All language subtitles for Snowpiercer.S04E04.TheLittleTrain.English-WWW.MY-SUBS.NET-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.NET 1 00:00:05,315 --> 00:00:07,953 Никога не съм оценявал нощното небе, докато изчезна. 2 00:00:07,964 --> 00:00:10,010 ♪ Звезди блестят ярко над вас ♪ 3 00:00:10,270 --> 00:00:13,099 Но след девет дълги години дойде Новият рай, 4 00:00:13,324 --> 00:00:16,022 и разбрах, звездите винаги са били там. 5 00:00:16,033 --> 00:00:18,027 Просто не можах да ги видя. 6 00:00:18,962 --> 00:00:21,400 Ако имах, щях да имам видя Полярната звезда. 7 00:00:22,015 --> 00:00:23,065 хм 8 00:00:23,065 --> 00:00:24,675 Има красота, знаейки, че всеки, 9 00:00:24,686 --> 00:00:26,949 навсякъде може да го види и да намери истинския север. 10 00:00:30,805 --> 00:00:32,335 Точно тук. Ето го. 11 00:00:32,346 --> 00:00:35,219 Има твърде много от тях. 12 00:00:35,295 --> 00:00:37,384 колко лошо е 13 00:00:37,384 --> 00:00:39,690 Пестите силите си. Вземете парцали. 14 00:00:39,777 --> 00:00:40,996 Трябва да спрем кървенето. 15 00:00:41,007 --> 00:00:42,442 Добре, компресирайте раната така. 16 00:00:42,453 --> 00:00:44,043 вярно разбрах 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,065 Захария, имаме нужда от малко алкохол, колкото имаш. 18 00:00:46,076 --> 00:00:47,382 На него. 19 00:00:48,132 --> 00:00:49,435 - Престани. - Разбрах. разбрах 20 00:00:49,446 --> 00:00:50,751 окей 21 00:00:51,073 --> 00:00:52,292 хей 22 00:00:52,303 --> 00:00:54,261 Хей, приятел. 23 00:00:54,272 --> 00:00:55,925 Знаете ли как да играете криеница? да 24 00:00:55,936 --> 00:00:57,764 Е, нека играем на криеница, става ли? 25 00:00:57,775 --> 00:01:00,079 Ти се скрий, а аз си отивам да дойда да те намеря, става ли? 26 00:01:00,090 --> 00:01:01,694 Добре. Давай, давай, давай, давай. смятам. 27 00:01:01,705 --> 00:01:06,413 1, 2, 3, 4, 5. 28 00:01:06,692 --> 00:01:07,892 - Хей, хей. - Да? 29 00:01:07,903 --> 00:01:09,425 - да - Разбрахте. 30 00:01:11,178 --> 00:01:12,991 - Как е? - да 31 00:01:13,174 --> 00:01:14,296 Да, мисля, че ще успее. 32 00:01:14,306 --> 00:01:16,914 Виж, той си отива да бъде добре, този човек. 33 00:01:17,256 --> 00:01:18,696 Ето го. 34 00:01:20,258 --> 00:01:22,028 Благодаря ти, че разсейваш Майлс. 35 00:01:22,188 --> 00:01:23,952 да Просто не исках да порасне 36 00:01:23,963 --> 00:01:26,357 мислейки, че това е всичко, което има. 37 00:01:26,802 --> 00:01:30,154 Андре Лейтън, вечният оптимист. 38 00:01:31,865 --> 00:01:32,953 мамка му 39 00:01:35,860 --> 00:01:38,835 Само да бяхме останали постоянна като нощното небе. 40 00:01:41,361 --> 00:01:43,821 Ако нашето време на Пиратският влак ни научи на всичко, 41 00:01:43,832 --> 00:01:45,442 че не можем нека ни видят, че идваме. 42 00:01:45,606 --> 00:01:47,747 Така че затъмняваме. 43 00:01:47,758 --> 00:01:49,108 Приближаваме се посред нощ. 44 00:01:49,108 --> 00:01:50,670 Можем да претоварим съединителя на Snowpiercer. 45 00:01:50,681 --> 00:01:52,552 Това ще ни позволи да скачим и дъска, без да бъде открита. 46 00:01:53,373 --> 00:01:54,896 Щом хванем метрото, трябва 47 00:01:55,026 --> 00:01:57,420 имаме цялото покритие ние трябва да намерим Лиана 48 00:01:57,551 --> 00:01:59,101 и да се измъкнем, без да ни видят. 49 00:01:59,112 --> 00:02:01,141 Правим го правилно, адмирале няма да разбере какво го е ударило. 50 00:02:01,152 --> 00:02:03,372 Приемайки всичко върви по план. 51 00:02:03,603 --> 00:02:05,559 В случай, че загубим елементът на изненадата? 52 00:02:06,040 --> 00:02:08,147 Искат да предизвикат бой във влака ни? 53 00:02:08,158 --> 00:02:09,718 Мамка му, те са добре дошли да опитат. 54 00:02:09,729 --> 00:02:11,260 Възхищавам се на духа. 55 00:02:11,260 --> 00:02:12,849 Но ние не говорим за Jackboots тук. 56 00:02:12,860 --> 00:02:14,209 Чу какво каза Одри. 57 00:02:14,220 --> 00:02:16,620 Това е добре обучена армия с оръжия. 58 00:02:16,680 --> 00:02:19,160 - Ще бъдем числено превъзхождани. - Е, може би не. 59 00:02:19,171 --> 00:02:20,727 Имаме стотици съюзници в този влак. 60 00:02:20,738 --> 00:02:22,139 Ъ-ъ-ъ. Не, това е различно. 61 00:02:22,150 --> 00:02:23,348 Ние не се опитваме да вземем двигателя. 62 00:02:23,359 --> 00:02:24,708 Но ако можем да обединим хората... 63 00:02:24,719 --> 00:02:28,189 Нямаме време за нищо различен от директен удар. 64 00:02:28,200 --> 00:02:30,018 Ние не... това е... 65 00:02:30,228 --> 00:02:32,194 трябва да е извличане, не е революция. 66 00:02:32,472 --> 00:02:34,272 Какво, да намерим Лиана и какво от това? 67 00:02:34,706 --> 00:02:37,349 Ами другото хора на Snowpiercer? 68 00:02:37,360 --> 00:02:41,029 Да видим каква интел можем да се съберем, след като се качим. 69 00:02:41,662 --> 00:02:43,316 Тогава ние вземаме нашите решения. 70 00:02:43,596 --> 00:02:45,250 Звучи като план. 71 00:02:49,862 --> 00:02:51,951 Когато някой загуби своята Полярна звезда, 72 00:02:51,951 --> 00:02:54,911 те не просто се отклоняват от пътя. 73 00:02:54,911 --> 00:02:56,826 Забравят кои са. 74 00:02:56,826 --> 00:02:58,915 На път за Snowpiercer. 75 00:02:58,915 --> 00:03:01,395 Дължина 879 коли. 76 00:03:15,701 --> 00:03:20,701 - Синхронизирано и коригирано от naFraC - - www.MY-SUBS.com - 77 00:03:30,555 --> 00:03:33,036 Ти, ти, стигнете до Metal Works. 78 00:03:33,036 --> 00:03:34,733 Ако може да издуха, заключете го. 79 00:03:34,864 --> 00:03:37,954 Отиди до кухнята. Помогнете им да осигурят всичко. 80 00:03:37,954 --> 00:03:39,303 Encierra a los animales. 81 00:03:39,303 --> 00:03:40,521 какво стана 82 00:03:40,532 --> 00:03:42,969 Изгубих мощност в две коли на Ag-Sec. 83 00:03:43,046 --> 00:03:45,309 Цялата реколта е изчезнала. 84 00:03:45,309 --> 00:03:47,571 - Къде е Рош? - Той е в патрулка, но аз го хванах. 85 00:03:47,582 --> 00:03:49,070 Ще пренасоча от резервите на батерията. 86 00:03:49,081 --> 00:03:50,647 Когато преструктурирахте мрежата, 87 00:03:50,658 --> 00:03:52,468 сети ли се първо проверете прогнозата? 88 00:03:52,555 --> 00:03:53,730 Нямаше да има значение. 89 00:03:53,741 --> 00:03:56,233 Бурята се появи от нищото. Тук времето е много нестабилно. 90 00:03:56,233 --> 00:03:57,611 Хей, истински разговор. 91 00:03:57,622 --> 00:04:00,929 Колко още можем последно без Голямата Алис? 92 00:04:00,940 --> 00:04:03,116 При добри условия можем се справят с останалите 14 дни. 93 00:04:03,599 --> 00:04:05,916 Но в тези условия? 94 00:04:07,245 --> 00:04:09,943 По-добре да се надяваме Лейтън да се върне скоро. 