All language subtitles for Snowpiercer.S01E09.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,982 --> 00:00:14,908 Ik dacht dat ik hem kon loslaten... 2 00:00:16,332 --> 00:00:17,463 na verloop van tijd. 3 00:00:18,761 --> 00:00:20,311 Dat ik me kilometer voor kilometer... 4 00:00:21,944 --> 00:00:24,163 van Wilford kon ontdoen. 5 00:00:25,587 --> 00:00:27,765 Dat ik zijn regels kon afschaffen... 6 00:00:29,147 --> 00:00:30,487 en hem ten slotte... 7 00:00:31,870 --> 00:00:32,974 kon ontmaskeren... 8 00:00:34,758 --> 00:00:36,979 tot hij nog maar een logo was. 9 00:00:38,863 --> 00:00:41,334 Over jou had Layton het, hè? 10 00:00:42,799 --> 00:00:43,931 Melanie Cavill. 11 00:00:44,936 --> 00:00:46,041 Hoe heet jij? 12 00:00:48,077 --> 00:00:51,133 Onze namen boeiden haar niet toen ze de baas was. 13 00:00:51,218 --> 00:00:52,322 Nee... 14 00:00:54,567 --> 00:00:55,992 inderdaad. 15 00:01:01,227 --> 00:01:02,331 Voor je hoofd. 16 00:01:05,079 --> 00:01:06,671 Je hoeft me niet te vergeven. 17 00:01:07,676 --> 00:01:08,780 Pak het gewoon aan. 18 00:01:26,983 --> 00:01:28,322 Mag ik iets vragen? 19 00:01:31,337 --> 00:01:32,929 Is er voorin echt een zee? 20 00:01:37,410 --> 00:01:38,515 Die is prachtig. 21 00:01:44,529 --> 00:01:46,917 Ik dacht hem ooit te zullen zien. 22 00:01:48,090 --> 00:01:50,686 Ik dacht dat ik een vriendelijkere wereld kon scheppen. 23 00:01:51,273 --> 00:01:52,377 Doe iets. 24 00:01:54,707 --> 00:01:56,633 Hé, laat hem los. 25 00:01:57,261 --> 00:01:58,685 De trein eiste iets anders. 26 00:02:00,821 --> 00:02:02,580 De trein eiste bloed. 27 00:02:03,375 --> 00:02:05,679 Nee. - Walter 'Papiermaker' Flemming... 28 00:02:06,433 --> 00:02:08,526 je bent schuldig aan verraad... 29 00:02:08,611 --> 00:02:12,087 en ontvangt hierbij de doodstraf. 30 00:02:14,138 --> 00:02:15,562 Ik heb haar gevoed. 31 00:02:17,153 --> 00:02:18,452 Nu zullen zij dat doen. 32 00:02:20,839 --> 00:02:23,645 Tot we onze laatste bestemming bereiken... 33 00:02:25,865 --> 00:02:28,921 allemaal, vol pijn en twijfel... 34 00:02:30,932 --> 00:02:33,026 terwijl ze hun verliezen koesteren... 35 00:02:35,120 --> 00:02:40,941 in Snowpiercer, 1001 coupés lang. 36 00:03:00,332 --> 00:03:02,342 Verzamel alle gasblikken hier. 37 00:03:02,927 --> 00:03:06,110 Hoe gaat het met de linies? - De rebellen zijn rustig. 38 00:03:06,195 --> 00:03:09,378 Ze zijn onderworpen. Maak je klaar om door te stoten. 39 00:03:16,832 --> 00:03:19,931 De Kaplaarzen verzamelen zich aan het front. 40 00:03:20,014 --> 00:03:21,229 Het hele leger komt bijeen. 41 00:03:21,312 --> 00:03:23,449 We moeten nu handelen. Ze te snel af zijn. 42 00:03:23,532 --> 00:03:26,799 Nee, de barricades versterken. Vasthouden wat we hebben. 43 00:03:28,390 --> 00:03:32,034 Zevenendertig doden. Wie weet verderop nog veel meer. 44 00:03:36,096 --> 00:03:37,687 Nee, kom mee. - Winnie. 45 00:03:37,771 --> 00:03:40,619 Ik zie mijn broer nergens. Ik heb overal gezocht. 46 00:03:44,221 --> 00:03:45,325 Hij is... 47 00:03:47,822 --> 00:03:48,995 Hij is er niet meer. 48 00:03:53,560 --> 00:03:54,900 Hij is bij je moeder. 49 00:03:58,041 --> 00:03:59,423 Kom maar met mij mee. 50 00:04:01,684 --> 00:04:02,857 Andre... 51 00:04:15,043 --> 00:04:17,682 Wat duurt er zo lang? Waarom trekken we niet op? 52 00:04:17,766 --> 00:04:21,367 Het gaat volgens plan. We doen het per sectie. 53 00:04:21,452 --> 00:04:24,886 Mr De la Torre gaat naar de Machine, opent de deuren... 54 00:04:25,472 --> 00:04:27,901 en sluit een deel af. Dan komt 't gas. 55 00:04:28,822 --> 00:04:31,669 Daarna gaan mijn mannen binnen opruimen. 56 00:04:31,754 --> 00:04:34,978 Als het gas in de ventilatie komt, komt het in de hele trein. 57 00:04:35,062 --> 00:04:37,826 Hoe voorkom je dat je burgers vergast? - Niet. 58 00:04:39,291 --> 00:04:40,423 Jezus, zeg. 59 00:04:40,506 --> 00:04:42,725 Als ze rebellen helpen, kunnen we niet anders. 