All language subtitles for Snowpiercer.S01E10.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,096 --> 00:00:13,728 Attentie, passagiers. 2 00:00:15,735 --> 00:00:17,325 De buitentemperatuur... 3 00:00:18,370 --> 00:00:22,301 is -121,9 graden Celsius. 4 00:00:23,723 --> 00:00:28,575 We naderen Chicago, het beginpunt van onze levenscyclus... 5 00:00:29,956 --> 00:00:31,293 dus zet je schrap. 6 00:00:36,522 --> 00:00:38,444 We worden allen achtervolgd door onze keuzes... 7 00:00:40,036 --> 00:00:44,009 de persoonlijke keuzes die we maakten toen we in deze trein stapten. 8 00:00:46,099 --> 00:00:48,777 En de collectieve keuzes die naar die dag leidden. 9 00:00:49,613 --> 00:00:51,328 Jarenlange keuzes... 10 00:00:52,290 --> 00:00:54,673 zelfs toen we wisten dat klimaatverandering echt was. 11 00:00:58,019 --> 00:01:02,578 En ook mijn eigen keuze om deze ark te kapen... 12 00:01:03,373 --> 00:01:04,921 en jullie te beliegen. 13 00:01:07,096 --> 00:01:09,019 Die keuze bracht ons hier. 14 00:01:10,860 --> 00:01:14,666 Mogen we ons allemaal beter bewust zijn... 15 00:01:15,209 --> 00:01:17,008 van de keuzes die we maken. 16 00:01:18,974 --> 00:01:20,688 We zijn één trein. 17 00:01:21,943 --> 00:01:23,156 En vandaag... 18 00:01:23,867 --> 00:01:25,498 kiest die trein voor verandering. 19 00:01:27,254 --> 00:01:32,065 Hierbij draag ik de leiding over Snowpiercer over aan de rebellen. 20 00:01:34,448 --> 00:01:36,581 Dit zijn onze revoluties... 21 00:01:36,666 --> 00:01:42,061 994 coupés lang. 22 00:02:07,448 --> 00:02:08,912 Bewoners van Snowpiercer... 23 00:02:12,216 --> 00:02:13,889 ik ben Andre Layton. 24 00:02:40,615 --> 00:02:41,718 Aan het werk. 25 00:02:43,333 --> 00:02:47,599 Goed. Wil je lijnen vijf, vier en drie voor me herstellen, Javi? 26 00:02:47,682 --> 00:02:48,786 Goed. 27 00:02:50,778 --> 00:02:52,786 We zijn goed te grazen genomen. 28 00:02:52,869 --> 00:02:54,123 Inderdaad. 29 00:02:55,002 --> 00:02:58,390 Er zijn 37 accu-coupés offline. 30 00:02:58,473 --> 00:03:00,481 Het duurt 12 uur om op te laden. 31 00:03:00,564 --> 00:03:02,028 We hebben weinig stroom. 32 00:03:02,112 --> 00:03:05,793 Voordat ik mezelf hier fulltime opsluit, moet ik iets doen. 33 00:03:06,839 --> 00:03:07,942 Kan ik helpen? 34 00:03:09,557 --> 00:03:12,108 Nee, je hebt al geholpen. 35 00:03:15,747 --> 00:03:17,921 Dit stel ik al heel lang uit. 36 00:03:22,647 --> 00:03:24,530 We hebben zwaar moeten betalen. 37 00:03:31,222 --> 00:03:33,856 De laatste Australiër en de jongens achterin... 38 00:03:33,941 --> 00:03:35,153 willen je zien. 39 00:03:35,781 --> 00:03:37,328 Mama Grande is er ook. 40 00:03:41,260 --> 00:03:42,557 Josie is dood, hè? 41 00:03:46,697 --> 00:03:47,868 Ja. 42 00:03:59,244 --> 00:04:02,632 Ze hield van je, Miles. 43 00:04:03,594 --> 00:04:07,777 Oké? Ze hield ook van mij. Ze heeft zich volledig voor ons ingezet. 44 00:04:08,906 --> 00:04:12,168 Je weet hoe een Staartje een overlijden gedenkt, hè? 45 00:04:12,963 --> 00:04:14,066 Samen. 46 00:04:14,426 --> 00:04:15,681 Niemand vergeten. 47 00:04:18,358 --> 00:04:19,529 Niemand alleen. 48 00:04:20,073 --> 00:04:21,202 Inderdaad. 49 00:04:24,799 --> 00:04:26,556 Ze zou zo trots op je zijn. 50 00:04:41,194 --> 00:04:43,034 Probeer hulp te krijgen. 51 00:04:43,118 --> 00:04:44,539 De situatie is niet ideaal... 52 00:04:44,624 --> 00:04:46,547 maar ik zal wat uitleggen. 53 00:04:46,631 --> 00:04:49,810 Luister even. Zo gaan we het doen. 54 00:04:50,479 --> 00:04:55,874 De Remmers en het rebellenleger hebben de leiding, tot een verkozen raad... 55 00:04:55,958 --> 00:04:59,095 een grondwet kan opstellen voor een regering. 56 00:04:59,178 --> 00:05:02,315 Het rebellenleger plundert en breekt in bij coupés. 57 00:05:02,399 --> 00:05:06,330 Er is inderdaad geplunderd, maar we hebben de wind er weer onder. 58 00:05:06,958 --> 00:05:11,642 Oké? En ik geef jullie mijn woord dat er geen represailles zijn. 59 00:05:11,726 --> 00:05:14,402 De oorlog is voorbij. 60 00:05:14,487 --> 00:05:15,741 Aan de slag. 61 00:05:15,824 --> 00:05:18,209 Snowpiercer moet weer gaan draaien. 62 00:05:18,292 --> 00:05:19,296 Ag-Sec is er niet... 63 00:05:19,379 --> 00:05:21,638 omdat ze de voedselvoorraad bewaken. 64 00:05:21,722 --> 00:05:23,228 Ik weet het. - Wat verwacht je? 65 00:05:23,311 --> 00:05:25,904 Je hebt degenen die de orde hielden gedood. 