Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,982 --> 00:00:14,908
Ik dacht dat ik hem kon loslaten...
2
00:00:16,332 --> 00:00:17,463
na verloop van tijd.
3
00:00:18,761 --> 00:00:20,311
Dat ik me kilometer voor kilometer...
4
00:00:21,944 --> 00:00:24,163
van Wilford kon ontdoen.
5
00:00:25,587 --> 00:00:27,765
Dat ik zijn regels kon afschaffen...
6
00:00:29,147 --> 00:00:30,487
en hem ten slotte...
7
00:00:31,870 --> 00:00:32,974
kon ontmaskeren...
8
00:00:34,758 --> 00:00:36,979
tot hij nog maar een logo was.
9
00:00:38,863 --> 00:00:41,334
Over jou had Layton het, hè?
10
00:00:42,799 --> 00:00:43,931
Melanie Cavill.
11
00:00:44,936 --> 00:00:46,041
Hoe heet jij?
12
00:00:48,077 --> 00:00:51,133
Onze namen boeiden haar niet
toen ze de baas was.
13
00:00:51,218 --> 00:00:52,322
Nee...
14
00:00:54,567 --> 00:00:55,992
inderdaad.
15
00:01:01,227 --> 00:01:02,331
Voor je hoofd.
16
00:01:05,079 --> 00:01:06,671
Je hoeft me niet te vergeven.
17
00:01:07,676 --> 00:01:08,780
Pak het gewoon aan.
18
00:01:26,983 --> 00:01:28,322
Mag ik iets vragen?
19
00:01:31,337 --> 00:01:32,929
Is er voorin echt een zee?
20
00:01:37,410 --> 00:01:38,515
Die is prachtig.
21
00:01:44,529 --> 00:01:46,917
Ik dacht hem ooit te zullen zien.
22
00:01:48,090 --> 00:01:50,686
Ik dacht dat ik
een vriendelijkere wereld kon scheppen.
23
00:01:51,273 --> 00:01:52,377
Doe iets.
24
00:01:54,707 --> 00:01:56,633
Hé, laat hem los.
25
00:01:57,261 --> 00:01:58,685
De trein eiste iets anders.
26
00:02:00,821 --> 00:02:02,580
De trein eiste bloed.
27
00:02:03,375 --> 00:02:05,679
Nee.
- Walter 'Papiermaker' Flemming...
28
00:02:06,433 --> 00:02:08,526
je bent schuldig aan verraad...
29
00:02:08,611 --> 00:02:12,087
en ontvangt hierbij de doodstraf.
30
00:02:14,138 --> 00:02:15,562
Ik heb haar gevoed.
31
00:02:17,153 --> 00:02:18,452
Nu zullen zij dat doen.
32
00:02:20,839 --> 00:02:23,645
Tot we onze laatste bestemming bereiken...
33
00:02:25,865 --> 00:02:28,921
allemaal, vol pijn en twijfel...
34
00:02:30,932 --> 00:02:33,026
terwijl ze hun verliezen koesteren...
35
00:02:35,120 --> 00:02:40,941
in Snowpiercer, 1001 coupés lang.
36
00:03:00,332 --> 00:03:02,342
Verzamel alle gasblikken hier.
37
00:03:02,927 --> 00:03:06,110
Hoe gaat het met de linies?
- De rebellen zijn rustig.
38
00:03:06,195 --> 00:03:09,378
Ze zijn onderworpen.
Maak je klaar om door te stoten.
39
00:03:16,832 --> 00:03:19,931
De Kaplaarzen verzamelen zich
aan het front.
40
00:03:20,014 --> 00:03:21,229
Het hele leger komt bijeen.
41
00:03:21,312 --> 00:03:23,449
We moeten nu handelen. Ze te snel af zijn.
42
00:03:23,532 --> 00:03:26,799
Nee, de barricades versterken.
Vasthouden wat we hebben.
43
00:03:28,390 --> 00:03:32,034
Zevenendertig doden.
Wie weet verderop nog veel meer.
44
00:03:36,096 --> 00:03:37,687
Nee, kom mee.
- Winnie.
45
00:03:37,771 --> 00:03:40,619
Ik zie mijn broer nergens.
Ik heb overal gezocht.
46
00:03:44,221 --> 00:03:45,325
Hij is...
47
00:03:47,822 --> 00:03:48,995
Hij is er niet meer.
48
00:03:53,560 --> 00:03:54,900
Hij is bij je moeder.
49
00:03:58,041 --> 00:03:59,423
Kom maar met mij mee.
50
00:04:01,684 --> 00:04:02,857
Andre...
51
00:04:15,043 --> 00:04:17,682
Wat duurt er zo lang?
Waarom trekken we niet op?
52
00:04:17,766 --> 00:04:21,367
Het gaat volgens plan.
We doen het per sectie.
53
00:04:21,452 --> 00:04:24,886
Mr De la Torre gaat naar de Machine,
opent de deuren...
54
00:04:25,472 --> 00:04:27,901
en sluit een deel af. Dan komt 't gas.
55
00:04:28,822 --> 00:04:31,669
Daarna gaan mijn mannen binnen opruimen.
56
00:04:31,754 --> 00:04:34,978
Als het gas in de ventilatie komt,
komt het in de hele trein.
57
00:04:35,062 --> 00:04:37,826
Hoe voorkom je dat je burgers vergast?
- Niet.
58
00:04:39,291 --> 00:04:40,423
Jezus, zeg.
59
00:04:40,506 --> 00:04:42,725
Als ze rebellen helpen,
kunnen we niet anders.