60 00:04:42,810 --> 00:04:45,993 We hebben werklieden nodig. Daar zijn we van afhankelijk. 61 00:04:46,076 --> 00:04:48,966 We leiden er meer op. We zijn toch overbevolkt. 62 00:04:49,049 --> 00:04:52,400 We moeten het hebben over Melanie Cavills executie. 63 00:04:52,484 --> 00:04:54,242 We moeten haar publiekelijk afzetten. 64 00:04:54,327 --> 00:04:56,965 Piraten laat je eerder over de plank lopen. 65 00:04:59,017 --> 00:05:02,786 Er zijn richtlijnen voor het ordelijk overdragen van de macht. 66 00:05:02,870 --> 00:05:06,095 Moet je jullie horen. De Staartjes staan voor de deur. 67 00:05:07,727 --> 00:05:08,942 Vertrappel ze. 68 00:05:09,697 --> 00:05:13,172 Vermorzel elk sprankje van deze opstand. Nu en voor altijd. 69 00:05:13,256 --> 00:05:15,392 Anders blijft er geen trein over. 70 00:05:22,595 --> 00:05:26,490 Kijk eens. Kijk. Je liet haar binnen. Ongelofelijk. 71 00:05:26,573 --> 00:05:29,296 Kleine rotzak. Weet je wel wat je gedaan hebt? 72 00:05:29,380 --> 00:05:30,510 De Staart bevrijd. 73 00:05:30,594 --> 00:05:33,902 Je bent geen soldaat, Miles. Je bent een tragisch kind. 74 00:05:33,986 --> 00:05:37,043 En dit? Deze problemen kun je niet eens bevatten. 75 00:05:37,923 --> 00:05:42,446 Weet je? Jij blijft hier zitten... 76 00:05:42,530 --> 00:05:44,540 je houdt je mond en beweegt je niet. 77 00:05:44,623 --> 00:05:45,964 Raak iets aan... 78 00:05:46,047 --> 00:05:49,816 en ik snij je in stukjes en dump je in het composttoilet. 79 00:05:49,901 --> 00:05:51,072 Begrepen? 80 00:05:51,701 --> 00:05:53,292 Nou? 81 00:06:05,521 --> 00:06:06,694 Kom op. 82 00:06:10,003 --> 00:06:11,886 Is dat een portofoon? - Mond dicht. 83 00:06:14,735 --> 00:06:17,666 Kom op. Gedraag je voor me. 84 00:06:27,131 --> 00:06:28,513 Reserve-communicatie. 85 00:06:29,393 --> 00:06:32,659 Korte afstand, van de neus naar de Staart. 86 00:06:32,742 --> 00:06:35,632 Waarom geen vaste lijn? - Die luisteren ze af. 87 00:06:37,600 --> 00:06:41,956 Als Melanie daar is, weet ze dat ze deze moet gebruiken. 88 00:06:42,919 --> 00:06:47,400 Santiago. Mijn kleinzoon. Santiago. Heb je hem gezien? Nee? 89 00:06:54,687 --> 00:06:57,954 Mijn kleinzoon, Santiago, is niet teruggekomen. 90 00:06:58,038 --> 00:07:00,048 Heb je hem gezien in de strijd? 91 00:07:00,131 --> 00:07:02,602 Ja. In de Nachtcoupé, aan het front. 92 00:07:02,687 --> 00:07:03,791 Hij leeft nog. 93 00:07:04,236 --> 00:07:05,340 Ik voel het. 94 00:07:14,580 --> 00:07:16,884 Goed je te zien. Je ziet er goed uit. 95 00:07:17,470 --> 00:07:19,187 Je bent terug. 96 00:07:19,270 --> 00:07:20,904 Waar zijn Krachtpatser en Z-Wreck? 97 00:07:23,668 --> 00:07:25,050 Kunnen we even praten? 98 00:07:27,018 --> 00:07:29,657 Het ging vrij snel mis, hè? 99 00:07:30,871 --> 00:07:33,384 Nu runt een nieuwe groep gekken de Eerste. 100 00:07:33,467 --> 00:07:38,200 De Folgers, en dan dat soldaatje en Melanie... 101 00:07:38,284 --> 00:07:41,843 Melanie wordt vandaag geëxecuteerd. 102 00:07:41,927 --> 00:07:43,031 Goed. 103 00:07:44,984 --> 00:07:48,460 Heb je het eten daar gezien? 104 00:07:49,047 --> 00:07:51,769 Ze hebben er taart en ze gebruiken olijfolie. 105 00:07:51,852 --> 00:07:54,993 In je mond voelt het... - Waarom ben je hier, Pike? 106 00:07:57,674 --> 00:07:59,810 Omdat ik trots op je ben. 107 00:07:59,893 --> 00:08:01,401 Het is je bijna gelukt. 108 00:08:01,485 --> 00:08:02,825 Pak dan een speer. 109 00:08:04,249 --> 00:08:05,883 Ze vernietigen alles. 110 00:08:09,065 --> 00:08:10,196 Coupé na coupé. 111 00:08:11,075 --> 00:08:13,839 Rebellen, burgers, ze vergassen iedereen. 112 00:08:15,640 --> 00:08:18,739 Dat kan niet. Nee, dat... Dat kunnen ze niet doen. 113 00:08:18,822 --> 00:08:20,498 De trein moet toch gerund worden. 114 00:08:20,582 --> 00:08:23,095 Wil je het erop wagen? Dat doen zij graag. 115 00:08:23,178 --> 00:08:25,858 Leg je wapens neer. Dan zijn ze genadig. 