66 00:05:25,987 --> 00:05:28,623 Ze vergasten ons. Ze executeerden gevangenen. 67 00:05:28,706 --> 00:05:31,927 Men is toe aan verandering, niet aan orde. 68 00:05:32,010 --> 00:05:35,021 We zetten geen armen af. We doen niemand in Laden. 69 00:05:35,607 --> 00:05:37,071 We knappen het zelf op. 70 00:05:40,208 --> 00:05:43,637 Jullie zijn de leiders van de gildes. 71 00:05:43,722 --> 00:05:49,200 Jullie zijn afdelingshoofden, passagiersvertegenwoordigers. 72 00:05:49,785 --> 00:05:53,132 Onze boodschap is simpel: 73 00:05:55,139 --> 00:05:56,896 deze trein is nu van jullie. 74 00:05:59,322 --> 00:06:01,790 Vanavond komen we door Chicago... 75 00:06:04,591 --> 00:06:05,930 waar dit allemaal begon. 76 00:06:07,435 --> 00:06:09,275 Gedenk het met je dierbaren. 77 00:06:10,489 --> 00:06:12,413 Dit is een nieuwe revolutie. 78 00:06:15,884 --> 00:06:17,390 Wat een gelul. 79 00:06:21,070 --> 00:06:24,207 Uitgerekend jij staat hierachter. 80 00:06:25,880 --> 00:06:27,428 Dit zou veel makkelijker gaan... 81 00:06:27,511 --> 00:06:30,481 als Dienstverlening de neus dezelfde kant op had. 82 00:06:30,564 --> 00:06:31,778 Welke kant dan? 83 00:06:32,655 --> 00:06:36,252 Utopisch gezwam houdt deze trein niet bij elkaar. 84 00:07:05,321 --> 00:07:08,750 Wat is hier aan de hand? Wat is dit? 85 00:07:09,336 --> 00:07:11,552 Hoe kwam u binnen, Mr Pike? 86 00:07:13,727 --> 00:07:17,910 Ik heb een Eerste Klas-chip. 87 00:07:17,993 --> 00:07:20,001 Die zie je tegenwoordig overal. 88 00:07:21,004 --> 00:07:22,385 LJ, dit is... 89 00:07:25,480 --> 00:07:28,198 Ik weet niet wie dat zijn, maar dit is Annie. 90 00:07:28,951 --> 00:07:31,837 En dit is Terence, koning van de conciërges. 91 00:07:33,259 --> 00:07:36,061 O, ja. Hoe was dat? 92 00:07:36,606 --> 00:07:41,122 Lekker in een Eerste Klas-bed? Wie volgt? 93 00:07:44,050 --> 00:07:46,351 Nu ik. - Ik wil boven. 94 00:07:48,484 --> 00:07:49,989 Is er iemand die je aanstaat? 95 00:07:50,909 --> 00:07:52,875 Een lul voor je collectie. 96 00:07:53,628 --> 00:07:55,844 Eruit. Ga alsjeblieft weg. 97 00:07:56,555 --> 00:08:00,236 Mijn familie is dood, dus jullie moeten weg. 98 00:08:00,319 --> 00:08:01,951 Jullie moeten gaan. 99 00:08:02,706 --> 00:08:03,809 Alsjeblieft. 100 00:08:03,833 --> 00:08:06,509 Wees eens wat vrijgeviger voor het verzet. 101 00:08:06,593 --> 00:08:08,182 Je zat niet in het verzet. 102 00:08:08,266 --> 00:08:11,528 Jij hebt ze verraden. Hij heeft jullie verraden. 103 00:08:14,164 --> 00:08:17,551 Dit is nu mijn coupé, oké? 104 00:08:17,634 --> 00:08:19,684 Je hebt geen vrienden, LJ. 105 00:08:19,768 --> 00:08:20,871 En nu... 106 00:08:21,776 --> 00:08:24,703 ben je arm zonder vrienden. 107 00:08:24,787 --> 00:08:26,585 Dat maakt mij rijk. 108 00:08:41,140 --> 00:08:42,478 Wat pikt de VHF op? 109 00:08:42,562 --> 00:08:44,570 Dat hoorde ik vanmorgen ook al. 110 00:08:45,114 --> 00:08:46,326 Het komt uit de trein. 111 00:08:46,870 --> 00:08:49,044 Muziek? Waar komt het vandaan? 112 00:08:49,129 --> 00:08:53,352 Ag-Secs radio? Of een amateurradio van verderop in de trein? 113 00:08:53,437 --> 00:08:56,196 Zenden die nog uit? Ze hadden het toch opgegeven? 114 00:08:58,664 --> 00:08:59,920 Dit is raar. 115 00:09:22,003 --> 00:09:23,106 Wat was dat? 116 00:09:23,675 --> 00:09:26,895 Geen satelliet meer. Geen zorgen. Ik los het op. 117 00:09:29,238 --> 00:09:31,329 We hebben hem nodig om dat signaal te traceren. 118 00:09:49,481 --> 00:09:50,820 Je bent er eindelijk aan toe. 119 00:09:52,994 --> 00:09:54,751 Dit ontloop je al heel lang. 120 00:09:56,215 --> 00:09:57,344 Nu weet ik waarom. 121 00:09:58,097 --> 00:09:59,979 Snowpiercer was jouw idee. 122 00:10:00,565 --> 00:10:03,114 Ik heb bedenkelijke dingen gedaan om haar draaiende te houden. 123 00:10:03,158 --> 00:10:04,287 Mensen gemarteld. 124 00:10:05,165 --> 00:10:06,461 Hun armen afgezet. 125 00:10:07,424 --> 00:10:11,690 En 147 van de laatste overlevenden op aarde de dood in gejaagd. 126 00:10:12,358 --> 00:10:13,572 Daar moet ik mee leven. 127 00:10:14,115 --> 00:10:18,506 Je bent hier omdat er iets is waar je niet mee kunt leven. 128 00:10:22,396 --> 00:10:23,499 Luister... 129 00:10:26,914 --> 00:10:28,017 Luister... 130 00:10:31,723 --> 00:10:32,826 Luister. 