All language subtitles for Snowpiercer.S04E05.1080p.WEB.H264-TheLittleTrain.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,917 --> 00:00:06,907 Я не забуду нашу первую революцию. 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,417 Оглушительную тишину замёрзшего мира. 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,755 Все молчали, чуть ли не неделями. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,258 В тишине мы столкнулись с нашими решениями. 5 00:00:22,308 --> 00:00:24,318 А, мисс Веллстед. 6 00:00:24,328 --> 00:00:26,226 Рад личному знакомству. 7 00:00:28,262 --> 00:00:30,464 Неважно, скольких мы спасли. 8 00:00:31,365 --> 00:00:34,034 Мы могли думать лишь о погибших. 9 00:00:35,422 --> 00:00:38,059 Быстрые решения и их долгосрочные последствия. 10 00:00:46,847 --> 00:00:47,695 Привет. 11 00:00:52,419 --> 00:00:53,320 Где Джози? 12 00:00:54,983 --> 00:00:56,056 Всё просто. 13 00:00:57,057 --> 00:00:58,325 Лиана на "Большую Элис". 14 00:01:03,530 --> 00:01:05,123 Ты украл ребёнка. 15 00:01:08,088 --> 00:01:09,203 Украл ребёнка! 16 00:01:09,403 --> 00:01:10,761 Отпустите её! 17 00:01:10,771 --> 00:01:11,656 Отпустите! 18 00:01:12,042 --> 00:01:13,373 Всё, хватит. 19 00:01:16,677 --> 00:01:19,336 Передайте Лейтону о сделке. 20 00:01:19,346 --> 00:01:20,207 Пошёл ты! 21 00:01:20,217 --> 00:01:21,214 Дайте я с ней поговорю. 22 00:01:22,473 --> 00:01:23,316 Прошу. 23 00:01:24,961 --> 00:01:25,948 Даю минуту. 24 00:01:27,821 --> 00:01:29,560 Нельзя говорить Лейтону. 25 00:01:30,290 --> 00:01:31,281 Лиана у них. 26 00:01:31,291 --> 00:01:35,562 Даже если Милиус держит слово, он получит оба Локомотива. 27 00:01:35,896 --> 00:01:36,756 Оно того стоит? 28 00:01:37,898 --> 00:01:39,934 Пока вы с Лейтоном во главе, 29 00:01:39,944 --> 00:01:42,392 есть хоть какой-то шанс вернуть себе поезд. 30 00:01:42,402 --> 00:01:43,609 Даже не знаю, Бен. 31 00:01:43,619 --> 00:01:46,830 Джози, люди в поезде достаточно настрадались. 32 00:01:46,840 --> 00:01:47,840 Пора дать отпор. 33 00:01:48,775 --> 00:01:49,575 Время. 34 00:01:50,677 --> 00:01:51,778 Вульф проводит. 35 00:01:57,951 --> 00:01:59,613 Пытался отговорить её? 36 00:02:00,087 --> 00:02:02,245 Лицемерный поступок, не думаешь? 37 00:02:02,255 --> 00:02:04,324 Мелани отдала Локомотив ради тебя. 38 00:02:05,842 --> 00:02:06,692 Да. 39 00:02:07,227 --> 00:02:08,546 И что в итоге? 40 00:02:18,138 --> 00:02:21,138 Мы не сразу поняли, как можно передвигаться по миру. 41 00:02:22,542 --> 00:02:24,236 Как сдерживать негодование. 42 00:02:24,945 --> 00:02:26,346 Принимать решения. 43 00:02:28,382 --> 00:02:29,382 Но мы смогли. 44 00:02:31,130 --> 00:02:32,665 Кто-то ведь должен был... 45 00:02:34,488 --> 00:02:36,386 даже на поезде... 46 00:02:37,557 --> 00:02:39,383 длиною в тысячу и один вагон. 47 00:02:53,496 --> 00:02:57,428 СКВОЗЬ СНЕГ 48 00:02:58,654 --> 00:03:00,537 Бен прав. Нужно бороться. 49 00:03:00,547 --> 00:03:02,806 Согласна, но Лиана в опасности. 50 00:03:02,816 --> 00:03:05,369 Она при любом исходе будет в опасности. 51 00:03:06,153 --> 00:03:07,244 Тебя здесь не было. 52 00:03:07,254 --> 00:03:08,910 Его люди, они... 53 00:03:09,189 --> 00:03:10,259 бесчеловечны. 54 00:03:10,390 --> 00:03:12,549 Её даже нет на поезде. Нужно... 55 00:03:12,559 --> 00:03:14,227 Мы не знаем, жива ли она. 56 00:03:19,966 --> 00:03:21,190 Пусть докажут. 57 00:03:23,072 --> 00:03:23,894 Понял. 58 00:03:24,938 --> 00:03:26,072 Далеко ещё? 59 00:03:27,007 --> 00:03:28,775 Хорошо, мы в диапазоне. 60 00:03:30,177 --> 00:03:31,187 Для чего? 61 00:03:31,611 --> 00:03:33,770 Твоя подруга передала Лейтону послание. 62 00:03:34,116 --> 00:03:35,916 Он выдвинул свои требования. 63 00:03:37,951 --> 00:03:40,611 Это ожидаемо. Вы забрали его ребёнка. 64 00:03:41,354 --> 00:03:42,868 У всех свои слабости. 65 00:03:44,556 --> 00:03:46,016 Любовь - это слабость? 66 00:03:46,026 --> 00:03:47,627 Самая предсказуемая. 67 00:03:48,562 --> 00:03:50,387 Значит, вы не любили. 68 00:03:50,397 --> 00:03:51,258 Любил. 69 00:03:51,598 --> 00:03:53,198 Как, по-твоему, я всё это познал? 70 00:04:01,174 --> 00:04:01,975 Кто-то идёт. 71 00:04:02,542 --> 00:04:04,144 Я к Андре Лейтону. 72 00:04:20,694 --> 00:04:21,908 А где солдаты? 73 00:04:23,125 --> 00:04:25,359 Они не нужны, когда есть козырь. 74 00:04:29,436 --> 00:04:31,551 Ты легенда на этом поезде. 75 00:04:32,606 --> 00:04:34,431 Люди о тебе так отзываются. 76 00:04:35,776 --> 00:04:36,933 Ты вдохновляешь. 77 00:04:36,943 --> 00:04:38,568 Локомотив на дочь? Зачем? 78 00:04:38,578 --> 00:04:39,692 Ничего личного. 79 00:04:40,013 --> 00:04:41,838 Мы пытаемся спасти мир. 80 00:04:41,848 --> 00:04:44,474 Оставь речи для вербовки при себе. 81 00:04:44,484 --> 00:04:46,286 Нас призвали с наступлением холодов. 82 00:04:49,122 --> 00:04:50,568 Зара не была солдатом. 83 00:04:51,925 --> 00:04:54,050 Её смерть - несчастный случай. 84 00:04:54,060 --> 00:04:56,019 Разве ты не хочешь, чтобы твоя дочь... 85 00:04:56,029 --> 00:04:57,630 Ты согласен или нет? 86 00:05:00,567 --> 00:05:02,864 Женщина на другом поезде, Рут... 87 00:05:03,637 --> 00:05:05,862 Она состыкует поезд, если попросишь? 