116 00:08:26,738 --> 00:08:27,842 Geloof je dat? 117 00:08:27,910 --> 00:08:30,884 De Staartjes gaan terug naar de Staart. De Derde gaat aan het werk. 118 00:08:30,968 --> 00:08:33,314 En wat krijg jij? - Schoon beddengoed. 119 00:08:38,883 --> 00:08:40,390 Vers voedsel. 120 00:08:42,778 --> 00:08:44,872 En ik mag jouw rotzooi opruimen... 121 00:08:44,955 --> 00:08:48,013 want zodra je je overgeeft, word je geëxecuteerd. 122 00:08:54,504 --> 00:08:56,682 Je hebt één uur om te beslissen. 123 00:08:57,268 --> 00:08:59,026 Jouw leven voor hun levens. 124 00:09:01,121 --> 00:09:04,387 Als je de man bent die je zegt te zijn, pak je dit aan. 125 00:09:13,302 --> 00:09:14,726 Het stopt niet bij jou. 126 00:09:15,480 --> 00:09:16,584 Of bij ons. 127 00:09:19,877 --> 00:09:21,385 Gas of overgave... 128 00:09:22,431 --> 00:09:24,526 we kunnen alles verliezen. 129 00:09:24,609 --> 00:09:26,285 Dus geen overgave. 130 00:09:30,933 --> 00:09:32,273 Ga met Zarah praten. 131 00:09:33,320 --> 00:09:35,288 Dit kan je laatste kans zijn. 132 00:09:37,382 --> 00:09:38,486 Ga naar haar toe. 133 00:09:40,272 --> 00:09:41,376 Alsjeblieft. 134 00:09:42,701 --> 00:09:44,292 Dus die deur kan niet open? 135 00:09:44,377 --> 00:09:47,726 Bennett houdt het zo lang mogelijk vol. Hij is Melanie trouw. 136 00:09:47,811 --> 00:09:50,533 Je moet de controle krijgen over die systemen. 137 00:09:50,616 --> 00:09:53,255 Als Layton zich overgeeft, hoeven we het gas niet te gebruiken. 138 00:09:53,338 --> 00:09:55,851 Misschien slacht ik ze allemaal af. 139 00:09:59,662 --> 00:10:01,296 Kun je deze positie aan? 140 00:10:04,018 --> 00:10:06,740 Ik omzeil de besturing achterin wel. 141 00:10:22,277 --> 00:10:24,161 Ze hadden er al moeten zijn... 142 00:10:25,250 --> 00:10:28,140 en ik zit hier met een stel invaliden. 143 00:10:28,223 --> 00:10:29,438 We kunnen niet vechten. 144 00:10:29,522 --> 00:10:31,279 Ik denk dat hij snapt wat er gezegd wordt. 145 00:10:48,368 --> 00:10:49,708 Je brein is wel aangetast, 146 00:10:49,791 --> 00:10:51,760 maar je bent nog steeds een strijder. 147 00:10:53,142 --> 00:10:56,451 Z-Wreck, kun je vechten? 148 00:10:57,037 --> 00:11:00,261 Ik voel me prima. - Oké. Dan gaan we. 149 00:11:01,057 --> 00:11:04,324 En Mr Klimpt, we hebben je broek nodig, vriend. 150 00:11:09,139 --> 00:11:10,648 Dit meen je niet. 151 00:11:11,904 --> 00:11:13,008 Ruthie. 152 00:11:13,328 --> 00:11:14,500 Moet je dit zien. 153 00:11:15,087 --> 00:11:16,636 Audiobestanden. 154 00:11:16,719 --> 00:11:19,358 Oude speeches en uitzendingen van Mr Wilford. 155 00:11:19,987 --> 00:11:21,871 Zo deed ze de aankondigingen. 156 00:11:21,955 --> 00:11:25,975 Kijk, dit heeft ze. Zijn handboeken, dagboeken, gereedschappen. 157 00:11:26,059 --> 00:11:28,028 Ze zou ons van hem gered hebben. 158 00:11:28,111 --> 00:11:31,587 Maar al die tijd dat ze hier zat, teerde ze op hem. 159 00:11:32,424 --> 00:11:34,560 Ze is door hem geobsedeerd. 160 00:11:35,147 --> 00:11:37,408 Is ze al dood? Anders bevries ik haar zelf wel. 161 00:11:38,413 --> 00:11:40,298 Je denkt dat ik de weg kwijt ben, hè? 162 00:11:42,015 --> 00:11:43,119 Integendeel. 163 00:11:43,941 --> 00:11:47,208 Jij kent de ziel van deze trein. Ik heb het leger. 164 00:11:47,291 --> 00:11:49,301 Dat is een krachtige combinatie. 165 00:11:52,150 --> 00:11:53,406 En de Folgers dan? 166 00:11:53,489 --> 00:11:56,379 Handig in een crisis. Met invloed in de Eerste. 167 00:11:57,259 --> 00:12:01,363 Maar als de rust is weergekeerd, herstelt de natuurlijke macht zich. 168 00:12:04,923 --> 00:12:06,681 Jij en ik, Ruthie. 169 00:12:21,761 --> 00:12:22,865 Ik ben Santiago. 170 00:12:22,889 --> 00:12:24,103 Uw beurt, Miss Cavill. 171 00:12:24,188 --> 00:12:25,402 Ik zal voor u bidden. 172 00:12:26,156 --> 00:12:27,260 Gods zegen. 173 00:12:31,056 --> 00:12:32,160 Clifford. 