it, didn't
you? Isn't that a bit hypocritical?
28
00:02:02,142 --> 00:02:04,862
Melanie gave up the
Locomotive for you.
29
00:02:05,742 --> 00:02:08,782
Yes, and what
has that gotten us?
30
00:02:18,222 --> 00:02:21,942
It took us a long time to
figure out how to find our way.
31
00:02:22,502 --> 00:02:26,942
How we had to bottle up our
hatred and make difficult decisions.
32
00:02:28,422 --> 00:02:30,022
But we did it.
33
00:02:30,982 --> 00:02:32,982
Because someone has to do it.
34
00:02:34,462 --> 00:02:36,582
Even on the Snowpiercer,
35
00:02:37,422 --> 00:02:39,502
with its 1,001 wagons.
36
00:02:58,462 --> 00:03:02,622
Ben is right, we have to fight.
- Yes, but the danger to Liana...
37
00:03:02,782 --> 00:03:05,902
She's in danger anyway,
whether we agree or not.
38
00:03:06,062 --> 00:03:10,062
You don't know it here.
Those people are... inhuman.
39
00:03:10,222 --> 00:03:14,062
She's not even on the train...
- We don't even know if she's still alive.
40
00:03:19,982 --> 00:03:21,382
I need proof.
41
00:03:22,942 --> 00:03:24,262
Understood?
42
00:03:25,022 --> 00:03:26,262
How far?
43
00:03:27,102 --> 00:03:29,302
Good, we're within range.
44
00:03:30,262 --> 00:03:33,502
For what?
- Layton got the message.
45
00:03:33,982 --> 00:03:36,022
He makes a few
demands of his own.
46
00:03:38,022 --> 00:03:41,142
That was to be expected.
You kidnapped his child.
47
00:03:41,302 --> 00:03:43,222
Everyone has a weak point.
48
00:03:44,342 --> 00:03:48,182
Do you think love is a weakness?
- The most predictable thing there is.
49
00:03:48,342 --> 00:03:50,102
Then you never felt it.
50
00:03:50,262 --> 00:03:52,942
Of course. How do
you think I know that?
51
00:04:00,982 --> 00:04:04,182
Something's happening.
- I'm looking for Andre Layton.
52
00:04:20,622 --> 00:04:22,062
Where's your backup?
53
00:04:23,022 --> 00:04:25,982
You don't need that if you
have a means of pressure.
54
00:04:29,422 --> 00:04:31,782
You are a legend on this train.
55
00:04:32,662 --> 00:04:34,622
The way people talk about you...
56
00:04:35,782 --> 00:04:38,262
You inspire them.
- Why my daughter?
57
00:04:38,422 --> 00:04:41,542
It wasn't personal. We're
going to save the world.
58
00:04:41,702 --> 00:04:44,102
Spare me your talk,
I won't participate.
59
00:04:44,262 --> 00:04:47,222
We were all drafted
in when the cold hit.
60
00:04:48,942 --> 00:04:50,582
Zarah was not a soldier.
61
00:04:51,902 --> 00:04:53,862
That was an
unfortunate accident.
62
00:04:54,022 --> 00:04:58,142
But don't you want a world for your daughter...
- Do I get what I want or not?
63
00:05:00,622 --> 00:05:03,542
The woman on the
other train, Ruth...
64
00:05:03,702 --> 00:05:07,742
Does she connect the train when you ask?
- Not until you cross the bridge.
65
00:05:10,422 --> 00:05:13,262
Well, I know it doesn't
mean much to you...
66
00:05:14,462 --> 00:05:16,502
but I am a man of my word.
67
00:05:23,462 --> 00:05:25,542
Hello?
- Hi, Dr. Headwood.
68
00:05:26,182 --> 00:05:29,502
Is he there?
- We're ready, so when you're ready...
69
00:05:38,982 --> 00:05:41,902
Can you say 'daddy'?
70
00:05:46,582 --> 00:05:48,262
Say 'daddy'.
71
00:05:49,342 --> 00:05:53,182
Come on, Liana. Say 'daddy'.
72
00:05:54,582 --> 00:05:56,102
Come on, Lili.
73
00:05:59,382 --> 00:06:00,582
Dad?
74
00:06:00,742 --> 00:06:04,422
Baby? Dad is coming. Don't
be afraid, hold on. Dad...
75
00:06:05,022 --> 00:06:06,542
Liana?
76
00:06:19,942 --> 00:06:21,662
Hey.
77
00:06:21,822 --> 00:06:23,302
They have her.
78
00:06:26,022 --> 00:06:27,862
Then we'll get her back.
79
00:06:30,222 --> 00:06:34,902
It's a long train. They could
still be searching... or hiding.
80
00:06:35,062 --> 00:06:37,902
Or they've been caught
and we're being ambushed.
81
00:06:38,062 --> 00:06:39,582
That's also possible.
82
00:06:39,742 --> 00:06:41,342
Do we withdraw?
83
00:06:43,462 --> 00:06:47,062
No, we can't do that. Not yet.
84
00:06:47,222 --> 00:06:49,542
Ruth, Alex, are you there?
85
00:06:55,022 --> 00:06:58,222
You on the official link, Andre?