60
00:04:42,810 --> 00:04:45,993
We hebben werklieden nodig.
Daar zijn we van afhankelijk.
61
00:04:46,076 --> 00:04:48,966
We leiden er meer op.
We zijn toch overbevolkt.
62
00:04:49,049 --> 00:04:52,400
We moeten het hebben
over Melanie Cavills executie.
63
00:04:52,484 --> 00:04:54,242
We moeten haar publiekelijk afzetten.
64
00:04:54,327 --> 00:04:56,965
Piraten laat je eerder
over de plank lopen.
65
00:04:59,017 --> 00:05:02,786
Er zijn richtlijnen voor
het ordelijk overdragen van de macht.
66
00:05:02,870 --> 00:05:06,095
Moet je jullie horen.
De Staartjes staan voor de deur.
67
00:05:07,727 --> 00:05:08,942
Vertrappel ze.
68
00:05:09,697 --> 00:05:13,172
Vermorzel elk sprankje van deze opstand.
Nu en voor altijd.
69
00:05:13,256 --> 00:05:15,392
Anders blijft er geen trein over.
70
00:05:22,595 --> 00:05:26,490
Kijk eens. Kijk.
Je liet haar binnen. Ongelofelijk.
71
00:05:26,573 --> 00:05:29,296
Kleine rotzak.
Weet je wel wat je gedaan hebt?
72
00:05:29,380 --> 00:05:30,510
De Staart bevrijd.
73
00:05:30,594 --> 00:05:33,902
Je bent geen soldaat, Miles.
Je bent een tragisch kind.
74
00:05:33,986 --> 00:05:37,043
En dit?
Deze problemen kun je niet eens bevatten.
75
00:05:37,923 --> 00:05:42,446
Weet je? Jij blijft hier zitten...
76
00:05:42,530 --> 00:05:44,540
je houdt je mond en beweegt je niet.
77
00:05:44,623 --> 00:05:45,964
Raak iets aan...
78
00:05:46,047 --> 00:05:49,816
en ik snij je in stukjes
en dump je in het composttoilet.
79
00:05:49,901 --> 00:05:51,072
Begrepen?
80
00:05:51,701 --> 00:05:53,292
Nou?
81
00:06:05,521 --> 00:06:06,694
Kom op.
82
00:06:10,003 --> 00:06:11,886
Is dat een portofoon?
- Mond dicht.
83
00:06:14,735 --> 00:06:17,666
Kom op. Gedraag je voor me.
84
00:06:27,131 --> 00:06:28,513
Reserve-communicatie.
85
00:06:29,393 --> 00:06:32,659
Korte afstand, van de neus naar de Staart.
86
00:06:32,742 --> 00:06:35,632
Waarom geen vaste lijn?
- Die luisteren ze af.
87
00:06:37,600 --> 00:06:41,956
Als Melanie daar is,
weet ze dat ze deze moet gebruiken.
88
00:06:42,919 --> 00:06:47,400
Santiago. Mijn kleinzoon. Santiago.
Heb je hem gezien? Nee?
89
00:06:54,687 --> 00:06:57,954
Mijn kleinzoon, Santiago,
is niet teruggekomen.
90
00:06:58,038 --> 00:07:00,048
Heb je hem gezien in de strijd?
91
00:07:00,131 --> 00:07:02,602
Ja. In de Nachtcoupé, aan het front.
92
00:07:02,687 --> 00:07:03,791
Hij leeft nog.
93
00:07:04,236 --> 00:07:05,340
Ik voel het.
94
00:07:14,580 --> 00:07:16,884
Goed je te zien. Je ziet er goed uit.
95
00:07:17,470 --> 00:07:19,187
Je bent terug.
96
00:07:19,270 --> 00:07:20,904
Waar zijn Krachtpatser en Z-Wreck?
97
00:07:23,668 --> 00:07:25,050
Kunnen we even praten?
98
00:07:27,018 --> 00:07:29,657
Het ging vrij snel mis, hè?
99
00:07:30,871 --> 00:07:33,384
Nu runt een nieuwe groep gekken de Eerste.
100
00:07:33,467 --> 00:07:38,200
De Folgers, en dan dat soldaatje
en Melanie...
101
00:07:38,284 --> 00:07:41,843
Melanie wordt vandaag geëxecuteerd.
102
00:07:41,927 --> 00:07:43,031
Goed.
103
00:07:44,984 --> 00:07:48,460
Heb je het eten daar gezien?
104
00:07:49,047 --> 00:07:51,769
Ze hebben er taart
en ze gebruiken olijfolie.
105
00:07:51,852 --> 00:07:54,993
In je mond voelt het...
- Waarom ben je hier, Pike?
106
00:07:57,674 --> 00:07:59,810
Omdat ik trots op je ben.
107
00:07:59,893 --> 00:08:01,401
Het is je bijna gelukt.
108
00:08:01,485 --> 00:08:02,825
Pak dan een speer.
109
00:08:04,249 --> 00:08:05,883
Ze vernietigen alles.
110
00:08:09,065 --> 00:08:10,196
Coupé na coupé.
111
00:08:11,075 --> 00:08:13,839
Rebellen, burgers, ze vergassen iedereen.
112
00:08:15,640 --> 00:08:18,739
Dat kan niet. Nee, dat...
Dat kunnen ze niet doen.
113
00:08:18,822 --> 00:08:20,498
De trein moet toch gerund worden.
114
00:08:20,582 --> 00:08:23,095
Wil je het erop wagen? Dat doen zij graag.
115
00:08:23,178 --> 00:08:25,858
Leg je wapens neer. Dan zijn ze genadig.