174 00:12:35,663 --> 00:12:38,049 Eén keer goed inademen. Dan gaat het sneller. 175 00:12:56,351 --> 00:12:57,523 Alsjeblieft. 176 00:13:03,051 --> 00:13:05,857 Melanie Cavill, van Dienstverlening... 177 00:13:05,941 --> 00:13:10,841 je bent schuldig aan verraad en krijgt hierbij de doodstraf. 178 00:13:46,354 --> 00:13:49,705 Mel. Ik ben het. Gaat het? 179 00:13:52,552 --> 00:13:54,605 Javi? - Je moet hier weg. 180 00:13:55,191 --> 00:13:57,997 Overeind. Verzet je niet. 181 00:13:58,081 --> 00:13:59,212 Ik waarschuw je. 182 00:14:01,849 --> 00:14:03,357 Ze staat niet op mijn lijst. 183 00:14:05,410 --> 00:14:07,167 Ik kan pas door als ze is geïdentificeerd. 184 00:14:07,191 --> 00:14:09,118 We moeten naar het Archief om dit op te lossen. 185 00:14:11,942 --> 00:14:13,047 Zet haar neer. 186 00:14:17,094 --> 00:14:18,936 Kom mee. 187 00:14:26,517 --> 00:14:27,621 Snel. 188 00:14:34,013 --> 00:14:35,117 Succes, Mel. 189 00:14:43,017 --> 00:14:46,535 O, god. Ik sta te beven. Hoe heb je dat gedaan? 190 00:14:46,619 --> 00:14:48,377 Dwang en cadeautjes. Wat denk je zelf? 191 00:14:48,462 --> 00:14:50,806 Er is geen tijd. Kom. We moeten gaan. 192 00:14:53,277 --> 00:14:56,460 Mel. Er zijn nog steeds redelijke mensen verderop. 193 00:14:56,544 --> 00:14:58,887 We kunnen wel steun krijgen, de Folgers het hoofd bieden. 194 00:14:58,911 --> 00:15:00,438 De Eerste is verloren. 195 00:15:00,523 --> 00:15:04,375 De hele trein is verloren. Maar we moeten het proberen. 196 00:15:05,297 --> 00:15:07,893 Blijf voorin. Wees voorzichtig. 197 00:15:09,694 --> 00:15:11,201 Waar ga jij heen? - Naar achteren. 198 00:16:07,822 --> 00:16:09,121 Is het vechten voorbij? - Nee. 199 00:16:13,183 --> 00:16:15,570 Wat gebeurt er nu? - Onze strategie? 200 00:16:16,156 --> 00:16:17,831 Daar hou ik jou maar buiten. 201 00:16:26,962 --> 00:16:29,097 Ik verwacht geen vergiffenis. 202 00:16:29,181 --> 00:16:32,364 Mooi. Dan zitten we op één lijn. 203 00:16:34,709 --> 00:16:36,426 Wat er met Josie is gebeurd... 204 00:16:37,264 --> 00:16:40,028 draag ik de rest van mijn leven met me mee. 205 00:16:53,932 --> 00:16:55,732 Ik deed wat ik moest doen... 206 00:16:58,454 --> 00:17:00,213 om ons kind te beschermen. 207 00:17:24,127 --> 00:17:25,257 Ik moet gaan. 208 00:17:55,494 --> 00:17:57,462 Goed, we gaan. 209 00:18:07,890 --> 00:18:09,147 Het is voorbij, Till. 210 00:18:09,691 --> 00:18:11,199 Wat bedoel je? 211 00:18:11,869 --> 00:18:13,796 Nee. Nee, het is niet voorbij. 212 00:18:13,879 --> 00:18:15,428 Ze zullen iedereen doden. 213 00:18:17,355 --> 00:18:19,407 Ze slachten de hele wereld af. 214 00:18:19,491 --> 00:18:23,218 Nee, je kunt het niet opgeven. Men geloofde in jou. Ik ook. 215 00:18:25,354 --> 00:18:26,777 Wat is er veranderd? 216 00:18:35,949 --> 00:18:37,834 Zo te zien heb je een antwoord. 217 00:18:40,389 --> 00:18:41,686 Zeg maar... 218 00:18:43,488 --> 00:18:44,592 dat ik me overgeef. 219 00:19:19,799 --> 00:19:21,013 Hij gaat akkoord. 220 00:19:22,228 --> 00:19:25,369 Jullie krijgen hem en zijn mensen krijgen genade. 221 00:19:25,452 --> 00:19:26,289 Godzijdank. 222 00:19:26,374 --> 00:19:27,755 Is dit echt geen truc? 223 00:19:27,840 --> 00:19:32,320 Ik zei eerder al dat Layton niet gemaakt is voor bloedvergieten. 224 00:19:32,404 --> 00:19:34,959 Als hij iets probeert, hebben we 't gas nog. 225 00:19:35,042 --> 00:19:36,592 Dan staat het vast. 226 00:19:36,676 --> 00:19:40,361 Noteer de tijd. De eerste Snowpiercer- oorlog is voorbij binnen 16 uur. 227 00:19:40,445 --> 00:19:42,162 Ik vertel het de Eerste en Tweede. 228 00:19:42,245 --> 00:19:44,466 Goed. Ik regel de overgave. 229 00:19:48,235 --> 00:19:51,083 Jullie moeten daarbij zijn. 230 00:19:51,166 --> 00:19:54,977 Wilford is er niet meer en men zoekt een nieuwe machtspersoon. 