131 00:10:34,819 --> 00:10:37,578 Laat de warme bries je herinnering bovenhalen. 132 00:10:38,917 --> 00:10:40,506 De geur van je verleden. 133 00:10:42,472 --> 00:10:43,575 Donkere aarde... 134 00:10:44,605 --> 00:10:48,495 vochtige stenen, hoog gras. 135 00:10:50,001 --> 00:10:52,928 Denk aan toen het leven... 136 00:10:55,480 --> 00:10:56,902 overal om je heen was. 137 00:10:57,529 --> 00:10:58,700 Waar je ook liep. 138 00:10:59,536 --> 00:11:02,422 Het omvatte je, bracht je verwondering... 139 00:11:03,677 --> 00:11:05,434 maakte je wie je bent. 140 00:11:06,312 --> 00:11:07,567 Hoor nu... 141 00:11:08,236 --> 00:11:09,826 Snowpiercer. 142 00:11:13,841 --> 00:11:15,053 Voel het spoor. 143 00:11:22,164 --> 00:11:23,267 Metaal op metaal. 144 00:11:27,057 --> 00:11:29,190 De deining van jouw Eeuwige Machine. 145 00:11:33,456 --> 00:11:38,182 Haar aderen geven alles wat nog leeft kracht. 146 00:11:54,159 --> 00:11:55,262 In je geest... 147 00:11:55,832 --> 00:11:58,718 opent zich een deur naar een andere deur. 148 00:12:05,159 --> 00:12:06,706 Je stapt bij jezelf binnen. 149 00:12:08,714 --> 00:12:09,843 Verder. 150 00:12:11,683 --> 00:12:12,897 Je gaat verder... 151 00:12:15,072 --> 00:12:16,368 en eindelijk... 152 00:12:33,724 --> 00:12:35,063 Alexandra. 153 00:12:50,245 --> 00:12:51,348 Wat is er? 154 00:12:54,093 --> 00:12:55,306 Wat is er? 155 00:12:56,393 --> 00:12:57,496 Mijn dochter... 156 00:12:57,565 --> 00:12:58,819 Mijn dochter... 157 00:13:01,119 --> 00:13:03,546 Ik heb mijn dochter opgeofferd voor deze trein. 158 00:13:06,683 --> 00:13:08,439 Mijn werk kwam eerst. 159 00:13:11,032 --> 00:13:13,082 Zelfs op het einde stopte ik niet. 160 00:13:13,792 --> 00:13:17,599 Ik ging niet naar haar toe. Ik wist zeker dat ze zouden komen. 161 00:13:20,819 --> 00:13:21,922 Maar... 162 00:13:24,206 --> 00:13:25,921 toen de trein vertrok... 163 00:13:28,556 --> 00:13:29,770 waren ze er niet. 164 00:13:31,818 --> 00:13:32,922 En... 165 00:13:34,244 --> 00:13:36,085 ik bleef in de trein. 166 00:13:41,480 --> 00:13:42,583 Ga verder. 167 00:13:43,070 --> 00:13:44,492 Als Alex hier was... 168 00:13:47,628 --> 00:13:49,343 wat zou je willen zeggen? 169 00:13:57,666 --> 00:13:58,795 Ik mis je. 170 00:14:01,180 --> 00:14:02,309 Ik mis je. 171 00:14:06,115 --> 00:14:07,328 Ik heb je nodig. 172 00:14:10,004 --> 00:14:11,107 En... 173 00:14:13,183 --> 00:14:16,320 leg je hand tegen mijn wang. 174 00:14:26,651 --> 00:14:28,323 Het spijt me zo. 175 00:14:34,598 --> 00:14:37,902 Ik zou alles geven om je nog eens vast te kunnen houden. 176 00:14:44,719 --> 00:14:46,015 Sorry. 177 00:14:48,106 --> 00:14:49,361 Het spijt me. 178 00:15:01,573 --> 00:15:02,676 Het spijt me. 179 00:15:08,861 --> 00:15:10,575 Ze lijkt op een... 180 00:15:10,660 --> 00:15:13,043 Ik weet het niet. Een sterrenbeeld. 181 00:15:13,127 --> 00:15:14,381 Denk je dat het een meisje is? 182 00:15:15,051 --> 00:15:18,522 Ik dacht niet na. Ik zei het gewoon. Jij? 183 00:15:19,863 --> 00:15:20,966 Een jongen. 184 00:15:20,990 --> 00:15:22,705 Dus zo gaat het zijn? 185 00:15:23,374 --> 00:15:24,477 Ja. 186 00:15:25,884 --> 00:15:26,987 Ik denk het. 187 00:15:30,651 --> 00:15:32,240 Het gaat niet meer om ons. 188 00:15:34,080 --> 00:15:37,762 Wij zijn niet belangrijk. Het gaat nu om haar. 189 00:15:41,317 --> 00:15:42,420 Of om hem. 190 00:15:44,621 --> 00:15:46,126 Hoe doen we dit? 191 00:15:46,963 --> 00:15:48,552 Na dit alles. 192 00:15:50,936 --> 00:15:52,039 Na Josie. 193 00:16:00,807 --> 00:16:03,608 We worden nooit het gezin waar we van droomden. 194 00:16:04,905 --> 00:16:06,244 Maar het lukt ons wel. 195 00:16:15,905 --> 00:16:19,795 Pluimvee is bestormd, Aquacultuur is beschadigd en er is veel sla gepikt. 196 00:16:19,878 --> 00:16:21,258 Ze pakken wat ze maar willen. 197 00:16:21,343 --> 00:16:23,225 Er is een groot bevoorradingsprobleem. 198 00:16:23,308 --> 00:16:25,441 Wil je de hele trein evenveel calorieën geven? 199 00:16:25,525 --> 00:16:28,494 Je eerste prioriteit. - We zijn 16 getrainde mannen kwijt. 200 00:16:28,578 --> 00:16:30,627 We zijn nu al 48 uur wakker... 201 00:16:30,710 --> 00:16:32,635 Bedankt voor je inzet, Jinju. 202 00:16:32,718 --> 00:16:34,266 Ik ga nu. 203 00:16:34,350 --> 00:16:37,361 Dan kunnen jullie je bevoorradingsproblemen bespreken. 