95 00:04:12,570 --> 00:04:14,600 Какво по дяволите беше това? 96 00:04:16,506 --> 00:04:19,626 Сайкс, да вървим. да вървим 97 00:04:21,127 --> 00:04:23,129 Хей, ела в кметството. 98 00:04:31,824 --> 00:04:33,667 Какво решиха възрастните? 99 00:04:33,678 --> 00:04:35,897 Планът за ръчно отмяна все още. 100 00:04:36,316 --> 00:04:37,954 Добре. 101 00:04:38,953 --> 00:04:40,930 Първо, сложните неща. 102 00:04:40,930 --> 00:04:42,837 След като стигнете до сервизния порт на Snowpiercer, 103 00:04:42,848 --> 00:04:45,053 включете пач кабела, и ще го свържа с този издънка 104 00:04:45,064 --> 00:04:46,631 в движение от тук. 105 00:04:46,642 --> 00:04:48,208 Това ще ни позволи да заобиколим системата им 106 00:04:48,219 --> 00:04:50,831 за да можем да акостираме без уведомяване на техния двигател. 107 00:04:51,157 --> 00:04:52,559 Сега лесната част? 108 00:04:52,570 --> 00:04:54,534 Сравнително казано. 109 00:04:54,737 --> 00:04:56,804 Ще ни дръпна в рамките на един няколко фута от Snowpiercer, 110 00:04:56,815 --> 00:04:59,165 тогава ще трябва скок от един влак в друг 111 00:04:59,165 --> 00:05:00,685 - да закърпя това. - Правилно. 112 00:05:01,484 --> 00:05:03,834 Не е толкова трудно, колкото звучи. 113 00:05:03,845 --> 00:05:06,978 Със скоростта на бягане и малко инерция, ще се оправиш. 114 00:05:07,280 --> 00:05:09,674 Освен това, ако някой може да го направи, това сте вие. 115 00:05:09,940 --> 00:05:11,051 Не е това. 116 00:05:11,062 --> 00:05:14,920 Това е... това е просто Майлс. 117 00:05:15,007 --> 00:05:18,704 Това, което каза Одри, е вярно, той е добре, нали? 118 00:05:19,490 --> 00:05:21,535 Забавно е да не знаеш. 119 00:05:21,535 --> 00:05:23,755 Мисля, че той е добре, Джоузи. 120 00:05:23,755 --> 00:05:25,935 И аз мисля, че Бен е добре. 121 00:05:27,257 --> 00:05:29,587 Какво, мислите ли, че те няма да навреди на инженерите? 122 00:05:32,155 --> 00:05:34,522 Някой трябва да кара влака. 123 00:05:34,533 --> 00:05:36,939 Всъщност се надявам да е Майлс. 124 00:05:39,446 --> 00:05:41,440 Това ще го направи по-лесно да ги настигне. 125 00:05:57,223 --> 00:05:58,355 Все още няма нищо? 126 00:06:02,651 --> 00:06:05,088 Знам какво ще кажеш. 127 00:06:05,099 --> 00:06:07,701 Не те е грижа за това план, а аз игнорирам всичко 128 00:06:07,712 --> 00:06:09,655 хората, които се грижат за мен. 129 00:06:10,987 --> 00:06:12,962 Тук съм само за да видя ако си добре. 130 00:06:18,288 --> 00:06:20,999 - Ето ги. - Ние ги виждаме, те ни виждат, нали? 131 00:06:21,010 --> 00:06:22,390 Време е да се стъмни. 132 00:06:25,581 --> 00:06:28,061 Аз съм на това. Преминаване в стелт режим. 133 00:06:28,072 --> 00:06:29,558 Колко далеч сме? 134 00:06:29,569 --> 00:06:31,301 Достатъчно далеч, за да сме извън визуалното, достатъчно близо 135 00:06:31,312 --> 00:06:32,571 че мога да затворя празнината. 136 00:06:32,582 --> 00:06:34,408 Но ние имаме само няколко часа до изгрев. 137 00:06:34,419 --> 00:06:36,392 Това може да е нашето най-добрият удар, така че нека да вземем 138 00:06:36,403 --> 00:06:38,758 - качващата се група на позиция. - Всички готови ли са? 139 00:06:39,352 --> 00:06:40,615 Сега или никога. 140 00:06:58,934 --> 00:07:01,414 Tailies, качване на борда, сега! 141 00:07:01,425 --> 00:07:02,657 На двойно. да вървим 142 00:07:02,668 --> 00:07:04,149 Вдигнете щитовете, вдигнете оръжията. 143 00:07:16,976 --> 00:07:18,151 Всички на позиция. 144 00:07:20,350 --> 00:07:22,216 Ще го ударя. 145 00:07:22,493 --> 00:07:23,790 Адмирал Милиус: Snowpiercer към Голямата Алис. 146 00:07:23,801 --> 00:07:24,846 копирате ли 147 00:07:27,839 --> 00:07:29,435 Това е адмирал Милиус с Интернационала 148 00:07:29,446 --> 00:07:30,830 Мироопазващи сили. 149 00:07:30,841 --> 00:07:32,744 Посочете причината за подхода си, или ще трябва да помисля 150 00:07:32,755 --> 00:07:34,017 вие врагове. 151 00:07:36,846 --> 00:07:38,357 Говоря на теб, Андре Лейтън. 152 00:07:38,368 --> 00:07:39,565 копирате ли 153 00:07:42,546 --> 00:07:45,387 Последен шанс, Андре Лейтън, разбираш ли? 154 00:07:48,465 --> 00:07:51,033 Значи ти си този, който ми взе дъщеря и уби майка си? 155 00:07:51,033 --> 00:07:52,830 Съжалявам да чуя за загубата ти, 156 00:07:52,841 --> 00:07:55,061 но изглежда, че си работейки с някаква лоша информация. 157 00:07:55,072 --> 00:07:56,900 Не, мисля, че е доста добре. 158 00:07:56,911 --> 00:07:58,444 И се притеснявам, че се подготвяш 159 00:07:58,455 --> 00:07:59,806 нападение точно срещу този влак. 160 00:07:59,817 --> 00:08:02,076 Предпочитам да не ескалираме това недоразумение. 161 00:08:02,087 --> 00:08:04,133 Това е интересно идващи от похитител. 162 00:08:04,133 --> 00:08:05,295 моля 163 00:08:05,601 --> 00:08:07,951 Мисля, че можем да сортираме това лице в лице. 164 00:08:08,424 --> 00:08:10,600 Ако предпочитате лесен начин, ела при нас. 165 00:08:10,718 --> 00:08:12,521 Правя страхотен омлет. 166 00:08:12,532 --> 00:08:14,665 Но ако изберете трудния начин, 167 00:08:14,752 --> 00:08:17,929 добре, мога да се приспособя и към това. 168 00:08:17,929 --> 00:08:19,800 Зависи от вас. 169 00:08:19,811 --> 00:08:21,848 Той иска да свържем влаковете. 170 00:08:24,849 --> 00:08:26,590 Аз съм човек на думата си. 171 00:08:26,783 --> 00:08:28,654 Не таим лоши намерения. 172 00:08:28,665 --> 00:08:30,573 Ние сме приятели. 173 00:08:31,429 --> 00:08:33,281 Приятелски, а? 174 00:08:33,292 --> 00:08:34,916 Тогава няма да имате нищо против да чакате. 175 00:08:37,374 --> 00:08:40,333 Добре, мощен ход. 176 00:08:40,720 --> 00:08:42,040 Сега какво? 177 00:08:42,345 --> 00:08:44,312 Просто го накарайте да гадае докато измислим план Б. 178 00:08:44,323 --> 00:08:45,554 окей 179 00:08:58,494 --> 00:09:01,173 Добре, хора, моля, моля, един по един. 180 00:09:01,184 --> 00:09:02,821 Този звук от бурята ли беше? 181 00:09:02,832 --> 00:09:04,206 Защото прозвуча като експлозия. 182 00:09:04,217 --> 00:09:06,146 Няма да знаем със сигурност, докато претърсваме периметъра. 183 00:09:06,157 --> 00:09:07,726 Ами ако беше атака? 184 00:09:07,737 --> 00:09:09,173 Ами ако са там? 185 00:09:09,184 --> 00:09:11,480 Определено има възможност. Не можем да го изключим. 186 00:09:11,491 --> 00:09:13,410 Тогава защо не е така съвет прави повече, за да ни защити? 187 00:09:13,421 --> 00:09:15,705 Правим всичко по силите си. Но моля те, изслушай ме. 188 00:09:15,716 --> 00:09:18,064 Електрическата ни мрежа е включена ръба на колапса, 189 00:09:18,075 --> 00:09:20,251 и дори да направим ремонта, 190 00:09:20,418 --> 00:09:22,029 няма да имаме достатъчно сок, за да продължим 191 00:09:22,040 --> 00:09:23,868 останалите 14 дни без Голямата Алис 192 00:09:23,879 --> 00:09:26,403 освен ако не започнем да разпределяме мощността. 