231 00:19:57,197 --> 00:20:00,673 Dit wordt een historisch moment. - Ja, voor commandant Grey. 232 00:20:01,385 --> 00:20:04,651 En voor Ruth, als jullie niet gaan. 233 00:20:06,159 --> 00:20:09,761 De twee sluwste mensen op aarde wonen in mijn coupé. 234 00:20:29,863 --> 00:20:31,035 Mag ik iets vragen? 235 00:20:34,302 --> 00:20:36,605 Waarom was het zo koud en donker in de Staart? 236 00:20:37,819 --> 00:20:39,034 Dat ligt ingewikkeld. 237 00:20:39,118 --> 00:20:41,295 De Eeuwige Machine heeft een onbeperkte output. 238 00:20:41,379 --> 00:20:43,557 Qua tijdsduur, niet qua dichtheid. 239 00:20:44,353 --> 00:20:45,526 Het werkt. 240 00:20:45,609 --> 00:20:48,164 Er is steeds maar een beperkte hoeveelheid beschikbaar. 241 00:20:48,708 --> 00:20:52,309 Dus niet zo heel ingewikkeld. Rijken en armen. 242 00:20:53,818 --> 00:20:59,597 Luister. De brandstof is wel eeuwig, maar deze onderdelen niet. 243 00:21:01,481 --> 00:21:06,465 En op een dag kunnen we allemaal omkomen door een missende moer. 244 00:21:12,915 --> 00:21:15,259 Dit is de Machine. Hoor je mij? 245 00:21:15,971 --> 00:21:18,401 Hier de Machine. Ik herhaal. Hoor je me? 246 00:21:20,452 --> 00:21:21,667 Is het Melanie? 247 00:21:23,342 --> 00:21:25,813 Nee, het is niet Melanie. 248 00:21:25,896 --> 00:21:27,237 Alleen storing. 249 00:21:37,205 --> 00:21:38,544 Kom op. 250 00:21:39,842 --> 00:21:40,947 Shit. Wacht. 251 00:21:41,685 --> 00:21:44,073 Jij. Alle eenheden naar het front. 252 00:21:49,810 --> 00:21:50,941 Kom op, jongens. 253 00:21:52,407 --> 00:21:53,511 Kom mee. 254 00:21:54,249 --> 00:21:56,761 ONDERSTEL 255 00:22:13,682 --> 00:22:14,853 Wacht. 256 00:22:22,182 --> 00:22:23,355 Luister naar me. 257 00:22:24,653 --> 00:22:26,036 Ik zou je moeten doden. 258 00:22:26,119 --> 00:22:27,711 Ik kan je de trein bezorgen. 259 00:22:31,899 --> 00:22:33,615 Ik weet hoe je Greys leger kunt verslaan. 260 00:22:37,343 --> 00:22:38,448 Waarom zou je dat doen? 261 00:22:38,474 --> 00:22:42,955 Omdat Snowpiercer het niet redt met hem en de Folgers aan de leiding. 262 00:22:44,379 --> 00:22:47,771 Maar ik kan het niet alleen en we moeten snel handelen. 263 00:22:49,404 --> 00:22:51,415 Alle Kaplaarzen zijn bij elkaar. 264 00:22:51,498 --> 00:22:54,723 Als we een deel van de trein loskoppelen, zijn we in één keer van ze af. 265 00:22:55,309 --> 00:22:56,440 Hoe werkt dat? 266 00:22:56,523 --> 00:22:58,240 Bennett doet het vanuit de Machine... 267 00:22:58,325 --> 00:23:02,764 maar wij moeten met de hand beveiligingen losmaken bij de breekpunten. 268 00:23:03,685 --> 00:23:05,486 Er komt een kruising aan. 269 00:23:06,030 --> 00:23:09,171 Bennett zorgt dat we er op het juiste moment aankomen... 270 00:23:09,254 --> 00:23:13,191 en de coupés en het leger in de Bevriezing storten. 271 00:23:13,275 --> 00:23:17,212 Als dat ook echt mogelijk is, helpen we jou weer aan de macht. 272 00:23:17,295 --> 00:23:18,678 Ik neem de leiding niet. 273 00:23:20,439 --> 00:23:21,543 Hij wel. 274 00:23:21,568 --> 00:23:24,751 Geef je de controle zomaar op? - Het ging niet om de macht. 275 00:23:24,834 --> 00:23:28,185 Hou je jezelf dat voor? - Ik heb de mensheid gered. 276 00:23:28,268 --> 00:23:31,409 Ik had maar één doel: het leven in stand houden. 277 00:23:31,493 --> 00:23:34,215 Dat heb ik gedaan. - Nou, dan is alles vergeven. 278 00:23:34,299 --> 00:23:35,680 Wat wil je dat ik zeg? 279 00:23:36,978 --> 00:23:40,916 Dat ik gemeen ben? Wreed? Een monster? 280 00:23:40,999 --> 00:23:43,387 Ja, tuurlijk. Dat klopt allemaal. En nu? 281 00:23:46,527 --> 00:23:48,161 Mijn manier werkte niet. 282 00:23:50,338 --> 00:23:51,595 Misschien de jouwe wel. 283 00:23:57,458 --> 00:23:58,882 Wat denk je, Audrey? 284 00:24:04,284 --> 00:24:06,126 Ik denk dat ze de waarheid spreekt. 285 00:24:12,492 --> 00:24:14,628 Ik zie geen andere optie. 286 00:24:23,255 --> 00:24:24,360 Vertel verder. 287 00:24:35,159 --> 00:24:36,290 Hoor je me, Machine? 