86
00:06:58,742 --> 00:07:01,182
I'm with the admiral.
- Hello again.
87
00:07:01,342 --> 00:07:02,382
He says hello.
88
00:07:03,982 --> 00:07:05,742
Admiral.
89
00:07:05,902 --> 00:07:08,022
You have to connect the trains.
90
00:07:12,022 --> 00:07:14,782
Why would I do that?
- They have Liana.
91
00:07:15,222 --> 00:07:18,222
She's not on the train,
but I heard her voice.
92
00:07:18,382 --> 00:07:21,102
Is she unharmed?
- She's at Headwood.
93
00:07:21,862 --> 00:07:25,142
We'll get her back if we
give them the Big Alice.
94
00:07:27,542 --> 00:07:31,342
We can only disconnect again...
- Manually, I know.
95
00:07:31,502 --> 00:07:34,022
Andre?
- Ruth, I...
96
00:07:34,182 --> 00:07:38,102
I have to get her back. We'll
arrange the rest later. Promise.
97
00:07:42,942 --> 00:07:44,502
Please, Ruth.
98
00:07:47,382 --> 00:07:50,342
Isn't this what
we came here for?
99
00:07:51,302 --> 00:07:52,902
To save Liana.
100
00:07:56,542 --> 00:07:59,462
Yes. That's true.
101
00:08:00,742 --> 00:08:02,142
Just do it.
102
00:08:03,902 --> 00:08:05,422
I connect the Big Alice.
103
00:08:08,022 --> 00:08:09,422
Thank you, Ruth.
104
00:08:13,302 --> 00:08:15,342
Okay, Alex. Slowly.
105
00:08:16,582 --> 00:08:17,942
Pay attention, behind you.
106
00:08:20,062 --> 00:08:21,782
Coupling system activated.
107
00:08:27,702 --> 00:08:30,302
Little kiss.
- Finished?
108
00:08:30,462 --> 00:08:31,462
Almost.
109
00:08:31,622 --> 00:08:34,142
Big Alice?
- I'm handing over control.
110
00:08:43,742 --> 00:08:45,502
They are connected.
111
00:08:47,142 --> 00:08:50,382
Don't worry, Layton.
It's almost over.
112
00:09:05,313 --> 00:09:07,873
I had hoped for
a happier reunion.
113
00:09:08,033 --> 00:09:09,833
Me, too.
114
00:09:09,993 --> 00:09:12,513
You know I had to
take the deal, right?
115
00:09:12,673 --> 00:09:15,913
You don't have to explain
it to me, believe me.
116
00:09:18,513 --> 00:09:20,713
What were you doing
in the Locomotive?
117
00:09:20,873 --> 00:09:23,753
A small guarantee.
Let's see if they notice.
118
00:09:34,113 --> 00:09:38,193
What's there?
- Mel has been working here for months.
119
00:09:38,353 --> 00:09:41,593
Have you been in there yet?
- Never.
120
00:09:45,793 --> 00:09:50,233
Hello. The Admiral has
instructed me to assist you.
121
00:09:50,393 --> 00:09:55,833
You are led into the Silo one
by one. Andre Layton, you first.
122
00:09:55,993 --> 00:09:57,193
All's well.
123
00:11:07,313 --> 00:11:11,873
Remove your clothes and belongings
and wait for decontamination.
124
00:11:31,113 --> 00:11:35,473
Get rid of all your belongings,
otherwise they will be burned.
125
00:11:45,753 --> 00:11:49,873
Now step on the plate and
wait for decontamination.
126
00:11:54,673 --> 00:11:56,593
Oh, damn.
127
00:12:04,233 --> 00:12:07,673
I want to speak to the admiral.
Can you take me to him?
128
00:12:26,593 --> 00:12:28,673
What happened to those floors?
129
00:12:28,833 --> 00:12:30,353
A leak?
130
00:12:35,553 --> 00:12:36,713
Nice conversation.
131
00:12:40,593 --> 00:12:43,793
What are you doing here?
- Apparently we're on a list.
132
00:12:44,993 --> 00:12:46,393
Hey.
133
00:12:47,273 --> 00:12:50,833
I was afraid you wouldn't connect.
- I almost didn't do it.
134
00:12:50,993 --> 00:12:54,513
Let's quickly find Liana
and get out of here.
135
00:13:01,473 --> 00:13:05,513
Well done, Driver.
- You connected just a little too tightly.
136
00:13:09,633 --> 00:13:13,793
Can you find
your way here?
137
00:13:13,953 --> 00:13:18,673
- When I spoke to Mel, she said the bunker
is designed to trap and disorient you.
138
00:13:21,913 --> 00:13:23,473
Why that look?
139
00:13:23,633 --> 00:13:28,513
The train can only idle for 3 hours via
the power grid. Then he leaves again.
140
00:13:28,673 --> 00:13:31,673
How long do we have?
- 2 hours and 36 minutes.
141
00:13:31,833 --> 00:13:35,633
2 hours and 36 minutes
to find Liana and oil it?
142
00:13:35,793 --> 00:13:37,273
We can do that.
143
00:13:37,433 --> 00:13:40,153
Sure, we can.
144
00:13:41,193 --> 00:13:42,673
Was Josie with you?