88 00:05:05,872 --> 00:05:07,212 Неважно, если обманешь. 89 00:05:10,644 --> 00:05:12,879 Что ж, хоть для тебя это пустые слова... 90 00:05:14,447 --> 00:05:16,045 но я держу обещания. 91 00:05:23,523 --> 00:05:24,381 Алло? 92 00:05:24,627 --> 00:05:25,725 Алло, доктор Хедвуд. 93 00:05:26,293 --> 00:05:27,245 Он там? 94 00:05:27,594 --> 00:05:29,118 Ждём только вас. 95 00:05:39,194 --> 00:05:41,804 Можешь сказать "папа"? 96 00:05:46,764 --> 00:05:48,137 Скажи "папа". 97 00:05:49,507 --> 00:05:50,823 Давай, Лиана. 98 00:05:51,275 --> 00:05:53,308 Скажи "папа". 99 00:05:54,936 --> 00:05:55,856 Ну же, Лили. 100 00:05:59,659 --> 00:06:00,509 Папа? 101 00:06:00,519 --> 00:06:01,218 Дочка! 102 00:06:01,228 --> 00:06:02,219 Дочка, Лиана! 103 00:06:02,229 --> 00:06:04,561 Папа скоро придёт. Не бойся. Держись. Папа... 104 00:06:05,165 --> 00:06:05,965 Лиана? 105 00:06:20,080 --> 00:06:20,776 Андре. 106 00:06:21,948 --> 00:06:23,018 Она у них. 107 00:06:26,086 --> 00:06:27,499 Мы её вернём. 108 00:06:30,257 --> 00:06:33,449 Поезд большой. Может, они всё ещё ищут её. 109 00:06:34,494 --> 00:06:35,285 Или спрятались. 110 00:06:35,295 --> 00:06:38,121 Или их поймали, и мы едем прямиком в западню. 111 00:06:38,131 --> 00:06:39,038 Может. 112 00:06:40,133 --> 00:06:41,283 Значит, отступаем? 113 00:06:43,736 --> 00:06:45,164 Нет. Нельзя. 114 00:06:45,639 --> 00:06:46,535 Рано. 115 00:06:47,450 --> 00:06:49,332 Рут, Алекс, вы там? 116 00:06:55,115 --> 00:06:57,650 Не ожидала услышать тебя на этой линии связи, Андре. 117 00:06:58,618 --> 00:07:00,820 - Я с адмиралом. - Снова здравствуйте. 118 00:07:01,621 --> 00:07:02,501 Он передаёт привет. 119 00:07:04,024 --> 00:07:04,824 Адмирал... 120 00:07:05,792 --> 00:07:07,527 Нужно состыковать поезда. 121 00:07:12,232 --> 00:07:13,657 Зачем мне это? 122 00:07:13,667 --> 00:07:14,992 Лиана у них. 123 00:07:15,367 --> 00:07:18,154 Она не на поезде, но я слышал её голос. 124 00:07:18,543 --> 00:07:20,043 Она цела? 125 00:07:20,073 --> 00:07:21,313 Она с Хедвуд. 126 00:07:21,975 --> 00:07:25,252 Они обещают вернуть её в обмен на "Большую Элис". 127 00:07:27,514 --> 00:07:29,906 Отцепиться от них мы сможем только... 128 00:07:29,916 --> 00:07:31,460 Вручную, да, помню. 129 00:07:31,584 --> 00:07:32,868 - Андре. - Рут. 130 00:07:34,410 --> 00:07:35,912 Я должен вернуть её. 131 00:07:35,922 --> 00:07:37,840 Разберёмся потом. Даю слово. 132 00:07:43,096 --> 00:07:44,310 Рут, прошу. 133 00:07:47,334 --> 00:07:50,078 Мы всё делаем только по одной причине, верно? 134 00:07:51,566 --> 00:07:52,793 Ради спасения Лианы. 135 00:07:56,720 --> 00:07:57,479 Да. 136 00:07:58,311 --> 00:07:59,361 Верно. 137 00:08:00,813 --> 00:08:01,662 Действуй. 138 00:08:04,184 --> 00:08:05,718 Стыкую "Большую Элис". 139 00:08:08,165 --> 00:08:09,099 Спасибо, Рут. 140 00:08:13,093 --> 00:08:15,084 Так, Алекс, не спеша. 141 00:08:16,900 --> 00:08:17,920 Прикрой тыл, Бен. 142 00:08:20,260 --> 00:08:21,968 Система сцепления запущена. 143 00:08:27,807 --> 00:08:29,915 - Как поцелуй. - Всё? 144 00:08:30,610 --> 00:08:31,630 Почти. 145 00:08:31,745 --> 00:08:32,602 "Элис"? 146 00:08:32,612 --> 00:08:33,847 Передаю управление. 147 00:08:43,872 --> 00:08:44,815 Присоединили. 148 00:08:47,387 --> 00:08:49,963 Не переживай, Лейтон. Скоро всё закончится. 149 00:09:05,245 --> 00:09:07,225 Я ждал радостного воссоединения. 150 00:09:08,148 --> 00:09:09,054 Я тоже. 151 00:09:09,916 --> 00:09:11,718 У меня не было выбора. 152 00:09:12,685 --> 00:09:15,755 Уж мне-то не надо объяснять. Я всё понимаю. 153 00:09:18,425 --> 00:09:20,770 Над чем ты работал в Локомотиве? 154 00:09:20,793 --> 00:09:23,383 Обеспечивал гарантии. Заметят ли они? 155 00:09:34,107 --> 00:09:35,331 А там что? 156 00:09:35,441 --> 00:09:38,041 Именно там Мел работала все эти месяцы. 157 00:09:38,445 --> 00:09:39,723 Ты там был? 158 00:09:40,213 --> 00:09:40,873 Ни разу. 159 00:09:45,919 --> 00:09:46,599 Привет. 160 00:09:47,187 --> 00:09:49,815 Адмирал приказал помочь вам с уходом. 161 00:09:50,490 --> 00:09:53,483 Мы отведём вас в Бункер по отдельности. 162 00:09:53,493 --> 00:09:55,389 Сначала Андре Лейтон. 163 00:09:55,995 --> 00:09:56,835 Ладно. 164 00:11:07,447 --> 00:11:11,490 Снимите всю одежду, уберите вещи и ожидайте дезинфекцию. 165 00:11:31,090 --> 00:11:35,277 Уберите все вещи или же их конфискуют и сожгут. 166 00:11:45,672 --> 00:11:49,805 Итак, встаньте на платформу и ожидайте дезинфекцию. 167 00:11:55,215 --> 00:11:56,370 Вашу ж мать! 168 00:12:04,290 --> 00:12:05,804 Хочу поговорить с адмиралом. 169 00:12:06,092 --> 00:12:07,188 Отведёте? 170 00:12:26,786 --> 00:12:28,064 Что произошло на этих этажах? 171 00:12:28,881 --> 00:12:30,016 Туда проникли? 172 00:12:35,455 --> 00:12:36,446 Вот и поболтали. 173 00:12:40,426 --> 00:12:42,150 Вы почему здесь? 174 00:12:42,160 --> 00:12:43,950 Мы оказались в списке, видимо. 175 00:12:45,007 --> 00:12:45,807 Привет. 176 00:12:45,898 --> 00:12:46,565 Привет. 