288 00:24:42,362 --> 00:24:44,624 Melanie? - Geloof het of niet. 289 00:24:45,210 --> 00:24:47,555 Gaat het? Waar ben je? - In de Derde. Het gaat wel. 290 00:24:47,639 --> 00:24:49,649 De Derde? - Lang verhaal. 291 00:24:49,733 --> 00:24:53,042 Hoe ver zijn we bij Fremont Junction vandaan? 292 00:24:55,596 --> 00:24:57,230 Zo'n 100 kilometer. Hoezo? 293 00:24:57,313 --> 00:24:59,407 De 'J' staat voor een knooppunt. 294 00:25:01,501 --> 00:25:05,898 Beveiligingen zitten in de panelen. Je kunt er alleen met toestemming bij. 295 00:25:06,946 --> 00:25:08,536 Ik maak de beveiliging achterin los... 296 00:25:08,560 --> 00:25:12,874 maar we hebben iemand achter de vijandelijke linies nodig. 297 00:25:15,866 --> 00:25:19,300 Ik kan er wel komen, maar dan hebben we meer hulp nodig. 298 00:25:25,373 --> 00:25:30,649 Vechtpartijen, vandalisme, plunderingen in de koelwagons. 299 00:25:31,277 --> 00:25:33,078 Ik blus al de hele ochtend brandjes. 300 00:25:33,162 --> 00:25:34,419 Je nieuwe vrienden... 301 00:25:34,502 --> 00:25:36,761 zijn een levendig stel als ze vrij kunnen rondlopen. 302 00:25:36,785 --> 00:25:38,229 Er komt vrede als we winnen. 303 00:25:38,313 --> 00:25:40,784 Hou op. Zo'n preek is hier niet nodig. 304 00:25:40,868 --> 00:25:44,553 Melanie is overgelopen. Ze staat nu aan onze kant. 305 00:25:44,636 --> 00:25:47,150 Vecht ze met jou en de Staartjes tegen de Eerste? 306 00:25:47,233 --> 00:25:50,751 Je hoeft niet in onze zaak te geloven, maar vecht wel voor wat juist is. 307 00:25:51,338 --> 00:25:54,604 Voor je familie. Voor het plakje vlees op je brood. 308 00:25:57,955 --> 00:25:59,672 Dit kun je geen plakje vlees noemen. 309 00:26:04,948 --> 00:26:06,053 Kom op, baas. 310 00:26:07,377 --> 00:26:10,476 Er is nog maar één uitweg. Zelfs Melanie weet dat. 311 00:26:12,613 --> 00:26:13,743 Dat zijn wij. 312 00:26:17,093 --> 00:26:19,481 Biscuitje. 313 00:26:25,427 --> 00:26:28,735 Dames en heren in de Eerste en Tweede klas... 314 00:26:30,369 --> 00:26:32,715 dit is 't hoofd van Dienstverlening. 315 00:26:35,144 --> 00:26:37,572 Het is 13.32 uur, Central Time. 316 00:26:39,373 --> 00:26:42,724 Dit is een verontrustende periode... 317 00:26:43,478 --> 00:26:48,670 maar we zijn blij te kunnen melden dat er weer vrede zal heersen in de Derde. 318 00:26:50,346 --> 00:26:53,822 De rebelse groepering zal zich overgeven... 319 00:26:53,905 --> 00:26:58,051 en alle diensten zullen snel weer worden hervat. 320 00:26:58,135 --> 00:27:00,815 Zoals altijd, namens wijlen Mr Wilford... 321 00:27:01,527 --> 00:27:03,705 waarderen we uw geduld. 322 00:27:03,788 --> 00:27:06,260 Miss Gillies, bedankt voor uw komst. 323 00:27:07,809 --> 00:27:08,913 Wat een opluchting. 324 00:27:09,568 --> 00:27:11,576 Ik wilde het hebben over bijles van de jongens... 325 00:27:13,212 --> 00:27:16,562 tijdens dit gedoe achterin. 326 00:27:18,531 --> 00:27:20,917 Willen we dit nog steeds doen? 327 00:27:21,001 --> 00:27:23,388 Geen zorgen. We zijn ermee bezig. 328 00:27:24,980 --> 00:27:27,367 Tenzij u wilt dat de Folgers de leiding krijgen. 329 00:27:30,550 --> 00:27:31,722 Absoluut niet. 330 00:27:44,160 --> 00:27:48,642 En geen zorgen. Gavin en Murray redden het wel met een beetje bijles. 331 00:28:10,503 --> 00:28:12,764 Daarmee krijg je toegang tot de beveiliging. 332 00:28:18,040 --> 00:28:20,302 Je kunt er ook elke deur in de trein mee openen. 333 00:28:22,731 --> 00:28:26,500 Als dit lukt, zit het nog niet goed tussen ons. 334 00:28:29,390 --> 00:28:32,322 Nou, nou, wat een stel zijn jullie. 335 00:28:34,080 --> 00:28:37,766 Maar vertel eens: kan het dat de trein niet weer aansluit? 336 00:28:38,352 --> 00:28:42,624 Als de timing misloopt of de trein beschadigt tijdens het loskoppelen... 337 00:28:42,707 --> 00:28:43,964 kan het misgaan. 338 00:28:44,048 --> 00:28:45,152 En dan? 339 00:28:45,178 --> 00:28:47,146 Dan bevriest 't achterste deel... 340 00:28:48,236 --> 00:28:49,911 en verhongert 't voorste. 