204 00:16:43,844 --> 00:16:47,231 Hoe kon je zo'n grote leugen voor me verborgen houden? 205 00:16:47,316 --> 00:16:48,570 En voor de rest van de trein? 206 00:16:48,653 --> 00:16:50,243 Omdat dit het alternatief is. 207 00:16:50,327 --> 00:16:53,421 Men had een Wilford nodig. Waarom zou ik ze die hoop afpakken? 208 00:16:54,593 --> 00:16:55,847 Kom nou, Till. 209 00:16:56,768 --> 00:16:58,816 Wil je echt liever alleen zijn? 210 00:17:03,710 --> 00:17:05,216 Ik ben niet alleen. 211 00:17:06,303 --> 00:17:09,733 Ik heb de broers en zussen met wie ik gevochten heb... 212 00:17:09,817 --> 00:17:13,539 en een ongekende verantwoordelijkheid aan Snowpiercer. 213 00:17:16,341 --> 00:17:17,930 We zijn het eindelijk eens: 214 00:17:19,060 --> 00:17:20,942 de trein komt eerst. 215 00:17:41,979 --> 00:17:46,539 Weet je wat ze zeggen als je uit elkaar gaat in Snowpiercer? 216 00:17:48,922 --> 00:17:50,051 Ik zie je wel weer. 217 00:18:30,538 --> 00:18:31,641 DIENSTVERLENING 218 00:18:59,898 --> 00:19:01,404 Kom je troonsafstand doen? 219 00:19:01,990 --> 00:19:03,160 Je bent er klaar voor. 220 00:19:04,416 --> 00:19:05,753 Waarvoor? 221 00:19:06,339 --> 00:19:09,727 Anarchie? Chaos in de gangen? 222 00:19:09,811 --> 00:19:13,575 Stapels bevroren lijken omdat Compost het niet aankan? 223 00:19:13,658 --> 00:19:15,959 Terwijl jij je in de Machine verstopt... 224 00:19:17,088 --> 00:19:19,305 voor alles wat je hebt veroorzaakt? 225 00:19:19,388 --> 00:19:21,354 Laat mij maar hier met deze... 226 00:19:23,696 --> 00:19:24,799 mensen. 227 00:19:26,081 --> 00:19:28,883 Andre Laytons raad van afgevaardigden. 228 00:19:28,966 --> 00:19:31,684 Een schone lei. - Dat werkt nooit. 229 00:19:31,769 --> 00:19:33,148 Democratie werkte ooit. 230 00:19:36,996 --> 00:19:39,673 Soms moet je iets verliezen om het weer te vinden. 231 00:19:42,475 --> 00:19:46,448 Jij joeg 147 mensen de dood in. 232 00:19:47,369 --> 00:19:51,216 Ik was met velen van hen bevriend, inclusief Nolan Grey. 233 00:19:53,308 --> 00:19:54,411 Maar... 234 00:19:56,863 --> 00:19:58,703 liefde is niet nodig om te overleven. 235 00:20:03,304 --> 00:20:04,809 Dat had ik juist zo mis. 236 00:20:08,113 --> 00:20:10,247 Er is niks belangrijker dan liefde. 237 00:20:25,596 --> 00:20:27,227 Ik zie je wel weer, Ruth. 238 00:20:27,312 --> 00:20:29,319 We hebben al afscheid genomen. 239 00:21:02,945 --> 00:21:04,785 Lokalisering? - Ik doe mijn best. 240 00:21:04,870 --> 00:21:07,086 Het signaal komt uit het noordwesten. 241 00:21:08,508 --> 00:21:12,063 Het noordwesten? Kom op, daar is niks. 242 00:21:22,811 --> 00:21:24,653 Hé, ik ben terug. 243 00:21:25,572 --> 00:21:26,994 Dat staat je goed. 244 00:21:27,622 --> 00:21:28,793 Dank je. 245 00:21:29,587 --> 00:21:33,268 Oké. We passeren Chicago om 19.30 uur. 246 00:21:33,352 --> 00:21:35,317 Ik rem zoals altijd af bij het startpunt. 247 00:21:37,534 --> 00:21:38,637 Luister eens. 248 00:21:42,093 --> 00:21:43,196 Muziek? 249 00:21:43,682 --> 00:21:47,572 Als die oude radio het oppikt, komt het vast bij ons vandaan. 250 00:21:47,655 --> 00:21:50,081 Luister. Het komt uit het noordwesten. 251 00:21:50,753 --> 00:21:51,856 Van buiten. 252 00:21:51,880 --> 00:21:52,983 Buiten? 253 00:21:54,641 --> 00:21:55,744 Jezus. 254 00:21:57,903 --> 00:21:59,115 Overlevenden? 255 00:22:01,158 --> 00:22:05,758 Hoe ver reikt onze ontvanger? Tachtig kilometer? Maximaal? 256 00:22:05,843 --> 00:22:07,850 Ben, wat is daar? 257 00:22:07,934 --> 00:22:09,188 De satelliet doet het niet. 258 00:22:09,774 --> 00:22:11,823 Ik ben ermee bezig. - Verdorie. 259 00:22:11,908 --> 00:22:15,253 De richtantenne is ook stuk. Ik krijg geen tweede meetpunt. 260 00:22:15,337 --> 00:22:17,511 Serieus? - Ik ben ermee bezig, Mel. 261 00:22:18,348 --> 00:22:22,405 Dat signaal wordt sterker. We komen dichterbij. 262 00:22:23,032 --> 00:22:25,793 Als we niet afremmen, zijn we zo buiten bereik. 263 00:22:27,591 --> 00:22:28,846 Ik haal Layton. 264 00:22:29,431 --> 00:22:32,109 Dit hoeft niet via Layton. - Jawel. 265 00:22:32,820 --> 00:22:35,789 Nieuwe trein. Nieuwe bevelstructuur. 266 00:22:36,417 --> 00:22:37,671 Pardon, Mr Layton. 267 00:22:38,298 --> 00:22:41,184 Zij probeerden een kar vol sla de trein in te smokkelen. 