193 00:09:26,414 --> 00:09:30,244 Така че без значение какво правим, ние все още може да замръзне до смърт? 194 00:09:30,255 --> 00:09:32,127 всички! хей 195 00:09:32,138 --> 00:09:33,533 Хей, слушай. 196 00:09:33,552 --> 00:09:36,163 Добре, какво казва Хави тук 197 00:09:36,803 --> 00:09:38,979 е просто най-лошият сценарий. 198 00:09:39,367 --> 00:09:40,537 окей 199 00:09:40,548 --> 00:09:44,349 Добрата новина е, че Голямата Алис ще се върне. 200 00:09:44,360 --> 00:09:48,063 хайде човече Нека имаме a малко вяра в Рут и Лейтън. 201 00:09:48,150 --> 00:09:50,732 Междувременно, съветът работи усилено 202 00:09:51,444 --> 00:09:54,965 за възстановяване на мрежата и пазете този град в безопасност. 203 00:09:54,976 --> 00:09:57,674 окей Ние патрулираме 24/7. 204 00:09:58,260 --> 00:10:01,472 Но имаме нужда от вашата помощ. Не можем да направим това сами. 205 00:10:01,559 --> 00:10:03,343 Така че, ако си там, случайно си там, 206 00:10:03,343 --> 00:10:04,692 случайно си горе в хълмовете, 207 00:10:04,692 --> 00:10:06,477 просто си дръж очите отворени, става ли? 208 00:10:06,477 --> 00:10:09,521 Обещавам ти, ще преминем през това 209 00:10:09,532 --> 00:10:11,656 ако останем заедно. 210 00:10:12,062 --> 00:10:13,760 окей 211 00:10:13,771 --> 00:10:14,935 благодаря това е всичко 212 00:10:14,946 --> 00:10:17,250 Нека освободим стаята, моля. 213 00:10:17,984 --> 00:10:19,246 Крайно време е 214 00:10:20,060 --> 00:10:21,424 съжалявам 215 00:10:28,655 --> 00:10:30,827 - Той ни покани на закуска? - да 216 00:10:30,838 --> 00:10:32,235 Това не е подозрително, нали? 217 00:10:32,246 --> 00:10:33,643 Не изглеждаше шпора на момента, или. 218 00:10:33,654 --> 00:10:36,187 - Мислиш ли, че ни е чакал? - Трябва да е било. Той ни видя да идваме. 219 00:10:36,198 --> 00:10:37,553 Знаеше, че планираме нещо. 220 00:10:37,564 --> 00:10:38,933 И ако той ни помоли да пристигнем? 221 00:10:38,944 --> 00:10:40,728 да Сигурно е капан. 222 00:10:41,118 --> 00:10:42,676 Трябва да отстъпим и да се прегрупираме. 223 00:10:42,687 --> 00:10:45,610 Стигнахме дотук за Лиана. Твърде близо сме. 224 00:10:46,583 --> 00:10:47,959 да да 225 00:10:47,970 --> 00:10:49,362 Трябва да се качим на Snowpiercer. 226 00:10:52,039 --> 00:10:55,433 Но не според условията на адмирала. 227 00:10:55,607 --> 00:10:57,696 Ако тази теория за експлозията е вярна, 228 00:10:57,696 --> 00:10:59,133 мислите, че това е добра идея за хората 229 00:10:59,144 --> 00:11:00,558 да се скитам там горе? 230 00:11:00,569 --> 00:11:01,935 аз не знам 231 00:11:01,946 --> 00:11:04,634 Нека просто вземем този прекъсвач отново онлайн, преди да замръзнем. 232 00:11:09,872 --> 00:11:11,961 Знаеш ли, ти направи правилното нещо там горе. 233 00:11:12,124 --> 00:11:14,316 говоря сериозно хора трябва да чуят истината. 234 00:11:14,327 --> 00:11:15,999 Да, но те не искат това. 235 00:11:16,010 --> 00:11:18,379 Това, което искат, е някой кажи им, че ще е наред. 236 00:11:21,068 --> 00:11:22,136 Не ги обвинявам. 237 00:11:22,147 --> 00:11:23,408 Да, нито аз. 238 00:11:23,419 --> 00:11:25,409 Когато Рош го казва, аз почти вярвам също. 239 00:11:25,420 --> 00:11:27,683 Но това, което знам, е че ако моята подкрепа за живота беше 240 00:11:27,770 --> 00:11:29,380 на ръба на изчерпване, бих искал 241 00:11:29,467 --> 00:11:30,904 някой да ме предупреди. 242 00:11:30,915 --> 00:11:34,864 Ако сте разтегнати, може би имаш нужда от помощ там горе. 243 00:11:34,940 --> 00:11:36,811 Просто казвам четири от 244 00:11:36,821 --> 00:11:40,063 - шестима членове на съвета ги няма. - Не, не, не, не, слушай, 245 00:11:40,073 --> 00:11:42,558 Трябва да разбереш това, нали? 246 00:11:43,090 --> 00:11:46,136 Не съм толкова безпомощен малък нещо, което има нужда от спасяване. 247 00:11:46,320 --> 00:11:47,374 Вече не. 248 00:11:47,385 --> 00:11:49,833 - Не това е, което... - И за протокола, не ми трябваше 249 00:11:49,844 --> 00:11:52,064 ти да ме спасиш от Лейтън. 250 00:11:52,192 --> 00:11:53,953 Покрих ситуацията. 251 00:12:02,457 --> 00:12:06,374 Очаквам известна степен на лудост от теб, но Джоузи? 252 00:12:06,889 --> 00:12:08,282 хайде 253 00:12:08,293 --> 00:12:10,106 Този план е твърде рискован. 254 00:12:10,117 --> 00:12:12,051 Но вижте, ключът сме ние всъщност няма да се свърже 255 00:12:12,062 --> 00:12:13,977 до Snowpiercer докато спасихме Лиана. 256 00:12:13,988 --> 00:12:16,207 И дори тогава, само дълго достатъчно, за да се върнем. 257 00:12:16,764 --> 00:12:18,897 Искам да кажа, прекъсване на връзката е възможно, нали? 258 00:12:19,061 --> 00:12:20,840 Просто е същото механика, но на заден ход. 259 00:12:20,851 --> 00:12:22,869 нещо като. Просто е много по-трудно, защото този път, 260 00:12:22,869 --> 00:12:24,305 те ще знаят, че сме там. 261 00:12:24,305 --> 00:12:25,976 Не виждам да ни освобождават, така е 262 00:12:25,987 --> 00:12:28,004 ръчно отмяна или спиране. 263 00:12:28,004 --> 00:12:30,964 Така че щяхме да останем заедно със спасителната линия на New Eden. 264 00:12:30,964 --> 00:12:32,559 Няма да им позволим да вземат Голямата Алис. 265 00:12:32,570 --> 00:12:34,521 Но ако нещо се случи с ти, ние няма да имаме контакт. 266 00:12:34,532 --> 00:12:37,579 - Няма да знаем. - Вярвам, че ти и Алекс ще направите правилното решение. 267 00:12:45,431 --> 00:12:47,055 Нека не караме човека да чака. 268 00:12:49,675 --> 00:12:50,844 Голямата Алис към Сноупиърсър. 269 00:12:50,855 --> 00:12:51,856 влизай 270 00:12:54,361 --> 00:12:56,039 Адмирал, там ли сте? 271 00:12:57,785 --> 00:12:59,511 копие. Това е Snowpiercer. 272 00:13:00,822 --> 00:13:02,215 Майлс? Майлс? 273 00:13:02,226 --> 00:13:03,779 - Майлс, аз съм. - Мамо? 274 00:13:03,779 --> 00:13:04,954 Идвам да те взема. 275 00:13:04,954 --> 00:13:06,969 - Ще те измъкнем оттам. - Джоузи. Джо. 276 00:13:12,748 --> 00:13:15,379 Това е Милиус. с кого говоря 277 00:13:15,486 --> 00:13:16,966 Това е Лейтън. 278 00:13:16,977 --> 00:13:19,787 Просто да видя дали си поканата все още важи. 279 00:13:19,798 --> 00:13:20,798 разбира се 280 00:13:20,809 --> 00:13:22,787 Оценявам, че идвате на себе си. 281 00:13:22,798 --> 00:13:25,212 Голяма Алис, готова си за докинг. 282 00:13:25,975 --> 00:13:27,485 Пуснахте ли детето в комуникациите? 283 00:13:27,496 --> 00:13:28,584 сериозно ли? 284 00:13:33,280 --> 00:13:35,412 Искам подробности, публикувани извън Ag-Sec. 285 00:13:35,593 --> 00:13:37,347 Очите са на тази врата през цялото време. 286 00:13:39,707 --> 00:13:41,839 Ти се свърза с Лейтън. 