145
00:13:42,833 --> 00:13:45,873
She entered before
me. She should be here.
146
00:13:56,313 --> 00:13:59,153
Good evening, everyone.
- Where's Josie?
147
00:13:59,313 --> 00:14:03,593
You'll get answers shortly,
but first I want to thank you.
148
00:14:04,473 --> 00:14:08,673
For everything. It's been tough,
but good deeds require sacrifices.
149
00:14:08,833 --> 00:14:13,473
As you may know, we have been
trying to warm the world here for years.
150
00:14:13,633 --> 00:14:17,113
With both Locomotives
we can fulfill that mission.
151
00:14:17,273 --> 00:14:20,633
And New Eden? They
can't live without Big Alice.
152
00:14:20,793 --> 00:14:22,513
That's why we do this.
153
00:14:22,673 --> 00:14:27,273
We cannot continue to rely on
Eternal Locomotives and energy output.
154
00:14:27,433 --> 00:14:31,273
In this way we only postpone the end of
our lives. We are looking for a solution.
155
00:14:31,433 --> 00:14:33,873
Where is Melanie?
Why isn't she here?
156
00:14:34,033 --> 00:14:37,633
She collects climate data in
the field. She'll be back soon.
157
00:14:37,793 --> 00:14:41,033
Are we here because
Melanie asked?
158
00:14:41,193 --> 00:14:42,633
Not really.
159
00:14:43,873 --> 00:14:46,033
You won't be happy with this.
160
00:15:00,713 --> 00:15:02,553
You're dying.
161
00:15:02,713 --> 00:15:05,113
No, you are not safe.
I'm destroying you.
162
00:15:05,273 --> 00:15:08,113
Give me back my
daughter, Milius.
163
00:15:08,273 --> 00:15:10,913
Take him to 12.
- You promised.
164
00:15:11,073 --> 00:15:12,913
Give her to me.
165
00:15:21,033 --> 00:15:22,193
Welcome home.
166
00:15:28,093 --> 00:15:31,893
Come now, why such a long face?
- What's this supposed to do?
167
00:15:32,053 --> 00:15:35,733
Anton found me on the trail
and took me with him after you
168
00:15:35,893 --> 00:15:41,053
sent me out into the cold. Except
you, I don't know where you were.
169
00:15:41,213 --> 00:15:44,493
Enough chatting. Where is Melanie?
- Come now, Ben.
170
00:15:44,653 --> 00:15:47,133
We're on the same
side, even Melanie.
171
00:15:47,293 --> 00:15:49,933
Where's Audrey? I
wanted you all here.
172
00:15:50,093 --> 00:15:51,613
Go to hell.
173
00:15:51,773 --> 00:15:54,293
I've already done
that. It wasn't fun.
174
00:15:54,733 --> 00:15:58,453
So kidnapping Liana was your idea.
- Typical of Wilford.
175
00:15:58,613 --> 00:16:01,053
It was the simplest.
- Zarah is dead.
176
00:16:01,213 --> 00:16:02,533
Enough.
- Yes.
177
00:16:02,693 --> 00:16:04,813
Catching up is for later.
- Certainly.
178
00:16:04,973 --> 00:16:08,613
I look forward to our
renewed collaboration.
179
00:16:08,773 --> 00:16:11,133
Anton.
-Joseph.
180
00:16:15,253 --> 00:16:21,333
Wait here until the trains leave.
You will then be assigned rooms.
181
00:16:21,493 --> 00:16:24,773
Should we stay here?
- Until the mission is completed.
182
00:16:24,933 --> 00:16:29,053
When you get out of here, the
whole world will be a New Eden.
183
00:16:29,213 --> 00:16:32,293
So we are prisoners.
- No, guys.
184
00:16:32,453 --> 00:16:37,053
Does Wolf go to the spa with Layton?
- Somewhere else where he can calm down.
185
00:16:37,213 --> 00:16:41,333
What will happen to our passengers
now that we are stuck here?
186
00:16:41,493 --> 00:16:43,773
They continue
working on the train.
187
00:16:44,813 --> 00:16:47,973
We're almost
there. One last effort.
188
00:16:49,533 --> 00:16:55,653
You are being fooled.
Wilford cannot be trusted at all.
189
00:17:05,733 --> 00:17:10,533
The look in their eyes. How
he lunged at me, like a ghost.
190
00:17:11,573 --> 00:17:13,773
I told you it would work.
191
00:17:15,293 --> 00:17:18,893
I do have one more
piece of advice for you.
192
00:17:19,613 --> 00:17:22,773
Oh yes?
- Don't let Layton see his daughter yet.
193
00:17:22,933 --> 00:17:28,053
They have a habit of conspiring.
Just to be safe, keep them separate.
194
00:17:28,213 --> 00:17:31,173
Good idea. I'll
consider it. Thank you.
195
00:17:31,333 --> 00:17:34,613
Oh, and that last
thing we talked about...
196
00:17:43,093 --> 00:17:44,773
You have two hours.
197
00:17:45,853 --> 00:17:47,213
Okay.
198
00:17:48,573 --> 00:17:50,173
Use them well.
199
00:17:54,213 --> 00:17:59,013
Just tell me where the others are.
- You really don't feel that?