177 00:12:47,300 --> 00:12:49,192 Думал, ты откажешься. 178 00:12:49,202 --> 00:12:50,292 И я хотела. 179 00:12:50,937 --> 00:12:53,563 Отыщем Лиану и найдём выход отсюда, хорошо? 180 00:12:53,573 --> 00:12:54,255 Да. 181 00:13:01,514 --> 00:13:03,021 Молодец, машинист. 182 00:13:03,449 --> 00:13:05,652 А ты слишком резко заехала. 183 00:13:09,780 --> 00:13:11,714 Ты знаешь местную планировку? 184 00:13:11,724 --> 00:13:13,745 Когда мы с Мел ещё общались, 185 00:13:13,755 --> 00:13:17,191 она сказала, что это место создано с целью запутать, сбить с толку, 186 00:13:17,201 --> 00:13:18,474 потерять чувство времени. 187 00:13:22,001 --> 00:13:23,192 Вы чего? 188 00:13:23,686 --> 00:13:25,395 Поезд связан с электросетью. 189 00:13:25,405 --> 00:13:28,765 Он может простоять только три часа, а потом надо ехать. 190 00:13:28,775 --> 00:13:30,066 Сколько осталось? 191 00:13:30,076 --> 00:13:31,801 2 часа 36 минут. 192 00:13:31,811 --> 00:13:35,269 2 часа 36 минут, чтобы найти Лиану и выбраться. 193 00:13:35,915 --> 00:13:36,892 Мы справимся. 194 00:13:37,517 --> 00:13:38,317 Конечно. 195 00:13:38,851 --> 00:13:39,660 Справимся. 196 00:13:41,054 --> 00:13:42,745 Джози была с вами? 197 00:13:42,924 --> 00:13:45,216 Она была передо мной и должна быть здесь. 198 00:13:56,369 --> 00:13:58,137 - Всем добрый вечер. - Где Джози? 199 00:13:59,367 --> 00:14:01,590 Я отвечу на все вопросы, но сперва... 200 00:14:02,575 --> 00:14:03,710 хочу поблагодарить вас. 201 00:14:04,668 --> 00:14:05,736 Спасибо за всё. 202 00:14:05,746 --> 00:14:08,438 Вам пришлось нелегко, но благое дело требует жертв. 203 00:14:08,807 --> 00:14:10,103 Как некоторые из вас знают, 204 00:14:10,113 --> 00:14:13,676 мы провели здесь годы с целью нагреть планету. 205 00:14:13,686 --> 00:14:17,347 Раз оба Локомотива у нас, мы наконец-то добьёмся цели. 206 00:14:17,357 --> 00:14:20,981 Новый Эдем тоже часть цели? Он не выживет без "Элис". 207 00:14:20,991 --> 00:14:22,885 Поэтому мы всё и делаем. 208 00:14:22,895 --> 00:14:26,222 Полагаться на вечные двигатели и их энергию - 209 00:14:26,232 --> 00:14:27,457 это хоспис. 210 00:14:27,467 --> 00:14:29,859 Жалкая попытка поддерживать жизнь. 211 00:14:29,869 --> 00:14:31,419 Мы же ищем лекарство. 212 00:14:31,571 --> 00:14:34,197 А где Мелани? Почему она сама не скажет? 213 00:14:34,207 --> 00:14:35,565 Её здесь нет. 214 00:14:35,575 --> 00:14:36,866 Собирает климатические данные. 215 00:14:36,876 --> 00:14:37,800 Скоро вернётся. 216 00:14:37,810 --> 00:14:39,150 Поэтому мы все здесь? 217 00:14:39,312 --> 00:14:40,986 По просьбе Мелани? 218 00:14:41,180 --> 00:14:42,290 Не совсем. 219 00:14:43,716 --> 00:14:45,616 Сейчас будет неприятно. 220 00:15:00,833 --> 00:15:01,763 Ты труп! 221 00:15:01,868 --> 00:15:02,725 Тебе конец! 222 00:15:02,735 --> 00:15:04,260 Нет! Ты сдохнешь! 223 00:15:04,270 --> 00:15:05,309 Я убью тебя! 224 00:15:05,338 --> 00:15:06,964 Верни мою дочку, Милиус! 225 00:15:07,206 --> 00:15:08,364 Ты же обещал! 226 00:15:08,374 --> 00:15:09,198 На 12-й его. 227 00:15:09,208 --> 00:15:10,193 Ты обещал! 228 00:15:21,160 --> 00:15:22,190 Добро пожаловать домой. 229 00:15:28,161 --> 00:15:30,486 Ну всё, чего вы так приуныли? 230 00:15:30,496 --> 00:15:31,892 Что здесь происходит? 231 00:15:32,165 --> 00:15:35,158 Что ж, Антон нашёл меня на путях 232 00:15:35,168 --> 00:15:38,027 и взял с собой после того, как вы отправили меня умирать от холода. 233 00:15:38,037 --> 00:15:38,928 Не ты, Алекс. 234 00:15:38,938 --> 00:15:41,063 Не знаю, что ты делала. 235 00:15:41,073 --> 00:15:42,712 Хватит уже. 236 00:15:42,722 --> 00:15:43,666 Где Мелани? 237 00:15:43,676 --> 00:15:44,734 Да брось, Бен. 238 00:15:44,744 --> 00:15:47,470 Мы все на одной стороне. Даже Мелани. 239 00:15:47,480 --> 00:15:50,106 Где Одри? Я хотел сразу всех схватить. 240 00:15:50,116 --> 00:15:51,050 Иди к чёрту! 241 00:15:51,784 --> 00:15:53,653 Ходил. Не понравилось. 242 00:15:54,887 --> 00:15:57,246 Ваша идея? Обменять Лиану? 243 00:15:57,256 --> 00:15:58,790 Типичный Уилфорд. 244 00:15:58,800 --> 00:16:00,116 Так было проще всего. 245 00:16:00,126 --> 00:16:01,284 Зара умерла. 246 00:16:01,294 --> 00:16:02,885 - Хватит уже. - Да. 247 00:16:02,895 --> 00:16:05,054 - Наверстаете позже. - Конечно. 248 00:16:05,064 --> 00:16:07,800 Жду не дождусь нового сотрудничества с вами. 249 00:16:09,023 --> 00:16:09,958 Антон. 250 00:16:10,069 --> 00:16:10,954 Джозеф. 251 00:16:15,330 --> 00:16:18,167 Ждите здесь, пока поезда не уедут. 252 00:16:18,177 --> 00:16:21,437 Потом вас оформят и проводят в новый дом. 253 00:16:21,447 --> 00:16:22,939 Мы останемся здесь? 254 00:16:22,949 --> 00:16:24,674 Пока мы не выполним задание. 255 00:16:24,972 --> 00:16:29,111 Когда вы покинете это место, весь мир станет Новым Эдемом. 256 00:16:29,121 --> 00:16:30,680 Значит, мы пленники? 257 00:16:30,690 --> 00:16:31,581 Вы гости. 258 00:16:31,591 --> 00:16:32,515 Вот как? 259 00:16:32,525 --> 00:16:34,750 А твой Вульф увёл Лейтона в спа? 260 00:16:35,097 --> 00:16:36,946 Его увели успокоиться. 261 00:16:37,263 --> 00:16:39,474 Вы закрыли нас всех здесь. 