287 00:13:41,984 --> 00:13:43,751 Той... той е... той е на път? 288 00:13:43,762 --> 00:13:44,994 Той е. 289 00:13:44,994 --> 00:13:46,517 Ти... осъзнаваш какво се случва, ако ти 290 00:13:46,593 --> 00:13:48,595 да хванем Лейтън в последната кола? 291 00:13:48,732 --> 00:13:50,473 Наричам го каруцата за добре дошли. 292 00:13:50,590 --> 00:13:52,244 Има хубав пръстен. 293 00:13:52,255 --> 00:13:54,177 Не можете да използвате варианта Близнаци 294 00:13:54,177 --> 00:13:55,994 които вашите хора са инсталирали. 295 00:13:56,005 --> 00:13:57,661 Твърде токсично е. 296 00:13:58,593 --> 00:14:01,683 Ако нараниш хората на Мелани, това нарушава нашето споразумение, 297 00:14:01,694 --> 00:14:03,132 и се нуждаем от нейните изследвания. 298 00:14:03,143 --> 00:14:05,406 Загубихме 40 работници в ретрофит вече. 299 00:14:05,493 --> 00:14:07,190 Още няколко няма да имат значение. 300 00:14:07,510 --> 00:14:08,903 Оставете стратегията на мен. 301 00:14:15,068 --> 00:14:21,335 Не разбирам стратегията ти. 302 00:14:21,346 --> 00:14:23,804 Подхвърлихте ръката си протягайки ръка към Лейтън. 303 00:14:23,815 --> 00:14:25,630 Тактически трябваше просто да му позволиш 304 00:14:25,641 --> 00:14:27,357 вместо това влезте в капана. 305 00:14:38,080 --> 00:14:40,734 Лейтън е умен човек. 306 00:14:41,285 --> 00:14:42,894 Но той е отчаян. 307 00:14:43,784 --> 00:14:48,866 Така че тактически му позволих да има надежда. 308 00:14:49,042 --> 00:14:51,174 Лесен начин да си върне детето. 309 00:14:51,597 --> 00:14:53,539 Защото и двамата знаем 310 00:14:54,372 --> 00:14:57,588 какво ще направи малко надежда направи на отчаяните хора. 311 00:14:57,599 --> 00:14:59,167 Не е ли така, Нима? 312 00:15:03,203 --> 00:15:04,987 Ние сме в това затруднено положение, защото 313 00:15:04,987 --> 00:15:06,853 на вас и вашите приятели. 314 00:15:07,294 --> 00:15:09,818 Но не мога да ни измъкна от него, докато не научите 315 00:15:09,938 --> 00:15:11,722 да спазват командната верига. 316 00:15:11,733 --> 00:15:14,301 Така че пусни и ми дай 20. 317 00:15:14,431 --> 00:15:15,582 Лицеви опори. 318 00:15:20,678 --> 00:15:21,819 Не говориш сериозно. 319 00:15:21,830 --> 00:15:23,088 точно така 320 00:15:23,531 --> 00:15:24,619 Дай ми 20. 321 00:15:27,780 --> 00:15:30,184 да вървим Ние не го правим имам цял ден. нека го направим 322 00:15:46,074 --> 00:15:47,118 1. 323 00:15:52,165 --> 00:15:53,299 2. 324 00:15:58,127 --> 00:16:00,129 Лейтенант, това добра форма ли беше? 325 00:16:00,129 --> 00:16:01,739 Не, сър. 326 00:16:01,739 --> 00:16:03,227 Не, и аз не мислех така. 327 00:16:03,238 --> 00:16:04,775 Това последното не се брои. 328 00:16:04,786 --> 00:16:07,267 Гърди чак до пода. 329 00:16:07,726 --> 00:16:09,108 3. 330 00:16:10,035 --> 00:16:11,248 3. 331 00:16:16,090 --> 00:16:17,570 Не изпитвам радост от това. 332 00:16:19,975 --> 00:16:22,934 Считайте го за напомняне за как работи това партньорство. 333 00:16:28,970 --> 00:16:31,929 Твой ред. Любим филм. 334 00:16:32,405 --> 00:16:34,059 до. 335 00:16:34,196 --> 00:16:36,198 Хайде, любим филм. 336 00:16:36,209 --> 00:16:38,379 Вече попитахте това. 337 00:16:38,870 --> 00:16:40,103 Два пъти. 338 00:16:41,212 --> 00:16:43,910 Все още е Робокоп. 339 00:16:43,921 --> 00:16:46,239 да Робокоп. 340 00:16:49,626 --> 00:16:51,586 Мечтана ваканция? 341 00:16:52,045 --> 00:16:57,093 Добре, изслушай ме. 342 00:16:57,093 --> 00:16:58,462 Нов рай. 343 00:16:58,473 --> 00:17:01,041 Вашето фантастично бягство е полузамразен аванпост? 344 00:17:01,484 --> 00:17:02,547 да 345 00:17:03,984 --> 00:17:06,180 Дали защото те няма 346 00:17:06,191 --> 00:17:08,976 определен nightcore певец? 347 00:17:09,132 --> 00:17:10,403 да 348 00:17:10,414 --> 00:17:13,069 Или е защото си напълно полудял? 349 00:17:13,535 --> 00:17:18,799 Никога не играй ами ако, както в, знаете ли, 350 00:17:18,810 --> 00:17:21,509 ами ако слезеш от този проклет влак 351 00:17:21,509 --> 00:17:24,251 и трябва да започна отначало? 352 00:17:26,549 --> 00:17:30,205 Не си ли само малко любопитно ли е каква е врявата? 353 00:17:30,692 --> 00:17:32,085 Разбира се, че съм любопитен. 354 00:17:32,085 --> 00:17:35,001 Но не мога да играя какво-ако с житейски избори. 355 00:17:35,012 --> 00:17:36,883 Държа го на инженерните неща. 356 00:17:37,483 --> 00:17:40,789 Какво като натисна този бутон, 357 00:17:40,789 --> 00:17:44,706 и какво, ако дръпна този лост? 358 00:17:44,706 --> 00:17:46,969 Другият вид какво-ако завършва само със съжаление. 359 00:17:59,731 --> 00:18:00,775 Имам нужда от вашата помощ. 360 00:18:00,786 --> 00:18:02,158 ядосвай се. 361 00:18:02,310 --> 00:18:04,225 Кажете ми най-бързия начин за деактивиране 362 00:18:04,236 --> 00:18:05,803 газта в последната кола. Сега. 363 00:18:05,814 --> 00:18:07,120 Ти ми кажи нещо. 364 00:18:07,120 --> 00:18:09,078 Защо мислиш, че аз би се интересувал от всичко 365 00:18:09,165 --> 00:18:10,775 от които се нуждаете в момента? 366 00:18:10,775 --> 00:18:13,288 Вашите приятели на идва друг влак. 367 00:18:13,299 --> 00:18:14,779 - Лейтън? - да 368 00:18:14,845 --> 00:18:16,499 Но това е химичното съединение 369 00:18:16,510 --> 00:18:17,946 чакането им ще направи повече от просто 370 00:18:17,957 --> 00:18:19,219 да ги направи в безсъзнание. 371 00:18:19,219 --> 00:18:21,522 - разбираш ли - Нима, не прави това. 372 00:18:21,533 --> 00:18:23,128 Не съм аз. Това е адмиралът. 373 00:18:23,139 --> 00:18:27,129 Но мога да помогна, ако кажеш аз как да деактивирам капана. 374 00:18:27,140 --> 00:18:28,540 бързо 375 00:18:29,577 --> 00:18:31,709 Трябва да спрете захранването на панела. 376 00:18:31,720 --> 00:18:34,114 Има прекъсвач във вагона на метрото. 377 00:18:34,190 --> 00:18:35,702 Моля те, Нима, изслушай ме. 378 00:18:35,713 --> 00:18:37,172 Не ги наранявайте. 379 00:18:45,506 --> 00:18:47,160 - Издърпване в обхват. - Копие. 380 00:18:47,160 --> 00:18:48,409 Проправяме си път към марката. 381 00:18:48,420 --> 00:18:50,509 - Каква е гледката? - Не е лошо. 382 00:18:50,706 --> 00:18:52,415 Но започвам да се замислям тази идея прозвуча много 383 00:18:52,426 --> 00:18:54,287 по-добре от вътрешността на влака. 384 00:19:17,807 --> 00:19:18,834 Не, не! 385 00:19:18,845 --> 00:19:21,761 Ти... нямаш идея какво правиш! 386 00:19:22,392 --> 00:19:23,892 Snowpiercer към Голямата Алис. 387 00:19:23,892 --> 00:19:25,190 Вие сте в позиция за докинг. 388 00:19:25,201 --> 00:19:26,727 Какво е задържането? 389 00:19:34,830 --> 00:19:35,957 Разбрано, адмирале. 