116
00:08:26,738 --> 00:08:27,842
Geloof je dat?
117
00:08:27,910 --> 00:08:30,884
De Staartjes gaan terug naar de Staart.
De Derde gaat aan het werk.
118
00:08:30,968 --> 00:08:33,314
En wat krijg jij?
- Schoon beddengoed.
119
00:08:38,883 --> 00:08:40,390
Vers voedsel.
120
00:08:42,778 --> 00:08:44,872
En ik mag jouw rotzooi opruimen...
121
00:08:44,955 --> 00:08:48,013
want zodra je je overgeeft,
word je geëxecuteerd.
122
00:08:54,504 --> 00:08:56,682
Je hebt één uur om te beslissen.
123
00:08:57,268 --> 00:08:59,026
Jouw leven voor hun levens.
124
00:09:01,121 --> 00:09:04,387
Als je de man bent die je zegt te zijn,
pak je dit aan.
125
00:09:13,302 --> 00:09:14,726
Het stopt niet bij jou.
126
00:09:15,480 --> 00:09:16,584
Of bij ons.
127
00:09:19,877 --> 00:09:21,385
Gas of overgave...
128
00:09:22,431 --> 00:09:24,526
we kunnen alles verliezen.
129
00:09:24,609 --> 00:09:26,285
Dus geen overgave.
130
00:09:30,933 --> 00:09:32,273
Ga met Zarah praten.
131
00:09:33,320 --> 00:09:35,288
Dit kan je laatste kans zijn.
132
00:09:37,382 --> 00:09:38,486
Ga naar haar toe.
133
00:09:40,272 --> 00:09:41,376
Alsjeblieft.
134
00:09:42,701 --> 00:09:44,292
Dus die deur kan niet open?
135
00:09:44,377 --> 00:09:47,726
Bennett houdt het zo lang mogelijk vol.
Hij is Melanie trouw.
136
00:09:47,811 --> 00:09:50,533
Je moet de controle krijgen
over die systemen.
137
00:09:50,616 --> 00:09:53,255
Als Layton zich overgeeft,
hoeven we het gas niet te gebruiken.
138
00:09:53,338 --> 00:09:55,851
Misschien slacht ik ze allemaal af.
139
00:09:59,662 --> 00:10:01,296
Kun je deze positie aan?
140
00:10:04,018 --> 00:10:06,740
Ik omzeil de besturing achterin wel.
141
00:10:22,277 --> 00:10:24,161
Ze hadden er al moeten zijn...
142
00:10:25,250 --> 00:10:28,140
en ik zit hier met een stel invaliden.
143
00:10:28,223 --> 00:10:29,438
We kunnen niet vechten.
144
00:10:29,522 --> 00:10:31,279
Ik denk dat hij snapt wat er gezegd wordt.
145
00:10:48,368 --> 00:10:49,708
Je brein is wel aangetast,
146
00:10:49,791 --> 00:10:51,760
maar je bent nog steeds een strijder.
147
00:10:53,142 --> 00:10:56,451
Z-Wreck, kun je vechten?
148
00:10:57,037 --> 00:11:00,261
Ik voel me prima.
- Oké. Dan gaan we.
149
00:11:01,057 --> 00:11:04,324
En Mr Klimpt,
we hebben je broek nodig, vriend.
150
00:11:09,139 --> 00:11:10,648
Dit meen je niet.
151
00:11:11,904 --> 00:11:13,008
Ruthie.
152
00:11:13,328 --> 00:11:14,500
Moet je dit zien.
153
00:11:15,087 --> 00:11:16,636
Audiobestanden.
154
00:11:16,719 --> 00:11:19,358
Oude speeches en uitzendingen
van Mr Wilford.
155
00:11:19,987 --> 00:11:21,871
Zo deed ze de aankondigingen.
156
00:11:21,955 --> 00:11:25,975
Kijk, dit heeft ze. Zijn handboeken,
dagboeken, gereedschappen.
157
00:11:26,059 --> 00:11:28,028
Ze zou ons van hem gered hebben.
158
00:11:28,111 --> 00:11:31,587
Maar al die tijd dat ze hier zat,
teerde ze op hem.
159
00:11:32,424 --> 00:11:34,560
Ze is door hem geobsedeerd.
160
00:11:35,147 --> 00:11:37,408
Is ze al dood?
Anders bevries ik haar zelf wel.
161
00:11:38,413 --> 00:11:40,298
Je denkt dat ik de weg kwijt ben, hè?
162
00:11:42,015 --> 00:11:43,119
Integendeel.
163
00:11:43,941 --> 00:11:47,208
Jij kent de ziel van deze trein.
Ik heb het leger.
164
00:11:47,291 --> 00:11:49,301
Dat is een krachtige combinatie.
165
00:11:52,150 --> 00:11:53,406
En de Folgers dan?
166
00:11:53,489 --> 00:11:56,379
Handig in een crisis.
Met invloed in de Eerste.
167
00:11:57,259 --> 00:12:01,363
Maar als de rust is weergekeerd,
herstelt de natuurlijke macht zich.
168
00:12:04,923 --> 00:12:06,681
Jij en ik, Ruthie.
169
00:12:21,761 --> 00:12:22,865
Ik ben Santiago.
170
00:12:22,889 --> 00:12:24,103
Uw beurt, Miss Cavill.
171
00:12:24,188 --> 00:12:25,402
Ik zal voor u bidden.
172
00:12:26,156 --> 00:12:27,260
Gods zegen.
173
00:12:31,056 --> 00:12:32,160
Clifford.
174
00:12:35,663 --> 00:12:38,049
Eén keer goed inademen.