262 00:16:39,809 --> 00:16:41,524 А что с пассажирами? 263 00:16:41,534 --> 00:16:43,484 Продолжат работать над поездом. 264 00:16:44,804 --> 00:16:46,295 Мы почти у цели. 265 00:16:46,305 --> 00:16:47,565 Осталось чуть-чуть. 266 00:16:49,575 --> 00:16:52,001 Адмирал, вас пытаются одурачить. 267 00:16:52,011 --> 00:16:53,569 Мистеру Уилфорду нельзя доверять. 268 00:16:53,579 --> 00:16:55,247 Ни в коем случае. 269 00:17:05,908 --> 00:17:07,550 Ну и рожи у них были. 270 00:17:07,560 --> 00:17:09,928 А как он кинулся на меня, будто я призрак. 271 00:17:11,699 --> 00:17:13,045 Говорил же, сработает. 272 00:17:15,434 --> 00:17:18,895 У меня есть ещё один небольшой, так сказать, совет. 273 00:17:19,772 --> 00:17:20,428 Неужели? 274 00:17:20,439 --> 00:17:23,032 Да. Лейтону ещё рано видеться с дочкой. 275 00:17:23,042 --> 00:17:25,700 У этих людей есть привычка строить заговоры. 276 00:17:25,710 --> 00:17:28,122 Их лучше держать по отдельности, на всякий. 277 00:17:28,180 --> 00:17:29,140 Хорошая идея. 278 00:17:29,649 --> 00:17:31,440 Я поразмыслю. Спасибо. 279 00:17:31,450 --> 00:17:34,076 А, и кстати, про наш недавний разговор. 280 00:17:43,095 --> 00:17:44,458 Даю два часа. 281 00:17:45,873 --> 00:17:46,684 Ладно. 282 00:17:48,334 --> 00:17:49,457 Потрать их с умом. 283 00:17:54,440 --> 00:17:56,933 Просто скажите, где остальные. 284 00:17:56,943 --> 00:17:59,101 Вы правда не чувствуете? 285 00:17:59,111 --> 00:18:02,606 Твои симптомы усилились очень быстро. 286 00:18:02,848 --> 00:18:05,508 Частичный разрыв связок. Должно быть больно. 287 00:18:05,518 --> 00:18:09,452 Все конечности потеряли чувствительность? 288 00:18:11,925 --> 00:18:13,717 Спасибо, доктор. Я осмотрю её. 289 00:18:17,063 --> 00:18:18,755 Не приближайся. 290 00:18:19,031 --> 00:18:21,051 Джози, ты строишь догадки. 291 00:18:21,061 --> 00:18:22,025 - Похитительница. - Нет. 292 00:18:22,035 --> 00:18:23,970 - Убийца. - Нет, я пыталась помочь. 293 00:18:24,668 --> 00:18:26,288 Ещё шаг, и я сверну шею. 294 00:18:26,417 --> 00:18:27,434 Джози... 295 00:18:27,444 --> 00:18:28,507 пожалуйста. 296 00:18:29,442 --> 00:18:31,056 Смерть Зары была ошибкой. 297 00:18:31,066 --> 00:18:33,669 Она упала. Если бы она слушала меня... 298 00:18:33,679 --> 00:18:36,649 Я пыталась спасти Лиану. 299 00:18:36,682 --> 00:18:38,436 Джози, прошу. 300 00:18:38,618 --> 00:18:40,710 Поэтому мы пришли в Бункер. 301 00:18:40,720 --> 00:18:42,025 Поэтому я здесь. 302 00:18:42,521 --> 00:18:45,157 Джози, Лиане нужна помощь. 303 00:18:45,825 --> 00:18:46,826 Твоя помощь. 304 00:18:48,027 --> 00:18:49,128 Что с ней не так? 305 00:18:51,559 --> 00:18:52,178 Нет... 306 00:19:04,946 --> 00:19:06,802 Чёрт-те что происходит. 307 00:19:06,812 --> 00:19:09,043 Не надо было стыковать поезда. 308 00:19:09,053 --> 00:19:10,386 Мы помогали Лейтону. 309 00:19:10,396 --> 00:19:11,942 И что мы получили? 310 00:19:12,184 --> 00:19:14,794 Лейтона увели, а Уилфорд воскрес из мёртвых. 311 00:19:14,887 --> 00:19:16,863 Нас полностью застали врасплох. 312 00:19:17,156 --> 00:19:19,882 Да, вот почему с нами оборвали связь. 313 00:19:19,892 --> 00:19:23,486 Мелани, наверное, тоже была в ярости, когда всё узнала. 314 00:19:23,496 --> 00:19:25,655 А кто сказал, что она всё ещё здесь? 315 00:19:25,665 --> 00:19:27,455 Она присылала схемы Бену. 316 00:19:27,700 --> 00:19:30,059 Может, их присылал Уилфорд, а не Мелани. 317 00:19:30,069 --> 00:19:32,999 Нет, я знаю Мелани. Я бы заметил разницу. 318 00:19:33,105 --> 00:19:35,235 Не верится, что они снова сотрудничают. 319 00:19:36,909 --> 00:19:40,636 Какой бы ни была роль Уилфорда, шанс на успех есть. 320 00:19:40,646 --> 00:19:41,558 Прости. 321 00:19:42,148 --> 00:19:43,339 Пойдёшь добровольцем? 322 00:19:43,954 --> 00:19:46,042 Я не согласна с их методами, Рут. 323 00:19:46,052 --> 00:19:48,617 Я лишь говорю, что работа Мелани 324 00:19:48,627 --> 00:19:51,680 поможет нам понять, насколько стабильна наша ситуация. 325 00:19:51,690 --> 00:19:55,104 Ладно. Значит, расслабимся и будем ждать появления солнца. 326 00:19:55,535 --> 00:19:59,865 Или мы придумаем, как вернуть Локомотив дорогим нам людям. 327 00:20:00,533 --> 00:20:01,757 Я к Уилфорду. 328 00:20:01,767 --> 00:20:03,370 - Подожди, подожди. - Я выслушаю его 329 00:20:03,380 --> 00:20:05,461 и придумаю что-нибудь снаружи. 330 00:20:05,471 --> 00:20:06,853 - Алекс, нет. - Всё хорошо. 331 00:20:06,972 --> 00:20:08,501 Он мной больше не управляет. 332 00:20:08,511 --> 00:20:10,471 - Плохая идея. Мне не нравится. - Он согласится. 333 00:20:13,972 --> 00:20:15,032 У меня просьба. 334 00:21:30,992 --> 00:21:31,655 Держи. 335 00:21:33,225 --> 00:21:34,850 Думал, захочешь его вернуть. 336 00:21:34,860 --> 00:21:36,159 Чего тебе нужно? 337 00:21:36,169 --> 00:21:37,106 Вежливости. 338 00:21:37,999 --> 00:21:39,561 Я пытаюсь быть хорошим. 339 00:21:40,032 --> 00:21:43,202 Если ответишь тем же, увидишь свою дочь. 340 00:21:43,736 --> 00:21:45,494 - Она здесь? - Да. 341 00:21:45,504 --> 00:21:46,804 Наберись терпения. 