200
00:17:59,173 --> 00:18:02,653
Your symptoms have
rapidly worsened.
201
00:18:02,813 --> 00:18:09,013
Partly torn ligaments. Very
painful. Are all your limbs numb?
202
00:18:11,733 --> 00:18:13,733
Thank you,
doctor. I'll take over.
203
00:18:17,213 --> 00:18:20,853
Stay away from me.
- Josie, you're making assumptions.
204
00:18:21,013 --> 00:18:24,453
You are a kidnapper. A murderer.
- I wanted to help.
205
00:18:24,613 --> 00:18:29,173
One more step and I'll break her neck.
- Josie, please.
206
00:18:29,333 --> 00:18:33,493
Zarah's death was a mistake.
She fell. If she had listened...
207
00:18:33,653 --> 00:18:36,533
I wanted to save Liana.
208
00:18:36,693 --> 00:18:38,653
Josie, please.
209
00:18:38,813 --> 00:18:42,373
That's why we came to
Silo, that's why I'm here.
210
00:18:42,533 --> 00:18:47,133
Josie, Liana needs your
help. She needs your help.
211
00:18:47,933 --> 00:18:48,973
What's wrong with her?
212
00:18:51,493 --> 00:18:53,093
No...
213
00:19:05,013 --> 00:19:08,813
What a mess. I should
never have linked the trains.
214
00:19:08,973 --> 00:19:11,893
We wanted to help Layton.
- In vain.
215
00:19:12,053 --> 00:19:14,853
Layton has been taken and
Wilford has been resurrected.
216
00:19:15,013 --> 00:19:16,973
We were completely surprised.
217
00:19:17,133 --> 00:19:19,653
That's why I haven't been allowed
to have any contact for months.
218
00:19:19,813 --> 00:19:23,173
Melanie must have been as furious
as we were when she found out.
219
00:19:23,333 --> 00:19:27,373
Who says she's still involved?
- Ben gets blueprints from her.
220
00:19:27,533 --> 00:19:29,773
Wilford could have sent that.
221
00:19:29,933 --> 00:19:32,893
No, I know Mel's work. I
would see that immediately.
222
00:19:33,053 --> 00:19:35,693
That she would
work with him again...
223
00:19:36,893 --> 00:19:40,333
Whatever Wilford's role, the
mission has a chance of success.
224
00:19:40,493 --> 00:19:45,813
Sorry, did you ever want to give up?
- I don't approve of their approach.
225
00:19:45,973 --> 00:19:51,293
But Melanie's work can tell us
whether our warm bubble is stable or not.
226
00:19:51,453 --> 00:19:55,053
Okay, then we'll chill until
the sun appears again.
227
00:19:55,213 --> 00:20:00,533
Or we figure out how to get the
Locomotives back to our loved ones.
228
00:20:00,693 --> 00:20:05,213
I'm going to Wilford. I hear him out and
try to arrange something from the outside.
229
00:20:05,373 --> 00:20:08,293
Alex, no.
- He has no influence over me anymore.
230
00:20:08,453 --> 00:20:11,013
It's not a good idea.
- He'll talk to me.
231
00:20:13,933 --> 00:20:15,813
I have a request.
232
00:21:30,773 --> 00:21:31,773
Please.
233
00:21:33,333 --> 00:21:34,893
You probably want that back.
234
00:21:35,053 --> 00:21:37,613
What do you want from me?
- Civility.
235
00:21:37,773 --> 00:21:39,813
I try to be nice.
236
00:21:39,973 --> 00:21:43,053
If you're nice too, you
can see your daughter.
237
00:21:43,693 --> 00:21:46,493
Is she even here?
- Yes, be patient.
238
00:21:46,653 --> 00:21:48,933
Then at least take me to Josie.
239
00:21:49,093 --> 00:21:53,293
She was injured in your stunt on
top of the train. She is being cared for.
240
00:21:53,453 --> 00:21:55,173
Then you can see her.
241
00:21:57,933 --> 00:22:01,893
Yes, one good blow will
do the trick. Maybe two.
242
00:22:02,653 --> 00:22:06,573
Not enough to escape, but
you don't want that, do you?
243
00:22:06,733 --> 00:22:11,933
I just want to see my family.
- And get revenge on Wilford, right?
244
00:22:13,093 --> 00:22:14,293
You know what?
245
00:22:14,453 --> 00:22:18,933
If you behave and when the
mission is over, you can go ahead.
246
00:22:29,973 --> 00:22:31,613
Those adjustments...
247
00:22:31,773 --> 00:22:35,973
I'm still unsure if the train can
handle the recoil of the rockets.
248
00:22:36,133 --> 00:22:41,573
For God's sake, Nima. This is your first
time on the Big Alice. Relax for a moment.
249
00:22:41,733 --> 00:22:44,613
Her resources are a welcome gift.
- Yes.
250
00:22:44,773 --> 00:22:45,893
Thank you.
251
00:22:46,053 --> 00:22:48,533
A technical marvel.
- Yes.
252
00:22:48,693 --> 00:22:50,653
But the adjustments...
- Yes, yes.
253
00:22:50,813 --> 00:22:53,093
You've never been
a chatter, have you?