341 00:28:52,339 --> 00:28:54,434 Oké. Dat dacht ik al. 342 00:28:55,062 --> 00:28:56,570 Ik wilde het alleen hardop horen... 343 00:28:56,653 --> 00:28:58,748 zodat iedereen weet hoe achterlijk dit is. 344 00:29:00,925 --> 00:29:02,029 Kom mee. 345 00:29:10,431 --> 00:29:11,536 Maak 'm open. 346 00:29:38,365 --> 00:29:39,470 Tijd? 347 00:29:42,008 --> 00:29:44,564 Als ik loslaat... - Heb ik drie minuten. Begrepen. 348 00:29:47,788 --> 00:29:48,892 Succes. 349 00:30:10,631 --> 00:30:11,845 We komen binnen. 350 00:30:14,777 --> 00:30:16,452 Stop. Fouilleer hem. 351 00:30:20,011 --> 00:30:21,435 Belachelijk. 352 00:30:21,519 --> 00:30:23,279 Kom naar voren, Mr Layton. 353 00:30:25,749 --> 00:30:26,853 Ga zitten. 354 00:30:31,528 --> 00:30:33,245 Kunnen we dit gewoon doen? 355 00:30:34,125 --> 00:30:36,721 Juist. Waar is dat ding? 356 00:30:44,344 --> 00:30:46,815 Dit meen je niet. - Voor het nageslacht. 357 00:30:47,401 --> 00:30:48,993 Winnen is niet genoeg. 358 00:30:50,123 --> 00:30:51,379 Iemand moet verliezen. 359 00:30:57,786 --> 00:30:58,959 Hou dat in de gaten. 360 00:31:00,049 --> 00:31:02,142 Tijd? - Acht minuten. 361 00:31:05,200 --> 00:31:06,304 KRUISPUNT LOSKOPPELEN 362 00:31:06,749 --> 00:31:08,047 Links van mij, Miles. 363 00:31:10,727 --> 00:31:11,942 Wacht op mijn bevel. 364 00:31:13,241 --> 00:31:16,214 Activeren over drie, twee, één. Activeren. 365 00:31:27,395 --> 00:31:30,117 Dit is een officiële verklaring van overgave. 366 00:31:30,202 --> 00:31:32,924 Je moet naar voren om dit tegen de trein te zeggen. 367 00:31:33,470 --> 00:31:34,575 Hier tekenen. 368 00:31:34,599 --> 00:31:35,813 Iedereen erbij. 369 00:31:36,609 --> 00:31:37,713 Jij ook, Roche. 370 00:31:43,519 --> 00:31:45,570 Nog één... - Zo is het wel genoeg. 371 00:31:45,655 --> 00:31:48,335 Men is gespannen. We moeten voortmaken. 372 00:31:48,419 --> 00:31:50,219 Goed. Zoals je wilt. 373 00:31:50,304 --> 00:31:51,408 Opstaan. 374 00:31:51,979 --> 00:31:53,083 Boei hem. 375 00:31:53,696 --> 00:31:54,800 Commandant. 376 00:31:56,460 --> 00:31:57,564 Wij blijven hier. 377 00:31:57,591 --> 00:31:59,222 Als Mr Layton zijn verklaring aflegt... 378 00:31:59,306 --> 00:32:01,900 gaan wij met de troepen de overgave van de Derde accepteren. 379 00:32:01,944 --> 00:32:05,757 Het is belangrijk dat men de nieuwe machtsstructuur zelf ziet. 380 00:32:05,840 --> 00:32:08,898 Geen nepperij meer. Geen theater. 381 00:32:11,411 --> 00:32:12,625 Zoals je wilt. 382 00:32:13,672 --> 00:32:16,855 Jullie gaan met mij mee. De rest blijft hier. 383 00:32:17,650 --> 00:32:19,577 We zijn u zeer dankbaar. 384 00:32:21,169 --> 00:32:23,011 U liet ons weer zien. 385 00:32:23,891 --> 00:32:29,376 U kroop uit het slijm en bracht de waarheid mee. 386 00:32:31,722 --> 00:32:32,852 Graag gedaan. 387 00:32:47,678 --> 00:32:49,771 Zeg hem maar hoe jullie je voelen. 388 00:33:03,215 --> 00:33:06,692 Goed, jongens. Zo is het genoeg. 389 00:33:10,879 --> 00:33:14,858 Wil jij me nog pakken, nu ik geboeid ben? 390 00:33:15,402 --> 00:33:16,700 Ik wacht nog even. 391 00:33:19,380 --> 00:33:20,972 Je merkt het vanzelf. 392 00:33:28,636 --> 00:33:29,741 Sta stil. 393 00:33:44,215 --> 00:33:45,513 Doe de handboeien af. 394 00:33:48,277 --> 00:33:49,382 Jij ook, Roche? 395 00:33:49,952 --> 00:33:51,711 Handboeien, snel. 396 00:33:55,396 --> 00:33:56,569 Doe ze af. 397 00:33:57,993 --> 00:34:00,254 Weet je hoeveel schade een kogel hier kan aanrichten? 398 00:34:00,338 --> 00:34:01,972 Jouw hersenpan zal hem vertragen. 399 00:34:02,055 --> 00:34:03,312 Jullie, op de grond. 400 00:34:23,120 --> 00:34:24,225 Nu. 401 00:34:31,371 --> 00:34:32,476 Wat was dat? 402 00:34:52,353 --> 00:34:53,457 Daar gaan we. 403 00:34:53,860 --> 00:34:57,043 Oké, versnellen. Creëer de afscheiding. 