342 00:21:46,814 --> 00:21:49,064 Если не с Лианой, хотя бы дай мне увидеться с Джози. 343 00:21:49,074 --> 00:21:51,740 Она пострадала, пока пробиралась на поезд. 344 00:21:51,750 --> 00:21:53,010 Ей оказывают помощь. 345 00:21:53,512 --> 00:21:54,712 Потом увидитесь. 346 00:21:58,117 --> 00:21:58,871 Да. 347 00:21:59,668 --> 00:22:01,026 Ударишь раз. 348 00:22:01,236 --> 00:22:02,121 Может, два. 349 00:22:02,688 --> 00:22:06,782 Сил сбежать не хватит, но ты не пытаешься сбежать, верно? 350 00:22:06,792 --> 00:22:08,346 Я хочу вернуть семью. 351 00:22:08,794 --> 00:22:10,994 И, возможно, отомстить Уилфорду. 352 00:22:11,342 --> 00:22:12,122 Я прав? 353 00:22:13,187 --> 00:22:14,187 Давай так. 354 00:22:14,567 --> 00:22:15,724 Будь умницей, 355 00:22:15,734 --> 00:22:19,094 и когда мы закончим, я дам разобраться с ним. 356 00:22:30,138 --> 00:22:31,851 Все эти изменения... 357 00:22:31,861 --> 00:22:36,145 Я всё ещё сомневаюсь, что поезд выдержит отдачу ракеты. 358 00:22:36,155 --> 00:22:37,684 Ради всего святого, Нима. 359 00:22:37,694 --> 00:22:39,625 Ты впервые на "Большой Элис". 360 00:22:40,125 --> 00:22:41,346 Расслабься. 361 00:22:41,894 --> 00:22:43,430 Она гостеприимна. 362 00:22:43,440 --> 00:22:44,313 Да. 363 00:22:44,697 --> 00:22:45,547 Спасибо. 364 00:22:46,332 --> 00:22:47,990 Инженерное чудо. 365 00:22:48,000 --> 00:22:48,858 О да. 366 00:22:48,868 --> 00:22:50,738 - Но изменения... - Да, да, я знаю. 367 00:22:50,748 --> 00:22:52,638 Не любишь светские беседы, да? 368 00:22:54,206 --> 00:22:55,908 "Большая Элис" всё выдержит. 369 00:22:57,109 --> 00:23:00,135 Нам лишь нужно модифицировать подвагонную зону. 370 00:23:00,145 --> 00:23:02,781 Мы уже начали работу. 371 00:23:04,016 --> 00:23:06,584 С каких пор ты мальчик на побегушках? 372 00:23:08,187 --> 00:23:10,846 Я уверен, у тебя есть более важные дела. 373 00:23:10,856 --> 00:23:14,091 Я немного поспорил с адмиралом 374 00:23:14,493 --> 00:23:15,898 и сейчас отбываю наказание. 375 00:23:15,908 --> 00:23:16,695 Он бугай. 376 00:23:17,229 --> 00:23:19,473 Ему не понять изящность нашей работы. 377 00:23:23,969 --> 00:23:24,794 Алекс. 378 00:23:25,204 --> 00:23:26,772 А ты уже как дома. 379 00:23:30,376 --> 00:23:31,877 Оставишь нас, Нима? 380 00:23:32,811 --> 00:23:35,714 Нима? Семейные дела. Думаю, понимаешь. 381 00:23:39,785 --> 00:23:42,378 Я заметил, ты много чего изменила. 382 00:23:42,655 --> 00:23:43,775 Выкинула. 383 00:23:45,758 --> 00:23:47,816 Жестоко. Даже для тебя. 384 00:23:47,826 --> 00:23:49,912 Зачем ты здесь? В чём твоя конечная цель? 385 00:23:50,878 --> 00:23:52,955 Я помогаю спасти мир. 386 00:23:52,965 --> 00:23:54,657 Дабс (W), это же я, брось. 387 00:23:54,667 --> 00:23:56,635 Мы с тобой знаем, что тебе плевать на мир. 388 00:23:59,438 --> 00:24:03,032 Мы делаем нечто невероятное на поезде, Алекс. 389 00:24:03,042 --> 00:24:05,425 О чём даже твоя мама не могла подумать. 390 00:24:08,314 --> 00:24:10,599 Разве тебе не любопытно? 391 00:24:13,385 --> 00:24:17,035 Я могу показать схемы в лаборатории твоей мамы. 392 00:24:17,630 --> 00:24:18,833 Посмотришь сама. 393 00:24:21,042 --> 00:24:23,295 Ты всегда была моей любимой ученицей. 394 00:24:24,897 --> 00:24:26,887 Или же ты куда-то спешишь? 395 00:24:33,610 --> 00:24:34,538 Думай быстро. 396 00:24:43,315 --> 00:24:45,204 Я знал, что не выбросишь. 397 00:24:53,792 --> 00:24:55,360 Ничего, Сэм. Я сам. 398 00:24:58,764 --> 00:25:00,358 Отправление через час! 399 00:25:02,801 --> 00:25:04,980 О нет, нет. Идём сюда. 400 00:25:05,735 --> 00:25:06,571 Сюда. 401 00:25:16,315 --> 00:25:18,129 Фокус решил показать? 402 00:25:24,289 --> 00:25:25,854 Всего лишь короткий путь. 403 00:25:27,760 --> 00:25:28,580 После тебя. 404 00:25:30,926 --> 00:25:32,064 ВХОД ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ 405 00:25:37,769 --> 00:25:39,815 Всё под твоим контролем, да? 406 00:25:41,073 --> 00:25:43,033 Что случилось с Джози? Всё из-за тебя? 407 00:25:43,208 --> 00:25:47,870 О, Алекс, ты же так хорошо притворялась, что забыла про своих друзей. 408 00:25:47,880 --> 00:25:51,411 Что ты хочешь от них? Мстишь им за путевые весы? 409 00:25:51,617 --> 00:25:53,809 - Я уже забыл о них. - Точно? 410 00:25:53,819 --> 00:25:56,712 Ты мог захватить Локомотив, не похищая дочь Лейтона. 411 00:25:56,722 --> 00:25:58,147 Я сентиментальный. 412 00:25:58,157 --> 00:25:59,825 Значит, забрал Лиану себе? 413 00:26:00,759 --> 00:26:02,828 Чувствуется некая гармония, да? 414 00:26:03,796 --> 00:26:04,493 Согласна? 415 00:26:06,065 --> 00:26:08,279 Да и я люблю давить на больное. 416 00:26:09,968 --> 00:26:10,725 Идём. 417 00:26:13,641 --> 00:26:14,573 ПРИЁМ 418 00:26:17,443 --> 00:26:19,168 Она уже не вернётся. 419 00:26:19,178 --> 00:26:20,436 Мы точно не знаем. 420 00:26:20,446 --> 00:26:21,657 Нужен новый план. 421 00:26:22,068 --> 00:26:22,971 Да. 422 00:26:22,981 --> 00:26:25,874 У меня в голове сейчас только Новый Эдем. 423 00:26:25,884 --> 00:26:27,176 Как там? 424 00:26:27,186 --> 00:26:28,946 24 по Цельсию и солнечно? 425 00:26:29,842 --> 00:26:31,957 Нет. Всё ещё холодно. 