Dan gaat het sneller.
175
00:12:56,351 --> 00:12:57,523
Alsjeblieft.
176
00:13:03,051 --> 00:13:05,857
Melanie Cavill, van Dienstverlening...
177
00:13:05,941 --> 00:13:10,841
je bent schuldig aan verraad
en krijgt hierbij de doodstraf.
178
00:13:46,354 --> 00:13:49,705
Mel. Ik ben het. Gaat het?
179
00:13:52,552 --> 00:13:54,605
Javi?
- Je moet hier weg.
180
00:13:55,191 --> 00:13:57,997
Overeind. Verzet je niet.
181
00:13:58,081 --> 00:13:59,212
Ik waarschuw je.
182
00:14:01,849 --> 00:14:03,357
Ze staat niet op mijn lijst.
183
00:14:05,410 --> 00:14:07,167
Ik kan pas door als ze is geïdentificeerd.
184
00:14:07,191 --> 00:14:09,118
We moeten naar het Archief
om dit op te lossen.
185
00:14:11,942 --> 00:14:13,047
Zet haar neer.
186
00:14:17,094 --> 00:14:18,936
Kom mee.
187
00:14:26,517 --> 00:14:27,621
Snel.
188
00:14:34,013 --> 00:14:35,117
Succes, Mel.
189
00:14:43,017 --> 00:14:46,535
O, god. Ik sta te beven.
Hoe heb je dat gedaan?
190
00:14:46,619 --> 00:14:48,377
Dwang en cadeautjes. Wat denk je zelf?
191
00:14:48,462 --> 00:14:50,806
Er is geen tijd. Kom. We moeten gaan.
192
00:14:53,277 --> 00:14:56,460
Mel. Er zijn nog steeds
redelijke mensen verderop.
193
00:14:56,544 --> 00:14:58,887
We kunnen wel steun krijgen,
de Folgers het hoofd bieden.
194
00:14:58,911 --> 00:15:00,438
De Eerste is verloren.
195
00:15:00,523 --> 00:15:04,375
De hele trein is verloren.
Maar we moeten het proberen.
196
00:15:05,297 --> 00:15:07,893
Blijf voorin. Wees voorzichtig.
197
00:15:09,694 --> 00:15:11,201
Waar ga jij heen?
- Naar achteren.
198
00:16:07,822 --> 00:16:09,121
Is het vechten voorbij?
- Nee.
199
00:16:13,183 --> 00:16:15,570
Wat gebeurt er nu?
- Onze strategie?
200
00:16:16,156 --> 00:16:17,831
Daar hou ik jou maar buiten.
201
00:16:26,962 --> 00:16:29,097
Ik verwacht geen vergiffenis.
202
00:16:29,181 --> 00:16:32,364
Mooi. Dan zitten we op één lijn.
203
00:16:34,709 --> 00:16:36,426
Wat er met Josie is gebeurd...
204
00:16:37,264 --> 00:16:40,028
draag ik de rest van mijn leven
met me mee.
205
00:16:53,932 --> 00:16:55,732
Ik deed wat ik moest doen...
206
00:16:58,454 --> 00:17:00,213
om ons kind te beschermen.
207
00:17:24,127 --> 00:17:25,257
Ik moet gaan.
208
00:17:55,494 --> 00:17:57,462
Goed, we gaan.
209
00:18:07,890 --> 00:18:09,147
Het is voorbij, Till.
210
00:18:09,691 --> 00:18:11,199
Wat bedoel je?
211
00:18:11,869 --> 00:18:13,796
Nee. Nee, het is niet voorbij.
212
00:18:13,879 --> 00:18:15,428
Ze zullen iedereen doden.
213
00:18:17,355 --> 00:18:19,407
Ze slachten de hele wereld af.
214
00:18:19,491 --> 00:18:23,218
Nee, je kunt het niet opgeven.
Men geloofde in jou. Ik ook.
215
00:18:25,354 --> 00:18:26,777
Wat is er veranderd?
216
00:18:35,949 --> 00:18:37,834
Zo te zien heb je een antwoord.
217
00:18:40,389 --> 00:18:41,686
Zeg maar...
218
00:18:43,488 --> 00:18:44,592
dat ik me overgeef.
219
00:19:19,799 --> 00:19:21,013
Hij gaat akkoord.
220
00:19:22,228 --> 00:19:25,369
Jullie krijgen hem
en zijn mensen krijgen genade.
221
00:19:25,452 --> 00:19:26,289
Godzijdank.
222
00:19:26,374 --> 00:19:27,755
Is dit echt geen truc?
223
00:19:27,840 --> 00:19:32,320
Ik zei eerder al dat Layton
niet gemaakt is voor bloedvergieten.
224
00:19:32,404 --> 00:19:34,959
Als hij iets probeert,
hebben we 't gas nog.
225
00:19:35,042 --> 00:19:36,592
Dan staat het vast.
226
00:19:36,676 --> 00:19:40,361
Noteer de tijd. De eerste Snowpiercer-
oorlog is voorbij binnen 16 uur.
227
00:19:40,445 --> 00:19:42,162
Ik vertel het de Eerste en Tweede.
228
00:19:42,245 --> 00:19:44,466
Goed. Ik regel de overgave.
229
00:19:48,235 --> 00:19:51,083
Jullie moeten daarbij zijn.
230
00:19:51,166 --> 00:19:54,977
Wilford is er niet meer
en men zoekt een nieuwe machtspersoon.
231
00:19:57,197 --> 00:20:00,673
Dit wordt een historisch moment.
- Ja, voor commandant Grey.