268 00:22:41,268 --> 00:22:42,732 Hij stond daar gewoon. 269 00:22:42,815 --> 00:22:45,366 Begin nou niet zo. Waar bracht je hem heen? 270 00:22:48,462 --> 00:22:50,177 Pike zit in de Eerste. 271 00:22:50,260 --> 00:22:52,100 Hij verpatst er van alles. 272 00:22:52,184 --> 00:22:53,732 Een losgeslagen Staartje. Verrassend. 273 00:22:54,735 --> 00:22:58,081 Andre Layton naar de Machine. Onmiddellijk. 274 00:22:58,165 --> 00:22:59,268 En nu? 275 00:22:59,629 --> 00:23:02,808 Ik weet het niet. Sluit ze op. - De cellen zitten vol. 276 00:23:02,891 --> 00:23:05,652 Doe iets en bewaar de orde tot ik terug ben. 277 00:23:06,446 --> 00:23:07,659 Sla... 278 00:23:09,041 --> 00:23:10,144 Orde. 279 00:23:10,168 --> 00:23:12,092 Dat klinkt bekend, hè? 280 00:23:12,761 --> 00:23:14,601 Goed. Kom maar mee, konijntjes. 281 00:23:15,522 --> 00:23:16,625 Kom mee. 282 00:23:18,198 --> 00:23:20,624 Overlevenden? Is dat wel mogelijk? 283 00:23:20,708 --> 00:23:25,225 Wellicht. Maar we hebben al zesenhalf jaar geen radiocontact. 284 00:23:25,309 --> 00:23:30,286 Verdomme. Wie houdt dat vol? Het leger? Een privébunker? 285 00:23:30,369 --> 00:23:32,879 Vast een oude toren. Een herhaling. Een soort back-up. 286 00:23:32,962 --> 00:23:34,719 Waarom horen we dit voor het eerst? 287 00:23:34,802 --> 00:23:37,062 We gebruiken de radio nooit. Niemand om mee te praten. 288 00:23:37,145 --> 00:23:39,195 Satellietbeelden? - Ik werk eraan. 289 00:23:39,278 --> 00:23:41,744 We kunnen het niet traceren, maar het signaal wordt sterker. 290 00:23:43,836 --> 00:23:45,635 Dit is Snowpiercer. Hoor je me? 291 00:23:45,719 --> 00:23:48,019 We hebben meer tijd nodig. - Die is er niet. 292 00:23:48,103 --> 00:23:49,441 Hoor je ons? Herhaling. 293 00:23:49,525 --> 00:23:51,533 Rem meer af. Wellicht kunnen we iets zien. 294 00:23:54,084 --> 00:23:55,187 Het zit zo: 295 00:23:56,049 --> 00:23:58,977 als we meer afremmen, hebben we een tekort. 296 00:23:59,646 --> 00:24:01,905 Dan gebruiken we meer stroom dan we opwekken. 297 00:24:01,989 --> 00:24:06,129 De noodvoorraad is bijna op en we moeten langzaam door Chicago gaan. 298 00:24:07,258 --> 00:24:09,559 Aan de andere kant... 299 00:24:10,228 --> 00:24:12,988 als we erlangs scheuren zonder het te traceren... 300 00:24:13,574 --> 00:24:16,502 horen we pas de volgende ronde weer iets. 301 00:24:20,433 --> 00:24:22,901 Als er nog meer overlevenden zijn... 302 00:24:23,695 --> 00:24:24,908 en we niet alleen zijn... 303 00:24:25,829 --> 00:24:27,334 moeten we contact leggen. 304 00:24:29,384 --> 00:24:31,767 Mee eens. Ik rem af. 305 00:24:38,418 --> 00:24:39,521 Sorry. 306 00:24:41,680 --> 00:24:42,934 Laat me los. 307 00:24:46,741 --> 00:24:49,124 Krijg nou wat. - Rustig. 308 00:24:50,212 --> 00:24:51,927 Geef die andere ook een mep. 309 00:24:52,010 --> 00:24:53,114 Wat? 310 00:24:55,273 --> 00:24:56,376 Het spijt me. 311 00:24:57,657 --> 00:24:59,497 Sorry. Maar... 312 00:25:00,877 --> 00:25:03,512 Ik ben alles kwijt. Mijn hele wereld is weg. 313 00:25:04,098 --> 00:25:06,231 En iedereen haat me. 314 00:25:06,314 --> 00:25:08,113 Geen zorgen. Ze haten mij ook. 315 00:25:11,082 --> 00:25:12,254 Ik herken je. 316 00:25:12,965 --> 00:25:14,261 Zit het goed? 317 00:25:17,606 --> 00:25:19,489 De Staartjes gooiden me uit de Eerste. 318 00:25:20,409 --> 00:25:21,512 Niemand hielp me. 319 00:25:22,082 --> 00:25:24,800 En het enige wat ik nog te verruilen heb, is... 320 00:25:28,147 --> 00:25:30,405 Dat is niet niks. Kijk eens. 321 00:25:32,497 --> 00:25:34,253 Gestolen uit de kantine. 322 00:25:35,466 --> 00:25:38,017 Maar hoe halen we de schil eraf? 323 00:25:40,945 --> 00:25:42,701 Kun je geen ei pellen? 324 00:25:46,089 --> 00:25:47,192 Dat is grappig. 325 00:25:48,097 --> 00:25:49,200 Ik laat het je zien. 326 00:25:50,565 --> 00:25:51,861 Kom op. Het is al goed. 327 00:25:52,405 --> 00:25:53,910 Ik ben ook een rot ei. 328 00:26:17,457 --> 00:26:19,675 Het signaal piekt. We zitten er bijna bovenop. 329 00:26:24,777 --> 00:26:26,366 We moeten het bijna kunnen zien. 330 00:26:34,564 --> 00:26:35,667 O, mijn god. 331 00:26:43,932 --> 00:26:45,271 Mensen, alsjeblieft... 332 00:26:48,910 --> 00:26:50,374 Er is nog een trein. 333 00:26:50,958 --> 00:26:53,886 Wat gebeurt er? Zijn er nog anderen in leven? 