426 00:26:33,225 --> 00:26:34,326 Тяжёлая жизнь. 427 00:26:36,914 --> 00:26:37,936 Но зато наша. 428 00:26:41,117 --> 00:26:42,594 Выйти на улицу... 429 00:26:43,068 --> 00:26:45,103 ступить на твёрдую землю и... 430 00:26:46,205 --> 00:26:48,178 посмотреть наверх и увидеть небо. 431 00:26:50,252 --> 00:26:51,851 Не помню, каково это. 432 00:26:56,048 --> 00:26:57,777 Звучит здорово. 433 00:26:58,600 --> 00:27:01,130 Да. Точно. 434 00:27:24,274 --> 00:27:25,241 Знаете что? 435 00:27:26,031 --> 00:27:27,493 Думаю, нам пора идти. 436 00:27:33,785 --> 00:27:38,524 Мне нравилось строить "Сквозь снег" вместе с Мел... 437 00:27:40,025 --> 00:27:43,840 потому что в начале он был лишь оболочкой. 438 00:27:44,596 --> 00:27:46,246 В нём было нечто примитивное. 439 00:27:47,132 --> 00:27:48,756 Все части на виду. 440 00:27:49,768 --> 00:27:51,860 И эти части вытащат нас? 441 00:27:51,870 --> 00:27:52,671 Посмотрим. 442 00:28:05,717 --> 00:28:06,980 Машинист. 443 00:28:08,320 --> 00:28:09,882 Ну же, вставай. 444 00:28:12,831 --> 00:28:13,635 Сюда. 445 00:28:14,793 --> 00:28:15,733 Эй, стоять! 446 00:28:28,835 --> 00:28:29,842 Забери браслет. 447 00:28:32,477 --> 00:28:33,872 Спрячем его. 448 00:29:06,254 --> 00:29:07,102 Лиана. 449 00:29:10,528 --> 00:29:11,383 Сколько ещё? 450 00:29:12,284 --> 00:29:13,624 34 минуты. 451 00:29:16,922 --> 00:29:19,207 Так. Разделимся. 452 00:29:19,224 --> 00:29:21,016 - В смысле? - Времени нет. 453 00:29:21,026 --> 00:29:23,285 На вас "Большая Элис", а я найду Лейтона и остальных. 454 00:29:23,295 --> 00:29:24,786 Нет, пойдём вместе. 455 00:29:24,796 --> 00:29:28,890 Кто-то должен управлять "Элис", и у тебя с машинистом больше шансов. 456 00:29:28,900 --> 00:29:30,459 Без обид, Рут, но я не... 457 00:29:30,469 --> 00:29:34,062 Я изменилась со времён Хвоста, могу постоять за себя. 458 00:29:34,072 --> 00:29:36,503 Вы должны вернуть "Элис" в Новый Эдем. 459 00:29:36,942 --> 00:29:38,070 Других вариантов нет. 460 00:29:38,243 --> 00:29:39,774 Всё зависит от нас. 461 00:29:40,545 --> 00:29:41,800 А "Сквозь снег"? 462 00:29:42,313 --> 00:29:43,707 Спасём сколько сможем. 463 00:29:45,215 --> 00:29:45,839 Ладно. 464 00:29:46,251 --> 00:29:48,036 Стой за себя не с пустыми руками. 465 00:29:49,421 --> 00:29:51,006 - Увидимся наверху, Рут. - Ладно. 466 00:29:51,790 --> 00:29:53,039 Не ждите меня. 467 00:29:53,859 --> 00:29:56,051 Возвращайтесь в Новый Эдем, выпейте. 468 00:29:56,061 --> 00:29:57,195 Первая за мой счёт. 469 00:30:00,198 --> 00:30:01,210 Давай, Тилл, идём. 470 00:30:16,006 --> 00:30:17,649 ГЛАВНЫЙ МАШИНИСТ 471 00:30:24,456 --> 00:30:28,871 Нас с Мелани распределили по разным рабочим местам. 472 00:30:28,881 --> 00:30:31,720 Потому что твоя мама злопамятная. 473 00:30:31,730 --> 00:30:33,466 Значит, работаете вместе? 474 00:30:33,476 --> 00:30:34,790 О да. 475 00:30:34,800 --> 00:30:37,791 Она не может устоять перед спасением мира. 476 00:30:38,226 --> 00:30:39,426 Даже вместе со мной. 477 00:30:41,171 --> 00:30:43,997 Странно не думать, жива она или мертва. 478 00:30:45,243 --> 00:30:47,189 Ты этим часто занималась. 479 00:30:54,018 --> 00:30:56,796 Твоя работа в Новом Эдеме. 480 00:30:57,498 --> 00:30:59,830 Ты перенаправила электроэнергию из "Большой Элис" 481 00:30:59,840 --> 00:31:02,131 для обеспечения всего города. 482 00:31:03,640 --> 00:31:05,387 Невероятная работа. 483 00:31:06,531 --> 00:31:09,390 Просто выжала сцепление, как ты меня учил в Чикаго. 484 00:31:13,038 --> 00:31:15,674 Жаль, придётся всё уничтожить. 485 00:31:22,914 --> 00:31:25,207 Мелани тоже знала про похищение Лианы? 486 00:31:25,217 --> 00:31:26,233 Она была заодно? 487 00:31:28,587 --> 00:31:31,056 Всё ещё пытаешься понять её, да? 488 00:31:35,660 --> 00:31:36,598 Тупик. 489 00:31:37,462 --> 00:31:38,807 Давай поищем лифт. 490 00:31:53,609 --> 00:31:54,609 ГЛАВНЫЙ МАШИНИСТ 491 00:31:55,213 --> 00:31:56,337 Лаборатория Мел? 492 00:31:57,616 --> 00:32:00,175 Не знаю. Может, они нас обманули. 493 00:32:00,185 --> 00:32:01,713 Может, она там. 494 00:32:02,053 --> 00:32:03,332 Или Алекс там. 495 00:32:13,165 --> 00:32:15,585 Ладно, идём дальше. Пошли. 496 00:32:18,003 --> 00:32:19,628 Решили устроить побег? 497 00:32:19,927 --> 00:32:22,798 Не думал, что ты сам решишься на побег, Бен. 498 00:32:22,808 --> 00:32:24,509 Ты обычно шёл за другими. 499 00:32:27,446 --> 00:32:28,474 Молодец, Бен. 500 00:32:29,314 --> 00:32:30,205 Где она? 501 00:32:30,215 --> 00:32:31,280 Её здесь нет. 502 00:32:34,152 --> 00:32:35,137 Уходим. 503 00:32:35,954 --> 00:32:37,813 - Я останусь. - Алекс... 504 00:32:37,823 --> 00:32:39,648 В конце коридора закрытая лестница. 505 00:32:39,658 --> 00:32:42,111 У пожарного шкафа. Там можно выйти в тоннель. 506 00:32:42,121 --> 00:32:44,312 Пройдёте и поднимитесь наверх. 507 00:32:44,696 --> 00:32:45,709 Удачи. 508 00:32:46,183 --> 00:32:47,689 Скажи маме, я скучаю. 509 00:32:48,109 --> 00:32:49,049 Нам пора, идём. 510 00:32:59,077 --> 00:33:01,476 Отправимся немного раньше в качестве меры предосторожности. 