232
00:20:01,385 --> 00:20:04,651
En voor Ruth, als jullie niet gaan.
233
00:20:06,159 --> 00:20:09,761
De twee sluwste mensen op aarde
wonen in mijn coupé.
234
00:20:29,863 --> 00:20:31,035
Mag ik iets vragen?
235
00:20:34,302 --> 00:20:36,605
Waarom was het
zo koud en donker in de Staart?
236
00:20:37,819 --> 00:20:39,034
Dat ligt ingewikkeld.
237
00:20:39,118 --> 00:20:41,295
De Eeuwige Machine heeft
een onbeperkte output.
238
00:20:41,379 --> 00:20:43,557
Qua tijdsduur, niet qua dichtheid.
239
00:20:44,353 --> 00:20:45,526
Het werkt.
240
00:20:45,609 --> 00:20:48,164
Er is steeds maar
een beperkte hoeveelheid beschikbaar.
241
00:20:48,708 --> 00:20:52,309
Dus niet zo heel ingewikkeld.
Rijken en armen.
242
00:20:53,818 --> 00:20:59,597
Luister. De brandstof is wel eeuwig,
maar deze onderdelen niet.
243
00:21:01,481 --> 00:21:06,465
En op een dag kunnen we allemaal omkomen
door een missende moer.
244
00:21:12,915 --> 00:21:15,259
Dit is de Machine. Hoor je mij?
245
00:21:15,971 --> 00:21:18,401
Hier de Machine. Ik herhaal. Hoor je me?
246
00:21:20,452 --> 00:21:21,667
Is het Melanie?
247
00:21:23,342 --> 00:21:25,813
Nee, het is niet Melanie.
248
00:21:25,896 --> 00:21:27,237
Alleen storing.
249
00:21:37,205 --> 00:21:38,544
Kom op.
250
00:21:39,842 --> 00:21:40,947
Shit. Wacht.
251
00:21:41,685 --> 00:21:44,073
Jij. Alle eenheden naar het front.
252
00:21:49,810 --> 00:21:50,941
Kom op, jongens.
253
00:21:52,407 --> 00:21:53,511
Kom mee.
254
00:21:54,249 --> 00:21:56,761
ONDERSTEL
255
00:22:13,682 --> 00:22:14,853
Wacht.
256
00:22:22,182 --> 00:22:23,355
Luister naar me.
257
00:22:24,653 --> 00:22:26,036
Ik zou je moeten doden.
258
00:22:26,119 --> 00:22:27,711
Ik kan je de trein bezorgen.
259
00:22:31,899 --> 00:22:33,615
Ik weet hoe je Greys leger kunt verslaan.
260
00:22:37,343 --> 00:22:38,448
Waarom zou je dat doen?
261
00:22:38,474 --> 00:22:42,955
Omdat Snowpiercer het niet redt
met hem en de Folgers aan de leiding.
262
00:22:44,379 --> 00:22:47,771
Maar ik kan het niet alleen
en we moeten snel handelen.
263
00:22:49,404 --> 00:22:51,415
Alle Kaplaarzen zijn bij elkaar.
264
00:22:51,498 --> 00:22:54,723
Als we een deel van de trein loskoppelen,
zijn we in één keer van ze af.
265
00:22:55,309 --> 00:22:56,440
Hoe werkt dat?
266
00:22:56,523 --> 00:22:58,240
Bennett doet het vanuit de Machine...
267
00:22:58,325 --> 00:23:02,764
maar wij moeten met de hand
beveiligingen losmaken bij de breekpunten.
268
00:23:03,685 --> 00:23:05,486
Er komt een kruising aan.
269
00:23:06,030 --> 00:23:09,171
Bennett zorgt dat we er
op het juiste moment aankomen...
270
00:23:09,254 --> 00:23:13,191
en de coupés en het leger
in de Bevriezing storten.
271
00:23:13,275 --> 00:23:17,212
Als dat ook echt mogelijk is,
helpen we jou weer aan de macht.
272
00:23:17,295 --> 00:23:18,678
Ik neem de leiding niet.
273
00:23:20,439 --> 00:23:21,543
Hij wel.
274
00:23:21,568 --> 00:23:24,751
Geef je de controle zomaar op?
- Het ging niet om de macht.
275
00:23:24,834 --> 00:23:28,185
Hou je jezelf dat voor?
- Ik heb de mensheid gered.
276
00:23:28,268 --> 00:23:31,409
Ik had maar één doel:
het leven in stand houden.
277
00:23:31,493 --> 00:23:34,215
Dat heb ik gedaan.
- Nou, dan is alles vergeven.
278
00:23:34,299 --> 00:23:35,680
Wat wil je dat ik zeg?
279
00:23:36,978 --> 00:23:40,916
Dat ik gemeen ben? Wreed? Een monster?
280
00:23:40,999 --> 00:23:43,387
Ja, tuurlijk. Dat klopt allemaal. En nu?
281
00:23:46,527 --> 00:23:48,161
Mijn manier werkte niet.
282
00:23:50,338 --> 00:23:51,595
Misschien de jouwe wel.
283
00:23:57,458 --> 00:23:58,882
Wat denk je, Audrey?
284
00:24:04,284 --> 00:24:06,126
Ik denk dat ze de waarheid spreekt.
285
00:24:12,492 --> 00:24:14,628
Ik zie geen andere optie.
286
00:24:23,255 --> 00:24:24,360
Vertel verder.
287
00:24:35,159 --> 00:24:36,290
Hoor je me, Machine?
288
00:24:42,362 --> 00:24:44,624
Melanie?
- Geloof het of niet.