254
00:22:54,373 --> 00:22:56,333
The Big Alice can handle it.
255
00:22:57,253 --> 00:23:00,093
We just need to adjust
the auxiliary engine.
256
00:23:00,253 --> 00:23:03,053
The renovation
has already started.
257
00:23:04,173 --> 00:23:06,973
Since when are you a messenger?
258
00:23:08,253 --> 00:23:11,333
You have more important
things to do, right?
259
00:23:11,493 --> 00:23:15,693
I disagreed with the
admiral. He punished me.
260
00:23:15,853 --> 00:23:19,893
He's a howler monkey. He doesn't
understand that our work requires finesse.
261
00:23:23,933 --> 00:23:26,653
Alex.
- You feel at home again, I see.
262
00:23:30,493 --> 00:23:32,613
Will you leave us alone
for a moment, Nima?
263
00:23:32,773 --> 00:23:35,533
Nima? Small family
dispute, you understand.
264
00:23:39,613 --> 00:23:42,413
You've rebuilt the train
quite a bit, I must say.
265
00:23:42,573 --> 00:23:44,573
I threw them away.
266
00:23:45,733 --> 00:23:50,453
That's cruel, even for you.
- What are you doing here? What are you planning?
267
00:23:50,813 --> 00:23:54,093
I help them save the world.
- W., it's me.
268
00:23:54,253 --> 00:23:57,453
We both know you don't
care about the world.
269
00:23:59,453 --> 00:24:02,733
We are doing something
special with the train.
270
00:24:02,893 --> 00:24:06,213
Something even your mother
wouldn't have thought possible.
271
00:24:08,413 --> 00:24:10,693
Aren't you a little curious?
272
00:24:13,453 --> 00:24:17,333
I can show you the plans in
your mother's lab, if you want.
273
00:24:17,493 --> 00:24:19,493
Then you can take
a look at our work.
274
00:24:20,853 --> 00:24:24,213
You've always been
my favorite protรฉgรฉ.
275
00:24:25,053 --> 00:24:27,333
Or do you still have
to go somewhere?
276
00:24:33,453 --> 00:24:34,973
Think fast.
277
00:24:43,493 --> 00:24:45,693
I knew you wouldn't
throw that away.
278
00:24:54,008 --> 00:24:56,128
It's okay, Sam.
I'm watching her.
279
00:24:58,568 --> 00:25:00,528
Departure in one hour.
280
00:25:03,048 --> 00:25:05,048
Oh, no. Over here.
281
00:25:05,808 --> 00:25:07,128
Along here.
282
00:25:16,488 --> 00:25:18,568
What is this? A magic trick?
283
00:25:24,408 --> 00:25:26,288
A small shortcut.
284
00:25:27,848 --> 00:25:29,168
After you.
285
00:25:30,648 --> 00:25:31,968
only for authorized persons
286
00:25:37,848 --> 00:25:40,248
You've made it your
own here, haven't you?
287
00:25:41,048 --> 00:25:42,968
What did you do with Josie?
288
00:25:43,128 --> 00:25:47,848
Oh well, Alex, you might as
well feign forgetting your friends.
289
00:25:48,008 --> 00:25:51,488
What do you want from them?
Revenge for the railroad car?
290
00:25:51,648 --> 00:25:53,608
I'm over that.
- Yes?
291
00:25:53,768 --> 00:25:56,448
You didn't have to
kidnap Layton's child.
292
00:25:56,608 --> 00:26:00,568
I am a sentimental soul.
- So you want Liana for yourself?
293
00:26:00,728 --> 00:26:04,368
There's a certain comparison
to be made, don't you think?
294
00:26:05,928 --> 00:26:08,888
Besides, I like to
rub salt in the wound.
295
00:26:09,928 --> 00:26:11,328
Come.
296
00:26:13,408 --> 00:26:14,448
reception
297
00:26:17,328 --> 00:26:20,168
She's not coming back.
- We don't know.
298
00:26:20,328 --> 00:26:22,768
We have to come up with another plan.
- Yes.
299
00:26:22,928 --> 00:26:25,768
I just think about the
people in New Eden.
300
00:26:25,928 --> 00:26:29,528
How are things there?
24 degrees and sunny?
301
00:26:29,688 --> 00:26:31,808
No, still cold.
302
00:26:33,248 --> 00:26:35,008
It's a hard life.
303
00:26:36,808 --> 00:26:38,128
But it's ours.
304
00:26:41,048 --> 00:26:46,008
We can go outside
again, set foot on solid
305
00:26:46,168 --> 00:26:48,848
ground and see the
sky when we look up.
306
00:26:50,128 --> 00:26:52,248
I forgot what that felt like.
307
00:26:56,168 --> 00:26:57,688
That sounds nice.
308
00:26:58,528 --> 00:27:01,488
Yes. Indeed.
309
00:27:24,128 --> 00:27:25,808
You know what?
310
00:27:25,968 --> 00:27:28,088
It's time to leave.
311
00:27:33,768 --> 00:27:39,248
The best thing about building
the Snowpiercer with Mel...
312
00:27:40,448 --> 00:27:43,848
I thought it was the beginning,
when she was still an empty shell.
313
00:27:44,568 --> 00:27:49,048
You saw, as it were, her internal
organs, with all the bare parts.