511 00:33:01,486 --> 00:33:04,100 Заканчивайте с погрузкой припасов и уберите трап. 512 00:33:04,249 --> 00:33:07,007 Что бы ни происходило в Бункере, отходим через десять минут. 513 00:33:08,220 --> 00:33:09,878 Что там с другим Локомотивом? 514 00:33:09,888 --> 00:33:11,952 Уилфорд всех вытащил, сэр. 515 00:33:12,282 --> 00:33:13,181 Продолжай. 516 00:33:13,191 --> 00:33:14,282 Есть, сэр. 517 00:33:14,292 --> 00:33:15,450 - Ты со мной. - Есть, сэр. 518 00:33:15,460 --> 00:33:17,504 Проверим подвагонную зону и закрепим "Элис". 519 00:33:17,529 --> 00:33:18,697 Нельзя её потерять. 520 00:33:19,322 --> 00:33:21,323 - Экстренное отправление... - Чёрт. 521 00:33:21,333 --> 00:33:22,670 - Ты со мной, Тилл? - Да. 522 00:33:22,769 --> 00:33:24,860 - ...через десять минут. - Найдём пожарный шкаф. 523 00:33:24,870 --> 00:33:25,565 Простите. 524 00:33:27,539 --> 00:33:28,143 Сюда. 525 00:33:28,907 --> 00:33:30,753 Экстренное отправление. 526 00:33:31,476 --> 00:33:33,973 "Сквозь снег" отправляется через десять минут. 527 00:33:35,745 --> 00:33:36,904 ВХОД В ТОННЕЛЬ ЭТАЖ 42 528 00:33:36,915 --> 00:33:38,049 Спасибо, Алекс. 529 00:33:42,888 --> 00:33:44,679 Вызывайте Милиуса немедленно. 530 00:33:44,689 --> 00:33:45,824 Всё под контролем, сэр. 531 00:33:47,408 --> 00:33:49,432 Не спускайте с неё глаз. 532 00:33:49,704 --> 00:33:51,186 Покажите мне трап. 533 00:33:51,196 --> 00:33:52,153 Не лезьте. 534 00:33:52,163 --> 00:33:53,755 Они прямо сейчас убегают. 535 00:33:53,765 --> 00:33:55,457 У вас здесь нет полномочий. 536 00:33:55,467 --> 00:33:56,787 Это мой поезд! 537 00:33:57,310 --> 00:34:00,016 "Сквозь снег" отправляется через восемь минут. 538 00:34:01,220 --> 00:34:02,499 Бежим, бежим, бежим! 539 00:34:11,464 --> 00:34:12,097 Давай. 540 00:34:21,757 --> 00:34:23,357 Не тормозите! 541 00:34:24,022 --> 00:34:24,828 Вперёд! 542 00:34:28,543 --> 00:34:31,560 Бен, что такое? Отправление перенесли. 543 00:34:31,570 --> 00:34:32,761 Мы заберём "Элис", 544 00:34:32,934 --> 00:34:34,638 но Рут всё ещё там, Тристан. 545 00:34:34,648 --> 00:34:35,897 Я задержу их. 546 00:34:35,907 --> 00:34:36,508 Хорошо. 547 00:34:48,470 --> 00:34:49,366 Учебная тревога? 548 00:34:49,854 --> 00:34:50,712 Маска. 549 00:34:50,722 --> 00:34:53,148 "Сквозь снег" отправляется через три минуты. 550 00:34:53,158 --> 00:34:54,716 Я должен знать, куда меня ведут. 551 00:34:54,726 --> 00:34:57,352 Расскажите, куда вы меня тащите. 552 00:34:57,362 --> 00:34:58,926 Отпусти. Отпусти! 553 00:34:59,064 --> 00:35:00,064 Давай иди. 554 00:35:18,854 --> 00:35:21,559 "Сквозь снег" отправляется через одну минуту. 555 00:35:27,223 --> 00:35:28,384 Идите! 556 00:35:29,080 --> 00:35:30,314 До самого конца! 557 00:35:30,528 --> 00:35:32,598 Пошустрее, народ! Быстрее! 558 00:35:32,664 --> 00:35:33,722 Идёмте! Давайте. 559 00:35:33,732 --> 00:35:34,422 Быстрее! 560 00:35:34,432 --> 00:35:35,723 Идите! Идите! 561 00:35:42,247 --> 00:35:43,027 Чем помочь? 562 00:35:43,037 --> 00:35:45,667 Адмирал идёт. Нужно выиграть время. 563 00:35:45,677 --> 00:35:47,135 Ладно, мы поможем. 564 00:35:47,145 --> 00:35:48,617 - Хорошо. - Хвостовцы со мной! 565 00:35:49,981 --> 00:35:51,840 Идёмте, идёмте, идёмте, идёмте! 566 00:35:51,850 --> 00:35:53,110 Тилл, уходим. Давай. 567 00:36:00,992 --> 00:36:02,328 Пошевеливайтесь! Вперёд! 568 00:36:03,457 --> 00:36:06,308 - Откройте люк, вашу мать. - В чём дело? 569 00:36:10,035 --> 00:36:11,086 В чём проблема? 570 00:36:11,302 --> 00:36:13,395 Выход чем-то перекрыт. Нам не подняться. 571 00:36:13,405 --> 00:36:14,205 С дороги. 572 00:36:22,848 --> 00:36:24,172 Да, сойдёт. 573 00:36:24,382 --> 00:36:26,107 Продолжаем. Идите к другим люкам! Пошли! 574 00:36:26,117 --> 00:36:27,464 Идите, идите! Быстрее! 575 00:36:33,958 --> 00:36:35,471 Нужно сменить управление. 576 00:36:35,481 --> 00:36:36,318 Найди три кнопки. 577 00:36:36,328 --> 00:36:38,987 Первые три кнопки за монитором на центральной панели. 578 00:36:38,997 --> 00:36:39,806 Нажми на них. 579 00:36:41,766 --> 00:36:43,024 Какой переключатель? 580 00:36:43,034 --> 00:36:46,194 Первые три. Они загорятся зелёным, когда нажмёшь. 581 00:36:46,204 --> 00:36:47,181 Слева! 582 00:36:47,405 --> 00:36:49,213 Раз, два, три. 583 00:36:49,507 --> 00:36:50,394 Всё. 584 00:36:50,475 --> 00:36:51,302 Готово! 585 00:36:51,543 --> 00:36:52,373 Молодец! 586 00:36:53,912 --> 00:36:56,979 Я на всякий случай оставлял дверь открытой. Проверим её. 587 00:36:58,349 --> 00:37:00,368 Закрываемся через десять, 588 00:37:00,678 --> 00:37:01,976 девять, восемь... 589 00:37:01,986 --> 00:37:04,245 Мне нужно всего лишь на минутку. Прошу. 590 00:37:04,255 --> 00:37:04,949 Лишь на минуту. 591 00:37:07,425 --> 00:37:08,283 Тристан? 592 00:37:08,927 --> 00:37:09,801 Тристан! 593 00:37:11,730 --> 00:37:13,491 "Сквозь снег" отправляется. 594 00:37:13,899 --> 00:37:15,267 Ты молодец, Тристан. Серьёзно. 595 00:37:15,277 --> 00:37:16,337 Учился у лучших. 596 00:37:17,569 --> 00:37:19,186 Поняла. Спасибо. 597 00:37:20,038 --> 00:37:22,664 Да, неизвестно, надолго ли хвостовцы их задержат. 