404 00:34:58,258 --> 00:34:59,682 Laat Layton zijn gang gaan. 405 00:35:01,399 --> 00:35:02,503 NOODSTOP 406 00:35:11,282 --> 00:35:13,460 Dat is Agricultuur. Dat is Pluimvee. 407 00:35:15,009 --> 00:35:16,516 Daar kunnen we niet zonder. 408 00:35:18,945 --> 00:35:20,579 De Derde is niet het doelwit. 409 00:35:33,813 --> 00:35:35,111 Trek hem omhoog. 410 00:35:40,052 --> 00:35:43,487 Andre Layton, je bent schuldig aan opruiing. 411 00:35:44,157 --> 00:35:47,842 Je wordt onmiddellijk geëxecuteerd. 412 00:35:52,114 --> 00:35:54,417 Aan de kant. 413 00:36:03,798 --> 00:36:05,432 Hé. Oké. Genoeg. 414 00:36:05,515 --> 00:36:08,195 Jullie moeten naar voren. Nu. Lopen. - Wat? 415 00:36:08,280 --> 00:36:10,498 Krachtpatser is Chinees geworden. We zoeken het front. 416 00:36:10,522 --> 00:36:11,756 Geen tijd voor uitleg. 417 00:36:11,839 --> 00:36:13,640 Grijp de Remmer. Hij hoort nu bij ons. 418 00:36:13,724 --> 00:36:16,781 Stap in de coupé. Ga verder de trein in. Vooruit. 419 00:36:34,873 --> 00:36:36,758 Waar zit je, Layton? 420 00:37:25,422 --> 00:37:27,642 Schiet op, Layton. Kom op. 421 00:37:28,689 --> 00:37:30,197 Er gaat iets mis. 422 00:37:51,513 --> 00:37:52,645 Je bent er. 423 00:37:53,189 --> 00:37:54,738 Kom op. 424 00:37:55,282 --> 00:37:57,125 Sleutels. - We moeten hier weg. 425 00:37:57,209 --> 00:37:59,303 Waar zijn de sleutels? - Welke sleutels? 426 00:38:00,099 --> 00:38:02,737 Heeft hij sleutels? Waar zijn de sleutels? 427 00:38:10,150 --> 00:38:11,532 Sleutels. 428 00:38:14,212 --> 00:38:16,181 Nee. 429 00:38:16,264 --> 00:38:18,442 We bedenken wel iets. Dat lukt ons altijd. 430 00:38:18,525 --> 00:38:19,948 Waar zijn de sleutels? - Wat is er? 431 00:38:19,991 --> 00:38:21,876 Waarom kijk je op je horloge? 432 00:38:21,959 --> 00:38:23,760 Geen tijd. - Wat is er gaande? 433 00:38:23,844 --> 00:38:28,115 Het spijt me. Ik hou van je. - Ik ook van jou. Wat is er aan de hand? 434 00:38:28,200 --> 00:38:29,749 Wat bedoel je? - Geen tijd. 435 00:38:29,833 --> 00:38:31,257 Sorry waarvoor? - Geen tijd. 436 00:38:31,340 --> 00:38:32,849 Maar je bent hier. 437 00:38:32,932 --> 00:38:35,361 Ik hou van je. - Wat is er? 438 00:38:35,444 --> 00:38:36,324 Wat gebeurt er? 439 00:38:36,408 --> 00:38:38,502 Het spijt me. - Waar ga je heen? 440 00:38:38,586 --> 00:38:39,691 Het spijt me. 441 00:38:40,763 --> 00:38:43,192 Waar ga je naartoe? 442 00:38:43,276 --> 00:38:44,658 Wacht. Waar ga je heen? 443 00:38:44,742 --> 00:38:46,375 Waar ga je heen? 444 00:38:47,841 --> 00:38:48,945 Niet weggaan. 445 00:38:51,485 --> 00:38:54,458 NOODHENDEL 446 00:39:16,235 --> 00:39:17,339 Nu. 447 00:39:48,357 --> 00:39:50,660 Grijp dat ding vast. Hou hem recht. 448 00:39:50,743 --> 00:39:52,544 Ik zet ze uit, dan verminder je vaart. 449 00:39:57,151 --> 00:39:58,994 Klaar om van spoor te wisselen. 450 00:40:11,808 --> 00:40:14,824 Viva la revolución. - Viva, broeder. 451 00:40:26,927 --> 00:40:28,602 Mijn dochter. 452 00:40:32,078 --> 00:40:34,842 Ga naar jullie plaatsen. Blijf achterin. 453 00:40:34,926 --> 00:40:36,030 Robert... 454 00:40:36,434 --> 00:40:38,109 LJ is helemaal alleen. 455 00:40:41,753 --> 00:40:42,857 Lilah... 456 00:40:45,145 --> 00:40:46,249 Mijn Lilah. 457 00:40:54,400 --> 00:40:56,619 Vaart minderen. Nog meer. 458 00:40:57,583 --> 00:40:58,688 Goed zo. 459 00:41:19,318 --> 00:41:20,422 Hebbes. 460 00:41:29,872 --> 00:41:30,977 Het is gelukt. 461 00:41:36,196 --> 00:41:37,452 Goed werk, ingenieur. 462 00:41:50,560 --> 00:41:52,780 Je wist dat ik ze moest loskoppelen. 463 00:41:54,078 --> 00:41:55,920 Ik wist dat het jouw keuze zou zijn. 464 00:41:58,434 --> 00:41:59,857 Daar leven we mee... 465 00:42:01,365 --> 00:42:04,380 iedere seconde van ons bestaan. 466 00:42:09,448 --> 00:42:11,039 De trein is van jou. 467 00:42:41,067 --> 00:42:43,077 Ondertiteld door: Martineke van Noort 33352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.