390 00:19:35,968 --> 00:19:38,353 Ние преживяваме технически затруднения 391 00:19:38,364 --> 00:19:40,758 със съединителния механизъм. 392 00:19:40,769 --> 00:19:42,258 Желаете ли да уточните? 393 00:19:42,629 --> 00:19:44,782 Разминаване. Вторично окачване. 394 00:19:44,793 --> 00:19:45,968 Лошо е. 395 00:19:45,979 --> 00:19:49,570 разбира се Установихме точно несъответствие вътре 396 00:19:49,570 --> 00:19:52,355 вторичното окачване, което може да причини механична повреда, 397 00:19:52,442 --> 00:19:53,901 ако не се прекалибрира. 398 00:19:53,912 --> 00:19:55,957 Сменете въртящото се рамо. Рестартирайте. чао 399 00:19:56,187 --> 00:19:58,133 Но след като сменим въртящото се рамо, 400 00:19:58,144 --> 00:19:59,841 ще рестартираме докинг протокола. 401 00:19:59,841 --> 00:20:01,538 Това ли е всичко, адмирале? 402 00:20:02,139 --> 00:20:04,008 да благодаря 403 00:20:04,019 --> 00:20:05,499 Умни магарета. 404 00:20:05,662 --> 00:20:07,501 Напомпайте спирачките. Дайте им любовен кран. 405 00:20:07,501 --> 00:20:08,937 Нека знаят, че приключих с играта. 406 00:20:08,937 --> 00:20:10,852 Влаковете са твърде близо. Ще се сблъскат. 407 00:20:10,852 --> 00:20:12,320 Голямата Алис е на позиция. 408 00:20:12,331 --> 00:20:13,953 Лейтън? Джоузи? 409 00:20:13,964 --> 00:20:15,386 работя по въпроса 410 00:20:15,397 --> 00:20:16,964 Можеш ли да ни приближиш? 411 00:20:16,975 --> 00:20:18,702 Не. Ако се приближим, рискуваме удар. 412 00:20:18,713 --> 00:20:20,633 Ако ще успеете скочи, трябва да го направиш сега. 413 00:20:23,232 --> 00:20:24,266 Давай, Джоузи! 414 00:20:30,698 --> 00:20:32,321 Какво става тук? 415 00:20:56,651 --> 00:20:58,758 дръж се! дръж се! хванах те 416 00:20:58,769 --> 00:20:59,925 Джоузи, разбираш ли? 417 00:20:59,936 --> 00:21:01,804 дръж се! 418 00:21:07,865 --> 00:21:09,606 Тази зона е ограничена. 419 00:21:09,879 --> 00:21:12,369 - Махай се. - Това е нашата половина от влака. 420 00:21:12,806 --> 00:21:14,329 Защо просто не избягаш? 421 00:21:14,340 --> 00:21:15,521 Последен шанс. 422 00:21:15,532 --> 00:21:16,683 Крачка назад. 423 00:21:16,694 --> 00:21:18,807 Или лично ще те махна. 424 00:21:20,122 --> 00:21:22,037 Добре. 425 00:21:22,048 --> 00:21:23,312 Спри да джапиш. 426 00:21:37,808 --> 00:21:39,470 Голяма Алис, успяхме. 427 00:21:39,536 --> 00:21:40,945 страхотно побързай 428 00:21:40,956 --> 00:21:42,585 Ще стоим тук, колкото можем. 429 00:21:42,596 --> 00:21:44,380 Добре дошли отново в Snowpiercer. 430 00:21:50,754 --> 00:21:53,592 какво правиш Влез вътре. 431 00:21:53,675 --> 00:21:54,723 добре съм 432 00:21:54,723 --> 00:21:55,959 Трябва да опаковам пазара. 433 00:21:55,970 --> 00:21:57,683 побързайте да вървим 434 00:21:57,683 --> 00:21:59,815 Сериозно, добре съм. 435 00:22:00,007 --> 00:22:01,052 ти ли си 436 00:22:01,173 --> 00:22:02,500 добре съм Наистина. 437 00:22:02,511 --> 00:22:04,864 сигурен ли си Защото имам едвам те видях за седмица. 438 00:22:04,864 --> 00:22:06,257 Винаги си в патрул. 439 00:22:06,257 --> 00:22:07,880 Обещавам, добре съм, става ли? 440 00:22:07,891 --> 00:22:10,313 Определено не се насочва към друга ситуация с гумена стая. 441 00:22:10,324 --> 00:22:12,637 Нямаше нищо друго можеше да направиш. 442 00:22:12,648 --> 00:22:13,723 знам, нали? 443 00:22:13,734 --> 00:22:15,411 Но те взеха Лияна на моя вахта, 444 00:22:15,422 --> 00:22:18,693 и това ме накара да се замисля вие и пазете всички в безопасност. 445 00:22:18,704 --> 00:22:21,513 И до влака връща се, зависи от мен. 446 00:22:21,524 --> 00:22:24,483 Татко, ти правиш всичко по силите си. 447 00:22:26,796 --> 00:22:28,885 Начинът, по който се държеше заедно в кметството, 448 00:22:28,896 --> 00:22:30,691 беше нещо като ти... 449 00:22:30,702 --> 00:22:32,761 - Готино? - Не, не бих отишъл толкова далеч. 450 00:22:32,761 --> 00:22:35,454 всичко е наред Можете да го кажете. Имаш необикновено готин баща. 451 00:22:35,465 --> 00:22:36,727 кажи това 452 00:22:36,903 --> 00:22:38,680 кажи ми го 453 00:22:38,680 --> 00:22:40,069 - Добре, побързай. - И да се направя на идиот? 454 00:22:40,080 --> 00:22:42,142 побързайте окей Върви довърши. 455 00:22:42,153 --> 00:22:44,190 Времето наистина започва да се променя. 456 00:22:46,123 --> 00:22:47,167 татко? 457 00:22:49,996 --> 00:22:51,403 Извинете, че ви прекъсвам. 458 00:22:54,349 --> 00:22:55,611 Намерих нещо. 459 00:22:55,622 --> 00:22:56,667 какво? 460 00:22:58,787 --> 00:23:00,442 Не мога да ви покажа тук. 461 00:23:01,613 --> 00:23:04,355 Искаше да запазя моя очите обелени, така че направих. 462 00:23:07,168 --> 00:23:09,725 Добре, идват няколко въпроса на ум, започвайки с... 463 00:23:09,736 --> 00:23:11,216 ръка? 464 00:23:11,368 --> 00:23:13,039 Проклета ръка? Откъде взе това? 465 00:23:13,050 --> 00:23:15,516 Сине, кажи ми, че не си издълбайте това от труп. 466 00:23:15,527 --> 00:23:17,314 Не. Как бих... не. 467 00:23:17,325 --> 00:23:19,821 Бях на разузнаване в хълмове, както искаш, 468 00:23:19,832 --> 00:23:22,159 и беше просто... просто беше там, стърчащ от снежна банка. 469 00:23:22,170 --> 00:23:23,736 Сякаш просто махаше за здравей. 470 00:23:23,747 --> 00:23:25,227 Мразя да съм този, който пита това, 471 00:23:25,238 --> 00:23:26,926 но можем ли да се доверим на вашите, като... 472 00:23:26,937 --> 00:23:28,643 не съм луд. 473 00:23:28,845 --> 00:23:30,939 - Всеки път, когато се опитам да помогна... - Хави просто задава въпрос. 474 00:23:30,950 --> 00:23:32,125 Оз, благодаря ти. 475 00:23:32,657 --> 00:23:33,737 Добре си се справил. 476 00:23:33,748 --> 00:23:34,977 Хай пет. 477 00:23:40,374 --> 00:23:42,864 Сега, най-общо казано, ако отсечена ръка 478 00:23:42,875 --> 00:23:45,747 лежи без надзор, нещо лошо се е случило. 479 00:23:45,747 --> 00:23:46,879 Трябва да разберем какво. 480 00:23:46,879 --> 00:23:48,320 - да - Нали? 481 00:23:48,331 --> 00:23:50,513 И така, Оз, искаш да ме закараш къде намери това нещо? 482 00:23:50,524 --> 00:23:51,911 да да разбира се 483 00:23:51,922 --> 00:23:54,452 - Ако Хавиер одобри. - Сигурен съм, че го прави. 484 00:23:54,452 --> 00:23:56,280 Хави, имаш ли нещо против да направиш няколко теста? 485 00:23:56,500 --> 00:23:57,619 наистина ли 486 00:23:57,630 --> 00:23:59,153 Аз съм инженер, не лекар, Рош. 487 00:23:59,413 --> 00:24:00,961 - Какъв вид тест искате да направя? - Не знам. 488 00:24:00,972 --> 00:24:03,271 Прочетете го от дланта, колкото и да ме интересува. 489 00:24:03,282 --> 00:24:06,019 Просто разбери какво се е случило и колко време е замразено. 490 00:24:06,030 --> 00:24:07,995 окей И какво се случва с решетката? 