598 00:37:22,674 --> 00:37:26,405 Главное, чтобы "Сквозь снег" не следовал за нами потом. 599 00:37:28,446 --> 00:37:29,838 Вот чёрт. 600 00:37:30,496 --> 00:37:31,573 Они тянут нас за собой. 601 00:37:31,817 --> 00:37:33,136 Можем отцепиться? 602 00:37:33,251 --> 00:37:34,986 - Готова? - Да, готова. 603 00:37:41,035 --> 00:37:42,635 ОШИБКА НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИ РАССТЫКОВКЕ 604 00:37:44,832 --> 00:37:45,892 Чёрт. 605 00:37:49,850 --> 00:37:50,966 Что происходит? 606 00:37:52,276 --> 00:37:53,405 Не отцепиться. 607 00:37:54,572 --> 00:37:56,571 Они намудрили со стыковочной системой, 608 00:37:57,040 --> 00:37:58,782 пока мы были в плену, или... 609 00:38:00,556 --> 00:38:02,804 Может, связано с модификацией. 610 00:38:03,012 --> 00:38:04,323 Значит, мы застряли? 611 00:38:05,450 --> 00:38:07,072 Бен, мы застряли? 612 00:38:11,341 --> 00:38:12,429 Господи. 613 00:38:16,863 --> 00:38:19,964 Тогда... все в Новом Эдеме... 614 00:38:21,733 --> 00:38:25,391 Одри, они... все умрут. 615 00:38:28,080 --> 00:38:29,255 Они просто умрут. 616 00:38:33,378 --> 00:38:34,379 Выход есть. 617 00:38:36,023 --> 00:38:37,511 Со стороны "Сквозь снег". 618 00:38:38,917 --> 00:38:43,678 С подвагонной зоны я смогу обойти систему ручным управлением. 619 00:38:45,562 --> 00:38:51,886 Послушай, нужно вернуть тебя и "Большую Элис" в Новый Эдем. 620 00:38:51,896 --> 00:38:53,160 Я не брошу тебя. 621 00:38:53,364 --> 00:38:54,522 Я не пропаду. 622 00:38:54,833 --> 00:38:56,367 К тому же Мел здесь. 623 00:38:57,669 --> 00:38:58,922 И Алекс тоже. 624 00:39:00,538 --> 00:39:01,847 Всё будет хорошо. 625 00:39:06,377 --> 00:39:08,203 Должен быть другой выход. 626 00:39:08,213 --> 00:39:09,516 Но его нет. 627 00:39:11,850 --> 00:39:13,641 Привязалась ко мне? 628 00:39:14,000 --> 00:39:14,799 Нет. 629 00:39:14,809 --> 00:39:15,699 Хорошо. 630 00:39:16,254 --> 00:39:17,203 Пойдём. 631 00:39:18,877 --> 00:39:20,805 Отлично. Майлз поведёт. 632 00:39:21,793 --> 00:39:23,714 Заблокировали люки в третьем. 633 00:39:24,028 --> 00:39:25,220 Вынудили их отступить. 634 00:39:25,230 --> 00:39:26,115 Молодцы. 635 00:39:27,365 --> 00:39:29,235 Я потяну пару рычагов. 636 00:39:29,634 --> 00:39:32,129 "Большая Элис" вернётся в Новый Эдем. 637 00:39:32,904 --> 00:39:34,473 Посмотришь, из-за чего суета. 638 00:39:36,207 --> 00:39:37,593 Отправлю тебе открытку. 639 00:40:33,745 --> 00:40:36,201 Ну всё! Держитесь! 640 00:40:57,049 --> 00:40:58,745 Давай, машинист! 641 00:40:59,725 --> 00:41:01,030 За дело! 642 00:41:04,231 --> 00:41:05,045 Давай! 643 00:41:19,882 --> 00:41:20,800 Давай! 644 00:41:23,870 --> 00:41:24,972 Сохраняйте спокойствие. 645 00:41:24,982 --> 00:41:26,228 Просто... Держитесь! 646 00:41:26,238 --> 00:41:27,233 Рут, ты выбралась. 647 00:41:27,243 --> 00:41:28,617 Я не нашла остальных. 648 00:41:29,721 --> 00:41:30,611 Что случилось? 649 00:41:30,621 --> 00:41:33,791 Бен саботирует "Сквозь снег", чтобы они не ехали за нами. 650 00:41:36,861 --> 00:41:38,777 Хорошо. И потом мы отцепимся. 651 00:41:39,063 --> 00:41:42,245 Отцепиться не получится. Бен попробует сделать всё вручную. 652 00:41:44,288 --> 00:41:45,950 Но у нас нет защитной одежды. 653 00:41:47,305 --> 00:41:48,178 В смысле? 654 00:41:50,908 --> 00:41:52,385 Ручное управление... 655 00:41:52,597 --> 00:41:53,811 Оно снаружи. 656 00:41:59,019 --> 00:42:00,986 Чёрт. Нет, нет. 657 00:42:01,047 --> 00:42:01,827 Нет! 658 00:42:02,323 --> 00:42:04,509 Нет, нет. Нет! 659 00:42:37,379 --> 00:42:38,222 Нет! 660 00:42:40,728 --> 00:42:42,096 Бен! 661 00:42:43,452 --> 00:42:45,951 Нет, нет! Нет. 662 00:42:48,272 --> 00:42:50,560 Нет, прошу. Нет, прошу. 663 00:42:50,970 --> 00:42:52,553 ПОТЯНИТЕ ДЛЯ РАССТЫКОВКИ 664 00:43:07,076 --> 00:43:07,876 Он смог. 665 00:43:17,778 --> 00:43:18,578 Нет... 666 00:43:19,768 --> 00:43:20,455 Нет... 667 00:43:24,535 --> 00:43:25,853 Езжай, Майлз. Давай. 668 00:44:27,400 --> 00:44:28,544 Ты ещё здесь. 669 00:44:31,369 --> 00:44:32,954 Мне ничего не говорят. 670 00:44:49,086 --> 00:44:50,058 Не двигайся. 671 00:44:54,525 --> 00:44:55,449 Где Лиана? 672 00:44:55,459 --> 00:44:56,784 Где Лиана? Она цела? 673 00:44:56,794 --> 00:44:59,811 О, прости, Джози. 674 00:44:59,964 --> 00:45:02,123 С Лианой всё в порядке. 675 00:45:02,133 --> 00:45:04,289 Мы с тобой заключили сделку. 676 00:45:04,502 --> 00:45:06,804 Твоя дочка в обмен на "Большую Элис". 677 00:45:07,405 --> 00:45:08,885 Ты не сдержал слова. 678 00:45:09,607 --> 00:45:12,493 Тебе повезло. Я порядочный человек. 679 00:45:13,777 --> 00:45:15,377 Я держу слово, 680 00:45:15,845 --> 00:45:17,476 даже не получая ничего взамен. 681 00:45:18,316 --> 00:45:20,079 Ты из Нового Эдема, да? 682 00:45:21,467 --> 00:45:23,064 У тебя идёт кровь из носа? 683 00:45:28,770 --> 00:45:29,975 Что со мной сделали? 684 00:45:39,505 --> 00:45:44,365 ДЖОЗИ ВЕЛЛСТЕД - ДЖОЗЕФ УИЛФОРД 685 00:45:44,375 --> 00:45:47,334 Кажется, нам с тобой нужно многое обсудить. 686 00:45:48,471 --> 00:45:51,782 Я доктор Нима Руссо. Я старый друг твоей мамы. 56701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.