334 00:26:53,970 --> 00:26:56,480 Pardon. - Zijn daar nog overlevenden? 335 00:26:57,023 --> 00:26:58,822 Ja, daar. - Kijk. 336 00:27:00,077 --> 00:27:01,749 Krijg nou wat. 337 00:27:01,833 --> 00:27:02,963 Hij runt de voorraadtrein. 338 00:27:03,046 --> 00:27:04,510 Je weet niet of hij het is. 339 00:27:04,593 --> 00:27:06,643 Wacht. Is er een voorraadtrein? 340 00:27:06,727 --> 00:27:08,232 Big Alice. - Wie? 341 00:27:08,860 --> 00:27:10,323 Een prototype. 342 00:27:10,407 --> 00:27:12,289 Ik ga weer optrekken. 343 00:27:12,373 --> 00:27:13,502 Zet alles in. - Ja. 344 00:27:13,586 --> 00:27:17,392 De sporen gaan samen. Ze komen achter ons aan. 345 00:27:22,745 --> 00:27:23,848 Hij is het. 346 00:27:25,339 --> 00:27:26,442 Hij is het. 347 00:27:27,472 --> 00:27:29,562 Melanie, zeg wat. 348 00:27:29,647 --> 00:27:30,818 Hij wil aan boord komen. 349 00:27:30,901 --> 00:27:32,573 Je weet niet of hij het is. - Wie anders? 350 00:27:32,597 --> 00:27:34,247 Nog een groepje arkpiraten? 351 00:27:34,331 --> 00:27:36,003 Wat bedoel... - Bedoel je Wilford? 352 00:27:36,087 --> 00:27:40,856 Ja. Mr Wilford is terug. Rustig blijven, allemaal. 353 00:27:44,587 --> 00:27:46,260 Als Wilford aan boord komt... 354 00:27:46,344 --> 00:27:49,606 overkomt ons iets veel ergers dan wat we hebben doorstaan. 355 00:27:49,690 --> 00:27:53,203 Ik ga met een groep naar achteren om dat te voorkomen. 356 00:27:55,461 --> 00:27:58,515 Zodra de passagiers weten dat hij het is, zullen ze verdeeld zijn. 357 00:27:58,598 --> 00:28:00,229 Ik hou ons bij elkaar. 358 00:28:00,940 --> 00:28:02,043 Je moet wel. 359 00:28:05,917 --> 00:28:07,884 Hou op. We weten net dat hij dood is. 360 00:28:07,967 --> 00:28:08,971 Dit kan niet. 361 00:28:09,054 --> 00:28:10,393 Wie overleeft het anders? 362 00:28:11,606 --> 00:28:12,709 Zeg me dat eens. 363 00:28:13,529 --> 00:28:16,708 Hij komt ons redden van de rebellen. 364 00:28:18,673 --> 00:28:20,388 Regel een ontvangstcomité. 365 00:28:20,472 --> 00:28:21,576 Ontvangstcomité? 366 00:28:22,020 --> 00:28:23,692 Dat is toch het protocol? 367 00:28:23,777 --> 00:28:26,621 Ik weet het niet meer. Geeft niet. Komt wel goed. 368 00:28:27,624 --> 00:28:31,096 Ga je fatsoeneren. We gaan naar de Staart. 369 00:28:31,179 --> 00:28:32,282 Ja, mevrouw. 370 00:28:44,731 --> 00:28:47,199 We trekken veel te veel stroom. 371 00:28:47,282 --> 00:28:48,385 Wat is de afstand? 372 00:28:48,453 --> 00:28:51,380 Ze koppelt zich aan de Staart. Daarom remmen ze af. 373 00:28:51,464 --> 00:28:53,723 Verdomme. Waarom is hij terug? 374 00:28:53,806 --> 00:28:55,312 Denk even na. 375 00:28:55,395 --> 00:28:58,658 Alice is groot. Veertig coupés is niks voor haar. 376 00:28:58,742 --> 00:29:01,125 Maar ze is niet sterk. We kunnen hem voorblijven. 377 00:29:01,209 --> 00:29:03,300 Logischerwijs haalt hij ons in. - Kijk nog eens. 378 00:29:03,384 --> 00:29:06,562 Zet alle versterkers in. Van Ag-Sec, of waar dan ook. 379 00:29:06,647 --> 00:29:08,361 Kom op, Mel. - Doe je best. 380 00:29:08,989 --> 00:29:11,456 We moeten het proberen. - Bijna bij de wissel. 381 00:29:13,589 --> 00:29:14,970 Hij zit achter ons. 382 00:29:15,596 --> 00:29:18,148 Kom op. Jullie missen een wereldgebeurtenis. 383 00:29:18,232 --> 00:29:20,490 Het feest is afgelopen. Weg. Vooruit. 384 00:29:21,118 --> 00:29:22,875 Kom, eruit. - Wegwezen. 385 00:29:22,958 --> 00:29:23,962 Ik ga al. 386 00:29:24,046 --> 00:29:25,258 Jij, zitten. - Eruit. 387 00:29:26,053 --> 00:29:27,156 Kom op. 388 00:29:29,691 --> 00:29:31,783 Leuk, hè, democratie? 389 00:29:31,866 --> 00:29:34,627 Je moet meedoen met een democratie, Pike. 390 00:29:34,710 --> 00:29:36,300 Kom op, dit is je kans. 391 00:29:36,384 --> 00:29:38,182 Is dat wie ik denk dat het is? 392 00:29:38,265 --> 00:29:40,984 Dan is dit voorbij voordat het begonnen is. 393 00:29:41,068 --> 00:29:44,247 Iedereen moet zich verenigen tegen een gezamenlijke vijand. 394 00:29:44,330 --> 00:29:47,759 Waarom vraag je me altijd een beter iemand te zijn? 395 00:29:47,844 --> 00:29:49,307 Help hem omhoog. - Kom. 396 00:29:49,391 --> 00:29:51,106 Hoeft niet. Deze verdraaide trein. 397 00:29:51,189 --> 00:29:53,532 Ik begon het net leuk te vinden. 398 00:29:53,615 --> 00:29:55,832 We gaan te hard om Chicago in te kunnen. 399 00:29:55,915 --> 00:29:57,171 Reservestroom raakt uitgeput. 