289
00:24:45,210 --> 00:24:47,555
Gaat het? Waar ben je?
- In de Derde. Het gaat wel.
290
00:24:47,639 --> 00:24:49,649
De Derde?
- Lang verhaal.
291
00:24:49,733 --> 00:24:53,042
Hoe ver zijn we
bij Fremont Junction vandaan?
292
00:24:55,596 --> 00:24:57,230
Zo'n 100 kilometer. Hoezo?
293
00:24:57,313 --> 00:24:59,407
De 'J' staat voor een knooppunt.
294
00:25:01,501 --> 00:25:05,898
Beveiligingen zitten in de panelen.
Je kunt er alleen met toestemming bij.
295
00:25:06,946 --> 00:25:08,536
Ik maak de beveiliging achterin los...
296
00:25:08,560 --> 00:25:12,874
maar we hebben iemand
achter de vijandelijke linies nodig.
297
00:25:15,866 --> 00:25:19,300
Ik kan er wel komen,
maar dan hebben we meer hulp nodig.
298
00:25:25,373 --> 00:25:30,649
Vechtpartijen, vandalisme,
plunderingen in de koelwagons.
299
00:25:31,277 --> 00:25:33,078
Ik blus al de hele ochtend brandjes.
300
00:25:33,162 --> 00:25:34,419
Je nieuwe vrienden...
301
00:25:34,502 --> 00:25:36,761
zijn een levendig stel
als ze vrij kunnen rondlopen.
302
00:25:36,785 --> 00:25:38,229
Er komt vrede als we winnen.
303
00:25:38,313 --> 00:25:40,784
Hou op. Zo'n preek is hier niet nodig.
304
00:25:40,868 --> 00:25:44,553
Melanie is overgelopen.
Ze staat nu aan onze kant.
305
00:25:44,636 --> 00:25:47,150
Vecht ze met jou en de Staartjes
tegen de Eerste?
306
00:25:47,233 --> 00:25:50,751
Je hoeft niet in onze zaak te geloven,
maar vecht wel voor wat juist is.
307
00:25:51,338 --> 00:25:54,604
Voor je familie.
Voor het plakje vlees op je brood.
308
00:25:57,955 --> 00:25:59,672
Dit kun je geen plakje vlees noemen.
309
00:26:04,948 --> 00:26:06,053
Kom op, baas.
310
00:26:07,377 --> 00:26:10,476
Er is nog maar één uitweg.
Zelfs Melanie weet dat.
311
00:26:12,613 --> 00:26:13,743
Dat zijn wij.
312
00:26:17,093 --> 00:26:19,481
Biscuitje.
313
00:26:25,427 --> 00:26:28,735
Dames en heren
in de Eerste en Tweede klas...
314
00:26:30,369 --> 00:26:32,715
dit is 't hoofd van Dienstverlening.
315
00:26:35,144 --> 00:26:37,572
Het is 13.32 uur, Central Time.
316
00:26:39,373 --> 00:26:42,724
Dit is een verontrustende periode...
317
00:26:43,478 --> 00:26:48,670
maar we zijn blij te kunnen melden
dat er weer vrede zal heersen in de Derde.
318
00:26:50,346 --> 00:26:53,822
De rebelse groepering
zal zich overgeven...
319
00:26:53,905 --> 00:26:58,051
en alle diensten
zullen snel weer worden hervat.
320
00:26:58,135 --> 00:27:00,815
Zoals altijd, namens wijlen Mr Wilford...
321
00:27:01,527 --> 00:27:03,705
waarderen we uw geduld.
322
00:27:03,788 --> 00:27:06,260
Miss Gillies, bedankt voor uw komst.
323
00:27:07,809 --> 00:27:08,913
Wat een opluchting.
324
00:27:09,568 --> 00:27:11,576
Ik wilde het hebben
over bijles van de jongens...
325
00:27:13,212 --> 00:27:16,562
tijdens dit gedoe achterin.
326
00:27:18,531 --> 00:27:20,917
Willen we dit nog steeds doen?
327
00:27:21,001 --> 00:27:23,388
Geen zorgen. We zijn ermee bezig.
328
00:27:24,980 --> 00:27:27,367
Tenzij u wilt
dat de Folgers de leiding krijgen.
329
00:27:30,550 --> 00:27:31,722
Absoluut niet.
330
00:27:44,160 --> 00:27:48,642
En geen zorgen. Gavin en Murray
redden het wel met een beetje bijles.
331
00:28:10,503 --> 00:28:12,764
Daarmee krijg je toegang
tot de beveiliging.
332
00:28:18,040 --> 00:28:20,302
Je kunt er ook
elke deur in de trein mee openen.
333
00:28:22,731 --> 00:28:26,500
Als dit lukt,
zit het nog niet goed tussen ons.
334
00:28:29,390 --> 00:28:32,322
Nou, nou, wat een stel zijn jullie.
335
00:28:34,080 --> 00:28:37,766
Maar vertel eens:
kan het dat de trein niet weer aansluit?
336
00:28:38,352 --> 00:28:42,624
Als de timing misloopt of de trein
beschadigt tijdens het loskoppelen...
337
00:28:42,707 --> 00:28:43,964
kan het misgaan.
338
00:28:44,048 --> 00:28:45,152
En dan?
339
00:28:45,178 --> 00:28:47,146
Dan bevriest 't achterste deel...
340
00:28:48,236 --> 00:28:49,911
en verhongert 't voorste.
341
00:28:52,339 --> 00:28:54,434
Oké. Dat dacht ik al.
342
00:28:55,062 --> 00:28:56,570
Ik wilde het alleen hardop horen...