314
00:27:50,088 --> 00:27:53,648
Are those guts going to get us out of here?
- We'll see.
315
00:28:05,688 --> 00:28:07,488
Mister Technician...
316
00:28:08,528 --> 00:28:10,328
Come on, stand up.
317
00:28:12,728 --> 00:28:14,048
Along here.
318
00:28:14,768 --> 00:28:16,288
Hey, stop.
319
00:28:28,848 --> 00:28:30,368
Take his wristband.
320
00:28:32,848 --> 00:28:34,048
He has to get out of here.
321
00:29:06,088 --> 00:29:07,568
Liana.
322
00:29:10,368 --> 00:29:13,728
How much time left?
- 34 minutes.
323
00:29:16,848 --> 00:29:18,968
Okay, we have to split up.
324
00:29:19,128 --> 00:29:20,808
What do you mean?
- We don't have time.
325
00:29:20,968 --> 00:29:24,568
You take the Big Alice, I'm looking for Layton.
- No, we stay together.
326
00:29:24,728 --> 00:29:28,608
You need a Machinist and he
won't get out of here without you.
327
00:29:28,768 --> 00:29:32,288
Sorry, but I
don't think...
328
00:29:32,448 --> 00:29:36,768
- I don't wear a uniform anymore, I can hold my
own. Make sure the Locomotive gets back to New Eden.
329
00:29:36,928 --> 00:29:40,408
This way we have the best chance.
Everyone there is counting on us.
330
00:29:40,568 --> 00:29:44,208
And the Snowpiercer?
- We save as many people as possible.
331
00:29:45,088 --> 00:29:48,288
Okay. At least defend
yourself with this.
332
00:29:49,488 --> 00:29:51,648
I'll see you upstairs, Ruth.
333
00:29:51,808 --> 00:29:53,528
Don't wait for me.
334
00:29:53,688 --> 00:29:57,008
Drive to Nieuw Eden
and have a beer. I treat.
335
00:30:00,088 --> 00:30:01,608
Come on, Till.
336
00:30:15,688 --> 00:30:17,208
chief technician
337
00:30:24,408 --> 00:30:28,648
Melanie and I each have a separate work space,
because your mother likes to hold grudges.
338
00:30:28,808 --> 00:30:33,648
- So you do
work together?
339
00:30:33,808 --> 00:30:37,928
Oh, yes. She must and will seize
an opportunity to save the world.
340
00:30:38,088 --> 00:30:39,808
Even if I have to.
341
00:30:41,008 --> 00:30:44,208
It's crazy not to keep
wondering if she's still alive.
342
00:30:45,368 --> 00:30:47,408
There was nothing you
used to enjoy doing more.
343
00:30:53,968 --> 00:30:57,248
What you did in New Eden...
344
00:30:57,408 --> 00:31:02,248
Reroute Big Alice's power
source to power the entire village.
345
00:31:03,608 --> 00:31:05,728
That is nothing
short of magnificent.
346
00:31:06,808 --> 00:31:10,288
I just put it in neutral
like you taught me.
347
00:31:13,208 --> 00:31:16,528
It's a shame that we have to
demolish that brilliant technology.
348
00:31:23,048 --> 00:31:26,648
Did Melanie know about
your plan to kidnap Liana?
349
00:31:28,728 --> 00:31:31,568
You're still trying to
figure her out, aren't you?
350
00:31:35,688 --> 00:31:39,528
It's a dead end here.
- We have to find a ride.
351
00:31:52,968 --> 00:31:54,448
chief technician
352
00:31:55,048 --> 00:31:56,688
This is Mel's lab.
353
00:31:57,728 --> 00:32:01,568
Maybe they lied to
us and she's there.
354
00:32:02,048 --> 00:32:03,688
Or is Alex there.
355
00:32:13,208 --> 00:32:15,488
Okay, we'll continue. Come.
356
00:32:17,768 --> 00:32:19,488
Oh, are you running away?
357
00:32:19,848 --> 00:32:24,448
I didn't expect you to dare to do it
alone. You are more of a follower.
358
00:32:27,288 --> 00:32:29,208
Well done, Ben.
359
00:32:29,368 --> 00:32:31,248
Where is she?
- Not here.
360
00:32:34,248 --> 00:32:35,648
We have to go.
361
00:32:35,808 --> 00:32:37,608
I'm staying here.
-Alex...
362
00:32:37,768 --> 00:32:41,888
There are stairs at the end of the
hall, next to a broken fire hose cupboard.
363
00:32:42,048 --> 00:32:45,568
You can go straight
up there. Success.
364
00:32:46,088 --> 00:32:49,528
Tell your mother I miss her.
- We have to leave. Come.
365
00:32:59,095 --> 00:33:03,775
We speed up the departure.
Complete loading and retract the trunk.
366
00:33:03,935 --> 00:33:07,455
Whatever happens in the Silo,
we're leaving in ten minutes.
367
00:33:08,175 --> 00:33:11,855
The other Locomotive?
- Wilford got everyone out of there.
368
00:33:12,015 --> 00:33:13,855
Keep trying.
- Understood.
369
00:33:14,015 --> 00:33:18,655
Come with me. We search the
undercarriage and lock down the Big Alice.