400 00:29:57,254 --> 00:29:59,136 Als die op is, is het voorbij. Ik rem af. 401 00:29:59,219 --> 00:30:01,352 Nee. Dat is een bevel. 402 00:30:15,112 --> 00:30:18,584 Hij zit achter ons. Hij raakte de Staart bijna. 403 00:30:19,547 --> 00:30:23,227 Kappen nou. Dit is een noodtoestand. 404 00:30:23,310 --> 00:30:25,402 Layton, hoe kan Wilford terug zijn? 405 00:30:25,485 --> 00:30:28,204 Wie het ook is, ze willen aan boord komen. 406 00:30:28,288 --> 00:30:31,508 Onze Staart. Ik heb 15 Remmers. Ik zoek meer soldaten. 407 00:30:31,592 --> 00:30:34,644 Kom op, dan. - Oké. De rest weet wat hij moet doen. 408 00:30:34,729 --> 00:30:37,615 Barricades boven en onder. Sta klaar om de deuren te sluiten. Kom mee. 409 00:30:37,698 --> 00:30:39,120 Naar de Staart. 410 00:30:44,850 --> 00:30:49,200 Kom op, meisje. Hou afstand. Kom op. 411 00:30:50,664 --> 00:30:51,767 Kom op. 412 00:31:24,207 --> 00:31:25,587 Voorzichtig, Winnie. 413 00:31:58,669 --> 00:32:00,929 Kom op. Ze proberen verbinding te maken. 414 00:32:01,012 --> 00:32:03,898 Ze hacken ons. Hij neemt het systeem over. 415 00:32:03,981 --> 00:32:05,613 Hij neemt de Machine over, remt ons af. 416 00:32:05,696 --> 00:32:07,370 Ik haal onnodige systemen offline. 417 00:32:07,913 --> 00:32:09,418 We moeten naar buiten. 418 00:32:09,503 --> 00:32:11,133 Dat is krankzinnig. 419 00:32:11,217 --> 00:32:14,019 Stop de verbinding. Javi, hou jij hem buiten? 420 00:32:14,103 --> 00:32:15,441 Niet lang. - Oké. 421 00:32:15,525 --> 00:32:17,826 We moeten opschieten. Jij hebt de leiding. Kom. 422 00:32:29,787 --> 00:32:31,293 Gaan jullie maar terug. 423 00:32:32,046 --> 00:32:35,433 Dat duurt niet lang. - Zet de bedden naar achteren. 424 00:32:35,517 --> 00:32:36,772 We hebben ruimte nodig. 425 00:32:38,487 --> 00:32:42,418 wees blij en eer hem met je lied 426 00:32:42,502 --> 00:32:46,433 voor Mr Wilford schamen wij ons niet 427 00:32:47,311 --> 00:32:51,619 stijg uit boven je eigen doel, doe het nu 428 00:32:51,703 --> 00:32:56,053 juich en wees vrolijk, want wij eren u 429 00:32:56,137 --> 00:33:00,904 zing nu dit lied ook al is de weg nog lang 430 00:33:04,794 --> 00:33:06,048 Hou op met die onzin. 431 00:33:06,133 --> 00:33:09,980 Ik ben hier ambtshalve, Mr Roche. 432 00:33:10,063 --> 00:33:12,949 Dienstverlening leidt de ontvangst. Dat is protocol. 433 00:33:13,034 --> 00:33:16,379 Dit is een militaire interventie. Haal die kinderen weg. 434 00:33:16,463 --> 00:33:18,679 Ze proberen de trein te enteren. 435 00:33:22,402 --> 00:33:24,284 Hé, achteruit. Iedereen achteruit. 436 00:33:24,368 --> 00:33:25,999 Ik ben een functionaris. 437 00:33:27,170 --> 00:33:28,341 Ik zie het. 438 00:33:28,969 --> 00:33:32,732 Nolan Grey had hier in zijn uniform gestaan... 439 00:33:32,817 --> 00:33:37,458 en ik had naast hem gestaan, want mijn uniform staat voor vrede. 440 00:33:37,543 --> 00:33:41,808 Dit is misschien je democratische experiment... 441 00:33:42,938 --> 00:33:48,082 maar ik ben Hoofd Dienstverlening en zeegroen is de kleur van diplomatie. 442 00:33:50,341 --> 00:33:52,975 Wapens neer. Leg je wapens neer, mensen. 443 00:33:53,060 --> 00:33:54,272 Weg ermee. 444 00:33:55,067 --> 00:33:57,200 Je hebt gelijk. 445 00:33:57,283 --> 00:34:00,755 Eerst diplomatie, toch? Niemand wil nog een oorlog. 446 00:34:03,181 --> 00:34:06,568 Als die deur opengaat, wil ik jou aan mijn zij. 447 00:34:06,652 --> 00:34:10,751 Jij moet gaan praten, met ons achter je als teken van macht. 448 00:34:12,132 --> 00:34:13,235 Mee eens? 449 00:34:15,602 --> 00:34:18,363 Ik wil helemaal vooraan staan. 450 00:34:19,074 --> 00:34:21,750 En ik wil hem als eerste de hand schudden. 451 00:34:21,834 --> 00:34:24,343 Ja, jij moet de eerste zijn. 452 00:34:25,682 --> 00:34:26,895 Geef hem je pistool. 453 00:34:30,618 --> 00:34:32,625 Breng die kinderen in veiligheid. 454 00:34:32,709 --> 00:34:34,799 Ruth, kom met me mee naar voren. 455 00:34:38,331 --> 00:34:41,468 Het dak eraf, vasthaken en dan gaan we naar de Staart. 456 00:34:41,551 --> 00:34:43,141 We stoppen de verbinding handmatig. 457 00:34:43,224 --> 00:34:44,897 Dit is een warrig plan, Mel. 458 00:34:44,981 --> 00:34:46,946 Heb jij een beter plan? 459 00:34:47,741 --> 00:34:50,627 Want hij gaat ons afremmen en bevriezen. 