343
00:28:56,653 --> 00:28:58,748
zodat iedereen weet
hoe achterlijk dit is.
344
00:29:00,925 --> 00:29:02,029
Kom mee.
345
00:29:10,431 --> 00:29:11,536
Maak 'm open.
346
00:29:38,365 --> 00:29:39,470
Tijd?
347
00:29:42,008 --> 00:29:44,564
Als ik loslaat...
- Heb ik drie minuten. Begrepen.
348
00:29:47,788 --> 00:29:48,892
Succes.
349
00:30:10,631 --> 00:30:11,845
We komen binnen.
350
00:30:14,777 --> 00:30:16,452
Stop. Fouilleer hem.
351
00:30:20,011 --> 00:30:21,435
Belachelijk.
352
00:30:21,519 --> 00:30:23,279
Kom naar voren, Mr Layton.
353
00:30:25,749 --> 00:30:26,853
Ga zitten.
354
00:30:31,528 --> 00:30:33,245
Kunnen we dit gewoon doen?
355
00:30:34,125 --> 00:30:36,721
Juist. Waar is dat ding?
356
00:30:44,344 --> 00:30:46,815
Dit meen je niet.
- Voor het nageslacht.
357
00:30:47,401 --> 00:30:48,993
Winnen is niet genoeg.
358
00:30:50,123 --> 00:30:51,379
Iemand moet verliezen.
359
00:30:57,786 --> 00:30:58,959
Hou dat in de gaten.
360
00:31:00,049 --> 00:31:02,142
Tijd?
- Acht minuten.
361
00:31:05,200 --> 00:31:06,304
KRUISPUNT LOSKOPPELEN
362
00:31:06,749 --> 00:31:08,047
Links van mij, Miles.
363
00:31:10,727 --> 00:31:11,942
Wacht op mijn bevel.
364
00:31:13,241 --> 00:31:16,214
Activeren over drie, twee, één. Activeren.
365
00:31:27,395 --> 00:31:30,117
Dit is een officiële verklaring
van overgave.
366
00:31:30,202 --> 00:31:32,924
Je moet naar voren
om dit tegen de trein te zeggen.
367
00:31:33,470 --> 00:31:34,575
Hier tekenen.
368
00:31:34,599 --> 00:31:35,813
Iedereen erbij.
369
00:31:36,609 --> 00:31:37,713
Jij ook, Roche.
370
00:31:43,519 --> 00:31:45,570
Nog één...
- Zo is het wel genoeg.
371
00:31:45,655 --> 00:31:48,335
Men is gespannen. We moeten voortmaken.
372
00:31:48,419 --> 00:31:50,219
Goed. Zoals je wilt.
373
00:31:50,304 --> 00:31:51,408
Opstaan.
374
00:31:51,979 --> 00:31:53,083
Boei hem.
375
00:31:53,696 --> 00:31:54,800
Commandant.
376
00:31:56,460 --> 00:31:57,564
Wij blijven hier.
377
00:31:57,591 --> 00:31:59,222
Als Mr Layton zijn verklaring aflegt...
378
00:31:59,306 --> 00:32:01,900
gaan wij met de troepen
de overgave van de Derde accepteren.
379
00:32:01,944 --> 00:32:05,757
Het is belangrijk dat men
de nieuwe machtsstructuur zelf ziet.
380
00:32:05,840 --> 00:32:08,898
Geen nepperij meer. Geen theater.
381
00:32:11,411 --> 00:32:12,625
Zoals je wilt.
382
00:32:13,672 --> 00:32:16,855
Jullie gaan met mij mee.
De rest blijft hier.
383
00:32:17,650 --> 00:32:19,577
We zijn u zeer dankbaar.
384
00:32:21,169 --> 00:32:23,011
U liet ons weer zien.
385
00:32:23,891 --> 00:32:29,376
U kroop uit het slijm
en bracht de waarheid mee.
386
00:32:31,722 --> 00:32:32,852
Graag gedaan.
387
00:32:47,678 --> 00:32:49,771
Zeg hem maar hoe jullie je voelen.
388
00:33:03,215 --> 00:33:06,692
Goed, jongens. Zo is het genoeg.
389
00:33:10,879 --> 00:33:14,858
Wil jij me nog pakken, nu ik geboeid ben?
390
00:33:15,402 --> 00:33:16,700
Ik wacht nog even.
391
00:33:19,380 --> 00:33:20,972
Je merkt het vanzelf.
392
00:33:28,636 --> 00:33:29,741
Sta stil.
393
00:33:44,215 --> 00:33:45,513
Doe de handboeien af.
394
00:33:48,277 --> 00:33:49,382
Jij ook, Roche?
395
00:33:49,952 --> 00:33:51,711
Handboeien, snel.
396
00:33:55,396 --> 00:33:56,569
Doe ze af.
397
00:33:57,993 --> 00:34:00,254
Weet je hoeveel schade
een kogel hier kan aanrichten?
398
00:34:00,338 --> 00:34:01,972
Jouw hersenpan zal hem vertragen.
399
00:34:02,055 --> 00:34:03,312
Jullie, op de grond.
400
00:34:23,120 --> 00:34:24,225
Nu.
401
00:34:31,371 --> 00:34:32,476
Wat was dat?
402
00:34:52,353 --> 00:34:53,457
Daar gaan we.
403
00:34:53,860 --> 00:34:57,043
Oké, versnellen. Creëer de afscheiding.
404
00:34:58,258 --> 00:34:59,682
Laat Layton zijn gang gaan.
405
00:35:01,399 --> 00:35:02,503
NOODSTOP
406
00:35:11,282 --> 00:35:13,460
Dat is Agricultuur. Dat is Pluimvee.