370
00:33:18,815 --> 00:33:20,815
Accelerated departure...
- Damn.
371
00:33:20,975 --> 00:33:22,415
Are you ready, Till?
- Yes.
372
00:33:22,575 --> 00:33:26,055
...in ten minutes.
- We gotta find that fire hose cupboard.
373
00:33:27,295 --> 00:33:28,655
Here.
374
00:33:28,815 --> 00:33:34,135
Accelerated departure. The
Snowpiercer leaves in ten minutes.
375
00:33:35,695 --> 00:33:36,735
tunnel 42nd floor
376
00:33:36,895 --> 00:33:38,015
Thank you, Alex.
377
00:33:42,735 --> 00:33:45,855
Call Milius, now.
- We have everything under control.
378
00:33:47,175 --> 00:33:49,295
Don't let her out of your sight.
379
00:33:49,455 --> 00:33:51,735
Do you have images of the trunk?
- Backwards.
380
00:33:51,895 --> 00:33:54,935
They elude us.
- You have no authority here.
381
00:33:55,095 --> 00:33:56,815
That's my train.
382
00:33:56,975 --> 00:34:00,295
The Snowpiercer
leaves in eight minutes.
383
00:34:00,455 --> 00:34:02,535
Walk, walk.
384
00:34:11,255 --> 00:34:12,575
Back.
385
00:34:21,495 --> 00:34:25,295
Continue. Come on.
- Departure in five minutes.
386
00:34:28,215 --> 00:34:31,295
Ben, what's happening?
They speed up our departure.
387
00:34:31,455 --> 00:34:34,335
We're taking Big Alice with
us. But Ruth is still inside.
388
00:34:34,495 --> 00:34:36,975
I keep the door open as long as possible.
- Fine.
389
00:34:48,015 --> 00:34:50,295
Is this an exercise?
- Mask on.
390
00:34:50,455 --> 00:34:53,015
The Snowpiercer
leaves in three minutes.
391
00:34:53,175 --> 00:34:57,055
I want to know where I'm
going. Where are you taking me?
392
00:34:57,215 --> 00:35:00,135
Let me go, man.
- Keep walking.
393
00:35:18,455 --> 00:35:21,735
The Snowpiercer
leaves in one minute.
394
00:35:26,695 --> 00:35:28,495
Walk on.
395
00:35:28,655 --> 00:35:32,255
All the way back.
- Hurry up, people.
396
00:35:32,415 --> 00:35:34,095
Come on.
- Quick.
397
00:35:34,255 --> 00:35:35,695
Walk on.
398
00:35:42,015 --> 00:35:45,295
What do you need?
- More time to disconnect.
399
00:35:45,455 --> 00:35:47,215
Okay, we're buying time.
400
00:35:47,375 --> 00:35:48,935
Tails, come with me.
401
00:35:49,855 --> 00:35:51,575
Hurry up.
402
00:35:51,735 --> 00:35:53,375
Come on, Till. Get out of here.
403
00:36:00,735 --> 00:36:02,415
Come on, upstairs.
404
00:36:03,135 --> 00:36:06,375
Open that hatch, damn it.
- What is?
405
00:36:09,735 --> 00:36:10,935
What's the problem?
406
00:36:11,095 --> 00:36:14,415
The hatch to the top is blocked.
- Out of the way.
407
00:36:22,495 --> 00:36:24,055
Yes, it does.
408
00:36:24,215 --> 00:36:27,695
Continue, blocking the other hatches.
- Hurry.
409
00:36:33,775 --> 00:36:39,295
We must reverse control. Press the
first three buttons behind that monitor.
410
00:36:41,735 --> 00:36:45,855
Which switch?
- The first three. They turn green.
411
00:36:46,015 --> 00:36:49,095
To your left.
- One, two, three...
412
00:36:49,255 --> 00:36:52,375
Okay, done it.
- Good.
413
00:36:53,695 --> 00:36:57,975
I left a back door open.
Let's see if it's still open.
414
00:36:58,135 --> 00:37:04,975
The trunk closes in ten, nine, eight...
- Do I get another minute? Come on now.
415
00:37:07,135 --> 00:37:08,535
Tristan?
416
00:37:08,695 --> 00:37:10,055
Tristan.
417
00:37:11,615 --> 00:37:13,135
The Snowpiercer leaves.
418
00:37:13,295 --> 00:37:16,575
You're a rock, Tristan. Real.
- Learned from the best.
419
00:37:17,375 --> 00:37:19,615
Understood. Thank you.
420
00:37:19,775 --> 00:37:22,735
The Tails can't hold
them back much longer.
421
00:37:22,895 --> 00:37:26,535
If only we could stop the
Snowpiercer from following us.
422
00:37:28,095 --> 00:37:30,055
Oh, damn.
423
00:37:30,215 --> 00:37:32,895
They're pulling us along.
Can we disconnect?
424
00:37:33,055 --> 00:37:34,695
Finished?
- Yes.
425
00:37:40,815 --> 00:37:42,495
wrong
426
00:37:44,615 --> 00:37:46,135
Damn.
427
00:37:49,735 --> 00:37:51,615
What's happening?
428
00:37:52,055 --> 00:37:56,575
It doesn't disconnect.