460 00:34:52,049 --> 00:34:54,350 Misschien moeten we dan stoppen. 461 00:34:56,650 --> 00:34:57,753 Kom op. 462 00:34:57,821 --> 00:34:59,954 Heb je bedacht wat er in die trein zit? 463 00:35:01,334 --> 00:35:04,095 Ja. - Want we hebben haar nodig. 464 00:35:05,391 --> 00:35:08,068 Snowpiercer valt uit elkaar. Dat weet je. 465 00:35:08,653 --> 00:35:12,250 Eeuwige beweging bestaat niet. Er is geen eeuwige toevoer van onderdelen. 466 00:35:12,333 --> 00:35:14,383 Maar die voorraadtrein zit vol. 467 00:35:14,969 --> 00:35:18,901 Draaistellen, runderculturen, een volledig uitgerust genetica-lab. 468 00:35:18,984 --> 00:35:20,824 Genoeg om ons gaande te houden. 469 00:35:21,410 --> 00:35:22,790 Hoe weet je of dat nog intact is? 470 00:35:23,375 --> 00:35:25,968 Hoe weet je wat er na zeven jaar nog over is? 471 00:35:26,052 --> 00:35:29,649 Wat voor maatschappij er is ontstaan? Welke ziektes er zijn? 472 00:35:29,733 --> 00:35:31,447 En al hebben ze wat we nodig hebben... 473 00:35:31,532 --> 00:35:33,120 Wat wil hij ervoor terug? 474 00:35:38,391 --> 00:35:39,562 Je wist dat hij er was. 475 00:35:40,859 --> 00:35:42,824 Ik wist dat je zou vluchten. - Hoelang al? 476 00:35:42,907 --> 00:35:45,919 Ik zag ze vanmorgen op de satelliet. Ik wist meteen dat hij het was. 477 00:35:46,003 --> 00:35:47,215 Dus sloot je de satelliet af. 478 00:35:47,299 --> 00:35:49,265 Je stuurde ons recht op hem af. 479 00:35:49,348 --> 00:35:51,816 We hadden kunnen uitwijken. En belangrijker: 480 00:35:51,900 --> 00:35:54,367 we hadden die keuze samen kunnen maken. 481 00:35:58,466 --> 00:35:59,972 Je deed dit eenzijdig. 482 00:36:01,226 --> 00:36:02,329 Dit doe ik. 483 00:36:05,033 --> 00:36:06,497 Wat doe je? 484 00:36:06,580 --> 00:36:08,755 Ik vertrouw niet nog 's op Wilford. 485 00:36:08,838 --> 00:36:11,097 Ik ga het stuur bevrijden. 486 00:36:11,181 --> 00:36:12,937 En hoe dan ook... 487 00:36:14,067 --> 00:36:16,785 hou jij deze ark gaande terwijl ik weg ben. 488 00:36:18,835 --> 00:36:20,591 Doe dit niet. - Laat me gaan. 489 00:36:28,287 --> 00:36:31,131 PAS OP GEVAAR 490 00:36:56,644 --> 00:36:58,233 Tot aan de andere kant. 491 00:38:20,853 --> 00:38:22,778 Javi, ze is alleen gegaan. 492 00:38:23,781 --> 00:38:24,884 Ik kon haar niet stoppen. 493 00:39:21,916 --> 00:39:23,799 VOLLEDIGE STILSTAND 494 00:39:23,882 --> 00:39:24,985 Remmen. 495 00:39:48,768 --> 00:39:50,273 Waarom zijn we gestopt? 496 00:39:57,174 --> 00:39:58,277 We zijn gestopt. 497 00:40:09,052 --> 00:40:10,349 Hoelang hebben we? 498 00:40:10,433 --> 00:40:11,980 Zo'n tien minuten. 499 00:40:17,292 --> 00:40:22,228 Snowpiercer, wat er ook aan de andere kant van die deur is... 500 00:40:22,311 --> 00:40:23,691 vergeet niet... 501 00:40:24,611 --> 00:40:27,455 dat Wilford maar een man is. - Een groot man. 502 00:40:27,539 --> 00:40:30,383 Maak hem in je hoofd niet belangrijker dan hij is. 503 00:40:30,467 --> 00:40:33,478 Hij is niet jullie ingenieur. Dit is niet zijn trein. 504 00:40:33,562 --> 00:40:35,443 Jawel. 505 00:40:36,029 --> 00:40:38,288 Snowpiercer is van ons. 506 00:40:38,371 --> 00:40:40,504 Ze is van haar bewoners. 507 00:41:39,059 --> 00:41:40,162 Wie ben je? 508 00:41:40,899 --> 00:41:42,238 Onze trein moet gaan rijden. 509 00:41:42,321 --> 00:41:44,245 Gegroet, namens Snowpiercer. 510 00:41:44,328 --> 00:41:45,918 Is Mr Wilford aan boord? 511 00:41:46,001 --> 00:41:48,301 Hij heeft de controle over jullie trein al overgenomen. 512 00:41:48,887 --> 00:41:51,480 Jullie hebben 13 minuten om je over te geven... 513 00:41:51,564 --> 00:41:54,115 voordat de kou jullie bevriest. 514 00:41:55,746 --> 00:41:57,501 Zeg dat we hem persoonlijk willen spreken. 515 00:41:57,545 --> 00:42:00,849 Ja, en dat we hem aan boord verwelkomen. 516 00:42:00,932 --> 00:42:02,354 Ben je van Dienstverlening? - Ja. 517 00:42:02,439 --> 00:42:05,910 Ik ben Ruth Wardall. Tot je dienst. 518 00:42:09,633 --> 00:42:11,305 Leeft Melanie Cavill nog? 519 00:42:13,145 --> 00:42:14,902 Ja. Ze leeft nog. 520 00:42:16,449 --> 00:42:17,579 Wie ben jij? 521 00:42:21,886 --> 00:42:23,559 Mijn naam is Alexandra Cavill. 522 00:42:33,932 --> 00:42:35,145 Waar is mijn moeder? 523 00:43:58,459 --> 00:44:00,467 Ondertiteld door: Martineke van Noort 37076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.