407
00:35:15,009 --> 00:35:16,516
Daar kunnen we niet zonder.
408
00:35:18,945 --> 00:35:20,579
De Derde is niet het doelwit.
409
00:35:33,813 --> 00:35:35,111
Trek hem omhoog.
410
00:35:40,052 --> 00:35:43,487
Andre Layton,
je bent schuldig aan opruiing.
411
00:35:44,157 --> 00:35:47,842
Je wordt onmiddellijk geëxecuteerd.
412
00:35:52,114 --> 00:35:54,417
Aan de kant.
413
00:36:03,798 --> 00:36:05,432
Hé. Oké. Genoeg.
414
00:36:05,515 --> 00:36:08,195
Jullie moeten naar voren. Nu. Lopen.
- Wat?
415
00:36:08,280 --> 00:36:10,498
Krachtpatser is Chinees geworden.
We zoeken het front.
416
00:36:10,522 --> 00:36:11,756
Geen tijd voor uitleg.
417
00:36:11,839 --> 00:36:13,640
Grijp de Remmer. Hij hoort nu bij ons.
418
00:36:13,724 --> 00:36:16,781
Stap in de coupé.
Ga verder de trein in. Vooruit.
419
00:36:34,873 --> 00:36:36,758
Waar zit je, Layton?
420
00:37:25,422 --> 00:37:27,642
Schiet op, Layton. Kom op.
421
00:37:28,689 --> 00:37:30,197
Er gaat iets mis.
422
00:37:51,513 --> 00:37:52,645
Je bent er.
423
00:37:53,189 --> 00:37:54,738
Kom op.
424
00:37:55,282 --> 00:37:57,125
Sleutels.
- We moeten hier weg.
425
00:37:57,209 --> 00:37:59,303
Waar zijn de sleutels?
- Welke sleutels?
426
00:38:00,099 --> 00:38:02,737
Heeft hij sleutels? Waar zijn de sleutels?
427
00:38:10,150 --> 00:38:11,532
Sleutels.
428
00:38:14,212 --> 00:38:16,181
Nee.
429
00:38:16,264 --> 00:38:18,442
We bedenken wel iets. Dat lukt ons altijd.
430
00:38:18,525 --> 00:38:19,948
Waar zijn de sleutels?
- Wat is er?
431
00:38:19,991 --> 00:38:21,876
Waarom kijk je op je horloge?
432
00:38:21,959 --> 00:38:23,760
Geen tijd.
- Wat is er gaande?
433
00:38:23,844 --> 00:38:28,115
Het spijt me. Ik hou van je.
- Ik ook van jou. Wat is er aan de hand?
434
00:38:28,200 --> 00:38:29,749
Wat bedoel je?
- Geen tijd.
435
00:38:29,833 --> 00:38:31,257
Sorry waarvoor?
- Geen tijd.
436
00:38:31,340 --> 00:38:32,849
Maar je bent hier.
437
00:38:32,932 --> 00:38:35,361
Ik hou van je.
- Wat is er?
438
00:38:35,444 --> 00:38:36,324
Wat gebeurt er?
439
00:38:36,408 --> 00:38:38,502
Het spijt me.
- Waar ga je heen?
440
00:38:38,586 --> 00:38:39,691
Het spijt me.
441
00:38:40,763 --> 00:38:43,192
Waar ga je naartoe?
442
00:38:43,276 --> 00:38:44,658
Wacht. Waar ga je heen?
443
00:38:44,742 --> 00:38:46,375
Waar ga je heen?
444
00:38:47,841 --> 00:38:48,945
Niet weggaan.
445
00:38:51,485 --> 00:38:54,458
NOODHENDEL
446
00:39:16,235 --> 00:39:17,339
Nu.
447
00:39:48,357 --> 00:39:50,660
Grijp dat ding vast. Hou hem recht.
448
00:39:50,743 --> 00:39:52,544
Ik zet ze uit, dan verminder je vaart.
449
00:39:57,151 --> 00:39:58,994
Klaar om van spoor te wisselen.
450
00:40:11,808 --> 00:40:14,824
Viva la revolución.
- Viva, broeder.
451
00:40:26,927 --> 00:40:28,602
Mijn dochter.
452
00:40:32,078 --> 00:40:34,842
Ga naar jullie plaatsen. Blijf achterin.
453
00:40:34,926 --> 00:40:36,030
Robert...
454
00:40:36,434 --> 00:40:38,109
LJ is helemaal alleen.
455
00:40:41,753 --> 00:40:42,857
Lilah...
456
00:40:45,145 --> 00:40:46,249
Mijn Lilah.
457
00:40:54,400 --> 00:40:56,619
Vaart minderen. Nog meer.
458
00:40:57,583 --> 00:40:58,688
Goed zo.
459
00:41:19,318 --> 00:41:20,422
Hebbes.
460
00:41:29,872 --> 00:41:30,977
Het is gelukt.
461
00:41:36,196 --> 00:41:37,452
Goed werk, ingenieur.
462
00:41:50,560 --> 00:41:52,780
Je wist dat ik ze moest loskoppelen.
463
00:41:54,078 --> 00:41:55,920
Ik wist dat het jouw keuze zou zijn.
464
00:41:58,434 --> 00:41:59,857
Daar leven we mee...
465
00:42:01,365 --> 00:42:04,380
iedere seconde van ons bestaan.
466
00:42:09,448 --> 00:42:11,039
De trein is van jou.
467
00:42:41,067 --> 00:42:43,077
Ondertiteld door: Martineke van Noort
33352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.