They must have
429
00:37:56,735 --> 00:37:59,175
sabotaged the docking
system while we were stuck...
430
00:38:00,375 --> 00:38:04,575
or it has to do with the renovation.
- Are we stuck with them then?
431
00:38:05,335 --> 00:38:07,255
Ben, are we stuck with them?
432
00:38:11,055 --> 00:38:12,375
Good heavens.
433
00:38:16,455 --> 00:38:20,215
So everyone in New Eden...
434
00:38:21,335 --> 00:38:25,375
Audrey... are they
all going to die now?
435
00:38:27,815 --> 00:38:29,575
Do they just die?
436
00:38:33,135 --> 00:38:34,815
Maybe it's still possible.
437
00:38:35,655 --> 00:38:37,695
From the Snowpiercer.
438
00:38:38,695 --> 00:38:43,535
From the chassis I can
bypass the manual controls.
439
00:38:45,335 --> 00:38:48,375
Listen, we need you...
440
00:38:49,295 --> 00:38:51,655
and get Big Alice
back into New Eden.
441
00:38:51,815 --> 00:38:54,415
I won't leave you behind.
- I'll be fine.
442
00:38:54,575 --> 00:38:56,495
By the way, Mel is here.
443
00:38:57,615 --> 00:38:59,175
Alex too.
444
00:39:00,535 --> 00:39:02,375
Nothing will happen to me.
445
00:39:05,015 --> 00:39:06,335
No...
446
00:39:06,495 --> 00:39:09,255
It must be possible differently.
- I don't think so.
447
00:39:11,575 --> 00:39:14,455
You're not getting soft now are you?
- No.
448
00:39:14,615 --> 00:39:17,455
Nice.
- Come on then.
449
00:39:18,695 --> 00:39:20,695
Fine. Miles can send.
450
00:39:21,455 --> 00:39:23,735
All hatches in
Third are blocked.
451
00:39:23,895 --> 00:39:26,255
He had to go back to the front.
- Great work.
452
00:39:27,295 --> 00:39:30,455
I pull a few levers, the Big
Alice disengages and then
453
00:39:30,615 --> 00:39:34,775
you drive to New Eden. Go
see what's so great about it.
454
00:39:36,055 --> 00:39:37,855
I'll send a card.
455
00:40:33,495 --> 00:40:35,695
The time has come.
Brace yourself.
456
00:40:56,855 --> 00:40:58,575
Come on, technician.
457
00:40:59,335 --> 00:41:01,095
Here we go.
458
00:41:03,815 --> 00:41:05,415
Come on.
459
00:41:19,655 --> 00:41:21,215
Come on.
460
00:41:23,535 --> 00:41:25,935
Calm.
- Hang in there.
461
00:41:26,095 --> 00:41:29,415
Ruth, you're here.
- I couldn't find the others.
462
00:41:29,575 --> 00:41:32,255
What's happening?
463
00:41:32,415 --> 00:41:34,375
- Ben sabotages the
Snowpiercer so they can't track us.
464
00:41:36,855 --> 00:41:38,615
Nice. And then we disconnect?
465
00:41:38,775 --> 00:41:42,415
The coupling mechanism is
broken. Ben does it manually.
466
00:41:44,055 --> 00:41:48,175
But we don't have protective suits.
- What do you mean?
467
00:41:50,695 --> 00:41:53,415
The manual control
is on the outside.
468
00:41:58,815 --> 00:42:01,695
Damn. No, no.
469
00:42:37,335 --> 00:42:38,535
No.
470
00:42:40,415 --> 00:42:43,015
Ben.
471
00:42:43,175 --> 00:42:45,695
No, no.
472
00:42:49,175 --> 00:42:50,415
No, please.
473
00:43:06,775 --> 00:43:08,175
He succeeded.
474
00:43:17,535 --> 00:43:20,175
No...
475
00:43:24,415 --> 00:43:26,135
Just drive, Miles.
476
00:44:27,391 --> 00:44:28,991
You're still here.
477
00:44:31,351 --> 00:44:32,951
Nobody tells me anything.
478
00:44:48,831 --> 00:44:50,271
Don't move.
479
00:44:54,391 --> 00:44:57,671
Where is Liana? Is she okay?
480
00:44:57,831 --> 00:45:01,831
I'm sorry, Josie. Liana is fine.
481
00:45:01,991 --> 00:45:04,471
We had made a deal.
482
00:45:04,631 --> 00:45:09,231
Your daughter in exchange for the
Big Alice. You didn't keep your promise.
483
00:45:09,391 --> 00:45:12,551
Luckily for you, I'm
a man of integrity.
484
00:45:13,671 --> 00:45:18,151
I keep my word, even
if I get nothing in return.
485
00:45:18,311 --> 00:45:20,271
You're from New
Eden, aren't you?
486
00:45:21,351 --> 00:45:23,391
Do you ever get a nosebleed?
487
00:45:28,551 --> 00:45:30,511
What have you done to me?
488
00:45:43,911 --> 00:45:48,191
We have a lot to
discuss, I think.
489
00:45:48,351 --> 00:45:52,031
I am Dr. Nima Rousseau,
an old friend of your mother.
37588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.