491 00:24:08,006 --> 00:24:10,313 - Ами ако масивите пак паднат? - Това е прецедент. 492 00:24:10,324 --> 00:24:12,281 Ако някой е навън там, трябва да знаем. 493 00:24:12,292 --> 00:24:15,861 Слушайте, момчета, градът вече е на ръба, нали? 494 00:24:16,502 --> 00:24:20,652 Така че, междувременно, нека просто пазете това тихо, става ли? 495 00:24:21,118 --> 00:24:22,834 - Стискам палци. - благодаря ви 496 00:24:22,845 --> 00:24:23,872 да вървим 497 00:24:23,872 --> 00:24:25,134 Добре, хората трябва да спрат да си тръгват 498 00:24:25,134 --> 00:24:26,466 странни неща в работилницата ми. 499 00:24:33,817 --> 00:24:34,818 чао 500 00:24:42,943 --> 00:24:45,349 Преди колко време се отвори тази студена ключалка? 501 00:24:47,091 --> 00:24:48,103 Това е нищо. 502 00:24:48,114 --> 00:24:49,437 Просто съобщение за грешка. 503 00:24:54,893 --> 00:24:57,580 Snowpiercer до Голямата Алис, съжалявам за огъването на калниците. 504 00:24:57,591 --> 00:24:59,897 Изглежда, че имаме малко инженерни проблеми също. 505 00:24:59,908 --> 00:25:01,371 Можеш ли да включиш Лейтън? 506 00:25:06,132 --> 00:25:09,309 Страхувам се, че е склонен дефектен съединителен механизъм. 507 00:25:09,385 --> 00:25:11,641 Мога ли да ти помогна с нещо? 508 00:25:13,220 --> 00:25:15,634 Всичко е наред. позволи ми знайте кога ги имате. 509 00:25:18,263 --> 00:25:19,397 Лейтън е тук. 510 00:25:19,408 --> 00:25:20,584 Стигнете до студените ключалки. 511 00:25:20,595 --> 00:25:22,061 Намерете го. 512 00:25:22,072 --> 00:25:23,421 Освободете го от поста му. 513 00:25:23,486 --> 00:25:25,706 Върнете инженер Нокс. 514 00:25:25,717 --> 00:25:28,285 Изглежда, че ще го направим имам нужда от него отново в крайна сметка. 515 00:25:28,561 --> 00:25:30,214 Ще се погрижа за теб след малко. 516 00:25:40,533 --> 00:25:42,399 добре си Вие ощипвате нещо през есента? 517 00:25:42,410 --> 00:25:44,717 да не съм сигурен Не усещам нищо. 518 00:25:45,971 --> 00:25:47,971 не спирай Продължавай да се движиш. 519 00:25:48,412 --> 00:25:50,327 как ни намерихте 520 00:25:50,481 --> 00:25:51,786 Видях входа ви. 521 00:25:51,786 --> 00:25:53,440 Хората на адмирала ви търсят. 522 00:25:53,440 --> 00:25:54,998 Реших, че е по-добре първо да те намеря. 523 00:25:55,009 --> 00:25:57,190 Радвам се, че го направи. Търсим Лиана. 524 00:25:57,201 --> 00:25:59,246 - Тук? Във влака? - Да, чу ме. 525 00:25:59,480 --> 00:26:02,048 Snowpiercer направи всякакви непланирани спирки напоследък? 526 00:26:02,275 --> 00:26:03,472 Влакът спира през цялото време. 527 00:26:03,483 --> 00:26:04,828 Това е част от преоборудването. 528 00:26:04,839 --> 00:26:07,814 Ако тя е тук, шансовете са тя щеше да е в младежката кола. 529 00:26:09,446 --> 00:26:10,791 какво? 530 00:26:11,835 --> 00:26:13,890 Там държат всички деца сега. 531 00:26:15,941 --> 00:26:17,638 Те разделиха родители от децата. 532 00:26:17,638 --> 00:26:21,163 Това е възпиращо средство, което трябва да запазите хората от бунт. 533 00:26:21,349 --> 00:26:22,742 Трябва да се качим горе. 534 00:26:22,849 --> 00:26:23,949 В първа класа е. 535 00:26:23,949 --> 00:26:25,258 Почти невъзможно. 536 00:26:25,850 --> 00:26:28,250 Може би мога да ти намеря помощ на поточната линия. 537 00:26:28,261 --> 00:26:29,751 Много се промени. 538 00:26:29,762 --> 00:26:31,503 Ще видиш. хайде 539 00:26:33,785 --> 00:26:35,479 Той не може да знае за това. 540 00:26:35,613 --> 00:26:38,180 Адмиралът прави тактическа грешка. 541 00:26:38,180 --> 00:26:40,879 Той е... той е... той е... той... той застрашава 542 00:26:40,966 --> 00:26:42,359 целия този проект. 543 00:26:42,446 --> 00:26:44,197 Продължаваш да се движиш. 544 00:26:48,594 --> 00:26:51,727 Симптомите, те са стават по-лоши, нали? 545 00:26:52,151 --> 00:26:54,371 Аз... аз... чувам го. 546 00:26:54,371 --> 00:26:56,134 Парене в белите дробове. 547 00:27:03,989 --> 00:27:05,991 Как е белезите? 548 00:27:06,397 --> 00:27:07,813 мога ли да видя 549 00:27:33,831 --> 00:27:35,541 Тъканта се отдръпва. 550 00:27:41,599 --> 00:27:44,672 Знам, че вашият екип не ме обича. 551 00:27:46,866 --> 00:27:49,338 Тези изпитания бяха никога не би трябвало да повлияе 552 00:27:49,426 --> 00:27:50,775 вашата дихателна система. 553 00:27:50,786 --> 00:27:52,353 Не... не... не така. 554 00:27:52,429 --> 00:27:54,576 Може обаче да имам поправка. 555 00:27:55,736 --> 00:27:56,955 не 556 00:27:57,650 --> 00:28:01,046 Всичко е наред. 557 00:28:02,059 --> 00:28:03,626 Това е добавка. 558 00:28:07,138 --> 00:28:10,620 Включва се във вашия дихателен апарат. 559 00:28:15,695 --> 00:28:17,852 Това е просто нещо да отнеме болката. 560 00:28:32,162 --> 00:28:33,250 благодаря 561 00:28:37,661 --> 00:28:38,949 Хави. 562 00:28:49,355 --> 00:28:51,510 - Това за по-рано ли е? - не 563 00:28:51,521 --> 00:28:53,272 Ако е така, съобщението е получено. 564 00:28:53,272 --> 00:28:54,882 Ще стоя далеч от работата ти. 565 00:28:54,882 --> 00:28:57,668 Това е... не точно. 566 00:28:57,679 --> 00:29:00,960 Но по-рано, аз не исках да ти се сопна. 567 00:29:00,971 --> 00:29:04,718 - Малко под много... - Хави, нямам нужда от извинение. 568 00:29:04,908 --> 00:29:07,547 Имам нужда от повече отговорност. 569 00:29:07,756 --> 00:29:09,593 аз знам аз знам И вие го заслужавате. 570 00:29:09,593 --> 00:29:11,915 - Но аз съм бивш уилфордиец, нали? - Какво? 571 00:29:11,926 --> 00:29:13,603 Ето защо не го правят искаш ли ме в съвета? 572 00:29:13,614 --> 00:29:15,858 Не. Не. Всеки знае ти не си такъв. хайде 573 00:29:15,869 --> 00:29:19,148 Аз буквално управлявам на хранителните доставки на града, 574 00:29:19,159 --> 00:29:20,916 и все пак аз съм последният, който знае кога 575 00:29:20,927 --> 00:29:22,614 всичко се случва тук. 576 00:29:25,130 --> 00:29:26,914 Поне споменаха ли името ми? 577 00:29:32,300 --> 00:29:33,475 Да, направиха го. 578 00:29:33,579 --> 00:29:34,798 и? 579 00:29:35,087 --> 00:29:37,001 И мълчах. 580 00:29:37,801 --> 00:29:39,517 Когато трябваше да гарантирам за теб. 581 00:29:43,496 --> 00:29:46,281 Добре, сега търся извинение. 582 00:29:46,518 --> 00:29:47,811 Имате един. 583 00:29:49,734 --> 00:29:51,214 съжалявам 584 00:29:53,834 --> 00:29:56,010 съжалявам прецаках се. 585 00:29:57,949 --> 00:30:03,385 И наистина заслужаваш повече дума тук. 586 00:30:03,678 --> 00:30:04,983 Трябва да знаеш какво става. 587 00:30:04,994 --> 00:30:06,922 - Наистина ли? - Да, наистина. 588 00:30:06,933 --> 00:30:08,892 Така че в духа на прозрачността. 589 00:30:17,257 --> 00:30:18,444 Добре. 590 00:30:18,455 --> 00:30:20,044 Не очаквах това да дойде. 591 00:30:22,448 --> 00:30:24,002 Дръж главата си надолу. 592 00:30:30,434 --> 00:30:32,523 Думите не отговарят на това. 593 00:30:33,288 --> 00:30:34,942 Исус. 594 00:30:34,953 --> 00:30:37,071 Мислех, че се отървахме от Опашката. 595 00:30:37,071 --> 00:30:38,638 Всичко това за преоборудване? 596 00:30:38,833 --> 00:30:40,530 Имате ли идея какво правят тук? 597 00:30:40,541 --> 00:30:41,804 Трябва да се знае основата. 598 00:30:41,815 --> 00:30:44,209 Те разделят работата. 599 00:30:44,209 --> 00:30:46,754 Ограничете достъпа до някои коли, една особено близо до гърба. 600 00:30:46,765 --> 00:30:48,388 Това е контролно-пропускателният пункт. Единственият начин 601 00:30:48,398 --> 00:30:50,472 покрай барикадата е през метрото. 602 00:30:50,483 --> 00:30:51,956 - Лейтън. - Лейтън? 603 00:30:51,956 --> 00:30:53,740 - Лейтън, трябва да тръгваме сега. - не 604 00:30:53,965 --> 00:30:55,053 Лейтън? 605 00:30:55,064 --> 00:30:56,500 Тук ли си, за да ни помогнеш? 606 00:30:56,511 --> 00:30:57,861 Можем да се бием, Лейтън. 607 00:30:57,926 --> 00:30:59,618 - Чакахме те. - По-бавно. 608 00:30:59,629 --> 00:31:02,429 Не можем да вземем двигателя сега, става ли? Тук сме, за да спасим Лиана. 609 00:31:02,440 --> 00:31:03,446 какво? 610 00:31:03,457 --> 00:31:04,985 Но веднага щом тя е в безопасност, обещавам ви 611 00:31:04,996 --> 00:31:06,592 ще се върне за всички вас. 612 00:31:11,876 --> 00:31:13,051 Завъртане на винтове. 613 00:31:18,070 --> 00:31:19,343 Внимавайте сега. 614 00:31:29,241 --> 00:31:30,242 Закарайте го до метрото. 615 00:31:30,355 --> 00:31:31,748 - Ще помогна на Джоузи. - Добре. 616 00:31:31,854 --> 00:31:33,177 Джоузи! Сега! 617 00:31:33,617 --> 00:31:35,641 хайде да вървим 618 00:31:35,652 --> 00:31:37,958 По този начин. хайде По този начин. 619 00:31:37,958 --> 00:31:39,481 Исус. 620 00:31:39,747 --> 00:31:40,923 Хайде, Лейтън. 621 00:31:59,889 --> 00:32:01,415 Добре дошъл отново. 622 00:32:01,426 --> 00:32:04,063 Доверявам се на времето ти далеч избистри главата ти. 623 00:32:05,319 --> 00:32:06,660 Радвам се да го чуя. 624 00:32:06,671 --> 00:32:09,392 Трябва да знам как да разрешаваме Big Alice's 625 00:32:09,403 --> 00:32:11,243 докинг механизъм дистанционно? 626 00:32:12,068 --> 00:32:14,462 Това е влак, значи има без дистанционно управление. 627 00:32:14,709 --> 00:32:16,188 Сигурен ли си в това? 628 00:32:16,199 --> 00:32:18,567 Имате нужда от повече време кутията за преосмисляне на този отговор? 629 00:32:18,578 --> 00:32:20,758 да Бих се радвал да се върна там долу. 630 00:32:20,769 --> 00:32:21,785 окей 631 00:32:25,046 --> 00:32:26,884 Snowpiercer към Голямата Алис. 632 00:32:26,895 --> 00:32:29,180 Страхувам се от ремонта все още са в ход. 633 00:32:29,604 --> 00:32:31,127 Нарежете театъра. 634 00:32:31,127 --> 00:32:33,259 Знам, че Лейтън е на борда на Snowpiercer. 635 00:32:33,259 --> 00:32:35,131 Казвам ти го от любезност. 636 00:32:35,142 --> 00:32:38,239 Ако искате да го видите отново, тогава по-добре продължавай. 637 00:32:39,469 --> 00:32:40,727 Двойно време. 638 00:32:40,853 --> 00:32:41,984 Дай ми пълна газ. 639 00:32:52,863 --> 00:32:53,908 Сега. 640 00:32:57,371 --> 00:32:58,937 Сноупиърсър ускорява. 641 00:32:59,024 --> 00:33:01,211 Рут, как се обаждам? 642 00:33:02,490 --> 00:33:04,039 Не можем да го оставим. 643 00:33:07,864 --> 00:33:09,343 Следвайте влака. 644 00:33:23,429 --> 00:33:25,388 Хей, виж, оценявам помощта, 645 00:33:25,399 --> 00:33:27,478 но защо се връщаме назад? Трябва да стана отпред. 646 00:33:27,489 --> 00:33:28,828 Сега няма как да се размине охраната. 647 00:33:28,839 --> 00:33:30,667 Отпред има люк на метрото. 648 00:33:30,678 --> 00:33:33,396 Ако се подхлъзнеш, можеш промъкнете се покрай контролно-пропускателните пунктове. 649 00:33:34,296 --> 00:33:35,572 Просто върви. 650 00:33:50,467 --> 00:33:52,426 Изглежда битката все още продължава. 651 00:33:52,426 --> 00:33:54,340 Също толкова добро разсейване, колкото всяко друго. 652 00:33:54,471 --> 00:33:55,820 Ще остана тук и ще управлявам намесата. 653 00:33:55,820 --> 00:33:58,246 Това ще ви спечели време да намеря младежката кола. 654 00:33:58,616 --> 00:33:59,835 Благодаря ви, докторе. 655 00:34:02,288 --> 00:34:03,727 Сигурен ли си, че можеш да го направиш? 656 00:34:03,798 --> 00:34:04,886 Да, добре съм. 657 00:34:16,988 --> 00:34:18,939 Хей, хей, хей! 658 00:34:18,950 --> 00:34:20,607 Какво направи с Бен? 659 00:34:21,590 --> 00:34:24,157 Хей, млъкни или ще кажеш сбогом на водната почивка. 660 00:34:24,458 --> 00:34:25,883 много съжалявам 661 00:34:26,289 --> 00:34:29,419 съжалявам Е моят гласът убива настроението ви? 662 00:34:29,419 --> 00:34:30,638 Хей, върни се тук! 663 00:34:30,638 --> 00:34:31,856 Върни се тук, сега! 664 00:34:42,403 --> 00:34:43,516 до. 665 00:34:44,395 --> 00:34:45,483 до. 666 00:34:46,016 --> 00:34:47,583 Джоузи? 667 00:34:48,103 --> 00:34:49,191 Джоузи? 668 00:34:51,310 --> 00:34:52,964 Джоузи, о, боже мой. 669 00:34:52,964 --> 00:34:54,315 какво е това място 670 00:34:54,326 --> 00:34:55,567 отвори вратата 671 00:34:55,578 --> 00:34:56,666 там долу. 672 00:35:00,698 --> 00:35:02,010 Издърпайте дръжката. 673 00:35:04,846 --> 00:35:06,238 мамка му 674 00:35:06,559 --> 00:35:08,740 - добре ли си - да 675 00:35:09,460 --> 00:35:11,027 Вие сте тук. 676 00:35:12,037 --> 00:35:13,169 Капанът. 677 00:35:13,376 --> 00:35:14,508 Как го подмина? 678 00:35:14,508 --> 00:35:16,379 Аз и Лейтън поехме по дългия път. 679 00:35:16,466 --> 00:35:18,316 Ще обясня по-късно. 680 00:35:20,349 --> 00:35:21,993 Точно сега трябва да намеря Лиана. 681 00:35:21,993 --> 00:35:23,568 Лиана? Тя е тук? 682 00:35:23,579 --> 00:35:25,797 Пелтън каза нещо за младежката кола. 683 00:35:25,808 --> 00:35:27,461 - Знаете ли къде е това? - да 684 00:35:27,472 --> 00:35:29,176 да последвайте ме 685 00:35:36,520 --> 00:35:39,992 И така, Одри, добре ли е? 686 00:35:40,299 --> 00:35:41,926 да да Тя е жива. 687 00:35:55,306 --> 00:35:56,756 Не мърдай. 688 00:35:57,405 --> 00:35:58,843 Махни се от него. 689 00:36:04,383 --> 00:36:08,083 - Не те познавам. - Аз съм... Аз съм... Аз съм просто химик. 690 00:36:08,083 --> 00:36:09,261 кой си ти 691 00:36:09,730 --> 00:36:10,818 Казва се Лейтън. 692 00:36:13,538 --> 00:36:15,105 Вие сте просто химик? 693 00:36:15,116 --> 00:36:16,595 Обяснете това. 694 00:36:16,613 --> 00:36:18,702 Аз го отрових. 695 00:36:18,865 --> 00:36:20,867 Защо би го направил? 696 00:36:20,878 --> 00:36:24,970 Той... той... той... той, хм, 697 00:36:25,157 --> 00:36:29,452 той ме хвана да се опитвам деактивирайте капан, предназначен за вас. 698 00:36:29,659 --> 00:36:31,461 знаеш ли кой съм аз 699 00:36:32,536 --> 00:36:33,805 Аз го правя. 700 00:36:33,816 --> 00:36:35,396 Значи знаеш защо съм тук? 701 00:36:38,607 --> 00:36:40,000 Мога да те заведа при нея. 702 00:36:48,372 --> 00:36:49,817 Някаква следа от нея? 703 00:36:51,108 --> 00:36:53,251 Не. Само група уплашени деца. 704 00:37:02,340 --> 00:37:03,479 Майлс? 705 00:37:04,226 --> 00:37:05,505 мамо? 706 00:37:06,192 --> 00:37:07,896 Майлс. 707 00:37:08,097 --> 00:37:09,402 Боже мой 708 00:37:09,726 --> 00:37:11,594 ти добре ли си Нараниха ли те? 709 00:37:11,605 --> 00:37:12,910 добре съм 710 00:37:13,108 --> 00:37:14,606 Няма да ме пуснат. 711 00:37:17,410 --> 00:37:18,599 Ще те измъкнем от тук. 712 00:37:18,610 --> 00:37:19,804 хайде 713 00:37:20,659 --> 00:37:22,139 - Не Лиана. - Хайде де. 714 00:37:22,150 --> 00:37:23,155 Лиана? 715 00:37:23,155 --> 00:37:24,623 Не мисля, че е тук. 716 00:37:28,858 --> 00:37:30,032 Изведете Майлс от тук веднага. 717 00:37:30,032 --> 00:37:31,992 - Джоузи... - Моля те, Тил, вземи го. 718 00:37:33,102 --> 00:37:35,167 върви Давай, давай, давай. Бягай. върви 719 00:37:49,773 --> 00:37:51,688 Значи си знаел за това? 720 00:37:51,883 --> 00:37:53,245 Позволил си му да открадне дете? 721 00:37:53,256 --> 00:37:54,741 не Това не беше моя идея. 722 00:37:54,752 --> 00:37:57,059 Това беше дело на адмирала. 723 00:37:57,146 --> 00:37:58,683 Държиш на мен. 724 00:37:58,694 --> 00:38:01,052 Разбира се, че съм. Това е какво ме държи жив. 725 00:38:01,063 --> 00:38:02,064 Не за дълго. 726 00:38:02,064 --> 00:38:03,065 ти не разбираш 727 00:38:03,065 --> 00:38:04,324 Ние спасяваме света. 728 00:38:04,335 --> 00:38:07,493 Климатът ви джоб живея в, моят екип е уволнен 729 00:38:07,504 --> 00:38:09,487 ракетата, която го е създала. 730 00:38:10,496 --> 00:38:13,325 Сега, когато имаме Snowpiercer, можем да направим същото за останалите 731 00:38:13,336 --> 00:38:15,223 на атмосферата на света. 732 00:38:15,545 --> 00:38:16,825 Това са глупости на луд учен. 733 00:38:16,836 --> 00:38:17,923 Движи се. 734 00:38:18,217 --> 00:38:20,158 Така че просто отиваме на круиз по целия свят търси 735 00:38:20,169 --> 00:38:21,561 за места за изстрелване на ракети? 736 00:38:21,572 --> 00:38:23,792 Не, преоборудваме влака 737 00:38:23,912 --> 00:38:26,305 така че може да стартира a ракета от една от колите му. 738 00:38:26,402 --> 00:38:30,353 Ние... ние ще създадем a мрежа от обитаеми джобове 739 00:38:30,353 --> 00:38:32,137 обхващащ цялото земно кълбо. 740 00:38:32,462 --> 00:38:36,446 Това е... затова виждате всички тези материали тук долу 741 00:38:36,533 --> 00:38:38,927 в подвлака първа класа. 742 00:38:42,844 --> 00:38:44,057 Имам очи върху него. 743 00:38:44,068 --> 00:38:45,181 Вземете го. 744 00:38:48,224 --> 00:38:49,578 - Спри! - Хей, хей, хей, 745 00:38:49,589 --> 00:38:52,838 по-близо и ще го направя щракна врата му, кълна се. 746 00:38:53,537 --> 00:38:56,627 Адмирале, защото съм хубава сигурен, че слушаш, 747 00:38:56,744 --> 00:38:59,486 Искам да знаеш, ще се видим скоро. 748 00:39:21,310 --> 00:39:23,399 Те се обръщат. 749 00:39:23,596 --> 00:39:25,294 Откъде идва тази песен? 750 00:39:25,451 --> 00:39:26,764 Нова песен. 751 00:39:26,959 --> 00:39:29,440 Одри, тя каза това спряха някъде. 752 00:39:29,973 --> 00:39:32,410 Не знам за този, Рут. 753 00:39:32,617 --> 00:39:34,109 Това е лоша идея. 754 00:39:36,657 --> 00:39:39,268 Не мисля, че имаме много избор в този момент, нали? 755 00:39:44,906 --> 00:39:47,125 Отиваме в корема на звяра. 756 00:40:03,620 --> 00:40:07,624 Ах, госпожице Уелстед. 757 00:40:07,624 --> 00:40:10,801 Толкова се радвам, че успяхме най-накрая да се срещнем лично. 758 00:40:10,932 --> 00:40:12,455 Надявах се да говоря директно с Лейтън, 759 00:40:12,466 --> 00:40:14,686 но мъжът не съдейства. 760 00:40:14,881 --> 00:40:16,056 Може би можете да помогнете с това. 761 00:40:16,067 --> 00:40:17,525 Не бих разчитал на това. 762 00:40:17,536 --> 00:40:20,147 Истината е, че не го правя имат дъщерята на Лейтън. 763 00:40:20,664 --> 00:40:22,911 Мога обаче да те заведа при нея. 764 00:40:24,506 --> 00:40:25,785 Условията са прости. 765 00:40:25,796 --> 00:40:26,982 Да търгуваме. 766 00:40:26,993 --> 00:40:29,369 Лиана за Голямата Алиса. 767 00:40:37,480 --> 00:40:41,310 Съдейки по измръзване, това нещо беше замразено наскоро. 768 00:40:41,524 --> 00:40:44,815 И въз основа на счупването, това беше откъснат направо от ръката. 769 00:40:45,739 --> 00:40:47,958 Разбра ли всичко това само като го погледнеш? 770 00:40:48,170 --> 00:40:50,520 Прекарах седем години влак с Уилфорд. 771 00:40:50,580 --> 00:40:52,887 Това не е първият ми разчленен крайник. 772 00:40:52,917 --> 00:40:54,053 окей 773 00:40:58,126 --> 00:40:59,170 дръж се 774 00:41:02,026 --> 00:41:03,894 - Може би... - да 775 00:41:04,246 --> 00:41:05,534 благодаря 776 00:41:12,607 --> 00:41:16,061 ах Как разбра, че това е вътре? 777 00:41:16,072 --> 00:41:17,868 Защото имах такъв имплантиран и в ръката ми. 778 00:41:17,868 --> 00:41:19,676 За отваряне на врати на Snowpiercer. 779 00:41:23,114 --> 00:41:25,157 Тази ръка не принадлежеше на външен човек. 780 00:41:25,168 --> 00:41:26,595 От един от нас е. 781 00:41:29,347 --> 00:41:30,537 Къде е Рош? 782 00:41:30,548 --> 00:41:33,029 Обзалагам се, че ви пожелавам сега остана в палатката си, а? 783 00:41:33,960 --> 00:41:35,396 Не, имах нужда от това. 784 00:41:35,407 --> 00:41:36,691 благодаря 785 00:41:36,868 --> 00:41:38,827 Това означава много, ти застъпва се за мен. 786 00:41:38,911 --> 00:41:41,570 Обичам благодарността, но стигнахме ли вече? 787 00:41:41,581 --> 00:41:42,734 почти. 788 00:41:42,745 --> 00:41:45,015 Мисля... мисля, че го намерих тук. 789 00:41:53,195 --> 00:41:54,588 Чувам я. 790 00:41:57,038 --> 00:41:58,474 къде си къде си 791 00:42:05,967 --> 00:42:07,621 Хей, Оз, видя ли това? 792 00:42:12,431 --> 00:42:14,151 Назад. Тя се върна. окей 793 00:42:14,162 --> 00:42:15,903 Може ли някой да ме чуе? 794 00:42:20,125 --> 00:42:21,691 Чувам я. 795 00:42:22,431 --> 00:42:24,259 чуваш ли ме 796 00:42:24,346 --> 00:42:26,463 Където и да си, приближи се. 797 00:42:33,548 --> 00:42:34,984 Рош! 798 00:42:36,677 --> 00:42:38,115 Рош! 799 00:42:39,080 --> 00:42:40,430 Рош! 800 00:42:41,727 --> 00:42:42,863 Рош! 801 00:42:45,988 --> 00:42:47,286 Рош! 802 00:42:58,695 --> 00:43:03,695 - Синхронизирано и коригирано от naFraC - - www.MY-SUBS.com - 75042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.